나의 해방일지 13
My Liberation Notes 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
(남자1) 아, 오늘 참 아까웠습니다 회장님, 예? [사람들의 웃음] | It's such a shame about today, sir. |
아, 그, 제대로 맞힐 수 있었는데 | I swear I almost hit it. |
[멀리서 개가 짖는다] | Sir, why don't we go around to check out the other side? |
회장님, 저 밑에 더, 저쪽에 | Sir, why don't we go around to check out the other side? |
모퉁이 한번 돌아가 보시죠, 예 | Sir, why don't we go around to check out the other side? |
(구 씨) 그… | One of my managers got into some trouble and has been arrested by the police. |
MD 하나가 사고를 좀 쳐서 경찰서에 잡혀갔는데 | One of my managers got into some trouble and has been arrested by the police. |
클럽 일 때문은 아니고 개인적인 일로 잡혀갔다가 | For something personal. It has nothing to do with the club. |
그, 씁 | But… |
거기서 좀 단톡방까지 털린 거 같습니다 | I think our chatrooms have been exposed to the police. |
하, 그… | So… |
일단 테이블 시세를 알았으니까 | they must've figured out how much we charge per table, |
[코를 훌쩍인다] | |
거기에 맞게 좀 기재를 해야 될 거 같습니다 | so we'll have to declare our real income, sir. |
[헛웃음] | Then… |
그럼 | Then… |
우린 더 올려 팔아야지, 뭐 | we'll just have to raise the price. |
네 [무거운 음악] | Yes, sir. |
[떨리는 숨소리] | |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[긴장되는 음악] | |
[시끌시끌하다] | |
(MD들) 안 내면 진 거 가위바위보! | -One, two, three! Rock, paper, scissors! -One, two, three! Rock, paper, scissors! |
가위바위보, 가위바위보! | -One, two, three! Rock, paper, scissors! -One, two, three! Rock, paper, scissors! |
[MD들의 탄식] (MD) 앗싸! | -Yes! -Yes. |
아, 누나 테이블 예약 가능할 거 같습니다 | -Hello? -Damn it. You can reserve a table now. |
네, 알겠습니다! | All right, I got it! |
[문소리] | |
[신나는 음악이 들려온다] [시끌시끌하다] | |
[신나는 음악이 흘러나온다] | |
"금전 출납부" | LEDGER |
(웨이터1) 저희가 화끈하게 아주… | I'll make sure you have fun… |
(마담1) 선수 입장하겠습니다! | The hosts are coming in! |
들어가, 들어가 | Go on in. |
아, 쯧, 요즘 미수가 많아서 | Well… There are quite a few unpaid bills lately. |
(현진) 아유, 쯧 | There are quite a few unpaid bills lately. |
손님 미수야, 마담 미수야? | By the guests or by the managers? |
야, 인마 | Hey, man. |
장부 가져와 | Bring me the ledger. |
(구 씨) 야, 마담들 들어오라 그래 | Hey, send the managers in. |
(삼식) 예 | Yes, sir. |
[한숨] | |
애들이랑 또 도박했지? | You gambled with the boys, didn't you? |
야, 너 미쳤냐? | Hey… Are you serious? |
(현진) 끊은 지가 언제인데 | I quit gambling ages ago. |
나, 나 진짜 안 한다, 어? | I really didn't do it. |
[종이 넘기는 소리] | |
[한숨] | |
너 마담 된 지 얼마나 됐어? | When did you become a manager? |
(정욱) 3개월 됐습니다 | Three months ago, sir. |
3개월 만에 미수가 이렇게 많이 나와? | And you have this many unpaid bills? |
이 120 이건 뭐야? | What's this? 1.2 million won? |
손님이 핸드폰 번호 바꾸고 잠수 타서요 | A customer changed her number and ghosted us. |
선수들한테 물어봐도 뭐 나오는 거 없어? | And the hosts don't know anything? |
(정욱) 알아내도 받아 내기 힘들 거예요 | Even if we find them, I doubt they have any money. |
돈 없는 애들이라 | Even if we find them, I doubt they have any money. |
아, 여자애 둘이서 월급 쪼개 가면서 | It's two women, who came in at times with their salary. |
가끔 오던 애들인데 | It's two women, who came in at times with their salary. |
계산할 때도 카드 여러 개로 나눠서 하고 | It's two women, who came in at times with their salary. They always paid with several credit cards. |
그랬던 애들이라… | They always paid with several credit cards. You put them on the tab |
월급 쪼개 가면서 오는 애들 | You put them on the tab |
외상하는 날 잠수 타는 날인 거 알고 준 거네? | knowing they were going to ghost us? |
[현진의 한숨] 춘자야 | Chun-ja… |
[장부를 탁 닫는다] 춘자야! | Chun-ja! |
(삼식) 부르셨습니까 | -Did you call me, sir? -Call Ssaebi over. |
(구 씨) 쌔비 오라고 전화해 | -Did you call me, sir? -Call Ssaebi over. |
쌔비 형님 오늘 부산 가셨습니다 수금하러 | Ssaebi's gone to Busan today to collect money, sir. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
너 민증 사진 찍어 놨지? | You took a picture of their IDs, right? |
(정욱) 예 | -Yes, sir. -Follow me. |
(구 씨) 따라와 | -Yes, sir. -Follow me. |
[신나는 반주가 흘러나온다] [탬버린이 짤랑거린다] | |
[사람들의 신난 탄성] | |
(선수1) K, K, K, J, J, J | Damn it. |
풀 하우스, 예! [선수들이 투덜거린다] | Damn it. Are they coming or not? |
먼저 주세요, 주세요, 주세요 | Are they coming or not? -Pay up, come on. -Just not my day. |
[시끌시끌하다] | -Pay up, come on. -Just not my day. Thank you. |
[선수들이 당황한다] | |
얘 아는 대로 불어 봐 | Tell me everything you know about her. |
[웨이터2의 의아한 숨소리] | |
(웨이터2) 그, 대표님 | Why does the boss |
왜 형님 이름을 아무렇게나 부르세요? | call you random names? |
'춘자야, 말자야' | Like "Chun-ja" or "Mal-ja." |
그, 내가 개명했잖냐 | Well, I changed my name, you know. |
근데 그 이름이 마음에 안 드시나 봐 | And I don't think he likes that name very much. |
뭐라고 개명하셨는데요? | What's your new name? |
(웨이터2) 설마 [웨이터2의 웃음] | Don't tell me… |
뭐, '빈'? | "Bin"? |
[웨이터2의 웃음] | |
뭐, 이런 거 들어가는 건 아니잖아요, 그렇죠? | It doesn't have "bin" in it, does it? |
[웨이터2의 웃음] | It doesn't have "bin" in it, does it? |
[웨이터2의 당황한 숨소리] | |
아씨 | Damn it. |
이 새끼가, 씨 | Watch it, you bastard. |
(웨이터2) 죄송합니다 | Watch it, you bastard. I'm sorry. |
(선수2) 야, 너 아냐? | -Here. -Hey, you know her? |
(선수1) 아, 아, 이 언니? | Oh, this girl? |
아유, 취하면 사투리 장난 아니던데 | She slips into a really strong dialect when she's drunk. |
(선수3) 아, 그 떡대랑 같이 오던 언니? | She slips into a really strong dialect when she's drunk. The one that came with that big girl? |
(선수1) 그, 소문날까 봐 무서운 언니들은 | Girls who are afraid of others finding out always come with the same friends. |
