돌싱글즈 14
Love After Divorce 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [리드미컬한 음악] - 좀 욱하는 성격이 | I think you can be temperamental a bit. |
좀 있는 거 같아서, 그거가… | I think you can be temperamental a bit. LAST NIGHT FOR THE DIVORCÉS, NEW CONFLICTS? |
욱했었던 건 많이 고쳤다니까? | Did I lose my temper? I improved on that a lot. |
안녕하세요 | Hello. |
[지미 부] 누구야? | Who's this? |
[지미] 괜찮아? | Are you okay? WHAT'S THE MEANING OF HER SUDDEN TEARS? |
굉장히 큰 콤플렉스니까 | I have a pretty big inferiority complex about it. |
그거에 대해서는 조금 말 안 해 줬으면 좋겠다고 | I have a pretty big inferiority complex about it. I'd appreciate if you didn't mention it. |
싸우고 싶어서 이런 말 하는 거 아니야 | TENSION RISES ON THE LAST DATE I'm not saying this because I want to argue. |
[의미심장한 음악] | FINALLY, IT IS TIME TO DECIDE |
[세윤] 드디어 그날이 왔습니다 | The day has finally come. AT LAST, THE DIVORCÉS' FINAL STORY |
- [흥미진진한 음악] - 바로 '돌싱글즈' 시즌 4 | AT LAST, THE DIVORCÉS' FINAL STORY It's Love After Divorce Season 4's day of the final decision since living together. |
- 동거 최종 선택의 날입니다 - [날카로운 효과음] | It's Love After Divorce Season 4's day of the final decision since living together. DAY TO MAKE THE FINAL DECISION TO BECOME A REAL COUPLE |
[혜영의 탄성] | DAY TO MAKE THE FINAL DECISION TO BECOME A REAL COUPLE |
- 시간이 너무 빨라요 - [지혜] 너무 빠르죠? 네 | DAY TO MAKE THE FINAL DECISION TO BECOME A REAL COUPLE -Time goes by so fast. -Too fast, indeed. |
과연 몇 커플이나 최종 선택을 하게 될지 | I'm curious to see how many couples will make the final decision. |
정말 궁금한데요 | I'm curious to see how many couples will make the final decision. |
그 전에, 세 커플의 동거 마지막 날은 어떤지 | But first, let's take a look at the last day of the three couples living together. |
- 먼저 볼까요? - [혜영] 마지막 날이 | But first, let's take a look at the last day of the three couples living together. -The last day is important. -Yeah. |
- 중요해 - [오스틴] 네 | -The last day is important. -Yeah. |
[차분한 음악] | SEATTLE, LA, HWASEONG |
[빛나는 효과음] | JIMI & HEE-JIN: HWASEONG |
[혜영] 어, 한국 장소가 나오니까 또 새롭다 | It's so special to see places in Korea. |
- [지원] 뭘 하려나? - [혜영] 그러게 | WHERE WILL THESE TWO GO ON A DATE TODAY? -What will they do? -I wonder. |
[희진이 놀라며] 완전 좋아 뷰 | The view is amazing. |
관람차 타러 가는 날 생각나긴 하네 | It reminds me of the day we went on the Ferris wheel. |
[희진] 진짜 | Seriously. |
[지미] 뭔가 지금 최종 선택 하는 거 같아 | It feels like we're about to make the final selection. |
- [희진이 웃으며] 진짜? - [지미] 이상하다 | It feels like we're about to make the final selection. -Really? -How strange. |
- [지미] 선택할까? - [희진] 오빠가 선택해야지 | -Should I choose? -You'll have to choose. |
[물방울 떨어지는 효과음] | JEBU MARINE CABLE CAR |
- [세윤] 어, 케이블카네 - [오스틴] 케이블카네 | -Oh, a cable car? -It's a cable car. |
[반짝이는 효과음] | A SKYWAY THAT MEETS THE BEAUTIFUL YELLOW SEA |
[희진의 탄성] | |
[오스틴의 탄성] | {HOLDING HANDS} |
[지미] 먼저 타 있어 | Get in first. |
따라 탈지 안 따라 탈지 생각 좀 해 보게 | I need to think about whether I should get on or not. |
그러면 오빠 안 탈 수도 있는 거야? | I need to think about whether I should get on or not. -Does that mean you might not get in? -No, I will. |
- [지미] 안 탈 수도 있지 - [출연진의 웃음] | -Does that mean you might not get in? -No, I will. |
[지혜] 그러게 | Exactly. |
[의미심장한 음악] | LOVE AFTER DIVORCE'S ORIGINAL FINAL SELECTION LOCATION |
[혜영의 놀란 숨소리] | VARIOUS EMOTIONS WERE EXCHANGED IN THE {CABLE CAR} |
- [세윤] 어, 케이블카 - [여자의 울음] | Oh, the cable car. -Oh, dear. Sora. -That's right. |
- 맞어, 거기야 - [혜영] 소라 씨 | -Oh, dear. Sora. -That's right. |
[세윤] 아, 케이블카 진짜 보기만 해도 약간 | Just looking at the cable car makes me nostalgic and emotional. |
그립기도 하고 또 울컥하는 부분도 있긴 하네요 | Just looking at the cable car makes me nostalgic and emotional. |
[지원의 깨달은 탄성] | Just looking at the cable car makes me nostalgic and emotional. |
- [세윤] 케이블카가 - [혜영] 나와서… | -The cable car… -Came out. |
- [세윤] 나와서 다행이에요 - [혜영] 맞아 | -I'm glad it came out. -Right. |
항상 시즌마다 나와야 되는데 | It should come out every season. |
이번에 관람차였잖아요 | Ferris wheel this time. It'd be disappointing if it didn't come out. |
- [지혜가 웃으며] 어 - 안 나오면 서운하죠 | Ferris wheel this time. It'd be disappointing if it didn't come out. I went to Macau recently, |
[지혜] 저도 이번에 마카오를 갔는데 | I went to Macau recently, |
곤돌라를 타면서 또 '돌싱글즈' 생각이 나는 거야 | and riding the gondola reminded me of Love After Divorce. |
아, 이거 약간 매번 이거 탈 때마다 | Every time I go on, I think, "Should I get off or not? Should I make a choice?" |
내릴까 말까 선택을 할까, 말까 | Every time I go on, I think, "Should I get off or not? Should I make a choice?" |
내가 왜 그러고 있는지 아이랑 탔는데도 | I don't know why I was thinking that, even though I'm with my child. |
- [혜영] 그러니까 - [세윤의 웃음] | Exactly. |
[의미심장한 음악] | |
[빛나는 효과음] | WE FEEL THE ANXIETY AND EXCITEMENT OF |
[지미가 웃으며] 잘 가 | Goodbye. |
안 탈 거야? | You're not getting on? |
[지미가 웃으며] 안녕 | Hi. |
[빛나는 효과음] | ONCE AGAIN, {THE TWO} SIT ACROSS FROM EACH OTHER |
[희진] 이런 느낌이구나 | -So this is how it feels. -Gee, this really reminds me of Cancún. |
아, 칸쿤 생각난다, 진짜 | -So this is how it feels. -Gee, this really reminds me of Cancún. |
[잔잔한 음악] | THE BEAUTIFUL YELLOW SEA WITH ITS CALM WAVES |
[희진] 진짜 좋다 | It's so nice. |
[혜영이 놀라며] 아름답다 | A PLACE WHERE YOU CAN ENJOY THE SUNSET WITH YOUR LOVED ONE JEBU MARINE CABLE CAR -How beautiful. -It's so pretty. |
[지혜] 너무 예쁘다 | -How beautiful. -It's so pretty. |
[지미의 놀란 탄성] | |
- [희진] 이런 데가 있구나 - 또 느낌이 되게 다르네 | -Can't believe there's a place like this. -It feels different. |
[띠링 울리는 효과음] | IT FEELS LIKE WE'RE FLOATING ON THE OCEAN |
[희진] 그냥 뭔가 오빠가 탈 거라고 예상은 했었는데 | I just… I expected you would get on, |
근데 그래도 되게 떨리더라? 그 순간이 | but even at that moment, I was still very nervous. |
[감성적인 음악] | |
- [날카로운 효과음] - [한숨] | EVEN WITH {99% CERTAINTY}, SHE COULDN'T RELAX DURING THE FINAL SELECTION |
[희진] 그때 막, 타야 되는 스폿이 정해져 있잖아 | You know how the spot to get on was already set? |
근데 뭔가 다 온 거 같은데 아무도 안 오는 거야 | I was almost there, but no one was moving. |
순간 '어? 왜 안 오지?' | I thought for a moment, "Huh? Why isn't he coming?" |
그 순간이 엄청 길게 느꼈구나 | That moment must've felt like an eternity. |
근데 이제 그 찰나에 오빠 구두가 보였지 | But at that very moment, I saw your shoes. |
[혜영] 벌써 추억이 됐어 | That's how it became a memory. |
사실 결정을 하고 있었거든? 관람차 타기 전에 | Actually, I had already made my decision before I got on the Ferris wheel. |
- 응 - [희진] 근데 | But I didn't think it would be fun if we just got off together. |
뭔가 그냥 내리면은 | But I didn't think it would be fun if we just got off together. |
재미없을 거 같아 가지고 내가 오빠한테 | But I didn't think it would be fun if we just got off together. That's why I said, "Thank you for everything, |
'그동안, 뭐, 고마웠고' | That's why I said, "Thank you for everything, |
'잘 가고' 막 이렇게 얘기했던 거 같아 | That's why I said, "Thank you for everything, goodbye," and things like that. |
- [유쾌한 음악] - [지미] 근데, 약간… | I was like… |
'얘가 왜 이래?' 약간… | "What's wrong with her?" |
[혜영, 지혜의 웃음] | HEE-JIN'S CUTE PRANK… |
[지미] 잘 지내 | "Take care." |
[지미] 신기하다 | It's amazing. |
여기에 너랑 둘이 있는 게 너무 신기하다 | It's amazing to be here with you. |
[감미로운 음악] | |
[희진] 좋아 | I like this. |
- [지미] 좋아? - [희진] 응 | -Do you? -Yeah. |
[지미] 뭐가 좋아? | -Do you? -Yeah. What do you like about it? |
오빠가 좋지 | I like you. |
[지미의 웃음] | |
나도 네가 좋아 | I like you too. |
[지미] 내가 기대했던 거 뭐 | I think I said the same thing in Cancún, but from what I expected-- |
칸쿤에서 똑같은 얘기 했던 거 같은데 | I think I said the same thing in Cancún, but from what I expected-- |
[지미] 두 달이라는 시간이 짧을 수 있지만, 어쨌든 | In a way, two months can be a short time. But either way, but we talked a lot. |
우린 되게 많은 대화도 나누고 | In a way, two months can be a short time. But either way, but we talked a lot. |
[지미] 내가 기대했던… | I think I met a really good person who exceeded my expectations. |
거 이상으로 좋은 사람을 만난 거 같아서 | I think I met a really good person who exceeded my expectations. |
[지미] 감사하지 | I'm grateful. |
[지미] 약간 | But you said you didn't want to date. |
너도 뭐, 그런 얘기 했잖아 막, 연애하기도 싫었고 | But you said you didn't want to date. |
[지미] 남자 만나기도 싫었고 그렇지만, 나는 | And you weren't looking for a guy. But for me… |
좀 다른 의미에서 막, 뭔가 | It was in a different way. |
[지미] 연애는 뭐… | I've dated… |
꽤 했는데도 | quite a few women, |
계속 잘 안되고 하니까 | but nothing worked out. |
'내가 문제 있나 보다' 그런 생각도 들고 | So I thought maybe I was the problem. |
[지미] 뭔가 이렇게 '길게 같이 갈 수 있는 사람을' | I wondered if I may never have a long-term relationship with someone. |
'만날 수가 없는 건가?' 막, 이런… | I wondered if I may never have a long-term relationship with someone. |
생각도 들었는데 | That's what I thought. |
- [물방울 떨어지는 효과음] - 너 만나니까 | But now that I'm with you, I think we can make this last. |
길게 갈 수 있을 거 같은데? | But now that I'm with you, I think we can make this last. |
[지혜의 탄성] | |
[혜영] 아, 잘 이어졌으면 좋겠다 | I hope they will last. |
- 좀 둘이 편안해진 거 같아 - [오스틴] 네 | -I think they've gotten comfortable. -Yeah, after meeting her parents. |
부모님 만나고 나서 | -I think they've gotten comfortable. -Yeah, after meeting her parents. |
진짜 편해 보여요 | They look really comfortable. |
[편안한 음악] | |
[지미] 내가 밴쿠버 가서 너 봤을 때도 좋았고 | It was nice seeing you when I went to Vancouver. |
당연히 네가 뉴욕 왔을 때도 좋았고 | It was also nice when you came to New York. |
