일타 스캔들 14
Crash Course in Romance 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
아, 내 폰 | My phone. |
[다급한 숨소리] | |
빨리 | Come on. |
[휴대전화 진동음] | |
- [문소리] - [휴대전화 진동음] | UNCLE |
[해이] 삼촌 | Uncle. |
[긴장되는 효과음] | |
- [긴박한 음악] - [해이의 다급한 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[해이의 다급한 소리] | |
[거친 숨소리] | |
- [해이의 비명] - [타이어 마찰음] | |
[차 문 열리는 소리] | |
- [사람들의 놀란 소리] - [남자1] 119 | -Oh, no! -Call an ambulance. Someone call an ambulance! |
119에 누가 신고 좀 해요 빨리요, 빨리! | Someone call an ambulance! -My gosh. -Hurry up! |
- [사람들이 웅성거린다] - [남자2] 치인 거 아니야? 어떡해 | -My gosh. -Hurry up! -Is she dead? -She got run over? -What do we do? -She got hit by that car. |
[여자] 어떡해 많이 다친 거 아니야? | Is she badly hurt? |
[음산한 효과음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[사람들이 웅성거린다] | I can't believe this happened. |
[사이렌 소리] | |
[치열] 아니요 | No, I'm telling you. The call went through for about five seconds. |
분명 신호가 갔다니까요 한 5초 정도요 | No, I'm telling you. The call went through for about five seconds. |
네, 다시 좀 알아봐 주세요 최대한 빨리요 | Please check again. -Please hurry. Thank you. -Your call cannot be completed… |
- [안내 음성] 전원이 꺼져 있어… - [치열] 부탁드립니다 | -Please hurry. Thank you. -Your call cannot be completed… |
[행선] 뭐래요? 알 수 있대요? | Can they find her? |
[치열의 한숨] | They're looking into it. |
[치열] 알아보겠대요 | They're looking into it. |
잠깐이라도 전원이 켜진 게 맞으면 | If it's true that her phone did turn on, |
기지국 정도는 알 수 있을 거라고 | If it's true that her phone did turn on, they can track down the cell tower. |
[조르르 따르는 소리] | |
다시 나가 봐야 될 거 같아요 | I should look for her again. |
핸드폰이 켜졌다 꺼진 게 이상해 | It bothers me how her phone turned on and off again. |
해이가 우리한테 무슨 SOS 치는 거 같기도 하고 | It's as if Hae-e was asking us for help. |
- [치열] 어, 그래요 - [안내 음성] 전원이 꺼져 있어… | -Thanks. All right. -Your call cannot be completed. -Drink this, and we can go out again. -You will be redirected… |
[치열] 이거 마시고 같이 나가 봐요 | -Drink this, and we can go out again. -You will be redirected… |
[통화 연결음] | |
[재우] 오, 누나, 여보세요 | Haeng-seon. Hello? |
[행선] 줘 봐 여보세요, 해이니? 해이야 | Give that to me. Is this Hae-e? |
아… | |
네, 제가 그 핸드폰 주인 보호자 맞는데 | Yes, I'm her mom. Who is this? |
누, 누구세요? | Yes, I'm her mom. Who is this? |
병원이요? | The hospital? |
[무거운 음악] | |
[행선의 가쁜 숨소리] | |
[행선] 죄송합니다 | Excuse me. |
[탁탁 소리] | |
[치열] 재우야 | Jae-woo. |
정신 똑바로 차리자 | Let's stay strong. |
누나랑 해이 | We need… |
지켜 줘야지, 우리가 | to protect Haeng-seon and Hae-e. |
남자 대 남자, 알지? | We're men. Right? |
응 | |
앉아요, 좀 얼마나 걸릴지도 모르는데 | Sit down. We don't know how long this will take. |
응? | |
걱정하지 말아요 | Don't worry. |
해이 강한 애잖아요 | Hae-e is a strong girl. |
행선아 | Haeng-seon. |
- [행선이 흐느끼며] 영주야 - [영주가 울먹인다] | |
영주야 | |
[영주] 아유, 말도 안 돼 | I can't believe this. |
야, 세상에, 이게 무슨 일이냐 | I can't believe this. How could this happen? |
우리 해이한테 왜 이런 일이 생기냐 | Why would this happen to Hae-e? |
[영주, 행선이 흐느낀다] | |
[동희] 쌤 | Mr. Choi. |
[행선] 아, 나 어떡해… | What do we do? |
- [영주] 괜찮아, 괜찮아 - [치열] 응, 왔어? | -Mr. Choi. -Hey. |
[영주의 한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
[상황판 알림음] | |
[의사] 대퇴부 복합 골절로 유합 수술 진행했고 | She had numerous femoral fractures, so we operated on them. |
- [심전도계 비프음] - 수술은 잘됐습니다 | The surgery was a success. |
뭐, 다행히 뇌출혈은 없지만 문제는 뇌부종이에요 | Thankfully, there's no brain hemorrhage. But the problem is cerebral edema. |
지금 상태에선 뇌의 부기가 가라앉기를 | For now, we just have to wait until the swelling goes down. |
기다리는 수밖에 없습니다 | For now, we just have to wait until the swelling goes down. |
안타깝지만 지금 환자는 혼수상태에… | I'm sorry to say this, but she's currently in a coma. |
- [애잔한 음악] - [행선] 혼수상태요? | A coma? |
[재우] 우리 해이 언제 깨요? 몇 시, 몇 분에요? | When will she wake up? At what time? |
계속 자는 거 아니죠? | She won't sleep forever, right? |
현재로서는 약물을 쓰면서 지켜보는 수밖에 없어요 | We have no choice but to administer medication and wait. |
[의사] 얼마가 걸릴지는 보장을 못 합니다, 저희도 | I'm afraid I can't tell you how long it'll take. |
짧게는 수일, 아주 드물게는 수년 이상 걸리기도 하고 | It could take a few days or even years, although that's rare. |
호전되지 않을 수도 있어서… | Her condition may not improve. |
[학생들의 떠드는 소리] | |
[건후] 아직 연락 없구나, 맞지? | Still nothing? Right? |
[단지] 아씨, 돌겠네, 진짜, 씨 | Damn it. I'm about to lose my mind. |
[건후의 한숨] | |
아휴, 야 | Guys, if we don't hear from her by lunchtime, |
점심때까지 소식 없으면 SNS 올리고 | Guys, if we don't hear from her by lunchtime, let's share this on social media, ditch class, and go look for her. |
뭐, 수업 째고 그냥 우리도 나가서 찾자, 해이 | let's share this on social media, ditch class, and go look for her. |
[건후] 오케이, 나도 오늘 하키부 애들 동원할 수 있어 | let's share this on social media, ditch class, and go look for her. Okay. I can get the hockey team to give us a hand. |
걔네 오늘 개인 연습이야 | Okay. I can get the hockey team to give us a hand. |
[단지] 어, 야, 다 풀어 | Good. Call everyone. |
야, 이선재, 너도 나가는 거다 | Sun-jae, you're coming too. |
[학생의 헛기침] | |
다른 조회 사항은 없고 | There are no announcements for today. |
우리 반 해이가 | But Hae-e… |
[차분한 음악] | |
해이가 차 사고가 나서 | She was in a car accident. |
[종렬] 수술하고 지금 강현대학병원 중환자실에 있다 | She received an operation and is in the ICU at Ganghyeon University Hospital. |
다들 해이가 빨리 회복할 수 있도록 기도해 줬으면… | Please pray for her quick recovery-- |
선재야! 이선재! | Sun-jae. Lee Sun-jae! |
[울먹이며] 죄송해요, 쌤 | I'm sorry, Mr. Jeon. |
[수아의 떨리는 숨소리] | |
[심전도계 비프음] | |
[행선] 고맙습니다, 감사합니다 | Thank you. Thank you. |
[영주] 어유, 넓긴 하네 | It's quite spacious. |
나 VIP 병실 처음 본다, 야 | I've never been to a VIP room before. |
이렇게까지 안 해도 되는데… | You didn't need to. |
아, 중환자실은 면회도 까다롭고 | They don't let people visit the ICU often. |
여긴 옆에서 케어가 가능하다고 하니까 | They don't let people visit the ICU often. But you're allowed to stay with her here. |
행선 씨 목소리 들려야 | She needs to hear your voice if you want her to wake up soon. |
[치열] 해이가 빨리 일어날 거 아니에요 | She needs to hear your voice if you want her to wake up soon. |
[영주] 그래, 부자 남친 덕 이럴 때 보지, 언제 보냐? | Yes. This is the time to accept your rich boyfriend's help. |
안 그래, 재우야? | Right, Jae-woo? |
[행선] 영주야, 너 이제 가 봐 가게에 너라도 있어야지 | Yeong-ju, you should go to the store. |
[영주] 그러게, 단골 장사라 계속 비워 놓을 수도 없고, 쯧 | I wish we could be away, but we have too many regulars. |
너 하는 거의 반의반도 안 되겠지만 | I definitely won't be as good as you, but I'll do my best. |
최선을 다해 볼게 | I definitely won't be as good as you, but I'll do my best. |
너 걱정 말고 해이한테만 신경 써 | So don't worry about the store and focus on Hae-e. |
고생해 | Thanks. |
재우야, 너도 영주랑 같이 가 | Jae-woo, go with her. |
아니야, 나 여기 있을래 | No, I'm staying here. |
[행선] 아니야 | No. |
여긴 쌤도 있고 간호사 쌤도 있는데 | I have Mr. Choi and the nurses, but Yeong-ju will be alone. |
영주는 혼자잖아, 응? | I have Mr. Choi and the nurses, but Yeong-ju will be alone. Please? |
- [단지] 야, 남해이! [울음] - [선재] 해이야! | -Hae-e! -Hae-e! |
[단지] 야, 너 왜 여기 이러고 있어, 이씨… | Why are you here? |
