힙하게 10
Behind Your Touch 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [예분] 어, 이거 캣 타워네요? - [무거운 음악] | Is that a cat tower? |
[선우] 네 제가 만들고 있는 거예요 | Yes, I'm making one. |
[예분] 아, 진짜 예쁘다, 와 | It's so pretty. |
[의미심장한 효과음] | |
- [콩콩 두드리는 소리] - 엄청 튼튼하네 | So sturdy, too. |
[고조되는 음악] | |
[긴박한 음악] | |
[중얼거린다] | They can go through there and… |
[통화 연결음] | BONG YE-BUN |
[날카로운 효과음] | |
- [쾅 문 열리는 소리] - [장열] 씨 | |
[음악이 멈춘다] | |
[한숨] | |
과도를 두고 굳이 식칼로 과일을 깎네요? | You use a chef's knife instead of a paring knife to cut fruit? |
이 칼이 잘 들거든요 | Yes, this one's nice and sharp. |
제일 많이 보이기도 하고요 | It catches my eye the most too. |
- [잔잔한 음악] - [예분] 고마워요, 선우 씨 | Thank you, Seon-woo. |
[코를 훌쩍인다] | |
[사각사각 칼질 소리] | But Detective, what brings you here at this hour? |
[선우] 근데 형사님이 | But Detective, what brings you here at this hour? |
이 시간에 어쩐 일이세요? | But Detective, what brings you here at this hour? |
여긴 또 어떻게 아시고 | How did you even know about this place? |
뭐, 그냥 겸사겸사 물어볼 것도 있고 | I was in the area, and I had something to ask you about. |
뭔데요? | What is it? |
[장열] 선거 날 뭐 했어요? | What were you doing on the election day? I heard you took the day off. |
편의점 출근도 안 했다던데 | What were you doing on the election day? I heard you took the day off. |
[비밀스러운 음악] | |
제가 | Do you think |
범인이라고 생각하세요? | I'm the killer? |
생각하는 건 아니고 | It's not that I think you are. Let's just say there is reasonable suspicion. |
합리적 의심이라고 해 두죠 | Let's just say there is reasonable suspicion. |
아, 선거 날이면 | Wasn't that the day |
그날 선우 씨 저랑 술 마셨잖아요 | you had a drink with me? |
[선우의 옅은 웃음] | |
낮엔 봉 원장님이랑 술 한잔했고요 | I had a drink with Dr. Bong in the afternoon, |
그 후에는 공방 와서 목재 받았습니다 | and I came here afterward to get the wood I ordered. |
알리바이 입증해 줄 사람은 당연히 있을 거고? | And I guess you have someone who can back up your alibi? |
목재업체 연락처라도 드릴까요? | Do you want the phone number of my wood supplier? |
[한숨] | |
[예분] 치 | |
아니, 왜 애먼 사람을 의심하고 그래요? | Why would you suspect an innocent man? |
원래 형사는 의심하는 직업이야 | It's a detective's job to be suspicious of people. Suspicion is always the first step. |
의심이 수사의 시작이고 | Suspicion is always the first step. Isn't it just that you don't like him? |
그냥 선우 씨가 싫은 건 아니고요? | Isn't it just that you don't like him? |
그 자식이 무진에 오고 나서부터 사건이 시작됐어 | The murders started happening after he came to Mujin, |
[어이없는 숨소리] | The murders started happening after he came to Mujin, and crimes naturally follow the criminals. |
원래 범죄는 사람 따라오는 거야 | and crimes naturally follow the criminals. |
그래서 무슨 사건 일어나면 외지인들 제일 먼저 의심하는 거고 | That's why we always suspect any outsiders first when a crime occurs. |
형사님도 그때쯤 오지 않았나? | Didn't you move here around that time too? |
[흥미로운 음악] | Yes, but I'm a police officer. |
난 경찰이잖아 | Yes, but I'm a police officer. |
뭐, 경찰은 사람 못 죽이나? 치 | What, a police officer can't kill people? Wait. |
[예분] 잠깐 | Wait. You know I'm psychic, |
내가 초능력이 있다는 것도 알고 | You know I'm psychic, and you know the ins and outs of this investigation. |
수사 상황도 누구보다 잘 알고 | and you know the ins and outs of this investigation. |
- 허, 설마… - [장열의 못마땅한 소리] | -It can't be. -Why, you… |
[장열] 아무튼 너, 김선우 조심해 | Anyway, beware of Kim Seon-woo. |
걔 뭔가 쎄해 | Something about him feels off. |
[구시렁거린다] | |
[새소리] | |
[예분] 뭐, 꽃 사는 데까지 따라와? | You didn't have to come with me to a flower shop. |
[옥희] 내가 지켜 줘야지 | I have to protect you. |
너도 당할 뻔했다며, 그놈한테 | I heard the killer almost got you too. |
[피식 웃는다] | |
이 언니가 연애질하느라 바빠 가지고 | I've been so preoccupied with dating that I had no idea you were in danger. |
우리 예분이 위험에 빠진 것도 모르고 미안행 | I've been so preoccupied with dating that I had no idea you were in danger. I'm sorry. |
[예분] 으이그 | |
[차분한 음악] | Excuse me, I'll take this flower. |
사장님, 이 꽃으로 주세요 | Excuse me, I'll take this flower. |
[새 지저귀는 소리] | |
[예분] 메리골드는 어디서든 잘 자란대 | They say that marigolds thrive wherever you plant them. |
[한숨] | I hope that Ji-suk will be happy in her next life, |
지숙 씨도 다음 생엔 | I hope that Ji-suk will be happy in her next life, |
어디서 살든 행복했으면 좋겠어 | wherever she may be, like marigolds. |
근데 다방은 계속 영업하는 거 같데? | The coffee shop still seems to be open. |
응, 구인 광고까지 붙어 있더라 | Yeah. They even put up a job posting too. |
좀 그렇다 | That doesn't seem right. |
그래도 사람이 죽었는데 | One of their employees just died. |
[예분의 한숨] 그러게 | I know. |
근데 그놈은 지숙 씨가 여기 숨은 거 어떻게 안 거야? | But how did the killer know that Ji-suk was hiding here? |
[옥희] 뭐? 범인이 초능력자라고? | What? The killer is psychic? |
[예분] 어, 아마도 나를 만져서 찾아낸 거 같아 | Yes, he must have found her by touching me. |
그럼 너랑 광식 아저씨 말고 한 명 더 있었다는 거네 | So there's one more person other than you and Gwang-sik? |
[예분] 응 | Yes. |
와, 씨, 소름 | I just got chills. |
[옥희] 야 | Then… |
그놈이 널 만졌으면 너에 대해서 모르는 게 없겠네 | If he touched you, he must know everything about you. |
그치 | Right. |
야, 조심해야겠다 | You need to be careful. |
그놈이 니 얼굴도 안다며? | He knows what you look like too. |
거기다가 머리까지 까 버렸으니 야, 나라도 가만 안 두지 | And now that you've hit him on the head, he wouldn't just sit back. |
그, 그치? | That's right. |
[예분의 한숨] | But… |
근데 | But… |
왜 빨리 안 죽이는 걸까? | why hasn't he killed you yet? |
[의미심장한 음악] | Maybe he's playing with you. |
혹시 그놈이 너 갖고 노는 거 아닐까? | Maybe he's playing with you. |
[옥희] 쉽게 안 죽이고 | Instead of letting you die easily, |
죽고 싶을 때까지 괴롭히는 거지 | he might keep tormenting you until you want to die. |
우선 니 주변 사람부터 괴롭힐 거 같아 | He'll start messing with those around you first in order to put you in more pain. |
그래야 니가 더 고통받을 테니까 | in order to put you in more pain. |
[흥미로운 음악] | Those around me? |
- 내 주변 사람? - [옥희] 응 | Those around me? Yes. |
니 옆에 꼭 붙어 있고 니가 소중하게 생각하고 | Someone inseparable from you, someone you care about, |
그리고 너랑 친한 사람 | and someone close to you. |
바로 그게 다음 타깃이야 | That's his next target. |
그게 누구냐면 | And that person… |
나네? | is me. |
- 나 죽네? - [익살스러운 음악] | I'm going to die. |
아이고, 봉예분 때문에 나 죽네 아이고야 | Goodness, I'm going to die because of Bong Ye-bun. |
[당황한 소리] | Come on, |
아유, 예분아 죽기 전에 라면 먹고 죽자 | Come on, let me eat some ramyeon before I die. |
[예분] 아, 옥희야 | let me eat some ramyeon before I die. Ok-hui. |
- [옥희] 아유, 진짜 - [예분] 어떡해 | -Jeez. -Ok-hui… |
[영어로] 여기 팀틴 있어요? | |
- 팀틴? - [부드러운 음악] | Tim Tin? |
아! | |
조금만 기다려 | |
이거랑 맛이 비슷할 거야 한번 먹어 봐 | |
감사합니다 | |
[한국어로] 얘 누구지? 못 보던 애인데 | Who is this? I've never seen him before. |
[프랑스어로] | Who are you? Are you here alone? |
[예분이 한국어로] 누가 들어도 영어잖아 | He's obviously speaking English. |
[영어로] 엄마는 어디 있니? | |
엄마랑 아빠가 싸웠어요 | |
그래서 엄마 혼자 두고 아빠랑 왔어요 | |
[놀란 숨소리] | |
[한국어로] 뭐래? | What is he saying? |
아빠랑 엄마랑 싸웠다는데? | He says his mom and dad had a fight. |
[종배] 저스틴 | Justin. |
아이, 말을 하고 나가야지 여기 길도 모르면서 | You should let me know if you're going outside. You don't even know your way around. |
아저씨, 얘 누구예요? | Mr. Park, who is this? |
내 아들 | He's my son. |
[예분] 아들이요? | Your son? |
호주에 있다고 하지 않았어요? | Didn't you say he was in Australia? |
아, 실은 저번에 호주 갔을 때 애 엄마랑 좀 싸웠거든요 | To be honest, I had a fight with my wife the last time I was there. |
그래서 제가 한국 올 때 데려왔어요 | So I brought him back with me to Korea. |
아, 근데 오늘 처음 보는 거 같은데 | But this is the first time I've seen him. |
아, 그동안 이모님이 봐 주셨거든요 | Someone was looking after him for me. |
[종배] 제 사정 아시잖아요 돈도 벌어야 되고 | You know my situation, how I have to earn money and all. |
근데 일이 생기셔서 여기로 데려왔어요 | But something came up, and I had to bring him here. |
아빠 혼자 힘드시겠다 | It must be tough caring for him alone. |
아휴, 얘만 하겠어요? | He has it worse. He's in a strange place without his mom. |
[종배] 낯선 곳에 와서 엄마도 없이… | He's in a strange place without his mom. |
저스틴 | Justin. |
[예분이 영어로] 난 저쪽 병원에서 일하거든 | |
혹시 뭐 먹고 싶은 거 있으면 와서 얘기해 | |
[덕희가 한국어로] 부검 결과 나왔는데 | The autopsy results came out, |
이지숙 씨도 다른 희생자들처럼 자상이 많습니다 | and Ms. Lee Ji-suk sustained a lot of stab wounds like the other victims. But it was the stab to the heart that was fatal for her. |
그중에 결정타가 된 거는 심장을 찌른 여기 | But it was the stab to the heart that was fatal for her. Right here. |
[미란] 사인은 과다 출혈로 인한 실혈사로 확인됐습니다 | The cause of death was excessive bleeding. |
저, 봉 원장 증언으로는 | But according to Dr. Bong, |
범인이 쫓아오는 기척이 없었다던디, 응? | there were no signs that the killer was following them. |
[종묵] 아이, 도대체 이놈은 저 | How on earth did he know that she was hiding there? |
피해자가 숨은 데를 어떻게 알았디야, 응? | How on earth did he know that she was hiding there? |
야, 문 형사 너는 뭐 아는 거 좀 없어? | Detective Moon, do you know anything? |
저는… | I'm… |
잠깐 회의 좀 하고 오겠습니다 | going to go have a meeting. |
[종묵] 야, 우리도 지금 회의하는 중이여 | This is a meeting too. |
아이, 쟤는 도대체 누구랑 뭔 회의를 한다는 겨? | Who on earth is he having a meeting with about what? |
[미란] 꼭 저렇게 딴짓하다 바람피우던데 | People who sneak out like that tend to end up cheating. |
[탁 놓는 소리] | Is he investigating with someone else? |
혹시 두 집 수사 하나? | Is he investigating with someone else? |
[종묵] 야, 넌 매사 지금 | You should stop trying to connect everything with cheating, okay? |
자꾸 저, 그짝으로 좀 연결 짓지 좀 말어, 좀 | You should stop trying to connect everything with cheating, okay? |
[통화 연결음] | |
- [예분] 읏차 - [휴대전화 진동음] | |
아이고, 잠시만요 | Excuse me for a second. |
네 | Hello? |
[소 울음] | |
- [휴대전화 진동음] - [광식이 중얼거린다] | |
예, 형사님 | Yes, Detective? |
다들 본부로 모이세요 | Report to HQ, everyone. |
- [예분] 네? 지금요? - [광식] 알겠어유 | -What? Now? -Understood. |