같이 오는 친구들이 잘 안 변하잖아요 [선수3이 호응한다] | Girls who are afraid of others finding out always come with the same friends. That's right. |
어, 그, 뭐 별로 친해 보이지는 않았는데 | That's right. They didn't look that close, |
꼭 둘이 같이 왔었는데 | but they always came together. |
그, 피, 피부과 다닌다고 하지 않았나? | Didn't she say she works at a dermatology clinic? |
(선수3) 화장품 가게 | -A cosmetics store. -Right. Cosmetics. |
(선수1) 아, 맞다, 화장품 가게요 | -A cosmetics store. -Right. Cosmetics. |
어디? | -A cosmetics store. -Right. Cosmetics. Where? |
그, 되게 올드한 동네였는데? | It was an old neighborhood. |
(선수3) [손가락을 탁 튀기며] 명동, 명동에 있는 백화점이요 | Right. A department store in Myeong-dong, sir. She said she worked there. |
백화점 다닌다고 했어요, 예 | She said she worked there. |
[무거운 음악] | |
(구 씨) 내가 어떻게 2주 만에 마담 하고 | I'll show you how I became a manager in just two weeks and the boss in a year. |
1년 만에 사장 됐는지 봐 봐 | I'll show you how I became a manager in just two weeks and the boss in a year. Just watch. |
[우아한 음악이 흘러나온다] | |
저기 있네 | There she is. |
(구 씨) 뭐 하냐 내 눈에 보이는데 안 보이냐? | Can't you see her? To your right, 1 o'clock. |
우측 1시 방향 | Can't you see her? To your right, 1 o'clock. |
[정욱의 한숨] | |
야, 이 호빠에서 술 처먹고 난 년아! | You over there, who drank at a host bar and ran off without paying! |
[사람들이 수군거린다] | |
너 말이야, 너 | You, I'm talking to you. |
어이 | Hey. |
남자 끼고 공짜로 술 처먹을 땐 좋았지? | Did you enjoy drinking with those pretty men for free? |
[여자1의 난처한 숨소리] | Did you enjoy drinking with those pretty men for free? |
나 봐 | Look at me. |
나 보라고 | I said, look at me. |
내 돈 내놔, 이 개같은 년아! | Give my money back, you bitch! |
[사람들이 웅성거린다] | Give my money back, you bitch! |
[안내 음성] 원하시는 거래를 선택하여 주십시오 | Please choose the service you require. |
[인출기 조작음] | |
[인출기 오류음] | |
[인출기 조작음] | PLEASE ENTER YOUR PIN |
[인출기 오류음] | INCORRECT PIN |
[인출기 조작음] | |
[인출기 작동음] | |
[투입구가 쓱 열린다] [부스럭거린다] | |
[투입구가 쓱 닫힌다] | |
[놀란 숨소리] | |
(정욱) 아, 저… | |
[어두운 음악] | |
[차 문이 달칵 여닫힌다] | |
[계수기 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
(삼식) 수고하셨습니다 | Good night, sir. |
[문 여닫히는 소리] [사람들 떠드는 소리] | |
[노랫소리가 흐른다] | WE PROVIDE THE BEST SERVICE |
[마담2의 어르는 숨소리] | |
맘마 | Are you hungry? |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[여자2의 다급한 숨소리] | |
[여자2의 안도하는 숨소리] | |
[여자2의 성난 숨소리] | |
아이고, 엄마 왔네 [달려가는 소리] | Your mom's here! Time to go home. |
집에 가자 [문이 달칵 열린다] | Your mom's here! Time to go home. |
(마담2) 씁, 옷이 어디 있나? | Where are your clothes? |
[마담2의 어르는 탄성] [문이 달칵 열린다] | You bastard! Are you serious? |
(여자2) 야, 니가 사람 새끼가? | You bastard! Are you serious? |
어? 우짤라고 애를 델꼬 오노! | How dare you bring our baby here? |
(남자2) 아를 델꼬 나가라, 그럼 | Just leave with the baby. |
(여자2) 미친 새끼, 이리 와! [남자2의 비명] | Just leave with the baby. You crazy bastard! Let go! Let go of me, woman! Let go! |
(남자2) 놔라, 이 가시나야 물지 마라, 가시나야! | Let go! Let go of me, woman! Let go! |
(여자2) 나오라고, 새끼야! | Come out, you bastard! |
(남자2) 아, 이 가시나 왜 이라노, 가시나! | -What the hell's wrong with you, woman? -What? |
(여자2와 남자2) - 뭐? - 나는 이런 데서 술도 못 마시나! | -What the hell's wrong with you, woman? -What? -Can't I drink in this kind of place? -What makes you think you can? |
니가 무슨 자격으로! 니가! | -Can't I drink in this kind of place? -What makes you think you can? |
[싸우는 소리가 들려온다] | |
씁, 옷이 어디 있나? | Where did we put the jacket? |
[싸우는 소리가 들려온다] | I'm the head of the household! |
[문이 달칵 열린다] | |
(마담2) 옷 입고 집에 가자 | Here's your jacket. Let's get you home. |
자 | All right. |
오구오구 | Oh, dear. |
오구오구, 일로 와 | Oh, dear. Come here. Good boy. |
으쌰, 오구오구오구 | Come here. Good boy. Oh, dear. |
[마담2의 웃음] | |
'아저씨, 안녕' | "Bye-bye, mister." |
[마담2의 웃음] | |
우쭈쭈 | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(삼식) 저녁 드셔야죠 | You should have dinner, sir. |
오늘 아무것도 안 드셨습니다 | You haven't eaten anything today. |
[힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
(구 씨) 새벽 4시에 먹는 게 | If you eat at 4 a.m., |
저녁이냐, 아침이냐? | is it dinner or breakfast? |
(삼식) 자기 전에 먹는 건 저녁이라고 생각합니다 | I think it's dinner if you eat before you go to bed, |
자고 일어나서 먹으면 아침이고 | and breakfast if you do after you wake up. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
(마담3) 혹시 식사하셨어요? | Did you eat yet? |
새로 오신 주방 아주머니 솜씨가 아주 좋아요 | The new cook's food is very good. |
한번 드셔 보세요 | Why don't you try it? |
아기 본 적 있어요? | Have you ever seen a baby? |
아기 | A baby. |
(마담3) 아기… | A baby… |
본 지 오래된 거 같네요 | Not in a while. |
갑자기 아기는 왜요? | Why do you ask? |
가게에 | This one time, |
아기가 왔었어요 | a baby came to the club. |
어떤 미친놈이 애를 데리고 와서 | Some asshole brought his kid. |
[구 씨의 한숨] | |
(마담3) 새가 날아들어 온 거 같았겠네요 | It must have felt as if a bird flew in. |
드세요 | Dig in. |
[멀어지는 발걸음] | |
[잔잔한 음악] | |
(미정) 고구마 줄기 좋아하는 거 같다고 드시래요 | She said you seemed to like sweet potato stems. So she sent some. |
[새가 지저귄다] | |
(삼식) 안녕히 주무셨습니까 | Good morning, sir. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[답답한 한숨] | |
미정아 | Mi-jeong! |
염미정! | Yeom Mi-jeong! |
[감성적인 음악] | |
부르셨습니까 | Did you call me, sir? |
미정아 | Mi-jeong. |
(삼식) 예 | Yes, sir. |
너 뭐 하고 싶냐? | What do you want to do? |
예? | Sir? |
