동백꽃 필 무렵 11
When the Camellia Blooms 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
(용식) 5년 만에 돌아온 까불이가 | Joker, who returned after five years, killed Hyang-mi. |
향미 씨를 죽였다 | Joker, who returned after five years, killed Hyang-mi. |
아이, 씨 | Shit. |
이 와중에 왜 동백이까지 없어지는 겨? | I can't believe Dongbaek's missing, too. |
(변 소장) 아주 사람 환장하겄네 | This is driving me nuts. |
동백 씨 | Dongbaek... |
살아 있어요 | is alive. |
(변 소장) 뭐? | What? |
(용식) 향미 씨가 옹산 온 게 2년 전이에요 | Hyang-mi came to Ongsan two years ago, |
이거 | and this... DON'T BE A JOKE |
까불이가 동백 씨 보라고 남긴 경고라고요 | ...is the note Joker left for Dongbaek. |
하, 동백 씨 보라고 이 판을 벌였는디 | He began all this to get her attention. |
죽였겠어요? | She can't be dead already. |
그럼 향미는 왜? 어? | What about Hyang-mi, then? |
기냥 동백이 겁주려고 죽였다는 겨, 그럼? | Did he kill her just to scare Dongbaek? |
모르죠 | Who knows? He could've killed her just for fun |
기냥 죽인 건지 | Who knows? He could've killed her just for fun |
죽여야만 하는 이유가 있었던 건지 | or for a certain reason. |
향미 씨가 | Hyang-mi said |
뭘 좀 봤다고 했었어요 | she had seen something. |
(향미) 의외의 캣 맘이시네? [긴장되는 음악] | You don't look like a cat-lover. |
용식이가 그 밥 누가 주나 되게 궁금해하던데 | Yong-sik was curious to know who kept feeding the cats. |
저기, 근데 | I'm curious... |
그, 밥 주는 거 재밌나? | Is it fun to feed cats on the street? |
나도 고양이 좋아하는데 | I like cats, too. |
(향미) [한숨 쉬며] 춥다 | It's cold. |
오늘따라 더 춥네 | It's chillier today. |
근데 | So how many rooms do you have at home? |
아저씨네는 방이 몇 개야? | So how many rooms do you have at home? |
날은 추워지는데 가게에서 자려 해 봐 | The weather's chilly now, so it's too cold to sleep at the bar. |
뼈가 시리지 | so it's too cold to sleep at the bar. |
고양이한텐 공밥도 주면서 | You go around feeding homeless cats. |
나도 그냥 집 없는 고양이다 생각해 | Just think of me as another cat without a home. |
(향미) 아무도 몰라, 나 어디 사는지 | No one knows where I live. |
동백이도 나 월세방 사는 줄이나 알지 | Dongbaek thinks I'm renting a place. |
노숙하다 객사를 한대도 | Even if I die on the streets, |
누가 최향미한테 관심이나 있겠냐고 | no one would give a damn about me. |
다 왔어? | Are we already here? |
[개가 멍멍 짖는다] | Is this the back gate? |
여기가 뒷문이야? | Is this the back gate? |
[개가 연신 짖는다] | |
[손잡이가 철커덕거린다] | |
[향미의 놀라는 신음] | |
(향미) 고추가 마를 정도면 방이 얼마나 따시겠냐고 | The floor must heat up nicely if it's enough to dry the chilies. |
[향미의 기쁜 숨소리] | |
나 진짜 가끔 좀 써도 되나? | Are you sure I can stay here sometimes? |
근데 | People can't find out all my deposit money is gone, |
나 보증금 털어먹은 거 걸리면 안 되니까 | People can't find out all my deposit money is gone, |
[입김을 후 분다] | |
나 여기서 잔단 건 | so can you keep my staying here a secret? |
대외적으로 비밀로 좀... | so can you keep my staying here a secret? |
[젓가락이 툭 떨어진다] 어... | |
(향미) 아, 뭐야 | Gosh. |
어? | |
근데 | What's... |
여긴 왜 이래? | with these marks? |
[물이 조르르 쏟아진다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[덜컥 소리가 난다] | |
아, 깜짝이야 | My gosh. |
집에 또 누가 있어? | Is someone else here? |
[문이 끼익 열린다] | |
[불안한 숨소리] | |
아유, 씨... | Jeez, where does she keep her stamp? |
얘는 대체 도장을 어디다 놓은 거야? | Jeez, where does she keep her stamp? |
[의미심장한 음악] | |
[종이를 꾹 누른다] | |
[강조되는 효과음] | THE HERO APPEARS AT THE LAST MINUTE |
(동백) 왜 이렇게 단무지 이렇게 쪼끄마해? 응? | Why are the pickled radishes so small? |
밥에 간은 한 거야, 엄마? | Have you even seasoned the rice? |
(필구) 엄마 코피 났어? | -Mom, is your nose bleeding? -What? |
나? | -Mom, is your nose bleeding? -What? |
(필구) 코밑에 왜 빨개? | -I see something red. -Is my nose bleeding? |
- (동백) 나 코피 났어? - (정숙) 아유 | -I see something red. -Is my nose bleeding? You must've picked your nose. |
(정숙) 자다가 코 팠나 보지 [동백의 놀란 신음] | You must've picked your nose. |
- (정숙) 아유, 코는 왜 파, 왜? - (동백) 아유, 진짜, 엄마! | You must've picked your nose. -Unbelievable. -Mom, stop that! |
(동백) 아, 행주로... | -That's really dirty. -Just shut up and eat. |
(정숙) 떠들지 말고 김밥 먹어요 | -That's really dirty. -Just shut up and eat. |
[짜증 섞인 신음] | |
갑자기 웬 김밥이야, 근데? 응? | What's with the gimbap, though? |
아, 오늘 동백이가 주전인데 | He's the cleanup hitter today, so I should go and see the game. |
어미가 가야지요 | He's the cleanup hitter today, so I should go and see the game. |
(정숙) 어미가 할 건 해야지 | What are moms for? |
[정숙의 웃음] (동백) 엄마, 필구 경기 가게? | You're going to watch Pil-gu's match? |
(필구) 할머니 오게? | Are you coming? |
(동백) 엄마, 미쳐 | Mom, are you crazy? You can't. |
미쳐, 미쳐, 안 돼, 안 돼 | Mom, are you crazy? You can't. |
거길 나도 못 가는데 엄마가 가? 응? | I can't even go, so why should you? |
엄마 그래서 그 무시무시한 | Is that why you're wearing that pendant like some kind of rapper? |
그 '쇼미더머니' 이런 거 목에 한 거야? 응? [정숙의 웃음] | Is that why you're wearing that pendant like some kind of rapper? |
선생님한테 김밥 좀 드리고 | I'll pack some gimbap for his teacher |
동백이 애들 앞에서 기도 좀 살려 주고 | and help Dongbaek score points with his teammates. |
(동백) 필구한테 '동백아, 동백아' 하면서 | Calling him Dongbaek |
그 착한 엄마 코스프레 좀 하지 마 | and pretending to be all nice won't work, you know. |
나 그런다고 엄마 안 봐줘 | and pretending to be all nice won't work, you know. |
오늘 오후에 반차 좀 쓸게요, 가게는... | I'd like the afternoon off today. -The bar-- -I can't allow it. |
반차 못 줘 | -The bar-- -I can't allow it. |
아무 데도 못 가, 엄마 | -You're not going anywhere. -The ends! |
(정숙) 꽁지! [놀라는 신음] | -You're not going anywhere. -The ends! |
꽁지 먹어요 | Eat the ends. |
(제시카) 아휴, 씨 | Damn it. I can't stay with Kang Jong-ryeol. |
나 강종렬이랑 안 살아 | Damn it. I can't stay with Kang Jong-ryeol. |
아유, 못 살아, 못 살아 | I just can't. |
고 지라시 강종렬이란 소리 돌믄 나는 그냥 확, 씨 | If people link that to Jong-ryeol, I'd rather die than hear the whispers. |
혀를 깨물어 불제잉 | I'd rather die than hear the whispers. |
(화자) 어머머, 나 손 떨리는 거 봐라잉 | Look at my hands trembling. |
겁나게 어리고 이뻐 불어? | Is she young and pretty? |
나보다 아기를 만나면 거가 인간이여? | It's a crime if she was younger than me. |
(화자) 긍께 이뻐, 안 이뻐? | -Is she pretty, then? -Shit. |
아휴, 씨 | -Is she pretty, then? -Shit. |
(제시카) [짜증 섞인 신음을 내며] 몰라, 씨 | I don't know. |
(화자) 염병, 이쁘구마잉 | I guess she is pretty. |
너는 일단 | For the time being, play dumb and stay quiet. |
찍소리 말고 모른 척 참어잉 | For the time being, play dumb and stay quiet. |
아따, 지금이 뭔 조선이여? | Why should I do that, especially in this day and age? |
어째 참으라 해? | Why should I do that, especially in this day and age? |
(화자) 아이, 참고 살라는 것이 아니고 | I'm not telling you to bear with it. We should wait for the right time to end this. |
안 살랑께 때를 보자는 거여, 때를 | We should wait for the right time to end this. |
- 뭐? - (화자) 아이, 그럼, 뭐 지금 | -What? -Why divorce him now |
이혼해서 주는 대로 좋게 좋게 갈라서? | and only get what he offers? |
결정적 증거를 딱 잡아야 | You need definitive proof so that you can take everything that jerk has. |
썩을 놈 기둥뿌리 뽑아 불 거 아니여, 쯧 | so that you can take everything that jerk has. |
[긴장되는 음악] | You want me to divorce? |
이혼을 하라고? | You want me to divorce? |
(화자) 네가 배운 것이 있냐, 기술이 있냐? | You don't have a way to provide for yourself. |
저 어린거 데리고 혼자 어떻게 살려고? | How do you expect to raise your kid alone? |
나 혼자 애도 키우고? | Alone? How can you stay married to that dirtbag? |
(화자) 아, 그럼 저 지라시 뿌린 놈이랑 어떻게 살어? | How can you stay married to that dirtbag? |
아무튼 | Anyway, |
[화자가 손을 탁탁 친다] [화자의 한숨] | |
당분간 찍소리 말고 있어 | stay quiet for now. |
증거를 잡아야 이혼하니까 | You need evidence to divorce him. |
그럼 미시즈 강종렬은? | Then what about Mrs. Kang Jong-ryeol? |
뭐다? | What? |
미시즈 강종렬은 어떡해? | What about Mrs. Kang Jong-ryeol? |
(제시카) 오늘 밤 7시, 쫀탱이 팩 오픈 아시죠? | Tonight at 7 p.m., don't forget my facial mask. |
한정 수량 최저가 | Limited amount, discounted price. |
오늘도 미시즈 강종렬 뷰티에서 만나요 | I'll see you tonight on Mrs. Kang Jong-ryeol Beauty. |
(여자1) | Is being Mrs. Kang Jong-ryeol her job? |
(여자2) | -It's her life's work. -Who's this nobody? |
(여자3) | -It's her life's work. -Who's this nobody? |
팩폭 오지네 | They hit the nail on the head. |
[한숨 쉬며] 나도 모르겄다 | They're right. Even I don't know who I am anymore. |
내가 뭐 하는 애인지 | They're right. Even I don't know who I am anymore. |
[한숨] | |
(종렬) 그럼 애들 시합에 양친 부모도 다 참석을 하나요? | Do both parents usually attend the game? They mostly do. Why do you ask? |
(승엽) 대체로 오쥬, 별게 다 궁금하시네요 | They mostly do. Why do you ask? |
[한숨] | |
(종렬) 아, 동백이 걔는 그 경기 가지도 않는다는데 | But Dongbaek said she wasn't coming. |
아, 그럼 얘만 또 혼자 아니냐고 | The kid will be all alone again. |
그 꼴을 어떻게 보냐고, 내가 또 | How am I supposed to be okay with that? Damn it. |
아, 씨, 쯧 | How am I supposed to be okay with that? Damn it. |
(종렬) 왜? 뭐? | What now? |
(제시카) 팩 해 | -Put on the facial mask. -No. |
안 해, 저번에도 그거 하고 뭐 났어 | -Put on the facial mask. -No. I got pimples the last time I put one on. |
이혼하잔 마당에 그거 하자고 집에 왔어? | Besides, I thought we were getting a divorce. |