- [흥미로운 효과음] - 씨… | |
다시 볼게요 | I'll take another look. |
[흥미진진한 음악] | Move this over there for me, will you? |
[비장한 음악] | OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE |
[장열의 한숨] | |
[문 여닫히는 소리] | |
[장열] 빨리빨리 안 다녀? | What took you so long? |
[예분] 하, 아니 | Look, I have a job. |
이렇게 막무가내로 | Look, I have a job. You can't be ordering me around like this. |
생업이 있는 사람을 오라 가라 해도 되는 겁니까? | You can't be ordering me around like this. |
너만 생업 있냐? | We all have a job. |
[장열] 여기 계신 이분은 한참 멀리서도 | This man right here came first even though he lives so far away. |
이렇게 먼저 와 계시는데, 쯧 | This man right here came first even though he lives so far away. |
[멋쩍은 소리] 지는 아무 때나 불러도 돼유 | You can call me over anytime you want. |
그래서 왜 불렀는데요? | What is this about anyway? |
[장열] 자, 일단 우리가 알고 있는 정보를 정리해 보겠습니다 | Okay, let me sum up the information we have so far. First. |
- 첫째 - [흥미로운 음악] | First. |
범인은 초능력자다 | The killer is psychic. |
보고 느끼는 거 없어? | Aren't you learning anything from him? |
[코웃음] | |
에이, 전 수사 짬이 있잖아요 | Come on, I have experience with investigations. |
[장열] 둘째 | Second. |
범인은 봉예분이 | The killer knows |
초능력자라는 걸 아는 놈이다 | that Bong Ye-bun is psychic. |
셋째, 범인은 봉예분에게 범행을 감추기 위해 | Now, third. In order to conceal his crimes from Bong Ye-bun, |
눈을 감고 범행을 저지른다 | the killer commits them with his eyes closed. |
사이코메트리 영상에 보이는 블랙 화면이 | We can't tell whether the blackouts in between the memories |
조작된 건지 자연적인 건지 식별을 할 수가 없다 | We can't tell whether the blackouts in between the memories were created naturally or intentionally. |
고로 지금까지 봉예분이 만졌던 사람들 중에도 | Therefore, the killer could be among the people that Bong has touched before. |
범인이 있을 수 있다 | that Bong has touched before. So we have to put everyone we eliminated as suspects back on the list. |
우리가 용의선상에서 제외시켰던 사람들도 | So we have to put everyone we eliminated as suspects back on the list. |
- 다시 용의선상에 올려야 돼 - [의미심장한 음악] | So we have to put everyone we eliminated as suspects back on the list. |
[예분] 그날 사건 현장에서 형사님을 만나러 가는 길에 | There were some people I ran into on the way to get Detective Moon |
내가 만났던 사람들이 | on the night of the crime. |
일단은 유력한 용의자들이에요 | They're our main suspects. |
[장열] 넷째 | Fourth. |
범인은 봉예분을 사이코메트리 해서 | It is highly likely that the killer found out about Gwang-sik being psychic |
전광식 씨에게도 초능력이 있다는 걸 | It is highly likely that the killer found out about Gwang-sik being psychic by seeing Bong Ye-bun's memories. |
알 가능성이 크다! | by seeing Bong Ye-bun's memories. If he touched me, he definitely knows. |
날 만졌으면 당연히 알겠죠 | If he touched me, he definitely knows. |
단정 짓지 마 | We don't know that for sure. |
유성우 맞던 날 넌 금실이 엉덩이를 | On that night, you were touching Geumsil's butt, and Gwang-sik was touching her leg. |
전광식 씨는 다리를 만지고 있었어 | you were touching Geumsil's butt, and Gwang-sik was touching her leg. |
근데 그놈은? | But what about this guy? |
금실이의 어디도 만지고 있지 않았어 | He wasn't touching Geumsil anywhere. |
[예분] 어? 그렇다면 초능력이 없을 수도… | Then he might not be psychic at-- |
'도 있지 않을까'라고 성실한 전광식 씨도 얘기했지만 | That's what our hardworking Gwang-sik said too. |
초능력이 생긴 것만은 확실해 | But I'm positive he's also psychic. |
그럼 어떤 식으로 사이코메트리를… | Then how does he see people's-- We don't know that yet, |
하는지는 아직 알 수 없지만 | We don't know that yet, |
대신 그놈한테는 핸디캡이 있을 수도 있으니 | but he could also have some kind of disadvantage. |
여기 계신 성실하고 눈치 빠른 전광식 씨는 | So he might not know about our hardworking and quick-witted Gwang-sik being psychic. |
아직 노출되지 않았을 수도 있어 | our hardworking and quick-witted Gwang-sik being psychic. |
[예분] 나를 사이코메트리를 해서 | I thought you said that he found out about Gwang-sik |
광식 아저씨가 초능력 있다는 걸 안다면서요? | by touching me and seeing my memories. |
짐작인 거지 확실한 건 아니야 | It's an assumption, not a fact. |
그러니까 이 모든 걸 의심해 보자고 | So we need to question everything. |
- 늬예늬예, 늬예늬예, 늬예늬예 - [익살스러운 효과음] | Sure, whatever you say. Let's first put all those people back on the suspect list |
일단 그 사람들을 다 용의선상에 올려 두고 | Let's first put all those people back on the suspect list |
- 다른 방법을 생각해 봅시다 - [흥미로운 음악] | and think of a different plan. |
[장열] 두 사람은 범인한테 노출됐을 가능성이 있으니 | You two may have been exposed to the killer, so lay low for the time being. |
당분간 몸 사리시고 | so lay low for the time being. I'll investigate the suspects first. |
용의자들은 제가 먼저 조사해 볼게요 | I'll investigate the suspects first. |
- [주만이 속삭인다] - [비밀스러운 음악] | |
[미란] 목격자 블랙박스 이거 확인해 봐, 알겠지? | Check out the dash cams in the witnesses' cars, okay? |
[종묵] 안녕하세요 | Hello. |
[주민1] 이? 종묵이 아니여? | Hey, Jong-muk. |
[종묵] 예 [웃음] | Hi, sir. |
- 별일들은 없으시쥬? - [바둑알 잘그락거리는 소리] | Is everything all right these days? We're still breathing, so yes. |
[주민1] 우린 숨만 쉬면 별일 없는 겨 | We're still breathing, so yes. |
[종묵의 호응] | |
[종묵이 코를 훌쩍인다] | |
[종묵] 두 분은 저, 무진에서 오래 사셨쥬? | You two have lived in Mujin for a long time, right? |
아이고, 오래 살았지 | A long time indeed. |
[종묵] 그러면 십수 년 전에 재개발할 때 | Then you must remember the redevelopment that was being discussed |
그때도 뭐, 잘 아시겄네유? | over a decade ago. |
그치, 말 말어 | Of course. Don't get me started. |
그때 아주 무진 작살났잖여 | Mujin was practically destroyed back then. |
[웃으며] 요 양반이 그때 | This guy here bought some land |
재개발된다고 땅 샀다가 홀랑 해 먹고 | that they said was going to be redeveloped and lost all that money. |
[주민1] 아직도 마누라 앞에서 허리를 못 펴 | He still walks on eggshells around his wife. |
- [종묵의 웃음] - [주민2] 아이고, 니도 쉰일곱에 | Speak for yourself. |
황혼 이혼 당할 뻔했잖여 | Your wife almost divorced you when you were 57. |
아, 그때 반찬도 안 해 줘 갖고 삼시 세끼를 | She refused to make you any food, so you would eat unseasoned ark clams for every meal. |
양념도 없이 생꼬막만 먹은 거 아니냐? | so you would eat unseasoned ark clams for every meal. |
아, 그때는 새꼬막이 많았었나 봐유 | I guess there were a lot of ark clams back then? Of course. |
[주민1] 아, 그치 | Of course. Mujin was known for ark clams. |
무진 하면 새꼬막이었지 | Mujin was known for ark clams. We even used to have ark clam festivals. |
그래서 새꼬막 축제도 하고 그랬잖여 | We even used to have ark clam festivals. |
축제가 잘되면 관광특구 된다고 | The government put in a lot of effort hoping the festival would help Mujin become a special tourist zone. |
관에서 얼마나 신경을 썼는디 | hoping the festival would help Mujin become a special tourist zone. |
아이고, 그때 재개발 바람이 불어 가지고 | The city redevelopment rumors were going around at the time. |
[주민2] 아파트며 리조트며 | And we were told that we'd be hitting the jackpot |
뭐, 그런 것들이 들어오니께 | as apartment buildings and resorts will be built on the land we owned. |
땅만 사면 로또 맞는 거라고 | as apartment buildings and resorts will be built on the land we owned. So we all bought a bunch of land at a premium price. |
아, 다들 웃돈 주고 땅 사고 그랬다니께 | So we all bought a bunch of land at a premium price. |
아, 근데 그, 재개발 안 됐잖아유 | But the redevelopment never happened. |
그치, 그치 | Exactly. |
그 바람에 돈은 애먼 놈들이 다 벌고 | And guess who got to earn all the money? |
누구유? | Who? |
아, 누구긴 누구여? 윤덕현이지 | Who else? Yoon Deok-hyeon, of course. |
[의미심장한 음악] | He was Mujin's assemblyman for a long time. |
무진에서 국회 의원 오래 해 먹었던 양반 | He was Mujin's assemblyman for a long time. |
무진 땅이 거진 다 윤덕현이 거였는디 | Almost all of the land here was his, |
땅값 올랐을 때 싹 팔았잖아 | and he sold it all when the land prices rose. |
[주민2] 아이고, 그놈이 그래 갖고 서울 올라가서 | Thanks to that, he went to Seoul |
장관 감투까지 쓴 거여 | and became a government minister. |
[종묵] 쓰읍, 그럼 뭐, 결국 그 | So the only person who benefited |
재개발 바람 불었을 때 윤덕현 의원인가 | So the only person who benefited from the redevelopment rumors was that Assemblyman Yoon? |
그 양반만 뭐, 노 났다 그 말씀이쥬? | from the redevelopment rumors was that Assemblyman Yoon? |
[주민2] 쓰읍, 근디 | As far as I know, |
지금 차주만이도 그때 아마 돈 좀 많이 만졌을걸? | Cha Ju-man also pocketed some money back then. |
차주만 의원 말씀이세요? | Assemblyman Cha Ju-man? |
아, 그치, 그치 | That's right. |
[주민2] 그때 윤 의원이 머슴처럼 델고 다니던 사람이 | Cha Ju-man was basically Assemblyman Yoon's lackey back then. |
차주만이여 | Cha Ju-man was basically Assemblyman Yoon's lackey back then. |
콩고물 떨어지는 것만 받아먹었어도 | Even if he only got a small cut, he would've gotten hundreds of millions of won. |
수억은 될 거구먼 | he would've gotten hundreds of millions of won. |
- [옥희 부] 자 - [주민1] 어? | Here. |
[옥희 부] 다들 한 장씩 받으세유 | Everyone take one. |
- [주민1] 대하 축제 하는 겨, 잉? - [주민2] 뭐여, 이건, 에? | -The prawn festival? -What is this? Please take a look. All right. |
[옥희 부] 읽어 보셔유, 자 | Please take a look. All right. |
[주민1] 대하 축제 아니여? 대하 축제 | It's the prawn festival. |
[옥희 부] 자, 뒤쪽 한 장씩 돌리셔유, 예, 예 | Pass these around in the back. "Prawn Festival Singing Competition"? |
아, 자, 다들 며칠 후에 | You all know that the Mujin Prawn Festival is in a couple of days, right? |
무진 대하 축제 열리는 거 아시쥬? | You all know that the Mujin Prawn Festival is in a couple of days, right? -Yes. -Yes. |
[주민들의 호응] | -Yes. -Yes. It's an annual festival, |
매년 열리는 축제니께 이번에도 | It's an annual festival, |
한 분도 빠짐없이 다들 잘 참석해 줘야 돼유 | so you all have to come this time too, okay? |
- [주민1] 잉, 그럼유, 이이 - [주민들의 호응] | -Of course. -We will. |
[헛기침 소리] | There's a serial killer on the loose, |
[주민3] 아니, 그, 동네에 연쇄 살인범이 설치고 다니는 판에 | There's a serial killer on the loose, |
축제는 무신 축제여? | and you're talking about some festival? |
[상구] 아, 그려! | That's right. |
괜히 동네 시끄럽게 할 거 뭐 있디야? | Why create a scene like this? |