[행선] 학교도 아직 안 끝났을 텐데 어떻게 왔어, 니들 | School isn't even over yet, so how are you guys here? |
[단지] 아줌마, 해이 아직 마취 덜 풀려서 그런 거죠? | Ma'am, the anesthesia hasn't worn off yet, right? |
곧 깨어나죠? 그렇죠? | She'll wake up soon, right? |
얘 보기보다 성질 더러워서 가만히 못 누워 있어 | She's too impatient to be lying down for too long. |
깨어날 거야, 곧 | She'll wake up soon. |
'서프라이즈' 이러면서 | She'll say, "Surprise!" |
[옅은 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[노크 소리] | |
- [형사] 안녕하세요 - [행선] 안녕하세요 | Hello. Hello. |
- [형사] 어머니 되세요? - [행선] 네 | Hello. -Are you her mother? -Yes. |
아, 저희 중부 서에서 나왔습니다 | We're from the Jungbu Police Station. |
유서라니요? | A suicide note? |
그럼 우리 해이가 일부러 뛰어들었다고요, 차에? | Are you saying she jumped into the street? |
[형사] 예, 아무래도 그런 거 같아요 | Yes, we're afraid so. |
휴대폰에서 유서로 보이는 메모가 발견이 됐어요 | We found her suicide note on her phone. |
이거 남해이 학생 휴대폰 맞죠? | her suicide note on her phone. That's hers, right? |
[행선] 말도 안 돼 | This can't be. |
[치열] 저기, 잠깐만요 아니, 이거만 가지고 | Hold on. How could you conclude it as suicide |
극단적인 선택으로 단정할 수 있는 건가요? | solely based on this memo? |
[형사] 사고 차 운전자 진술도 그렇고, 블랙박스도 | The driver already gave us their testimony. And the dashcam |
고의로 뛰어든 걸로 딱 보이더라고요, 학생이 | showed her running in front of the car deliberately. |
아니, 말도 안 돼요 대체 우리 해이가 왜요? | That's just ridiculous. Why would she do such a thing? |
[형사] 백지 답안지 낸 거랑 상관있지 않을까요? | Maybe it has something to do with her turning in her exam blank. |
아휴, 입시 스트레스가 워낙 크잖아요, 요즘 | You know how stressful college admissions are for students. |
[떨리는 숨소리] | |
[안내 방송 소리] | |
진짜 우리 해이가 그런 나쁜 생각을 했을까요? | Do you really think she did that just because of one exam? |
시험 좀 못 봤다고? | Do you really think she did that just because of one exam? |
[행선] 나는 하나도 못 믿겠어 | I just don't believe it. |
해이가 백지 낸 것도 이런 극단적인 짓을 벌인 것도 | That she submitted her exam blank and attempted suicide. |
근데 중요한 거는 | But most importantly, |
몰랐다는 거야, 내가 | I had no idea about any of this. |
애가 그런 상황인지도 모르고 | I didn't know what she was going through |
연애한다고 혼자 들떠서는, 진짜 | and was swept up in being happy in a relationship. |
친엄마가 아니라서 그랬나 봐 | It's because I'm not her real mom. |
너무 자책하지 말아요 | Don't beat yourself up. |
말하지 않는 마음은 아무도 알 수 없어요 | No one can read another person's mind, |
아무리 가까운 사람이라도 | no matter how close you are. |
[치열] 나야말로 너무 둔했어요 | I should be the one to blame. |
생각해 보니까 그날 아침에 | Come to think of it, that morning, |
해이가 나한테 뭔가 털어놓고 싶어 했던 거 같은데 | it seemed like she wanted to tell me something. |
그걸 눈치 못 채고 | I should've caught on to it. |
무슨 말을 하려고 했었던 걸까요? 해이가 나한테 | What do you think she wanted to tell me? |
- [재우] 감사합니다 - [택시 기사] 안녕히 가세요 | -Thank you. -Goodbye. |
[달그락 문 여는 소리] | |
[출입문 종소리] | |
어, 누나, 나 뭐부터 해? | Yeong-ju, what do you need me to do? |
일단 내가 마트부터 갔다 올게 | I'll go to the grocery store. |
[재우] 뭐, 뭐 사 와야 되는지 좀 적어 줘 | Can you write down a grocery list? |
재우야 | Jae-woo, don't hold it in. |
그만 참아 | Jae-woo, don't hold it in. |
그만 참아 | Your emotions. Let them out. |
[영주] 너 병원에서부터 울고 싶은 거 꾹 참은 거 알아 | I know you've been holding back your tears since you were at the hospital. |
행선이 생각해서 그런 것도 알고 | I know it was for Haeng-seon. |
너랑 나만 있잖아 그러니까 티 내도 된다고 | But she's not here right now, so you can let your emotions out. |
맨날 나였어 | It was always me. |
놀라게 만드는 것도 | I was the one who always startled them. |
찾아다니게 만드는 것도 | I was the one they always had to look for. And I was the one who was always sick and bedridden. |
아파서 맨날맨날 누워 있는 것도 늘 나였어 | And I was the one who was always sick and bedridden. |
[애잔한 음악] | |
그때마다 남행선 누나랑 해이가 나 지켜 줬어 | And every time, Haeng-seon and Hae-e kept me safe. |
근데 해이가 지금 | But seeing Hae-e… |
저렇게 누워 있는 거 보니까 | unconscious in bed… |
슬퍼 | makes me sad. |
근데 나는 삼촌인데 | Despite being her uncle, |
나는 아무것도 해 줄 수가 없어 | there's nothing I can do. |
왜 없어? | That's not true. |
이렇게 온 마음을 다해 걱정하는데 | You're worried sick about her. |
- 울고 싶으면 울어, 괜찮아 - [재우가 훌쩍인다] | Cry if you want. It's okay. |
누나 의외로 입 무겁다? | I can actually keep a secret. |
[재우가 훌쩍인다] | |
[영주] 해이도 니 마음 이해할 거야 | I'm sure Hae-e will understand. She will wake up. |
- [흐느낀다] - 일어날 거야 | I'm sure Hae-e will understand. She will wake up. |
그렇게 믿자, 우리, 응? | Let's believe that she will. Okay? |
[서진이 살짝 웃는다] | |
[서진] 걱정 마세요 | Don't worry. |
선재 성적이 워낙에 나쁜 편이 아니어서 | Sun-jae had good scores to begin with, so no one will suspect him. |
의심받을 리도 없고요 | Sun-jae had good scores to begin with, so no one will suspect him. |
원래 이런 정황만으로 입증이 어렵습니다 | And no one can accuse him since there's no proof. |
뭐, 혹여나 일이 잘못되더라도 | Even if things go awry, it won't affect you, ma'am. |
교무부장님이 피해 보실 일은 없으실 거예요 | Even if things go awry, it won't affect you, ma'am. |
선재한테 제가 잘 얘기했으니까 | I've told him to keep his mouth shut, |
너무 신경 쓰지 마시고요 | so please don't worry. |
네, 제가 다시 연락드릴게요, 네 | I'll call you back later. Goodbye. |
선재야, 니가 여기 웬일이야? | Sun-jae, what brings you to my office? |
너 왜 그래, 무슨 일이야? | What's the matter? |
[떨리는 숨소리] | Mom. |
엄마 | Mom. |
다 우리 때문이에요 | It's our fault. |
뭐? | What? |
해이가 차에 뛰어들었대요 | Hae-e jumped in front of a moving car. |
[선재가 훌쩍이며] 다… | And it's all our fault! |
다 우리 때문이라고요, 다! | And it's all our fault! |
[선재가 흐느낀다] | |
[한숨] | |
[서진] 그래서 어떻게 됐어, 해이? | How is she? She received surgery. |
[선재] 수술했는데 | She received surgery. |
아직 못 깨어났어요 | But she's still unconscious. |
어딜 얼마나 다쳤는데? | How badly is she hurt? Will she wake up or not? |
깨어날 수 있다는 거야 없다는 거야? | Will she wake up or not? |
왜요? | Why? |
엄마는 해이가 안 깨어났으면 좋겠어요? | Do you wish she wouldn't wake up? |
이선재 | Lee Sun-jae. |
너 진짜… | How could you say that? |
[한숨] | |
[한숨] | |
- [선재] 엄마, 그냥 - [한숨] | Mom. Let's… |
그냥 우리 학교에 솔직하게 말하고 | Let's just tell the school… |
벌받아요, 그냥 | and take the punishment. |
그래야 | Doing that |
해이가 깨어나도 떳떳할 거 같아요, 난 | will help me face Hae-e when she wakes up. |
이선재 | Lee Sun-jae. |
너 흥분하지 말고 이성적으로 생각해 | Calm down and think rationally. |
[선재가 훌쩍인다] | We're almost there. |
우리 거의 다 왔어 | We're almost there. |
이제 1년, 아니 | One year… No. In six months, you can get into your dream university. |
반년만 더 있으면 원하는 대학에 갈 수 있어 | In six months, you can get into your dream university. |
[한숨 쉬며] 엄마… | Mom. |
[서진] 선재야 | -Sun-jae. -That's what you want, not what I want. |
[선재] 내가 원하는 게 아니고 엄마가 원하는 대학이에요 | -Sun-jae. -That's what you want, not what I want. |
[서진] 그래, 내가 원해! | Yes, I want it! |
내 아들 인생이니까 | Because it's about your future. |
넌 잘 몰라 | You have no idea |
이 사회가 얼마나 노골적이고 원색적이고 | how vulgar and critical our society is. |
직업적 포지션을 중시하는 덴지 | Your career is everything out there. |
선재야 | Sun-jae. |
[선재가 훌쩍인다] | |
선재야, 조금만, 거의 다 왔어 | Sun-jae. Hang in there. We're almost there. |
[선재의 떨리는 숨소리] | |
그래서 | So tell me. |
엄마는 행복해요? | Are you happy? |
[쓸쓸한 음악] | |
[선재] 엄마는 좋은 포지션에 있는 사람이어서 | You have a great career. |