닥치고 팩이나 해 | Zip it and just put it on. |
너 쓸데없이 일 좀 벌이지 마 | Can't you just live a quiet life? Stop making a fuss about selling stuff through your social media page. |
SNS로 팩이니 옷이니 팔 궁리 하지 말고 가만히 그냥 좀... | Stop making a fuss about selling stuff through your social media page. |
가만히 난 뭐 해? | What should I do, then? |
그럼 난 뭐 하고 살아? | How can I make a living? |
뭐? | What? |
누구랑 문자하는데? | Who are you texting? |
(제시카) [떨리는 목소리로] 문자만 하고 왜 팩은 안 해? | Why are you refusing to put on the facial mask? |
아니, 야 | Wait, hey... |
[울먹인다] | |
[애잔한 음악] | |
그럼 팩은 우짜라고 | What about my facial masks? |
팩은 우짜라고! | What should I do with them? |
[제시카가 흐느낀다] | |
아니, 너 갑자기 왜... | Why are you suddenly being like this? |
팩 업체서 꼭 니랑 찍으란디 | The company wants you advertising it, too! |
에이, 씨, 요까짓 거 팔아먹으려 해도 | It's just a silly little thing I'm selling, |
박상미, 요거 말고 | but the company doesn't want a photo of just me alone. |
강종렬이 니, 니 | but the company doesn't want a photo of just me alone. |
니랑 투샷이 필수란디 | They want a photo with you using it, too. |
(제시카) [흐느끼며] 나는 영양, 니는 수분 | A nourishing mask for me and a hydration mask for you. |
투샷 세 번, 단독 한 번 | Three shots together and one shot alone. |
계약 다 해 버렸는디 어째 안 찍냐고! | I already signed the contract, so why won't you participate? |
[흐느낀다] | |
(종렬) 나도 진짜 울고 싶다 | I feel like crying, too. |
[제시카가 계속 흐느낀다] | |
(동백) 향미 얘는 왜 안 오지? | I wonder where Hyang-mi is. |
지각을 하는 애는 아닌데 | It isn't like her to be late. |
동백 씨 | Dongbaek, |
이, 동백 씨도 가시지 | you should go to Pil-gu's game. Why are you sitting it out? |
(용식) 그, 왜 괜히 안 간다고 하셔요? 응? | you should go to Pil-gu's game. Why are you sitting it out? |
필구 경기 제대로 보신 적 한 번도 없다면서요 | You haven't seen him play a game before. |
안 보고 싶어요? | Aren't you curious? |
기냥 가서 보셔요, 예? | Just go to his game. |
아이, 마음이 콩밭인디 그 두루치기가 되겄냐고요 | You can't make good food when your mind is elsewhere. |
(동백) 나 어렸을 때 별명이 | My nickname as a child used to be "the orphan." |
'우리 반 고아'였어요 | My nickname as a child used to be "the orphan." |
그냥 이름도 없이 그냥 '우리 반 고아' | That's what I was called instead of my name. |
'몇 반 고아 걔', 내내 그랬어요 | Kids would just refer to me as the orphan. |
[동백이 부스럭거린다] 쯧 | |
근데 뭐, 애들이 뭘 알고 그랬겠어요? | I don't think the kids knew how cruel it was, though. |
그냥 애들이니까 그랬겠죠 | They were just being kids. |
근데 필구가 | But what good will it do to Pil-gu if people find out |
그 유명한 동백이 아들이라 뭐, 좋을 게 뭐 있어요? | But what good will it do to Pil-gu if people find out that I'm his mom? |
쯧, '아빠 없는 애' | The fatherless boy. The son of the bar owner. |
'그 술집 아들 걔' | The fatherless boy. The son of the bar owner. |
아유, 그런 소리 듣게 하기 싫어요 | I don't want him to hear that. |
[숨을 들이켠다] | |
(정숙) 너 가 | Just go. |
괜히 쪼잘대서 남의 속 뒤집어 놓지 말고 가 | Don't stick around making her feel bad and go. |
아유, 무슨 학교는 그렇게 김밥을 좋아해? | Why do schools like gimbap so much? |
나는 김밥 싸는 날이 제일 싫어 | I hated days that required them. |
[아련한 음악] | |
우리 엄마 백화점 레스토랑 하는 거 알지? | You know how my mom runs a successful restaurant. |
(아이1) 그래서 바빠서 김밥 쌀 시간이 없어서 그래 | She's too busy to find the time to make gimbap. |
우리 엄마가 사장이니까 | She's the owner, you see. |
(여자4) 많이 먹어 [여자5의 웃음] | Enjoy. Alright. |
(아이2) 자 | Alright. |
(여자5) 아이, 천천히 먹어 | Don't eat so fast. |
[저마다 대화한다] | Try this, too. |
(여자5) 내가 해 줄게 | Here. |
(여자4) 와서 저기, 과일이라도 같이 먹자고 할까요? | Why don't we ask her to join us for fruits? |
왜 둘이 따로 먹어? | Why are they sitting apart? |
(여자5) 아, 됐어 | Leave them. It's best not to be seen with them. |
쟤들이랑 친해지면 골치만 아파 | Leave them. It's best not to be seen with them. |
한 반에 마리아랑 물망초가 다 있을 게 뭐냐고 | We have a Maria and a forget-me-not in one class. |
[여자5의 못마땅한 신음] | |
(여자4) 마리아랑 물망초가 뭐예요? | What do you mean? |
(여자6) 자기 전학 와서 모르는구나? | You don't know because you're new here. |
마리아는 | One of them comes from the Angel Maria Orphanage. |
엔젤 마리아원 | One of them comes from the Angel Maria Orphanage. |
고아, 고아 | She's an orphan. |
물망초는 거기 그 공단 뒤 골목 알지? | Also, do you know the alley behind the industrial area? |
(여자5) 아이, 거기 창문 없는 술집, 물망초 | There's a windowless bar named "Forget-me-not". She's the owner's daughter. |
거기 딸이잖아 | She's the owner's daughter. |
(여자7) 자기 엄마 레스토랑 한다고 한다던데? | She says her mom owns a restaurant. |
(여자5) 애가 허언증이 있더라고 | She's a pathological liar. |
알지? 저런 애들이 더 독하고 영악한 거 | You know how sly and manipulative kids like they are. |
(교사) 자, 손 내려 | You can lower your hand. |
우리 반에 도둑은 없어 | No one in our class is a thief. |
혜인이 가방 한 번 더 찾아보고 | Hye-in, please check your bag again. |
주번은 청소 끝나면 교무실로 와 | This week's assistants, come to me after cleaning. |
그리고 | Also, numbers 17 and 22... |
17번, 22번 | Also, numbers 17 and 22... |
지금 교무실로 오고 | Follow me right away. |
[아이1의 한숨] [교사의 멀어지는 발걸음] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
(교사) 다 썼어? | Are you two done? |
(교사) 우리 반 결손 가정 둘 알지? | You know the two kids from broken families? |
그런 애들의 특유의 음침한 거 | You know the two kids from broken families? They always seem so dark. |
하나는 소 죽은 귀신 씐 애처럼 음침하고 | One seems like there's a ghost hanging over her head and the other's already screwed up. |
하나는 싹수가 노랗지, 뭐 | and the other's already screwed up. |
[울먹이며] 난 우윳값 훔친 사람 아니야 | I would never steal someone's milk money. |
[어린 동백이 흐느낀다] | |
(어린 동백) 철봉 밑에 백 원 있을 때도 | Even when I found a coin in the playground, |
난 줍지도 않았어 | I didn't pick it up. |
(혜인) 그 도둑, 또 토끼한테 갔다? | The thief went to talk to the rabbits again. |
걔 친구 토끼밖에 없잖아 | They are her only friends. |
(아이3) 진짜 걔가 훔쳐 간 거 맞대? | Was it really her? |
(혜인) 고아니까 | She's an orphan. |
가정 교육을 못 받으면 도둑이 된대 | Without proper parental guidance, orphans become thieves. |
그래서 술집 딸도 자꾸 거짓말하는 거래 | It's why the bar owner's daughter keeps lying, too. |
(아이4) 토끼장에 가서 돈 받아 올까? | Why don't we find her and get the money back? |
[한숨 쉬며] 네 우윳값이니까 | It's your money she took. |
[혜인의 한숨] | |
야! | Hey! |
(아이1) 네가 봤어? | Did you see it? |
고아가 돈 훔친 거 봤어? | Did you see her take the money? |
[짝 때리며] 술집 딸이라고 돈 훔친 거 봤냐고! | Did you see any of us do anything bad? |
[아이들이 소란스럽다] (동백) 편견 그런 거, 사람 잡는 거더라고요 | Prejudice only ties you down. |
어떤 애는 자라지를 못하고 | It prevents some from doing better |
어떤 애는 자꾸 어깃장이 나고 | and makes some become rebellious. |
그때 걔 눈이 | Her eyes were always so sad. |
슬펐거든요 | Her eyes were always so sad. |
(동백) 고아도 참 별로였는데 | Being the school orphan was bad enough. |
필구는 술집 아들 만들기 싫어요 | I can't make Pil-gu be called a son of a bar owner. |
요즘엔 운동도 | Only well-off parents can afford to let their children do sports, |
있는 애들이 하는 거라 막 부모도 막 으리으리하고 | Only well-off parents can afford to let their children do sports, so they all live in luxury. |
그러면 필구가 | I don't want Pil-gu to be embarrassed because of me. |
나 때문에 기죽지 않을까요? | I don't want Pil-gu to be embarrassed because of me. |
기죽는 거 그거 진짜 거지 같은데 | It sucks to feel intimidated. |
[용식의 한숨] | |
[동백의 한숨] | |
(용식) 하, 필구랑 동백 씨가 같아요? | Pil-gu isn't the same as you. |
예? | Pil-gu isn't the same as you. |
[한숨 쉬며] 동백 씨는 엄마가 없었... | You didn't have a mom-- |
엄마 없었지만요, 예? | You didn't have a mom, |
이, 필구는 | but Pil-gu has a mom who's always been by his side. |
세상 짱짱한 엄마가 주야장천 있었고요, 예? | but Pil-gu has a mom who's always been by his side. |
거기다 동백 씨가 | Also, you raised Pil-gu with so much love |
하도 이, 사랑을 차고 넘치게 키워 갖고 | Also, you raised Pil-gu with so much love |
애가 창창하다고요, 예? | that he grew up to be a healthy boy. |
아이, 고거 다를 수밖에 없지 않겄어요? | So I'm sure he's different. |
[한숨] | |
[용식의 한숨] | |
잔말 말고 갔다 와요, 예? | So stop arguing with me on this and go to his game, okay? |
내가 필구면요 | If I were Pil-gu, I'd be more embarrassed if you're not there. |
엄마 안 온 게 그게 더 쪽팔리고요 | If I were Pil-gu, I'd be more embarrassed if you're not there. |
거기다 결정적으로 동백 씨 | Moreover, I know you want to go. |
아이, 가고 싶잖아요, 예? | Moreover, I know you want to go. |
그거 엄청 가 보고 싶었을 거 아니에요 | You really do. |
그렇쥬? | Right? |
[정숙의 힘주는 신음] | |
[웃으며] 엄마 | Mom, are you wearing that to the game? |
엄마 그 모자 쓰고 갈 거야? | Mom, are you wearing that to the game? |
[웃음] | |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
(향미) 왜? 어디들 가시게? | Wait, are you going somewhere? |
아니, 내가 간만에 따시게 자다 아주 정신을 놨네? | I completely lost it since I slept on a warm floor for a change. |
[흥미진진한 음악] | |
[카메라 셔터 효과음] | |
[카메라 셔터 효과음] | |
(동백) 야, 너까지 왜 따라와, 어? | I can't believe you came, too. Who's going to peel the onions? |
양파는 누가 까라고... | I can't believe you came, too. Who's going to peel the onions? |
(향미) [헛웃음 치며] 지금 양파가 중요해요? | How's that important? |