이럴 때일수록 쥐 죽은 듯이 집에만 있어야지 | We should all be hiding at our homes at a time like this. |
우리가 뭘 잘못했는데 집에만 있어요? | Why should we be hiding at home? We're not the criminals here. |
[옥희 부] 아이, 그려 그려그려, 그려그려, 말 잘했네 | -That's right. -Right. That's right. Well said. |
[주민들이 맞장구친다] | -Right. -Exactly. |
아이, 그러니께 이럴 때일수록 우리가 말이여, 똘똘 뭉쳐야 | At a time like this, we need to stick together |
연쇄 살인범이 기를 못 펴는 거여! | so the serial killer can't even dream about attacking us. |
[주민들의 호응] | so the serial killer can't even dream about attacking us. This just doesn't feel right. |
[주민4] 그래도 난 영 찜찜한디? | This just doesn't feel right. |
올해는 그냥 건너뛰믄 안 돼유? | Can't we skip the festival this year? |
- 쓰읍, 아유, 왜… - [주민들이 술렁인다] | -That'd be a shame. -Hello, everyone. |
- [주민1] 그러면 또 좀 서운하지 - [주만] 안녕들 하십니까 | -That'd be a shame. -Hello, everyone. |
[저마다 인사한다] | |
아이고, 아이고 괜찮습니다, 괜찮습니다 | There's no need. |
편히 계세요, 편히 | Please sit. |
[주민1] 앉아유, 앉아유 앉아유, 앉아유 | Let's sit down. |
[옥희 부] 근디 우리 의원님께서 여긴 어떻게 오셨대유? | Assemblyman Cha, what brings you here? |
아니, 요 앞에 지나다가 | I was just passing by |
당선 인사도 드릴 겸 해서 왔습니다 | and wanted to thank everyone for their support. |
- [주민1] 아, 역시, 잉 - [옥희 부] 아, 예 | Were you all discussing something? |
[주만] 다들 무슨 얘기 나누고 계셨나 봐요? | Were you all discussing something? |
[옥희 부] 아, 예, 뭐 | Yes, we were discussing the prawn festival. |
대하 축제에 대해서 얘기하고 있었구먼유 | Yes, we were discussing the prawn festival. But given the circumstances right now, |
아이, 근디 시국이 시국인지라 | But given the circumstances right now, |
올해는 건너뛰어야 하나 싶어서유 | we were wondering if we should just skip this year. |
- [웅성거리는 소리] - 예? | What? |
[주만] 아유, 무슨 말씀이십니까? | We can't have that. |
이렇게 좋은 관광 콘텐츠를 버리다니요 | We can't give up this amazing tourism opportunity. |
지역 이미지 떨어지는 거 한순간입니다 | Mujin's reputation can be ruined in an instant. |
연쇄 살인범 나왔다는 소문이라도 돌면 | If the rumor gets out that there is a serial killer here, |
관광객들 발길 끊어질 거고 | no tourists will come here. |
상권 망하는 거 금방이에요 | And our economy will collapse overnight. |
무서워서 어디 낚시라도 하러 오겠습니까? | No one would even come here to fish because they'd be so scared. |
- [주민5] 아유, 그러네 - [주민6] 그러네, 그러네 | -That's true. -I agree. |
[주민1] 맞네, 그렇지, 그렇지 | -That's true. -I agree. At a time like this, |
[주만] 이럴 때일수록 우리 무진이 | At a time like this, there's nothing more effective than a festival |
청정 지역으로서의 이미지를 회복하는 데에 필요한 건 | there's nothing more effective than a festival to restore Mujin's original image as a clean and safe city. |
축제만 한 게 없죠 | to restore Mujin's original image as a clean and safe city. |
[주민들의 수긍하는 소리] | The prawn festival is our pride. |
우리 무진의 자랑인 대하 축제를 오히려 더 키워서 | The prawn festival is our pride. We should make it even more extravagant to attract tourists. |
관광객들 유치하고 | We should make it even more extravagant to attract tourists. |
우리 지역이 펜션 사업이나 전원주택 부지로 각광받을 수 있는 | And this could be an opportunity to show that our lands are good for building houses |
좋은 기회도 될 수 있지 않겠습니까? | and running lodging businesses. |
- [주민들이 맞장구친다] - [주민1] 아, 역시! 역시! | That's right! That's our assemblyman! |
이야, 달라요, 달라요, 역시 | That's our assemblyman! |
[무거운 음악] | |
[주만] 우리 무진이 | Mujin needs to be known as a safe city to live in |
안전하고 살기 좋은 곳이라는 이미지가 생겨야 | Mujin needs to be known as a safe city to live in |
다시 또 재개발 붐도 일어나죠 | in order for another wave of redevelopment. |
[옥희 부] 재개발 붐? | Redevelopment wave? |
- [주민들의 웃음] - 재개발 붐, 그려, 맞아! | Redevelopment wave! Yes, that's right! |
- [주민들의 동조하는 소리] - [주민1] 맞네 | Yes, that's right! -That's right! -He's right! |
- [박수 소리] - [주민들] 아이고! | |
[주민1] 아, 역시 달라요, 달라 | |
[시끌시끌하다] | |
[계속되는 무거운 음악] | CLEAN AND SAFE MUJIN, PUSHING AHEAD FOR SPECIAL TOURIST ZONE DESIGNATION ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON ELECTED FOR A THIRD TERM! |
예, 커피, 커피 | Here's some coffee. -Coffee for you. -Thanks. |
[덕희] 다들 뭘 그렇게 보십니까? | What are you two looking at so intently? |
[한숨 쉬며] 암것도 아니여, 어 | It's nothing. |
[종묵] 야, 그거 뭐냐? | What's that? They sent us a request for support regarding the upcoming prawn festival. |
[미란] 며칠 후에 대하 축제 하잖아요 | They sent us a request for support regarding the upcoming prawn festival. |
그 협조 공문 왔어요 | They sent us a request for support regarding the upcoming prawn festival. |
[종묵] 아이, 벌써 날이 그렇게 됐디야? | It's already time for the prawn festival? |
대하 축제요? | A prawn festival? It's the biggest event in the city that takes place every year. |
[덕희] 매년 우리 지역에서 가장 크게 열리는 행사예요 | It's the biggest event in the city that takes place every year. |
아마 올해가 다섯 번째인가 그럴걸요? | I think this is the fifth year. |
우리가 거기서 뭐 하는데? | What do they want us to do there? |
교통질서 및 주변 순찰이요 | Keep traffic in order and patrol the area. |
[장열] 아, 참, 진짜 가지가지 한다 | You must be kidding me. |
[종묵] 야, 근데 저 시국이 이런데 | But is it really okay to have a festival in a situation like this? |
이게 그, 축제를 해도 되는 겨? | But is it really okay to have a festival in a situation like this? |
[미란] 차 의원님이 의원 되시고 나서 | Assemblyman Cha never missed the festival while in office. |
한 해도 거른 적 없잖아요 | Assemblyman Cha never missed the festival while in office. |
이번에도 재선되셨으니까 당연히 하시겠죠 | Since he was reelected, he'll definitely push it through. |
[종묵] 참 하는 짓이 아주 그냥, 어? | He's just as stubborn |
누구를 닮었네, 닮었어 | as a certain someone. He really is. |
이게, 마을 축제면 | If this is a local festival, |
사람들도 많이 옵니까? | do a lot of people attend this? |
그치, 여 동네 사람들 거진 다 오지 | Yes, almost everyone from the neighborhood will come. |
[덕희] 아, 프로그램도 엄청 많아요, 예? | And there are a lot of activities too. |
대하 가요제도 하고 마을 사진 전시회도 하고 | There's a singing competition, a village photo exhibition, |
뭐, 소규모 공연, 먹거리 체험 | performances by artists, food experiences, and street games. |
골목길 놀이도 하고요, 예 | performances by artists, food experiences, and street games. |
쓰읍, 뭐, 아무튼 마을 사람들 거진 전부 참여해요 | Everyone in the neighborhood would be participating. |
그래? | Is that so? |
[멀리 개 짖는 소리] | |
[흥미로운 음악] | THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL |
[예분] 이건 또 뭐예요? | What is this? I heard this is the biggest yearly event here. |
[장열] 매년 열리는 가장 큰 행사라며? | I heard this is the biggest yearly event here. |
동네 사람들 다 올 거 아니야? | Everyone will be there. |
[광식] 그쥬 | That's right. |
지도 매년 여기 가서 우유 팔았는디유 | I sell milk there every year. |
그겁니다 | Exactly. |
[장열] 우린 이날 초능력자를 색출할 겁니다 | We're going to track down the psychic on this day. |
범행은 눈을 감아 피했을지 몰라도 | He may be able to hide his crimes by closing his eyes. |
유성 맞던 날은 초능력이 생기기 전이라 | But he can't hide his memory of the night of the meteor shower |
영상이 남아 있을 거예요 | because that was before he got his power. You can use your powers |
사이코메트리를 해서 | You can use your powers |
유성 내리던 그 시간에 | to identify who was hiding behind the pillar that night. |
축사 기둥 뒤에 서 있던 사람을 찾으면 돼요 | to identify who was hiding behind the pillar that night. |
그 사람이 초능력자고 연쇄 살인범이에요 | He'd be the psychic and our serial killer. |
[예분의 옅은 탄성] | |
근데 그놈이 우리 얼굴도 알고 초능력 있다는 것도 아는데 | But the killer knows our faces and that we're psychic. |
순순히 만지게 두겠어요? | Will he let us touch him? |
그러니까 작전이 필요하지 | That's why we need a plan. |
작전이라면? | What kind of plan? |
전광식 씨는 매년 열었던 우유 부스를 여세요 | Gwang-sik can set up the milk booth as usual |
그리고 서비스로 발 마사지를 해 준다고 홍보하세요 | and advertise about complimentary foot massages. |
[장열] 범인이 광식 씨가 초능력이 있다는 걸 모른다면 | If the killer doesn't know you're psychic, he'll take you up on that offer. |
발을 내놓겠죠 | If the killer doesn't know you're psychic, he'll take you up on that offer. |
하지만 범인이 광식 씨가 초능력이 있다는 걸 안다면 | But if he does know about your power, |
어떻게 해서든 발 마사지 받는 걸 피할 겁니다 | he'll try to avoid getting a massage at all costs. |
- [광식] 아 - [탁 치는 소리] | And after that? |
[예분] 그다음은요? | And after that? |
봉예분, 너한테로 유인해야지 | We'll have to lure him to you, Bong Ye-bun. |
전 만지기 더 어렵죠 | It'll be harder for me to touch him. |
내 얼굴도 알고 심지어 엉덩이를 만져야 되는데 | He wouldn't let me touch his butt when he knows my face. |
그러니까 | I know. |
몰래 만질 수 있는 방법을 찾아 봐야지 | We need a way for you to touch him without him knowing. |
쳇, 얘기는 지가 하고 맨날 방법은 나더러 찾으래, 씨 | He always comes up with a vague idea and then tells me to find a way. |
[예분의 놀란 소리] | Hello. |
[예분이 작게] 안녕하세요 | Hello. |
봉 원장님, 어쩐 일이세요? | Dr. Bong. What brings you here? |
아, 아니, 그냥 지나가다가요 | I was just passing by. |
저스틴은요? | Where's Justin? |
아이, 막 재우고 나왔어요 | I just put him to bed. |
애가 낯선지 잠을 못 자네 | He's still not used to sleeping here, so I had to walk around with him on my back. |
업어 주니까 겨우 잠들었어요 | so I had to walk around with him on my back. |
아, 자상한 아빠시네요 | You're such a good dad. |
[한숨] 말만 아빠지 | I call myself his dad, but I can't even communicate with him. |
애랑 말도 안 통하고 깝깝해요 | I call myself his dad, but I can't even communicate with him. It's frustrating. |
선우 씨한테 영어 배우잖아요 | But you're learning English from Seon-woo. |
점점 나아질 거예요 | You'll get better. |
걱정이죠, 앞으로 애 키우려면 돈도 많이 들 텐데 | I'm worried about how it'll cost me more and more to raise him. |
[종배] 배운 게 도둑질이라고 할 줄 아는 게 이 짓밖에 없어서 | And the only thing I can do for a living is just this sort of thing. |
근데 선우 씨는요? | By the way, where's Seon-woo? |
아, 제가 뭘 좀 부탁드렸더니 목재 구한다고 나가셨어요 | I asked him for a favor, so he went out to get some wood. |