내가 기분이 기깔나게 좋아지고 싶은데 | I want to be in a really good mood, |
뭘 하면 좋을지 모르겠다 | but I have no idea what I should do. |
네가 원하는 거 해 줄게 | So I'll let you do what you want to do. |
너 뭐 하고 싶어? | What do you want? |
'오늘 어떤 일이 벌어지면 좋겠다' | Is there anything you wish to happen today? |
뭐, 그런 거 없어? | Is there anything you wish to happen today? |
(지희) 아, 그런 거 없냐고 염미정! | Is there anything like that? Yeom Mi-jeong! |
(구 씨) 말해 봐 | Go on, tell me. |
집에 가고 싶습니다! | I want to go home! |
(삼식) 나주에 있는 | I want to go home |
집에 가고 싶습니다! | back to Naju, sir! |
[감성적인 음악] | |
나 집에 간다! | I'm going home! |
[분위기가 고조되는 음악] | |
(준호) 정규직 전환 심사에 낸 자료 봤는데 | I took a look at what you submitted to apply for a permanent position. |
이 그린 카드 책자를 | But this Green Card booklet, |
염미정 씨 포트폴리오에 넣어도 되는 건가? | do you think it can be included in your portfolio? |
혼자서 했다고 할 수도 없는 건데 | You can't honestly say you did it on your own. |
지분을 챙겨 갈 수 있는 게 아니지 않나? | You can't take credit for it. Don't you think? |
근무하면서 지금까지 했던 일을 내라고 해서 첨부했던 거고 | I attached it because I was asked to submit everything I've worked on here. |
(미정) 그리고 새로운 디자인 기획안도 | And since I also attached the new design plan, |
첨부했기 때문에 | And since I also attached the new design plan, |
어디서부터 어디까지 제가 한 건지 | I think it shows quite clearly |
대충 가늠될 거라고 생각합니다 | how much my work contributed to the design. |
[준호의 헛웃음] | |
(준호) 아 | |
어디서부터 어디까지 염미정 씨가 한 건데? | Then tell me. How much did your work contribute to the design? |
(보람) 도와주진 못할망정 | The least he could do is help. |
(보람) 정규직 될까 봐 아주 전전긍긍이지, 미친 새끼 | He's terrified you might become a permanent employee. Bastard. |
사내 공모전 1등 할 거 같으니까 쫄리는 거지 | He's afraid that you might win the contest. |
언니 정규직 되는 거 부럽다가도 | I'm jealous of your permanent position, |
저 인간 계속 볼 거 생각하면… | but to think you'll have to keep seeing him… |
어휴 | |
어떡할래요? | So what will you do? You'll have to see him every day. |
저 인간 계속 보고 살아야 되는데 | So what will you do? You'll have to see him every day. |
누가 더 오래 다닐 거 같니? | Who do you think will last longer here? |
(보람) 오 | |
이 언니 개건방져졌어 | You've gotten cocky, |
사내 디자인 공모 1등 | Ms. Design Contest Winner. |
[엘리베이터 도착음] [보람의 웃음] | Ms. Design Contest Winner. |
(미정) 아직 몰라 | We don't know that yet. |
(보람) 이변 없습니다 | I'm sure you'll win. |
그 얘기 들었어요? | Have you heard? |
최 팀장 바람피운대 | Mr. Choi is having an affair. |
- (미정) 그래? - 우리 회사 여직원이랑 | -Really? -With a girl who works here. |
(미정) 으아, 어떡해, 쓸쓸해 | Gosh… God, I feel so cold and lonely. |
(보람) 언니, 여름에 충전해 놓은 기운 써요 | Use the feelings you saved in summer. |
왜, 우리 그때 충전했잖아요 되게 더울 때 | Remember how we stored them up when it was super hot? |
(미정) 으, 싫어 | Gosh, no. |
더 추울 때 꺼내 쓸 거야 | I'll use them when it gets colder. |
[보람과 미정의 웃음] | I'll use them when it gets colder. |
[풀벌레 울음] | |
(혜숙) 소라 할머니 전화 왔었는데 | So-ra's grandma called earlier. |
방 어떻게 해야 되는지 구 씨한테 좀 물어보래 | She wanted us to ask Mr. Gu what she should do with the house. |
1년 치 월세 다 냈는데 | He already paid rent for a year, |
계약 날까지 방을 비워 놔야 되는 건지 | so she wants us to ask whether she should leave it empty or if she can rent it out. |
다시 세를 놔야 되는 건지 좀 물어보래 | so she wants us to ask whether she should leave it empty or if she can rent it out. |
아휴, 뭐가 그렇게 급하다고 | Why did he leave in such a hurry without telling his landlady? |
주인한테 온다 간다 말도 없이 갔는지 | Why did he leave in such a hurry without telling his landlady? |
번호도 바꾼 거 같던데? | It seems he's changed his number. |
너랑은 연락될 거 아니야 | But you're still in touch, right? |
나도 몰라 | I don't know, either. |
왜 몰라? | Why not? |
연락 안 돼? [미정이 그릇을 툭 놓는다] | Can't you reach him? |
(미정) 안 해 | I don't try to. |
[쓸쓸한 음악] | |
[바람이 쏴 분다] | |
(미정) 답답할 땐 [미정의 가쁜 숨소리] | When I get frustrated, |
'오늘 죽자' | I go out for a walk at night thinking, |
'죽어도 된다' | I go out for a walk at night thinking, |
그런 심정으로 밤길을 나가요 | "I don't care if I die tonight." |
불빛 하나 없는 산을 걸어요 | I walk through a pitch-dark mountain. |
사내놈 하나 떠난 게 뭐 대수라고 | What's the big deal about some guy leaving? |
행복한 게 무서워 도망친 새끼 | He ran because he was afraid of being happy. |
[바스락거리는 소리] | |
[으르렁거리는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[개가 컹 짖는다] | |
[으르렁거린다] | |
[개가 으르렁거린다] | |
(미정) 무서울 게 없는 오늘 밤 | Tonight, I have nothing to fear. |
난 무사가 된다 | I'll become a warrior. |
붙어, 개새끼야 | Bring it on, you damn mutt. |
(미정) 배은망덕한 새끼 | You ungrateful mongrel. |
너한테 갖다 바친 소시지만 몇 개인 줄 알아? | Do you know how many sausages I've given you? |
[개가 연신 으르렁거린다] | |
(미정) 시원하게 피를 철철 흘리고 싶다 | I want to bleed like a fountain. |
[깨갱] | |
[잔잔한 음악] | |
(미정) 엉뚱한 곳에 나를 던져 놓으면 | When I wander around aimlessly, |
아주 잠깐 어떤 틈새가 보여요 | I can catch the briefest glimpse. |
'아, 내 머릿속에' | "So that's what is in my head." |
'이런 게 있었구나' | "So that's what is in my head." |
(미정) 버려진 느낌 | The feeling of being abandoned. |
[드라이기 작동음] | |
[드라이기 작동이 멈춘다] | |
[플러그가 탁 뽑힌다] | |
(혁수) 처음에 암이라고 했을 땐 | When they first told me it was cancer, |
'야, 그래, 내가 너무 막살았지' | I thought, "Right, I haven't taken care of my health. I should get it together." |
'정신 차려야지' | I thought, "Right, I haven't taken care of my health. I should get it together." |
