일타 스캔들 10
Crash Course in Romance 10
[KOR-ENG DUAL SUB]
[학부모] 게시물 제대로 안 보셨어요? | Did you even read the post? |
[학부모의 어이없는 웃음] | |
맥락을 봐요 | Look at it in context. |
선생님이 여지를 주신 게 아니라 | He didn't lead her on. |
일방적으로 그 여자가 | She's the one who made a move and threw herself at him-- |
- 막 몸으로 들이대서… - [학부모들의 놀란 숨소리] | She's the one who made a move and threw herself at him-- It's not like that. |
그런 거 아닙니다 | It's not like that. |
[잔잔한 음악] | |
과외도 내가 하겠다고 한 거고 | I offered to tutor the student. |
좋아한 것도 저예요 | And I'm the one who had feelings. |
그쪽이 아니라 | Not her. |
[치열] 그쪽은 날 선생으로 대하는데 | She only treated me as a teacher, |
내가 일방적으로 | so I'm the one at fault. |
나랑 급이 안 맞게 훌륭한 여자라서 | I never deserved her. |
넘치게 따뜻하고 | She is extremely kind-hearted |
반짝반짝 빛나는 사람이어서 | and shines so brightly. |
혼자 좋아했습니다, 그러니까 | I had a crush on her. |
함부로 말하지 마세요 | So please mind your words. |
[웅성거리는 소리] | |
[태화] 아, 네 [어색한 웃음] | I see. |
아, 아, 네 | |
- [미옥의 놀란 소리] - [계속되는 콘서트 소리] | -Let's give him a round of applause. -Oh, my. |
- [밝은 음악이 흐른다] - [미옥] 어머 | -Let's give him a round of applause. -Oh, my. |
최치열 지금 뭐라는 거야? | What is Choi Chi-yeol saying? |
일방적으로 좋아해? | He had a crush on her? |
그러면 뭐 해이 엄마가 쫓아다닌 게 아니라 | So Ms. Nam didn't throw herself at him. |
지 혼자 몸 달아서… | He was lonely, so… |
[미옥의 한숨] | |
최치열 완전 쓰레기네 | He's total garbage. |
오늘 지금까지 함께해 주신 우리 | Please give a round of applause to Mr. Choi Chi-yeol… |
최치열 강사님께 박수 한번 부탁드리겠습니다 | Please give a round of applause to Mr. Choi Chi-yeol… Hae-e, I made some waffles with ice cream-- |
[재우] 해이야, 삼촌이 와플에다가 아이스크림… | Hae-e, I made some waffles with ice cream-- |
- [해이] 어 - [재우] 오, 치열이 형이다 | -Thanks. -Hey, that's Chi-yeol. |
[해이] 오, 대박, 바닐라야? | Wow, is this vanilla? |
음! 완전 맛있다 | It's so good. Can you make more? |
또 해 줘, 삼촌 | It's so good. Can you make more? |
- [재우] 어, 알았어 - [해이] 응 | -Okay. -Thanks. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | EMOTION, THE VARIABLE THAT ALTERS RELATIONSHIPS |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected… |
삐 소리 후… | Your call cannot be completed. You will be redirected… |
[도어 록 작동음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[치열의 한숨] | GS MEDIA, REPORTER SONG MISSED CALLS |
[피곤한 신음] | |
- [후 내뱉는 소리] - [휴대전화 진동음] | |
아이고 | |
베, 베, 베르사이유 2번 방? | "Room two at Versailles"? |
[북적거리는 소리] | VERSAILLES COIN KARAOKE |
- [새어 나오는 반주 소리] - [한숨] | |
[노크 소리] | |
[행선의 한숨] | |
[치열] 아이, 난 또 | Thank goodness. |
베르사이유 2번 방이라 해 가지고 | When I read "room two at Versailles," |
긴장했네 | I got all tense. |
뭐, 모텔 이런 데인 줄 알고 | It sounded like a motel. |
농담이 나와요? | How are you joking right now? |
[치열] 농담이라도 해야죠 | That's all I can do. |
여기는 왜요? 뭐 | So why are we here? |
노래라도 부를까요? | To sing? |
[행선] 장난해요? | Are you kidding me? |
카페는 이제 얼굴 팔려서 안 되고 난 차도 없고 | We can't meet at a cafe, and I don't have a car. |
그렇다고 스쿠터 뒤에 태우고 다니면서 대화할 수도 없고 | And it's not like I can talk to you on my scooter. |
[사람들의 떠드는 소리] | |
[잘그랑거리는 동전 소리] | |
[안내 음성] 48703 | Four, eight, seven, zero, three. |
시작 | Start. |
- 대체 왜 그랬어요? 왜 그… - [잔잔한 반주가 흐른다] | Why did you do that? Why… |
내가 불쌍해서 그랬어요? | Did you pity me? |
똥파리니 그딴 소리나 듣고 있는 게 짠해서? | Because they were bad-mouthing me? Is that why you decided to take the fall? |
그래서 '내가 뒤집어쓰고 말자' 그런 거예요? | Is that why you decided to take the fall? |
[행선] 공짜로 과외도 해 주고 월세도 깎아 주고 | You tutored Hae-e for free. You halved our rent. |
스캔들까지 다 뒤집어쓰고 | You even took the fall for the scandal. |
대체 왜… | Why? |
설마 진짜… | Don't tell me you really… |
그건 아니잖아요 | No, right? |
그건 말이 안 되잖아요 쌤이 왜 날… | That can't be. Why would you like-- |
좋아해요 | I like you. |
[행선] 아… | |
[작아지는 반주 소리] | |
잘 못 들었어요, 다시 얘기해… | I couldn't hear you. Can you repeat… |
[치열] 아니라고 부정도 해 보고 | I tried denying it, |
이런저런 합리화 해 봤는데 | and I tried to rationalize it. |
피할 데가 없네요 | But nothing worked. |
맞아요 | It's true. |
좋아해요, 내가 그쪽 | I like you. |
일을 너무 많이 해서 뇌가 어떻게 된 거 같기도 하고 | Maybe it's just my brain malfunctioning due to being overworked. |
아닌가? | Maybe it's just my brain malfunctioning due to being overworked. |
여기인가? | Or is it my heart? |
뭐든, 애니웨이 | Anyway. |
[한숨] | |
걱정하지 말아요 | Don't worry. |
좋아하면 안 될 사람인 거 알아요 | I know I shouldn't have feelings for you. |
정리할게요 | I'll end it. |
이번에도 틀린 답을 찾은 건 나니까 | I'm the one who found the wrong answer again. |
[애잔한 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
- [전화벨 소리] - [직원1] 네, 아니요, 어머니 | -No, you can't get a full refund. -You can cancel his class online. |
- 전액 환불은 불가하시고요 - [직원들의 통화 소리] | -No, you can't get a full refund. -You can cancel his class online. -A refund won't be possible. -Yes. |
[직원2] 아, 네, 네 | -A refund won't be possible. -Yes. -A teacher's private life -Yes. |
[직원1] 그건 강사님 사생활이지 저희 학원이랑은 무관한 거잖아요 | -A teacher's private life -Yes. -is unrelated to the academy. -I'll check that. |
[치열] 나랑 말 안 하기로 한 거야? | Have you decided to ignore me? |
차라리 화를 내지 | I'd rather you get mad at me. |
너 이러면 나 진짜 무섭다 | You're scaring me. |
알아 | I know. |
니가 수습할 수 없을 정도의 사고를 쳤지, 내가 | I've made an irreparable mess that even you can't fix. |
근데 그러지 않을 수가 없었어 | But I had no choice. |
잘못된 마음을 가진 건 난데 그쪽이 그런 모욕을 당하는 건 | I was the one at fault, but they were blaming it on her. |
그러니까 너라도 나를 좀 이해하면서… | So please understand me-- |
이해합니다 | I understand. |
[동희] 나를 던지면서까지 지키고 싶은 사람 있을 수 있죠 | It's possible to have someone you want to protect at all costs. |
그래서 더 화가 나요 이해가 돼서 화가 나요 | That's why it's even more infuriating. Because I get it. |
쌤이 그렇게 지키고 싶은 상대가 하필… | But that person just had to be-- |
[치열] 알아, 니 마음 | I know how you feel. |
그래서 언제 풀리는데? | So when will you quit sulking? |
너무 오래 걸리진 마라 | Don't drag it out for too long. |
안 그래도 터질 지뢰가 한두 개가 아니다 | I'm sure there's more trouble up ahead. |
[학생] 우리는 치열 쌤을 믿었습니다! | We trusted Mr. Choi! |
그런데 쌤은 우리의 믿음을 저버렸습니다! | But he betrayed our trust! |
- [무거운 음악] - [학생이 울먹인다] | He abandoned us! |
우리의 손을 놨습니다! | He abandoned us! |
치열 쌤! 당신은 금지된 사랑에 불타죠? | Mr. Choi! Is your heart burning passionately with forbidden love? |
그럼 우리도 당신을 불태워 줄게! | Then we'll burn you too! |
[학생의 울음] | AND ABANDONING HIS STUDENTS! CHOI CHI-YEOL'S CLASS NOTES |
[학생들의 울음] | |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - 아휴, 나 진짜 식겁해 가지고 | I was so shocked and pulled my kid out of his class right away. |
최치열 인강 바로 드롭했잖아 | I was so shocked and pulled my kid out of his class right away. |
[미옥] 학원도 아주 난리래요 환불해 달라고 | I hear all the parents are demanding refunds. The offline classes are about to shut down, |
현강도 거의 폐강 직전이고 인강도 엄청 빠졌다던데? | The offline classes are about to shut down, and many dropped out of his online classes. |
[학부모1] 아유 뭐, 자업자득이지, 뭐 | and many dropped out of his online classes. Jeez. He got what he deserved. |
아, 어디 여자가 없어서 학생 엄마를 | How could he fall for his student's mother? |
[학부모2] 그러게 말이에요 | Tell me about it. |
괜히 죄 없는 해이 엄마만 욕 멕이고 | And Ms. Nam just ended up becoming the scapegoat. |
[미옥] 근데 언니 | By the way, shouldn't you apologize to Ms. Nam? |
해이 엄마한테 사과라도 해야 되는 거 아니야? | By the way, shouldn't you apologize to Ms. Nam? |