목재요? | Wood? |
[종배] 예, 그, 대하 축제 때 | Yes. I'm planning on opening a fortune teller booth |
출장 점집이나 한번 차려 볼까 하고 | I'm planning on opening a fortune teller booth for the prawn festival. A fortune teller booth? |
출장 점집이요? | A fortune teller booth? |
예, 그, 관광객들 재미 삼아 | Yes, there might be some tourists |
[종배] 궁합 보고 사주 보고 그런 사람들 있잖아요 | who want to have their fortunes read for fun. |
아, 타로 카드니 뭐니 그런 거 | I heard young couples these days |
[예분] 요즘 젊은 커플들이 관심 많다 그러니까 | have a lot of interest in tarot cards and stuff like that, so it could do well. |
잘되실 수도 있겠네요 | have a lot of interest in tarot cards and stuff like that, so it could do well. Really? That'd be great. |
[종배] 아, 진짜요? 그랬으면 좋겠네요 | Really? That'd be great. |
그러면 선우 씨가… | So Seon-woo is… |
아, 부스 만들어 주신대요 | He's making my booth. |
[예분] 아… | |
- [종배] 어? - [예분] 아, 선우 씨 | Hey, Seon-woo. |
봉 원장님 계셨네요 | Hi, Dr. Bong. |
[종배] 어떻게 목재는 구하셨어요? | Were you able to get the wood? |
네, 필요한 건 거의 다 찾은 거 같아요 | Yes, I got almost everything I need. |
[예분] 선우 씨 좋은 일 하신다면서요? | Seon-woo, I heard you were helping Mr. Park. |
제가 뭐 도울 일 없어요? | Is there anything I can help you with? |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
- [예분] 아, 진짜요? [웃음] - [선우의 웃음] | Really? |
그럼 선우 씨가 생각한… | Did you think of this? |
[두런거리는 소리] | I did. |
- 와, 진짜 - [휴대전화 진동음] | You really are a genius. |
선우 씨는 진짜 천재다 [웃음] | You really are a genius. |
사람들 되게 좋아할 거… | I think people will really love… |
- [스산한 음악] - [장열] 좋아 죽네, 좋아 죽어 | You love him to death, don't you? |
그러다… | Keep that up, and you'll actually die. |
- 진짜 죽는다 - [메아리치는 말소리] | Keep that up, and you'll actually die. |
[익살스러운 음악] | |
[예분] 아이씨… | |
[예분의 어색한 웃음] | Seon-woo, |
선우 씨 | Seon-woo, |
가 볼게요 [훌쩍인다] | I'll get going now. |
[뾱뾱거리는 효과음] | |
[예분이 씩씩거린다] | |
[예분] 아이, 그쪽 스토커예요? | Are you stalking me? |
[장열] 니가 지금 한가하게 연애나 할 때야? | This isn't the time to be dating guys. |
연애 아니고요 좋은 일 하고 있거든요? 씨 | I'm not dating. I'm just helping out someone. |
뭐? 좋은 일 뭐? | Helping out someone? How? |
무당 아저씨가 대하 축제 때 출장 점집을 한대요 | Mr. Park is setting up a fortune teller booth at the festival |
[예분] 어? 아들 때문에라도 돈 많이 벌어야 된다고요 | to earn money to support his son. |
근데 그 부스를 선우 씨가 만들어 주기로 했대요 | And Seon-woo is going to make the booth. |
진실의 손 컨셉으로 | When people put their hands into it, Mr. Park is going to read their palms. |
사람들이 손만 넣으면 손금도 봐 주는 | When people put their hands into it, Mr. Park is going to read their palms. |
[감탄하며] 그 아이디어도 선우 씨가 냈대요 | When people put their hands into it, Mr. Park is going to read their palms. Seon-woo came up with the idea. Isn't that so impressive? |
너무 멋지지 않아요? | Seon-woo came up with the idea. Isn't that so impressive? |
아, 사람이 선하니까 머리 쓰는 것도 선해 | He's such a good guy that he always finds ways to help others. |
아, 그래서 '선우'인가? | Is that why he's named Seon-woo? |
'선해', '선우' | Because Seon-woo's like a ray of sunshine? |
- 아주 좋은 생각이야 - [흥미로운 음악] | That's a great idea. You're going to read people's fortunes with me? |
[종배] 봉 원장님이 점을 같이 봐 주신다고요? 왜? | You're going to read people's fortunes with me? Why? |
아저씨 돈 많이 벌게 해 드리고 싶어서요 | I want to help you make a lot of money. You know I have a power, right? |
[예분] 저 신기 있는 거 아시죠? | You know I have a power, right? |
저도 제 능력 한번 시험해 보고 아저씨는 돈 벌고 | I want to test out my abilities while you make money. It's a win-win situation. |
서로 윈윈이잖아요 | It's a win-win situation. |
쓰읍, 재주는 봉 원장이 부리고 | So you read the fortunes |
복채는 맥아더가 챙긴다? | while the general and I rake in all the money? |
[예분] 근데 이게 제 신상이 까지면 안 되거든요 | But no one can know it's me. |
이게 소문이 나면 여러모로 곤란해서요 | I'll be in a difficult position if word spreads. |
저야 좋죠 | That'd be great for me. |
아, 근데 신상을 가리고 점을 볼 수가 있나? | But how can you read fortunes without revealing your identity? |
점은 비대면이 안 되지 | You need to be face-to-face. |
그거는요 | About that… |
[작게] 저기, 잠시만 | Could you lean in? |
[흥미진진한 음악] | |
[종배] 아이고 | Sorry for putting you through so much trouble. |
- 저 때문에 고생이 많으시네요 - [익살스러운 음악] | Sorry for putting you through so much trouble. Not at all. It's fun. |
[선우] 아니에요, 재밌고 좋아요 | Not at all. It's fun. |
[종배] 근데 그… | But about our Hand of Truth booth… |
진실의 손 말이에요 | But about our Hand of Truth booth… |
네 | Yes? |
죄송한데 다른 거로 바꾸면 어떨까 해서요 | I'm sorry, but can we switch it to something else? |
다른 거요? 뭘로요? | Something else? Like what? |
진실의 엉덩이요 | To "The Butt of Truth." |
엉덩이요? | Butt? |
그게 그, 옛날에 | Remember the TV show, The Knee-Drop Guru, |
무릎이 닿기도 전에 꿰뚫어 보는 무릎팍 도사가 있었잖아요 | where the guru could see everything before your knees touched the floor? |
근데 저는 엉덩이가 닿기도 전에 모든 걸 꿰뚫어 보는 | So I was thinking I could be the guru who can see everything |
엉덩이 도사로 해 볼까 해서요 | before your butt hits the chair. |
[종배] 엉덩이 닿는 곳은 | I'll prepare a cushion or something for the customers to sit on, |
따로 방석 같은 거 준비할 거니까 | I'll prepare a cushion or something for the customers to sit on, so please just make a hole in the chair. |
구멍만 뚫어 놔 주세요 | so please just make a hole in the chair. |
[흥겨운 음악] | THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL |
[장열] 오늘이 디데이입니다 | Today is D-day. |
- 다들 명심하세요 - [흥미로운 음악] | Everyone keep this in mind. |
초능력자가 누군지 찾아내는 것도 중요하지만 | It's important to find out who the psychic is, |
반대로 초능력자가 우릴 읽지 못하게 하는 것도 중요해요 | but it's just as important to not let him read our memories. |
작전이 새 나갈 수 있으니까 | He might find out about our plan. |
쓰읍, 뭐, 아직 어떤 능력인지는 알 수 없지만 | We don't know what he's capable of, |
어쨌든 조심해야 됩니다 | but we have to be careful nonetheless. |
우리는 만지되 | We need to touch the killer without letting him touch us. |
범인은 우릴 못 만지게 | We need to touch the killer without letting him touch us. Everyone's a suspect, understand? |
모두가 용의자입니다, 아시겠어요? | Everyone's a suspect, understand? |
- [광식] 예 - [옥희, 예분] 네 | -Yes. -Yes. |
- 특히 봉예분 - [예분] 네? | -Especially you, Bong Ye-bun. -Sorry? If Kim Seon-woo asks you, |
[장열] 너 김선우가 | If Kim Seon-woo asks you, |
- '우리 대하구이에' - [울리는 말소리] | "Do you want to have some soju and grilled prawns with me?" |
- '소주 한잔하러 가실래요?' - [로맨틱한 음악] | "Do you want to have some soju and grilled prawns with me?" |
이럼 뭐라고 할 거야? | How should you respond? |
- [예분] 네, 좋아요 - [음악이 멈춘다] | I'd love to. |
[옥희] '안 돼요'! 안 된다고 하라고, 봉예분, 씨 | No, you have to say no! |
- [예분의 한숨] - [옥희의 혀 차는 소리] | |
안 돼요 | No. |
너 아주 불안해 | You're worrying me. |
[장열] 자, 다시 | Let's try again. What if he says, "Do you want to go somewhere quiet?" |
- '우리 조용한 데로 갈까요?' - [울리는 말소리] | What if he says, "Do you want to go somewhere quiet?" |
이럼? | What if he says, "Do you want to go somewhere quiet?" |
[로맨틱한 음악] | |
- [힘겹게] 안 돼요 - [음악이 멈춘다] | No. Good job. |
잘했어 | Good job. |
- '예분 씨, 눈 감아 봐요' - [울리는 말소리] | "Ye-bun, close your eyes." No! |
[예분] 안 돼요! | No! |
[익살스럽고 매혹적인 음악] | Why are you sticking your lips out? |
- [옥희] 요게 왜 마중을 나오니? - [음악이 멈춘다] | Why are you sticking your lips out? This is not okay! |
안 된다고! | This is not okay! |
김선우가 제일 위험하다고 | Kim Seon-woo is our prime suspect. |
유성우가 떨어지던 날 축사 기둥 뒤에 서 있던 그 사람을 | We need to find the person who was standing behind that pillar |
- 반드시 찾아내는 겁니다 - [리드미컬한 음악] | on the night of the meteor shower. |
[장열] 옥희 씨는 내가 무전으로 알려 주는 용의자들 | Ok-hui, I'll tell you the suspects over the walkie-talkie, |
자연스럽게 부스로 유도해 주시고요 | so lure them to the booth as naturally as you can. |
[옥희] 네 | Okay. |
[계속되는 리드미컬한 음악] | |
[강조되는 효과음] | THE BUTT OF TRUTH |
[강조되는 효과음] | Goodness, Mr. Kim. |
[종배] 아이고, 선생님 | Goodness, Mr. Kim. This is amazing. |
너무 근사한데요? | This is amazing. |
원하시는 대로 잘 나왔나 모르겠네요 | I'm not sure if it's what you envisioned. |
대박 [웃음] | It's incredible. |
[종배] 이야, 이거… | |
[의미심장한 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[마이크 조작음] | |
다들 잘 들립니까? | Can everyone hear me? |
- [마이크 조작음] - [옥희] 네, 들려요 | Yes, I can hear you. |
- [마이크 조작음] - [광식이 작게] 예, 잘 들려유 | Yes, I can hear you well. |
[강조되는 효과음] | |
- [무전기 조작음] - 잘 들립니다 | I can hear you. |
- [무전기 조작음] - [예분] 들리세요? | Can you hear me? |
[강조되는 효과음] | |
- [마이크 조작음] - [작게] 네, 잘 들립니다 | Yes, I can hear you. |
우리의 작전이 드러나지 않게 자연스럽게 행동하세요 | Act natural so our plan doesn't get discovered. |
초능력자는 반드시 이 안에 있습니다 | The psychic is definitely somewhere here. |
- [버튼 조작음] - [사람들] 네 | -Yes. -Yes. |
[주만] 무진시 시민 여러분 안녕하십니까! | Good morning, dear citizens of Mujin! |
[사람들의 환호성] | THE FIFTH MUJIN PRAWN FESTIVAL SINGING COMPETITION |
- 무진시 국회 의원 차주만입니다 - [카메라 셔터음] | I am Mujin's assemblyman, Cha Ju-man. |
아, 이렇게 축제를 열어 주신 | First and foremost, I want to thank the citizens here |
지역 주민들의 노고에 감사드립니다 | for all the hard work they put into this festival. |
이번 제5회 무진 대하 축제를 통해서 | With the Fifth Annual Prawn Festival, |
내방객들이 많아지고 | I hope that there will be many visitors and that it vitalizes our local economy. |
지역 경제가 활성화되기를 기대합니다 | I hope that there will be many visitors and that it vitalizes our local economy. |
저 차주만은 | I, Cha Ju-man, will do everything in my power |
우리 무진의 잠재력을 널리 알리고 | I, Cha Ju-man, will do everything in my power |
나아가 관광특구로 자리매김할 수 있도록 | to let the nation know Mujin's potential |
온 힘을 쏟겠습니다! | and have Mujin designated as a special tourist zone! |
[사람들의 환호성] | |
- [주만] 무진시 파이팅! - [사람들] 파이팅! | -Let's go, Mujin! -Let's go! -Captain, have this. -Thanks. |