재발됐다고 했을 땐 바로 딱 | And when I relapsed, my first thought was, "Don't let Hyeon-a go." |
'현아 잡아야 된다' | And when I relapsed, my first thought was, "Don't let Hyeon-a go." |
'이번엔 힘들 건데, 잡아야 된다' | "It's going to be tough this time. I need her." |
지옥에 떨어져도 | Even if I'm going to hell, I don't think I'll be afraid as long as you and Hyeon-a are there. |
거기에 현아랑 너만 있으면 무서울 게 없을 거 같아 | I don't think I'll be afraid as long as you and Hyeon-a are there. |
(창희) 아, 이래서 순장이 생긴 거구나 | I guess I know why people used to be buried alive. |
(혁수) 천하를 호령하던 황제도 무서웠던 거야 | Even emperors who ruled over everything were afraid. |
다 같이 가자 | Let's all go together. |
내가 왜 형을 따라가요? | Why do I have to follow you there? |
우리가 연애를 했어요, 뭘 했어요? | It's not like we dated. |
현아랑 연애하는 내내 우리 셋이 연애하는 거 같았다 | The whole time I was with Hyeon-a, it felt like I was in a relationship with you, too. |
야, 얼굴 한번 본 적 없는 놈하고 셋이 | When I hadn't even met you once. |
(혁수) 야, 맨날 '창희, 창희' 하는데 | She talked about you all the time. |
야, 어떤 놈이 여자 입에서 딴 남자 얘기 듣는 게 좋아? | Who likes hearing his girl go on about some other guy? |
죽었다 깨나도 그런 사이 아니라고 | Though she kept denying that there was anything between you. |
박박 우겨 대는데 [창희의 헛웃음] | Though she kept denying that there was anything between you. |
넌 아니어도 그놈은 아닌 게 아닐 거다 | You might not feel anything for her, but I'm sure she does. |
이 형 왜 이렇게 쌩쌩해? | Are you sure you're sick? |
(혁수) 다 같이 간다고 생각하니까 신나 | I'm excited, imagining us all going to hell together. |
나 안 간다고요 | I said I'm not going! I'm not following you there. |
나 형 따라 안 가 | I said I'm not going! I'm not following you there. |
미쳤어요? | I said I'm not going! I'm not following you there. -Are you nuts? -I'm free to dream, aren't I? |
상상도 못 하냐? | -Are you nuts? -I'm free to dream, aren't I? |
(혁수) 상상은 나의 힘 | I've got a great imagination. |
야, 우린 지옥에서도 재밌을 거야 | We'd have fun together even in hell. |
[혁수의 웃음] | |
형, 사람 진짜 잘 엮는다 | What a smooth talker. |
(창희) 왜 이렇게 밀고 들어와? 우리가 무슨 사이라고 | Why do you drag me into this? We're not that close. |
나한테 엮였다고 생각해? | Why do you think it's about us? |
너 현아한테 엮인 거야 | It's about you and Hyeon-a. |
[탄식] | |
[피식 웃는다] | |
아, 약이 좋아져서 다행히 머리는 많이 안 빠져 | The medicine has improved, so I haven't lost much hair. |
이 와중에 머리 빠지는 게 걱정이에요? | Is your hair your biggest concern right now? |
그러는 넌? | What about you, then? |
암 환자 앞에서 아버지한테 혼날 게 걱정이냐? | You're worried your dad will scold you, in front of a cancer patient? |
[막막한 숨소리] | |
[한숨] | |
[다리를 탁 친다] | |
[창희의 한숨] | |
큰일 아니다 | It's not that big a deal. |
[한숨] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
[현아의 술 취한 탄성] | You're here? |
(혁수) 오셨네 | You're here? |
오늘도 어김없이 불사르시고 | Looks like you partied hard tonight, too. |
(현아) 응 | |
(혁수) 내일 봐 | See you tomorrow. |
(현아) 잘 가, 수고했어 | Thank you, get home safe. |
(혁수) 인간적으로 반짝이는 떼고 들어와라 | Take the glitter off your face at least. |
어유, 술 냄새 | Gosh, you reek of alcohol. |
[잔잔한 음악] | |
[현아의 힘겨운 신음] | |
[새가 지저귄다] | |
얼른 안 일어나? | Get up already! |
[한숨] | Aren't you going to work? |
출근 안 해? | Aren't you going to work? |
[창희의 힘겨운 신음] | |
(혜숙) 아휴 | |
[한숨] | |
[보글거리는 소리] | |
[창희의 힘겨운 숨소리] | |
안 씻고 뭐 해? | Why aren't you washing up? |
[한숨] | |
[창희의 힘주는 숨소리] | |
[기정의 한숨] | |
[한숨] | |
[스위치 조작음] | |
(기정) 등신, 아유, 아유, 아유 | What an idiot. Gosh. |
(창희) 조용히 해라 진짜 짜증 나 죽겠는데, 씨 | Be quiet. I'm already annoyed. |
(기정) 언제 말할 건데? | When will you tell them? |
(창희) 할 거라고! | -I will. -When? |
(기정) 언제? [다가오는 자동차 엔진음] | -I will. -When? |
(창희) 아, 진짜 | For God's sake… |
(기정) 엄마 이 새끼 회사 때려치웠대! | -Mom, this brat quit his job! -Hey! |
(창희) 야! | -Mom, this brat quit his job! -Hey! |
[타이어 마찰음] | |
아! | SANPO SINKS |
아씨 | Damn it! |
[창희의 한숨] | |
하, 씨 | |
(혜숙) 사람들 기다려요 | People are waiting. |
싱크대 달고 와서 얘기해요 | Let's talk to him after we're done. |
[제호의 심호흡] | |
[안도하는 숨소리] | |
(창희) 몰라, 몰라, 이따 죽어 | I don't know anymore. I'll be dead meat later. |
[힘주는 신음] | |
[편안한 탄성] | |
쯧, 아유 | |
[한숨] | |
(창희) 때려치우려고 할 때마다 | Whenever I wanted to quit, |
'여름휴가까진 챙겨 먹고' | I'd think, "Maybe after the summer vacation." |
'이왕이면 추석 연휴까지' | "Maybe after Chuseok." |
[잔잔한 음악] (창희) 그러다가 | Then I'd think, |
'연말엔 쓸쓸하니까' | "I'll be lonely at the end of the year." |
또 '봄은 견딜 만하니까' | "And working isn't so bad in spring." |
그렇게 한 바퀴를 돌아요 | And another year would go by. |
제가 정 선배처럼 돈에 깃발 꽂고 | I mean, I'm not like A-reum, a greedy workaholic whose only goal is making money. |
죽어라 달리는 욕망덩어리도 아니고 | I'm not like A-reum, a greedy workaholic whose only goal is making money. |
여기까지 달려 봤으면 | I think I've come |
된 거 같아요 | far enough. |
제 길이 아닌데 | This isn't the right path for me. |
계속 떠밀려서 달려갈 필요는 없잖아요 | I don't have to force myself to keep walking on it. |
나한테 설명할 필요 없다 | You don't need to explain yourself to me. |
왜 모르냐 | As if I don't understand. |
[바람이 쏴 분다] | |
(창희) 솔직히 저는 | To tell you the truth, |
깃발 꽂고 싶은 데가 없어요 | I don't have a specific goal in my life. |
돈, 여자, 명예, 어디에도 | Money, women, honor… Nothing. |
근데 | But… |
꼭 | do I… |
깃발을 꽂아야 되나? | have to have a goal? |
안 꽂고 그냥 살면 안 되나? | Can't I just live my life without one? |