언니 일생 왕따로 살아 봐서 알 거 아니에요 | You should know since you've been ostracized your whole life. |
인생 쪽수에 장사 있냐고 | It's best to have as many people as possible. |
아빠 하나 없는 거 우리 셋으로 퉁쳐 줘야지 | We need to make up for him not having a father. |
(동백) 아니, 조용히 보고만 가려 그랬더니 | I just wanted to quietly watch the game, but we stand out so much. |
이렇게 우리만 막 튈 일이야? | I just wanted to quietly watch the game, but we stand out so much. |
향미야, 이 머리띠만 좀 빼면 어떨까? | Hyang-mi, can you at least ditch the headband? |
(향미) 언니 | Dongbaek, we might seem really horrendous, |
우리가 언뜻 보면 약간 '공포의 외인구단' 같을 수 있지만요 [동백의 한숨] | Dongbaek, we might seem really horrendous, |
미모로는 우리가 여기 일진이라고, 일진 | but we're actually the hottest girls in the area. |
그러니까 다들 힐끔대지 | It's why everyone's glancing at us. |
(동백) 향미야, 너 그냥 | You just look like you're cheering for the Blue Team. |
지금 청군 같아, 그렇지? 어? [정숙의 웃음] | You just look like you're cheering for the Blue Team. Well, Ongsan can't handle my beauty. |
(정숙) 나야말로 옹산에 있을 인물 아니지 | Well, Ongsan can't handle my beauty. |
[정숙의 자신만만한 신음] | |
(동백) [한숨 쉬며] 엄마 | Mom, please take off the hat. It even has a flower on it. |
엄마, 이 모자만 벗자 거기 꽃 달렸어, 어? | Mom, please take off the hat. It even has a flower on it. |
(찬숙) ♪ 오, 옹산초교, 옹산, 옹산 ♪ | Ongsan Elementary School -Ongsan, Ongsan -Dongbaek, you're actually here. |
(진배) 아이, 동백이가 웬일로 왔디야? | -Ongsan, Ongsan -Dongbaek, you're actually here. |
(동백) 어, 안녕하세요, 사장님 | Hello. |
[진배의 웃음] - (정숙) 사장님, 저쪽 - (동백) 안녕하세요 | Hello. -Hi. -Hello. |
(동백) 아, 네, 안녕하세요 | Hello. |
[동백이 연신 인사한다] (찬숙) 아주 저기 같이 껴 보지 그랴? 가서? | Go and join them if you want to. |
(남자1) 동백이 아들이 야구부랴 | Her son plays baseball. |
(동백) [한숨 쉬며] 이럴 줄 알았다 | I knew this would happen. |
(향미) 언닌 뭐 안 가져왔어요? | Didn't you bring anything? |
(동백) 응? 뭐? | Bring what? |
[카메라 셔터음] [차분한 음악] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(정숙) 뭘 와 봤어야 알지 | She's new to this kind of event. |
[기계 작동음] | |
[동백의 놀라는 신음] | |
(향미) 아무튼 오버들은... | Why can't they keep it simple? |
애들 경기에 뭔 드론까지 띄웠어? | Who needs a drone at a kid's baseball game? |
우아 | |
(향미) 하, 폰카라도 꺼내 봐요 남는 건 사진뿐이지 | Take some photos. They're all you're left with. |
(동백) 그래, 여기... | Right. |
(필구) 엄마! 엄마, 엄마, 엄마, 엄마, 엄마 | Mom, over here! |
엄마! 나 홈런 칠게! | Mom, I'll hit a home run! |
나 봐 봐! 나 계속 보고 있어! | Watch me, okay? Don't look away. |
알았어 | All right. |
[웃음] - (향미) 어머 - 잘해! | -Let's do it. -Good luck. |
(향미) 엄청 좋아한다 | He's thrilled. |
(정숙) 어유, 애가 저렇게 좋아하는데... | Just look at how happy he is. |
(승엽) 자, 반대! | Let's do this! |
둘, 둘, 셋, 넷 | Two, two, three. |
(종렬) 진작에 좀 와 주지 | She should've come earlier. |
(승엽) 다섯 | She should've come earlier. GO, SEOKDAE ELEMENTARY BASEBALL TEAM |
(종렬) 개나 소나 다 코치지 | Everyone thinks they can be a coach. |
[헛웃음 치며] 박용길이 애들을 가르쳐? | They have Park Yong-gil coaching? |
[용길이 입소리를 쩝 낸다] | |
(용길) 씁, '영재 발견단' 신청은 해 놨는데 | I asked that TV show to film my son. |
씁, 찍으러 올랑가는 모르지 | I don't know if they'll come, though. |
난 또 왜, 그, 아빠 후광으로 어떻게 하려는 것들 정말 질색이거든 | I really hate kids who want to get ahead by using their parents. |
내 성격 알아, 몰라? | -You know how I am. -Of course. |
(기동) 아유, 알쥬 | -You know how I am. -Of course. |
(용길) 아이, 그리고 뭐, 저 | Anyway, |
그, 애 엄마가 경기 녹화 따서 보낸다고 와 있더라고 | Anyway, his mom is here to record him playing today. |
그냥 심판만 잘 좀 봐 줘 | Just be a good umpire today. |
또 뭐, 저학년 애들 그냥 친선 경기 하는 거니까 | It's only a friendly match between young kids. |
(기동) 아유, 그, 각별히 | Of course. I'll make sure to be very impartial. |
공정하게 봐야쥬 | Of course. I'll make sure to be very impartial. |
(용길) 씁, 가만있어 봐 | Hold on a second. Doesn't your family run a short rib restaurant? |
자기네 집이 무슨 갈빗집 같은 거 한다 그랬지? | Hold on a second. Doesn't your family run a short rib restaurant? |
- (기동) 아휴, 저... - (용길) 내가 후배들 싹 한번 이끌고 | I should bring my juniors over for dinner sometime. |
(용길) 가야 되겠네, 알지? | I should bring my juniors over for dinner sometime. You know how I taught Kang Jong-ryeol and Ryu Hyun-jin, right? |
그 강종렬이, 류현진이 전부 다 나한테 배트 맞으면서 큰 아... | You know how I taught Kang Jong-ryeol and Ryu Hyun-jin, right? |
아기들이잖아 | You know how I taught Kang Jong-ryeol and Ryu Hyun-jin, right? |
[기동의 탄성] [용길의 웃음] | |
[흥미로운 음악] [드론 작동음] | |
(기동) 스트라이크! | |
(승엽) 얼래, 아, 진짜 경기 추저분하게 하네 | Gosh, they're playing really dirty. |
(필구) 아이, 저게 어떻게 스트라이크예요, 저게! | How is that a strike? |
(승엽) 야, 강필구! | Pil-gu, get back. |
너 일로 와 | Pil-gu, get back. |
(승엽) 야, 강필구 | Pil-gu, you listen to me. |
너 잘 들어, 잉? | Pil-gu, you listen to me. |
너 야구 선수여 | You're a baseball player, not some martial arts specialist. |
태권도 하러 온 거 아니고, 알겄지? | You're a baseball player, not some martial arts specialist. |
진득하게 참는 것까지가 야구라고 했어, 잉? | Being patient is all part of the game. |
참으려면 산수나 풀지 왜 야구를 해요? | If you want to stay patient, you should stick to math. |
[한숨] [승엽이 중얼거린다] | |
이걸 풀어서 상을 한번 엎어, 말어? 응? 쯧 | Should I unleash him and cause a ruckus? |
(승엽) 자, 가자! 필구야 [흥미진진한 음악] | Pil-gu, let's go. |
[필구가 숨을 후 내뱉는다] | |
(필구) 원래가 | Heroes... |
히어로는 막판인 거다 | show up at the last minute. |
(동백) 아, 필구다 | KANG PIL-GU It's Pil-gu. It's his turn. |
어머, 필구! 필구야 | It's Pil-gu. It's his turn. |
아유, 나, 나 어떡해 | My gosh. I've never seen him play before. |
나 필구 경기 처음 봐 | My gosh. I've never seen him play before. |
어머 | Goodness. |
어! | My gosh. Pil-gu! |
필구야 | My gosh. Pil-gu! |
(동백) 어, 너무 선수 같지 않아? 응? | He seems like a professional. |
용길이 아들이 대수냐? | Yong-gil's son isn't a big deal at all. |
넌 종렬이 아들인데 | You're Jong-ryeol's son. |
(기동) 스트라이크! | |
[관객들의 박수와 환호성] | |
[향미의 의아한 신음] | -Yes! -What? |
(용길) 좋아, 좋아, 좋아, 잘한다 | Nice. Good job. |
(동백) 저게 어떻게 스트라이크야? | Nice. Good job. -How is that a strike? -Even I can tell that it's not. |
(향미) 내가 봐도 볼인데? | -How is that a strike? -Even I can tell that it's not. |
[정숙이 작게 욕을 한다] | -That bastard. -My gosh. |
(동백) 어머 | -That bastard. -My gosh. |
[혀를 쯧 찬다] | |
[한숨] | |
(기동) 스트라이크! | |
[관객들의 환호성] | Nice. |
- 뭐야, 진짜? - (용길) 그렇지 | Are you kidding me? |
- (용길) 좋아, 응 - (아이5) 파이팅! | Good job! |
[용길의 웃음] | Good job! |
(필구) 아니, 이게 어떻게 스트라이크예요? | How is that a strike? |
아, 이거 진짜, 진짜로 볼이죠 | Anyone can tell that was a ball. |
아까부터 계속 계속 볼이잖아요! | He's only been throwing them outside the zone. |
아가 | Kid, do you want to leave? |
그냥 들어갈래? | Kid, do you want to leave? |
퇴장시켜 줘? | Shall I make you? |
[못마땅한 한숨] | |
[한숨] | |
[흥미로운 음악] | |
[필구의 아파하는 신음] | |
[동백의 놀라는 숨소리] (정숙과 향미) 어머 | My gosh. |
[관객들이 술렁인다] | My gosh. Oh, dear! |
[동백의 놀란 숨소리] (정숙) 저... | Gosh. |
[당황한 신음] (승엽) 잠깐, 타임! | Time! |
[한숨] 야, 기동아! | Gi-dong, are you kidding me? |
너 이게 뭐 하는 겨, 잉? | Gi-dong, are you kidding me? That was deliberate, and you know it. Is this how you teach kids? |
이건 명백히 위협구여 너 애들을 이렇게 가르쳐도 돼야! | That was deliberate, and you know it. Is this how you teach kids? |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 음악] | |
(승엽) 필구야! | Pil-gu! |
[코 때리는 효과음] | |
(동백) 아, 아이고 | Someone needs to break them up. My gosh. |
아유, 내려가서 말리지도 못해 이거 어떡해? | Someone needs to break them up. My gosh. |
(향미) 씁, 필구는 저렇게 코를 잘 깐다니까? | Pil-gu has a knack for punching people's noses. |
[동백의 당황한 신음] 애가 전술이 있어 | He knows how to fight. This is why kids' games are entertaining. |
(남자2) [술 취한 목소리로] 애들 경기가 이게, 이래서 재밌다고 | This is why kids' games are entertaining. |
순식간에 그냥 싹 싸워 대, 그냥 | They start fighting before you know it. |
(정숙) 꺼져! 씨, 쯧 | Get lost! |
(동백) [작은 목소리로] 아, 엄마, 엄마 | |
(용길) 야, 이런 애들 운동 시키면 안 된다니까? 어? | Kids like him should be banned from playing sports. |
싹수 노란 애들 가르쳐 봤자 | If you teach these delinquents, they'll get in fights during games |
경기 나가서 쌈질이나 하고 야구인 망신 다 시킨다고! | If you teach these delinquents, they'll get in fights during games and bring disgrace to baseball players. |
(필구) 볼이면서 거짓말 치고 | and bring disgrace to baseball players. It was a ball. You were lying. |
얘가 먼저 위협구 던졌다고요! | That boy threw the ball at me first! |
(용길) 얘? 얘? | Did you just say, "that boy"? |
야, 인마! 얘가 지금 3학년이야! | Hey! He's in third grade! |
너, 이, 씨, 어디, 형한테 싸가지 없이 | How can you be so rude to an older boy? |
이 형이 싸가지 없고 이 형이 싹수가 노란 거죠! [의미심장한 음악] | He's the rude one, and he's the delinquent. |
- (용길) 이게 어디서, 진짜! - (동백) 어머 [관객들이 술렁인다] | You little jerk. |
야, 이, 씨! [소란스럽다] | Hey, you! -Hey, you! -Isn't that umpire |
(향미) 심판 쟤 저거 [정숙의 황당한 신음] | -Hey, you! -Isn't that umpire |
우리 가게 오는 그 진상 맞죠? | the jerk who comes to our restaurant? |
아, 저거 진짜 웃긴 놈들이네? | He's unbelievable. |
언니, 우리 출동해요? [동백의 한숨] | Shall we go and fight? |