[수희] 뭐? | What? |
[미옥] 아이, 그렇잖아 추측만 가지고 | Think about it. You blamed her for seducing him based on some assumptions |
해이 엄마를 베갯밑송사 하는 그런 여자로 몬 거 아니야 | You blamed her for seducing him based on some assumptions when she never did such a thing. |
나 같으면 언니 머리채 잡고도 남았다 | If I were her, I would've snatched your hair. |
해이 엄마가 순해서 그렇지 | Thankfully, she's a softie. |
너무했나? | Was that too much? |
- [수희] 근데 자기는 안 가? - [미옥] 응? | -Aren't you leaving? -What? |
[수희] 여기 우리 지금 올케어반 엄마들 모임이잖아 | This is a gathering for the moms of the All Care Program. |
[서진] 그래서 어쩌자는 거예요? | So what's your plan? |
뭐, 상황이 좀 당황스럽긴 하지만 | This is quite a flustering situation, |
그래도 우리한테는 대안이 없잖아요 | but we have no alternative. |
전 도덕성하고 실력은 | I believe one's ethics and competence should be judged separately. |
별개로 판단하는 게 맞다고 생각해요 | I believe one's ethics and competence should be judged separately. |
[수희] 아니, 뭐 대안이 없으면 그게 맞죠 | If we have no other options, then you're right. |
근데 대안이 있으면 얘기는 다르지 | But it's a different story if we do. |
- 아직 오프 더 레코드이긴 한데 - [미옥의 놀란 숨소리] | This is still off the record. |
지금 원장이 송준호 접촉 중이래요 | But Director Kang is in contact with Song Jun-ho. |
[학부모들의 놀란 소리] | |
[학부모1] 퍼펙트엠의 송준호? | Song Jun-ho from Perfect M? |
요새 엄청 뜨는 거 같던데? | -He seems to be on the rise lately. -You're right. |
예, 맞아요 | -He seems to be on the rise lately. -You're right. |
[수희] 군더더기 없이 | He cuts to the chase |
아주 수능 위주로 딱딱 집어 준다 그러더라고, 그 쌤이 | and prepares his students solely for the CSAT. |
[학부모2] 어머, 괜찮네 | That's great. |
[학부모3] 한 살이라도 어린 사람이 더 낫긴 하죠 | That's great. And it's always better to have a younger teacher. |
- 수능 트렌드도 더 잘 알 거고 - [수희] 그렇지 | They're up to date with the recent CSATs. -Right. -Right. |
뭐, 송준호 정도면 나쁘진 않은데 가능하대요? | Song Jun-ho would be a good replacement, but is this confirmed? |
계약 문제도 있고 만만치 않을 텐데 | Song Jun-ho would be a good replacement, but is this confirmed? Isn't it a breach of contract? |
그거야 원장이 해결하겠죠 | Director Kang will take care of that. |
우리는 우리 의견만 전달하면 되는 거니까 | We just need to deliver our opinion. |
[미옥] 근데 언니는 진짜 해이 엄마한테 사과 안 해? | Are you really not going to apologize to Ms. Nam? |
내가 있잖아 반찬 좀 사러 가고 싶은데 | I want to go buy some side dishes, but I feel a bit uncomfortable. |
조금 불편해 가지고 좀 그렇다 | I want to go buy some side dishes, but I feel a bit uncomfortable. |
[수희] 그러니까 자기 가라고! | I told you to leave. |
여기 자기 낄 자리가 아니잖아 | You're not supposed to be here. How did you know we'd be here? Who told her? |
여기 있는 거 어떻게 안 거야 누가 얘기했어요? | How did you know we'd be here? Who told her? |
야, 무슨 무를 이렇게 많이… | Hey, what are all these radishes doing here? |
[영주] 어휴 | |
깻잎만 해도 일주일은 팔아야겠구먼 | We still have a week's worth of perilla leaves to sell. |
야, 배추는 또 왜? 겉절이 담근 지 얼마나 됐다고 | And why the cabbage? We just made geotjeori. |
[행선] 배추 넣고 섞박지 담글 거야 | I'm going to make some seokbakji. I'll make some and have the leftovers. |
해 놓으면 좋잖아 팔다 남은 건 우리도 먹고 | I'm going to make some seokbakji. I'll make some and have the leftovers. |
[영주] 행선아 | Haeng-seon. |
너 심란해서 더 일 만드는 거 아는데 | I know you're purposely keeping yourself busy. |
그러지 말고 그냥 결단해 | But just make up your mind. |
내가 보기에 너도 최 쌤한테 마음 있어 | It's obvious that you have feelings for him too. |
야, 당연하지, 재력 있겠다 생긴 거 준수하겠다 | Who wouldn't? A wealthy and good-looking guy says that he likes you. |
그런 남자가 너 좋다는데 그걸 왜 마다해? | A wealthy and good-looking guy says that he likes you. So why would you decline? What's there to think about? |
아니, 왜 고민해? | So why would you decline? What's there to think about? |
계산기 두드려서 보여 주면 해이도 다 이해할걸? | I'm sure Hae-e will understand if you explain everything. |
[한숨] | |
그런 거 다 떠나서 너를 해이 엄마로 알고도 한 고백이야 | But most of all, he still confessed his love despite thinking you're married. |
그 마음은 진짜배기라고 | That means it's genuine. |
그러니까 싱숭생숭해하지 말고 해이 일 얘기해 | So stop tormenting yourself and tell him the truth about Hae-e. |
최 쌤한테만이라도 얘기하고… | He's the only one who needs to know. |
- 시끄럽고 넌 무나 좀 썰어 - [영주] 남행선 | He's the only one who needs to know. Shut it and chop up some radishes. -Nam Haeng-seon. -He said he'd end it. It's only right. |
[행선] 정리한댔어, 그게 맞고 | -Nam Haeng-seon. -He said he'd end it. It's only right. |
더 이상 얘기하지 마, 너도 | So drop it. |
[영주] 그거야 니가 진짜 유부녀인 줄 아니까 | That's because he thinks you're married. |
격이 안 맞아, 나랑! | We're too different! |
니 말대로 가진 것도 많고 | Like you said, he's wealthy. |
[행선] 너 봤잖아 | And look at what happened. |
스캔들 한 번으로 우리 가게 초토화되는 거 | One scandal and our shop is barren. |
아유, 불편해서 싫어 밝히고 자시고 할 것도 없어 | It's just too much. I don't need to tell him anything. |
- [출입문 종소리] - 어서 오세요 | Hello. |
[영주] 오셨어요? | Hello. |
[행선] 어서 와, 단지 엄마 | Hello, Ms. Lee. |
미안해요, 해이 엄마 | I'm sorry, Ms. Nam. |
잘 알지도 못하면서 발길부터 뚝 끊고 | I shouldn't have jumped to conclusions and stopped coming here. |
그, 오늘 스페셜이 뭐예요? | So… What's today's special? Dan-ji has been craving your braised tofu. |
우리 단지가 여기 두부조림 엄청 찾던데, 응 | What's today's special? Dan-ji has been craving your braised tofu. I see. Of course, we have some. |
예, 당연히 두부조림 있죠 | I see. Of course, we have some. |
- [행선] 마무리해 - [영주] 응 | -Take over. -Go. |
[부드러운 음악] | |
- [출입문 종소리] - [두런거리는 소리] | NATION'S BEST BANCHAN |
[저마다 반갑게 인사한다] | -Hello! -Hello! |
[미옥의 웃음] | |
[여자1] 어, 왔어요? | Hello. |
- [여자2] 아유, 오랜만이다 - [여자1] 진짜 | -It's been a long time. -Seriously. |
여기 너무 맛있는데 못 왔잖아 | This place is so good. |
- [여자2] 잡채 먹고 싶어 가지고 - [여자1] 진짜, 아유 | I've been craving japchae. |
[여자3] 어, 언니 | -Hey! -Hey! |
[여자4] 빨리 와, 빨리 | -Come on. -Wait up. |
[덜컥] | |
[한숨] | |
이희재 | Lee Hui-jae. |
며칠째 꼼짝도 않고 뭐 하는 거야? | You've been in there for days. What's going on? |
밥은 먹어야지 | You should at least eat. |
[웅장한 음악이 흐른다] | |
[계속되는 웅장한 음악] | |
[준상의 한숨] | THE CSAT MIRACLE BY CHOI CHI-YEOL D-30 KICK-OFF |
[준상] 내가 | You know what? |
이 바닥에서 20년 넘게 구르면서 | I thought I had seen everything |
볼꼴, 못 볼 꼴 다 봤다 생각을 했는데 | in over 20 years of working in this business. |
하, 이거는, 와… | But this… |
짜릿하다 못해 감당이 안 돼, 내가 | It's been an absolute nightmare to deal with. |
환불, 환불, 이런 환불 전쟁은 처음이야, 아주 | I've never seen this many refund requests before. |
아니, 뭔 놈의 취향이, 어? | What's with your taste in women? |
맘만 먹으면 괜찮은 싱글녀들이 줄을 설 텐데 | Plenty of decent single women would line up to date you! |
내가 진짜 안타까워서… | Plenty of decent single women would line up to date you! My heart breaks… |
[답답한 한숨] | |
아휴 | |
일단은 | First, |
일단은 좀 쉬자, 한 2주만 | take a two-week break. |
자숙하는 척이라도 하자고 | At least pretend to be sorry. |
그러죠 | Sure. |
그럼 보강은 영상으로 대체… | -I'll record videos for the makeup class-- -Forget it. |
[준상] 아유, 됐어 이 판국에 보강은 무슨 보강이야 | -I'll record videos for the makeup class-- -Forget it. Who'd take the makeup classes in this situation? |
내가 알아서 대체를 해 볼 테니까 | I'll find a way to deal with all of this. |
그냥 쉬어, 재충전도 좀 하고 | So rest up and recharge yourself. |
그동안 너무 혹사하긴 했잖아, 몸을 | You've been working like a dog until now. |
[치열의 한숨] | |
네, 그럴게요 | Okay, I'll do that. |
학원에 손해 끼친 부분은 제가 책임지고 배상하겠습니다 | I'll also compensate the academy for all damages. |
너무 섭섭하게 생각하지 마 | Don't feel too hurt, okay? |