그래서 행복하냐고요 | So are you happy? |
[선재의 한숨] | |
[자동차 경적] | |
[휴대전화 진동음] | |
[건후] 너 왜 말도 없이 사라졌냐? | Why did you leave first? |
- [휴대전화 진동음] - 우린 해이랑 있다가 방금 옴 | We just said goodbye to Hae-e. |
- [휴대전화 진동음] - 야, 읽었으면 답 좀 하지? | Reply if you read this. |
[동희] 쌤 | Mr. Choi. |
[치열] 응 | Mr. Choi. Hey. |
해이는 좀 어때요? | How's Hae-e? |
[한숨 쉬며] 좀 봐야 되나 봐 | They need to keep an eye on her. Things aren't looking great. |
별로 희망적이지만은 않네 | They need to keep an eye on her. Things aren't looking great. |
네 | I see. |
참, 아까 학원에서 연락 왔었는데 | Right, the academy called |
[동희] 다음 주에 할 수학 캠프 커리큘럼이요 | about next week's math camp curriculum. |
[치열] 아, 깜빡했다 원장이랑 얘기하기로 해 놓고 | about next week's math camp curriculum. I forgot that I had to speak with the director. |
[동희] 우선 회의에서 나온 아이디어는 | I organized and delivered the ideas that came up during the meeting. |
제가 정리해서 전달했고요 | I organized and delivered the ideas that came up during the meeting. Someone would like to interview you regarding the camp, |
추가적으로 캠프 관련해서 인터뷰 요청이 들어왔는데 | Someone would like to interview you regarding the camp, |
그건 상황 봐서 진행할게요 | but we'll see what happens. |
캠프 공지가 벌써 나갔나? 일정을 좀 미뤘으면 어떨까 싶은데 | Have they already announced the dates? I'd like to push it back. |
아직 공지는 안 나갔는데 | No, they haven't. |
아마 조정이 어려울 거예요 이미 장소 대관도 했고… | But I doubt we can since we've already booked-- |
처음부터 안 내켰어 | I wasn't up for it from the get-go. I'm sick of putting on a show. |
그런 쇼는 이제 그만 좀 했으면 싶고 | I wasn't up for it from the get-go. I'm sick of putting on a show. |
[치열] 캠프 준비하는 데 집중할 수 없을 거 같고 | And I don't think I can focus on the camp preparations. |
일정을 좀 미루든가 취소할 수 있으면 취소하자 | Postpone it, or better yet, cancel it if you can. |
학원이랑 그렇게 얘기해 줘 | Postpone it, or better yet, cancel it if you can. Please let the director know. |
저, 쌤, 그렇지만… | But sir… |
그렇게 하자, 부탁한다 | Let's do that. Thanks. |
- [무거운 음악] - [휴대전화 진동음] | |
[동희] 네, 원장님 | Hello, Director Kang. |
아니요, 쌤이 일이 좀 있으셔서 | No, he's just a bit busy. |
수학 캠프는 원래대로 진행하실 겁니다 | The math camp will go on as planned. |
일단 커리큘럼 회의는 저만 참석할게요, 네 | I'm afraid I'll be the only one attending the curriculum meeting. Okay. |
[물소리] | |
[물소리가 멈춘다] | |
[수희] 반찬집 딸, 자살 시도라며? | I heard Hae-e attempted suicide. |
[거친 숨소리] | |
아휴, 진짜 끔찍하다 | How frightening. |
하긴 뭐, 이 동네가 하루 이틀이야? | Then again, it's par for the course in this neighborhood. |
아니, 걔는 강단은 있어 보이던데 | She looked pretty strong on the outside, |
생각보다 멘털이 약한가 봐 | but I guess that wasn't the case. |
- [문소리] - 무슨 수능도 아니고 | It wasn't even the CSAT, |
중간고사 한 과목 가지고 그런… | but one midterm exam-- |
[수아가 악쓰며] 그만 좀 해 제발! | That's enough! |
[수희의 놀란 소리] | That's enough! |
[수아가 씩씩거린다] | |
그게 나였을 수도 있어 | That could've been me. |
그게 나였을 수도 있다고! | That could've been me! |
[거친 숨소리] | |
[동희] 이걸 킬러 문제로 넣기엔 너무 쉬운데? | This one is too easy to be a killer question. |
[조교1] 근데 이걸 빼 버리면 | This one is too easy to be a killer question. But the students could be confused if we omit it. |
오히려 애들이 헷갈려 할 수가 있어 가지고… | But the students could be confused if we omit it. How about we move up the latter questions? |
[조교2] 차라리 뒤에 있는 문제를 앞으로 좀 빼시죠 | How about we move up the latter questions? |
- [의논하는 소리] - [서진] 실장님, 실장님 | -Mr. Ji, can you take a look at this? -That could work. |
- 이거 한번 와서 봐 주세요 - [동희] 보고 있어 봐 | -Mr. Ji, can you take a look at this? -That could work. -I'll be back. -It's the presentation you asked for. |
[서진] PPT 시키신 거 | -I'll be back. -It's the presentation you asked for. |
[동희] 얘네 위아래 한 번만 바꿔서 다시 보여 줘 | -This… -Can you switch the top and bottom ones? |
- [서진] 예, 두 개를요? 위아래… - [동희] 어 | -This… -Can you switch the top and bottom ones? -The top and bottom? -Yes. Mr. Ji, for the merchandise, |
[효원] 실장님, 캠프 굿즈요 | Mr. Ji, for the merchandise, |
어, 쌤 필기 복사본이랑 스톱워치, 그리고… | we have a copy of Mr. Choi's notes, a stopwatch, and-- |
[동희] 요청 사항 가장 많았던 게 뭐야? | we have a copy of Mr. Choi's notes, a stopwatch, and-- -Which one had the highest demand? -The first one. |
[효원] 쌤 필기 복사본이요 | -Which one had the highest demand? -The first one. |
[동희] 그러면 | Then let's go with this one for the Golden Bell merch. |
- 골든 벨 굿즈 이걸로 가자 - [효원] 네 | Then let's go with this one for the Golden Bell merch. -Okay. -Here's the draft of the questions. |
[연경] 실장님 문제 초안 뽑았는데요 | -Okay. -Here's the draft of the questions. |
[동희] 오케이, 일단 이렇게 가고 | Okay. This looks good. |
- 쌤한테 컨펌받고 다시 조정하자 - [조교들] 네 | Let's see what Mr. Choi says. -Okay. -Okay. |
[휴대전화 진동음] | -Okay. -Okay. |
- [동희] 잠깐만, 보고 있어 - [조교3] 네 | -I'll be back. -Okay. |
[문 열리는 소리] | |
[동희] 네, 쌤 | Hello, Mr. Choi. |
[치열] 어, 학원이랑 얘기해 봤니? 수학 캠프 | Did you speak with the director yet about the math camp? |
[동희] 아, 그, 얘기해 봤는데 어림도 없던데요 | Well, I did. But he wouldn't budge. |
[동희] 어렵게 장소 섭외해 놨는데 무슨 소리냐고 | He said the venue was already booked. |
최치열 복귀 알리는 이벤트인데 절대 안 된다고 강경하시더라고요 | He was adamant about having your comeback event. |
아, 그래? | Is that so? |
[동희] 쌤, 제가 책임지고 준비해 볼 테니까 | You can leave the preparations up to me and just give the final confirmation. |
최종 컨펌만 좀 해 주세요 | and just give the final confirmation. |
이렇게라도 진행하는 게 쌤한테도 좋아요 | Doing this will benefit you. |
[동희] 중요한 시기잖아요, 지금 | This is a crucial time for you. |
[한숨 쉬며] 그래, 알았다, 뭐 할 수 없지, 뭐 | Fine. It can't be helped then. |
네, 알겠습니다 | Okay. Are you at the hospital? |
어디, 병원이세요? | Okay. Are you at the hospital? |
아니, 쫓겨났어 행선 씨가 나 있으면 더 못 잔다고 | No, I got kicked out. Haeng-seon said she can't sleep with me around. |
내일 일찍 다시 가 보려고 | I'm going to go back tomorrow morning. |
[동희] 눈 좀 붙이세요 이러다 쌤이 병나시겠어요 | Get some sleep, or you'll get sick. Okay, thanks. I'll leave you to it. |
그래, 고맙다, 고생하고 | Okay, thanks. I'll leave you to it. |
내일 보자 | See you tomorrow. |
[쓸쓸한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[선재 부] 왜? | What is it? You picked up. |
어, 받네 | You picked up. |
안 받을 줄 알았는데 | I didn't think you would. |
[선재 부] 술 마셨니? | Are you drunk? |
용건이 뭐야? | Why did you call? |
용건? | "Why"? |
어… 용건 | Why did I call? |
글쎄, 그냥 뭐 | I'm not sure. |
내가 누구랑 좀 얘기를 하고 싶었는데 | I just wanted to talk to someone. |
불러낼 사람도 없고 결국 당신한테 했다 | But I had no one to call, so I called you. |
[헛웃음] | |
장서진 인생 진짜 재미없다 그렇지? 응? | My life is so boring, isn't it? |
[선재 부] 너 취했구나 | You're drunk. |
자라 | -Go to bed. -Honey. |
여보 | -Go to bed. -Honey. |
나 왜 이렇게 됐니? | How did I end up like this? |
어? | |
나 왜 이렇게 됐을까? | How did I end up like this? |
나도 이제 내가 너무 무서워 | I'm scared of what I've become. |
어디까지 갈지 얼마나 더 나빠질지 | How far will I go? How much worse will I become? |
나 아까 무슨 생각 했는지 알아? | Do you know what went through my mind earlier? |
[어두운 음악] | |
'이대로 그 애가 죽었으면' | "I hope she just dies." |
'차라리 그랬으면…' | "That would be better." |
[선재 부] 뭔 소리야? | What do you mean? |
누가 죽어? | Who's "she"? |