없는 욕망을 억지로 만들어서 | I can't force myself to live for something I don't really desire. |
굴려 갈 수도 없는 노릇이고 | I can't force myself to live for something I don't really desire. |
[창희의 한숨] | |
(창희) 형이 있었으면 좋겠어요 | I wish I had an older brother. |
그럼 난 그냥 내 마음대로 살아도 되고 | Then I would be able to live as I wished. |
태어나지도 않은 형이 | He doesn't exist, |
그리워요 | but I miss him. |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[스위치 조작음] | |
뭐, 초상났어요? | Did someone die or something? |
(기정) 한 직장 8년 다녔으면 됐어요 | He's worked at that company for eight years. That's enough. |
쟤 거기서 마흔 넘기면 아무 데도 못 가요 | It's hard to get a job somewhere else after you turn 40. |
한 살이라도 젊을 때 움직여야지, 어? [정수기 조작음] | The younger you are, the better. |
[물소리가 조르르 난다] 요즘 어린 애들은 취업하고 1년도 안 돼서 | Young people these days move from one job to another really often. |
요리조리 얼마나 잘 옮겨 다니는데 | Young people these days move from one job to another really often. |
한 직장 오래 다니는 거 그거 미덕인 시대도 아니에요 | Staying at the same job for long isn't considered a virtue anymore. |
적성을 어떻게 알아? | How do you know what suits you better? You have to try different workplaces. |
여기저기 다녀 봐야 알지 | How do you know what suits you better? You have to try different workplaces. |
[기정이 구시렁거린다] | |
[기정의 힘주는 신음] | |
[제호가 입소리를 쯧 낸다] | |
(제호) 그래서 | So? |
앞으로 뭐 할 건데? | What's your plan? |
(창희) 당분간 | I'm not going to do anything for a little while. |
아무것도 안 하려고요 | I'm not going to do anything for a little while. |
당분간 얼마나? | How long is a little while? |
아버지 | Dad… |
구 씨한테 하던 거 반의반만 저한테 하시면 안 돼요? | Can't you treat me even half as well as you treated Gu? |
(창희) 구 씨는 안 보이면 | You'd worry about Gu if you hadn't seen him in a while. "Is he sick? Did he eat?" But to me… |
어디 아픈가, 밥은 먹었나 | if you hadn't seen him in a while. "Is he sick? Did he eat?" But to me… |
그렇게 애지중지 마음 쓰면서 어떻게 저한테는… | if you hadn't seen him in a while. "Is he sick? Did he eat?" But to me… |
[한숨] | |
[창희의 한숨] | |
제가 뭐, 그렇게 썩 잘나진 않았지만요 | I know I'm not a perfect son or anything. |
그래도 저 밖에서 욕먹고 다니진 않아요 | But I haven't done anything I'm ashamed of. |
[잔잔한 음악] 일하다 보면 인간 아니다 싶은 애들 많은데 | There are so many bad people out there, |
저 밖에 나가서 | There are so many bad people out there, but I've never done anything to be an embarrassment to you. |
아버지 누구냔 소리 한 번도 들어 본 적 없어요 | but I've never done anything to be an embarrassment to you. |
며칠 전에 회사에서 나온 거라고 집에 갖고 들어왔던 거 | The thing I brought home the other day. I said it was from the company, |
그것도 | The thing I brought home the other day. I said it was from the company, but it was from the store owners who heard I was quitting. |
저 그만둔다니까 점주들이 준 거예요 | but it was from the store owners who heard I was quitting. |
제 결혼식에 꼭 오겠다고 | There are even people who promised to gift me 500,000 won when I get married. |
축의금 50만 원 예약한 사람도 있어요 | There are even people who promised to gift me 500,000 won when I get married. |
근데 뭐, 그 사람들이 전부 인간적으로 다 괜찮았냐? | But do you think they were all nice from the beginning? |
아니요, 저 정말 힘들었어요! | No, I had to work really hard! |
아버진 하루 종일 한마디도 안 하고 | You work with machines. You don't have to talk to anyone, |
기계랑만 일해서 | You work with machines. You don't have to talk to anyone, |
사람이랑 일하는 게 그게 어떤 건지 몰라요 | so you have no idea what it's like to work with people. |
근데 그래도 얼굴 붉히지 않고 험한 꼴 안 보고 | But I still never lost my temper or got myself into trouble. |
선물받고 나왔잖아요 | They even gave me gifts. That should be enough! |
그럼 된 거잖아요! | They even gave me gifts. That should be enough! |
제가 뭐 영원히 논다는 거 아니잖아요! | It's not like I'm going to idle away for the rest of my life! |
그냥 '그동안 수고했다' | "You've worked really hard." |
'좀 쉬어라' | "Take a break." |
그래 주시면 안 돼요? | Can't you just say that? |
[떨리는 숨소리] | |
[제호의 힘주는 신음] | |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[혜숙의 가쁜 숨소리] | |
[총성] [학생들의 환호] | |
[잔잔한 음악] | |
(학생) 파이팅! | |
[학생들의 환호] | |
[날렵한 효과음] | |
[학생들의 환호] | |
[기뻐하는 숨소리] | |
[웃음] | |
[한숨] | |
[가쁜 숨소리] | |
(여자3) [웃으며] 고구마 진짜 커 [남자3의 탄성] | It's huge! |
- (여자4) 이거 봐 - (여자3) 오, 대박 | It's huge! Look at this. -Amazing! -Check this one out! |
(남자3) 이거 봐라, 이거 봐라 | -Amazing! -Check this one out! |
- (남자4) 엄마, 아빠 - (여자3) 엄마 | -Amazing! -Check this one out! -Mom. -Dad, |
- (여자4) 어? - (남자4) 이거 봐 [저마다 놀란다] | -Mom. -Dad, -What? -look at this. |
(여자3) 저거 뭐야? | What's that? Hey, wait. Stay there. |
야, 잠깐, 잠깐 거기 있어, 거기 있어 봐 | What's that? Hey, wait. Stay there. Oh, my God. |
(여자4) 야 내 거 사진 좀 찍어 줘 | Hey, take a picture of us. |
(여자3) 엄마, 엄마 엄마, 엄마, 사진 | Hey, take a picture of us. Mom, look. |
[여자4의 웃음] 봐 봐 | Look this way. |
하나, 둘, 셋 [카메라 셔터음] | One, two, three. |
우리 단체 사진 찍자 | Let's take a group picture. |
- (여자4) 단체 사진 찍을까? - (여자3) 응 | -Shall we? -Yes. |
[사람들의 탄성] (여자3) 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[카메라 셔터음] | One, two, three. |
한 장만 더, 한 장만 더, 시작 | One more, smile! |
[함께 웃는다] [카메라 셔터음] | One more, smile! |
와, 진짜… | Look. |
(남자3) 으쌰 [여자3의 탄성] | |
(남자4) 고구마가 계속 나오네 | -Sweet potatoes keep coming out. -They grew so well. |
(여자3) 너무 잘 나왔어 | -Sweet potatoes keep coming out. -They grew so well. |
(여자4) 희한하네? | That's odd. |