[종렬의 헛기침] [관객들이 쑥덕거린다] | -Isn't that Kang Jong-ryeol? -Yes. |
아이, 씨... | Damn it. |
(남자3) '슈퍼맨'... | -What? -Look at him. |
[관객들이 웅성거린다] | It's Kang Jong-ryeol. |
(동백) 엄마, 엄마 빨리 도로 벨트 하고 | Mom, put your belt back on. |
너 욕하지 말고 있어 | And you, stop cussing. |
[동백의 힘주는 숨소리] | |
(향미) 아, 심판 저건 | He'll probably call her Dongbaek and be rude as soon as he sees her. |
언니 보자마자 '동백이, 동백이' 할 텐데? | He'll probably call her Dongbaek and be rude as soon as he sees her. |
[드론 작동음] | |
(용길) 아, 알았어, 알았어, 놔 봐, 놔 봐 [승엽이 말한다] | -Calm down, man. -I get it. Move aside. |
- (용길) 놔 봐, 놔 봐, 놔 봐, 놔 봐 - (기동) 아유 | -Calm down, man. -I get it. Move aside. |
(용길) 야, 너 | Hey, you. |
[가쁜 숨을 내뱉으며] 형한테 사과 안 할 거야? 어? | Aren't you going to apologize? |
'잘못했습니다' 안 해? | Tell him that you're sorry. |
(승엽) 아이, 선배님도 그만 좀 하세요 | Yong-gil, you need to stop too. |
애들 경기에 으른까지 왜 그러셔? | -It's a kids' game, and you're an adult. -Hey. |
(용길) 야, 야, 야, 야, 얘 지금 | -It's a kids' game, and you're an adult. -Hey. Look at how he's glaring at me. Look at him! |
나한테 지금 눈 처치켜뜨는 거 봐 봐, 봐 봐! 어? | Look at how he's glaring at me. Look at him! Don't you know who I am? |
너 내가 누군지 몰라? 어! | Don't you know who I am? |
[분한 숨소리] | |
저 형이 먼저 일부러 위협구 던지고! | He threw that ball at me first, |
얘가 먼저 메롱 했다고요! | and he stuck out his tongue first! |
[소란스럽다] [웅장한 음악] | -Goodness, stop. -No, move aside, man! |
- (승엽) 선배님, 아유... - (용길) 아이, 놔 봐, 좀... | -Let me go. -Calm down. |
- (기동) 아이고, 아이고, 진짜! - (용길) 아휴, 진짜 | -Let me go. -Calm down. -My gosh. -Excuse me, sir! |
(기동) 아저씨! 아저씨! | -My gosh. -Excuse me, sir! |
그, 경기장 들어오면 안 돼유! | You can't enter the field. |
(필구) 원래가 | The hero... |
[당황한 숨소리] | |
어머 | |
[흥미진진한 음악] | |
[발걸음이 울린다] | |
[용식의 힘주는 신음] (형준) 아이, 씨... | |
(필구) 원래가 | The hero always |
히어로는 막판이다 | appears at the last minute. |
[흥미진진한 음악] | Hey! Do you come here to stick out your tongue at others? |
야, 인마! | Hey! Do you come here to stick out your tongue at others? |
너, 너, 야구장이 너 메롱 하는 데여? | Hey! Do you come here to stick out your tongue at others? |
(용식) 어? 착한 어린이가 플레이를 고따우로 햐? | A good boy shouldn't play like that. |
공으로, 어? 친구 허벅다리를 까면 되겄어, 안 되겄어? | Do you think you should hit a friend with a ball? |
돼, 안 돼! 쯧 | Should you or shouldn't you? |
(용길) 당신 미쳤어? 어! | Are you insane? |
감히 얻다 손을 대! 씨 | How dare you hit him? |
그러는 당신은! 어? | Then what about you? How dare you touch someone else's kid? |
남의 새끼한테 어디 감히 손을 대! | Then what about you? How dare you touch someone else's kid? |
뭐, 당신 새끼야? | What? Is he your kid, then? |
그래! 내 새끼다! | Yes! He's my kid! |
(향미) 완전 심쿵이네 | He's so cool. |
[종렬의 당황한 숨소리] | -Can you sign this, too? -Why is he... Seriously? |
- (여자8) 여기도요 - (종렬) 아이, 저런, 씨, 진짜, 씨... | -Can you sign this, too? -Why is he... Seriously? |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (종렬) 아이, 씨 | Darn it. |
[종렬의 분한 한숨] (여자8) 사인 좀 부탁드립니다 | Can you sign this, please? |
(용식) 내 새끼 대굴통에다가 왜! 왜 꿀밤을 멕이냐고, 왜! | Why did you hit my kid on the head? Why? |
(용길) 내, 내가 언제! 내가 언제 멕여! | When did I hit him? |
안 멕였어? | -Didn't you? -You did, too! |
(필구) 멕였으면서! | -Didn't you? -You did, too! |
나는 안 멕였어! | -I didn't hit him. -You didn't hit him? |
안 멕였어? | -I didn't hit him. -You didn't hit him? |
(용식) 나 드론 있는디? | I have a drone. |
내 이 초고성능 드론 카메라가 그 폭행 현장을 싹 다 잡았는디? | My high-resolution drone camera filmed the entire situation. Should we take this down to the police station? Should we? |
어떻게, 경찰서에서 한번 깔까? | Should we take this down to the police station? Should we? |
경찰서 가서 한번 깔까? 까? 까? | Should we take this down to the police station? Should we? |
까, 그래, 좋아 | Yes, fine. Go ahead. Call the police! |
불러, 경찰 불러, 경찰! 경찰 | Yes, fine. Go ahead. Call the police! |
(용식) 여기 있다! | I'm right here! I'm a police officer! |
내가 경찰이다! | I'm right here! I'm a police officer! |
(승엽) 수석, 옹산 수석 경찰이다! | The best. The best police officer of Ongsan! |
(용식) 아동 학대 폭행 사건 한번 조서 넣어? 어? | Should I write up a report about you abusing a child? Should we play the footage at the police station? Should we? |
경찰서 가서 한번 드론 까? | Should we play the footage at the police station? Should we? |
까? 까? 한번 까? | Should we play the footage at the police station? Should we? Yes, we should. Let's do it. |
아, 까요, 우리 까요, 씨 | Yes, we should. Let's do it. |
(형준) 아빠, 나 코 맞았다고! | Dad, he hit my nose. |
(용길) 넌 가만있어, 좀, 씨 | Be quiet. |
자기 새끼 귀한 줄 알면 남의 새끼 귀한 줄도 알아야지, 어? | If your kid is precious to you, other people's kids are precious too. |
(용식) 어디 내 새끼 대굴통에다가 꿀밤, 어? | How dare you hit my kid's head? |
[용식이 혀를 쯧 찬다] 아, 나 대굴통 엄청 아팠어요, 씨 | My head hurt so much. |
(용식) 우리 필구 건드리지 말어, 어? | Don't you lay a finger on Pil-gu. |
아주 기냥 다 죽는 거여, 기냥, 쯧 | If you do, I'm going to kill you all. |
나 드론 있는 놈이여 | I'm a man with a drone. |
[발걸음이 울린다] | |
(정숙) 드세요, 네 | |
코치님! | Coach. |
(승엽) 어유, 어유, 어유 | Oh, thank you. |
[용식이 입바람을 연신 분다] | |
(동백) 기어이 반차를 내신 거예요? | Did you really take half a day off? |
[용식의 웃음] | I've never been absent all my life, |
(용식) 아이, 저는 일생이 개근 스타일이어 가지고요, 쯧 | I've never been absent all my life, |
뭐, 딱 한 번은 뭐, 괜찮아요 | so I can do this just once. |
[용식의 웃음] | Where did you get this? |
(동백) 이런 건 어떻게 구해 오셨어요? | Where did you get this? |
(용식) 아유... [용식의 웃음] | Gosh. You can't film anything with a tiny little camera like that. |
아이, 저런, 저런, 저런 짜달시러운 캠코더로 뭘 찍어요? | You can't film anything with a tiny little camera like that. |
야구는 이, 착, 풀 숏이죠 | You need to take the full shot of the entire game. |
[웃음] | |
[함께 웃는다] | |
아이, 그래도 이게 비싸요 | This was pretty expensive. |
(용길) 자기는 걱정하지 말라니까? | I told you not to worry. It's all good. |
- (용길) 공정하게 잘 본 거야 - (기동) 아유, 아유, 그럼요 | I told you not to worry. It's all good. |
(용길) 아이고, 종렬이, 종렬이 | Hey, Jong-ryeol. My dear Kang Jong-ryeol. |
우리 강종렬이! | Hey, Jong-ryeol. My dear Kang Jong-ryeol. |
아이, 얘가 나 보러 왔나 보네, 응? [종렬의 한숨] | I guess he came to see me today. |
(기동) 아이고, 강 선수, 팬입니다 | Goodness, Mr. Kang. I'm a huge fan. |
(용길) 아이, 얘 | Come on, I practically brought him up. |
내가 완전 키운 애라니까, 응? | Come on, I practically brought him up. |
- (종렬) 치지 마라 - (용길) 응? | -Stop touching me. -What? |
[흥미로운 음악] | Is your son going to play baseball? |
아들 야구 시킬 거예요? | Is your son going to play baseball? |
뭐? | What? |
시키지 마요 | Don't. You know how delinquents are when it comes to sports. |
싹수 노란 애들 운동 시켜 봤자 아시잖아요 | Don't. You know how delinquents are when it comes to sports. |
너, 인마, 선배 아들한테 뭔 말을 그렇게 해? | That's not the way to talk about your senior's son. |
옹산초 3번 강필구 내가 키우는 애예요 | Ongsan's number three, Kang Pil-gu, is a kid I'm training. |
걔한테 한 번만 더 손댔다간 | If you lay a hand on him again, your son's future will look gloomy. |
아드님 미래는 검습니다 | If you lay a hand on him again, your son's future will look gloomy. |
(종렬) 나 야구 판에서 백 많고 인맥 쩔어요, 그러니까 | I have connections in the baseball world. So if you lay a hand on Pil-gu again, |
강필구 한 번만 더 건드렸다간 | So if you lay a hand on Pil-gu again, |
당장 어느 중학교에서도 박용길 아들 지명은 없을 거니까 | no middle school in this area will draft Park Yong-gil's son. |
매너 있게 삽시다, 매너 있게 | Let's have some manners, all right? |
- (용길) 너, 이... 아, 씨 - (기동) 저기... | -What's with that... -Oh, and lastly, |
(종렬) 아, 그리고 | -What's with that... -Oh, and lastly, |
나 혼자 컸다 | I brought myself up. |
(종렬) 어, 필구야, 허벅지는... | -Hey, Pil-gu. How's your thigh... -Mr. Hwang! |
(필구) 아저씨! | -Hey, Pil-gu. How's your thigh... -Mr. Hwang! |
[한숨] | |
- (필구) 아저씨! - (동백) 필구야 | -Mr. Hwang! -Pil-gu. |
- (용식) 어어 - (필구) 아저씨 [용식의 웃음] | -Hey. -Mr. Hwang. |
아저씨, 내 친구들한테 좀 가 주면 안 돼요? | Mr. Hwang, can you come with me to see my friends? |
(용식) 아, 참... [함께 웃는다] | My gosh. |
아이, 뭐, 저, 왜, 왜, 왜, 왜 | Why? What is it? |
왜, 그, 왜, 경찰 아저씨, 뭐 이렇게 뭐, 사인 좀 해 달래? | Do they want an autograph from the police officer? |
[용식이 코를 훌쩍인다] 아니요, 드론 보고 싶대요 | No, they want to see the drone. |
[흥미로운 음악] (필구) 다 계속 한 번만 보자고 | They kept begging me to let them see it. |
나한테 부탁하고요, 막 조르고요 | They kept begging me to let them see it. |
그리고 준기는 나한테 깨토래이도 사 줬어요 | And Jun-gi even bought me a soda. |
[동백의 웃음] | |
(용식) 씁, 아, 그려? | Oh, really? They want to see the drone? |
드론을 좀 보여 달래? | Oh, really? They want to see the drone? |
씁, 음... | Pil-gu, it's a bit expensive, |
(동백) 근데 이거 좀, 필구야, 너무 비싼 거고 | Pil-gu, it's a bit expensive, |
그리고 저, 애들이 좀 만지면 | and what if it gets broken |
망가지면 어떡해? | -when they touch it? -Can't we see it? |
안 돼요? | -when they touch it? -Can't we see it? |
못 봐요? | Really? Because it's too expensive? |