- [미란] 드세요 - [종묵] 어 | -Captain, have this. -Thanks. Pretty big turnout like you said, Detective Na. |
[덕희] 진짜 나 형사님 말대로 올해도 많이들 왔네요 | Pretty big turnout like you said, Detective Na. |
내가 뭐라 그랬어? | What did I tell you? |
차 의원님이 그냥 넘어가실 분이 아니라니까 | I knew Assemblyman Cha would push it through. We're not here to enjoy things. |
저, 우리까지 들뜨지 말자고, 응? | We're not here to enjoy things. Focus on patrolling the area. |
[종묵] 주변 요 순찰 신경 쓰고 | Focus on patrolling the area. |
오늘은 왠지 큰 사고가 날 거 같아 | I have a feeling that something big is going to go down today. |
[휙휙 돌리는 효과음] | I have a feeling that something big is going to go down today. |
- [미란] 아이… - [종묵이 입소리를 쩝 낸다] | |
[뿅뿅 튀는 효과음] | |
[휙휙 터는 효과음] | |
[형사들] 퉤, 퉤, 퉤 | |
아이, 근데 문 형사는 어디 갔어? | Anyway, where's Detective Moon? |
- [비장한 음악] - [마이크 조작음] | |
이제 동네 분들 오기 시작하는 거 같습니다 | The locals are starting to arrive. |
[장열] 용의선상에 있던 | The suspects are Choi Il-han, Cho Mun-ui, Ha Seong-min, and Cho Sang-gu. |
최일한, 조문의, 하성민, 조상구 이분들 | The suspects are Choi Il-han, Cho Mun-ui, Ha Seong-min, and Cho Sang-gu. Lead them to Gwang-sik's booth. |
전광식 씨 부스로 유도해 주세요 | Lead them to Gwang-sik's booth. |
- 안녕하세요 - [주민들의 호응] | Hello! |
[주민1] 옥희 아니여? | Hi, Ok-hui. |
행사 구경 오신 거예요? | Are you here for the festival? |
[주민1] 아니여 | No. |
비료 사러 왔다가 시끄러워서 한번 들른 겨 | I stopped by while buying fertilizer because it was so loud over here. |
비료는 왜요? 마늘 심으시게? | Fertilizer? Why? Are you planting garlic? |
[상구] 아이, 땅을 놀리면 안 되는 겨 | You can't leave your land untended. |
[옥희] 작년 이맘때는 도라지 심지 않으셨어요? | Didn't you plant bellflower roots this time last year? I did. |
[주민2] 심었지 | I did. |
도라지 심고 아주 돌아 버리는 줄 알았어 | And they gave me such a hard time that I heard my own funeral bells. |
쓰읍, 그래서 도라지인가? | Is that why they're called "bellflower roots"? |
[주민들의 웃음] | |
- [흥미로운 음악] - 아니, 그 고라니란 놈이 | You see, water deers are crazy about bellflower shoots-- |
도라지 새순에 아주 환장을 허는디 | water deers are crazy about bellflower shoots-- |
광식 아저씨 올해 도라지 심겠다던데? | Gwang-sik said he was going to plant them this year. |
[긴장되는 효과음] | You dummy. |
- [주민1] 인마 - [익살스러운 음악] | You dummy. Why would you plant bellflower roots? |
도라지를 왜 심는 겨? | Why would you plant bellflower roots? |
아유 | Come on, they're delicious when they're tossed with squid and spicy sauce. |
아, 오징어 넣어서 무쳐 먹으면 맛있잖유 | Come on, they're delicious when they're tossed with squid and spicy sauce. |
[주민1] 아, 뭐는 오징어랑 무쳐 먹으면 안 맛있간? | Everything tastes delicious when tossed with squid and spicy sauce. |
도라지는 안 돼야 | You shouldn't plant bellflower roots. |
[주민2] 너 짱구랑 오징어랑 다른 점이 뭔지 아냐? | Want to know how a squid beat a shark in a fight? |
아, 오징어는 말리는 거고 짱구는 못 말리잖유 | That's easy. Because it was well-armed. |
[숙연해지는 음악] | |
[상구의 탄성과 웃음] | |
아이고, 시원하다 | That feels good. |
- [광식] 그럼 쉬어유 - [상구] 잉 | -Rest up. -Okay. |
[광식] 아유, 허리야, 아… | Gosh, my back. |
[한숨] | |
[현옥] 아버지 간만에 나오니까 좋죠? | Isn't it nice to be out like this? It's been so long. |
- [의환이 웃으며] 그래 - [현옥의 웃음] | It is. |
뭐야, 또? | What is it now? |
너 보러 온 거 아니고 오늘은 장인어른 뵈러 온 거야 | I didn't come to see you. I came to see my father-in-law. |
[헛웃음] | |
장인어른, 그거 아세요? | Father, did you know |
[경택] 우리 이혼한 거 저 때문 아니에요 | that our divorce wasn't my fault? |
아, 글쎄 현옥이 얘가 저랑 살면서 | It seems that Hyeon-ok had some other man in her heart when she was with me. |
딴 놈을 마음에 품고 있었더라고요 | It seems that Hyeon-ok had some other man in her heart when she was with me. |
[헛웃음] | |
[경택] 어, 저기 오네 그 딴 놈 [헛기침] | There he is. That other man. Father, it's not like that. |
[현옥] 아버지, 그런 거 아니에요 | Father, it's not like that. |
제 말 먼저 들으시고… | Listen to what I have to say first before… |
[의환] 어, 자네 왔나? | Hello. |
[종묵이 웃으며] 예 | Hello, sir. |
아이, 축제 구경 나오셨나 봐요, 아버님 | Did you come to enjoy the festival? |
[의환] 아이고, 어, 그, 그래 | Yes, I did. |
고생이 많네 | Thanks for all your hard work. |
[종묵의 웃음] | Thanks for all your hard work. |
아, 제가 안내 좀 해 드릴까유? | Why don't I show you around? |
[의환] 어, 그럼 고맙지 | I'd be grateful if you did. |
- [종묵] 예, 이쪽으로 가시죠, 예 - [의환의 웃음] | Okay, then let's go this way. |
그러시죠, 이쪽으로 가시죠 | Right, this way. |
아아, 내가 | I need to stop by somewhere. |
[의환] 잠깐 들를 데가 있어서 | I need to stop by somewhere. You guys go ahead. |
구경들 하고 있어 | You guys go ahead. |
[종묵] 아이, 예, 예 | Okay. |
[현옥] 아, 아버지, 어디… | Father, where are you… |
- 오빠, 밥은 먹었어? - [종묵] 응? | -Have you eaten? -What? |
아이, 나 뭐, 괜찮여 | No, but I'm fine. |
일하느라고 힘들지? | You must be tired. |
아이, 나 괜찮어, 응 | I'm fine, don't worry. |
- [현옥이 작게] 이리 와 봐 - [종묵] 아, 나 괜찮어 | -Come here. -I'm really fine. Just come here. |
- [현옥] 이리 와 봐, 안녕하세요! - [종묵] 아이참 | Just come here. -Jeez. -Hello. Yes, hello. |
[여자] 네, 어서 오세요 | Yes, hello. Captain Won is also a suspect since he ran into Dr. Bong that night. |
[장열] 원 반장님도 그날 봉 원장을 만난 용의자입니다 | Captain Won is also a suspect since he ran into Dr. Bong that night. |
두 분은 진실의 엉덩이로 유도해 주세요 | Please lead them both to "The Butt of Truth." |
[흥미로운 음악] | -Yes, sis. -It's good. |
[은혜] 네, 언니 | -Yes, sis. -It's good. |
- 지금 출동하겠습니다 - [통화 종료음] | We'll get on it now. |
[영희] 안녕하세요 | -I'll peel it for you. -Hello. |
[종묵이 웃으며] 예, 예 안녕하세요 | Hello. You look so good-natured, sir. |
[영희] 얼굴이 아주 선해 보이세요 | You look so good-natured, sir. |
[저마다의 어색한 웃음] | |
저기, 저, 태어나서 선해 보인단 소리는 처음인디 | I've never heard someone say that about me before. |
- [은혜] 으음! - [함께 웃는다] | |
하고 계신 일이 잘 안되시죠? | Let me guess, your work has been quite grueling? |
아이, 뭐, 저 | We police officers can't really complain about work being hard. |
나랏밥 먹는 경찰이 뭐 잘되고 안되고 할 일이 뭐 있나 | We police officers can't really complain about work being hard. |
[종묵, 현옥의 웃음] | You're a police officer? |
[은혜] 경찰이세요? | You're a police officer? |
왜유? | Yes, why? You don't really have the face for a police officer. |
경찰 얼굴이 아니라, 쓰읍… | You don't really have the face for a police officer. |
[종묵의 헛웃음] | What's wrong with my face? |
내 얼굴이 어때서유? | What's wrong with my face? |
[영희] 아, 아이, 그게 다 조상님이 노하셔서 그래요 | This is all because your ancestors are angry. |
조상님이 노하시면 얼굴이 다 그래요 | People end up with faces like yours when they've angered their ancestors. |
[은혜의 안타까운 소리] | |
아… | |
거기서 넌 왜 갑자기 수긍을 하는 겨? | Why are you agreeing with that? |
[꽝 울리는 효과음] | THE BUTT OF TRUTH |
- [비장한 음악] - [장열] 원종묵, 정현옥 | THE BUTT OF TRUTH Won Jong-muk and Jung Hyeon-ok. Fifty-five and fifty-one respectively. |
나이 쉰다섯, 쉰하나 | Won Jong-muk and Jung Hyeon-ok. Fifty-five and fifty-one respectively. |
20대 초반에 사귀었었고 할아버지 반대로 헤어지셨어요 | They dated in their early twenties, but my grandfather broke them up. |
[헛기침] | |
[종배] 이런, 이런, 이런, 이런 두 사람 | Oh, my. You two are |
로미오와 줄리엣이네? | Romeo and Juliet. |
네? | What? |
미처 이루지 못한 첫사랑이라고 | You were each other's first love, but you couldn't get your happy ending. |
[현옥] 어! 어머, 어머 어, 진짜 용하시다 | Oh, my gosh. You're really good! |
그럼 우리 앞으로 어떻게 되는지도 보여요? | Then can you see how we'll end up too? |
[예분] 더 알고 싶으시면 | Tell them to try "The Butt of Truth" to know more. |
진실의 엉덩이에 앉아 보라고 하세요 | Tell them to try "The Butt of Truth" to know more. |
- [비밀스러운 음악] - [들이켜는 숨소리] | |
뭐, 더 궁금한 게 있으면 | If you're curious, |
[종배] 여기 한번 앉아 보시든가 | please have a seat here. |
'진실의 엉덩이' | "The Butt of Truth." |
[익살스러운 효과음] | THE BUTT OF TRUTH |
[흥미로운 음악] | |
[옅은 탄성] 오빠, 앉아 봐, 응? | Try it, Jong-muk. |
[헛기침] | |
[종묵] 여기유? | Here? |
- [무전기 조작음] - 어, 나 바뻐 | Hey, I'm busy. |
[종묵의 한숨] | |
[신비로운 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - [무전기 조작음] | The captain wasn't near the barn that night. |
반장님은 그날 축사 근처에 없었어요 | The captain wasn't near the barn that night. |
- [예분] 어? - [신비로운 효과음] | |
- [비밀스러운 음악] - [의환] 이, 이거 때문에 왔네 | This is why I'm here. |
[종묵] 아, 이게 뭔데유? | What is this? It's a case I've been investigating for a long time. |
내가 오랫동안 조사하던 사건인데 | It's a case I've been investigating for a long time. |
이제 더 이상은 내가 못 하게 될 거 같아서 | I don't think I'll be able to investigate it anymore, |
[의환] 자네한테 부탁하려고 왔네 | so I came here to ask you to take it on. |
[종묵] 지한테유? | Me? |
아, 저, 뭐라고 말을 해 줘야 될 거 아니여? | Aren't you supposed to tell me things? |
[종배의 헛기침] | |
[종배] ♪ 으흐 ♪ | |
- ♪ 안 보여, 이히이 ♪ - [툭툭 두드리는 소리] | I can't see. |
[무전기 조작음] | |
최근에 우리 할아버지 만나셨어요 | He met my grandfather recently. |
- [의미심장한 효과음] - [들이켜는 숨소리] | |
[종배] 최근에 반장님께서 | I see that you met |
봉 원장님 할아버지를 만나셨구만? | Dr. Bong's grandfather recently. |
오빠, 우리 아버지 만났어? | You met with my father? |
[종묵] 어, 응 | Yes, I did. |
[현옥] 어머머, 무슨 얘기 했어? | What did you two talk about? |
아이, 뭐, 별 얘기 안, 안 했어 | Nothing special. |
[흥미로운 음악] | How fascinating. How did you know that? |
[종묵] 아이고, 신기하네 어떻게 그런 거를 다 맞힌디야? | How fascinating. How did you know that? |
그러니까 진실의 엉덩이죠 | That's why it's called "The Butt of Truth." You can't hide anything here. |
여기선 뭐든 숨길 수가 없습니다 | You can't hide anything here. |
[종묵] 잉 | Shall I try it too? |
[현옥] 나도 여기 앉아 볼까? | Shall I try it too? Go ahead. |
- [종묵] 아이, 그러든가, 응 - [현옥의 웃음] | Go ahead. |
- 아이고 - [종배의 헛기침] | |
[현옥, 종배의 웃음] | |
[신비로운 효과음] | |
- [차분한 음악] - [현옥] 언니! | Mi-ok! |
- [미옥] 현옥아 - [시위대의 구호 소리] | Hyeon-ok. REAL ESTATE SPECULATION INVESTIGATE THE TRUTH |
[현옥의 가쁜 숨소리] | REAL ESTATE SPECULATION INVESTIGATE THE TRUTH |