바로 옆 땅인데 저긴 왜 저렇게 잘아? | It's right next to ours. Why did theirs grow so poorly? |
- (남자4) 누나, 이거 봐 - (남자3) 아이고 | It's right next to ours. Why did theirs grow so poorly? -Look at this. -Gosh. |
(남자3) 농사 오래 지었다고 다 잘 짓는 거 아니야 | Just because you farmed for long doesn't mean you're good at it. |
유튜브에서 배워야지 | You need to learn the know-how. |
(여자4) [웃으며] 그렇지 [남자3의 웃음] | You need to learn the know-how. Exactly. |
[여자4의 탄성] (남자3) 요즘 세상에 이거 배우려고 맘먹으면 | Exactly. These days, it's easy to learn things |
얼마나 쉽게 배우는데 [여자4가 호응한다] | These days, it's easy to learn things -Yes. -Goodness, we'll be rich. |
아이고, 부자 되시겠다 | -Yes. -Goodness, we'll be rich. |
[사람들의 웃음] | All right. |
찍어, 찍어, 찍어 | All right. |
(여자3) 아빠 진짜… | -Dad, this is seriously awesome. -There's more here. Good. |
[사람들이 저마다 말한다] (남자3) 여기도 있네 | -Dad, this is seriously awesome. -There's more here. Good. -Take a picture. -One, two, three. |
- (여자4) 이거 찍어 줘 - (여자3) 하나, 둘, 셋 | -Take a picture. -One, two, three. |
[카메라 셔터음] (여자3) 아, 진짜 엄청 커 | These are seriously huge! |
[자동차 경적] | |
[자동차 경적] | |
(창희) 하, 씨 | |
[자동차 가속음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(혜숙) 아유, 하지 마요 | Don't! |
(창희) 어딜 함부로, 이씨, 쯧 | How dare they… |
(남자3) 뭐, 해봅시다 | Fine, let's do it. |
[자동차 가속음] | |
(남자3) 자, 가자 | Let's go! |
[아쉬운 숨소리] | |
[타이어 마찰음] | |
(창희) 나이스! | |
(혜숙) 아유, 좀 하지 마요! | Please, don't! |
- (창희) 나이스, 나이스 - (혜숙) 아유 | |
(창희) 다 왔어, 다 왔어, 아버지 [혜숙이 혀를 쯧 찬다] | We almost caught up with them, Dad! |
아, 가자, 가자, 가자, 가자 | Yes, let's go. |
아버지, 밟아요! | Dad, step on it! |
밟아요, 아버지! | Step on it, Dad! |
나이스! | |
[차가 덜컹거린다] [제호가 당황한다] | |
[타이어 마찰음] [창희와 혜숙의 비명] | |
[제호의 힘주는 신음] | |
[가족들의 비명] | |
[혜숙과 제호의 힘겨운 신음] | |
- (창희) 아버지, 아버지 - (제호) 아유, 아이고야 | Dad… -Christ… -My goodness. |
(혜숙) 아이고 [혜숙의 힘주는 신음] | -Christ… -My goodness. |
(창희) 어, 조심 [익살스러운 음악] | Be careful! |
(혜숙) 아유, 아유 | |
아유, 아이고 | Gosh… |
[창희의 힘겨운 신음] | Gosh… |
- (창희) 엄마, 괜찮아? - (혜숙) 너, 너, 이놈 자식 | -Are you okay, Mom? -You little… |
- 일로 와, 너 - (창희) 아, 왜? 아! | Hey, what… |
- 그거를 말려야지 - (창희) 아니… | -You should have stopped him! -Wait… |
[창희의 아파하는 신음] (혜숙) 달려, 달려? | -"Step on it"? You idiot! -Hang on. |
달려, 이놈 자식아? | -"Step on it"? You idiot! -Hang on. |
- (혜숙) 뭘, 뭘 밟아, 밟긴 - (창희) 아, 엄마 | Step on what? |
- (창희) 아니, 엄마, 아니, 아… - (혜숙) 뭘 밟아, 뭘 밟긴 | Step on what? -Wait, Mom. -Step on what? |
(혜숙) 아휴, 아휴 | |
아이고, 아이고 | |
[혜숙의 가쁜 숨소리] | Are the sweet potatoes really the priority right now? |
아, 지금 고구마가 문제예요? 지금! | Are the sweet potatoes really the priority right now? |
아휴 | |
아이고, 내가 못 살아, 내가 | God, I can't believe it. |
내가 못 살아, 못 못 살아, 이 자식 [창희가 당황한다] | -I can't believe it, you brat! -Stop, Mom. |
(창희) 아, 엄마, 엄마, 엄마 아야, 잠깐… [혜숙의 성난 탄성] | -I can't believe it, you brat! -Stop, Mom. -It hurts. -You! |
[씩씩댄다] | |
[조르르 따르는 소리] | |
하이고, 염병 | For the love of God. |
논두렁에 꼴아박히고 나서도 밥을 안쳐야 되니 | Poor me, I have to cook even after crashing into a rice paddy. |
[물소리가 솨 난다] | Poor me, I have to cook even after crashing into a rice paddy. |
[물소리가 뚝 멈춘다] | |
[힘주는 신음] | |
[혜숙의 한숨] | |
밭 내놔요 | Sell the field |
공장에 사람 구하는 거하고 상관없이 | whether or not you hire someone for the factory. |
[혜숙의 기가 찬 숨소리] | Farming is too much. |
(혜숙) 밭일도 아니야, 응? | Farming is too much. |
정신없이 자라는 거에 | Tending the crops that grow like crazy, |
덩달아 정신없이 뿌리고 거두고 | sowing and harvesting them… |
아이고, 더는 못 해, 내가 | God, I can't do it anymore. |
[혜숙의 거친 숨소리] | |
당신은 밥 먹고 나서 숟가락 딱 놓고 | You just eat, put down your spoon, |
밭으로 가고 공장으로 가면 그만이지, 어? | and go back out to the field or the factory. |
나는 공장으로 밭으로 쫓아다니면서 | But I have to follow you around |
집에 수십 번 들락거리면서 | coming in and out of the house dozens of times to cook for you. |
가스 불 켰다 껐다 | coming in and out of the house dozens of times to cook for you. |
이건 뭐, 빨간 날이 있길 해 뭐가 있길 해? | And it's not like I have any days off. |
365일 매일 | It's 365 days a year. |
교회 다닐 때는 그나마 하루라도 쉬었지 | I had a day off when we used to go to church. |
그거 싫어서 교회도 다 때려치운 양반이 | But you couldn't even let me have that and stopped going. |
나 이제 교회 다닐 거예요! | I'm going to start attending church again! |
아휴 | |
아이고, 진짜 어디가 고장이 났나? | Goodness, what's wrong with me? |
왜 이렇게 땀이 나? 쯧 | Why am I sweating so much? |
아휴, 아휴 | |
[혜숙이 거친 숨을 고른다] | |
(태훈) [한숨 쉬며] 퇴근했어요? | Did you finish work? |
아, 저 갑자기 일이 생겨서요 | Well, something suddenly came up. |
오늘 좀 늦을 거 같은데 | I think I'll be a bit late today. |
(기정) 그럼 저 먼저 가 있을게요 | Then I'll go first and wait for you. |
아, 많이 늦을 거 같은데 | Well… I think I'll be done quite late. |
너무 늦는다 싶으면 뭐, 이따가 집에 가죠, 뭐 | If it gets too late, I can just go home. |
신경 쓰지 말고 일 보세요, 네 | Don't worry about me and focus on your work. Bye. |
[김 이사의 헛기침] | On days like this, just go home early! |
(김 이사) 오늘 같은 날은 일찍 들어가서 쉬지? | On days like this, just go home early! |
[김 이사가 피식 웃는다] | You'll fall sick, dating that hard. |
연애하다 골병들겠네 [기정의 웃음] | You'll fall sick, dating that hard. |
어떻게 하루도 안 쉬고 매일 가니? | How can you go and see him every single day? |
가까운데요, 뭐 [김 이사가 피식 웃는다] | It's close by, anyway. |
[한숨] | |
생각해 봤어 | I tried imagining it. |
(기정) 내가 네 나이고 | If I were your age |