[준상] 나도 응원은 해 | I do support you. |
사람 마음이라는 게 그게 뭐 마음대로 되는 것도 아니고, 또 | You can't control how you feel about someone, and such a forbidden love tends to be so alluring… |
그런 금단의 열매가 사람을 묘하게 끌어당기는 그… | and such a forbidden love tends to be so alluring… |
[문소리] | |
[한숨] | |
- [통화 연결음] - [의미심장한 음악] | |
어, 송준호 쪽 뭐래? | What did Song Jun-ho say? |
[안도하는 숨소리] | |
미팅 날짜는? | When's the meeting? |
오케이 | Okay. |
야, 이거는 성사되기 전까지는 | Make sure Chi-yeol doesn't find out about this before everything's set. |
최치열 쪽에 들어가면 안 되니까 보안 철저히 하고 | Make sure Chi-yeol doesn't find out about this before everything's set. |
아, 그, 그, 진 선생은? 연락 아직 안 돼? | And have you been able to reach Mr. Jin yet? |
아이, 개진상, 이거 | God, that bastard. |
안 그래도 골치 아파 죽겠는데 왜 걔까지 난리야, 어? | Why is he being a headache on top of all this? |
잘한다, 아주, 한 놈은 사고 치고 한 놈은 잠수 타고 | This is great. One causes a mess, and another goes missing. |
아휴, 씨 | Darn it. |
[여자] 우리 뭐 먹지? | What should we have? |
[남자] 오늘은 김치찌개 먹을까? | How about kimchi stew? |
[여자] 아, 좋아, 좋아 | Sure. |
[왈왈 짖는 소리] | |
왜 그래, 루루? 너 뭐 보고 그러는 거야? | What is it, Lulu? What are you barking at? |
어? 뭐야, 저게? | What? What's that? |
[남자] 왜, 뭔데? | What is it? |
- [의미심장한 음악] - [여자의 놀란 숨소리] | |
[함께 비명을 지른다] | |
[무거운 효과음] | |
[사이렌 소리] | GANGHYEON POLICE STATION |
[의미심장한 음악] | GANGHYEON POLICE STATION |
[이태] 사체는 인천에서 발견됐는데 | The body was found in Incheon, but they gave us jurisdiction. |
관할을 우리 서로 넘겼더라고 | The body was found in Incheon, but they gave us jurisdiction. |
[배 형사] 왜요? | The body was found in Incheon, but they gave us jurisdiction. How come? |
[이태] 뭐, 사체는 유기돼서 떠내려온 걸로 보이고 | How come? It seems the body was abandoned and floated down there. |
신원 확인했는데 주소지가 이쪽이고 | It seems the body was abandoned and floated down there. Upon identification, it turns out he was from this area. |
더 프라이드 학원 강사란다 | He was a teacher |
사망자가 | at The Pride Academy. |
[문 열리는 소리] | |
[수사관] 부검을 해 봐야겠지만 | EVIDENCE 2, EVIDENCE 3 We need an autopsy to be sure. |
검시 결과로는 익사로 보이진 않나 봐요 | But for now, they don't think he drowned. |
저기 이마에 | If you look at the picture, it's evident that he was hit in the forehead with a blunt object. |
뭔가 강한 물체에 맞은 걸로 보이는 외상도 분명하고요 | it's evident that he was hit in the forehead with a blunt object. |
[이태] 야, 그걸 왜 만지니 그냥 봐 | it's evident that he was hit in the forehead with a blunt object. Don't touch that. Just look at it. |
[배 형사] 이거, 이거 뭐예요? | This. -What is this? -A metal ball. Odd, right? |
[수사관] 아, 그 쇠구슬 특이하죠? | -What is this? -A metal ball. Odd, right? |
사망자 바지 주머니 속에 있었대요 | It was found in his pocket. |
지문이랑 DNA 감식은 하려고요 | We're going to run a fingerprint and DNA test. |
[배 형사] 이거 | Isn't this… |
다잉 메시지죠? 맞죠, 선배? | a dying message? Right? |
[한숨] | DYING MESSAGE: A MURDER VICTIM'S LAST MESSAGE |
와, 나 근데 그 영상 보고 깜놀했잖아 | I was so shocked after watching that video. |
[단지] 야, 최치열 미친 거 아니야? | Has Choi Chi-yeol gone insane? |
수학 문제 진짜 겁나 풀다 머리 돌았나 봐 | Solving all those math questions must've gotten to him. |
야, 너네 아빠 모르시지? | Your dad doesn't know, does he? |
야, 과외도 쌤이 먼저 해 준다 그랬다며? | I heard he offered to tutor you first. |
야, 잠깐, 소름 | Hold on. |
이거 다 계획적으로 접근한 거 아니야? 니 핑계 대고? | Do you think he used you as an excuse to approach your mom? |
아니야, 그런 거 | It's not like that. |
[단지] 아니긴 뭐가 아니야 최치열 진짜 겁나 쓰레기네 | Don't be ridiculous. He's total garbage. |
[건후] 야 | Don't be ridiculous. He's total garbage. Hey. |
아니라잖아, 친구가 아니라 그러면 '아닌가 보다' 하면 되지 | She said it's not like that. You should believe your friend. |
그리고 나 오랜만에 열공 중인 거 안 보여? | And can't you see that I'm finally studying? |
협조 좀 해 주지? | Please be quiet. |
[단지] 그래, 공부해라, 서건후 | Fine. You can study, Geon-hu. |
- 나 간다, 해이야 - [해이] 어 | Bye. Bye. |
[해이의 한숨] | |
[건후] 나 같아도 힘들 거 같아 | I'd be struggling too |
엄마의 스캔들이라 | if my mom had a scandal. |
뭐, 흔한 일은 아니잖아? | Well… It's not common, you know? |
거기다 지나치게 잘생긴 애가 옆에 있으니까 | And having such a handsome guy sitting next to you |
공부도 쉽지 않고, 그렇지? | And having such a handsome guy sitting next to you must make it hard to study, right? |
[해이의 어이없는 웃음] | |
- [선재의 한숨] - [발랄한 음악] | |
너는 진짜 정상은 아니야 | You know what? You're really not normal. |
어 | Yes. I agree with you. |
나도 그렇게 생각하는 편이야 | Yes. I agree with you. |
하, 진짜 | Jeez. |
[영주] 갑자기 손님이 느니까 그것도 적응이 안 된다, 야 | I can't get used to this sudden influx of customers. |
회전이 엄청 빠르네 | We're already refilling the food. |
잘하면 반찬 해 둔 거 오늘 안에 다 팔리겠는데? | I think we could sell out of everything by the end of today. |
[행선] 그러게 | You're right. |
[출입문 종소리] | |
[재우] 치열이 형 왜 전화가 계속 꺼져 있어요? | Chi-yeol, why is your phone off all day? |
메시지 확인하면 연락 주세요 | Call me when you get this. |
[행선] 아이 | Jeez. |
[통화 종료음] | |
[재우] 왜 그래, 남행선 누나? | What's wrong? |
너 치열이 형한테 전화하지 마 전화하면 안 돼 | Don't call him. You shouldn't. |
- 왜? - [행선] 왜냐면… | -Why not? -Because… |
그냥, 그냥 하지 말라면 하지 마 | No reason. Just listen to me. |
[재우] 싫어 치열이 형 나랑도 친해 | No. He and I are close too. |
언제든지 연락하라고 그랬어 치열이 형이 | He said I could call him whenever I want, so I'll do just that. |
할 거야! | He said I could call him whenever I want, so I'll do just that. |
아, 왜 그래, 누나? 핸드폰 줘! | Why are you doing this? Give me back my phone! |
그럼 약속해, 치열이 형한테 절대 전화 안 하겠다고 | Promise me you won't call him, and I'll give it back. |
그럼 줄게 | Promise me you won't call him, and I'll give it back. |
[재우] 싫어 | No. |
약속은 서로 마음이 맞아야 하는 거잖아 | A promise is made when two sides agree. |
근데 나는 그럴 마음이 없어 | But I don't agree with you. |
그러니까 약속을 못 해 | But I don't agree with you. That's why I can't promise. |
왜 연락하면 안 되는지 설명을 해 줘야… | Explain why I shouldn't-- |
그래야 돼 그게 치열이 형을 위하는 거야 | You must promise. It's all for his sake. |
누나가 이유 없이 이러겠어? | I have my reasons for doing this. |
전화하지 마, 재우야 | Please don't call him, Jae-woo. |
알았어, 안 해 | Okay, I won't. |
안 하면 되잖아 | I won't call him. |
[재우] 내 폰 줘 | Give it back to me. |
안 하면 되잖아 | I won't call him. |
[잔잔한 음악] | |
[출입문 종소리] | |
[영주의 한숨] | |
[드르륵 카트 끄는 소리] | |
[영주] 나도 모르겠다, 니 마음을 | I just can't understand you. |
싫은 거니, 싫어야 되는 거니 | Do you really dislike him, or are you forcing yourself to? |
- 어? 아이고 - [출입문 종소리] | Hey. Gosh. |
[행선] 일찍 왔네 | You're home early. |
어, 오늘 창체 안 해서 | Yes, we didn't have CEA today. |
창체? | CEA… |
아유, 아, 모르겠다 아직도 모르는 게 내가 너무 많네 | I don't know what that is. There's still so much I have to learn. Go home. |
들어가, 식탁 위에 삶은 계란 있어 | Go home. I've set out some hardboiled eggs and sikhye on the table. |
- [행선] 식혜랑 같이 먹어 - [해이] 응 | I've set out some hardboiled eggs and sikhye on the table. Also, can you do the laundry for me? I forgot. |
[행선] 아, 그리고 빨래 좀 돌려 놔 줘, 깜빡했어 | Also, can you do the laundry for me? I forgot. |
저기, 이모 | By the way… Auntie. |
이모도 좋아? 치열 쌤 | Do you like Mr. Choi too? |
아니, 아… | No-- |
아유, 니가 생각하는 그런 거 아니야 | It's not what you think. |
쌤도 내가 너무 공격을 당하니까… | He just said that to protect me… |
어쨌거나 넌 신경 쓰지 말고 공부나 해, 알았지? | Anyway, don't worry and just focus on your studies. Okay? |
알았어, 들어갈게 | Okay. I'm going home. |
[잔잔한 음악] | |
쓸데없는 생각 하지 말자 | Get your head on straight. |
[행선] 지금은 해이한테만 집중해 | Just focus on Hae-e for now. |