여보세요, 장서진 | Hello? Jang Seo-jin. |
[심전도계 비프음] | |
[행선] 야 | Hey. |
너 진짜 호강한다 | Consider yourself lucky. |
국대 출신이 해 주는 마사지나 받고 말이야 | You're getting a massage from a former national athlete. |
근데 나 아직도 납득이 안 돼, 해이야 | I still don't understand, Hae-e. |
진짜야? | Is it true? |
진짜 니가 차에… | Did you really run into… |
- 이게 뭐야? - [의미심장한 음악] | What is this? |
[새들이 지저귀는 소리] | |
[안전띠 푸는 소리] | |
[수희] 아유 | |
오늘 날씨 너무 좋다, 수아야 | The weather is lovely today, Su-a. |
오늘 수업 잘 듣고 | Study hard. |
저기, 한 번씩 햇볕도 쐬고 | Get some sunlight and take a walk every now and then. Okay? |
걷기도 하고 그래, 응? | Get some sunlight and take a walk every now and then. Okay? |
니네 교정 뒷길 산책하기 되게 좋잖아 | There's a nice walking trail behind the school. |
알았지? 응? | Okay? |
그래, 그래, 잘 갔다 와, 수아야 | All right, have a good day. |
우리 수아 파이팅! | Good luck, Su-a! |
[한숨] | |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
아, 언니, 너무 오랜만이죠? | Hey, it's been a long time. |
아휴 | |
제가 한번 연락드린다, 드린다 하고는 못 했어요 | I've been meaning to call you sooner, |
[웃으며] 입시생 엄마라서 나름 바빠 가지고 | but I've been busy helping my daughter prepare for college. |
예, 병원은 잘되시죠? | How's your clinic doing? |
아이, 딴게 아니고 | I called… |
[한숨] | |
우리 딸 때문에 | because of my daughter. |
[차분한 음악] | |
[의사] 내가 보기엔 | I think she has |
입시 스트레스로 인한 감정 조절 장애 같은데 | I think she has stress-related anger management issues due to college admissions. |
입시생들한테 나타나는 전형적인 증상 중의 하나야 | It's a common symptom found among students preparing for college. |
폭력, 강박 | They're violent and compulsive. |
심할 경우엔 환청, 환각을 동원하기도 하는데 | In serious cases, they hear and see things as well. |
예의 주시 해 봐 | Keep a good eye on her and see what her symptoms are like. |
애 상태가 어느 정도인지 | Keep a good eye on her and see what her symptoms are like. |
[수아의 떨리는 숨소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[종렬] 자 | All right. |
중간고사 채점 결과 나왔다 | I have your midterm results. |
[학생들의 탄식] | Come up when I call your name. |
나와서 받아들 가고 | Come up when I call your name. |
이의 있으면 각 과목 선생님들한테 바로 이야기하고 | If you have any issues, talk to your teachers. |
- 고소영 - [소영] 네 | -Ko So-yeong. -Yes. |
[무거운 효과음] | MATH SCORE: 68, LEVEL: 4 |
[어두운 음악] | MATH SCORE: 68, LEVEL: 4 |
[떨리는 숨소리] | |
[학생1] 야 나 교무실 갔다 들었는데 | Hey, I overheard something in the teachers' office. |
남해이 중간고사 꼴등이래 독서를 백지로 냈대 | Hae-e got the lowest midterm score. Her Reading exam was blank. |
[학생2] 헐, 진짜? 아니, 왜? | Seriously? -Why? -Beats me. |
[학생1] 모르지 | -Why? -Beats me. |
가짜 엄마한테 반항이라도 하고 싶었나? | Maybe she was rebelling against her fake mom. |
- 야, 혹시 해이 사고 난 것도… - [툭 떨어지는 소리] | Do you think the accident-- |
[단지] 어디서 개가 짖나 | What is this nonsense? |
야 | Hey. |
니들 아침부터 뭔 개소리야? | What are you guys yapping about? |
잘 알지도 못하면서 한마디만 더 나불거려 봐 | If I hear you gossiping about things you don't know about again, |
[발을 탁 구르며] 확! | If I hear you gossiping about things you don't know about again, |
짜부시켜 버리려니까 | I'll crush you. -We were just… -We're only talking. |
[학생1] 아니, 우리는 그냥… | -We were just… -We're only talking. |
[학생2] 야, 무슨 말도 못 하냐? | -We were just… -We're only talking. |
[문 닫히는 소리] | |
[형사] 사고 차 운전자 진술도 그렇고, 블랙박스도 | The driver already gave us their testimony. And the dashcam |
고의로 뛰어든 걸로 딱 보이더라고요, 학생이 | showed her running in front the car deliberately. |
[학생] 나 교무실 갔다 들었는데 | I overheard something in the teachers' office. |
남해이 중간고사 꼴등이래 독서를 백지로 냈대 | Hae-e got the lowest midterm score. Her Reading exam was blank. |
[괴로운 숨소리] | Sun-jae, you can't avoid this forever. |
[해이] 선재야 피한다고 될 일 아니야 | Sun-jae, you can't avoid this forever. |
처음부터 끝까지 토씨 하나 안 틀리고 똑같았어 | The exam was exactly the same as the material you gave me. |
너가 빌려준 프린트랑 | The exam was exactly the same as the material you gave me. |
이건… | It's… |
[문 여닫히는 소리] | |
[건후] 야, 이선재! | Lee Sun-jae! |
- 야, 너 뭐 해? 새끼야 - [선재의 힘겨운 숨소리] | Hey! What the hell are you doing? |
뭐 하는 거냐고! | Hey! What the hell are you doing? |
[건후의 신음] | |
야, 야 진짜 죽고 싶어서 그래? 어? | Hey! Do you really want to kill yourself? |
[선재] 어, 죽고 싶어 | Yes, I do. |
그러니까 좀 냅두고 꺼져, 씨 | So just leave me alone! Get lost! |
꺼지라고! | Get lost! |
[건후] 야! 씨 | Hey! |
야, 야, 야 정신 차리라고, 이 새끼야! | Snap out of it, you bastard. |
[떨리는 목소리로] 정신 차리라고 | Snap out of it. |
[거친 숨소리] | |
악! 씨 | |
[선재의 힘겨운 신음] | |
- [건후] 야 - [선재의 거친 숨소리] | Hey. |
그만하라고, 좀! | That's enough! |
[선재] 아, 놔! 놓으라고, 좀! | Let go of me! |
[흐느낀다] | |
놓으라고 | Let go… |
[교사] 결석은 한 명인데 왜 세 자리가 비어? | It says only one student is absent, so why are there three empty seats? |
누구야? | Who isn't here? |
저기 빈자리 두 자리 누구야? | Whose seats are those? |
[건후] 아… | |
수업 또 제끼네 | I missed another class. |
공부 좀 해 보려 그랬더니 | I was really determined to study. |
이래서 | This is exactly why… |
[건후의 가쁜 숨소리] | |
울 엄마가 친구 잘 사귀라 그랬어 | my mom told me to choose my friends wisely. |
[피식 웃는다] | |
웃냐? | Was that funny? |
[웃음] | |
[건후의 헛웃음] | |
아, 나 이거 진짜 또라이네, 진짜 [웃음] | You're an idiot. |
[선재의 힘겨운 신음] | |
[잔잔한 음악] | |
[탁탁 터는 소리] | |
[건후의 한숨] | |
뭔데? | What is it? |
너 해이랑 무슨 일 있는 거지? | What's with you and Hae-e? |
둘이 이상했던 거 | Does this have something to do… |
그거랑 상관있는 거야? | with how awkward you guys were? |
[건후의 깊은 한숨] | |
야, 이 답답한 새끼야 | You're so frustrating. |
대체 뭔지는 모르겠지만 | I don't know what this is about. |
해결을 해라, 해결을, 피하지 말고 | But just face it head-on. Don't avoid it. |
야, 니 이러는 거 해이가 봤어 봐 | Imagine if Hae-e saw you like this. |
해이가 일어나고 싶겠냐? 어? | Do you think she'd want to wake up? Do you? |
[건후의 한숨] | |
[한숨] | |
[선재의 힘주는 소리] | |
야, 어디 가? | Where are you going? |
[건후의 헛웃음] | |
[선재] 저, 선생님 | Sir… Mr. Jeon. |
응, 선재 | Hey, Sun-jae. |
왜? | What is it? |
어, 저기… | Well, you see… |
저, 드릴 말씀이 있어서 | I have something to tell you. |
[형사] 아휴, 그래서 하시고 싶은 말씀이 뭔데요? | So what exactly do you want to tell us? |
아무리 생각해도 이상해요 | It just doesn't sit right with me. |
- [형사의 한숨] - 그, 이 말씀하신 유서요 | It just doesn't sit right with me. About the so-called suicide note… |
우리 애 말투가 전혀 아니거든요 | This isn't how she normally talks. |
걔는 지 삼촌을 그냥 삼촌이라 그러지 | She addresses her uncle as just "Uncle," not "Uncle Jae-woo." |
'재우 삼촌'이라고 안 불러요 | She addresses her uncle as just "Uncle," not "Uncle Jae-woo." She also doesn't use that many periods. |
그리고 '점점' 이런 것도 안 붙이고 | She also doesn't use that many periods. |
시크하게 자기 할 말만 딱 그런 앤데… | She's always very brief with her words. |
[형사] 요즘 애들 워낙 이랬다… | She's always very brief with her words. -Kids these days are unpredictable-- -The trash bag. |
쓰레기봉투요 | -Kids these days are unpredictable-- -The trash bag. |
[행선] 그것도 샀대요, 그날 제가 슈퍼에 확인했어요 | The store employee said she bought one that day. |
죽을 마음 먹은 애가 할 행동은 아니잖아요 | That's not something a suicidal girl would do. |
그리고 이상한 게 있는데 우리 애 손바닥에… | I also found something odd -on her palm-- -Ma'am. |
[형사] 저기요, 어머님 | -on her palm-- -Ma'am. |
아니, 이모님 | I mean, Hae-e's Auntie. |