아빠한테 여친이 생겼다고 하면 | and my dad got a girlfriend… |
싫겠구나 | I'd hate it too. |
그 여자가 어때야 마음에 들까? | What would that lady have to do for me to like her? |
[잔잔한 음악] | I'd hate it if she tried hard to get close to me, |
친하게 지내려고 애쓰는 것도 싫을 거고 | I'd hate it if she tried hard to get close to me, |
눈엣가시처럼 쳐다보는 것도 싫을 거고 | and I'd hate it if she treated me like a thorn in her side, too. |
속없이 혼자 잘 사는 여자면 | I could reluctantly accept her |
그나마 봐주겠구나 | if she were a selfless, independent woman. |
그동안 속없이 혼자 잘 사는 여자처럼 보이려고 | So today, I tried to look like a selfless, independent woman, |
혼자 떠벌떠벌했는데 | So today, I tried to look like a selfless, independent woman, chattering away by myself, |
오늘 작정하고 내뱉은 내 설정 어린 말들이 | but all those words I said to make you accept me |
하나도 안 먹혀서 | didn't seem to work at all. |
좀 우울하다 | So I'm a bit sad. |
[유림의 한숨] | |
나 운다? | I'm going to start crying. |
[문이 달칵 열린다] [출입문 종소리] | |
늦었네? [경선의 한숨] | Hi. You're back late. |
(경선) 큰고모는? | Where's your Auntie Hui-seon? |
(유림) 마트 갔어 | She went to the store. |
너 혼자 두고? | And left you here alone? |
아빠는? | What about your dad? |
늦는대 | He says he'll be late. |
넌 왜 맨날 오냐? | Why are you here every day? |
빚쟁이냐? | Do we owe you money or something? |
[억울한 숨소리] | |
[가방을 탁 집는다] | |
[문이 달칵 여닫힌다] [출입문 종소리] | |
[문이 달칵 열린다] [출입문 종소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
나 안 가 | I'm not leaving. |
태훈 씨 보고 갈 거야 | Not until I see Tae-hun. |
[쓱쓱 적는 소리] | |
[새가 지저귄다] | |
(혜숙) 잘 생각해라 | Think carefully. It's not easy to raise someone else's kid. |
남의 새끼 키우기 쉽지 않다 | Think carefully. It's not easy to raise someone else's kid. |
내 새끼도 속 터지는 판에 [달그락거린다] | Even raising my own kids drives me up the wall. |
(기정) 내 새끼니까 속이 터지지 남의 새끼가 속이 왜 터져? | That's because they're your own kids. Do you know how much you can hate someone else's kid? |
남의 새끼 미운 데 끝이 있는 줄 알아? | Do you know how much you can hate someone else's kid? |
아, 누가 결혼한대? | I didn't say we're getting married! We're just dating! |
그냥 연애만 하는 거야 | I didn't say we're getting married! We're just dating! |
아이고, 연애만은 | Goodness me, just dating? |
정들면 끝이지 | Once you get attached, that's it. |
[쓱쓱 닦는 소리] | Once you get attached, that's it. |
(혜숙) 아휴, 염병 | For God's sake. |
그때 그냥 깨끗하게 돌아섰어야 되는 건데, 어? | I should have cut him off then and there. |
나 아니면 무슨 여자가 없을까 봐 | He would've found someone else to marry. |
아이고 눈도 못 마주치고 가는 거, 어? | Why did I feel sorry for him when he looked so down? |
그거 안쓰러워서 내가 | Why did I feel sorry for him when he looked so down? |
여태까지 밥을 해다 바치고 앉았으니 | Now I'm his personal cook. |
[혜숙의 한숨] | |
엄마가 슬쩍 한번 볼게, 어? | I'll just stop by and take a look. |
보면 알아 | I'll be able to tell if he's the one for you. |
짝인지 아닌지 | I'll be able to tell if he's the one for you. |
아, 됐어! | Forget it! |
아휴, 그냥 지나가면서 슬쩍 보면 되잖아 | I can just walk past and take a quick look. |
정들기 전에 | Before it's too late. |
[숟가락을 탁 놓으며] 아 진짜 좀… | Seriously! |
(태훈) 네, 네 | -Yes, -Thanks. |
[태훈이 숨을 씁 들이켠다] | |
[조르르 따르는 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
여기가 옛날엔 되게 작았는데 | This place used to be really small. It seems they've expanded it. |
확장했나 봐요 | This place used to be really small. It seems they've expanded it. |
고모랑 같이 살 때 자주 외식을 왔었어요 | We used to come here a lot when I was living with my aunt. |
(기정) 어, 경선이한테 들은 거 같아요 | I think Gyeong-seon told me. |
아, 그래요? [기정의 어색한 웃음] | Really? |
[혜숙의 힘주는 숨소리] | |
[한숨] | |
[기정의 어색한 웃음] | I heard the sujebi here is really good. |
(기정) 여기 수제비가 그렇게 맛있다고… | I heard the sujebi here is really good. |
[기정의 어색한 웃음] 예, 맛있더라고요 | -Yes, it really is. -I see. |
(태훈) 가끔 어릴 때 먹었던 그 생각이 나요 | I'm reminded of how I used to have them when I was little. |
또 낙지가 몸에도 좋다고 하고 | I'm reminded of how I used to have them when I was little. Plus, octopus is pretty healthy, I hear. |
아니, 어릴 때 먹었던 그 기억이 지금도 나더라고요 | I still have the memories of eating here when I was little. |
- (기정) 음, 네 - (태훈) 네, 여기… | -I see. -Yes. |
[흥미로운 음악] | |
(혜숙) 해물전 하나 더 시켰어, 응? | I ordered a seafood pancake for you, okay? |
아이, 계산은 내가 다 했어 | I ordered a seafood pancake for you, okay? And I paid the bill. |
천천히 들어요, 응? | Enjoy your meal. |
예 | Okay. |
[난처한 숨소리] [혜숙의 웃음] | |
[당황한 웃음] | |
[툭툭 치는 소리] [헛기침] | |
(혜숙) [웃으며] 맛있어요 | -The food's good here. -I see. |
(태훈) 아, 네 | -The food's good here. -I see. |
맛… | Who… |
[흥미로운 음악] 뭐 하나 더 시켜 드릴까? | Shall I order something else, too? |
아니요, 괜찮습니다 | No, it's fine, thank you. |
[혜숙의 웃음] | |
(혜숙) 예 [태훈의 어색한 웃음] | |
[성난 숨소리] | |
누구세요? | Who was that? |
[잔잔한 음악] | |
엄마요 | -My mom. -What? Gosh, your mother? |
네? 아, 어머니면… | -My mom. -What? Gosh, your mother? |
(기정) 아니에요, 아… | No! |
이씨, 알은척 안 하기로 해 놓고, 진짜 | Damn it, she was supposed to act like she didn't know me. |
[기정의 창피한 숨소리] | |
(혜숙) 안녕하세요 | Hello. |
오랜만이네 | Long time no see! Did you go somewhere today? |
어디 갔다 와? | Long time no see! Did you go somewhere today? |
(혜숙) 네, 누구 좀 보고요 | Yes, to see someone. |
[웃음] | Yes, to see someone. |
(상인1) 밭 내놨다며? | I heard you're selling your field. |
(혜숙) 예 아유, 더는 못 하겠어요 | I heard you're selling your field. Yes. Gosh, I can't do it anymore. |