집중 | Focus. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
[해이] 삼촌, 화났어? | Uncle, are you upset? |
어, 화났어, 남행선 누나 때문에 | Yes, I'm mad at Haeng-seon. |
[재우] 치열이 형 걱정되는데 전화도 못 하게 해 | I'm worried about Chi-yeol, but she won't let me call him. |
나 치열이 형이랑 진짜 친한데 | I'm worried about Chi-yeol, but she won't let me call him. Chi-yeol and I are close. |
아주아주 독재자야, 남행선 누나 | She's being a dictator. |
- 못생겼어 - [탁 놓는 소리] | She's ugly. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[리모컨 조작음] | |
[TV 소리] | It's so green. |
[리모컨 조작음] | |
[리모컨 조작음] | We all crave a cup of tea after lunch. |
[TV 속 여자] 점심시간 식후에 차 한잔 생각나는 시간 | We all crave a cup of tea after lunch. |
서울 여의도에 위치한 한 커피 전문점에서 | This cafe, located in Yeouido, has a menu of… |
주문하는 메뉴를… | This cafe, located in Yeouido, has a menu of… |
[중얼거린다] | |
- [한숨] - [툭 놓는 소리] | |
뭐 하는 짓이냐 | What am I doing? |
만날 사람도 없고 | I have no one to meet. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[도어 록 작동음] | |
[출입문 종소리] | |
[종렬] 어이 | Hey. |
[종렬의 한숨] | |
백억대 연봉이 웬 컵라면? | Why would a rich guy like you have cup noodles? |
수백억대 | No, I'm filthy rich. |
[피식 웃는다] | |
곧 죽어도 잘난 척은 | Still bragging, aren't you? |
[종렬] 그럼 밥 좀 사라 그 수백억대 연봉으로 | Then treat me to a meal since you're filthy rich. |
이왕이면 밥보다 술 한잔할래? | How about we grab a drink instead? |
[북적거리는 소리] | -Table 13. -Enjoy. |
[종렬의 시원한 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[시원한 숨소리] | |
[종렬] 야, 인마 | Hey. |
솔직히 하나만 좀 물어보자 | Let me ask you one question. |
하나만 물어봐라 | It better be just one. |
너 | Did you… |
진짜 몰랐냐? 12년 전 그때 | really not know the truth about the incident 12 years ago? |
어, 몰랐어 | No, I didn't. |
[치열] 정말 몰랐어 | I really didn't. |
상상도 못 했다 | I had no idea. |
모자란 놈 | What an idiot. |
모자라지 | I am. |
[치열의 한숨] | |
모자라지 | I really am. |
그때나 지금이나 | Even to this day… |
모자란 놈이지 | I'm still an idiot. |
그래 놓고 | But everyone |
일타 오브 일타 | calls me the star teacher. |
1조 원의 남자 | The Trillion Won Man. |
[치열의 웃음] | |
아… | |
[애잔한 음악] | |
아, 웃겨, 진짜 | How hilarious. |
[종렬] 야 | Hey. |
[치열의 시원한 숨소리] | |
같이 마셔 | Let's drink together. |
모자란 놈이랑 | You're an idiot, |
모자란 놈 경멸하는 더 모자란 친구 놈이랑 | and I'm your even more idiotic friend that hates you. |
원샷 | Bottoms up. |
[종렬의 시원한 숨소리] | |
[시원한 숨소리] | |
[카 내뱉는 소리] | |
[종렬] 아니야, 이 새끼야 성적은 내가 더 좋았지 | You're wrong, you idiot. I had a higher GPA than you. |
나 4.3이었어, 어디서 까불어? | I had a higher GPA than you. I got a 4.3. Don't make me laugh. |
[치열] 한 학기 새끼야, 한 학기 | For one semester, you idiot. |
한 학기 그래 놓은 거 가지고 아, 새끼 | It was only for a single semester. |
와, 진짜 누가 선생 아니랄까 봐, 진짜 | Jeez, no wonder you became a teacher. |
[종렬이 헛웃음 치며] 그래 나 슨생이다, 어? | Jeez, no wonder you became a teacher. That's right. I'm a teacher. |
나는 슨생이고 니는… [웃음] | "I'm a teacher, and you're a…" |
야, 니는 뭐냐, 어? | What are you? I'm just a tormented guy. |
[치열] 난 고생이지, 새끼야 고생, 씨 | I'm just a tormented guy. |
[종렬] 고생은 뭐 | Tormented? |
와, 야, 나는 안 하는 줄 알아, 어? | Tormented? Hey, do you think I've never struggled in life? |
너, 너, 내가 얼마나 공문 잘 쓰는지 모르지? | You have no idea how well I fill out official documents. |
내가 보여 줄게, 공문, 어? | You have no idea how well I fill out official documents. -I'll show you. -Why would you show me that? |
그걸 왜 보여 줘? | -I'll show you. -Why would you show me that? |
[종렬] 야, 얼마나 잘 쓰는지 한번 봐 봐, 어? | Hey, take a look at how good I am. |
내가 공문을 겁나 잘 써서 | I'm so good at filling out official documents |
교감이 나만 시켜, 씨 | that the vice principal always makes me do it. |
- 니가… - [웃음] | But you… |
근데 왜 너만 몇백억이야, 어? 교감이 나만 시키는데, 씨 | Why don't I get paid as much as you do when I have to do all this? I don't make you fill them out. |
내가 시켰냐, 씨 | I don't make you fill them out. |
[함께 웃는다] | |
[종렬] 나는 | I… |
우리 애들 사랑해 | love my students. |
너 애들한테 그런 맘도 없지? 어? | I bet you don't feel the same way. You don't know what love is. |
야, 니가 사랑을 알아? 새끼 | I bet you don't feel the same way. You don't know what love is. |
사랑 모르지 | No, I don't. |
모르지 | I don't know. |
[종렬] 야, 야, 야, 야, 그만해 | Hey, that's enough. |
나 내일 출근해야 돼, 인마 | I have work tomorrow. |
[치열] 난 안 해도 되는데? | I don't. |
이모, 여기 소주 한 병 더 주세요 | -Can we have one more bottle of soju? -Sure. |
[사장] 네! | -Can we have one more bottle of soju? -Sure. -No, make that two. -Okay. |
- 아니, 두 병 더 주세요 - [사장] 네 | -No, make that two. -Okay. |
아… | Wait… |
아, 나 취했는데 | But I'm drunk. |
[한숨 쉬며] 더 마시면 안 되는데 이 새끼, 이거, 진짜 | I shouldn't drink more, you idiot. |
난 하나도 안 취했다, 오늘 | I'm not even a little bit drunk. |
취하고 싶은데 | I wish I were. |
취하지도 않네 | But I'm not. |
[치열의 시원한 숨소리] | |
아휴, 낸장 | Cripes. |
보고 싶네 | I miss her. |
[잔잔한 음악] | |
낸장 | Cripes. |
[한숨] | |
[종렬] 야, 최치열? | Hey, Chi-yeol. |
아, 갔네, 이거 | He's long gone. |
아, 나 집도 모르는데 | I don't even know where he lives. |
하, 진짜… | Come on. |
[종렬의 헛기침] | |
[종렬이 코를 훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[잠금 해제 오류음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
어, 누나 | Haeng-seon. |
[재우] 치열이 형인데 어떡해? | It's Chi-yeol. What do I do? |
받아? | Should I pick up? |
하지 말라고 했지 받지 말라곤 안 했으니까 | You only said not to call him, so I'm going to pick up. |
나 받는다 | You only said not to call him, so I'm going to pick up. |
나 받는다 | I'm picking up. |
예, 치열이 형 | Hi, Chi-yeol. |
[종렬] 음, 저… | Hello, I'm Chi-yeol's friend. |
최치열 친구 되는 사람인데요 | Hello, I'm Chi-yeol's friend. |
혹시 치열이 집 아세요? | Do you know where his house is? |
치열이 형 집이요? | Do you know where his house is? Chi-yeol's house? |
[재우] 치열이 형 집? | Chi-yeol's house? |
[부드러운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[재우] 어, 누나, 집 앞까지 왔어 | Haeng-seon, I'm in front of his house. |
어, 괜찮아, 할 수 있어 | It's okay. I can carry him. |
어, 알았어, 누나 | Okay, Haeng-seon. |
어, 치열… | Chi-yeol-- |
치열이 형, 비밀번호 뭐예요? | Chi-yeol, what is your passcode? |
집 비밀번호 뭐예요? | What is your passcode? |
[치열] 0724 | Zero, two, seven, two, four. |
[재우의 힘겨운 신음] | |
[재우의 힘겨운 숨소리] | |
술… | Why… |
술을 왜 이렇게 많이 마셨어 | Why did he drink so much? |
오, 열난다 | He's burning up. |
[따뜻한 음악] | |
[가쁜 숨소리] | |
또 꿈에 나왔네, 이 여자 | You're in my dreams again. |
[치열] 한 번만 나쁜 놈 될게 | Let me be with you just this once. |
[새들이 지저귀는 소리] | |
[한숨] | |
[가쁜 숨소리] | |
아이… | Gosh. |
뭔 꿈을 | What was that dream? |
아, 이러면서 무슨 정리를 하겠다고 | How will I get over her? |
[한숨] | |
아휴, 낸장 | Cripes. |
젠장 | Darn it. |
젠장 | Darn it. |
- [마우스 클릭음] - [한숨] | |
[무거운 음악] | CHOI CHI-YEOL IN LOVE WITH A MARRIED WOMAN |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail after the beep… |
삐 소리 후 통화료가… | You will be redirected to voicemail after the beep… |
[한숨] | |
[동희] 선생님 문자 보시면 전화 좀 주세요 | Mr. Choi, call me when you see this. |
[툭 놓는 소리] | |
[한숨] | |
[초인종 소리] | |
[초인종 소리] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail after the beep… |
삐 소리 후 통화료가… | You will be redirected to voicemail after the beep… |
[한숨] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로… | Your call cannot be completed… |
[탁 내던지는 소리] | |
- [어두운 음악] - [거친 숨소리] | |
[행선] 저번에 가져가신 섞박지 어땠어요? 괜찮았어요? | How was the seokbakji from last time? Was it all right? |
[손님] 아, 너무 맛있었어요 | It was so tasty. |