너무나 당연히 같이 있을 때 좋지만 | Obviously, it's great when we're together. |
같이 안 있, 못 있고 떨어져 있을 때도 | But even when we're apart, |
연락 자주 많이 하고 | we keep in touch a lot. |
[지미] 멀리 있긴 하지만 | Despite the distance, |
또 한편으로는 거리가 그렇게 많이 느껴지지 않는 거 같아 | Despite the distance, I don't feel like we're far apart. |
롱디가 좀… 쉬운 거 아닌데 | Long-distance relationships aren't easy. |
[지미] 아버님도 뭐 롱디니까 | Your father said he was worried because it's a long-distance relationship. |
걱정되는 부분도 있다고 하셨는데 | Your father said he was worried because it's a long-distance relationship. |
내가 생각했던 거보다는 괜찮은 거 같아 | But I think it's better than I thought. |
[놀란 숨소리] | |
응 | I see. |
떨어져 있는 거만큼 | As far apart as we are, |
좀 애틋한 게 있고 | I think our hearts grow fonder. |
그러니까 더 뭐라 그럴까 막, 통화하거나 이럴 때 | So like-- When we talk on the phone… |
그 시간이 되게 소중한 거 같아 | -I think that time is very precious. -Yeah. |
[지미의 호응] | -I think that time is very precious. -Yeah. |
맞아, 맞아 | You're right. |
음, 롱디가 오히려 둘 사이를 되게 단단하게 만든 거 같아요 | I think the long-distance has actually strengthened their relationship. |
- [지혜] 그 둘의 관계에서 - [혜영] 응 | They started the relationship knowing what would be the most difficult part. |
가장 어떤 게 힘들지를 이미 | They started the relationship knowing what would be the most difficult part. |
- 알고 시작한 거기 때문에 - [혜영] 그렇지 | They started the relationship knowing what would be the most difficult part. -So it actually helped their relationship. -Yeah. You're right. |
오히려 그게 역으로 서로의 관계에 더 도움이 된… | -So it actually helped their relationship. -Yeah. You're right. |
맞아, 맞아 | -So it actually helped their relationship. -Yeah. You're right. |
[세윤] 자, 다음은 제롬 베니타 커플의 | Up next is Jerome and Benita's camping story. |
캠핑 뒷이야기인데요 | Up next is Jerome and Benita's camping story. |
- [지원] 야, 이거 - 아직, 그… | -Wow. -We're waiting for Jerome's corn surprise. |
- 제롬의 옥수수 이벤트를 - [지혜] 아, 맞다 | -Wow. -We're waiting for Jerome's corn surprise. DO YOU REMEMBER JEROME'S CORN SURPRISE? |
[지원] 기대됩니다, 여기 | DO YOU REMEMBER JEROME'S CORN SURPRISE? |
- [지혜] 옥수수 - [오스틴] 아직도 안 했네 | -He didn't do it yet. -I'm curious about the peaches. |
[혜영] 궁금해, 복숭아도 | -He didn't do it yet. -I'm curious about the peaches. |
[지원] 옥수수를 먹을지 | We'll see if they'll eat the corn or if he'll get beaten by the corn. |
- [타격 효과음] - 옥수수가 털릴지 | We'll see if they'll eat the corn or if he'll get beaten by the corn. |
- 한번 봐야죠 - [지혜, 혜영의 웃음] | We'll see if they'll eat the corn or if he'll get beaten by the corn. |
[오스틴] 옥수수가 털릴 거 같은데 | I think he'll get beaten. |
[지혜] 옥수수 털리면 안 되는데 | I hope that doesn't happen. Let's take a look. |
- [세윤] 함께 보시죠 - [흥미로운 음악] | Let's take a look. |
[출연진의 탄성] | THE BEAUTIFUL MOUNTAINS AND LAKES OF LA ARE FILLED WITH BIRD CALLS -Wow! -Oh, my. |
[지혜] 너무 예쁘다 여기, 진짜 | -Wow! -Oh, my. It's so beautiful here. Seriously. |
[오스틴이 영어로] 정말 아름답네요 | It's so beautiful here. Seriously. |
[한국어로] 여기 어디예요? [놀란 숨소리] | Where is this? |
[베니타] 아, 예쁘다 | How beautiful. |
- 진짜 예쁘다 - [제롬] '아, 이쁘다' | -It's so pretty. -"It's so pretty." |
[베니타] 너무 귀엽지 않아? 동글동글하게 | TERRY PEAK HIKING TRAIL Isn't it so cute? It's so round. |
[제롬] 저 나무 봐 꽃들 있는 거 여기 | Look at that tree with the flowers. |
[베니타] 다 '노랑'이야 여기 다 '노랑'이야 | So yellow. Everything's yellow here. |
[제롬이 영어로] 내가 그래서 이 공원을 좋아하잖아 | |
[베니타] 다 노랑이야 | |
[제롬] 여기가 노랑이라 좋지 않아? | |
[베니타가 한국어로] 오빠가 골랐어? | Did you choose this place? |
[베니타, 제롬의 옅은 웃음] | Did you choose this place? |
[제롬] 내가 골랐지 | I did. |
진짜 자연 그대로다 | MOTHER NATURE FULL OF YELLOW THE START OF A 5.3 KM HIKE It's untouched nature. |
저런 데면 하이킹해야겠다 | They have to go hiking at a place like that. |
저 꼭대기까지 올라가는 거야 지금 우리 | Let's go all the way to the top. |
[베니타] 어 | Yeah. |
[혜영] 건강한 데이트를 하네 | What a healthy date. |
[베니타] 이렇게 캠핑하고 | Going camping… |
바깥에 나오면 좀 스트레스 풀리지 않아? | And being outside-- Doesn't it relieve your stress? |
- [제롬] 응 - 막, 뭐 해 먹고 | -Yeah. -Cooking and stuff. |
[베니타] 근데 이런 것도 잘 맞아야 해 | You have to hit it off on things like this too. |
그렇지? '취미' 같은 거 | Right? Like your hobbies. |
하이킹을 이렇게 데이트 코스로 하기 힘든데, 사실 | It's not easy to go hiking on a date. |
근데 여기는 베니타가 액티비티를 좋아한다고 해서 | But Benita likes activities. |
[지원] 그러니까 | -I know. It's hard to enjoy this. -I think Jerome is going along |
- 이거 맞기 힘들어 - [지혜] 제롬이 | -I know. It's hard to enjoy this. -I think Jerome is going along |
베니타 좋아하니까 같이, 이제 | -I know. It's hard to enjoy this. -I think Jerome is going along because Benita enjoys it. |
- [오스틴의 호응] - 데이트를 하는 거 같아요 | because Benita enjoys it. |
[제롬] 이렇게 하이킹하고 배고파질 거 같아, 그렇지? | -I think we'll be hungry after hiking, no? -Yeah. |
[베니타] 어 | -I think we'll be hungry after hiking, no? -Yeah. |
[베니타] 되게, 하이킹하고 가잖아? | When you get back from hiking… |
- [제롬] 응 - 그러면 | -Yeah? -…then the food tastes even better. |
진짜 꿀맛이다 | -Yeah? -…then the food tastes even better. |
라면만 먹어도 | -Just eating ramyun is delicious. -Yeah. |
- 맛있어, 어 - [제롬] 응 | -Just eating ramyun is delicious. -Yeah. |
- [반짝이는 효과음] - [감미로운 음악] | {HOLDING HANDS} |
[오스틴의 탄성] | {HOLDING HANDS} It's so good. |
[베니타] 진짜 꿀맛 | It's so good. |
[혜영] 그렇지 잡아야지 | That's right. They should hold hands. |
[베니타] 이제 우리 오늘 거의 마지막 날이잖아 | This is almost our last day, right? |
[제롬] 응, 마지막, 그렇지 | Yeah, it is. |
어떻게 보면 마지막 날이지 마지막 밤 | In a way, it is. The last night. |
[베니타] 근데 '이제까지' | But, so far, what do you make of the chemistry between us? |
케미는 어때 보여? | But, so far, what do you make of the chemistry between us? |
[베니타] 그거 중요하잖아 | That's important. |
잘 맞는 그런 거 | That our chemistry is good. |
[제롬] 나는 케미… | I think we have good chemistry. |
좋은 거 같은데? | I think we have good chemistry. |
[베니타] 오빠가 잘 맞추는 그런 것도 있는 거 같아 | I think you're considerate toward me. |
[제롬] 너는? | What do you think? |
- [베니타] 케미? - [제롬] 응 | -Chemistry? -Yeah. |
[베니타] '이제까진' 괜찮은데? | So far, it's not bad. |
[제롬] '괜찮은데?' 쩜, 쩜, 쩜? | It's not bad but… Dot, dot, dot? |
[베니타의 웃음] | It's not bad but… Dot, dot, dot? |
[베니타의 거친 숨소리] | |
[제롬] 힘들어지고 있어 | I'm getting tired. |
[베니타] 힘들어지고 있어? | -You're getting tired? -Yeah. |
[제롬] 어 | -You're getting tired? -Yeah. |
"멈춤" | |
[제롬이 영어로] 좀 쉴까? | -Should we take a break? -Sure. |
[제롬이 한국어로] 좀 쉴까? | -Should we take a break? -Sure. |
[베니타] 어 | -Should we take a break? -Sure. |
[베니타의 힘든 탄성] | |
[제롬] 자, 갖고 왔어 | Here, I brought it. |
[익살스러운 효과음] | THE PROBLEMATIC (?) PEACHES ARE HERE |
- [제롬, 베니타의 웃음] - [유쾌한 음악] | THE PROBLEMATIC (?) PEACHES ARE HERE |
[오스틴] 아, 복숭아 가져왔네 | -He brought the peaches. -Finally! The peaches. |
[지혜] 복숭아 드디어 복숭아 | -He brought the peaches. -Finally! The peaches. |
가져왔어 | -He brought it. -He packed them. |
[지혜] 갖고 왔어 갖고 왔어 | -He brought it. -He packed them. |
와, 센스 있네 | -He's quite sensible. -Seeing that, I'm craving peaches now. |
나도 복숭아 먹고 싶네 저거 계속 보니까 | -He's quite sensible. -Seeing that, I'm craving peaches now. |
그거 여기서 못 먹어, 오빠 | -Don't open it. We can't eat that here. -Why not? |
- [제롬] 왜? - 열지 마, 왜냐면 | -Don't open it. We can't eat that here. -Why not? -Because we need that thing. -What? |
- 그거 있어야 돼 - [제롬] 뭐? | -Because we need that thing. -What? |
[베니타] 그, '썸씽' | The-- |
- [제롬] '썸씽'? - [베니타] 응 | -Yeah. -Something like this? |
뭐, '썸씽' 이런 거 '썸씽'? | -Yeah. -Something like this? |
손으로… [웃음] | -Yeah. -Something like this? Yeah? I packed these too. |
[제롬] 어? 챙겨 왔지 | Yeah? I packed these too. |
[출연진의 감탄] | |
- [제롬] 내가 누구야? - [베니타] 마음 상했어 | -Don't you know who I am? -I was hurt. I was hurt earlier. |
- 나 마음 상했어, 아까 - [제롬] 내가 누구야? | -Don't you know who I am? -I was hurt. I was hurt earlier. -Don't you know who I am? -Whatever. |
[베니타] 됐어 | -Don't you know who I am? -Whatever. |
거기서 마이너스한… | Now, you're minus 20 points? |
- 20점? - [땡 효과음] | Now, you're minus 20 points? |
[제롬] 뭐가 마이너스야? 왜 마이너스야? | Now, you're minus 20 points? What? Why is it a minus? |
[띠링 울리는 효과음] | MAYBE IT'S BECAUSE JEROME IS SORRY… |
[혜영] 아, 나 저놈의 복숭아 빨리 먹었으면 좋겠어 | I can't wait for them to eat those peaches already. …BUT HE BROUGHT THE {HEAVY PEACHES} |
[베니타의 음미하는 탄성] | |
- 그거 봐, 얼마나 맛있어 - [제롬] 맛있다 | -See? It's so good. -It's delicious. |
[베니타] 응? | -See? It's so good. -It's delicious. |
응? 얼마나 꿀맛이야 | It's so good. |
[베니타] 아니, 오빠 말이라도 | If I tell you that I want to eat it… |
응? 내가 먹고 싶다고 그러면 | If I tell you that I want to eat it… |
[제롬] 응 | Yeah? |
'그래, 챙겨 가자' 이러면 되는데 | …you can just say, "Sure, let's pack it." |
그걸 굳이 '이걸 꼭 챙겨 가야 돼?' | But did you have to say, "Do we really need to take this?" |
[제롬] 아니, 그렇게 얘기 안 했는데? | -That's not what I said. -Yeah, you did. |
[베니타] 그렇게 얘기했어 그런 뉘앙스였어 | -That's not what I said. -Yeah, you did. -Basically. -I said it won't fit. |
[제롬] 그냥 여기 안 들어간다고 | -Basically. -I said it won't fit. |
그러니까 그런 뉘앙스였어 | That's basically what you said. |
[차분한 음악] | DEEP DOWN, BENITA WAS HURT BY JEROME'S WORDS |
[웃음] | |
인정하잖아 | You admit it, don't you? |
아니, 인정 못 해 | -No, I don't admit it. -What? |
[베니타] 음? | -No, I don't admit it. -What? |
그렇지, 이게 이벤트 때문인데 얘기도 못 하고 | Yeah, it's because of the surprise, but he can't even tell her. |