[현옥] 아니, 기자가 왜 취재를 안 하고 시위를 하고 있어? | You're a journalist! Why are you protesting with them instead of interviewing them? |
지금 길바닥에 나앉은 사람들이 얼마나 많은데, 안됐잖아 | There are so many people who got forced out onto the streets. -Investigate! -It's so sad. At this rate, you and your daughter will end up on the streets too. |
[현옥] 예분이나 걱정해 | At this rate, you and your daughter will end up on the streets too. |
예분이도 길바닥에 나앉게 생겼어, 지금 | At this rate, you and your daughter will end up on the streets too. -Arrest them! -Arrest them! |
- 나 오늘도 못 들어가 - [현옥의 탄식] | I can't come home tonight either. Please make sure Ye-bun eats. |
예분이 밥 좀 챙겨 줘 | Please make sure Ye-bun eats. |
- [시위자] 죽어 간다! - [시위대] 죽어 간다! | -You're killing us! -You're killing us! |
- [미옥] 간다 - [애잔한 음악] | Bye. |
[강조되는 효과음] | |
[몽환적인 효과음] | |
엄마… | Mom. |
[현옥] 저, 근데 | How long do I have to sit here? |
언제까지 여기 앉아 있어야 돼요? | How long do I have to sit here? |
[목탁 소리 효과음] | |
♪ 빠라빠빠빠 ♪ | |
[종배의 헛기침] | |
[종배] 오늘 희한하게 잘 안 보인다 | That's so strange. I can't see anything today. |
- ♪ 으히 ♪ - [툭툭 두드리는 소리] | |
[현옥의 한숨] 이럴 줄 알았어 가자, 오빠 | I knew this was a sham. Let's go. |
[의미심장한 음악] | |
- [마이크 조작음] - [장열] 김선우입니다 | It's Kim Seon-woo. |
반드시 확인해야 되는 용의자니까 집중하세요 | He's our prime suspect, so focus. |
[흥미로운 음악] | |
[선우] 저스틴이 우유 마시고 싶다고 해서요 | Justin wanted some milk. |
한 잔 마셔도 될까요? | Could we get a glass? |
아유, 그럼유 [웃음] | Of course. |
[광식] 자, 응 | Here. |
[조르르 따르는 소리] | |
- 감사합니다 - [광식] 예 | -Thank you. -No problem. |
놓치면 안 돼요 | -We can't let him get away. -Actually! |
- [광식] 저기, 선, 선상님 - [선우] 네? | -We can't let him get away. -Actually! Yes? |
[광식] 아이, 여기까지 오셨는디 | Yes? Since you came all the way here, why don't you get a foot massage? |
발 마사지라도 한번 받아 보시고 가시쥬? | Since you came all the way here, why don't you get a foot massage? |
괜찮습니다 | No, thank you. |
[광식] 아이, 지가유 발 마사지 참 잘해유 | I'm really good at massages, and it's free. |
공짜유, 공짜 [웃음] | I'm really good at massages, and it's free. |
정말 괜찮아요 | Thank you, but I'm good. |
아, 그렇게 사람 성의 무시하고 그러는 거 아니쥬 [헛기침] | Come on, it's not polite to disregard someone's sincere offer. |
- [긴장되는 효과음] - [음악이 멈춘다] | |
정말 괜찮습니다 | I'll really have to decline. |
그럼 뭐, 할 수 없쥬, 뭐 | Okay then. |
[선우] 저스틴, 가자 | |
[탄식] | |
[장열] 아휴, 씨 | |
[덕희] 아이, 순찰 중이에요 순찰 중, 아이 | What do you mean? I am patrolling. |
- [마이크 조작음] - 용의선상에 올리긴 했는데 | He's on the suspect list, but he can't be the killer. |
걔는 아닌 거 확실하니까 대충 보고 보내세요 | He's on the suspect list, but he can't be the killer. A quick check will do. |
[덕희의 시원한 소리] | |
[신비로운 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - [요란한 자동차 경적] | |
[덕희] 어유, 안녕하세요 | Hello. |
- [보좌관] 많이 막혀요? - [덕희] 예, 차들이 많네요 | -Is there a lot of traffic? -Yes, there are a lot of cars. It's opening up. |
아, 뚫렸네, 예, 뚫렸네요 | It's opening up. Yes, it's opened up. |
이동하세요, 들어가세요 | You may go. Goodbye. |
[강조되는 효과음] | |
- [광식의 당황한 소리] - [덕희] 이쪽도 좀, 네? | Here too. |
하루 종일 받을 기여? | Are you going to stay here all day? |
- [덕희] 아, 끝났어요? 아, 예 - [광식] 잉 | -Is it over? -Yes. All right. That felt great, thank you. |
[덕희] 아유, 시원하네 감사합니다 | All right. That felt great, thank you. |
- [광식] 응, 응 - [덕희] 고생하세요 | -No problem. -Have a good day. |
[덕희의 헛기침] | |
- [마이크 조작음] - [장열] 별거 없죠? | -There wasn't much, right? -No there wasn't. |
[광식] 예, 근디유 | -There wasn't much, right? -No there wasn't. |
김선우인가 그 친구요 | But I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. |
무진산 쪽으로 간 거 같던디요? | But I saw Kim Seon-woo going toward Mount Mujin. |
- [마이크 조작음] - 무진산이랑 축사랑 | How far is Mount Mujin from the barn? |
거리가 얼마나 돼요? | How far is Mount Mujin from the barn? |
- [마이크 조작음] - 그니께 무진산에서 내려오믄유 | Once you come down the mountain, the barn is right across the street. |
길 건너믄 바로 축사예유 | Once you come down the mountain, the barn is right across the street. |
- 그, 바로쥬 - [무거운 음악] | It's quite close. |
- [마이크 조작음] - 작전을 바꾸죠 | Let's change the plan. |
[장열] 그날 김선우도 축사 근처에 있었을 확률이 높아요 | It's highly likely that Kim Seon-woo was near the barn that night. |
다른 사람들 만지면서 김선우 위치도 파악해 주세요 | Try to locate Kim Seon-woo as you touch other people. |
- [무전기 신호음] - [예분] 선우 씨는 아닌데 | But it can't be him. |
- [마이크 조작음] - 쓰읍! 쯧 | But it can't be him. |
[장열] 잊지 마, 지금 우린 연쇄 살인범을 쫓는 거야 | Don't forget, we're chasing after a serial killer right now. |
[딸랑거리는 무령 소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[주만] 아이고, 명당자리네 | What a great spot you have. |
- [주민1] 아유, 오셨슈? - [웃으며] 아유, 예 | What a great spot you have. -Hello, Mr. Cha. -Hello. |
나 당선되라고 소원 좀 빌어 줘 | Please make a wish that I get elected. Don't you worry. |
[주민2] 걱정 말아유 | Don't you worry. |
[주민1] 아이고, 걱정 마유 | Of course you will. |
두말하면 잔소리허구 | There's no doubt about it. |
말하면 입 아파유 말해 뭐 해유, 잉? | There's no doubt about it. -You've got this. -I'll get going now. |
- 나 가네 [웃음] - [주민1] 파이팅! 예 | -You've got this. -I'll get going now. |
[미란] 차 나와요 | Make way for the car, please. |
[긴장되는 효과음] | Please move to the side. |
- 쫌 옆으로 비켜 주세요 - [긴장되는 음악] | Please move to the side. |
[장열] 뭐 본 것 좀 있어? | Did you see anything? |
- [무전기 조작음] - 선우 씨가 | Seon-woo was following Assemblyman Cha. |
차 의원님을 따라갔어요 | Seon-woo was following Assemblyman Cha. |
가방에서 뭔가 꺼내려고 했는데 | He was pulling something out of his bag. |
- [마이크 조작음] - 뭔데, 그게? | What was it? |
잘 모르겠어요 | I'm not sure. But Detective Na was right behind him so she could've seen it. |
그, 나미란 형사님이 바로 뒤에 따라갔으니까 | But Detective Na was right behind him so she could've seen it. |
봤을 수도 있어요 | But Detective Na was right behind him so she could've seen it. |
- [마이크 조작음] - 나 형사? | Detective Na? |
- [옥희] 형사님 - [미란] 아 | Detective Na. |
- 아, 네 - [옥희의 놀란 숨소리] | Hello. |
뭐 하셨어요? 갑자기 너무 예뻐지신 거 같아요 | Did you get something done? You look so much prettier. |
- 내가? - [옥희] 응 | I do? Yes. |
에이, 솔직히 말해 줘요, 뭐 했죠? | Be honest with me. You had something done, didn't you? |
[헛웃음] | |
- [익살스러운 음악] - [미란] 팔자 필러 | Dermal fillers for my smile lines. Botox in my cheeks and a little in my forehead. |
광대 보톡스 | Botox in my cheeks and a little in my forehead. |
이마 쪼끔 | Botox in my cheeks and a little in my forehead. |
- [익살스러운 효과음] - 코 성형, 비절개 | And a nonsurgical nose job. |
아, 대박 | Seriously? |
[옥희] 어, 뭐야, 너무 잘됐다 | What? They came out so well. |
진짜요? | Really? |
[옥희] 우리 피부도 좋아질 겸 | How about a glass of milk for our skins while we have a little chat? |
우유나 한잔 마시면서 대화나 잠깐? | How about a glass of milk for our skins while we have a little chat? |
쯧, 아이, 근무 중이라 | But I'm working right now. |
에이, 뭘, 미모가 열일 중이구만 | Come on, your beauty is doing all the work already. |
하… | |
[미란] 그건 그렇죠 | I guess that's true. |
- [옥희] 아유, 가시죠 - [미란의 웃음] | Let's go. |
[광식] 맛있쥬? | Isn't it good? |
- [미란] 고소하네요 - [광식의 웃음] | It's so flavorful. |
발 마사지도 서비스인디 앉아 봐유 | I'm giving free foot massages as well. Take a seat. |
[미란의 멋쩍은 웃음] | |
남편이 싫어해요 | My husband wouldn't like that. |
[미란] 자기는 여기저기 다 만지고 다니면서 | He goes around touching anybody he wants, |
남들이 나 만지는 건 싫어해 | but he hates it when someone touches me. |
아니, 그럴 거면 지가 날 좀 만지든가 | But he never touches me either. |
아휴, 속이 제 속이 아니에요 | It's driving me crazy. |
[광식] 그럴 때는유 무당 찾아가 봐유 | In that case, you should go visit the shaman. |
[미란] 아유, 내가 부적을 몇 개를 끊었는데요 | I've bought countless talismans from him, but they never work. |
그거 다 엉터리예요 | I've bought countless talismans from him, but they never work. |
아유, 요즘 신빨이 다시 돌아와서유 | He got his power back recently, and he's right on the nose about things. |
엄청 용하시대유 | and he's right on the nose about things. |
진짜요? | Really? |
잉 | Yes. |
[미란의 한숨] | |
[신비로운 효과음] | |
- [의미심장한 음악] - 안녕하세요, 구독자 여러분 | Hi, everyone. It's me, Streamer Ms. Si-a. |
저는 BJ 시아양이에요 | It's me, Streamer Ms. Si-a. |
- [미란] 옆으로 붙어 주세요 - [달리는 발소리] | Please move to the side. It's not that way, Mr. Cha! |
의원님, 그쪽 길 아니에요! | It's not that way, Mr. Cha! |
[딸랑 울리는 효과음] | |
- [무전기 조작음] - 아유, 전단지예요 | It was just a flyer. |
[예분] 이상한 짓 하고 그럴 사람 아니라니까요 | I'm telling you he would never harm anyone. |
- [마이크 조작음] - 나 형사는유? | What about Detective Na? |
나 형사님도 딱히 혐의점은 없어요 | There's nothing unusual about her. |
근데 왜… | But why does Kim Seon-woo keep crossing paths with Assemblyman Cha? |
김선우 이놈은 왜 자꾸 차 의원이랑 동선이 겹치는 거야? | But why does Kim Seon-woo keep crossing paths with Assemblyman Cha? |
[종배] 아흐… | |
- [미란의 한숨] - [종배의 헛기침] | |
- [의미심장한 효과음] - 어험, 보인다 | I'm seeing it now. |
저, 다 됐고요 | Forget it. |
[미란] 우리 남편 바람피우나 좀 봐 주세요 | Just tell me if my husband is cheating on me. |
[종배의 한숨] | |
[흥미진진한 음악] | |
아, 보인다 | I'm seeing him now. |
[종배가 혀를 똑똑 튕긴다] | |
[작게] 저기, 저기 | Over there. |
[똑똑 혀 튕기는 소리] | |
[미란] 저런 개새, 저, 씨… | That son of a… |
[스피커 속 옥희 부] 아, 아 아, 아, 아 | The Prawn Festival Singing Competition will begin in 30 minutes. |
저, 앞으로 30분 뒤에 | The Prawn Festival Singing Competition will begin in 30 minutes. |
대하 가요제가 펼쳐질 예정이오니께 | The Prawn Festival Singing Competition will begin in 30 minutes. |
많은 분들의 참여를 부탁드리겠습니다 | I hope many of you will participate. |
[용명] 어? 언니! | Sis! |
언니, 언니, 언니! | Sis! |
언니, 아, 제가 불렀는데 못 들으셨어요? | Sis, didn't you hear me calling you? |
제가, 저거 있죠? 제가 신청했어요 | I signed us up for the singing competition. |
음, 우리 같이 한번 좋은 추억 만들어 봐요, 언니 | Let's make a nice memory together, sis. |
- 저기, 용명 씨 - [용명] 예, 예 | -Yong-myeong. -Yes? |