되게 비싸니까요? | Really? Because it's too expensive? |
씁, 그럼 있잖어, 응? | Okay, then. |
[용식이 입소리를 쩝 낸다] (용식) 아, 이거... | |
그려, 그, 이거... [동백의 만류하는 신음] | Okay. But not everyone. |
근데 그, 이, 다는 안 되고, 응? | Okay. But not everyone. Only those kids who've been good to you. |
그동안에 너한테 잘해 준 놈들, 응? | Only those kids who've been good to you. |
뭐, 한, 한, 한 열 명? | Well, about ten. |
한 열 놈 정도 네가 이렇게 싹 다 엄선을 해 가지고 | Pick out about ten of them. |
[혀를 쯧 찬다] | |
열 놈만 | Just ten kids. You can bring ten. |
아이, 뭐, 데려와 보든가 | Just ten kids. You can bring ten. |
열 명? 열 명요? | Ten? Ten of them? |
아이, 씨, 누구 뽑지? | Who should I bring? |
(필구) 야, 야, 야, 야, 일단 빨리 와 봐 | Hey, guys, come over here. |
우리 필구하고 수준이 참 | You and Pil-gu seem to be on the same level. |
맞으시는 거 같아요 | You and Pil-gu seem to be on the same level. |
[용식의 웃음] | |
(용식) 그 뭐, 어차피, 뭐 다 보여 주긴 할 건데요 | I'll end up showing it to everyone, |
또 남자는 또 이런 게 또 은근히 권력이고 | but things like this give power to men, and it's kind of exciting, too. |
또 내심적으론 조금 좀 | and it's kind of exciting, too. |
씁, 이렇게 신도 나고 좀 그렇거든요 | and it's kind of exciting, too. |
[용식의 웃음] | |
아빠는 이렇게 놀아 주나 봐 | I guess that's how dads play with boys. |
[아련한 음악] (동백) 나는 맨날 안아 주고 | I just held him in my arms and comforted him, that's all. |
토닥거리기만 했지 | I just held him in my arms and comforted him, that's all. |
우리 필구가 저렇게 우렁차게 노는 것도 처음 보는 거 같아요 | I've never seen Pil-gu look so excited. |
진짜 고마워요, 용식 씨 | Thank you so much, Yong-sik. |
[웃음] | |
필구는 나랑 놀면 환장해요 | Pil-gu loves to play with me. |
[함께 웃는다] | |
(향미) 귀여워 | He's so cute. |
(찬숙) 저 셋만 보기 좋으면 뭐 햐? | The three of them may look great, |
우리 회장님 보면 억장이 무너질 거를 | but Ms. Kwak would be heartbroken to see them like that. |
- (동백) 그, 근데 용식 씨 여기 온 거 - (용식) 예 | I think they might tell Ms. Kwak that you were here. |
(동백) 회장님한테 다 이를 거 같은데 어떡하죠? | I think they might tell Ms. Kwak that you were here. -What are we going to do? -My gosh. |
(용식) 아유, 씨... | -What are we going to do? -My gosh. |
(정숙) 이르면 뭐? 뭐 대단한 아들 뒀다고 | So what? He's not anyone special. |
엄만 너만 있니? | She has a mom, too. |
[용식의 멋쩍은 웃음] (동백) 엄마 제정신 아닌 거 아시죠? 그렇죠? | She's not in her right mind right now. |
엄마, 엄마, 어디 가? | Mom. Mom, where are you going? |
- (덕순) 맛있지? 잉 - (손님) 진짜 맛있어요 | -This is really good. -Thank you. |
난 또 무슨 재벌 아들인 줄? | I thought he was from a rich family or something. |
아유, 2시 반인데 세 테이블이면 뭐, 도긴개긴 | If she has three groups at 2:30 p.m., it's nothing special at all. |
(정숙) 그 밥에 그 나물이지 | it's nothing special at all. |
애 하나 있는 게 뭐가 그렇게 흠이라고? | What's so bad about having a kid? |
참, 외모로 치자면 언감생심일세 | It's ridiculous. When it comes to looks, he should be thankful. |
(덕순) 저이는 뭘 저렇게 혼자서 씨부렁대 쌓아? | Why is she muttering all to herself? Marinated crabs are just crabs. Why did she make a set menu? |
(정숙) 게장이면 게장이지 게장 정식은 또 뭐야? | Marinated crabs are just crabs. Why did she make a set menu? |
에이, 이게 다 겉멋이야 | Gosh. It's so pretentious. |
아주, 요즘 맛집 아주 사기야, 사기 | These so-called good restaurants are all frauds. |
참... | |
아줌니 | Lady, are you talking to me right now? |
시방 나 들으라고 하는 소리유? | Lady, are you talking to me right now? |
나 그냥 아줌니 아닌데? | I'm not just any old lady. |
아유, 그냥 아줌니 아니면 어떤 아줌니인디유? | Well, if you aren't just any old lady, then who are you? |
눈썰미 없으시네 | You aren't very sharp. |
[아름다운 음악] | |
나 동백이 엄마예요 | I'm Dongbaek's mom. |
[흥미로운 음악] 그래서 내 눈에는 언감생심이시라고요 | So it's complete nonsense in my eyes. |
[정숙의 가소로운 웃음] | |
(정숙) 마돈나가 두 물 간들 일용이를 만날까? | No matter how low Madonna goes, she wouldn't date someone like him. |
(덕순) 어, 야, 헬레나야! | Hey, Helena, didn't people say that she has dementia? |
아, 저이 치매라고 안 했니? | Hey, Helena, didn't people say that she has dementia? |
난 몰라, 나 외국인이야 | I have no idea. I'm a foreigner. |
(변 소장) 야 | Hey. |
봐 봐, 어? | Look at this. |
CCTV가 어디 있어? | There are no security cameras. |
있었으면 진작에 그걸 확보를 했겄지 | If there were any, we would've gotten them already. |
뭐, 경찰이 등신이여? 그걸 못 보게 [용식의 한숨] | The police aren't idiots. They won't miss that. |
걔들 다 대학 나온 애들이여 | They all went to college. |
씁, 근데요 | But you know, |
이 사건 난 날이 | the case broke out on June 29th, 2014. Right? |
2014년 6월 29일인디, 그렇죠? | the case broke out on June 29th, 2014. Right? |
자 | Look. |
(용식) 요 플래카드는 2012년 입시 요강이란 말이에요? 예? | This banner says they're starting classes for the 2012 college entrance exam. |
[미심쩍은 숨소리] | |
아이, 근디 | But did people even go to this place? |
이런 데를 누가 댕겨요? | But did people even go to this place? |
아, 뭐? | What? |
씁, 제 생각에는요 | I have a feeling |
뭐를 가리려니께 급하게 내다 건 거 아니겠냐고요 | that they put up that banner in a hurry to cover something up. |
[의미심장한 음악] | |
(용식) 그리고 좀 이거 봐 봐요 | And look at this. |
자, 소장님, 소장님 로드 뷰 아시죠, 로드 뷰? | Okay, Chief. Do you know what a street view is? |
제가요, 이 로드 뷰를 연 단위로 끊어 갖고 | I looked at the street view |
계속 돌려 보고 돌려 보고 보고 보고 또 봤어요 | of each year over and over again, then some more. |
- (용식) 예? - 아니, 긍게 | of each year over and over again, then some more. You conducted such an investigation by yourself? |
네가 자체적으로 이런 수사를 했다고? | You conducted such an investigation by yourself? |
(용식) 아유, 쉿 | |
자, 봐요 | Okay, look. |
2012년 로드 뷰를 보면요 | Look at the street view from the year 2012. |
여기, 여기 학원 벼루박에 아무것도 없어요 | You don't see anything on the wall of the academy. Right? |
- (용식) 깨끗해요, 그렇죠? - (변 소장) 응, 응 | You don't see anything on the wall of the academy. Right? |
(용식) 자, 근디 | But look at the one from the year 2013. |
2013년 로드 뷰를 보면요 | But look at the one from the year 2013. |
자, 봐요, 봐요, 자 | Now, look. Here. |
여기 뭐가 톡 튀어나와 있죠? | Something is sticking out, isn't it? |
[변 소장의 의아한 숨소리] | |
- 긍게잉? - (용식) 그렇쥬? | -You're right. -Right? |
[용식의 미심쩍은 숨소리] | Look at this. This thing. |
(용식) 이게, 이게 | Look at this. This thing. |
하, 이게 CCTV가 아니면 뭐일 수가 있지? | If that's not a security camera, what could it be? |
(정숙) 세계적인 아티스트 마돈나 | Madonna, the world-renowned artist. |
그 여자가 58년 개띠에 애가 둘인데 | She was born in 1958 and has two kids, |
서른 살 연하 모델을 만나요 | but she dates a model who's 30 years younger. |
아유, 근데 뭐, 주위에서 마녀니 연하 킬러니 개소리들 하지만 | People call her a witch and a cougar, and all kinds of nonsense. -Is she allowed to be by herself? -No idea. |
(찬숙) 혼자 돌아댕겨도 되는 겨? | -Is she allowed to be by herself? -No idea. |
- (재영) 몰라 - (정숙) 자기가 잘나서 | -Is she allowed to be by herself? -No idea. But it's because she's great. She just stands out. |
(정숙) 자기가 툭 튀어서 | But it's because she's great. She just stands out. |
주변 오만 여편네들 안달 나게 예뻐서 그런 걸 어떡하겠어요? | She's so pretty that all the other women are jealous. What can she do? |
비범하게 사는 게 무슨 문제겠어요? | What's wrong with living an extraordinary life? |
와이 낫? | |
[익살스러운 효과음] | |
(재영) 저 여자 뭐 하다 왔디야? | What's her history? |
(찬숙) 미국서 왔디야? | Is she from the US? |
(지현) 아메리카노? | An Americano? |
(찬숙) 그건 커피지 | That's coffee. |
(오준) 씁, 잉 | HANBIT ACADEMY |
CCTV로 추정되긴 되는데유? | It does seem like a security camera. RESTRICTED AREA |
[힘주는 숨소리] | Okay, then. I'll head over to the real estate office. |
(용식) 아, 그럼 나는 [도어 록 조작음] | Okay, then. I'll head over to the real estate office. |
부동산이나 가 봐야 되겠다 [도어 록 작동음] | Okay, then. I'll head over to the real estate office. |
(변 소장) 야, 인마 | Hey, man. |
(용식) 어? 어어? 아, 왜 이래유? | Hey, man. -What's up? -Take this gun. |
- (변 소장) 총 가져가 - (용식) 아, 뭐요, 왜요, 왜? | -What's up? -Take this gun. |
앞으로 항시 총 챙겨 댕겨 | Make sure you always keep a gun with you. |
(용식) 왜요? | Why? |
혹시, 혹시 말이여 | If you run into Joker, |
까불이를 맞닥뜨리거든 | If you run into Joker, |
[흥미로운 음악] (변 소장) 꼭 총을 쏴 | just shoot him. |
아이, 손이나 발로 뭘 하려고 하지 말고! | Don't try to use your hands and feet! |
[용식의 헛웃음] | My gosh. Goodness. |
(용식) 아, 이... | My gosh. Goodness. |
(변 소장) 너 | Hey, you're supposed to shoot a person with a gun. |
너 총으론 사람 쏘는 겨 | Hey, you're supposed to shoot a person with a gun. |
총으로 사람 치는 거 아니여잉! | Don't use it to beat up a person. |
(용식) 아유, 저, 알아유! | I know that already. What's with you? |
어유, 뭔, 치... | I know that already. What's with you? |
저기, 저짝에 한빛학원이라고 있었잖아요? 응? | There was a place called Hanbit Academy over there. Do you notice or hear anything odd about that place? |
그 한빛학원 좀 이상한 거나 좀 아시는 거 있어요? | Do you notice or hear anything odd about that place? |
(여자9) 아이, 거기가 좀 이상하긴 했지 | It was a little weird. |
언제부턴가는 애들이 돌아댕기는 꼴을 본 적도 없는데 | I didn't see any kid going in there for a long time, |
씁, 그, 이상하게 간판은 2년을 가데? | but the sign stayed up there for two years. |
(여자9) 그, 한빛학원 원장이 도박 빚이 많았는데 | The director of Hanbit Academy had a huge gambling debt, |