베니타는 이해를 계속 못 하고 있을 거 같아 | -She doesn't get it right now. -Of course not. |
[지혜] 그렇지, 이해가 전혀 안 되죠, 지금은요 | -She doesn't get it right now. -Of course not. -She doesn't get it at all. -She's like, "What's wrong with him?" |
'성격이 왜 저러지?' 막 이러면서 | -She doesn't get it at all. -She's like, "What's wrong with him?" JEROME HAS TO PULL THE SURPRISE OFF… |
[베니타] 갑시다 | Let's get going. |
[베니타] 아니, 나 사실 | Honestly, I didn't think it was going to be this difficult. |
이렇게 힘든지 몰랐어 [웃음] | Honestly, I didn't think it was going to be this difficult. |
[제롬의 웃음] | Honestly, I didn't think it was going to be this difficult. |
[제롬] 할 수 있어 | You can do it. |
♪ 할 수 있어 ♪ | You can do it |
- [베니타의 웃음] - ♪ 나나나나나 ♪ | You can do it |
- [빛나는 효과음] - [베니타] 근데 정상 가면 | AS THEY GET CLOSER TO THE PEAK It feels really good to reach the peak. Even if you're tired… |
기분 되게 좋다 | It feels really good to reach the peak. Even if you're tired… |
- 항상 이렇게 힘들다가도 - [제롬의 호응] | It feels really good to reach the peak. Even if you're tired… Yeah? |
- [제롬의 힘든 숨소리] - [베니타] 다 왔다 | We're here. |
[베니타의 한숨] | |
[베니타] 다 왔어, 다 다 왔어 | Wow. We're here. FINALLY, THEY ARRIVE AT THE PEAK |
[제롬의 힘든 탄성] | |
[제롬, 베니타의 탄성] | |
[제롬이 영어로] 강 뷰 좀 봐, 아니 호수 | |
[흥미진진한 음악] | |
[베니타, 제롬의 탄성] | -Wow. -Wow, it's so beautiful. |
[베니타가 한국어로] 와 진짜 이쁘다 | -Wow. -Wow, it's so beautiful. A BEAUTIFUL SCENERY MAKES YOU FORGET |
[놀라며] 야, 소름 | A BEAUTIFUL SCENERY MAKES YOU FORGET THE EXHAUSTION OF THE HIKE I got the chills. |
- 우와 - [오스틴의 탄성] | -My gosh. -Wow. This place is no joke. |
와, 여기 장난 아니다 | -My gosh. -Wow. This place is no joke. |
[세윤] 너무 좋다 | It's so nice. |
[베니타의 감탄] | |
[베니타] 어? 하트인가? | Oh, is that a heart? |
[제롬] 여기서 인제 이거 해야 되는 거야? | Oh, is that a heart? Is it time for this now? |
[베니타] 어? | Is it time for this now? |
- [베니타의 웃음] - [제롬] 이렇게… [웃음] | GET DOWN ON ONE KNEE AND PROPOSE (?) |
[베니타] 여기 너무 이쁜데? | It's so beautiful. |
[제롬] 와, 다 보이니까 | Wow, I can see everything. |
[출연진의 탄성] | Wow. -Oh, my. It's like a painting. -My gosh. |
- [지혜] 그림이에요 - [지원] 우와 | -Oh, my. It's like a painting. -My gosh. |
- [제롬] 우리 - [베니타] 셀피? | Let's… |
[제롬] 하나, 둘, 셋 | One, two, three. A PICTURE TO REMEMBER THIS DAY |
[제롬] '하나, 둘, 셋' | |
[카메라 셔터 효과음] | |
- 이제 뽀뽀하는 거 - [베니타가 웃으며] 아니야 | -Now, a kissing one. -No. |
[세윤, 오스틴의 웃음] | -Now, a kissing one. -No. |
- 뽀뽀하는 거! - [유쾌한 음악] | A kissing photo! |
아, 귀염둥이다, 진짜 | He's so cute. Seriously. |
왜 이렇게 쑥스러워해 | Why are you so shy? |
어차피 우리 키스했잖아 | We already kissed anyway. |
[베니타] 알았어, 알았다고 | Okay, I get it. |
- 얼굴 왜 빨개져? - [베니타] 알았다고 | -Why are you blushing? -I get it. |
[혜영, 세윤의 웃음] | -Why are you blushing? -I get it. |
알았어, 알았어 | |
[익살스러운 효과음] | I said, stop it. |
[베니타] 하지 말라고 | I said, stop it. |
[제롬의 웃음] | |
[혜영] 아유, 귀엽다 | They're so cute. |
[제롬] 오케이, 쉬어 | Okay, let's rest. |
[베니타] 그럼 30분만 쉬었다가 | Let's take a 30-minute break. |
밥을 해 먹자 | And cook some dinner. |
지금 저거 먹기 전에 애피타이저 하나 뭐 먹을래? | Before we eat, would you like an appetizer for now? |
[긴장감 있는 음악] | BY APPETIZER, DOES HE MEAN…? |
어? 애피타이저 나왔다 | He mentioned an appetizer. |
[오스틴] 애피타이저? | He mentioned an appetizer. |
[오스틴] 베니타가 옥수수 좋아할까요? | Will Benita like the corn? |
- 음, 그러니까요 - [오스틴] 그거가 포인트 | -I'm not sure. -That's important. |
그때 그 추억을 얘기하면? | Maybe if he brings up the memories? |
애피타이저 먹을까? | Should we eat an appetizer? |
[베니타] 라면 먹을까? | Want to eat some ramyun? |
아니야, 라면 말고 라면은 저녁에, 밤에 | No, not ramyun. We can have some at night. |
애피타이저, 뭐? | What kind of appetizer? |
- [제롬] 어? - 애피타이저, 뭐 | -What? -What kind of appetizer? |
- 애피타이저? - [베니타] 응 | |
[익살스러운 효과음] | GLANCE |
'콘' 있긴 있는데 애피타이저 '콘'… | We do have some corn for an appetizer. Shall we eat corn? |
'콘' 먹을까? | We do have some corn for an appetizer. Shall we eat corn? |
[영어로] 통옥수수 | |
[베니타가 한국어로] '콘'? 무슨 '콘'? | -Corn? What kind of corn? -Yeah. |
[영어로] 그냥 옥수수 | -Corn? What kind of corn? -Yeah. FINALLY, JEROME BRINGS UP THE {CORN} |
[베니타가 한국어로]옥수수 있어? | FINALLY, JEROME BRINGS UP THE {CORN} -We have corn? -We-- Yeah. |
내, 어 | -We have corn? -We-- Yeah. |
'콘'을 애피타이저로 하고 | We can have corn as an appetizer. |
[지혜] 계속 지금 새벽부터 이 순간만 생각한 거야, 계속 | He's been thinking about this very moment since dawn. |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
[세윤] 뭐, 그렇게 기다렸던 옥수수 아닌 거 같은데? | But I don't think she's craving corn. |
[혜영] '어? 옥수수?' 이게 아니잖아, 지금 | But I don't think she's craving corn. She's not like, "Oh, yay! Corn!" |
[지원] '배고픈데 왜 옥수수를 먹재' 이거 아니야? | Isn't it more like, "I'm hungry. Why's he suggesting corn?" |
- 그러면 메뉴, 삼겹살 - [지혜의 놀란 숨소리] | Then let's have pork belly. |
- [혜영의 호응] - [땡 효과음] | |
- '콘' - [베니타] '콘' | |
[베니타] 찌개 | Stew. |
[혜영, 오스틴의 웃음] | WILL JEROME SUCCEED IN THE CORN SURPRISE? |
그니까 하지 말지 그랬어 | He shouldn't have made it. |
[오스틴] 계속 '콘, 콘' | He shouldn't have made it. |
아, 옥수수 그냥 하지 말지 그랬어 | He shouldn't have made it. -He shouldn't have made the corn. -It's a surprise only for him. |
혼자만 이벤트야 | -He shouldn't have made the corn. -It's a surprise only for him. |
[지원] 말하지 말고 해야지 그냥 | No, he should've made it without saying anything. |
[긴장감 있는 음악] | No, he should've made it without saying anything. |
[제롬] 그러면 일단 불을… | -Then let's get the fire started. -Okay. |
- [베니타] 어 - [바람 소리 효과음] | -Then let's get the fire started. -Okay. THE BRIGHT SKY STARTS TO TURN DARK |
[제롬] 그러면… | -Then-- -I'll cook from here. |
[베니타] 내가 여기서 요리를 할게 | -Then-- -I'll cook from here. |
[익살스러운 효과음] | HE FINALLY BRINGS OUT THE CORN |
[베니타가 웃으며] 이거 확실히 해 본 거지? | You sure about this? |
[베니타] 이거 확실히 해 본 거 맞지? | You've done this before, right? HE'S BEEN WAITING ALL DAY FOR THIS {HUGE SURPRISE} |
응? | HE'S BEEN WAITING ALL DAY FOR THIS {HUGE SURPRISE} |
- [지혜] 이벤트 - [오스틴] 오, 이벤트 | -That's the surprise. -At last, the sauce he made. |
- [지혜] 드디어 그 만든 - [세윤] 아 | -That's the surprise. -At last, the sauce he made. -Gosh, finally. -It's finally time. |
- [지혜] 소스 - [오스틴] 아, 드디어 | -Gosh, finally. -It's finally time. |
[혜영] 드디어 꺼내 | -Gosh, finally. -It's finally time. DO YOU REMEMBER? JEROME'S SPECIAL SAUCE |
[베니타] 옥수수 먹어야 돼 | I have to eat the corn. |
[띵 울리는 효과음] | JEROME HAD PREPARED THE ELOTE SAUCE IN ADVANCE |
[제롬] 아침에 일어나서 엘로테라고 | JEROME HAD PREPARED THE ELOTE SAUCE IN ADVANCE I woke up early in the morning and made the elote sauce. |
그 소스를 준비했어요 | I woke up early in the morning and made the elote sauce. |
[지혜의 깨달은 탄성] | |
- 소스가 중요하구나 - [오스틴] 네 | -The sauce is important, huh? -Yes. |
- [지혜] 그 소스 - [오스틴] 그 소스 | -The sauce. -Oh, the sauce. |
진짜로 이거 봐 복숭아가 커서 | Seriously, look. The peaches are too big. |
안 돼 | -Nothing fits. -Fine. I'll take out the peaches. |
[베니타] 됐어, 그럼 복숭아 뺄게 | -Nothing fits. -Fine. I'll take out the peaches. |
[제롬] 접시… | WHILE GRILLING THE CORN… Plates… |
- [바람 소리 효과음] - [익살스러운 음악] | |
- 오 - [오스틴] 어떡해 | Oh, no. |
- 꺼졌어, 꺼졌어 - [베니타] 접시? | -Oh, no! -The fire is out, it's out! |
[제롬] 이거 불 꺼졌다 | The fire went out. |
[베니타] 그러니까 이거 이렇게 해야 돼 | You have to go like this. |
[지원] 요리하기 진짜 힘들어요, 캠핑 | It's really hard to cook when you go camping. |
그냥 라면 먹고 끝내자 | Let's just eat ramyun. |
[베니타] 라면 먹을까 그냥? | Shall we just eat ramyun? |
- 살려, 빨리 살려! - [지혜] 라면, 어 | -Save it! Hurry! -Ramyun. |
[혜영, 오스틴의 웃음] | |
[오스틴] 어, 어떡해 | Oh, no. |
[혜영] 아, 진짜네? | He's really doing it. |
[베니타의 웃음] | THE FIRE'S BACK… |
[베니타] 일단 됐어 | That's enough for now. This is good enough. |
이 정도면 됐지, 뭐 | That's enough for now. This is good enough. AND SO HE CONTINUES THE ELOTE SURPRISE |
근데 여태까지 아무것도 못 먹으면 | But they must be really hungry if they haven't eaten anything yet. |
진짜 배가 고플 텐데 | But they must be really hungry if they haven't eaten anything yet. |
- [오스틴] 네 - [혜영] 그러게? | But they must be really hungry if they haven't eaten anything yet. -You're right. -Benita is really nice. |
베니타도 착한 사람이에요 | -You're right. -Benita is really nice. |
- [지원] 그러니까요 - 우리 같으면 바로 | -I know. -If it were us, we'd be eating already. |
- 물 올렸거든요 - [혜영] 맞아 | -I know. -If it were us, we'd be eating already. |
포일에 싸서 그냥 저 숯에다 넣어 놓고 | Just wrap it in foil and toss it in the charcoal. |
삼겹살부터 위에다 굽든지 | And grill the pork belly first. |
그러게 | Exactly. |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
그게 뭐야? | What's that? |
[리드미컬한 음악] | |
- 좋아할까? - [혜영] 어 | -Will she like it? -Yeah. |
기억을 못 하진 않겠지? | It's not like she forgot, right? |
아이스박스에 있었어 | It was in the cooler. |
그래서 복숭아가 안 들어간 이유가 | That's why the peaches didn't fit. And why I said don't bring it. |
[제롬] 내가 갖고 오지 말자는 이유가 | That's why the peaches didn't fit. And why I said don't bring it. |
이거를 아이스박스 안에 넣으려고 그랬었어 | I was going to put this in the cooler. |
그게 뭔데? | What is it? |
시장 데이트할 때 | On our street market date, there was something you wanted to eat. |
먹고 싶은 거 있었다고 그랬잖아 | On our street market date, there was something you wanted to eat. |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
- [제롬] 엘로테 - [편안한 음악] | |
- [깨달은 탄성] - [제롬] 내가 엘로테를 | I made elote. |
- [베니타] 그것 때문에… - 레시피를 배워 갖고 | -So that's why… -I learned a recipe. |