몰랐는데 엄마가 아니라 이모시더라고요 | It turns out you are her aunt, not her mother. |
평소에도 뭐, 심부름 같은 거 자주 시키셨구먼 | And you made her run errands on a regular basis. |
듣자 하니 뭐, 가게 배달도 하고 그랬다는 거 같던데, 애가? | I heard she delivered food to your customers. |
그건 그냥 가끔 바쁠 때만… | She only did that when I was too busy-- |
[형사] 꼭 때리고 욕을 해야만 학대가 아니거든요 | Beating and swearing aren't the only means of abuse. |
가정사 있는 애들 가출하면요 | When kids from problematic families run away |
저희가 쎄빠지게 고생해서 찾아내면은 | and we painstakingly find them, they always beg us not to send them back home. |
'제발 집에만 보내지 말아 주세요' | they always beg us not to send them back home. |
아주 애원을 해요, 애원을 | they always beg us not to send them back home. |
[치열] 학대라니요 | "Abuse"? |
말 함부로 하지 말죠? | Watch what you say. |
[형사의 헛기침] | Have you ever seen her family before? |
여기 가족이 어떻게 사는지 보셨어요? | Have you ever seen her family before? |
아니, 근거도 없이 몇몇 그런 케이스가 있다고 해서 | You're generalizing this case based on a few prior cases. |
일반화시키는 거 | You're generalizing this case based on a few prior cases. |
그러시면 안 되죠 | You shouldn't do that. |
다른 분들도 아니시고 | You're a cop, for goodness' sake. |
아니, 나는 꼭 남행선 씨가 그렇다는 게 아니고… | Come on. I wasn't accusing her of that-- |
[행선] 전 상관없어요 | I don't mind. You can misunderstand me all you want. |
오해든 육해든 상관없으니까 | I don't mind. You can misunderstand me all you want. |
수사만 다시 해 주세요 | Just please reinvestigate. |
극단적 선택 아닌 거 같아요 우리 해이 | I really don't think she attempted suicide. |
[의미심장한 음악] | |
[행선] 이런 게 왜 있냐고요 손바닥에 | Why would she have this on her palm? |
- [치열] 뭘까, 이게? - [심전도계 비프음] | What could this be? |
물감인가? 아니면 페인트? | Could it be paint? |
[행선] 물감은 아니에요 | No, it's not. I couldn't get it off with wet wipes. |
물티슈로 지워 봤는데 안 지워지더라고요 | No, it's not. I couldn't get it off with wet wipes. |
[치열] 갈색인데 살짝 오렌지빛이 도는 거 같기도 하고 | It's brownish orange. |
[행선] 펜인 거 같아서 오전에 재우한테 | I thought it was from a pen, so I told Jae-woo to bring all the pens from home this morning. |
해이 필통이랑 집에 있는 펜 다 가져오라 그랬는데 | so I told Jae-woo to bring all the pens from home this morning. |
이런 색깔은 없더라고요 | But none of them were this color. |
그럼 이게 해이가 없어지고 나서 생긴 거다? | -So this appeared after she went missing? -Probably. |
그런 거 아닐까요? | -So this appeared after she went missing? -Probably. |
난 하나부터 열까지 다 이상해 | None of this makes sense. |
쓰레기봉투 산 다음에 없어진 거 | Going missing after buying a trash bag, a car accident in another neighborhood, |
[행선] 남의 동네에서 사고 난 거 해이 말투 아닌 문자 | Going missing after buying a trash bag, a car accident in another neighborhood, and that weird suicide note. |
모조리 다 이상해요 | Everything is just too odd. |
[휴대전화 진동음] | |
잠시만요 | One minute. |
[한숨] | |
네, 원장님, 접니다 | Hello, Director Kang. |
[준상] 어, 최 선생 그, 딴게 아니라 | Mr. Choi, I called to ask you for a favor regarding the math camp. |
우리 수학 캠프 | Mr. Choi, I called to ask you for a favor regarding the math camp. |
무리인 건 아는데 인원을 한 백 명만 더 받으면 안 될까? | Mr. Choi, I called to ask you for a favor regarding the math camp. Could we accept 100 more students? |
아니, 학부모들 문의가 너무 쇄도를 해 가지고 | The parents have been calling nonstop. |
[치열] 아니, 그거보다 | Before that, I was meaning to call you about something. |
제가 원장님한테 따로 전화드릴까 했는데 | Before that, I was meaning to call you about something. |
[준상] 어? 왜, 무슨 일로? | What? What for? |
지 실장이 말씀드린 수학 캠프 딜레이 문제요 | I know Mr. Ji asked you to delay the math camp. |
그거 지금 좀 타이밍이 좀 아닌 거 같아 가지고 | I don't think this is the right time for me. |
물론 이미 공지도 됐고 장소 섭외도 쉽지 않겠지만 | I know it's already been announced, and booking a new venue won't be easy… |
[준상] 아, 잠깐만, 잠깐만 딜레이라니? | Hold on. What delay? |
나 처음 듣는 얘기인데 | This is news to me. You want to push back the date? |
수학 캠프를 딜레이하자고? | You want to push back the date? |
지 실장한테 아무 얘기 못 들으셨어요? | Didn't Mr. Ji tell you about this? |
[준상] 나는 금시초문인데? | No, he didn't. |
아, 근데 벌써 늦었지 오늘 공고까지 나갔는데 | But it's too late since we announced it today. |
[동희] 자, 이 문제는 | The next one |
최근 학생들이 많이 어려워하는 도형 문제입니다 | is a geometry problem that many students struggle with. |
평가원에서도 6모, 9모 | It has been spotted regularly |
수능에서 꾸준히 출제하고 있으니까 | in the June and September mocks as well as the CSAT. |
꼭 체크하기 | in the June and September mocks as well as the CSAT. So make sure you review it. |
자, 다음 수열 파트 들어가 볼까요? | Now, let's move on to sequences. |
[감독] 아, 네, 됐고요 | That's enough. |
골든 벨 하실 때 현장 스태프 몇 분 필요하신지 | How many staff members do you need for the Golden Bell? |
저희도 준비를 해야 돼서 | We need to know in advance. |
스태프분 총 네 분 | We need four staff members |
칠판 담당 따로 두 분 정도 | and two more for the boards. |
[감독] 알겠습니다 | and two more for the boards. Sure. Please make sure Mr. Choi shows up for the final rehearsal. |
최종 리허설 때는 선생님이 꼭 직접 오셔야 돼요 | Sure. Please make sure Mr. Choi shows up for the final rehearsal. |
네, 오실 겁니다, 꼭 | Yes, he will. |
이거 좀 | Here. |
[휴대전화 진동음] | |
네, 쌤 | Hello, Mr. Choi. |
[치열] 지금 어디야? | Where are you? |
저 지금 쌤 대신 1차 리허설… | I'm doing the first rehearsal… |
무슨 일이세요? | What's wrong? |
너 원래 이런 애였어? | Were you always like this? |
[치열] 학원 쪽엔 말 한마디 안 꺼내고 | You never talked to the academy, |
어떻게 얼굴색 하나 안 변하고 | yet you lied through your teeth. |
여태까지 이렇게 일한 거야? | Have you always been like this? |
나랑 학원 사이에서 스리슬쩍 니가 원하는 대로 조종하면서? | Slyly controlling my role in the academy as you want? |
아닙니다, 절대 | I would never. |
이번 일은 말 꺼내 봤자 안 통할 거 같아서… | I just knew they wouldn't understand-- |
[치열] 그걸 왜 니가 판단해? | I just knew they wouldn't understand-- Who are you to assume that? |
난 처음부터 수학 캠프 마음에 안 드는데 | I never wanted to do this math camp from the get-go, |
니가 밀어붙였지? | yet you encouraged it. |
근데 거짓말까지 하면서 이러는 건 | And now you've lied to my face. |
선 넘은 거야 날 기만한 거라고, 알아? | You crossed the line. You deceived me, you know that? |
네 | You're right. |
거짓말한 건 잘못했습니다 | I apologize for lying to you. |
그렇지만 저는 쌤을 위해서… | But I did it for you. |
뭐가 날 위한 건데? | How so? |
이렇게 큰 행사를 | This is a huge event. |
[동희] 정당한 사유 없이 개인 사정으로 변경하면 | Changing the date due to personal reasons |
쌤 신뢰도가 또 무너져요 | will only kill your credibility. |
어떻게 하는 복귀인데 | This comeback wasn't easy. |
훼손되게 둘 수 없었어요 제가 용납 못 해요 | I couldn't let you ruin your reputation. |
그런 식으로 합리화하지 마 | Don't try to justify your actions. You thought I was a joke-- |
너 나 우습게 본 거야 | Don't try to justify your actions. You thought I was a joke-- |
우습게 본 게 아니라! | That's not true. |
[차분한 음악] | |
우스워지실까 봐 그랬습니다 | I didn't want you to become a joke. |
뭐? | What? |
선생님 이런 분 아니셨어요 | You were never like this. |
며칠씩 못 먹어도 수액 맞아 가면서 강의하셨고 | You'd starve for days and receive IV drips just to teach. |
[동희] 주 7일 밤새워도 휴가 한 번 없이 | You always worked endlessly without taking a break. |
다음 스케줄 소화하셨던 분이에요 | You always worked endlessly without taking a break. |
누구보다 공사 구분 확실하고 | You were always professional |