씁, 어느 날엔가 뭔 재주로 | The director of Hanbit Academy had a huge gambling debt, but one day, he somehow |
[카메라 셔터음] 그, 1년 치 월세를 한 방에 내더라고 | paid a year's rent at once. |
쩝, 저기 그, 한빛학원 원장분 | Do you know the current phone number of the director? |
그, 현재 연락처 혹시 아셔요? | Do you know the current phone number of the director? |
에이, 나야 모르지 | No, I have no idea. |
아, 아, 아 | |
그이는 규태가 알걸? | Gyu-tae probably knows him. |
규태, 노규태요? | Gyu-tae... No Gyu-tae? |
응, 그, '성, 동생' 하면서 꽤나 붙어 댕겼어 | Yes, they were pretty close. They hung out together often. |
[용식의 한숨] | |
(용식) 모든 길의 끝엔 노규태가 있구먼? | No Gyu-tae is at the end of every single trail. |
[한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
야, 너 이사 안 간다며? | Hey, I heard you aren't moving. I mean, miss. |
요? | Hey, I heard you aren't moving. I mean, miss. It's not that I'm not moving. I'm not leaving Ongsan. |
아니, 이사를 안 가는 게 아니고요 | It's not that I'm not moving. I'm not leaving Ongsan. |
옹산은 안 떠나려고요 | It's not that I'm not moving. I'm not leaving Ongsan. |
(동백) 저기 횟집 골목 뒤쪽으로 점포 알아보고 있어요 | I'm looking into a shop near the alley with sushi restaurants. |
[한숨] | |
(규태) 아, 그래 봤자 옹산이면 엎치나 메치나지! 그... | But it's still Ongsan, so it's all the same. |
하, 거, 기냥 우리... | Then let me be frank with you. Let's make a deal, please. |
그, 단도직입적으로 | Then let me be frank with you. Let's make a deal, please. |
그, 딜하자고요 | Then let me be frank with you. Let's make a deal, please. |
그, 전세금 동결로, 어? | I'll extend the contract without increasing the deposit. |
내가 계약 연장해 줄게, 화끈하게! | I'll extend the contract without increasing the deposit. |
그럼 너도 화끈하게 그... | Then you can |
[말을 버벅대며] 향미 내쫓읍시다! | get rid of Hyang-mi in return. |
네? | -What? -I honestly want to |
나 아주 | -What? -I honestly want to |
구더기 잡자고 그냥 초가삼간 싹 다 불태워 버리고 싶은 심정이니까 | burn down the entire mountain to catch that little bug, |
그냥 네가 | so will you please kick her out? |
어, 제발 내쫓아 달라고요 | so will you please kick her out? |
[의미심장한 음악] | |
- (향미) 여기요 - (행원) 네 | -Here. -Alright. |
(행원) 아, 해외 송금은 절차상 | You need to check off the box |
보이스 피싱 항목에 체크를 하셔야 되거든요 | that says it's not phishing to send money abroad. |
피싱 맞아요 | It is phishing. |
평생을 당하고 있는데, 뭐 | It has been ruining me for life. |
(규태) 아이, 막말로 쌔고 쌘 게 알바고 | I mean, you can always find another part-timer. |
응? 뒤로 자빠져도 최향미보다야 낫지 | No matter who it is, it has to be better than Hyang-mi. |
아이참, 향미 같은 애들은 어차피 뜨내기고 | She's just an outsider, |
자기 꼴리면 그냥 토끼는 거라고! | so she'll run off whenever she wants. |
(동백) 향미가 토끼면야 어쩔 수 없지만 | If she runs off, I can't help it. |
제가 쫓아내지는 않을래요 | But I don't want to kick her out. |
(규태) 뭐? | What? |
향미 데리고 이사해야죠 | I'll move with her. |
왜? | What? Why? |
아, 왜? 걔가, 걔가 네 뭐, 뭐, 식구야? | What? Why? Is she your family? Is she a family member? |
어? 가족이야? 걔를 왜 못 내쳐? | Is she your family? Is she a family member? -Why can't you fire her? -Because I hired her. |
제가 뽑았으니까요 | -Why can't you fire her? -Because I hired her. |
그러니까 왜, 애당초 그런 애를 왜 뽑아, 뽑기는! | Why did you even hire someone like her in the first place? |
뭐 때문에! 씨 | Why? |
하, 그냥 뽑을 만해서 뽑았어요! | I hired her because I thought she was fit for the job. |
제가 저기, 진심으로 충고 하나 해 드리겠는데요 | Let me give you a word of advice. |
너 걔 조심해 | You'd better be careful of her. Okay? |
응? | You'd better be careful of her. Okay? |
걔... | She's... |
[의미심장한 음악] | CAMELLIA |
(자영) 아주 뜨겁게 열애하시네 | He must be head over heels in love. |
고새 또 와 있어? | I can't believe he's here again. |
[헛웃음] | |
[분한 숨소리] | |
(자영) 합법한 수준으로는 | The normal legal procedure just isn't enough to subside my anger. |
제 분이 안 풀릴 것 같아서요 | The normal legal procedure just isn't enough to subside my anger. |
[자동차 시동음] | |
[자동차 엔진 가속음] | |
[타이어 마찰음] | |
(향미) 아니, 골목에서 운전을 왜 이따위로... | Why would you drive like that in an alley? |
[새가 지저귄다] | |
미안 | I'm sorry. |
까딱하면 죽여 버릴 뻔했네? | I almost killed you. |
(자영) 타요 | Get in. |
왜, 왜, 왜요? | Why? |
왜? | "Why"? |
왜? | Did you just ask me why? |
[정겨운 음악이 흘러나온다] | |
(직원) 옹산 최고의 솔로몬이랑 옹산 최고의 노답이 같이 있네? | The smartest and dumbest person in Ongsan are sitting across from each other. |
(자영) 그냥 얘를 이기고 싶지가 않다 | She doesn't even make me want to beat her. |
"샤델" | |
아무런 전의도 느껴지지 않는다 | I don't even have the will to fight. |
(향미) 이 언니를 쪼아 봐? | Should I pressure her? |
(자영) 차라리 정신이 맑아졌고 | My mind became very clear, |
내가 살 길이 보였다 | and I found a way to save myself. |
(향미) 규태보단 이쪽이 그 집 실세인데 | She has a bigger voice in the household than Gyu-tae. |
(자영) 얘 | Hey. |
너 결혼이라는 게 뭔 줄 아니? | Do you know what a marriage is? |
(향미) 뭐, 많이 들어서 알죠 | I heard enough to know a lot about it. |
전통과 권위의 조강지처 유세가 나올 차례잖아요 | Now, it's time for you to act all possessive as his wife. |
[웃음] | Now, it's time for you to act all possessive as his wife. |
결혼이 뭐냐면 | I'll tell you what it is. |
난 노규태를 금가락지는 되는 줄 알고 골랐는데 | I picked Gyu-tae because I thought he was a gold ring. |
살아 보니까 이게 | But as time went by, I realized that he isn't even worth a brass ring. |
놋가락지도 안 되는 거야 | But as time went by, I realized that he isn't even worth a brass ring. |
(자영) 근데 더 압권은 | But what's worse is |
시부모는 나한테 다이아나 준 줄 안다는 거지 | that his mother thinks I married a diamond ring. |
[헛웃음 치며] 뭐 대단한 거 줬다고 | She thinks he's a big deal. |
노규태를 인생 회생 불가로 만들 수도 있고 | I could completely ruin Gyu-tae's life. |
상간녀 위자료 청구 소송으로 | Or I could take everything from you |
네 화장대 속에 있는 콩만 한 14K 귀걸이까지 | including the 14K earring you have by filing a lawsuit against you. |
싹 다 털어 갈 수도 있어 [향미가 커피를 호로록 마신다] | by filing a lawsuit against you. |
[향미의 힘겨운 신음] 근데 그래 봤자, 뭐 | But that won't even scare you that much, |
네가 퍽이나 쫄겠니? [향미가 컵을 탁 내려놓는다] | But that won't even scare you that much, |
난들 퍽 기분이 나겠니? | and it won't be any fun for me either. |
그렇다니까요? | Yes, you're right. It won't benefit anyone. |
피차 속 좋을 사람 없어요 | Yes, you're right. It won't benefit anyone. |
그래 | Yes, I know. |
그러니까 너희들 둘만 재미 보지 말고 | So instead of having fun by yourselves, |
우리 다 같이 해피 엔딩을 보자고 | why don't we all enjoy a happy ending? |
(자영) 응? [문이 스르륵 열린다] | |
[다가오는 발걸음] | |
(동백) | Aren't you coming? |
(종렬) | Why? Do you want me to go? |
(동백) | Should I send it by delivery? Come and take your money. |
[차분한 음악] | |
너 | You'd better be careful of her. |
걔 조심해 | You'd better be careful of her. |
걔 | She's |
돈 냄새는 귀신같이 맡는 애라고 | a bloodhound when it comes to money. |
(정숙) 한번 열어 보지, 왜? | Why don't you open it? |
열어 봐 | Open it. |
그거 보고 있다는 거 자체가 벌써 심증이 있다는 건데 | The fact that you're looking at it means you're already suspicious. |
(어린 동백) [울먹이며] 난 우윳값 훔친 사람 아니야 | I would never steal someone's milk money. |
(정숙) 안 열어 봐? | Aren't you going to open it? |
안 열어 볼래 | No. |
안 열어 봐도 돼 | I don't need to check. |
(정숙) 도벽 불치야 | Kleptomania is incurable. |
바늘 도둑이 소도둑 되는 게 아니라 | It's not that your habit of stealing gets worse with time. |
바늘이 보이면 바늘 | You just steal whatever you see, |
소가 보이면 소를 훔치는 게 그 본성이라고 | and it's just in your nature. |
[동백의 한숨] | |
(동백) 향미 그런 애 아니야 | Hyang-mi isn't like that. |
내가 그런 애 아니라 그러면 | If I say she isn't like that, |
나한테는 안 그럴 애인 거야 | that's just who she is. |
네가 그 티스푼을 훔치는 걸 보니까 | I'm a hundred percent sure now that I saw you steal that teaspoon. |
내가 확신이 서 | I'm a hundred percent sure now that I saw you steal that teaspoon. |
(규태) 하, 너 이 와중에 숟가락도 훔쳤어? | My gosh. You even stole a teaspoon? |
(자영) 그냥 네가 | You feel like a blessing to me. |
내 선물 같아 | You feel like a blessing to me. |
내 남편이 이제야 영혼의 동반자를 만난 거 같아서 [의미심장한 음악] | It seems like my husband finally met the love of his life. |
왜, 왜, 왜 날 봐요? | Why are you looking at me? |
왜 얘를 봐? | Why are you looking at her? |
(향미) 우린 진짜 그냥 스키만 탔어요! | All we did was go skiing together. |
(규태) 거봐, 우린 그냥 수상 스키 동호회처럼 놀았다니까? | See? We just went waterskiing as friends. We didn't do anything to cross the line. |
결단코 그 선은 안 넘었어 | We didn't do anything to cross the line. |
그 선은 너희들이 정하니? | You don't get to decide the line. |
(향미) 나도 누울 자리는 안다 | I know my place. |
이 언니는 내 상대가 아니고 [컵을 탁 내려놓는다] | I'm no match for her. |
필이 팍 왔다 | And I instantly realized that I might die if I do anything to cross her. |
'개기다간 죽겠구나' | And I instantly realized that I might die if I do anything to cross her. |
(자영) 네가 싸그리 반품하고 싶은 노규태랑 | If you agree to take Gyu-tae away from me |
거기에 딸려 온 오만 옵션들을 한꺼번에 가져가 준다면 | and everything else that comes along with him, |
나한텐 참 은인이겠다 | I'd be more than grateful. |
(향미) 아, 아니, 부부 사이 일을 | You guys should try to work things out. Why are you asking me to-- |