엘로테 만들었어 | I made some elote. |
그거… | That's… BENITA IS AT A LOSS FOR WORDS AT AN UNEXPECTED SURPRISE |
[출연진의 웃음] | BENITA IS AT A LOSS FOR WORDS AT AN UNEXPECTED SURPRISE |
[세윤] 아, 표정이 | BENITA IS AT A LOSS FOR WORDS AT AN UNEXPECTED SURPRISE -Oh, her face. -You sure brought a lot. |
[베니타] 뭐 많이 챙겨왔네 [웃음] | -Oh, her face. -You sure brought a lot. |
[베니타] 어, 그럴싸한데? | It looks pretty good. |
- 아, 이래서 내 복숭아를… - [세윤의 웃음] | This is why my peaches… |
[혜영] 그래, 그랬던 거야 | That's right. That's what happened. |
표정이 지금, 베니타 표정이 '굳이'인데, '굳이'? | Her face is saying, "Is this necessary?" |
'굳이'랬지만 복숭아에 대한 그래도 그건 | She may say that, but at least the peaches-- |
[지혜] 오해가 풀린 거예요 | -The misunderstanding was resolved. -It was resolved, right? |
[혜영] 오해는 풀렸잖아 | -The misunderstanding was resolved. -It was resolved, right? |
[지혜] 예, 오해는 풀렸어요, 지금 | -The misunderstanding was resolved. -It was resolved, right? -After she has a taste, she'll like it. -Is it good? |
그리고 먹으면 | -After she has a taste, she'll like it. -Is it good? |
- [혜영] 어, 맛있어? - 좋아할 거예요 | -After she has a taste, she'll like it. -Is it good? |
[세윤의 호응] | Yeah. |
- 일단 먹어 봐 - [베니타] 오케이 | Here, try it. |
이거 먹어 봐야 되겠다 | I'm gonna eat this one. |
어쩐지… | No wonder… |
[심장 박동 효과음] | |
[지혜] 맛있었으면 좋겠다 | -I hope it's good. -It looks delicious. |
[오스틴] 맛있을 거 같아요 | -I hope it's good. -It looks delicious. |
- 맛있다 - [의미심장한 음악] | -It's good. -I made the sauce myself. |
[제롬] 내가 직접 소스 이거 만들었어, 얘 | -It's good. -I made the sauce myself. |
[출연진의 탄성] | -It's good. -I made the sauce myself. |
[오스틴이 영어로] 물론이지 | |
[한국어로] 내가 직접 소스 이거 만들었어, 얘 | I made the sauce myself. |
- 어때? - [베니타] 맛있어 | -How is it? -It's good. |
- 만족해? - [베니타] 응 | -Are you satisfied? -Yeah. |
- [베니타] 완전 - 스트리트 푸드 맛이야? | -Totally. -Does it taste like street food? |
[띠링 울리는 효과음] | A DELIGHTFUL SMILE BECAUSE OF {JEROME'S SURPRISE} |
[베니타] 맛있지? | Isn't it good? |
와, 나 진짜 잘한다, 이거 | I'm really good at this. |
[혜영의 웃음] | |
더 망할 뻔했네 불 못 피웠으면 | It would've been bad if we couldn't start the fire. |
[제롬] 어, 그러니까 나 계속 | I know, right? I was so worried about that. |
그것 때문에 걱정해 갖고 | I know, right? I was so worried about that. |
[베니타, 출연진의 웃음] | |
[베니타] 자기가 해 주고 싶은 엘로테 때문에 | Because of the elote he wanted to make me… |
- 내가 지금 당장 - [유쾌한 음악] | He told me to take out the peaches that I wanted to eat right now. |
먹고 싶어 하는 복숭아를 빼라고 하는 거예요 | He told me to take out the peaches that I wanted to eat right now. |
- 그래도 - [출연진의 웃음] | But… |
근데 나는 그 이유를 몰랐잖아요, 사실 | But I didn't know the reason. |
왜 빼라고 하는지를 몰랐으니까 그때 조금 | I didn't know why he told me to take them out. |
기분이… 좀 짜증이 났어요 사실은 | So I was a bit annoyed at the time, to be honest. |
근데 여기 와서 이제 | But after we got here, |
그 이유를 알게 되니까 그냥 좀 마음이 좀 풀렸는데 | and I found out the reason, I felt a bit better. |
그래도 | But still… |
- 어, 맞지, 맞지? - [지혜] 아, 어떡해 | -Right? "Was it necessary?" -Oh, dear. |
- '굳이, 굳이' - [지혜] '굳이' 어떡해 | -Right? "Was it necessary?" -Oh, dear. |
[세윤] '굳이'야, '굳이' | She's asking if it was necessary. |
- 어… - [맥 빠지는 효과음] | |
굳이 그렇게까지 | Was that really necessary… |
뺐었어야 되나 | to take my peaches out? |
좀 더 지혜롭게 대처할 수 있지 않았을까? | He could've handled it more wisely, no? |
맛있다고 하니까 그냥 기분 좋아요 | I'm just happy to hear that it's good. |
- 네, 성공한 것 같아요 - [혜영, 오스틴의 웃음] | I think it was a success. |
90점, 그래도 90점 | I think I'm over 90 points now, at the least. |
좀 넘지 않았을까? | I think I'm over 90 points now, at the least. THE MAN OF SURPRISES IS HAPPY |
저게 되게 일방적인 이벤트인 거야 | -It was a one-sided surprise. -He's just a man on a mission. |
[지원] 여긴 그냥 미션 맨이야, 미션 맨 | -It was a one-sided surprise. -He's just a man on a mission. |
어, 일방적인 이벤트 | -A one-sided surprise for himself. -Yeah. |
[세윤] 자기를 위한 이벤트 결국은 | -A one-sided surprise for himself. -Yeah. |
[지원] 어 | -A one-sided surprise for himself. -Yeah. -Ninety points-- -Drunk on his coolness. |
- [오스틴] 90점… - [세윤] 자기 멋에 | -Ninety points-- -Drunk on his coolness. |
고취돼 가지고 '난 그녀에게 이걸 해 줬지' | -Ninety points-- -Drunk on his coolness. "This is what I did for her." |
미션 클리어 | I HAD A SURPRISE FOR HER… |
아니, 근데 베니타가 저렇게 말은 해도 | But even if Benita says that, |
아마 두고두고 굉장히 기억을 할 거예요 | I'm sure she'll remember it for a long time. It's quite touching. |
- [세윤] 그래 - 감동이고 | I'm sure she'll remember it for a long time. It's quite touching. |
[제롬] 아, 이거 삼겹살은 근데 두껍다 | The pork belly is really thick. THEY'RE PREPARING DINNER AT LAST |
[베니타] 천천히 구워 봐 봐 | -Grill it slowly. -What? |
- [제롬] 응? - [베니타] 천천히 구워 봐 | -Grill it slowly. -What? -Grill it slowly. -Pork belly. |
- [오스틴] 삼겹살 - [제롬] 근데 | -Grill it slowly. -Pork belly. But… |
돼지고기 익었는지 안 익었는지 안 보여, 어두워서 | It's so dark I can't tell if it's cooked or not. |
- [흥미로운 음악] - [제롬이 웃으며] 지금 | I can't see what's going on. |
어떤 상태인지 안 보여 | I can't see what's going on. |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [혜영의 웃음] | |
[산뜻한 음악] | ALTHOUGH IT'S JUST STEW AND PORK BELLY… |
식기 전에 하나 먹어 | Eat one before it gets cold. |
오! | AND ENJOY THEIR LAST DINNER TOGETHER |
굿? | |
- 음 - [베니타] 맛있어? | Is it good? |
- [띠링 울리는 효과음] - 몸이 녹는다 | It warms me up. |
자주 오자 | Let's come here often. |
[제롬] 치얼스 | THE TWO PROMISE TO COME OFTEN |
[영어로] 우리의 마지막 밤을 위하여 | |
[한국어로] 아, 그러네? | Oh, you're right. |
- [제롬] 마지막 밤 - [베니타] 마지막 밤이네 | -To our last night. -Our last night. |
[힘주는 소리] | |
배불러 | I'm full. |
배부르게 먹었으니까 이거 하나 먹을래? | Since we're full, shall we have one? |
- 그럴까? - [편안한 음악] | Shall we? |
- [제롬] 짠 - 짠 | -Cheers. -Cheers. |
캬 | |
[제롬의 개운한 탄성] | THEY HAPPILY FINISH DINNER |
[띠링 울리는 효과음] | IT'S ALREADY THE LAST NIGHT FOR THE TWO |
근데 진짜 이 프로는 | This show is a variable in my life. |
- 좀 약간 내 인생의 변수야 - [분위기 있는 음악] | This show is a variable in my life. |
- [제롬] 아, 그래? - 정말 생각지도 못했어 | -Oh, really? -I never thought this would happen. |
[베니타] 이런 거를 내 인생에 할 거라고 | That I would do something like this in my life. |
단 한 번도 생각해 본 적 없어 | I haven't thought about it, not once. |
되게 스탠더드한 삶을 나는 항상 살아왔고 | I've always lived a very ordinary life. |
난 완전 '내성적'이거든 | I'm a total introvert. |
그래서 정말… | So I'm really… |
근데, '내성적'인 것 같지 않아 | But you don't seem like an introvert. |
사람들이 다 그렇게 본다, 근데? | That's what everyone says. |
엄청 노력해서 이렇게 된 거야, 사실은 | I worked really hard to be like this. |
그래도 우린 잘 싸우지는 않았다 | At least we didn't fight. |
어, 싸움은, 안 싸웠어 | No, we didn't fight. |
오빠 성격이 그렇게 | Your personality isn't all that horrible. |
모나지는 않았어 | Your personality isn't all that horrible. |
막 예민하지도 않고 | You're not overly sensitive. |
[베니타] 잘 맞춰 주고 | And you cater to me. |
되게 고마웠어, 잘 챙겨 주고 | Thank you for taking care of me. |
[차분한 음악] | |
- [띠링 울리는 효과음] - [영어로] 고마워 | |
이번 주 동안 | |
[한국어로] 확실히 칸쿤에서 오빠한테 못 봤던 모습들도 | I definitely saw a lot of things in you that I didn't get to see in Cancún. |
진짜 많이 보였고 | I definitely saw a lot of things in you that I didn't get to see in Cancún. |
[제롬] 우리 그런 모습을 서로 볼 시간이 없었잖아 | Well, we didn't have the time to observe much from each other back then. |
아무래도 | And… |
칸쿤은 이제 우리 생활권이 아니잖아 | Because Cancún isn't our home. |
- [제롬] 응 - 응? | Yeah. You have to go back to your daily life and see your partner in your own space. |
[베니타] 생활로 다시 | You have to go back to your daily life and see your partner in your own space. |
- [물방울 떨어지는 효과음] - 돌아가서 이제 그 상대방을 | You have to go back to your daily life and see your partner in your own space. |
자기 생활권에서 봐야 되는 거잖아? | You have to go back to your daily life and see your partner in your own space. |
맞아, 결혼하기 전에 그래서 진짜 동거를 해야 돼 | That's why I think you have to live together before getting married. |
내가 어떤 상태이든 그 사람의 그거 | No matter what condition I'm in, you have to see how they react. |
반응도 봐야 되고 | No matter what condition I'm in, you have to see how they react. |
[영어로] 사람은 | |
- 누구나 감정 기복이 있어 - [제롬] 맞아 | |
[한국어로] 내가 오빠랑 그래서 | That's why I said let's fight. |
- 싸워 보자고 하는 이유가 - [제롬의 옅은 웃음] | That's why I said let's fight. |
그런 거를 보려고 하는 거지 뭐, 막 | That's what I was trying to see. |
그리고 욱하는 성격이 좀 있는 거 같아서 그거가 | I think you can be temperamental a bit. |
좀 보고 싶었던 것뿐이지 | So I just wanted to see. |
욱했었던 건 많이 고쳤다니까? | Did I lose my temper? I improved on that a lot. |
그게 운전할 때 보여 그런 게 | I can see it when you're driving. |
- 응, 근데 운전할 때는 - [베니타] 그래서… | -Yeah. But when I drive-- -So… |
운전할 때는 진짜 못 참아 | I really can't hold it in when I drive. |
근데 사람 운전할 때 그 성격이 진짜 성격인 거 알지? | But you know they say you show your true self when you're driving, right? |
[땡 효과음] | |
- 어, 오 - [차분한 음악] | |
[베니타] 사실 전남편도 약간 좀, 욱하는 성격이었거든요 | Honestly, my ex-husband had a temper too. |
[베니타의 코 훌쩍이는 소리] | |
[베니타] 그래서 | That's why I really hated that part of him. |
그 부분이 너무 싫어 가지고 | That's why I really hated that part of him. |
[베니타] 좀 아닌 사람을 좀 | I think that's why I started looking for someone who wasn't temperamental. |
선호하게 된 거 같아요 그래서 | I think that's why I started looking for someone who wasn't temperamental. |
[세윤] 아, 그랬구나 | Oh, I see. A PAST LOVE'S {PAIN} CAN SOMETIMES BECOME THE {STANDARD} |