안 그래도 울 남편이 어제도 그거 찾더라고요 | My husband was asking for some yesterday as well. |
한 번 더 하려고요 가을무가 인삼보다 더 좋대요 | I'll make it again. I hear fall radish is good for you. |
- [손님] 네 - 가세요 | I'll make it again. I hear fall radish is good for you. -Okay. -Goodbye. |
- [손님] 잘 먹겠습니다, 네 - [행선] 가세요 | -Thank you. -Goodbye! -Goodbye! -Thank you! |
- [영주] 가세요 - [행선] 감사합니다 | -Goodbye! -Thank you! |
[출입문 종소리] | |
[영주] 어머, 지 실장님 오랜만이다 | Goodness, Mr. Ji, it's been a long time. |
[행선] 오셨어요? | Goodness, Mr. Ji, it's been a long time. -Hello. -You never stopped by even once. |
[영주] 어쩜 한 번을 안 오셨어요, 그동안 | -Hello. -You never stopped by even once. |
혹시 저희 선생님이랑 연락되시는지 해서 | I was wondering if you could reach Mr. Choi. |
아, 저번주 이후로 연락한 적 없는데… | Well… The last time we talked was last week. |
왜요, 연락이 안 돼요? | Can you not reach him? |
네, 계속 전화기도 꺼져 있고 집에도 안 계시고 | No. His phone's turned off, and he's not home. |
혹시 사장님한테 연락하셨나 해서 | So I wondered if he called you. |
알겠습니다, 그럼 | Okay. Goodbye then. |
네 | Goodbye. |
저기, 혹시 연락되시면 저한테 전화 좀 주시라고 | If you ever get in touch with him, please tell him to call me. |
부탁드리겠습니다 | Thank you. |
예 | Sure. |
- [출입문 종소리] - [영주] 야, 이게 뭔 소리야? | Hey, what's going on? |
그러니까 최 쌤이 잠수를 탔다고? | Mr. Choi has gone off the radar? |
[무거운 음악] | Mr. Choi has gone off the radar? He's even ghosted Mr. Ji? |
지 실장한테도 연락 끊고 | He's even ghosted Mr. Ji? |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail after the beep… |
삐 소리 후… | You will be redirected to voicemail after the beep… |
대체 어딜 간 거야, 이 남자 | Where is he? |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 음성 사서함으로 연결되며 | Your call cannot be completed. You will be redirected to voicemail… |
[한숨] | |
- [새들이 지저귀는 소리] - [차분한 음악] | |
[한숨] | |
- [재우, 행선] 안녕히 가세요 - [손님1] 수고하세요 | Goodbye. -Goodbye. -Goodbye. Come again! |
[행선] 다음에 또 오세요 | -Goodbye. -Goodbye. Come again! -I will. -Come again! |
- [손님1] 네 - [영주] 들어가세요 | -I will. -Come again! |
[손님2] 여기 코다리찜 있어요? | -I will. -Come again! -Do you have braised pollock? -Yes, we do. |
[행선] 아, 여기 코다리 하나 있습니다 | -Do you have braised pollock? -Yes, we do. |
[손님2] 아, 아니, 이거 말고 코다리찜이요 | -Do you have braised pollock? -Yes, we do. This isn't braised pollack. |
- [행선] 아이고, 어머 - [영주] 아, 코다리 | -Goodness. -Yes, we do! |
- [손님2] 아유, 참 [웃음] - [영주] 여기 있습니다, 네 | -Gosh. -Here you go. |
- [손님2] 고마워요 - [행선] 아이, 저, 죄송해요 | -Thank you. -I'm sorry. |
[손님3] 아, 이건 하나밖에 없나 보네 | I guess there was only one. |
- [영주] 재우야, 너 올라가 - [휴대전화 진동음] | Jae-woo. You can go home. I think we'll close soon. |
저녁 손님 얼추 다 온 거 같다 | You can go home. I think we'll close soon. |
- 제가 해 드릴게요 - [손님2] 네 | ADVERTISEMENT STAR PLUS, 20% COUPON… |
[영주] 소고기달걀볶음 | Beef, stir-fried eggs, |
그리고 코다리 | and braised pollock. |
야, 당 딸린다 | Jeez, I'm so exhausted. |
마시고 정신 좀 차려 | Jeez, I'm so exhausted. Drink this and come to your senses. |
[행선] 내가 뭐? 어쨌다고 | What do you mean? I'm fine. |
[영주] 어쩌긴 | Don't lie. |
지 실장님 왔다 가고 계속 정신 줄 놓고 있잖아, 너 | You've been out of it ever since Mr. Ji stopped by. |
야, 걱정하지 마 | Don't worry. |
아, 무슨 미성년자도 아니고 | He's a grown man. |
어디 잠깐 머리 식히러 갔겠지 | I'm sure he's out to get some fresh air. |
벼랑 끝에 몰린 사람이잖아 | He's been pushed to the brink. |
강한 사람 아니야, 그 사람 보기보다 | He's softer than he seems. |
[영주] 그렇게 걱정되는데 아니라고, 어? | You say you're not interested in him, yet you're worried sick. |
이래도 니 마음이 아니야? | Will you still deny it? |
- 어, 영주야 - [잔잔한 음악] | Yeong-ju. |
[행선] 나 잠깐만 나갔다 올게 미안해, 미안해 | I need to go somewhere. I'm sorry. |
너 가게 좀 부탁해 | I need to go somewhere. I'm sorry. -Please wrap up without me. -Where are you going? |
[영주] 야, 어디 가는데? | -Please wrap up without me. -Where are you going? |
- 너 어디 가는데? - [출입문 종소리] | Where are you going? |
[행선] 어! | |
[행선의 가쁜 숨소리] | Sir, can you take me to Gimpo? |
아저씨, 저 김포 좀 부탁드릴게요 | Sir, can you take me to Gimpo? |
[택시 기사] 이거 서울 택시인데요? | Sir, can you take me to Gimpo? I only drive within Seoul. |
저, 아저씨, 따블로 드릴게요 | I'll double the pay. |
부탁 좀 할게요, 감사합니다 | Please. Thank you. |
[행선의 가쁜 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
[행선] 쌤! | Mr. Choi! |
치열 쌤! | Mr. Choi Chi-yeol! |
[가쁜 숨소리] | |
여긴 왜… | Why are you here? |
왜요? 왜요? | "Why"? "Why"? |
선생님이야말로 왜! | I'd like to ask you the same question. |
[행선] 어딜 가면 간다고 주변에 얘기를 해야지 | You should've told those around you if you were going somewhere. |
아, 자기가 애야? 사춘기예요? | You're not a rebellious teenager anymore! |
왜 이렇게 걱정을 시켜요, 왜! | Why would you worry me like that? |
자기 맘대로 사람 맘 휘저어 놓고 | You deliberately confused me. |
정리할 거면 조용히 잘 좀 하든가 | If you were going to get over me, you should've done so quietly. |
왜 사람을 미치게 해요, 왜! | If you were going to get over me, you should've done so quietly. Why did you have to make me go crazy? |
[행선의 떨리는 숨소리] | |
그러니까 내 말은, 걱정했다고요 | What I'm trying to say is that I was worried about you. |
왜요? | Why? |
내가 남행선 씨 때문에 죽기라도 할까 봐요? | Did you think I'd kill myself because of you? |
그런 게 아니라… | No, it's not that. |
[차분한 음악] | |
- 사실은 저… - [치열] 날 잘 모르시네 | -To be honest-- -It seems you don't know me very well. |
내가 얼마나 자기애가 넘치는 사람인데 | I'm incredibly narcissistic. |
온 김에 밥이나 사요 | Treat me to a meal. |
쫄쫄 굶었더니 배고파 죽겠네 | I haven't eaten anything, and I'm starving. |
[풀벌레 울음] | SU-JA'S CHUEOTANG |
[후루룩거리는 소리] | |
[치열의 시원한 숨소리] | |
배고프다면서 뭘 여기까지 와서 먹재요 | You said you were starving. Why come all the way here? |
[치열] 안 먹어요, 그쪽은? | Are you not eating? |
[행선] 전 괜찮아요 | I'm okay. |
내가 예전에 낚시터에서 | Do you remember when I told you |
은인 얘기 한 적 있죠? | about my savior back when we were camping? |
그분이 하던 식당이에요, 여기가 | She used to run this place. |
고시식당 | Seon's Cafeteria. |
[잔잔한 음악] | |
어, 그럼… | Does that mean-- |
[치열] 고시 공부 할 때 이 동네 살았어요 | I lived in this area while studying to become a teacher. |
그때 행선 씨 어머니한테 신세 많이 졌고 | And your mother fed me countless times. |
여기서 먹는 한 끼가 전부였던 시절이 있었는데 | I could only have one meal a day, and it was at this place. |
과분하게 대해 주셨어요 늘, 어머니가 | She was always so generous to me. |
아… | |
엄마한테 몇 번 얘기 들은 거 같아요 | I think she mentioned you several times. |
형편이 어려운데 엄청 열심히 하는 고시생 | She said you were poor but studied hard for the exam. |
그래서 아들 같아서 계속 챙겨 주고 싶다고 | She said you were poor but studied hard for the exam. You were like a son to her, so she wanted to take care of you. |
어, 어떻게 이… | How could this be… |
여기 같이 온 날 나도 놀랐어요 | I was surprised too when we came here last time. |
'어떻게 이런 인연이 있나' | I couldn't believe this coincidence. |
[치열] 강사로 자리 잡고 한번 찾아왔었는데 | I came to visit her after becoming a teacher at the academy. |
가게가 바뀌었더라고요 | But the sign had changed. |
성공한 모습 보여 드리고 싶은 유일한 분이었는데 | I wanted to show her how successful I'd become. |
갚아야 할 게 많아서 | I owe so much to her. |
그렇게 정리가 되더라고요 | And I've finally come to a conclusion. |
[행선] 네? | What? |
[치열] 생각을 해 봤는데 | I thought long and hard. |
내가 | And I think… |
내가 헷갈렸던 거 같아요 | I was just confused. |
어, 행선 씨 어머니에 대한 감사한 마음 | My gratitude towards your mother, |
이렇게 만난 인연에 대한 신기함 | and how big of a coincidence this is. |
그런 것들이 워낙 특별하다 보니까 | Because it felt so special to me, |