그, 부부끼리 해결을 보셔야지 왜 저한테... | You guys should try to work things out. Why are you asking me to-- |
너 내림굿이라고 알지? | You know when you're inevitably destined to do something? |
이제 네 차례야 | It's your turn. |
내가 너 줄게 | I'll give him to you. |
뭐, 뭐, 혹 떼 줘요? | You talk as if he's an object. |
내 인생 노규태만 빠지면 수습이 될 거 같거든? | I think my life will get better once I get rid of Gyu-tae. |
그럼 너만 믿는다 | I trust that you'll help me out. |
(찬숙) 규태는 사실상 뭐를 할 간땡이가 못 돼야 | Gyu-tae doesn't have the guts to do anything. |
(찬숙) 퍽이나 | You've got to be kidding me. |
규태가 까불이겄다, 아주 | Gyu-tae can't be Joker. |
(귀련) 규태는 아니라니께 | It's not Gyu-tae. |
(재영) 어유, 경찰이 이 모양이니까, 응? | This is exactly why I don't trust the police. |
내가 뭘 믿고 떡을 팔겄어? | This is exactly why I don't trust the police. |
[찬숙의 웃음] | |
(용식) 씁, 자 | Hear me out here. |
아니 [용식의 헛기침] | Hear me out here. |
그 까불이 사건으로 건물도 거저 샀쥬? 잉? | He bought a building at a low price because of what happened. |
그리고 요, 요, 요, 요, 요, 요 | And he was also... |
아, 어, 어, 고마워요 | Thanks. |
그리고요, 요, 요, 요 | And he was also really close |
요 미심쩍은 요 학원장이랑도 형, 동생 했다쥬, 응? | with this suspicious guy who was the director of the academy. |
이 모든 퍼즐이 그냥 | All the arrows are pointing at him. |
자꾸 그냥 한 놈만 가리킨다니께요 | All the arrows are pointing at him. |
(찬숙) 야 | The fact that they were close can't really act as evidence. |
호형호제가 | The fact that they were close can't really act as evidence. |
증거가 돼야? | The fact that they were close can't really act as evidence. |
- (용식) 아니... - (찬숙) 응? | But... |
(찬숙) 규태 그 설레발이가 안 찝쩍거린 데가 어디여? | He's close with everyone. |
우리 집 아저씨하고는 의형제고 | He calls my husband his brother, |
[웃으며] 이 집 화상하고는 | and he calls her pathetic husband his soul mate. |
소울메이트랴, 소울메이트 | and he calls her pathetic husband his soul mate. Why would you call my husband pathetic? |
(애정) 아, 왜 네가 화상이랴? | Why would you call my husband pathetic? |
[재영의 웃음] (찬숙) 규태는 너랑만 안 친햐 | You're the only person he isn't close with. |
너 괜히 사적인 감정으로다가 | Don't target him as the suspect just because you don't like him. |
그, 표적 수사 하지 말어 | Don't target him as the suspect just because you don't like him. I'm not targeting him. |
표적 수사는 내가 지금... | I'm not targeting him. |
(재영) 규태가 소갈빼기는 없어도 | He may be petty and narrow-minded, |
응, 사람 죽일 놈은 못 돼야 | but he can't kill anyone. Everyone in the neighborhood knows that. |
그건 온 동네가 다 알어 | but he can't kill anyone. Everyone in the neighborhood knows that. |
- (귀련) 그럼 - (애정) 다 알아, 다 | -Of course. -Of course. |
(용식) 아, 그럼 누구여, 누구! 아이참, 쯧 | Then who could it be? Darn it. |
아유, 대체 누가 까불이일 거 같아요? | Who do you think is Joker? |
(찬숙) 그냥 니는 고기나 먹어 | Just eat some grilled pork. You're not smart enough to figure it out. |
네 머리는 막 쓰고 그러는 거 아니여 | Just eat some grilled pork. You're not smart enough to figure it out. |
[용식의 짜증 섞인 신음] (귀련) 야 | -My gosh. -But what's with the windows? |
근데 그 창문이 왜 그랴? 응? | -My gosh. -But what's with the windows? |
왜 창문에다가 그 박스 같은 걸 다 붙여 놨디야? | Why are the windows covered with cardboard boxes? |
- (용식) 뭔 박스요? - (애정) 응 | -What boxes? -Right there. |
(귀련) 그 옆에 | -What boxes? -Right there. I don't know if they're boxes, but the windows are completely covered. |
(애정) 그 박스인지 뭔지 창문을 죄 가려 놨네 | I don't know if they're boxes, but the windows are completely covered. |
- 응 - (용식) 어? | What? |
그, 빛 삐져나오는 거 보면 알지, 어 | You can tell by the light that comes out of one window. |
[귀련이 호응한다] 우리 아저씨 미장할 때도 이렇게 햐 | This is what my husband does when he plasters walls. Oh, really? |
(귀련) 아, 그랴? | Oh, really? |
애들 | Maybe he covered the windows so the kids could stay focused |
그, 밖에 내다보고 집중 못 할까 봐 이렇게 해 놓은 거 아니겠어요? | Maybe he covered the windows so the kids could stay focused instead of getting distracted by what's outside. |
(재영) 뭐, 감옥소여? | An academy isn't a prison cell. Who would go to someplace like that? |
그런 학원을 누가 보냐? | An academy isn't a prison cell. Who would go to someplace like that? |
(귀련) 안에서 밖이 아니고 | Maybe he covered the walls to prevent people from looking inside. |
밖에서 안을 못 보게 해 놓은 거 아니여? | Maybe he covered the walls to prevent people from looking inside. |
(용식) 예? | What? He didn't want people to look inside? |
밖에서 안을요? | What? He didn't want people to look inside? |
왜? | Why? Was he hiding something in the academy? |
뭐, 학원서 뭐 가릴 게 있나? | Why? Was he hiding something in the academy? |
그것은 이제 네가 알아봐야겄지? | -That's what you need to figure out. -Exactly. |
- (재영) 그렇지 - (애정) 응, 응 | -That's what you need to figure out. -Exactly. |
(지현) 거기 학원 아니야 | That place isn't an academy. |
- (귀련) 응? - (지현) 맨날 닫혀 있던디? [지현의 힘주는 신음] | It was always closed. |
- (지현) 아 - (애정) 아유 [재영의 웃음] | |
아이, 진짜 미치겠네, 진짜 | Gosh, this is driving me crazy. What is this place? |
뭐여, 여기! | Gosh, this is driving me crazy. What is this place? |
(용식) 아유, 난 기냥 이, 이 머리 쓰는 거 그냥 | I really hate it when I need to use my brain too much. |
세상에서 제일 싫어, 기냥! | I really hate it when I need to use my brain too much. My gosh, seriously. |
어유, 진짜 | My gosh, seriously. |
(찬숙) 야! | Hey, why do you keep scratching your fingers? |
너 아까부터 왜 자꾸 손가락은 긁고 지랄이야? | Hey, why do you keep scratching your fingers? |
[여자들의 의아한 신음] 아주 드러워 죽겄네! | It's disgusting. |
- (귀련) 야, 피부병 옮아! 병원 가 - 아니... [여자들의 질색하는 신음] | It might be infectious. You should see a doctor. |
(애정) 아유 | |
(귀련) 너희 동백이 옮겠다, 야 | You might infect Dongbaek. |
(지현) 어? [여자들의 웃음] | You might infect Dongbaek. |
(찬숙) 사랑은 피부병도... | Love can transmit all kinds of diseases. |
[여자들의 웃음] | Love can transmit all kinds of diseases. My goodness. |
(향미) 야 | Hey, I wired all the money I had. |
그것도 있는 거 탁탁 털어서 송금한 거야 | Hey, I wired all the money I had. |
아, 내가 돈 들어올 구멍이 또 어디 있겠냐고 | Where do you expect me to get more money? |
그러니까 애초에 나 같은 걸 왜 받아 줘? | She shouldn't have hired me in the first place. |
싹수가 노란 년을 왜? | I'm just an incorrigible brat. |
[바람 소리가 휭 난다] [구슬픈 음악] | |
(향미) 여기도 이런 술집이 있네? | I'm surprised to see a bar like this here. |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
(향미) 저기... | Excuse me. |
저기 | Excuse me. |
밖에 '알바 구함' 붙어 있던데 | I saw a sign saying you're hiring a part-timer. |
누나, 이걸로 닦으세요 | Use this to dry your hair. |
(향미) 고마워 | Thanks. |
[잔잔한 음악] | |
씁, 언니가 되게 흔한 얼굴인가 봐요 | I guess you look quite common. It feels like we've met before. |
막 낯이 익고 그러네? | It feels like we've met before. |
(동백) 나도 그런데? [동백의 웃음] | I feel the same way. |
필구야, 밥 먹자 | Pil-gu, let's eat. |
앉아요, 같이 먹어요 | Sit down. You should join us. |
(동백) 뜨거워 | |
- (향미) 같이? - (동백) 자 | Join you? |
같이 먹자고요? | You want me to eat with you? |
(사장) 야, 네 물컵은 이거라고, 이거, 어? | Hey, I told you numerous times that this is your cup. |
너 왜 자꾸 우리랑 그릇을 섞냐고 | Why do you keep using ours? |
으, 진짜, 쯧 | My gosh, seriously. |
컵 좀 같이 쓰면 뭐, 병 옮는대요? | You won't get sick just because we use the same cup. |
(동백) 필구야, '누나, 이제 드세요' 해 | Pil-gu, tell her to start eating. |
(어린 필구) 누나, 내가 큰 거 줄게요 | Hey, I'll give you the bigger piece. |
(향미) 나, 거기 까멜리아에서 일해 보려고 | I'm thinking about working at Camellia. |
(미순) 야 | Hey, I got a place for you so you could work right away. |
너 내려온대서 자리 만들어 놨더니 갑자기 이러는 게 어디 있어! | Hey, I got a place for you so you could work right away. You can't just cancel last minute. |
미순이 너, 혹시라도 낙호한테 연락 오면 | If you ever get a call from Nak-ho, tell him you cut ties with me. |
나랑 연 끊었다고 해 | If you ever get a call from Nak-ho, tell him you cut ties with me. |
동백이 걔 완전 민간인이야 | Dongbaek's just an ordinary person. You get paid by the hour there. |
(미순) 거기 그냥 시급 알바라고 | You get paid by the hour there. |
너 시급 받으면서 살아 봤어? | Have you ever gotten paid by the hour? Gosh, I don't care. I want to give it a try. |
아, 몰라, 그냥 있어 볼래 | Gosh, I don't care. I want to give it a try. |
아, 그러니까 왜? | Why? |
지쳐서 | I'm tired. |
나도 지쳐서 | I'm just exhausted. |
(미순) 다 살던 가닥이 있는 거지 | We all have our ways of living. |
네 팔자가 널 그냥 두겠니? | Your old life will come looking for you. |
[출입문 종이 딸랑거린다] | |
(향미) 지금은 식사밖에 안 되는데... | You can only order food at this hour. |
[긴장되는 음악] | |
[웃음] | |
너 진짜 죽을래? | Do you really want to die? |
(향미) 그래, 내 팔자가 날 가만둘 리가 | I knew my old life would eventually come looking for me again. |
[출입문 종이 딸랑거린다] (동백) 향미야 | Hyang-mi. |
아, 지금은 식사 메뉴밖에 안 되는데요... | You can only order food at this hour. |
(낙호) 향미야 | Hyang-mi. |
나 술장사하고 싶지 사람 장사 하기 싫어 | I want to sell alcohol, not humans. |
아휴, 끔찍스럽다 | How horrible is that? |
내가 그 마지노선을 지키면서 살아갈 수 있게 | I want you to be considerate and cooperate with me |