[베니타] 그리고 | A PAST LOVE'S {PAIN} CAN SOMETIMES BECOME THE {STANDARD} |
사실 저는 사람을 좀 오래 보는 성격이라서 | And I tend to take a long time to figure people out. |
아직 다 모르는 것 같아요 | I feel like I don't know everything about Jerome yet. |
제롬 오빠에 대해서 | I feel like I don't know everything about Jerome yet. |
이제 욱하는 성격 같은 경우는 저한테 되게 | But him potentially having a temperamental personality |
이렇게 '크리티컬'한 | is a critical point of concern for me. |
그런 부분이라서 | is a critical point of concern for me. |
이거를 이제 좀 판단을 제가 이제 제 스스로 | I think it's time for me to make my own decision now. |
해야 되는 부분인 것 같아요 | I think it's time for me to make my own decision now. |
[베니타] 오빠 성격 너무 급해 | You're too impatient. |
응? | Right? |
그, 뭔가 항상 급해, 사람이 | You're always in a hurry. |
[베니타] 뭔가 항상 | All the time. |
너무 급해 행동하는 것도 급하고 | You're so impatient. Your actions show it. |
[베니타] 그니까 그런 성격들을 보는 거지 | These traits are what I'm looking at. |
왜냐면 칸쿤에서는 그런 거 잘 안 보였거든? | Because I couldn't see it when we were in Cancún. |
- [제롬] 응 - 응 | -Right. -Yeah. |
[무거운 음악] | |
[지혜] 동거하면서 이제 뭔가 느꼈던 부분이 이제 | I think what they felt while living together has become a new concern. |
새로운 고민거리가 된 거 같아요 | I think what they felt while living together has become a new concern. |
근데 오빠가 나를 봤을 때 '아, 쟤 왜 이렇게 느려' | But when you see me, you might think, "Why is she so slow?" |
'왜 이렇게…' 그렇게 생각할 수도 있잖아 | Because you're so impatient, you might feel that way. |
오빠가 하도 급한 사람이니까 | Because you're so impatient, you might feel that way. |
[제롬] 그래서 하나씩 하나씩 배우면서 그렇게 가야지 | That's why we're learning and taking one step at a time. |
[세윤] 아, 이게 두 사람 마음은 문제없어 보였는데 | AND OVERCOME OUR DIFFERENCES? I didn't think they had any issues, |
마지막 날 베니타가 | but on the last day, Benita was concerned about Jerome's temper. |
'제롬의 욱하는 성격이 좀 궁금했고' | but on the last day, Benita was concerned about Jerome's temper. |
'신경 쓰였다' 하는 걸 보니까 | And it bothered her, so I think she was worried about it. |
그게 좀 마음에 걸렸던 것 같아요 | And it bothered her, so I think she was worried about it. |
'크리티컬'이래잖아 '치명타' | She said it's critical. Like a critical hit. |
- [오스틴] 예, 와 - [지혜] 그러니까 | -Yes. -Right. |
'크리티컬'이 정확히 무슨 뜻이에요? | What exactly does critical mean? |
- 치명타라는 거죠, 치명타 - [세윤] 아 | Like a fatal blow. |
[지혜] 치명적이다, 어 | Right, it means fatal. |
잘되겠지 | I'm sure it'll work out. |
다른 커플들보다 여기가 조금 더 확률이 높지 않을까요? | Don't you think they have a higher chance than the other couples? |
- [혜영] 그렇지 - 연결 확률이? | -Of course. -To become a couple? |
아, 이러다 안 하면 나 진짜 열받을 거 같아 | -Of course. -To become a couple? I'm going to be so pissed if it doesn't work out. |
[발랄한 음악] | I'm going to be so pissed if it doesn't work out. JIMI & HEE-JIN |
[지미] 아니, 내가 준비한 게 있어 가지고 | There's something I prepared. |
[희진] 뭐? | What? |
[지미] 홈 포차 알아요? | Do you know what an "at-home food cart" is? |
- [희진] '홈 포차'? - [지혜의 놀란 숨소리] | -An at-home food cart? -Yeah. |
[지미] 조개구이와 회를 사 먹을 거예요 | We're going to buy clams and hoe. |
- 포장마차 감성, 응? - [희진] 우와! | -It's a pojangmacha vibe. -Wow. |
비닐이야, 비닐 | It's plastic. |
우와, 이런 것도 팔아요? | Wow, they sell stuff like this? |
- 패키지가 있나 봐요 - [지원] 와! | -He must've bought a package. -That's amazing. |
어우, 신기하네 | -He must've bought a package. -That's amazing. |
[희진] 이렇게 메뉴 하나, 둘, 셋 | The terrace and red bar are set up with plastic and bulbs. |
- 네 개만 할까? - [지미] 알았어, 네 | The terrace and red bar are set up with plastic and bulbs. |
[띠링 울리는 효과음] | HEEJIMI POCHA BY MAKING SIGNS OUT OF RECYCLED BOXES, |
- [요술봉 효과음] - '희지미 포차' | "Heejimi pocha." |
- [웃으며] 귀엽네 - [지혜의 호응] | -How cute. -Yeah. #HEEJIMI POCHA: GRAND OPENING |
- 아, 그리고 이따가 - [희진] 응 | -Oh, and later… -Yeah? |
엄마랑 잠깐 통화 같이 할래? | You want to talk to my mom on the phone? |
엄마랑 잠깐 통화 같이 할래? | You want to talk to my mom on the phone? |
[영어로] 장난이야? 아니면… | |
[지미가 한국어로] 엄마가 궁금해하시니까 | My mom wants to know. |
- 진짜? - [지미] 응 | -Seriously? -Yeah. |
아, 진짜로 '진지'하게 물어보는 거구나 | Oh, you're seriously asking me, huh? |
[지미] 응, 엄마랑 통화 한번 하지, 뭐 | Yeah, let's talk to my mom. |
- [희진] 어… - 프레쉬 | |
[물방울 떨어지는 효과음] | HEE-JIN BECOMES QUIET IN FRONT OF JIMI, WHO IS HAPPY |
[긴장감 있는 음악] | HEE-JIN BECOMES QUIET IN FRONT OF JIMI, WHO IS HAPPY |
- [놀라며] 엄마랑 통화? - [혜영] 응? | They're calling his mom? |
어, 이제 희진 긴장되네 | Hee-jin must be nervous now. |
- [혜영] 응 - [지혜] 응 | -Yes. -Right. |
[희진] 아, 긴장되네 | Gosh, I'm nervous. |
[지미] 준비됐나요? | Are you ready? |
사실, 어… 고부갈등이 조금 있었어 | Honestly, there was some conflict between my mother-in-law and me. |
- 딸은 아니지만 - [차분한 음악] | "Well, even if I'm not her birth daughter, I want to treat her as if I am." |
정말 딸처럼 해 드려야겠다 하는 마음에 | "Well, even if I'm not her birth daughter, I want to treat her as if I am." |
저도 이제 많이 노력을 했는데, 그 | So I tried my best. |
좀 성에 차지 않는 부분들이 많았었던 것 같아요 | But I think there were a lot of things that didn't satisfy her. |
그래서 저도 어느 순간부터는 쯧, 연락도 조금 이제 | So at some point, I started talking to her through my ex-husband. |
남편을 통해서 하게 되고 이랬었어요 | So at some point, I started talking to her through my ex-husband. SHE WAS HURT BY THE MOTHER OF THE MAN SHE LOVED |
[지미] 미안 | Sorry. |
- [지미] 괜찮지? - 응? 응 | IS HEE-JIN WORRIED THAT THE PAIN {WILL COME BACK} AGAIN? -You okay? -Yeah. |
[지미] 아빤 몸이 안 좋으셔 가지고 | My dad isn't feeling well, so I don't think he'll be able to talk. |
- [희진] 응 - 못 나올 거 같고 | My dad isn't feeling well, so I don't think he'll be able to talk. |
[희진] 오케이 | |
[지미] 자, 나 먼저 할게 일단 | I'll go first. |
- [지미] 너무 긴장, 엄마 - [통화 연결음] | -Don't be-- -Can you brighten your screen? |
화면 좀 밝게 해 주면 안 돼? | -Don't be-- -Can you brighten your screen? |
아, 이게 옆에서 봤을 때 아예 안 보이는 거구나 | You can't see it from the side, huh? |
[지미] 응 '사생활 보호필름' | Yeah, it's a privacy screen. |
- 아 - [의미심장한 음악] | Yeah, it's a privacy screen. HEE-JIN CAN'T SIT STILL AT THE TONE |
긴장돼요 | She's nervous. |
긴장, 엄청 긴장되네 | She looks really nervous. |
[지미] 여보세요? | Hello? |
- [지미 모] 여보세요? - [지미] 엄마 | -Hello? -Mom. |
- [지미 모] 응? - 카메라 좀 멀리해, 멀리 | -Yeah? -Hold the camera away from you. |
- [지미 모] 멀리? - 됐어요, 예 | -Away? -That's good. Yeah. |
[지미의 웃음] | |
엄마, 옆에 희진이 있는데 | Mom, Hee-jin is next to me-- |
- [지미 모] 그려? - 네 | -Is that good? -Yeah. |
- 인사 잠깐 할래요? - [지미 모] 어, 그려 | -Do you want to say hi? -Yeah, sure. |
안녕하세요? | SHE FINALLY MEETS JIMI'S MOTHER Hello. |
안녕하세요? | Hello. |
[지미 모] 어, 희진아 | -Hee-jin, it's nice to meet you. -Yes, it's nice to meet you, ma'am. |
- [지미 모] 반가워 - 네, 반갑습니다 | -Hee-jin, it's nice to meet you. -Yes, it's nice to meet you, ma'am. |
처음 뵙겠습니다 | -Hee-jin, it's nice to meet you. -Yes, it's nice to meet you, ma'am. |
[지미 모] 응, 반가워 | Yes, nice to meet you. |
- 네 - [지미] 엄마… | -Yes, ma'am. -Mom… |
- 엄마, 긴장했어? - [편안한 음악] | Mom. Are you nervous? |
서로 어색하죠, 서로 서로 긴장하지 | It must be awkward. They're both nervous. |
- [지미 모] 반가워 - 네, 안녕하세요 | -Hello. -Hello. EVEN SO, SHE KINDLY SAYS HELLO FOR THE THIRD TIME |
[지미 모의 웃음] | EVEN SO, SHE KINDLY SAYS HELLO FOR THE THIRD TIME |
[지미] 희진이네 부모님은 잠깐 들르셔 가지고 | Hee-jin's parents already stopped by. |
[지미 모] 응 | -I see. -We had lunch together and chatted. |
같이 점심 먹고 인사했어요 | -I see. -We had lunch together and chatted. |
- [지미 모] 잘했어? - 응 | -Did it go well? -Yes. |
- 어머님… - [지미] 어? | -Mother… -Yeah? |
떨려 | I'm nervous. |
어, 곧 인사드리러 갈게요 | I'll visit soon to say hello in person. |
[지미 모] 응, 그때 보고 | -Okay. I'll see you then. -Yes, ma'am. |
네 | -Okay. I'll see you then. -Yes, ma'am. |
[지미와 지미 모의 웃음] | |
- [빛나는 효과음] - [지미 모] 잘 만나고 | I hope you two get along well. |
좋은 만남 이어 가 | I hope you two get along well. |
- [희진] 네, 알겠습니다 - [지미 모] 응 | -Yes, ma'am. -Okay. |
아빠는 쉬고 계시죠? | Is Dad resting? |
- [지미 모] 응 - [지미] 네, 예, 예 | -Yeah. -Oh, okay. |
[지미 모] 아빠, 아빠는 지금 궁금해 막 | Dad is so curious. |
그냥 저기 해 쌌는디 | Dad is so curious. |
'전화 안 왔냐?' 자꾸 해 쌌는데 | He told me to call you. |
아빠 잠깐 볼래? | Do you want to see Dad quickly? |
네, 인사드릴게요 | -Yes, I'd like to say hello. -If he's up for it. |
아빠가 원하면, 뭐 | -Yes, I'd like to say hello. -If he's up for it. |
[지미 모] 아빠 바꾸러 방으로 한번 가 볼게 | -I'll go to his room and ask. -Okay. |
[지미] 네 | -I'll go to his room and ask. -Okay. |
아빠 | Dad. |
[세윤] 음 | A CHANCE TO GREET HIS FATHER, WHICH SHE WASN'T EXPECTING |
궁금하셔 가지고, 아유 | Gosh. He must be curious. |
- [지미 부] 여보세요? - 아버지 | -Hello? -Father. |
- [지미 부] 혁이냐? - 네 | -Is that you, Hyuk? -Yes. |
- 안녕하세요? - [지미 부] 아유 | -Hello. -Goodness. |
- 희진이에요, 희진이 - [지미 모] 희진이야 | -This is Hee-jin. -It's Hee-jin. |
- [지미 부] 누구야? - [지미 모] 희진이 | -Who's that? -It's Hee-jin. |
- 희진이요 - [지미 부] 어 | -Who's that? -It's Hee-jin. It's Hee-jin, sir. |
아, 되게 좋아하신다 | He's so happy. |
[차분한 음악] | HA HA HA |
아, 되게 좋아하신다 | HEE-JIN BURSTS INTO LAUGHTER He's so happy. |
[지미 부] 나 누워 있다가 지금 뭐, 좋아한다 | I was lying down, and now I'm happy. |
[지미 부] 그냥 아빠 목소리가 이런다 | This is what Dad's voice sounds like. |
아, 괜찮, 괜찮아요, 괜찮아 | Gee, it's fine. |
아… 편찮으셔서 | -Oh, because he's sick. -Gee, it's fine. |
- 편찮으셔도 궁금하시거든요 - [혜영] 음, 그럼 | -Even if he's sick, he's curious. -Of course. |
아들이 또 만나는 여자 친구 | About his son's girlfriend. |