[옥희] 내가 살면서 연애를 한 번도 쉬어 본 적이 없거든요? | I've never had a break from dating my whole life. |
근데 지금은 좀 쉬어야 될 거 같아요 | But I think I have to now. |
- [용명이 당황하며] 예? - 브레이크타임이랄까? | -What? -I think it's time for a break. Then how about we take a break from 3 p.m. to 5 p.m.? |
그러면은 3시부터 5시까지 안 만나면 돼요? | Then how about we take a break from 3 p.m. to 5 p.m.? |
[용명] 6시부터는 액셀러레이터를 밟고 부르릉 | Then at 6 p.m., we can step on the gas and vroom. |
[용명이 키득거린다] | Like that… |
[옥희] 그 사람 농담이 더 이상 재미없을 때 | If you no longer find their jokes funny, |
- 그 사람이랑은 끝이에요 - [쓸쓸한 음악] | it's over between you two. |
지금이 그래요 | Like right now. |
[구성진 반주가 흐른다] | I load up all my feelings and leave |
[주민] ♪ 내 마음 모두 싣고 떠나갑니다 ♪ | I load up all my feelings and leave |
♪ 당신을 멀리멀리 ♪ | Far away from you |
- 이야! - [사람들의 박수와 환호성] | Far away from you |
대하! 하! 하! | Prawn! |
[딩동댕동 실로폰 소리] | |
- [반주가 멈춘다] - [사람들의 박수와 환호성] | |
[진행자] 다음 참가자는 무진고의 불어 선생님 | The next participant is Mujin High School's French teacher, |
김용명 씨가 신청해 주신 | Kim Yong-myeong, |
♪ 내 귀에 대하 ♪ | singing, "Prawn In My Ear." |
큰 박수로 만나 보시죠! | Please give him a round of applause! |
[사람들의 환호성] | Please give him a round of applause! |
[리드미컬한 반주가 흐른다] | |
[사람들의 환호성] | |
[사람들의 환호성] | |
♪ 니가 원하는 그 말이 뭐야 내게 말해 봐 ♪ | Tell me what you want me to say |
[옥희] ♪ 니가 무슨 말을 해 준대도 ♪ | Whatever you say will make me fly |
♪ 나는 날아가 ♪ | Whatever you say will make me fly |
- [용명] ♪ 사랑해 ♪ - [옥희] ♪ 사랑해 ♪ | -I love you -I love you |
- ♪ I love you ♪ - [옥희] ♪ I love you ♪ | -I love you -I love you |
[용명] ♪ 어떤 말을 원해도 다 니 귓가에 해 줄게 ♪ | Whatever you want to hear I'll whisper it in your ear -I love you -I love you |
- ♪ 워 아이 니 ♪ - [옥희] ♪ 워 아이 니 ♪ | -I love you -I love you |
- [용명] ♪ 쥬뗌므 ♪ - ♪ 쥬뗌므 ♪ | -I love you -I love you So savory that I hardly make sense of it |
[용명] ♪ 너무 고소해서 말이 말 같지 않아 ♪ | So savory that I hardly make sense of it |
[옥희, 용명] ♪ 내 귀에 대하 ♪ | -Prawn in my ear -Prawn in my ear |
- [사람들의 환호성] - ♪ 깨처럼 고소해 ♪ | -So savory like sesame seeds -So savory like sesame seeds |
[용명] ♪ 니 목소리로 부드럽게 날 녹여 줘 ♪ | Melt me away With your voice |
[옥희, 용명] ♪ 라라 ♪ | |
[용명] ♪ 라라 라라라라 라라 ♪ | |
♪ 라라 ♪ | -Prawn in my ear -Prawn! |
- ♪ 내 귀에 대하 ♪ - [옥희] ♪ 대하 ♪ | -Prawn in my ear -Prawn! |
- [사람들의 박수와 환호성] - [용명] ♪ 대하, 대하 ♪ | Prawn! |
♪ 대하, 대하, 대하 ♪ | Prawn! |
[사람들의 환호성] | |
[진행자] 파격적인 무대였는데요 | What an extraordinary performance. |
여러분, 즐거우신가요? | Are you enjoying yourselves? |
[사람들] 네! | -Yes! -Yes! |
[진행자] 이 분위기 이어서 | Next up is Bong's Animal Hospital's nurse, |
봉 동물 병원 간호사 정현옥 씨가 부르실 노래 | Next up is Bong's Animal Hospital's nurse, Jung Hyeon-ok, singing "Sparks"! |
- '불티'! - [사람들의 환호성] | Jung Hyeon-ok, singing "Sparks"! Just stay where you are. |
[종묵] 아, 저, 잠깐만 그대로 있어 봐 | Just stay where you are. I'll be back. |
오빠, 나 갔다 올게 | I'll be back. |
- [현옥] 놔! - [종묵] 아이… | Let go! |
[현옥의 들뜬 소리] | |
- [흥겨운 반주가 흐른다] - [사람들의 환호성] | |
[현옥의 추임새] | |
[현옥] ♪ 나의 뜨거운 마음을 ♪ | My burning feelings Jong-muk, where are you going? |
오빠, 어디 가? 오빠! | Jong-muk, where are you going? |
- [삐 울리는 마이크 소리] - 오빠! | Jong-muk! |
- [구성진 반주가 흐른다] - ♪ 우리 동네 대하 가게에 ♪ | In the prawn shop in our neighborhood… |
♪ 그 아가씨가 놀랄 적에 ♪ | When that girl was surprised |
♪ 아나나 나나나 나나나 나나나 ♪ | |
[흥겨운 반주가 흐른다] | |
[주민] 하! | |
♪ 쌈바 쌈바 쌈바 쌈바 ♪ | Samba |
[부드러운 연주] | |
- ♪ 난 정말 지쳤어요, 땡벌 ♪ - [박수 소리] | I'm so exhausted Bumblebee |
[함께] 땡벌! | -Bumblebee! -Bumblebee! |
- [멀리서 계속되는 노랫소리] - [부드러운 음악] | |
너도 갖고 싶어? | Do you want one too? |
됐어, 주책맞게 무슨 | Forget it, I'm too old for that. |
아이, 나 경찰이여 | I'm a police officer. |
총이랑 보낸 시절이 아주 반평생이여, 일로 와 | I've spent half my life with guns. Follow me. I'm going to win you everything. |
[종묵] 아주 그냥, 싹 다 그냥 | I'm going to win you everything. |
[유쾌하고 씩씩한 음악] | |
- [휙 날아가는 효과음] - [탁 맞는 효과음] | |
- [연발 총성 효과음] - [댕 울리는 효과음] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[구슬픈 음악] | |
왜 그려? | What happened? |
[울먹이며] 오빠 노안 왔나 봐 | I think your eyes are getting too old. |
아, 저, 노, 노안이 아니고 인형 맞히라니께 그… | It's not that. I was supposed to hit a cute teddy bear, |
[종묵] 아, 여, 여 우리 인형을 맞힌 거지 | and I did hit my cutie over here, didn't I? |
[현옥의 부끄러운 소리] | |
- [현옥] 오빠 - [종묵의 어색한 웃음] | Come on. |
아이, 우리 인형을 너무 세게 맞혔나 | Maybe I hit my cutie too hard. |
- [종묵] 우는 거 아니지? 응 - 아니야, '호' 해 줘 | -You're not crying, are you? -No, but blow on it. |
[종묵] 그려, 얼릉 가, 델따줄게 | -You're not crying, are you? -No, but blow on it. I'll give you a ride home. |
- [현옥] 응, 알았어 - [종묵] 응 | I'll give you a ride home. Okay. |
[아파하는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
이게 뭐야? | What is this? |
[종묵] 어어, 그거 | Oh, that? MUJIN REDEVELOPMENT COMMITTEE PROTEST |
[현옥] 이게 뭐야 이게 왜 오빠 차에 있어? | What is this? Why is this in your car? |
[무거운 음악] | |
이거 우리 언니가 마지막으로 쓴 기사인데? | This is the last article my sister wrote. |
언니가 조사하던 사건이었어 | She was investigating this case. |
진짜 열심히 했는데 | She worked so hard on it, but she died before she could finish investigating it. |
이 사건 조사 다 못 끝내고 | but she died before she could finish investigating it. |
죽었어 | but she died before she could finish investigating it. |
[종묵] 잉? | What? |
- [마이크 조작음] - 옥희 씨 | Ok-hui. |
[장열] 정 원장님 전광식 씨 부스로 유도해 주세요 | Bring Dr. Jung to Gwang-sik's booth. |
아니, 우리 할아버지까지 확인해야 돼요? | We have to check my grandfather too? |
[장열] 김선우 동선을 체크하기에 가장 좋은 사람이야 | He's the best person to confirm where Kim Seon-woo went. |
그리고 이지숙 사건 때 니가 만났던 사람이기도 하고 | And you ran into him during the Lee Ji-suk incident too. |
[한숨] | |
- [장열] 옥희 씨, 배옥희 씨 - [마이크 조작음] | Ok-hui. Ok-hui. |
무전 안 들려요? | Can't you hear me? |
[진행자] 자, 대하 가요제 이제 대망의 | Now, let me announce the winner of the Grand Prize. |
대상 수상만 남겨 두고 있는데요 | Now, let me announce the winner of the Grand Prize. |
아주 깜짝 놀랄 만한 퍼포먼스를 보여 줬던! | The winner gave a truly astonishing performance. |
♪ 내 귀에 대하 ♪ | Prawn in my ear |
- 김용명 팀! 컴 온! - [사람들의 환호성] | Team Kim Yong-myeong! |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
1등 하신, 예 | Here you go. Should I give the prize to both of you? |
이거 한 분이면… 두 분께 다 드려야 되나요? | Should I give the prize to both of you? |
예, 1등, 55인치 TV를 선물로 드리겠습니다! | A 55-inch TV for our first-place winner! |
[사람들의 박수와 환호성] | |
어르신, 나오셨어요? | Hello, sir. |
어, 형사님이 | You're the detective. |
예 | |
웬 우유를? | What's with the milk? |
아, 오늘은 대민 봉사 활동 중이라서요 | I'm volunteering for the community today. |
[장열] 마침 우유 부스에 일손이 모자라다 그래서 | And Gwang-sik needed a hand for his booth. |
이거 생우유인데 한번 드셔 보세요 | This is fresh milk. Have some. |
[옅은 웃음] | |
[의환] 맛이 고소하네 | It's very flavorful. |
- [웃으며] 아, 예 - [의환의 헛기침] | It is. |
[장열] 아유, 아유, 아유 | |
아이고 | |
아유, 어르신 | Oh, no. |
- [멋쩍은 웃음] - 예, 예 | |
어르신 그, 잠깐 쉬실 겸 여기 부스 가서 | Why don't you visit the booth over there and get a foot massage to wind down? |
발 마사지 한번 받아 보실래요? 서비스라던데 | and get a foot massage to wind down? It's free. |
의자도 편하고요, 예 | The chair is comfortable too. |
[멋쩍게 웃으며] 그, 저기, 그… | That's… Well… |
[광식의 힘주는 소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[비밀스러운 음악] | |
오늘 너무 고생하셨어요 얼른 댁에 모셔다드리고 와 | Thank you for today. -Take him home. -Okay. |
- [보좌관] 네 - [의환] 아니, 됐네 | -Take him home. -Okay. No, it's fine. I can just get a ride from anyone. |
나가는 차 아무거나 얻어 타고 가면 돼 | I can just get a ride from anyone. |
차 없으면 우리 차 의원 불편하지 | You'll need your car. |
아니, 그래도… | But still… It's fine. |
[의환] 아닐세, 나 가네 | It's fine. I'll get going. |
[주만, 보좌관의 웃음] | |
- [의미심장한 음악] - [주만] 어떻게, 약속 잡았어? | Did you arrange the meeting? |
[보좌관] 아… | Well… |
[신비로운 효과음] | |
[주만] 어떻게, 약속 잡았어? | Did you arrange the meeting? |
- [영상 촬영음] - [보좌관] 와도 소용없을 거라고 | He insisted that it would make no difference. |
- 단호하던데요 - [주만] 지금 어디 있는데? | He insisted that it would make no difference. Where is he now? |
[보좌관] 농장 축사에 있을 겁니다 | At his barn, sir. Let's go there. |
[주만] 가, 축사로 | Let's go there. You're going to meet Jeon Dong-yeol? |
[보좌관] 전동열 씨 만나러요? | You're going to meet Jeon Dong-yeol? Then who else, a celebrity? |
[주만] 그럼 뭐 연예인 만나러 가? | Then who else, a celebrity? Okay, sir. |
[신비로운 효과음] | |
그때 이후로 김선우는 안 보이는 거네 | So Kim Seon-woo wasn't seen after that. |
[광식] 근디유 | But… Assemblyman Cha came to the barn that day. |
저, 그날 차 의원이 우리 축사에 왔었는디유 | Assemblyman Cha came to the barn that day. What? Why? |
예? 왜요? | What? Why? |
저, 우리 아부지 만나러 온 거 같은디 | I think he came to meet my father. |
언제쯤에요? | Around what time? |
그, 우리 유성우 맞기 전이유 | It was before we got hit with the meteor shower. |
그땐 차 의원 온 거 몰랐어요? | You didn't know he was there at the time? |
그때 지랑 봉 원장님은 금실이 보고 있었쥬 | I was with Dr. Bong looking after Geumsil. |
[예분] 그러면 차 의원 아저씨가 | So could Mr. Cha be the psychic? |
초능력자일 수도 있다는 거예요? | So could Mr. Cha be the psychic? |
확인해 보면 알겠지 | We'll know once we find out. |
[저마다 인사한다] | Hello. |
[주만] 수고 많으십니다 | Thank you for your hard work. |
아저씨! | Mr. Cha! |
[주만] 어, 옥희야 | Hi, Ok-hui. Your dancing was phenomenal. |
너 아까 잘 추더라, 1등 축하해 | Hi, Ok-hui. Your dancing was phenomenal. -Congratulations on winning first place. -Thank you. |
- [옥희] 감사합니다 - [주만의 웃음] | -Congratulations on winning first place. -Thank you. |
아저씨, 우리 기념으로 사진 한 장 찍어도 돼요? | Mr. Cha, can we take a photo to commemorate this? |
어어, 그래그래 | Sure. |
[옥희] 요쪽이 좀 좋은 거 같은데 | Let's stand over here. |
[주만] 응 | Okay. |