네가 배려를 해 줬으면 좋겠는데 | so I won't have to cross that line. |
[비웃음] | |
아이, 근데 네가 너무 쉬워 버리니까 | But you're just way too easy. |
내 마음이 간당간당해지지 않겠냐고 | So I'm kind of contemplating right now. |
내가 왜 쉬워? | Why do you think I'm easy? I'm not easy. |
나 안 쉬워 | Why do you think I'm easy? I'm not easy. |
(낙호) 너 쉬워 | You're easy. |
너처럼 쉬운 애가 어디 있냐? | You're the easiest person on earth. |
네가 부모가 있냐, 친구가 있냐? [의미심장한 음악] | You don't have any parents or friends. |
너 하나 세상에서 없어진다고 해도 아무도 몰라요 | No one will notice even if you disappear. |
(향미) 숙희한테 나 실종되면 | I told Suk-hui to report you |
김낙호 너부터 신고하라고 했어 | to the cops if I ever happen to go missing. |
야 | Hey. |
(낙호) 여기가 아무리 깡촌이라고 해도 있잖아 | I know this place is in the countryside. |
내가 이 가게를 어떻게 알고 딱 찾아왔겠냐? | But how do you think I managed to find you here? |
돈 200에 술술 불더라 | She spilled it for two million won. |
어유, 의리 없는 년 | My gosh, she really has no loyalty. |
[낙호의 웃음] [기가 찬 숨소리] | |
어떻게 | Do you finally get where you stand now? |
이제 네 소셜 포지션에 대해서 좀 감이 오냐? | Do you finally get where you stand now? |
내일이라도 당장 | Even if you're found dead tomorrow by the lake, |
네가 여기 호수에서 떠오른다 쳐도 | Even if you're found dead tomorrow by the lake, |
어, 너는... | the cops will have no one to contact. |
무연고자 | the cops will have no one to contact. |
아니면 신원 미상 | They might not even be able to identify you. |
아니면 | Even worse, |
[웃으며] 장례조차 치러 줄 사람이 없는 존재 | you won't even have anyone to hold a funeral for you. That's where you are. |
딱 고 정도 | you won't even have anyone to hold a funeral for you. That's where you are. |
[웃음] | |
너 영심이네 갔다 왔구나? | Did you go to Yeong-sim's place? |
아유, 제가 거기를 들락날락할 정신이 없어유, 요즘 | No, I'm too busy to go there these days. |
(의사) 영심이가 콩밭에 약 치다가 똑같이 이래서 왔다고 | Yeong-sim came because of the same symptom after spraying pesticide. |
난 너도 그걸 도와준 줄 알았지 | So I thought you helped her out. |
딱 그, 농약 독 같았거든 | It looks like an infection you get from pesticide. |
씁, 제가, 뭐 농약 만질 일이 뭐가 있어요? | I never even touched pesticide. |
아이, 뭐, 기냥, 뭐 뭐 잘못 먹었거나 뭐 했겠죠 | I probably ate something I shouldn't have. |
잘못 먹고 그, 손만 이럴 수가 있나? | Then why would you only scratch your hand? |
뭘 만진 거지 | It means you touched something. |
손끝만 딱 이렇다는 건 | The fact that only your fingers itch |
그, 십중팔구 뭘 만진 거라고 | obviously means you touched something. |
(용식) 씁, 내가 뭐 안 만지던 걸 만졌나? | Did I touch something I usually don't touch? |
[의미심장한 음악] | |
(용식) 이상할 만큼 고양이가 없는 동네에 | It's weird that this place has no cats. |
누군가 성실히도 밥을 채워 넣고 있다 | But someone keeps refilling the cat food. |
어떻게 해야 되겠어? | So what should you do? |
날 따라나서야지 | You should come with me. |
(낙호) 너 죽을 때까지 내 돈 갚아야지 어쩌겠냐? | You need to work for me for the rest of your life. |
[향미의 얕은 탄식] | |
(향미) 그래 | I guess I can't escape my fate. |
팔자 도망은 못 하지 | I guess I can't escape my fate. |
(낙호) 오케이, 짐 싸 들고 나와 | Okay, pack your things and come outside. |
지금은 안 돼 | But not now. |
여기서 벌여 놓은 공사가 좀 있으니까 수금해서 갈게 | I'm working on something right now, so I'll go once I get my money. |
[비웃음] | |
내가 지금 너한테 | Did it sound like I was making an offer? |
제안하는 것처럼 보이냐? | Did it sound like I was making an offer? |
(낙호) 어! | Did it? |
[향미의 한숨] | |
뭐, 더 어쩌라고? | What do you want? |
하나 있는 친구 년은 돈 200에 날 팔아먹는데 | The only friend I ever had sold me out for two million won. |
제가 어딜 가겠어요? | -I have nowhere else to run. -Cut the crap and come with me. |
개소리하지 말고 나와 | -I have nowhere else to run. -Cut the crap and come with me. |
네 발로 걸어 나와야... | You need to willingly come... |
(낙호) 향미야 | Hyang-mi. |
잘 좀 하자, 응? | You really should cooperate. |
인생 무연고자로 쫑 나면 | If you die with no family or friends, |
얼마나 서글프냐? | it'll be really sad. |
[낙호의 한숨] | |
뭐예요? | What do you want? |
(낙호) 여기 왜 앉으셔? | Why are you sitting there? |
(동백) 저 향미 옆에 좀 있으려고요 | So I can be next to Hyang-mi. |
[헛웃음] | |
야, 여기 철딱서니 없는 년들 천지네? | Gosh. This place is full of dumb brats. |
근데 향미요 | By the way, Hyung-mi does have friends. |
무연고자 아닌데? | By the way, Hyung-mi does have friends. |
(동백) 향미 신변에 무슨 일 생기면 제가 | If anything happens to her, the first thing I'm going to do is report you to the cops. |
지체 없이 김낙호 씨부터 신고할 건데요? | the first thing I'm going to do is report you to the cops. |
[헛웃음] | |
야 | Hey. |
(낙호) 야, 너 진짜 | I didn't know you had such a powerful friend. |
너 무서운 백 뒀구나, 응? | I didn't know you had such a powerful friend. |
거, 남의 어깨 막 쪼물딱거리면서 얘기 안 하셨으면 좋겠는데? | Will you stop rubbing her shoulder like that? |
남의 어깨 아닌데? | This isn't her shoulder. |
(낙호) 얘 몸뚱이 중에 자기 거 없는데 | I own this body. |
다 내 기물인데? | It's all mine. |
(향미) 내 거지 같은 인생의 [긴장되는 음악] | Every time my life turned into a mess and tried to bring me down... |
결정적 순간마다 | Every time my life turned into a mess and tried to bring me down... |
(낙호) 저기 가서 | Just go over there and peel the bellflower roots |
도라지나 까세요 | Just go over there and peel the bellflower roots |
좋은 말로 할 때 | while I'm being nice. |
좋은 말로 할 때 | Get lost while I'm being nice. |
꺼지세요 | Get lost while I'm being nice. |
뭐? | What? |
(향미) 나를 지켜 준 사람은 없었는데 | No one ever protected me. |
꺼지시라고 | I told you to get lost. |
(향미) 이 언니 | This girl is starting |
진짜 짜증 난다 | to get on my nerves. |
(규태) 아, 여보, 여보, 여보, 여보! 여보! | Honey, come on. |
진짜, 아, 씨 | Honey, come on. |
[규태의 한숨] | |
[자동차 리모컨 조작음] [규태의 가쁜 숨소리] | |
아니라니까, 응? | You got it all wrong. |
아, 진짜 아무 일도 없었다니까 | Nothing happened between us. Will you please listen? |
아, 좀! 아, 씨 | Nothing happened between us. Will you please listen? |
[한숨] | |
진짜 한 번만 믿... | Please trust me-- |
[어두운 음악] | |
안 잔 게 유세니? | So what if you didn't have sex? |
똥 싸다 말았으면 안 싼 거야? | Does that make you innocent? |
자, 자영아 | Ja-yeong. |
나는 | I will never |
평생 못 잊어 | be able to forget this. |
[자동차 시동음] | |
[종렬의 한숨] | |
(종렬) 야! | -Hey! -Why did you go to a kids' baseball game? |
애들 야구장은 왜 갔는데? | -Hey! -Why did you go to a kids' baseball game? |
그 애는 뭔데! | Who's that kid? |
(여자10) 오늘 애들 야구장에서 | I saw Kang Jong-ryeol at a kids' baseball game today. |
강종렬 봤음 | I saw Kang Jong-ryeol at a kids' baseball game today. |
[우당탕 소리가 난다] (향미) 야! 놔 | Hey! Let me go! Let go of me! |
놔! 야! | Let go of me! Hey! Cut it out! |
하지 마, 야! [출입문 종이 딸랑거린다] | Hey! Cut it out! Hey! Let me go! |
아, 진짜 하지 말라고! | Hey! Let me go! |
놓으라고, 야! | Let me go! |
놓으라고! | Let go of me! |
[향미의 비명] | |
하지 마! 하지 말라고! | Hey! Let me go! Stop it! |
(정숙) 야! | Hey! Come to your senses! |
정신 차려 | Hey! Come to your senses! |
(향미) 놓으라고, 너 이거 납치야! 이 깡패 새끼야! 놓으라고! | You fucking asshole! Let me go! |
(낙호) 아이, 씨 [향미의 아파하는 신음] | |
아이, 씨! | My gosh, you're driving me crazy! |
이게 또 사람 미치게 만드네 | My gosh, you're driving me crazy! |
야 | Hey! Don't you know what I'm capable of? |
너 내가 어떤 놈인지 모르냐? 어! | Hey! Don't you know what I'm capable of? |
야, 너 잊었구나? | You must've forgotten already. Let me remind you. |
내가 상기시켜 줄게 | You must've forgotten already. Let me remind you. |
- (향미) 놓으라고! - (낙호) 아이, 씨... | Let me go! |
[낙호의 아파하는 신음] [익살스러운 음악] | |
(동백) 꺼지라고 했지! 씨 | I told you to get lost! |
이, 씨, 나 성격 있어! | I have a bad temper! |
얘도 성격 있고 사람 다 성격 있어! 이, 씨 | She also has a temper! Everyone does! |
[씩씩거린다] | |
(향미) 원래 히어로는 막판이고 | The hero always appears at the last minute. |
(용식) 대마왕도 | And the big boss |
막판이다 | appears at the last minute, too. |
[의미심장한 음악] | |
"고양이 사료" | |
[애잔한 음악] | |
(낙호) 최향미한테 약점이 다 생겼네? | But you have a weakness now. |
(향미) 여기 건들지 마 | Don't mess with them. |
쟤들 다 남이라고! | We're strangers. |
(규태) 걔는 내가 너 내쫓으면 | I told her that she could stay in return for firing you. |
가게 안 빼도 된다고 그랬는데 그냥 너 데리고 간대 | I told her that she could stay in return for firing you. But she rejected my offer. |
[소란스럽다] (정숙) 네 사위 | Your son-in-law? Your husband? We don't need him. |
[침을 툭 뱉는다] 네 남편 줘도 안 갖는다고 | Your son-in-law? Your husband? We don't need him. |
절대 여기 와서 껄떡대지 좀 말라고 | And go tell him to stop lurking around. |
(덕순) [흐느끼며] 더는 내 자식이랑 얽히지 좀 말어 | Will you please stop getting involved with my son? |
(향미) 웬만하면 지금 돈 좀 쏴 줘요 나도 상황이 급하니까 | Send me the money right now. It's kind of urgent for me, too. |
(종렬) 너 진짜 죽고 싶구나? | Do you want to die? |
(향미) 내가 원래 쪽팔린 걸 모르는데요 언니가 자꾸 날 쪽팔리게 한다? | I never really felt embarrassed before. But you're starting to make me feel that way. |
[향미가 훌쩍인다] 그러니까 어떡해 | But you're starting to make me feel that way. So I have no choice but to help him cut ties with me. |
내가 정을 떼 줘야지 | So I have no choice but to help him cut ties with me. |
No comments:
Post a Comment