[지미 부] 그냥 아빠 목소리가 이런다 | HE'S WORRIED HIS SON'S GIRLFRIEND MIGHT FEEL UNCOMFORTABLE ON THE PHONE |
- 네, 괜찮아요 - [지미 부] 빨리 보자 | -Yes, it's fine. -I'll see you soon. |
네 | Yes, sir. |
네, 같이 내려가서 인사드릴게요 | Yes, we'll come visit to greet you properly. |
[지미 모] 어 시간 잘 보내 | Okay, enjoy your time together. |
[지미, 희진] 네 | -Yes, ma'am. -Yes. |
[지미] 네? | -Can't wait-- -What? -Can't wait-- -What? |
[지미] 네? | -Can't wait-- -What? |
[지미 모] 빨리 만나고 싶대 | He said, "I can't wait to see you." |
[깨달은 탄성] | He said, "I can't wait to see you." He can't wait to see her? All right. |
[지미] 빨리 만나고 싶다고? 알았어요 | He can't wait to see her? All right. |
- [지미 부] 어 - [지미] 예, 예 | -Yeah. -Okay. |
- [지미 모] 응 - [지미] 저녁 | -Yeah. -Make sure to eat well. |
저녁 잘 챙겨 드시고, 음 | -Yeah. -Make sure to eat well. |
- [지미 모] 응 - [지미] 바이, 바이 | Make sure you eat a yummy dinner too. |
[지미 모] 너네도 맛있는 거 먹고 | Make sure you eat a yummy dinner too. |
- [희진] 네 - 네, 알겠습니다, 예 | -Okay. -Yes, we will. |
[통화 종료음] | |
- 아빠, 왜 이렇게 좋아해 - [편안한 음악] | Why's my dad so happy? |
많이 좋아하시네 | He looks so happy. |
[지미] 아빠, 안 보여 줬으면 서운했을 뻔했네 | Good thing he got to see you. |
- [희진] 응, 응 - [지미] 되게 좋아하네? | -Yeah. -He seemed so happy. |
- [혜영] 그러게 - 좋으시죠, 당연히 | -That's right. -Of course, he's happy. |
[희진, 지미의 한숨] | THE TWO COME BACK INSIDE AFTER THE VIDEO CALL |
[희진의 웃음] | THE TWO COME BACK INSIDE AFTER THE VIDEO CALL |
[지미] 아빠, 너무 좋아하네 | Dad is so happy. |
[희진이 웃으며] 응 | |
다행이다 | I'm relieved. |
[희진의 한숨] | |
[희진] 어, 나 긴장 많이 했나 봐 | I must've been very nervous. |
약간 몸에 힘 풀려 | My legs suddenly gave way. |
- [지미] 어? - 몸에 힘 풀려 | -What? -My legs gave way. |
[지미] 전화 통화 하나 가지고요? 어? | Over a phone call? |
예? | What? |
[지미] 그럴 수도 있지 그럴 수 있지 | That's understandable. |
- 고마워 - [희진] 아니야 | -Thank you. -No worries. |
- [지미] 응? - 나, 아, 오빠 진짜 | Now I know how nervous you must've been. |
긴장했겠다 싶어 | Now I know how nervous you must've been. |
오빠는 직접 만나는 거였었잖아 | You met them in person. |
[지미] 응 | Yeah. |
[희진의 한숨] | |
엄마가 나 아빠 그냥 쉬게 할 줄 알았는데 | I thought Mom would let Dad rest, but she put him on the phone. |
인사 시켜주네 | I thought Mom would let Dad rest, but she put him on the phone. |
- 궁금하셨나 봐 - [지미] 아빠가 | -He must've been curious. -After my dad got sick, |
아픈 다음에 조금 | -He must've been curious. -After my dad got sick, |
말하는 게 옛날보다 조금… | -he started to talk a little… -I see. |
[희진] 응, 응 | -he started to talk a little… -I see. |
근데 얼굴이 되게 좋아 보이시는데? | But he looks really good. |
[지미의 옅은 웃음] | |
2년 전만 해도 맨날 등산 다니고 그랬는데 | Even two years ago, he used to go hiking every day. |
- [희진] 응 - 아픈 다음부터 | Even two years ago, he used to go hiking every day. Since he got sick, he can't exercise anymore. |
- 운동을 못 하니까 - [희진] 응 | Since he got sick, he can't exercise anymore. Right. |
오빠 엄청 보고 싶으신가 봐 | I think he really missed you. |
- [지미] 왜, 아빠가? - 응, '혁이냐?' | -What? My dad? -He's like, "Is that you, Hyuk?" |
[지미] 아빠가 나 보고 싶은 게 아니라 | I don't think it's because he missed me. He wanted to see you, Hee-jin. |
- 희진이 보고 싶은 거야 - [따뜻한 음악] | I don't think it's because he missed me. He wanted to see you, Hee-jin. |
나랑 통화할 땐 저렇게 얼굴 밝지 않아 | He doesn't look that happy when he talks to me. |
[희진의 웃음] | He doesn't look that happy when he talks to me. |
그러니까 너무 | He had such a big smile on his face. It warmed my heart. |
활짝 웃으셔 가지고 | He had such a big smile on his face. It warmed my heart. |
내가 마음이 너무 따뜻했어 | He had such a big smile on his face. It warmed my heart. |
그렇게 웃는 거 오랜만에 봐 | I haven't seen him smile like that in a while. |
아, 진짜? | I haven't seen him smile like that in a while. -Really? -It's been a while. |
진짜 오랜만에 보는 것 같은데? 그렇게 웃는 거 | -Really? -It's been a while. Seeing him smile like that. |
존재만으로 행복한가 보다 아빠가 | I guess Dad's happy just knowing you're here. |
그렇지, 그거네 | Exactly. That's it. HEE-JIN CHEERED UP JIMI'S SICK FATHER |
음, 잘 됐다 | Wow, that's great. |
[지미] 뭐, 어디 수산 시장… | A fish market… |
[지미의 목 고르는 소리] | HEE-JIN WAS JUST SITTING THERE BUT SUDDENLY GETS UP |
[희진의 목 가다듬는 소리] | SHE GOES IN THE ROOM |
[감성적인 음악] | AND SITS IN FRONT OF THE DRESSING TABLE |
[희진의 코 훌쩍이는 소리] | |
[세윤] 어? | SHE SUDDENLY FEELS EMOTIONAL |
울컥하지, 응 | Yeah, I'm sure she got emotional. |
참, 이게 설명할 수 없는 그런 감정일 거예요 | She probably can't explain this feeling. |
[지혜] 너무 반겨주시니까 | He was so welcoming, so I'm sure she was touched. |
약간 뭉클한 맘도 있었을 거고 | He was so welcoming, so I'm sure she was touched. |
[지미] 괜찮아? | Are you okay? |
왜? | What's wrong? |
응? 왜 울어? | Why are you crying? |
[지미] 왜? | What's wrong? |
- [희진] 어? 좋아 가지고 - [지미] 왜 그래? | -I'm just happy. -What's wrong? |
뭐가, 뭐가? | What do you mean? |
- 왜 울어? - [희진] 어? | -Why are you crying? -What? |
- [지미] 왜 그래? - [희진] 아니, 좋아서 | -What's wrong? -No, I'm just happy. |
[지미] 어? | What? About what? |
- 뭐가, 뭐가? - [희진] 좋아서 | What? About what? |
[나직하게] 아니야 [목기침] | Never mind. |
[지미] 응? 왜? | What's wrong? |
되게 잠깐의 대화였는데 | We had a very short conversation. |
음… | |
어, 내가, '내가 정말 많이 사랑받고 있구나'라는 게 | I realized I'm receiving so much love. |
느껴져 가지고 | I could feel it. |
감동, 감동 받아서 울었어요 네 | I cried because I felt so touched. |
'저, 되게 노력하면 받을 수 있다'라고 | I had always thought, "I can only receive love if I try really hard." |
생각을 하고 살았었거든요? | I had always thought, "I can only receive love if I try really hard." |
어, 근데… | But then… |
- '노력해도 안 되는 게' - [홱 효과음] | I realized there are some things |
'있구나'라는 걸 느꼈었어 가지고 | that are impossible, no matter how hard I tried in the past. |
예전, 과거에는 | that are impossible, no matter how hard I tried in the past. |
그냥 오빠 부모님이 | But Jimi's parents don't even know who I am. |
제가 누군지도 모르는데 | But Jimi's parents don't even know who I am. |
그냥 그렇게 웃어주신 거가 | But they just smiled at me like that. |
뭔가 되게 인정받는 기분이 들었고 | It felt like I was being acknowledged. |
[희진] '되게' | And in that short moment, I felt like they were very loving. |
'예뻐해 주시는 구나' 그 순간이었지만 | And in that short moment, I felt like they were very loving. |
느꼈어요, 그런 감정들이 | But I felt all those emotions. |
[혜영] 둘이 잘 맞는 것 같아 | I think they're a good match. |
저는 예전에, 희진이 마음이 이해가 가는 게 | I can understand how Hee-jin feels. |
저도 예전에 이제 남자친구를 만났는데 | I had a boyfriend a long time ago, but his parents really didn't like me. |
남자친구 부모님이 굉장히 저를 | I had a boyfriend a long time ago, but his parents really didn't like me. |
안, 안 좋아하셨어요, 그래서 | I had a boyfriend a long time ago, but his parents really didn't like me. So ever since then, I started thinking that all adults won't like me. |
- 그때부터 약간 '아' - [잔잔한 음악] | So ever since then, I started thinking that all adults won't like me. |
'모든 어른들은 나를 안 좋아해'라는 | So ever since then, I started thinking that all adults won't like me. |
약간 그런 생각에 사로잡혀 있었다가 | So ever since then, I started thinking that all adults won't like me. |
[지혜] 이제 저희 시어머니 시아버지를 만났는데 | But when I met my mother-in-law and father-in-law, |
너무너무 따뜻하게 | they were so warm, and they loved and adored me. |
[지혜] 저를 사랑해 주시고 예뻐해 주시는 모습에 | they were so warm, and they loved and adored me. |
'아, 모든 사람이 날 싫어해'라는 그 트라우마가 | It's as if I broke free from the trauma of all adults hating me. |
- [지혜] 깨진 것처럼 - 똑같네 | It's as if I broke free from the trauma of all adults hating me. Just like her. |
[지혜] 그래서 저는 순간 보고서 '아' | Just like her. That's why when I see her crying, I know exactly what she's feeling. |
저 눈물의 의미가 뭔지 알 것 같은 거예요 | That's why when I see her crying, I know exactly what she's feeling. |
'고부간의 갈등 때문에 난 결혼할 수 없어'가 아마 | She probably broke free from the thought that she couldn't marry again |
이 전화한 순간에 | because of her relationship with her former mother-in-law. |
[지혜] 확 무너지면서 그 | because of her relationship with her former mother-in-law. |
너무 아팠던 감정이 좀 이렇게 | It's as if this immense pain suddenly dissipated. |
확 사그라지는 느낌이랄까? | It's as if this immense pain suddenly dissipated. |
- [지혜] 네 - 전화 통화하길 잘했다 | I'm glad they talked on the phone. |
- [지혜] 네, 맞아요 - 특히 아버지를 | -Yes, you're right. -Especially talking to his father. |
바꿔 주길 정말 잘한 것 같아요 | -Yes, you're right. -Especially talking to his father. |
- [지혜의 호응] - [감성적인 음악] | -Yes, you're right. -Especially talking to his father. |
[희진] 와, 대박 | Wow, looks amazing. |
- [지미] 잘 먹겠습니다 - [희진] 잘 먹겠습니다 | -Thank you for the food. -Thanks for the food. |
[지미] 많이 드세요 | -Eat up. -Oppa, have some scallops. |
[희진] 오빠, 가리비 먹어 | -Eat up. -Oppa, have some scallops. |
- [지미] 나? - [희진] 응, 먹어 | -Me? -Yeah, eat up. |
[지미] 아이고 | Goodness. |
아쉽다, 뭔가 | I'm a bit disappointed. |
- 내일이 마지막이니까 - [지미] 응 | -Because tomorrow is the last day? -Yeah. |
[지미] 짧았어 되게 빨리 갔어, 시간이 | It was too short. Time went by really fast. |
- [풀벌레 소리] - 아직도 뭐 [목기침] | Still… |
[지미] 어떻게 보면 | In a way, |
풀어 나가야 될 숙제들이 있긴 하지만, 우리는 | there are some things we need to solve. |
어쨌든 뭐 | But either way, |
[지미의 옅은 웃음] | we need to think about where to live. |
[지미] 어느 동네로 갈지 | we need to think about where to live. |
- 그것도 생각해 봐야 되고 - [희진] 응 | we need to think about where to live. Yeah. |
[지미] 뉴욕이냐, 밴쿠버냐 뭐 | Will it be New York, Vancouver, Korea, or the West Coast? |