사생활로 업무 지장 그런 거 어림도 없는 분이셨다고요 | and never let your private matters affect your work. |
근데 남행선 씨 때문에 | But you were swayed by Ms. Nam and kept making exceptions. |
자꾸만 예외 상황 만들고 흔들리시고… | But you were swayed by Ms. Nam and kept making exceptions. |
그게 너무 당황스럽고 속상합니다, 전 | Seeing you like that flustered and upset me. |
흔들리는 게 아니라 | I'm not being swayed. |
변화하는 거야 | I'm changing. |
넌 그게 정상이었다고 생각해? | Did you think I was normal back then? |
[치열] '1조 원의 남자' 어쩌고 떠들면서 | They'd call me the Trillion Won Man, |
속 빈 강정마냥 일벌레로, 일 노예로 | yet I was empty inside, slaving away at work. |
밥 한 끼 제대로 소화도 못 시키면서 | I couldn't even digest my food and would return to my empty shell of a house. |
빈껍데기뿐인 집에 들어가 | I couldn't even digest my food and would return to my empty shell of a house. |
자는 둥 마는 둥 눈 붙이고 기어 나와 | I'd toss and turn in bed, trying to sleep, |
다시 반복하고 또 반복하고 | then repeat everything again and again. |
그런 내가 나다운 거고 | You think that's who I really am? You miss the old me? |
그런 내가 그립다고, 넌? | You miss the old me? |
난 안 그런데, 별로 | I don't. |
[동희] 선생님께 득이 되는 변화가 아니잖아요! | But this change won't benefit you. |
[치열] 득이 되고 안 되고를 왜 니가 판단해! 무슨 기준으로? | Who are you to determine whether it benefits me or not? |
[동희] 선생님! | Who are you to determine whether it benefits me or not? -Mr. Choi! -That's up to me to decide! |
판단은 내가 해! | -Mr. Choi! -That's up to me to decide! |
강사로서 갈 방향, 삶의 가치 다 내가 결정한다고 | I decide my future in this line of work and what I value in life! |
지금 나한텐 내 일만큼이나 | As of now, Haeng-seon and her family matter just as much as my work. |
행선 씨나 행선 씨 가족도 소중하니까 | As of now, Haeng-seon and her family matter just as much as my work. |
토 달지 마 | So don't complain. |
[동희] 그딴 여자가 뭐라고요 | What's so great about her? |
막말로 해이가 죽은 것도 아니잖아요! | It's not like her kid died or anything! |
[치열] 뭐? | What? |
[당황한 숨소리] | |
뭐라고? | What did you say? |
너 어떻게… | How could you… |
아니, 선, 선생님 제 말은 그런 뜻이 아니라… | Mr. Choi, what I meant was-- |
내가 너에 대해서 모르는 게 많았나 보다 | I guess I never really knew you. |
니가 그런 생각을 갖고 있다면 | If that's what you think, |
더 이상 같이 못 갈 거 같다 | then I can't work with you anymore. |
- 여기까지 하자 - [무거운 음악] | This is the end for us. |
[문 닫히는 소리] | |
[효원] 저, 실장님 | Mr. Ji, I don't think this is right. |
이러실 일 아닌 거 같아요, 진짜 | Mr. Ji, I don't think this is right. |
아, 쌤도 홧김에 그냥… | In his burst of anger… |
아니, 쌤이랑 실장님이랑 어떤 사이인데 | In his burst of anger… Come on. You guys have a long history. |
아, 1, 2년 일한 것도 아니고 | You've been working together for years. You're like family. |
진짜 가족이나 다름없는 사이시잖아요 | You've been working together for years. You're like family. |
화 풀리실 때까지 기다려 보시는 게 나을 거 같은데 | Maybe just give him some time to cool down… |
실장님 | Mr. Ji. |
[탁 누르는 소리] | |
[연경] 와, 이거 실화예요? | Is this really happening? |
진짜 이렇게 끝이라고요? | He quit just like that? |
[서진] 그냥 부부 싸움 같은 거 아닐까요? | Maybe it's just a lover's quarrel. |
[효원의 한숨] | Maybe it's just a lover's quarrel. I don't know anymore. |
[효원] 모르겠다, 나도 | I don't know anymore. |
분위기 봐선 | Judging by what I just saw, they're pretty much getting a divorce. |
- 이혼 각인 거 같기도 하고 - [조교들의 한숨] | Judging by what I just saw, they're pretty much getting a divorce. |
[툭툭 두드리는 소리] | |
- [차분한 음악] - [휴대전화 진동음] | |
여보세요? | Hello? |
[정수] 아, 안녕하세요 저 강현 서의 배정수 형사인데요 | Hello, this is Detective Bae Jeong-su from Ganghyeon Police Station. |
아, 네, 안녕하세요 | Hello. |
[정수] 진이상 씨 관련해서 뭐 좀 여쭤볼 게 있어서요 | I'd like to ask you a few questions about Mr. Jin I-sang. |
지금 잠깐 시간 좀 되실까요? | Are you free right now? |
네, 맞습니다 | Yes, that's correct. |
그때쯤 진이상 선생이 '최치열라짱나'인 걸 알게 됐어요 | That was around the time when I found out that he was Chiyeolsucks. |
[이태] 알고도 왜 경찰에 신고 안 하셨나요? | Why didn't you report him to the police? |
뭐, 일 키워 봤자 득 될 것도 없고 | I didn't see the need to go that far. |
안 하겠다는 약속 받고 끝냈습니다 | And he promised that he'd stop. |
[치열] 근데 지금 뭐 하시는 겁니까? | What are you doing? |
뭐, 저 의심받는 겁니까? | What are you doing? Are you suspecting me? I have a solid alibi. |
그날 알리바이는 확실한데 | Are you suspecting me? I have a solid alibi. |
아, 아, 그건 그런데 | Right. |
[이태] 뭐, 불쾌하게 들리시겠지만 | This may be offensive to hear. |
솔직하게 말씀드리면 | But I'll be honest. |
이 쇠구슬 관련 사건들의 공통점이 딱 하나밖에 없거든요 | All these metal ball cases have only one thing in common. |
최치열 선생님이요 | It's you. |
[정수] 국가대표 쇠구슬 사건 때도 가게에 계셨고 | You were at Nation's Best Banchan when a metal ball was shot. |
이영민 학생과는 투신 직전에 서로 마찰 있으셨고 | Lee Young-min stormed out of your class right before he died. |
진이상도 후배랑 마지막 통화 했을 때 | And in Jin I-sang's last call to his friend, |
[의미심장한 음악] | he said you had found out that he was Chiyeolsucks |
선생님이 자기가 '최치열라짱나'인 거 알았다고 | he said you had found out that he was Chiyeolsucks |
그래서 몸 좀 사려야겠다고 | and that he was going to lie low. |
저기, 죄송한데 손 한번 볼 수 있을까요? | I'm sorry, but may I look at your hands? |
뭐 하시는 겁니까? | What are you doing? |
[이태] 진이상 선생 살해범 목격자가 있었습니다 | There's a witness in Mr. Jin's case. |
목격자에 따르면 | According to the witness, |
범인 오른쪽 검지 두 번째 마디쯤에 | the joint of the suspect's right index finger |
아주 딱딱한 굳은살이 있었답니다 | the joint of the suspect's right index finger was calloused. "Calloused"? |
굳은살이요? | "Calloused"? |
[정수] 저희는 범인이 쇠구슬 총 고무줄을 | The callus must have formed from repeatedly pulling a slingshot. |
잡아당겼을 때 박인 굳은살이 아닐까 | The callus must have formed from repeatedly pulling a slingshot. |
그렇게 추측하고 있습니다 | That's what we assume. |
이렇게 고무줄을 | They would've pulled it back |
당길 테니까 | like so. |
[이태] 저, 최치열 선생님 | INTERROGATION RECORDING ROOM A Mr. Choi. |
네 | Yes? |
[이태] 아, 이건 좀 개인적인 질문이긴 한데 | This is a personal question. |
혹시 정성현이라고 아십니까? | Do you happen to know a Jeong Seong-hyeon? |
정성현이요? 글쎄요, 잘 | "Jeong Seong-hyeon"? I'm afraid I don't. |
그럼 혹시 정수현은요? | Then how about… Jeong Su-hyeon? |
수현… | Su-hyeon… |
정수현이요? | Jeong Su-hyeon? |
[문 여닫히는 소리] | |
내가 | After what I've done for you! |
내가 당신 때문에 무슨 짓까지 했는데! | After what I've done for you! |
- [분한 숨소리] - [어두운 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[수현] 내가 유일하게 믿을 수 있는 사람 | He's the only person I can trust. |
내게 유일한 어른인 | He's the only one I consider an adult. |
치열 쌤에게 털어놔 볼까? | Should I confide in Mr. Choi? |
나도 그렇게 생각했어, 누나 | I thought the same way, Su-hyeon. |
그래서 지켜 주고 싶었어 우리가 믿는 유일한 어른이라서 | I wanted to protect the only trustworthy adult we had. |
근데 최치열이 날 버렸어 | But he abandoned me. |
그리고 누나도 잊었어 | And he forgot about you too. |
[강조되는 효과음] | JEONG SU-HYEON |
[수현] 제발, 엄마 | -Please, Mom. -Don't you dare call me your mom! |
[수현 모] 엄마는 누가 엄마야! | -Please, Mom. -Don't you dare call me your mom! |
내가 니 엄마 맞아? 근데 학교에다 일러바쳤니? | Am I really your mom? Then why did you tell the school, |
[수현 모] '우리 엄마가 시험 문제 빼돌렸어요' | "My mom got hold of the exam paper, |
'제발 처벌 좀 해 주세요' 그러고? | so please punish her"? |