내 마음까지도 특별한 걸로 착각한 거 아닌가 | perhaps… I mistook that as feelings for you. |
아니면 일상이 지루해서 잠깐 미쳤거나 | Or maybe I went momentarily crazy due to boredom. |
근데 정신이 번쩍 드네요 | But I've come to my senses… |
행선 씨 얼굴 보니까 | after seeing your face. |
돌아가야죠, 이제 | I should go back to where I belong. |
내 자리로 | I should go back to where I belong. |
[치열] 들어가요, 그… | You should go in. And… |
괜한 걱정 하게 해서 미안해요 | I'm sorry for worrying you. |
[행선] 아, 저기 | By the way, |
월세는 그냥 원래대로 낼게요 그렇게 해 주세요 | I'll pay the full rent from now on. Let me do that. |
[치열] 그냥 그렇게 해요 | That's okay. I halved everyone else's anyway. |
다른 데도 다 그렇게 받는데요, 뭐 | That's okay. I halved everyone else's anyway. |
잘 지내요 | Take care. |
장사도 잘하시고요 | Good luck with your business too. |
[행선] 네 | Thank you. |
[애잔한 음악] | |
[출입문 종소리] | |
[영주] 야, 남행선 | Haeng-seon. |
너 어떻게 된 거야 어디 갔다 이제 와? 어? | What's going on? Where have you been? Answer me. |
혹시 너 치열 쌤 찾으러 간 거야? | Did you go looking for Mr. Choi? |
그래서 쌤은 찾았어? | So? Did you find him? |
[행선이 훌쩍인다] | |
야, 말 좀 해 봐라 말하는 법 까먹었냐? | Answer me, will you? Cat got your tongue? |
[행선이 울며] 영주야, 쌤이 나 정리했대 | Yeong-ju, Mr. Choi said… that he got over me. |
그냥 헷갈렸던 거래 | He said he was just confused. |
근데 너무 잘됐는데 나 너무 마음이 아파, 영주야 | It all worked out for the best, but my heart is ripped into shreds. |
나 그 사람 좋아했나 봐 | I must've liked him. |
많이 좋아했나 봐, 영주야 | I must've liked him a lot, Yeong-ju. |
[엉엉 운다] | |
[새가 지저귀는 소리] | NATION'S BEST BANCHAN |
엄마, 나 학교 갈게 | Mom, I'm off to school. |
[행선] 해이야, 해이야 이것 좀 먹고 가 | -Hae-e, have some of this. -What? -Today is the math performance assessment. -I need to go and read this-- |
너 오늘 수학 수행 평가 본다며 | -Today is the math performance assessment. -I need to go and read this-- |
[해이] 아, 나 빨리 가서 이거 마저 봐야 되는… | -Today is the math performance assessment. -I need to go and read this-- |
[행선] 알겠어 | Okay, but you need some carbs to fuel your brain. |
아침에 탄수화물이 들어가야 머리가 팡팡 돌아가지 | Okay, but you need some carbs to fuel your brain. |
아, 그리고 이것도 하나 뜯어 먹어 | Right, and take one of these. |
이거 수험생들 필수 아이템이래 | It's a must-have for test takers. |
[해이] 아이고 | |
- 쭉 짜서 먹어 - [해이] 응 | Squeeze it. |
- [해이의 힘주는 소리] - [행선] 옳지, 잘했어 | Well done. |
- [해이] 됐지? 나 간다 - [행선] 어 | -Happy? I'm leaving now. -Okay. |
시험 잘 봐! | -Good luck! -Okay. |
- 오케이, 응 - [행선] 파이팅! | -Good luck! -Okay. -You can do it! -Thanks. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | |
[흥미로운 음악] | |
자, 좋은 아침! | Good morning. |
다들 잘들 푹 쉬었나? | Did you all get some good rest? |
[조교] 아이고 | |
[치열] 뭐가 이렇게 썰렁해? | Where's everyone else? |
애들 오늘부터 나오라고 공지 안 돌렸어? | Did you not tell them to show up for work today? |
[동희] 했는데 | I did. |
쉬는 동안 애들이 다른 자리를 알아봤나 봐요 | But they must've looked for other jobs while you were gone. |
마무리 못 하고 가서 쌤한테 죄송하다고 | They apologized for leaving so abruptly. |
[치열] 효원이도? | Hyo-won too? |
[동희] 네 | Yes. |
아, 이름 겨우 다 외웠는데 | I'd just managed to memorize their names. |
[치열] 뭐, 그럴 수 있지 우리가 뭐, 가족도 아니고 | That's okay. We're just colleagues, not family. |
그냥 직장인데 | That's okay. We're just colleagues, not family. |
너 의대 수석 | You, top student at your med school. |
[연경] 연경이요 | Yeon-gyeong. |
[치열] 연경이 | Yeon-gyeong. |
빵 좋아하는 도진이? 도준이 | Do-jin, the bread lover. -No, Do-jun-- -Seo-jin. It's Hyeon Seo-jin. |
[서진] 서진이요, 쌤, 현서진 | -No, Do-jun-- -Seo-jin. It's Hyeon Seo-jin. |
- 서진이 - [서진] 네 | -Seo-jin. -Yes. Yeon-gyeong and Seo-jin. Okay, I won't forget your names. |
연경이, 서진이 오케이, 안 잊어버릴게 | Yeon-gyeong and Seo-jin. Okay, I won't forget your names. Yeon-gyeong, print out the test material. |
연경이는 오늘 테스트 자료 프린트해 주고 | Yeon-gyeong, print out the test material. |
[치열] 서진이는 Q&A 리스트 뽑아 주고 | -Seo-jin, print out the Q and A list. -Okay. |
[서진] 네 | -Seo-jin, print out the Q and A list. -Okay. The CSAT repeater class is at ten? |
[치열] 재종 강의 오늘 10시라 그랬나? | The CSAT repeater class is at ten? Yes, you have about 30 minutes. |
[동희] 네, 30분 정도 여유 있습니다 | Yes, you have about 30 minutes. |
- [문소리] - [연경] 와, 씨, 감격 | No way, I'm so touched. |
나 이제 더 이상 애기가 아니야 | I'm no longer just "kid." |
[서진] 쉬고 오셔서 그런가? 좀 변했어, 쌤 | Taking some time off must have changed him. |
사람 냄새가 나 | He feels more human. |
낯설어 | This feels so strange. |
[치열] 아, 두어 주 쉬었다고 긴장되네 | I'm nervous after taking two weeks off. |
[동희] 하시던 대로 하면 되죠 | Just be yourself. |
'Pride Maketh Math' | "Pride maketh math. For math, Choi Chi-yeol." |
'수학은 최치열강' | "Pride maketh math. For math, Choi Chi-yeol." |
넌 참, 몇 년을 같이 붙어 다니고도 | We've spent years together, but you still haven't mastered it. |
'Pride Maketh Math' | Pride maketh math. |
수학은 최치열강 | For math, Choi Chi-yeol. |
[웃음] | |
[학생들이 웅성거린다] | SONG JUN-HO SPECIAL MATH |
[정 실장의 놀란 숨소리] | |
[정 실장] 어머, 어떡해 아, 죄송해요 | Oh, no! I'm sorry. |
제가 지 실장님한테 전화한다는 걸 깜빡해서 | I totally forgot to call you, Mr. Ji. |
강의실 바뀌었어요, 죄송해요, 쌤 | We switched your classroom. I'm sorry. |
[준호] 실물로는 처음 뵙네요 | It's nice to meet you in person. |
안녕하세요, 송준호입니다 | Hello, I'm Song Jun-ho. |
아… | I see. |
- [학생들이 수군거린다] - [준호의 옅은 웃음] | |
[치열] 단란하고 좋네 분위기가, 응? | This is nice and cozy. |
여기 마이크 세팅 안 돼 있다 | The microphone isn't set up. |
[정 실장이 작게] 저, 여기는 소형 강의실이라 | The teachers don't use a microphone here since it's a small classroom. |
마이크를 잘 안 쓰시기는 하는데 | The teachers don't use a microphone here since it's a small classroom. But if you want, I'll set it up for you next week. |
필요하시면 다음 주부터 세팅해 드릴게요 | But if you want, I'll set it up for you next week. |
오늘만 목소리 조금만 더 크게 부탁드립니다 | Do you think you could just speak a bit louder for today? |
[치열] 응, 그럴게 | -Okay. I'll do that. -Thank you. |
[정 실장] 수고하세요 | -Okay. I'll do that. -Thank you. |
[문 닫히는 소리] | |
- [차분한 음악] - 그럼 여기 남은 친구들은 | Does this mean you guys are the loyal ones? |
의리파인가? 어? | Does this mean you guys are the loyal ones? |
야, 니들 모공까지 보이고 좋다, 응? | I'm close enough to see your pores. How nice. |
여기 잘하면 이름까지 다 외우겠어 | I might even memorize all your names. |
자, 그럼 수업 시작할까? | Let's begin. |
지난 2주 동안 삼각 함수 복습 들어갔지? | You reviewed trigonometric functions for the past two weeks. Now, we will learn about sequences. |
오늘부터 수열 진도 나간다 | Now, we will learn about sequences. |
[무거운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
[배 형사] 아, 오셨습니까? | -Hello, sir. -Hey. |
어, 고생한다 | -Hello, sir. -Hey. |
뭐 좀 나온 거 있어? | -Did you find anything? -No, nothing definite yet. |
[배 형사] 아니요, 아직 확연하게 나온 건 없고요 | -Did you find anything? -No, nothing definite yet. We need to look around more. |
좀 살펴봐야 될 거 같아요 | We need to look around more. |
- 증거물 촬영 끝났죠? - [수사관] 네 | Can I retrieve the evidence now? Yes. |
[사이렌 소리] | |
[이태의 후 내뱉는 소리] | METAL BALL CASE BODY FOUND ON OCTOBER 11, 7:45 P.M. |
- [배 형사] 선배님 - [이태] 어 | -Sir. -Yes? We retrieved the victim's call records. |
[배 형사] 피해자 휴대폰 사용 기록 나왔는데요 | We retrieved the victim's call records. |
[이태] 그래? | -Really? -Based on his time of death, |
[배 형사] 사망 추정 시간이랑 비교해 보면 | -Really? -Based on his time of death, |
피해자의 집 쪽이거나 적어도 그 근처에서 살해당해서 | he must've been killed near his house or around that area |
강 쪽에 유기된 것 같습니다 | before being tossed into the river. |