한국이냐, 미국 서부냐 | Will it be New York, Vancouver, Korea, or the West Coast? |
[지미] 나는 어쨌든 뭐 | To be honest, I think I'm fine with all four. |
넷 다 가능할 것 같아 솔직히 | To be honest, I think I'm fine with all four. |
응 | |
[지미] 차차 | We'll see. |
아직 근데 시간은 많으니까 | We still have a lot of time. |
[지미] 서두를 맘도 없고 서두를 생각도 없고 | I don't want to rush it. |
[지미] 당장 뭐 어떻게 하자는 얘기는 아니고 | I'm not saying we should do it right away. |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[지미] 잘 만나보다 보면 뭐 | If we continue dating, |
어느 쪽으로든 | either way, we'll make progress, right? |
'진전'이 있겠죠? 음 | either way, we'll make progress, right? |
[편안한 음악] | Follow my lead. |
[지미] 어디까지 갈지는 모르겠는데 | Let's see how far we go. |
[웃음] 천천히 따라와요 | Follow my lead at your own pace. |
[지미] 칸쿤에서도 천천히 따라왔잖아 | Just like you did in Cancún. |
[혜영, 오스틴의 놀란 탄성] | |
- [지혜] 음 - [감탄] | |
- [희진] 왜? - [지미] 응? | What? |
[희진] 왜? | What? |
[희진] 왜? | -What? -I love you. |
[희진의 웃음] | |
[편안한 음악이 이어진다] | |
[출연진의 탄성] | Oh, my. |
왜? | -What? -I love you. |
[희진] 당황했네 | I'm flustered. |
- 왜 당황해? 왜 당황해? - [희진] 어? | -Why are you flustered? -What? |
[지미] 왜? | Why? |
[띠링 울리는 효과음] | THE TWO LOOK AT EACH OTHER AND NOD |
[함께 웃음] | THE TWO LOOK AT EACH OTHER AND NOD |
[지미] 왜? | Why? |
[혜영] 아, 좋은 동거였네 아주 | It was good they lived together. |
심지어 저는 이 동거 | During this cohabitation period, I was able to see Hee-jin heal. |
커플 영상에서 희진 씨가 | During this cohabitation period, I was able to see Hee-jin heal. |
힐링 되는 모습까지 봤어요 | During this cohabitation period, I was able to see Hee-jin heal. -You're right. -That's right. |
- 맞아요 - [지원] 아버지의 그 | -You're right. -That's right. His father's sincere laughter was so encouraging to her. |
진정성 어린 그 함박웃음 하나가 | His father's sincere laughter was so encouraging to her. |
- 정말 치명타였어요 - [지혜] 네 | His father's sincere laughter was so encouraging to her. Right. |
- 여기 다 즐거운 상상들을 - [지혜] 네 | -We're all having happy thoughts. -Right. |
- 하게 되는데 - [세윤] 네 | -We're all having happy thoughts. -Right. |
마지막 우리 하림, 리키… 커플이 좀 | But Ha-rim and Ricky seemed… |
- [세윤] 그래서 저희가 - [혜영의 말소리] | Right. In the last video we saw, |
[세윤] 마지막에 봤던 영상에서 조금 이제 | Right. In the last video we saw, |
의견들이 안 맞는 | -it ended with their different opinions. -That's right. |
- [혜영] 네, 맞아요 - 그런 상황으로 | -it ended with their different opinions. -That's right. |
끝이 났었습니다 | -it ended with their different opinions. -That's right. |
과연 마지막 데이트에서 이 둘의 | Let's see if they can find a solution on their last date. |
해결점을 찾을 수 있을지 | Let's see if they can find a solution on their last date. |
여러분 함께 봅시다 | Let's see if they can find a solution on their last date. |
[산뜻한 음악] | |
[하림] 오늘 시애틀 구경 제대로 하네 | This is a proper tour of Seattle. |
[리키] 응 | Yeah. |
[경쾌한 재즈 음악] | RICKY & HA-RIM'S LAST DATE IN THE ROMANTIC CITY OF SEATTLE… |
[오스틴] 오, 재즈바 아니야? | How cool. |
- [세윤] 오, 멋있다 - [혜영] 응 | How cool. …PERHAPS A SLEEPLESS NIGHT |
[띠링 울리는 효과음] | A ROMANTIC DINNER JUST FOR TWO |
[빛나는 효과음] | WHAT KIND OF STORIES WILL THEY SHARE HERE? |
- "돌싱글즈" - [물방울 효과음] | WHAT KIND OF STORIES WILL THEY SHARE HERE? |
[혜영] 아, 동거하면서 진짜 | It's their first time eating out together since living together. |
단둘이 밥 먹는 거 처음이네 | It's their first time eating out together since living together. |
- [지원의 웃음] - [지혜] 아, 그러네 | It's their first time eating out together since living together. -Oh, that's right. -You're right. |
[지원] 그러네, 이 집만 유독 | -Oh, that's right. -You're right. CHILD-REARING BEFORE DATING |
둘만의 시간이 진짜 오랜만이에요 | It's been too long since they've had some alone time. |
- 칸쿤 이후로 - [혜영의 호응] | Since Cancún. |
[감미로운 음악] | |
[리키] 좋네, 응, 응 | This is nice. |
데이트 나오니까 좋다, 그치? | It's nice to go on a date, right? |
- [리키] 응? - 데이트 나오니까 좋다고 | -What? -I said it's nice to go on a date. |
[리키] 어, 좋다, 어 | Yes, it's nice. |
응 | |
와인 마실까, 우리, 응? | Shall we have some wine? |
- [하림이 영어로] 감사해요 - [웨이터] 메뉴입니다 | |
- [하림] 감사합니다 - [웨이터] 칵테일과 와인은 | |
한 잔씩 시켜도 됩니다 | |
[하림] 네, 병으로 해서 말벡 와인 주세요 | |
- [웨이터] 수카르디요? - [하림] 수카르디로 주세요 | |
- [웨이터] 한 병으로요? - [하림] 네, 한 병으로요 | |
[고급스러운 음악] | TODAY, THEY'RE ORDERING HA-RIM'S FAVORITE WINE |
감사합니다 | TODAY, THEY'RE ORDERING HA-RIM'S FAVORITE WINE |
[레스토랑 소음] | TODAY, THEY'RE ORDERING HA-RIM'S FAVORITE WINE |
[하림의 목 가다듬는 소리] | TODAY, THEY'RE ORDERING HA-RIM'S FAVORITE WINE |
[한국어로] 벌써 이제 | Has it already been three days together? |
3일 같이 지냈나? | Has it already been three days together? |
응, 3일, 응 | Yeah, three days. |
[리키] 어땠어? | How was it? |
[긴장감 있는 음악] | HA-RIM JUST NODS AND SMILES AT RICKY'S QUESTION |
[날카로운 효과음] | RICKY ALSO SILENTLY NODS ALONG WITH HA-RIM |
- 와인 마시면서 얘기하자 - [리키] 그래 | -Let's have some wine and talk. -Okay. |
기다리자 | Let's wait. |
[웨이터가 영어로] 수카르디 와인입니다 | |
[하림] 감사합니다 | |
감사합니다 | |
[리키, 하림] 건배 | |
[감성적인 음악] | |
- [하림이 한국어로] 반가워 - [리키] 치얼스 | Nice to meet you. |
[하림] 응, 치얼스 | Nice to meet you. |
근데, 너 보면 | When I look at you, |
[리키] 진짜 이렇게 | I can really tell that you're a motherly figure. |
'엄마 모습' 진짜, 티가 나 | I can really tell that you're a motherly figure. |
- 어, '보여' - [하림] 응 | |
[영어로] 네가 얼마나 아이를 생각하고 걱정하는지 보여 | |
응 | |
- [한국어로] 고마워 - [리키] 응 | RICKY FIRST SHARES HOW HE FELT ABOUT LIVING TOGETHER -Thank you. -Sure. |
[리키] 어, 힘든 것 좀 없어졌어? | Have I been helpful since I got here? |
내가 왔으니까? | Have I been helpful since I got here? |
어, 도움 많이 됐어, 고마워 | You've been a big help. Thank you. |
- [리키] 응 - 그런 | Sure. I didn't mean to have that kind of relationship. |
그런 연애를 하려고 한 건 아니었는데 | I didn't mean to have that kind of relationship. |
[리키] 응 | |
- 쉬운 연애는 아니었는데 - [리키] 응 | -It wasn't an easy one. -Yeah. |
- 버텨줘서 고마워 - [리키] 응 | But thank you for sticking it out. |
응 | Yeah. |
넌 내가 여기 왔잖아 | I mean, I came here. To Seattle. |
시애틀 왔잖아, 근데 | I mean, I came here. To Seattle. |
나하고 하고 싶은 거 다 한 것 같아? | Do you think you did everything you wanted to do with me? |
[리키] 응? 응 '아냐?' 오케이 | What? No? |
뭐, 또 뭐 하고 싶은 거 있어? | Is there anything else you wanted to do? |
- 없었어, 응 - [날카로운 효과음] | -No, there isn't. -No? |
- [리키] 없어? 다 했어? - [하림] 응 | -No, there isn't. -No? -Yeah. -You did everything? |
[불안정한 피아노 음악] | -Yeah. -You did everything? |
응 | SHE SAID {THERE'S NOTHING ELSE SHE WANTS TO DO WITH RICKY} |
[리키] 응 | DOES IT MEAN SHE'S SATISFIED RIGHT NOW |
오, 표정이 어두워, 하림 | Ha-rim doesn't look very happy. |
[혜영] 불안한데 | Something's not right. |
[세윤] 아니면 뭔가 하고 싶은 얘기가 있는데, 지금 | Or she might have something to say. |
[혜영] 맞아, 그럴 수도 있어 | -That's possible. -I think she's waiting for the right time. |
때를 보고 있는 것 같기도 하고요 | -That's possible. -I think she's waiting for the right time. |
특별히 걱정되는 거는, 응 | Anything you're especially worried about? |
같이 이제 | After we've spent some time together… |
같이 시간을 지내 보내 보면서 | After we've spent some time together… |
[하림] 원래 없었던 걱정이었는데 | Are there any new concerns that you didn't have before? |
뭔가 새로 생긴, 생겼던 걱정이라, 이라거나 | Are there any new concerns that you didn't have before? |
[리키] 응, 새로운 걱정 나올 것 같아, 근데 | I think I'll have some new concerns. |
[하림] 응? | I think I'll have some new concerns. As time goes by. |
- 살면서 - [하림의 호응] | As time goes by. WHEN ASKED IF HE HAS ANY CONCERNS, |
[세윤] 응 | WHEN ASKED IF HE HAS ANY CONCERNS, RICKY ANSWERS RIGHT AWAY |
[리키] 아니, 지금 뭐 미리 걱정되는 거는 | What I'm worried about as of now is… |
- 뭐 - [차분한 음악] | Well… |
어… | RICKY FEELS HESITANT TO TALK |
아, 리키가 얘기를 잘해야 되는데 | He has to be careful how he chooses his words. |
[리키의 옅은 웃음] | |
레이저 나오는 거 느껴져 지금? | Do you feel the laser? |
- [리키] 응? - 레이저 나오는 거 느껴져? | Do you feel the laser out of my eyes? |
[리키, 하림의 웃음] | |
[하림이 영어로] 뭔데? [웃음] | |
[한국어로] 아니, 뭐 큰일 아니고 그냥 | Well, it's nothing serious. |
이렇게, 음 | It's just that… |
[리키] 걱정되는 거는 우리 이렇게 | One thing I'm worried about is-- Well, when we're at home-- |
집에 이렇게 '생활 방식'가 | One thing I'm worried about is-- Well, when we're at home-- Basically our lifestyle. |
- [하림의 호응] - 음 | Basically our lifestyle. |
난 조금 '깔끔'하고 '유 노'? | Well, I'm a bit tidy. |
[하림의 웃음] | |
[영어로] 얘기했잖아 그거 [웃음] | We talked about that… |
얘기했잖아, 그거 [웃음] | We talked about that… |
[리키가 한국어로] 집 안에서 | When we're at the house… |
집 안에서 그, 뭐… | When we're at the house, stuff about doing chores and such. |
- '집안일' 같은 거 - [하림의 웃음] | When we're at the house, stuff about doing chores and such. |
'집안일' 같은 거 얘기했었잖아 | -We talked about delegating chores, no? -We did. |
얘기했었잖아 | -We talked about delegating chores, no? -We did. |
[영어로] 누가 뭘 맡아서 해야 하는지 | |
[한국어로] 그거 얘기한 거는 좀 좋은 것 같아 | I think it's good that we talked about it. |
- [하림이 웃으며] 오케이 - [영어로] 다만 | DESPITE HA-RIM'S PRESSURING (?) RICKY CONTINUES TO SPEAK |
내 말의… 요지는 | DESPITE HA-RIM'S PRESSURING (?) RICKY CONTINUES TO SPEAK |
[한국어로] 걱정하는데 근데, 뭐… | DESPITE HA-RIM'S PRESSURING (?) RICKY CONTINUES TO SPEAK I'm just worried, but like… |
[차분한 음악] | I'm just worried, but like… Just finish up? |
[하림] 오빠, '괜찮아' 그냥, 그냥 둬, 오케이? | Just finish up? HA-RIM TRIED STOPPING HIM FROM DAY 1 |
- [리키] 응? - [하림] 그냥 대충대충 | HA-RIM TRIED STOPPING HIM FROM DAY 1 Don't be so thorough. |