- [수현] 엄마, 나 진짜… - [찰싹 소리] | -Mom-- -How could you do this to me? |
[수현 모] 니가 어떻게 나한테 이래 | -Mom-- -How could you do this to me? It was all for your sake! |
내가 누구 때문에 그런 짓까지 했는데! | It was all for your sake! |
[쨍그랑 깨지는 소리] | |
[탁] | |
[문소리] | |
- [바람 소리] - [쓸쓸한 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[무거운 효과음] | Su-hyeon. |
[성현] 누나… | Su-hyeon. |
누나! | Su-hyeon! |
- [수현 모가 흐느낀다] - [차분한 음악] | |
[수현 모가 울며] 수현아… | Su-hyeon… |
[수현 모가 훌쩍인다] | |
넌 들어가, 이제 | Go home. |
다음 주부터 시험이잖아 | You have exams next week. |
나 그냥 | Can I just… |
여기 있으면 안 돼요? | stay here? |
[조문객1] 근데 그 문제 유출 얘기는 뭐예요? | What's this rumor about the exam questions leaking? |
[조문객2] 수현이가 투신 전에 | Before Su-hyeon died, she told her school |
기말고사 시험지가 유출된 거 같다고 | she told her school about the exam questions getting leaked. |
이실직고를 했나 봐, 학교에 | about the exam questions getting leaked. |
교장이 시끄러워질까 봐 그걸 그냥 덮었는데 | The principal just swept it under the rug, |
애들 사이에서 소문이 난 거지, 쫙 | but all the students found out. |
어, 그러니까 | Tell me about it. |
[성현] 선생님 | Sir. |
선생님이 치열 쌤이죠? | You're Mr. Choi Chi-yeol. |
맞죠? | Right? |
어, 맞아 | Yes. |
[성현] 누나가 쌤 얘기 많이 했어요 | Su-hyeon told me a lot about you. |
이것도 쌤 거 뺏은 거라고 | She also said she took your pen. |
내가 누나 준 거니까 | I gave it to her. |
[치열] 누나 거야 | So it's hers. |
[고조되는 음악] | |
- [툭 놓는 소리] - 엄마 | Mom. |
[수현 모] 내일모레가 시험인데 잠이 오니? | How could you sleep when the exam is in two days? Don't you know you're my only hope now? |
나한테 이제 너밖에 없어, 몰라? | Don't you know you're my only hope now? |
알아요, 아는데, 너무 졸려서… | I know. I was just so sleepy-- |
[수현 모] 졸려도 참아야지! | You should've fought it! |
그딴 정신력으로 어떻게 스카이 갈래? | How will you get into a top school with such a weak mentality? |
나와, 나와! | Come out. |
- [성현] 엄마, 엄마 - [수현 모] 잠이 오면 깨워야지 | -Mom… -You're sleepy? Then wake up. -Mom… -Come out! Go! |
나와, 나가! | -Mom… -Come out! Go! |
엄마, 안 졸게요 | Mom, I won't sleep. |
[성현] 너무 추워요 문 좀 열어 주세요 | It's so cold. Please let me in. Mom! Please open the door. |
엄마, 엄마! | Mom! Please open the door. |
엄마, 문 좀 열어 주세요, 엄마 | Mom! Please open the door. |
엄마, 엄마! | Mom! |
[수현 모] 이 와중에도 넌 또 잠이 오니? | I can't believe you fell asleep again. |
일어나, 잠 깼으면 들어가서 공부해, 얼른 | Get up. Go study if you're awake now. |
[긴장되는 효과음] | |
[판사] 피고인이 자신의 어머니를 | There's no decisive evidence that the defendant intended to murder his mother. |
의도적으로 살해하였다고 인정할 증거가 없고 | that the defendant intended to murder his mother. |
딸의 사망을 비관한 피해자가 | Furthermore, there's a possibility |
스스로 극단적 선택을 했을 가능성도 배제할 수 없으므로 | that the mother decided to end her life over the loss of her daughter. |
존속 살인죄에 대하여 | As for his charge of matricide, |
피고인의 무죄를 선고합니다 | I find the defendant innocent. |
[술렁이는 소리] | |
[땅땅땅] | |
[차분한 음악] | |
[수현] 김수현입니다 | I'm Kim Su-hyeon. |
[치열] 반가워요 | It's nice to meet you. |
[보라] 김보라입니다 | I'm Kim Bo-ra. |
[치열] 잘해 봐요 | I hope we get along. |
[지혜] 신지혜예요 | I'm Shin Ji-hye. |
선생님 조교 하게 돼서 너무 좋아요 | I'm so delighted to be your teaching assistant. |
[치열] 그 마음 변치 말아야 될 텐데 | I hope those feelings don't change. |
이름이? | What's your name? |
[성현] 지동희입니다 | I'm Ji Dong-hui. |
모시게 돼서 영광입니다 | It's an honor to serve you. |
모시긴 무슨, 내가 조상도 아니고 | "Serve me"? I'm not a king. |
아무튼 잘해 봐요 | I hope we get along. |
[치열이 살짝 웃는다] | |
- [치열] 손 좀 [웃음] - [성현] 아… | -Can you let go? -Right. |
- [치열] 이름이? - [윤형] 권윤형입니다 | -Your name? -Kwon Yun-hyeong. -Kwon Yun-hyeong? -Yes. |
- [치열] 권윤형? 잘 부탁해요 - [윤형] 네, 네, 잘 부탁드립니다 | -Kwon Yun-hyeong? -Yes. -I hope we get along. -Likewise. |
[성현] 선생님 | Mr. Choi. |
[치열] 어, 생큐 | Thank you. |
아, 이거 내가 전에 쓰던 거랑 똑같은 거다? | I used to have the same exact pen. |
그래요? 이거 저희 누나가 준 건데 | Really? My sister gave me that. |
- 신기하네 - [쓱쓱 적는 소리] | How fascinating. Not many people use this brand. |
이거 쓰는 사람 많이 없을 텐데 | How fascinating. Not many people use this brand. |
[긴장되는 음악] | |
[이태] 혹시 정성현이라고 아십니까? | Do you happen to know a Jeong Seong-hyeon? |
[한숨] | |
그럼 혹시 정수현은요? | Then how about… Jeong Su-hyeon? |
[한숨] | |
[고조되는 음악] | |
[영주] 야 | Hey, this won't do. |
아무래도 안 되겠다 | Hey, this won't do. |
아, 밑반찬 몇 개 더 해 봐야지 | We need a few more side dishes. |
진열대가 너무 휑하네 | Our trays look too empty. |
아무리 행선이 없대도 | We need to maintain our sales even when Haeng-seon isn't here. |
어느 정도 매출은 유지해야 할 거 아니야 | We need to maintain our sales even when Haeng-seon isn't here. |
어, 그럼 내가 장을 좀 더 봐 올까? | Then should I buy more groceries? |
그래 | Yes. |
그렇게 하고 일단 여기 좀 닦자 | But first, let's wipe this. |
[딸랑거리는 소리] | |
저희 아직 오픈 못 했는데… | We're not open yet. |
혹시 연예인이세요? | Are you a celebrity? |
평수가 얼마 안 되네 | It's not as spacious as I thought. It looked big from the outside. |
[여자] 밖에서 볼 땐 좀 되는 줄 알았는데 | It's not as spacious as I thought. It looked big from the outside. |
그래도 월세 꽤 나가죠? | But the rent must be expensive. |
목이 목이다 보니까 그럴 거야 | Judging by its location, I bet it is. |
매상은 얼마나 돼요? | How much do you make? |
한 달에 얼마나 버나? 순이익 | What is your monthly net profit? |
아이, 저기, 혹시 근처에 뭐, 가게 보고 계세요? | Are you thinking about opening up a store nearby? |
나요? | Me? |
내가 장사할 스타일로 보여요? | Do I look like I would? |
[여자의 웃음] | |
[여자] 와… | |
근데 행선이 어디 갔나? | By the way, did Haeng-seon go somewhere? I don't see her. |
안 보이네 | I don't see her. |
해이는 가게는 안 내려오나? | Does Hae-e not come here that often? |
아, 행선이 지인이세요? 누구… | Are you Haeng-seon's friend? What's your name? |
[흥미로운 음악] | |
큰누나 | Sister. |
남행자 누나 | Nam Haeng-ja. |
[행자] 재우야 | Jae-woo. |
[심전도계 비프음] | Hae-e… |
[행자가 흐느끼며] 해이야 눈 좀 떠 봐, 어? | Hae-e… Open your eyes, will you? |
엄마 왔어, 해이야 | It's me, your mom. |
해이야! | Hae-e! |
너 이게 어떻게 된 거야? | What's going on? |
언니는 어디 있다 이제 나타났는데? | Where have you been all this time? |
[행자] 나 일본에서 쭉 지내다가 여기 비행기 타고 왔다, 왜? | Where have you been all this time? I was in Japan all this time and flew here. So what? |
넌 애 케어를 대체 어떻게 했길래 | How could you be so irresponsible? |
우리 해이가 저 꼴로 병원에 누워 있게 만들어, 왜! | Why is my daughter unconscious and hospitalized? |
[흐느끼며] 해이야, 엄마야 | Hae-e, your mom is here… |
[행선의 한숨] | |
엄마 많이 보고 싶었지? 내 새끼 | Didn't you miss me a lot, my dear baby? |
[영주] 꼬치꼬치 묻는데 말을 안 할 수도 없고 | She was bombarding me with questions. I had to tell her. |
[행자] 아이고… | No… |
[문 닫히는 소리] | |
해이야 | Hae-e… |
해이야, 눈 좀 떠 봐, 응? | Open your eyes. |
[오열하며] 아유, 내 새끼! | My poor baby. |
[치열] 마셔요, 속 좀 뻥 뚫리게 | Drink this and refresh yourself. |
[행선의 한숨] | |
아니, 어떻게 또 | I mean, |
자매가 그렇게 달라? 참 | how could two sisters be so different? |
해이는 그래도 엄마보다는 이모 쪽인가? | Does Hae-e take after you more than her mom? |
둘 다 아니죠 | It's neither. |
지 아빠인가? | Maybe it's her dad. |
아, 모르겠어요, 머리가 너무 아파 | I don't know. My head hurts. |
아니, 왜 하필 지금 나타나 가지고 뭘 잘했다고 저렇게 당당하게 | How could she just show up now and be so shameless? |
이유가 있겠죠, 이 타이밍에 온 | There must be a reason why she came now. Who knows? |
[치열] 혹시 알아요? | Who knows? |