[이태] 결과 나와 보면 알겠지, 뭐 | Let's wait for the results. |
일단 피해자 오피스텔이랑 주변 CCTV | First, check the CCTV cameras in his building and around that area. |
꼼꼼하게 한번 확인해 봐 | First, check the CCTV cameras in his building and around that area. |
야, 특히 그, 이영민 사건 때 | Remember the guy from the convenience store |
여기 편의점 CCTV에 잡혔던 이 친구 있잖아 | Remember the guy from the convenience store during Lee Young-min's case? Hey! |
[팀장] 야! | Hey! |
이영민 사건 빼라니까 왜 말을 안 들어 처먹어? | Didn't I tell you to keep Lee Young-min's case out of this? -Hello, sir. -Hello, sir. |
[배 형사] 나오셨습니까 | -Hello, sir. -Hello, sir. |
[이태] 나오셨어요 [한숨] | -Hello, sir. -Hello, sir. |
니들 진짜 나 무시할래? | Do you think I'm a joke? |
[팀장] 그냥 진이상 사건만 파라고 이영민 사건은 엮지 말고! | Just look into Jin I-sang's case and don't connect it to that one! |
같은 더 프라이드 학원이라고 연쇄적인 사건이란 보장 있어? | Just because they're both from The Pride doesn't mean this is a serial murder. |
[이태] 연쇄가 아니란 보장도 없죠 | It doesn't mean it's not. |
[배 형사] 사건 현장에 다 저 쇠구슬이 발견됐어요 | Metal balls were found at both crime scenes. |
이번엔 무려 피해자 주머니에 있었고요 | This time, it was in the victim's pocket. |
[이태] 일단 영장 청구 다 했고요 | This time, it was in the victim's pocket. We've requested a warrant. |
범죄지로 추정되는 새암 비스타 주변 수색 | We're going to bring as many men as possible |
인원 최대한으로 동원해서 들어갈 겁니다, 오늘 | to look around Saeam Vista, the assumed crime scene. |
그렇게 알고 계세요 | That's all. |
- [팀장] 저, 저, 저, 아씨 - [무거운 효과음] | Why, that little… Darn it. |
[준상] 나도 진짜 이렇게까지 하고 싶진 않았는데 | I really didn't want things to go this far either. |
최 선생도 알잖아 이쪽 학부모들 극성, 어? | But you know very well how extreme these moms can be. |
'아무리 학원이라도' | They don't want a teacher with moral issues teaching their kids. |
'도덕적 결함이 있는 강사한테 자식을 맡길 순 없다' | They don't want a teacher with moral issues teaching their kids. |
아유, 전화가 불통이 나게 항의를 해 대는 거야 | They were blowing up our phones. |
그럼 뭐, 어떡해, 어? | So what choice did I have? |
강의 인원은 빠지지 '해결책을 내놔라' 닦달은 해 대지 | Students were dropping out, and the parents were demanding a solution. |
진짜 급하게, 엄청 급하게 섭외를 한 거야, 내가 송준호한테 | So I urgently reached out to Song Jun-ho. |
마침 또 우리 부원장이 그 친구 선배랑 또 절친이라… | Our vice director is a close friend of a college alumnus of his. |
[치열] 네, 이해합니다 | Yes, I understand. |
[준상] 그렇지? 이해하지? | Right? You do, right? |
그래, 내가 최 선생은 이해해 줄 줄 알았어, 어? | Exactly. I knew you'd understand. |
근데 | However, |
송준호랑 제가 | I don't see the need for both him and me to work here. |
둘 다 이 학원에 있을 필요는 없을 것 같네요 | I don't see the need for both him and me to work here. |
[치열] 더 프라이드와의 인연은 | I'm afraid I'll have to resign from The Pride. |
여기까지인 걸로 하겠습니다, 전 | I'm afraid I'll have to resign from The Pride. |
아이, 뭐, 그렇게 또 극단적으로, 응? | Look. You don't have to be so extreme. |
시간을 가지고 방법을 좀… | Let's take some time and think-- |
그동안 고생 많으셨어요 | Thank you for everything. |
[준상] 아이… | But… |
아, 이게, 이게 이렇게 끝날 인연이 아닌데, 이게 | It's such a pity for us to part ways like this. |
하, 참, 이거 섭섭해서 어떡하나, 내가 | Jeez, my heart is breaking. |
[치열의 한숨] | |
[이태] 어? 안녕하세요 | Hello. |
[배 형사] 어? 오랜만에 뵙네요 | It's been a long time. |
[치열] 여기는 어쩐 일로? | What brings you here? |
[이태] 아, 그게 | Well… |
어떻게 자꾸 올 일이 생기네요 | We keep finding reasons to come back here. |
[치열] 그럼 | Goodbye then. |
[이태] 아, 예 | Goodbye then. Goodbye. |
[의미심장한 음악] | |
조교인가? | Is he an assistant? |
낯이 익네 | He looks familiar. |
[종렬] 고생했어들 | Good work. -Goodbye. -Goodbye. |
[학생들] 고생하셨습니다 | -Goodbye. -Goodbye. |
[학생들이 대화한다] | |
[건후] 헤이, 남해이 | Hey, Hae-e. |
이거 시험 뭐냐? | What was this test? |
난 문제도 이해 못 했어 | I didn't even get the questions. |
아니, 문제를 열 번이나 넘게 읽었는데 | I read each question ten times, but I still couldn't understand. |
무슨 말인지 하나도 모르겠다, 야 | I read each question ten times, but I still couldn't understand. |
원래 울 학교 수학 논술 난이도 헬이야 | Our school always gives hard free-response questions for math. |
수행 평가는 지필보다 비중 적으니까 | Our school always gives hard free-response questions for math. This test isn't as important as the midterms, |
중간고사 때 만회한다고 생각하고 공부해 | so just focus on redeeming yourself then. |
[단지가 울먹이며] 해이야 | Hae-e. |
이번 수행 왜 이렇게 어려워 진짜 댕망했네, 이씨 | Why was the assessment so hard this time? I'm done for. |
[선재] 야, 해이야 마지막 문제 14 맞아? | Hey, did you get 14 for the last question? |
- [해이] 응? - [선재] 나 니 풀이 좀 | -What? -Can I see? |
- [해이] 나도 14… - [단지] 야, 야! 답 맞추지 마 | -I got 14 too. -Hey, don't cross-check. |
이 개매너들, 진짜 난 손도 못 댔구먼, 씨 | -I got 14 too. -Hey, don't cross-check. You have no manners. I couldn't even begin solving it. |
야, 단지 | Dan-ji. |
[건후] 얘네 빼고 우리끼리 마시자 | Forget about them. Let's drink this. |
[단지의 한숨] | Let's drink this. |
쯧, 스트레스엔 맛있는 거지 그래, 아휴 | Nothing like something tasty when you're stressed. |
- [발랄한 음악] - [건후] 으음 | |
[단지] 야, 답 맞추기만 해 너네, 아주 | Hey, you better not cross-check. Or I'll chew you guys up like this coconut jelly. |
코코넛 젤리마냥 잘강잘강 씹어 버릴라니까, 진짜 | Or I'll chew you guys up like this coconut jelly. |
[선재의 헛웃음] | |
[선재] 알겠어, 안 할게, 안 할게 | Fine, I won't. |
- 알았어, 하지 마, 하지 마 - [휴대전화 진동음] | Fine. |
[단지] 헐, 야, 개소름 | No way. This is shocking. |
엄마가 링크 보내 줬는데 | My mom sent me a link. |
더 프라이드 학원 홈피에서 치열 쌤 사진 아예 내렸는데? | They removed Mr. Choi's photo from The Pride's website. |
완전 잘렸나 봐 | He must've gotten sacked. |
[선재] 확실해? 그냥 뒤로 밀린 거 아니고? | Are you sure? Maybe he's on another page. |
[단지] 아니야 완전 손절한 거 같아 | No, I think they just kicked him out. |
지팔지꼰이긴 한데, 좀, 쯧 | But then again, he DOOG. DOOG: DIG ONE'S OWN GRAVE |
짤없다, 그렇지? | But this is harsh, right? |
- [한숨] - [차분한 음악] | |
[깊은 한숨] | |
[한숨] | |
[출입문 종소리] | |
[한숨] | |
어, 어, 해이야 | Hey, Hae-e. |
- 쌤 - [치열] 아, 지나가다가 | -Mr. Choi. -I… I was just passing by |
급하게 메일 보낼 데가 있어 가지고 | and remembered I had to send an urgent email. |
쌤 갈게, 중간고사 준비 잘하고 | I'll get going then. Good luck with your midterms. |
네 | Okay. |
[애잔한 음악] | |
[해이] 엄마 | Mom. |
[행선] 어, 언제 왔어? | When did you get here? |
아, 오늘 날이 너무 좋아서 햇볕 좀 쐬려고 | I came outside to get some sunlight since the weather was so nice. |
안에만 있었더니 비타민 C가 부족한 거 같아 | Staying indoors all the time has made me lack vitamin C. |
비타민 D | Vitamin D. |
C나 D나, 애니웨이 | Big difference. Anyway, care to come inside? I made some japchae. |
들어왔다 갈래? 좀 전에 잡채 했는데 | Anyway, care to come inside? I made some japchae. |
아니야, 집으로 갈래 | That's okay. I'll just go home. |
그래, 가 쉬어 | All right. Go rest up. |
날이 너무 좋네, 오늘 | The weather is lovely today. |
[행선] 들어가! | The weather is lovely today. -Bye! -Bye. |
[해이] 응 | -Bye! -Bye. |
[출입문 종소리] | |
[숨 들이켜는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | LAWYER JANG SEO-JIN |
[선재 부] 선재 다니는 학원이 더 프라이드 학원 맞지? | Sun-jae goes to The Pride, right? |
[헛웃음] | |
갑자기 웬 관심이야? | Why the sudden interest? |
나도 부모야 | I'm a parent too. |
너처럼 과하진 않지만 관심이 아예 없진 않아 | I may not be as extreme as you, but I'm not uninterested in him. |
그래서 하고 싶은 말이 뭔데? | Why are you here? |
[선재 부] 아니, 좀 아까 고소인 진술 때문에 | I was at the police station with my client to get the plaintiff's statement |
의뢰인이랑 경찰서 갔다가 | I was at the police station with my client to get the plaintiff's statement |
형사들 하는 얘기 들었는데 | and overheard some officers talking. |