(상인1) 못 하지, 그럼, 그 나이에 | Of course not, at your age. |
공장 일에, 살림에 | You've got the factory and the chores at home. |
일 욕심 많은 남자 만나면 여자가 고생이야 | If you marry a workaholic, it's the woman who suffers. |
그러게요 | Exactly… |
[상인1과 혜숙의 웃음] (상인2) 기정 엄마, 개 찾았어요? | Hye-suk! Did you find your dog? |
- 예? - (상인2) 그 집 개 찾았냐고 | -Sorry? -Your family dog. -Did you find it? -What? |
아이고 우리 집에 개가 어디 있다고 | -Did you find it? -What? When have we ever had a dog? |
(상인2) 어어? | What? |
얼마 전에 미정이 펑펑 울면서 가길래 왜 그러냐니까 | A while ago, I saw Mi-jeong crying her eyes out, and when I asked her what was wrong, she said she lost her dog. |
개 잃어버렸다고 그러던데? | and when I asked her what was wrong, she said she lost her dog. |
한 달 전쯤인가 | It was about a month ago. |
[무거운 음악] | |
(혜숙) 아, 저, 이거 세 개 주세요 | -Three of these, please. -Sure. |
(상인1) 알았어 | -Three of these, please. -Sure. |
(상인2) 개가 아니면 뭐야? | If it wasn't a dog, what was it? A goat? |
염소야? | If it wasn't a dog, what was it? A goat? |
[혜숙이 흐느낀다] | |
[혜숙의 한숨] | |
[혜숙이 훌쩍인다] | |
[바람이 쏴 분다] [새가 지저귄다] | |
[시계가 째깍거린다] | |
(지희) 퍼센티지 더 올라갔어 | Your percentage has gone up even more. |
오, 염미정 선수 굳히기 들어가나요? | Yeom Mi-jeong is moving in for the final blow. |
[지희의 웃음] [미정이 피식 웃는다] | |
[서류를 툭 놓는다] [메시지 알림음] | |
[메시지 알림음] | |
[메시지 알림음] | |
[의미심장한 음악] | |
(지희) 염미정! | Yeom Mi-jeong! |
공모전 1등, 집에 가냐? | Ms. Contest Winner, are you heading home? |
(수진) 1등 먹고 튀는 거야? | Are you bailing on us? |
(지희) 오늘 완전 기분 개째져 보자 | Let's party hard tonight. |
1등 너는 완전 개개개째지는 거고 | You're the winner, so you can party super-duper hard, |
2등 나는 그냥 째지는 거고 | and I'm the runner-up, so just super hard. |
[웃으며] 뭐 할래? | What do you want to do? |
씁, '오늘 어떤 일이 벌어졌으면 좋겠다' | What do you want to do? Is there anything you wish to happen today? |
그런 거 없어? | Is there anything you wish to happen today? |
없어 | No. |
(보람) 치 [수진이 구시렁거린다] | -Why does she always turn us down? -Why not? |
(지희) 왜 없어? | -Why does she always turn us down? -Why not? |
(미정) 와 줘 | Come to me. |
와 줬으면 좋겠어 | I want you to come to me. |
[감성적인 음악] | |
(미정) 그가 온다 | He's coming. |
그가 왔다 | He came. |
그가 | He is… |
날 기다리고 있다 | waiting for me. |
[멀리서 개가 짖는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] [다가오는 발걸음] | |
[여자5의 추워하는 숨소리] | |
(여자5) 누구세요? | Can I help you? |
(구 씨) 아, 네, 그… | Right, well… |
여기 | Is this… |
염제호 씨 댁 아닌가요? | Is this not Yeom Je-ho's house? |
네, 맞는데 | Yes, it is. |
어떻게 오셨어요? | What brings you here? |
[문이 달칵 열린다] | |
(여자5) 여보, 이리 와 봐요 | Honey, come out here! |
누가 왔는데? | Honey, come out here! Someone's here! |
[문이 탁 닫힌다] | Someone's here! |
[다가오는 발걸음] | |
왔네 | You're here. |
[달그락거리는 소리] | |
(여자5) 아, 이분이 구 씨구나 | So he's Mr. Gu. |
아유, 내가 다 눈물이 나려 그러네 | Gosh, I'm going to cry at this rate. Goodness me. |
아유 | Gosh, I'm going to cry at this rate. Goodness me. |
(제호) 자네 떠나고 | Not long after you left, |
얼마 안 있다 갔어 | she passed away. |
그해 가을에 | That fall. |
잠시 쉬러 방에 들어갔다가 | She went into the bedroom to lie down for a bit |
못 일어나고 | but didn't wake up again |
그길로 갔어 | and passed away. |
밥 안쳐 놓고 | Leaving the rice cooker on. |
[쉭쉭거리는 소리] | |
[밥솥이 지글거린다] | |
(창희) 밥 탄다고요 | The rice is burning! |
[창희의 못마땅한 숨소리] | |
아! | |
[가스레인지 조작음] | |
아, 진짜 | Gosh. |
밥 다 탔어 | The rice is all burned. |
어? | Mom? |
밥 다 탔다니까 | The rice is all burned. |
엄마 | Mom! |
엄마 | Mom… |
엄마! | Mom! |
[창희의 당황한 숨소리] | |
엄마, 엄마! [무거운 음악] | Mom! Mom! |
엄마! | Mom! |
엄마! | Mom! |
엄마, 엄마! | Mom! |
엄마! | |
[창희의 다급한 숨소리] | |
(창희) 아버지! | Dad! |
아버지! | Dad! |
아버지 | Dad! |
[사이렌이 울린다] | |
[사이렌이 멈춘다] | |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | |
[바람이 휭 분다] | |
[감성적인 음악] | |
(제호) 어떻게 사나 싶다가도 | Even when you don't know how you'll go on, |
정신 들면 | if you pull yourself together… |
견딜 만한 것도 있어 | you can still find things that are bearable. |
애들이 고생 많았어 | The kids went through a lot. |
셋이 | The three of them |
서울로 들어갔어 | have all gone to live in Seoul. |
[북받치는 숨소리] | |
[한숨] | |
염미정 | Yeom Mi-jeong… |
[잔잔한 음악] | |
(유림) 어른들도 슬퍼요? | Do grownups get sad, too? When their moms are gone. |
엄마가 없어지면 | When their moms are gone. I don't even care if we're family. I won't see you again! |
(기정) 가족이고 뭐고 없어 나 안 봐! | I don't even care if we're family. I won't see you again! |
(정훈) 이제 누나는 언제 나가도 염치없는 인간은 아니다 | So now, she would be blameless if she decided to move out. |
(여자6) 염미정 씨? | Is this Yeom Mi-jeong? This is Choi Jun-ho's wife. |
나 최준호 팀장 와이프예요 | Is this Yeom Mi-jeong? This is Choi Jun-ho's wife. |
(미정) 알고 있었어 누구랑 피우는지도 | I knew he was having an affair. And with whom. |
(준호) 야, 너 뭐 하는 거야? | Hey. What are you doing? |
(현아) 너 왜 청혼하고 씹어? | Why are you ignoring me after proposing to me? |
(창희) 어차피 현아가 안 받을 건데요, 뭐 | Hyeon-a won't say yes, anyway. |
(창희) 형, 어디 살아? | Gu. Where are you now? How are you doing? |
잘 살아? | Where are you now? How are you doing? |
(두환) 어떻게 사귄 남자 이름도 모르냐? | How could she not know the name of the person she dated? |
(미정) 연락하고 싶으면 어떻게든 하겠지 | I thought you'd be able to if you really wanted to. |
[휴대전화 진동음] | |
(미정) 왜 당신 같을까요? | Why does it feel like it's like you? |
No comments:
Post a Comment