- [옥희] 자, 하나, 둘, 셋 - [카메라 셔터음] | One, two, three. |
- [옥희의 신난 탄성] - [주만의 웃음] 자 | Let's go. |
[옥희] 어, 어머, 이거 보세요 너무 잘 나오지 않았어요? | Look at this. It came out so nicely. |
봐 보세요, 너무 잘 나왔죠? | Look, doesn't it look great? |
[기자1이 웃으며] 재밌네요 | How fun. |
엉덩이가 닿기도 전에 다 꿰뚫어 본다니 | It says he can see everything before your butt hits the chair. |
[웃으며] 그러게요 | It says he can see everything before your butt hits the chair. How fun indeed. |
저 아까 들어가서 앉아 봤는데요 | I sat there earlier, |
[옥희] 와, 제 미래를 아주 술술 다 점쳐 주는 거예요 | and he told me everything about my future. |
그리고 더 신기한 건 뭔지 아세요? | It doesn't end there. He got everything right about my past, too. |
제 과거를 다 딱딱 다 맞힌다는 거예요 | He got everything right about my past, too. |
[주만] 과거를? | Your past? |
아, 그래? 신기하네 | Really? How fascinating. |
- 자… - [옥희] 아저씨 | -Let's go. -Mr. Cha, |
들어가서 한번 앉아 보세요 | you should try it too. |
으응, 다음에 | No, I'll try next time. |
[주만] 기자분들도 계시고 자, 가시죠 | I'm with the press right now, so… Okay, let's go. |
[옥희] 아, 왜요? | Why not? |
그림 나올 거 같지 않아요? | Wouldn't it be great for the article? |
[기자1] 어, 의원님이 지역 축제 즐기는 모습 보이면 | It would be good to show you enjoying the local festival. |
좋을 거 같긴 해요 | It would be good to show you enjoying the local festival. |
[주만] 아, 그렇습니까? | Is that so? |
[기자2] 그러세요 저희가 기사 잘 써 드릴게요 | Yes, we'll write up a nice story for you. |
가시죠, 가시죠, 네? | Let's go. -Come on. -Then shall I give it a try? |
[주만] 예, 뭐, 그러면 한번 해 볼까요? | -Come on. -Then shall I give it a try? |
- [기자2] 네 - [주만의 웃음] | -Come on. -Then shall I give it a try? |
[주만] 아이고, 안녕하십니까 | Hello there. |
- [주만의 웃음] - [종배] 의원님, 안녕하십니까 | Hello, Assemblyman Cha. Everyone's saying that you're an expert at reading fortunes. |
[주만] 여기가 점을 잘 봐 준다고 소문이 자자해서요 | Everyone's saying that you're an expert at reading fortunes. |
아유, 감사합니다 | Thank you for saying that. |
[주만] 어떻게 여기 앉으면 되는 겁니까? | Do I just need to sit here? |
- [종배] 예, 한번 앉아 보시죠 - [긴장되는 음악] | Yes, have a seat. |
[주만, 종배의 웃음] | |
[종배의 헛기침] | Goodness. |
[주만] 아이고 [웃음] | Goodness. |
- [마이크 조작음] - 집중해, 봉예분 | Focus, Bong Ye-bun. |
- [무전기 조작음] - [예분] 아저씨 | Mr. Park, |
차 의원님은 아저씨 신빨로 좋은 얘기 많이 해 주세요 | use your power and tell him a lot of good things. |
그럼 믿을 거예요 | -Then he'll believe you. -Right now? |
갑자기? | -Then he'll believe you. -Right now? |
- [익살스러운 효과음] - 갑자기 | Right now… |
[종배] 기운이 다르네 기운이 달라 | I can feel that you have such a special energy. |
[종배, 주만의 웃음] | |
- [신비로운 효과음] - [종배] 아, 자, 보자, 보자 | Let's see. |
[어두운 음악] | Sir, have you given it some thought? |
[주만] 어르신 생각 좀 해 보셨습니까? | Sir, have you given it some thought? |
몇 번을 말해유? | How many times do I have to tell you? |
안 판다고 했잖유 | I told you that I'm not selling it. |
[주만] 아휴, 한번 생각해 보세요 | I told you that I'm not selling it. Please think about it again. |
여기 어르신 땅에 리조트가 딱 들어서고 | If we build a resort on your land, |
여기를 중심으로 우리 무진이 엄청나게 발전해 나가는 겁니다 | this place will be the beginning of a new chapter in Mujin's history. I'll give you two million won per pyeong. |
예, 그럼 제가 평당 200까지 쳐드릴게요 | I'll give you two million won per pyeong. |
다른 땅들은 150도 안 줬어요 | The others got less than 1.5 million. |
일없슈 | Forget it. I'm going to give this land to Gwang-sik just as it is, |
나 요 땅 고대로 광식이한테 물려줄 거니께 | I'm going to give this land to Gwang-sik just as it is, |
그렇게 알아유 | and that's that. |
[주만] 예, 그럼 제가 광식 씨를 만나 볼게요 | Then let me have a talk with Gwang-sik. |
[동열] 괜한 헛심 쓰지 마유 | Don't waste your time. |
[주만] 아휴 | |
[철퍼덕 밟는 소리] | |
에이씨 | |
[보좌관] 저, 의원님! | Sir! You have to take this call. |
- 전화 좀 받아 보세요 - [주만] 누구야? | You have to take this call. -Who is it? -The representative of the Central Party. |
[보좌관] 중앙당 최고 위원님이십니다 | -Who is it? -The representative of the Central Party. |
[주만] 아, 예, 안녕하십니까 차주만입니다 | Hello, Cha Ju-man speaking. |
아유, 아닙니다 | Not at all. |
뭐야, 이거? 전화 끊겼잖아 | What the… The call just dropped. |
예, 죄송합니다 전화가 끊어졌습니다 | Hello, I'm sorry. The call dropped. |
[웃으며] 감사합니다 | Thank you. |
다 최고 위원님 덕분입니다 | It's all thanks to you. |
차 의원 아저씨는 아니에요 | It's not Mr. Cha. Considering the direction he was going, Kim Seon-woo might be somewhere nearby. |
[장열] 그날 동선을 생각해 보면 | Considering the direction he was going, Kim Seon-woo might be somewhere nearby. |
김선우가 근처에 있을 수 있어 | Considering the direction he was going, Kim Seon-woo might be somewhere nearby. |
잘 본 거야? 뭐 놓친 거 없어? | Are you sure you didn't miss anything? |
- [무전기 조작음] - 아무도 없… [놀란 소리] | I don't see… |
- [긴장되는 효과음] - [예분] 잠깐만요 | Wait. |
[신비로운 효과음] | Wait. |
[뒤로 감기 효과음] | |
[주만의 말소리] | |
- 전화 좀 받아 보세요 - [주만] 누구야? | You have to take this call. -Who is it? -The representative of the Central Party. |
[보좌관] 중앙당 최고 위원님이십니다 | -Who is it? -The representative of the Central Party. |
[예분] 누가 있어요 | There's someone there. |
[강조되는 효과음] | |
- 무당 아저씨예요 - [장열] 뭐? | -It's Mr. Park. -What? |
- [긴장되는 음악] - [종배] 보자, 보자 | Let's see. |
[웃음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[쿵 닫히는 소리] | |
[어두운 음악] | |
[크레인 작동음] | |
[예분이 울먹이며] 아저씨 우리 엄마 왜 이래요? | Mr. Cha, what happened to my mom? The rescuers smashed the car window and pulled her out, |
[주만] 구조대가 차 유리부터 깨고 빼냈는데 | The rescuers smashed the car window and pulled her out, but they were too late. |
늦었대 | but they were too late. |
[예분이 울며] 엄마, 일어나 일어나라니까, 엄마! | Mom, wake up. Wake up, Mom! |
[울리는 웃음소리] | |
[카메라 셔터음] | |
- [마이크 조작음] - 전광식 씨 | Gwang-sik. Can you try and touch the shaman? |
무당 만져 볼 수 있겠어요? | Can you try and touch the shaman? |
형님 | Jong-bae. |
[광식이 웃으며] 목 타쥬? 여기 앉아 봐유 | You must be so thirsty. -Have a seat over here. -What? |
- 응? - [광식] 지가유 | -Have a seat over here. -What? Try this. I boiled the milk with sugar, and it tastes amazing. |
여 끓는 우유에다가 설탕을 집어넣었더니 | Try this. I boiled the milk with sugar, and it tastes amazing. |
아주 끝내줘유 [웃음] | Try this. I boiled the milk with sugar, and it tastes amazing. |
아이고, 고마워 | Thank you. |
[종배] 아유, 이렇게 번번이 얻어먹어서 어째? | Looks like I always get free stuff from you. |
내가 줄 건 없고 | I… I have nothing to give you in return, but… |
손 줘 봐 | let me see your hand. |
손금 봐 줄게 | I'll read your palm. |
[광식이 웃으며] 에이 | Come on. I've had my ups and downs, |
[종배] 아, 왜? 내가 신빨은 왔다 갔다 하는데 | Come on. I've had my ups and downs, |
손금은 잘 봐 | but I read palms well. |
[웃으며] 에, 아니유, 아니유 | No, it's okay. |
아유, 손이 더러워 가지고, 아휴 | My hands are too dirty. |
아이, 괜찮아, 일로 와 봐 | It's okay. Come here. |
[광식의 놀란 소리] | |
[광식] 아이, 신발 끈이 다 풀렸네 | Your shoelace is untied. |
[종배] 응? 응? | What? |
멀쩡한데? | They're fine. |
금방 풀려유 | They may come loose soon. |
- [광식] 지가 쫌매 드릴게유 - [종배] 아… | I'll retie it for you. |
그래? [웃음] | Yeah? |
- 아이고, 참 - [신비로운 효과음] | All right then. |
[비밀스러운 음악] | General MacArthur of Mount Mujin. |
[종배] 무진산의 맥아더 장군이시여 | General MacArthur of Mount Mujin. Open up my mind and open the door to this mountain. |
대천문, 소천문 열어 주시고 | Open up my mind and open the door to this mountain. |
산의 문 열어 주시어 | Open up my mind and open the door to this mountain. |
명기, 서기 내려 주시옵소서 | Run through my body and mind. Dear General MacArthur. |
맥아더 장군님, 맥아더 장군님 | Dear General MacArthur. |
아, 맥아더 장군님 | Dear General MacArthur. |
- [발소리] - [종배의 가쁜 숨소리] | |
아유, 그냥 길로 내려갈걸 | I should've just stuck to the trail. |
빨리 가려다가 더 늦네, 이거 | This is taking even longer. |
- [우당탕거리는 소리] - [종배의 비명] | |
[종배의 옅은 신음] | |
[어두운 음악] | |
- [덜그럭 소리] - [종배의 놀란 소리] | |
아이참 | |
아이… | |
[의미심장한 효과음] | |
- [긴장되는 음악] - 응? 저거 뭐야? | What is that? |
반대쪽으로 왔나? | Did I come the opposite way? |
[광식] 있었슈, 있었슈 | He was there. |
- 무당이요? - [광식] 아니유 | -The shaman? -No. Kim Seon-woo. |
저, 김, 김, 김선우유 | -The shaman? -No. Kim Seon-woo. |
유성우 떨어지는 날에유 | He was behind that pillar on the night of the meteor shower! |
- [강조되는 효과음] - 축사 기둥 뒤에 있었다니께유 | He was behind that pillar on the night of the meteor shower! |
[광식의 가쁜 숨소리] | |
[위태롭고 긴장되는 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[딸랑거리는 무령 소리] | |
[날카로운 효과음] | |
[긴장되는 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[장열] 봉예분, 무슨 일 있어? | Bong Ye-bun, is something wrong? |
[선우] 혼자서 무슨 생각 하고 계셨어요? | What were you thinking about all alone? You looked sad. |
슬퍼 보이던데 | What were you thinking about all alone? You looked sad. |
[광식] 연쇄 살인범이 맞을까유? 빨리 잡아야 되는 거 아니어유? | Do you really think he's the serial killer? Shouldn't you catch him quick? |
[옥희] 또 살인 저지를지도 모르잖아요 | He might kill again. |
[덕희] 근데 이 사람은 왜 조사하라고 시키신 겁니까? | But why did you ask me to look into him? |
[현옥] 언니 기사는 왜 모아 놓으신 건데요? | Then why were you collecting Mi-ok's articles? |
십수 년도 더 된 일을 왜 다시 들추시는 건데요, 뭔데요? | Why are you digging into something that happened over a decade ago? What is this about? |
제가 모르는 뭐가 있는 건데요? | What are you hiding from me? |
[종묵] 그 자료를 따라가다 보면은 | If we follow that data, we'll find out why she died. |
왜 죽었는지 나올 겨 | If we follow that data, we'll find out why she died. Your sister |
[의환] 니네 언니 | Your sister didn't kill herself. |
자살한 거 아니다 | didn't kill herself. |
[주만] 괜히 아버님 의심할 뻔했네요 | I almost misunderstood you, Dr. Jung. It's been a while since I visited Mi-ok. |
오랜만에 미옥이 보러 왔는데 | It's been a while since I visited Mi-ok. |
집에 가셔야죠 | You should head home now. |
[예분] 엄마가 자살한 이유를 알고 싶어요 | I want to know the reason why my mom committed suicide. |
No comments:
Post a Comment