해이 회복하는 데 도움이 될지 | Maybe she could help Hae-e recover quickly. |
[행선] 글쎄요 | I'm not sure. |
과연 그럴까? | Do you think so? |
- 근데 얼굴이 왜 그래요? - [치열] 응? | -What's with your face? -What? |
[행선] 잠 한숨 못 잔 사람처럼 무슨 일 있어요? | You look haggard. Is something going on? |
아니, 뭔 일은, 아니에요 | No, everything's fine. |
아닌 게 아닌데 | You're obviously lying. |
안색이 너무 안 좋아 | You don't look too well. |
왜요? | Tell me. |
[한숨] | |
- [새들이 지저귀는 소리] - [경비원] 자 | -Here you go. -Thank you. |
[이태] 아유, 예 아유, 감사합니다 | -Here you go. -Thank you. It's nothing. |
[경비원] 아이고 | It's nothing. |
아, 그때 그렇게 무죄받고, 응? | After being acquitted of his charges, he never left his house. |
한참 동안 밖에도 안 나오더니 아예 안 보이더라고요 | he never left his house. And I never saw him again. |
씁, 그러고는 몇 년 지나서 누가 그 집에 이사를 오데? | A few years later, someone moved into that house. |
알아봤더니 삼촌이라는 사람이 | It turned out that his uncle reported him missing and moved in. |
걔 실종 신고를 하고 아예 들어오는 거더라고 | It turned out that his uncle reported him missing and moved in. |
혹시 그럼 지금은? | -Does the uncle still live here? -He sold it and moved out. |
아, 팔고 이사 갔지, 그 삼촌도 | -Does the uncle still live here? -He sold it and moved out. |
[경비원] 씁, 5년은 족히 됐을걸? | It's been well over five years. |
- [이태의 한숨] - 아휴 | |
근데 이런 말 하면 내가 벌받을지 모르지마는 | I know it's wrong of me to say this, |
실종이건 뭐건 | but missing or not, I was glad that kid disappeared. |
어쨌든 그놈이 사라져서 다행이다 그랬어, 난 | but missing or not, I was glad that kid disappeared. |
아, 허구한 날 쇠구슬을 쏴 대서 내가 얼마나 고생했다고 | He'd shoot metal balls all the time and put me in a pickle. |
[의미심장한 음악] | He'd shoot metal balls all the time and put me in a pickle. |
- 쇠구슬이요? - [경비원] 어 | -"Metal balls"? -Yes. |
아파트에서 누가 쇠구슬 쏜다고 | The residents would complain about someone shooting metal balls. |
그냥 민원이 아주 그냥 | The residents would complain about someone shooting metal balls. |
환장하겠더라니까 | It drove me crazy. |
근데 범인이 그놈이더라고 | Turns out he was the culprit. |
나중에 알았지 | I only found out later. |
근데 지금 생각하면, 씁 | Looking back, |
다 정상은 아니었어, 그 집 식구들 | none of his family members were sane. |
[한숨] | |
[사람들의 환호성] | |
[비서] 정말 대단하세요, 변호사님 | -Come on. -You're truly incredible. |
아니, 절대 못 뒤집을 거라고 다른 펌에서 포기한 사건을 | Another firm had given up on the case, saying it was impossible. |
그것도 대법원에서 승소하시다니 | But you won, and at the Supreme Court at that. |
[서진] 그냥 운이 좋았어요 | I was just lucky. |
[직원1] 에이, 변호사님 실력은 업계가 다 아는데 | Come on. Everyone in this line of work knows how competent you are. |
[직원2] 정말 축하드려요 | Congratulations. |
[서진] 고마워요 | Thanks. |
우리 회식 한번 해야 되는 거 아니에요? | Shouldn't we celebrate this over dinner? |
- 뭐, 좋아요, 그러면 오늘 저녁… - [휴대전화 진동음] | Sure. Then let's have dinner… |
아, 잠깐만요 | Excuse me. |
[서진이 살짝 웃는다] | |
여보세요 | Hello? |
[종렬] 예, 선재 어머님 저 선재 담임입니다 | Hello, Ms. Jang. This is Sun-jae's homeroom teacher. |
아유, 잘 지내셨어요? [웃음] | How have you been? |
근데 무슨 일로? | May I ask what you're calling about? |
[종렬] 죄송하지만 | I'm sorry, but I'm afraid you need to visit the school. |
학교에 한번 나오셔야 할 거 같은데요 | I'm sorry, but I'm afraid you need to visit the school. |
[의미심장한 음악] | |
[학생들이 웅성거린다] | DUE TO AN UNFORTUNATE INCIDENT, THE MIDTERM RESULTS HAVE BEEN UPDATED WOORIM HIGH SCHOOL BULLETIN BOARD |
[학생1] 뭐야? 야, 이선재가 1등이라며? | WOORIM HIGH SCHOOL BULLETIN BOARD What? Wasn't Sun-jae in first place? |
[학생2] 아예 30등 안에도 없는데? | He's not even in the top 30. |
1반 애들도 아무도 없어 | No one from Class 1 is on the list. |
[학생3] 야, 그럼 불미스러운 일이 이선재랑 관련이 있다는 거네? | No one from Class 1 is on the list. This must mean the "unfortunate incident" has something to do with Sun-jae. |
- 걔 커닝한 거 아니야? - [헛기침 소리] | Maybe he cheated. |
[건후] 뭔 일 있는 거 같지? | -Something's going on, right? -Yes. |
[단지] 어 | -Something's going on, right? -Yes. |
[휴대전화 진동음] | |
[수희] 어, 나야 나 지금 나가려고 | Hey, it's me. I was just about to leave. |
그게 무슨 말이야? | What do you mean? |
누가 중간고사 시험지를 유출했다고? | Someone leaked the midterm exam? |
교무부장? [답답한 숨소리] | The education director? Who did she leak it to? |
아, 그러니까 누, 누구한테? | The education director? Who did she leak it to? |
- [영주] 이쪽으로 - [계속되는 휴대전화 벨 소리] | This way, please. |
- [손님1] 여보세요 - [손님2] 여보세요 | -Hello? -Hello? |
- [손님1] 뭐? - [손님2] 어? | -What? -What? |
- [손님3] 여보세요? - [손님1] 그게 무슨 말이야? | -Hello? -What do you mean? |
- [손님2] 그래서? - [손님3] 유출? | -So what happened? -"Leaked"? |
[휴대전화 진동음] | |
[차분한 음악] | |
[통화 연결음] | DAD |
아빠 | Dad. |
저 선재인데요 | It's me, Sun-jae. |
엄마 좀 도와주세요 | Please help Mom. |
[한숨] | |
[도어 록 작동음] | |
- [도어 록 작동음] - [스위치 조작음] | |
[치열] 뭐 좀 마실래? | Do you want something to drink? |
선생님, 제가 잘못했습니다 | I'm sorry, Mr. Choi. |
[성현] 제가 오버했어요 | I overreacted. |
선생님이 유독 제 말에 귀 기울여 주시고 | You always took my words into consideration, |
저랑 많은 걸 상의해 주시고 또 배려해 주시고 그러니까 | consulted me often, and treated me well. |
주제에 선을 넘었어요 그래도 되는 줄 알고 | So I think I felt entitled and crossed the line. |
제가 잘못했습니다 죽을죄를 지었어요 | I'm sorry. I really shouldn't have done that. |
선생님 곁이 아니면 저 아무 의미 없어요 | This job means nothing if I'm not working with you. |
이 일을 할 이유도 없어요 | I have no reason to do this. |
오버 안 하고 잘하겠습니다 | I will never cross the line again. |
다시 모실 수 있는 기회 | Please give me the chance… |
주세요, 선생님 | to serve you again. |
[치열] 일어나 | Get up. |
[떨리는 숨소리] 선생님 | -Mr. Choi. -Get up, Dong-hui. |
일어나, 지동희 | -Mr. Choi. -Get up, Dong-hui. |
나도 | I… |
나도 과했다, 어젠 | I overreacted as well yesterday. |
[치열] 순간 예민해져서 | I was too sensitive. |
그래도 지난 6년을 | I shouldn't have treated you like that |
내 곁에서 한결같이 몸, 마음 다 바쳐서 일해 준 너한테 | when you've stood by me and dedicated yourself to me |
그런 식으로 대하는 건 아닌데 | for the past six years. |
선생님 | Mr. Choi. |
우리 어제 일은 잊고 | Let's forget what happened yesterday |
다시 잘 시작해 보자 | and start anew. |
[치열] 응? | |
[의미심장한 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
내일 뵙겠습니다, 선생님 | I'll see you tomorrow. |
[도어 록 작동음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[치열] 이것 좀 봐 봐요 | Take a look at this. |
비슷하죠? | Doesn't it look similar to the stain on Hae-e's palm? |
해이 손바닥에 있는 그… | Doesn't it look similar to the stain on Hae-e's palm? |
[행선] 네, 그런 거 같아요 | Yes, I think so. |
[치열] 그, 지 실장이 늘 쓰는 만년필이 있는데 | There's a fountain pen that Mr. Ji always uses. |
어쩌면 그 잉크일지도 | It could've been that ink. |
- 모른다는 생각이 들어서… - [행선의 놀란 소리] | It could've been that ink. |
행선 씨가 동희에 대해서 말했을 때 | When you first mentioned Dong-hui to me, |
솔직히 좀 오해가 있을 거라고 생각했는데 | I honestly thought there was a misunderstanding. |
이젠 나도 모르겠어요 | But I don't know anymore… |
동희가 어떤 놈인지 | about what kind of person he is |
왜 내 옆에 있는지 | or why he's by my side. |
[치열] 응? | |
[벅찬 숨소리] | Okay. |
[차분한 음악] | |
[이태] 목격자에 따르면 | According to the witness, |
범인 오른쪽 검지 두 번째 마디쯤에 | the joint of the suspect's right index finger |
아주 딱딱한 굳은살이 있었답니다 | was calloused. |
No comments:
Post a Comment