거기 강사가 살해당했나 봐 | One of their teachers was killed. |
- [긴장되는 음악] - 얼마 전에 애도 하나 투신했잖아 | A student fell to his death recently too. |
거기 괜찮은 학원 맞아? 문제 있는 거 아니야? | Are you sure about that academy? Is it safe? |
강사 이름이 뭔데? | Who was the teacher? |
아이, 몰라, 그것까진 못 들었고 | I don't know. I didn't get the name. |
쇠구슬 연쇄 사건 뭐, 그런 얘기 하는 거 같던데 | They were mentioning a metal ball serial murder or something. |
[선재 부] 오다 보니까 | On my way here, I saw officers patrolling Saeam Vista. |
새암 비스타 쪽에 경찰도 왔다 갔다 하고 어수선하더라 | On my way here, I saw officers patrolling Saeam Vista. That must be where the teacher lived. |
강사 집이 거기인가 보던데 | That must be where the teacher lived. |
[위치 추적 작동음] | SAEAM VISTA |
대체 뭐 하는 거야, 이희재 | What are you up to, Hui-jae? |
[서진] 하, 여기서… | Why are you here? |
[선재 부] 잘 알아보고 여차하면 바꿔, 학원 | Look into it and switch academies if need be. |
불안해서 애 공부하겠냐? | How will he focus there? |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[후 내뱉는 소리] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님께서 전화를 받을 수 없어… | Your call cannot be completed… |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[행선] 그만 봐라, 닳겠다 | Stop staring. You'll bore a hole right through me. |
[영주] 아니야 | I wasn't looking at you. |
밖에 본 건데, 나 | I was looking outside to check the weather. |
날씨 어떤가 해서 | I was looking outside to check the weather. |
날씨 좋네 | The weather is lovely. |
이따 우리 햄버거나 사다 먹을까? | Should we have burgers later? |
콜 | I'm down. |
나는 피클, 마요네즈 빼고 치즈 추가한 치즈버거 | I want a cheeseburger with extra cheese, no pickles or mayo. |
그러든지 | Sure. |
- [영주] 아니면 - [다큐멘터리 영상 소리] | Or how about some jajangmyeon? Let's order some. |
자장면 시켜 먹을까? 시켜 먹자! | Or how about some jajangmyeon? Let's order some. |
나 짜장면 먹고 싶어 | I'm craving some. |
콜, 난 당근, 완두콩 뺀 볶음밥 | I'm down. I want fried rice with no carrots or peas. |
[행선] 맘대로 해, 난 다 좋아 | Sure. I'm fine with anything. |
어, 재우야 | Jae-woo. |
해이한테도 전화해서 뭐 먹을지 물어봐 | Call Hae-e and ask what she wants. |
어, 알았어, 잠깐만 나 이것만 좀 보고 | Okay, hold on. I'm watching something. |
[행선] 아유, 저, 이씨 하루 종일 동영상만 보고, 이씨 | You've been on your phone all day. |
너 죽을래? 얼른 안 해? | You've been on your phone all day. Do you want to die? Hurry up. |
- [재우] 나쁜 새끼 - [행선] 저 새끼가… | -You bastard. -That little… |
[재우] 핵인싸, 핵인싸맨 | Mr. Popular! Haeng-seon. |
누나, 핵인싸맨 지금 치열이 형 만나러 간다는데? | Mr. Popular! Haeng-seon. He's on his way to see Chi-yeol. |
[흥미로운 음악] | |
웰컴 투 핵인싸 월드 | Welcome to Mr. Popular's World. |
일타 스캔들 상대 여성을 최초로 밝혀내며 | I, Mr. Popular, was the first to reveal his love interest |
진실을 밝히는 데 큰 역할을 했던 저 핵인싸맨이 | I, Mr. Popular, was the first to reveal his love interest and played a big role in revealing the truth. |
오늘 드디어 | Today, I will finally meet the star adulterer, Choi Chi-yeol, |
추락 불륜 일타 최치열을 직접 만나 | Today, I will finally meet the star adulterer, Choi Chi-yeol, |
소감을 들어 보려고 합니다 | and hear his thoughts. |
최정상을 달리다가 지하 던전으로 추락해 버린 | Let's find out how he feels about his great fall from his peak |
지금의 심정을 들어 보고 | Let's find out how he feels about his great fall from his peak |
그래도 아직까지 그 유부녀를 사랑하는지 | and see if he's still in love with that married woman. |
한번 알아보도록 하겠습니다 | and see if he's still in love with that married woman. |
자, 최치열은 어디 있을까요? 어디에 있을까요? | Where could he be? Beats me. |
나도 모르겠어요, 어디 있을까요 | Where could he be? Beats me. |
어디 있을까요, 어디? | Where could he be? Right here. |
바로 여기 | Where could he be? Right here. |
'수학은 최치열' | "For math, Choi Chi-yeol." |
[핵인싸맨] 자, 여기가 바로 최치열이 있는 연구소 건물입니다 | This is his math academy building. |
자, 그럼 들어가 보도록 하겠습니다 | Let's go inside. |
웰컴 투 핵인싸 월드 | Welcome to Mr. Popular's World. Let's get it. |
레츠 기릿 | Welcome to Mr. Popular's World. Let's get it. |
[치열] 애들한테 준비해 둔 자료는 다 전달하고 마무리하자 | Let's deliver the test materials to the students before I quit. |
[동희] 학생들 이메일 주소 확인해서 연락 취해 볼게요 | I'll get their email addresses and reach out to them. |
[엘리베이터 알림음] | I'll get their email addresses and reach out to them. |
[핵인싸맨] 아, 최치열강 님 실물 영접 영광입니다 | Mr. Choi, it's nice to meet you in person. |
와, 겁나 잘생겼네요 | Mr. Choi, it's nice to meet you in person. You're so handsome. |
- [핵인싸맨의 탄성] - [동희] 뭡니까? 누구세요? | Who are you? |
[핵인싸맨] 저는 핫한 정보를 가장 빠르게 전달해 드리는 | I'm Mr. Popular, delivering hot news faster than anyone. |
핵인싸맨입니다 | I'm Mr. Popular, delivering hot news faster than anyone. Welcome to Mr. Popular's World. |
웰컴 투 핵인싸 월드, 음 | Welcome to Mr. Popular's World. WHO'S THAT GUY? IT'S MR. JI! |
- [치열] 핵인싸맨? - [핵인싸맨의 놀란 소리] | WHO'S THAT GUY? IT'S MR. JI! Mr. Popular? |
[핵인싸맨] 여러분 최치열강 님이 저를 아시네요 | Guys, Mr. Choi knows me. |
그걸로 충분합니다, 감사합니다 | That'll be enough. Thank you. |
강사님과 더 프라이드 학원 계약이 쫑 났다는 게 사실인가요? | Is it true that you no longer work at The Pride? |
정상에서 나락으로 추락한 지금의 심정이 어떠십니까? | How does it feel to hit rock bottom? |
[동희] 이봐요! | Just leave! You can't seem to answer me. Then next question. |
[핵인싸맨] 아, 답변을 못 하시네요 | You can't seem to answer me. Then next question. |
그럼 다른 질문 | You can't seem to answer me. Then next question. |
자, 지금 그 유부녀분과의 감정은 어떠세요? | How do you feel about her now? Are you still in love? |
ing예요? | How do you feel about her now? Are you still in love? |
희대의 불륜 스캔들로 불리는데 어떤 생각을 갖고 계십니… | How do you feel about being the center of a cheating scandal? |
[해이] 스캔들 아니에요! | It's not a scandal! |
[해이의 가쁜 숨소리] | |
[핵인싸맨] 어? | What? |
스캔들 아니에요 | It's not a scandal. |
[치열] 해이야 | Hae-e. |
[재우] 오, 해이다 | It's Hae-e. |
누나, 해이야 | Haeng-seon, it's Hae-e. |
[영주] 어머, 해이 얘가 왜 여기 있어? | Why is she there? |
최 쌤한테 간 거야, 얘? | She went to see Mr. Choi? |
왜냐면 저희 엄마는 | Because my mom… |
실은 | isn't actually |
엄마가 아니라 | my mom. |
- 이모예요, 미혼이고요 - [부드러운 음악] | She's my aunt, and she's single. |
그러니까 이건 스캔들이 아니라 | CAN SOMEONE EXPLAIN? NO WAY So this isn't a scandal. |
로맨스예요 | It's just a romance. WHAT DID SHE SAY? SERIOUSLY? |
쌤이 아프다고? | EPILOGUE Mr. Choi is sick? |
어, 어디가 아픈데? | Exactly how is he sick? |
[재우] 몰라, 어, 근데 얼굴이 엄청 빨갛고 뜨거워 | I don't know, but his face is red and hot. |
열이 많이 나는 것 같아 어떡해, 누나? | He's burning up. What should I do? |
또 꿈에 나왔네, 이 여자 | You're in my dreams again. |
한 번만 나쁜 놈 될게 | Let me be with you just this once. |
꿈이니까 | At least in my dreams. |
[감성적인 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
[영주] 핵폭탄이 터지네, 아주 | This is such a huge mess. |
[해이] 쌤도 이모 좋아하잖아요 맞죠? | You like her too. -Right? -Nam Hae-e. |
[행선] 남해이! | -Right? -Nam Hae-e. |
[해이] 좋아하는 사람한테 좋아한다고 하고 연애도 하고 | Express your feelings to the man you like. And go on dates. |
[초인종 소리] | And go on dates. |
[치열] 나만 애탔나 보다, 나만 | I guess I was the only one who missed you. |
[행선] 쌤은요? 언제부터였는데요? 나 좋아한 거 | What about you? When did you start having feelings for me? |
[서진] 경찰들이 사건을 캐고 있다고, 범인 잡으려고 | The police are investigating the case to find the killer. |
대체 거기에 왜 간 거야! | Why on earth were you there? |
[선재] 형! 왜 그래? 왜 그래? | Hui-jae! What's wrong? |
타살인 거 같대, 경찰에서는 | The police think he was murdered. |
[비명] | Why do these incidents keep occurring? |
[치열] 왜 자꾸 이런 일이 일어나는 거지? | Why do these incidents keep occurring? |
No comments:
Post a Comment