- [리키가 웃으며] 응 - 대충 | Don't be so thorough. |
[리키가 영어로] 여기에 기름이 있어서 | BUT RICKY CONTINUED TO FOCUS ON DOING THE DISHES |
[물방울 떨어지는 효과음] | AND CLEANED AROUND THE HOUSE THOUGH HA-RIM NEVER ASKED |
[한국어로] 아, 난 스트레스 받을 것 같아 솔직히 | Honestly, I think I'd be stressed out, if the house was always messy like that. |
맨날 이렇게 지저분한 집이 | Honestly, I think I'd be stressed out, if the house was always messy like that. |
[하림이 웃으며 ] '오 마이 갓' | Honestly, I think I'd be stressed out, if the house was always messy like that. |
[리키] 스트레스 받을 것 같아 | I'd be stressed. |
[리키가 영어로] 그냥 솔직히 말해서 | I'd be stressed. |
- 알았어 - [리키] 하지만 | |
- 내 말의 요지는 - [하림] 응 | |
[한국어로] 걱정하는데 근데, 뭐 | I'm just worried, but, like, it's not a big concern. |
큰 걱정은 아니야 | I'm just worried, but, like, it's not a big concern. |
- 그럴 수 있죠, 응 - [혜영] 응 | -That's understandable. -Yes. |
리키는 그게 예민한 부분일 수 있습니다 | It may be a sensitive issue for Ricky. |
근데 그때 가서 부딪히면 될 것 같아 | I think we can handle it when the issue arises in the future. |
[영어로] 있잖아 | |
[리키] 완벽할 수는 없을 거야 | |
응 | Right. |
[한국어로] 좋은 것 같은데 | -I think it's a good idea. -Yeah. |
[리키] 응 | -I think it's a good idea. -Yeah. |
어떤 부분에서는 | But, in a way, it can't be helped. |
답이 없어 | But, in a way, it can't be helped. |
[하림의 생각하는 소리] | |
[하림] 애들 세 명이 어지럽히는 거는 | Three kids are bound to create a mess. |
- 그거는 - [리키] 그거는 | -That can't be fixed. -Yeah, of course. |
- 고칠 수가 없는 거고 - [리키] 응, 그거는, 응 | -That can't be fixed. -Yeah, of course. |
[리키] 그거는 당연하지 | That's obvious. |
[리키] 그거는 아기니까 | They're just babies. |
근데 그게 계속 신경 쓰인다는 거잖아 | They're just babies. But you're saying that it's bothering you. |
내가 처음부터 그런 걸 얘기했던 이유가 | -The reason I mentioned it from the start… -Yes. |
[리키] 응 | -The reason I mentioned it from the start… -Yes. |
[하림] 나한테 그런 거를 | -I mean, you can ask for certain things. -Yeah. |
- 바랄 수는 있어 - [리키] 응 | -I mean, you can ask for certain things. -Yeah. |
그런 건 당연한 거야 그런데 내가 | That's normal. But I already told you. |
[하림] 나는 원래 깔끔했었지만 | -That I used to be neat-- -Yeah, exactly. |
[리키] 아, 그러니까 | -That I used to be neat-- -Yeah, exactly. |
[영어로] 응, 알아 원래 넌 깔끔해 | But, just now, you-- |
[하림이 한국어로] 그거를 지금, 그러니까… | But, just now, you-- |
[리키] 그러니까 지금은 너는… | Yes, so for now… |
- 스트레스 많이 있고, 어 - [하림의 호응] | You're under a lot of stress, and you're always short on time, yes. |
시간도 별로 없고, 음 | You're under a lot of stress, and you're always short on time, yes. |
[리키] '이해해', 응 | I understand that. |
근데 | But… |
같이 살면 | But if we live together, we'll be doing everything together, right? |
그거 우리 같이 하는 거잖아 다, '맞지'? | But if we live together, we'll be doing everything together, right? |
그러니까 너 스트레스도 내려가고 | So you won't deal with as much stress, and I may be of big help to you. |
나도 많이 너한테 도움 많이 돼 주고, 응 | So you won't deal with as much stress, and I may be of big help to you. |
[리키가 영어로] 그래서 | |
난 우리가 타협점을 찾았으면 좋겠어 | |
[리키가 한국어로] 응 그런 거, 응 | Something like that. |
될 수 있을 것 같아? | Think we can do that? |
[하림] 지금부터 바로 나한테 | Don't expect any changes now. It's just too much pressure. |
- 뭘 바라는 게 너무 힘들어 - [긴장감 있는 음악] | Don't expect any changes now. It's just too much pressure. |
- 지금 - [리키의 웃음] | Don't expect any changes now. It's just too much pressure. |
[하림이 웃으며] 분명히 얘기했지 | I've made it clear to you. |
결과적으로 | -You came all the way to Seattle-- -What? |
- 시애틀 와서 - [리키] 뭐? | -You came all the way to Seattle-- -What? |
결과적으로 시애틀 와서 | You came to Seattle only to learn that I'm really messy and… |
[하림] 배운 게 나는 진짜 지저분하고 | You came to Seattle only to learn that I'm really messy and… |
- [하림] 지저분하고, 어? - 응 | I'm messy, right? -Yeah. -And that I need to organize my closet. |
옷, 옷장 정리해야 되고 | -Yeah. -And that I need to organize my closet. |
아니, 네가 나한테 물어봤잖아 | Well, you were the one who asked if I was concerned about something, so I… |
뭐 걱정하는 거 있냐고 그러니까, 내가 | Well, you were the one who asked if I was concerned about something, so I… |
그러니까 나를 | So once the factors that cause the most fatigue start to fade away, |
피곤하게 하는 원인들이 | So once the factors that cause the most fatigue start to fade away, |
[하림] 먼저 그게 좀 가라앉으면은 | So once the factors that cause the most fatigue start to fade away, |
그다음에 그걸 바랄 수가 있다? | that's when you can expect change. |
근데 갑자기 내 인생에 나타나서 | -Yeah. -You can't suddenly show up in my life-- |
나타난 게 아니라 갑자기 이제 연… | Well, you didn't just show up. This relationship just happened, right? |
연애가 딱 나타나서, 어? | Well, you didn't just show up. This relationship just happened, right? |
[하림] 난 시간을 즐기려고 하는데 | What I wanted was to enjoy taking our time. |
근데 곧바로 '이거는 고치고' | But you're like, "Let's fix this and that right now." |
'저거는 고치고' | But you're like, "Let's fix this and that right now." |
우리가 모든 걸 이렇게 이렇게 하면은 난 되게 | You're constantly throwing things at me, and that's hard on me, to be honest. |
힘들거든, 사실, 어 | You're constantly throwing things at me, and that's hard on me, to be honest. |
싸우고, 싸우고 싶어서 이런 말 하는 거 아니야 | I'm not saying this because I want to argue. |
[리키가 영어로] 난 그저 현실적이고 싶은 거지 | |
[하림이 한국어] 근데 내가 처음부터 얘기했잖아 | But I told you from the start. |
- [리키의 호응] - 내가 지금 정리를 못 하고 | But I told you from the start. I just can't be tidy right now-- |
[리키가 영어로] 난 이해해 | I just can't be tidy right now-- |
[하림이 한국어로] 지저분하게 사는 거는 | My messy lifestyle is an insecurity. It's a pretty huge insecurity of mine. |
- [리키의 호응] - 콤플렉스니까 | My messy lifestyle is an insecurity. It's a pretty huge insecurity of mine. |
굉장히 큰 콤플렉스니까 | My messy lifestyle is an insecurity. It's a pretty huge insecurity of mine. |
그거에 대해서는 좀 말 안 해줬으면 좋겠다고 | I'd appreciate if you didn't mention it. |
[조든이 영어로] 아니요 엄마가 필요해요 | {PARENTING AND WORK} |
[화상회의 영어 말소리] | {PARENTING AND WORK} |
[한국어로] 태인아, 엄마 제발, 진짜 | Tae-in, please. Seriously. |
[조든이 영어로] 아니요 엄마, 도와줘요 | Tae-in, please. Seriously. TO HA-RIM, WHO CAN'T GIVE UP ON EITHER OF THEM, |
[하림의 울음소리] | REALITY CAN SOMETIMES BE |
[하림의 한숨] | REALITY CAN SOMETIMES BE |
[한국어로] 그러니까 나한테 얘기를 하는 게 | You bringing this up… |
되게 콤플렉스를 이렇게 찌르는 거야, 이렇게 | feels like someone's poking at my insecurity, like this. |
- 그렇게 아닌데? - [하림의 웃음소리] | No, I-- |
[영어로] 그런 의도 아닌 거 알잖아 | |
아냐, 그렇게 느껴져 지금 나한테는 | |
[지혜가 한국어로] 맞아요 예 | That's right, yes. I'm sure Ha-rim isn't unaware of that. |
아니, 근데 하림도 모르지는 않을 거예요 | That's right, yes. I'm sure Ha-rim isn't unaware of that. |
뭐, 이게 물리적으로 상황이 시간이 | Considering her given time and situation, she knows she can't do any better. |
이렇게 잘 안되는 것도 알거든요, 본인이? | Considering her given time and situation, she knows she can't do any better. |
근데 막, 그냥 스트레스인데 | That's stressing her out. |
- [세윤의 호응] - 그거를 이제 계속 | That's stressing her out. -But him constantly mentioning that… -Only worsens it. |
- 얘기를 하면 그게 - [혜영] 또 스트레스지 | -But him constantly mentioning that… -Only worsens it. |
- [지혜] 더 민망하고, 응 - [세윤] 응 | -…embarrasses her more. -Right. |
그래서 좀 무슨 마음인지는 이해가 되는 거 같아요, 저는 | So I think I understand how she feels. |
알았어, 오케이, 알았어 | -Okay, I get it. -This conversation is so boring. |
[하림이 웃으며] 대화가 너무 재미없어 | -Okay, I get it. -This conversation is so boring. |
- 오케이, 너는 - [하림] 오케이 | You worried about anything? |
뭐, 걱정하는 거 있어? | You worried about anything? |
- 없어 - [리키] 하나도 없어? | No. -Not at all? Really? -This boring conversation worries me. |
대화가 재미없는 게 걱정돼 | -Not at all? Really? -This boring conversation worries me. |
[하림의 웃음] | |
내가 솔직하게 얘기할게 | -I'll be honest with you, then. -Okay. |
- 그러면은 - [리키의 호응] | -I'll be honest with you, then. -Okay. |
- 오케이? - [리키] '예' | |
- 칸쿤에서는, 어? - [리키] 응 | -Back in Cancún, it's like… -Yes? |
[하림] 이런, 이렇게 현실적인 얘기를 | We didn't have to talk about practical matters. |
할 필요가 없었잖아 | We didn't have to talk about practical matters. |
- 현실적, 오케이, 어 - [하림] 응? 오케이 | "Practical," okay. |
거기서는 이제 서로에 대한 얘기만 하고 | We only talked about each other. |
그렇게 해서 로맨틱하게 느꼈… | -So that felt very romantic to me. -Okay, yeah. |
- 느꼈거든, 나는 되게? - [리키의 호응] | -So that felt very romantic to me. -Okay, yeah. |
그래서 나는 되게 연애하는 거처럼 느껴졌다? | So it felt like we were just dating. |
[리키] 응 | |
그런데 최근에는 | But lately, it's already been a month-- |
[하림] 그런, 벌써 한 달 | But lately, it's already been a month-- |
뭐, 서로 안 지 한 달밖에 안 됐는데 | -We've only known each other for a month. -Yes. |
[리키] 응 | -We've only known each other for a month. -Yes. |
그런 대화는 다 없어지고 벌써 | But we've already stopped talking romantically. |
- [리키] 응 - 오빠는 | -Yeah. -We only talk about our responsibilities. |
책임감 얘기만 하잖아 | -Yeah. -We only talk about our responsibilities. |
- [리키가 영어로] 책임감? - 맞아 | |
[한국어로] 근데 나는 하루하루가 책임감이거든 | But that's all I face day after day. |
그래서 나는 책임감에서 조금 '벗어나려고' | But that's all I face day after day. And I'm trying to date to have a break from my responsibilities. |
- 연애를 하는 거거든 - [리키의 호응] | And I'm trying to date to have a break from my responsibilities. -I see. -So, I date to take a break from all that. |
[하림] 근데 '벗어나려고' 연애를 하는데 | -I see. -So, I date to take a break from all that. |
- 또 책임감 얘기하면은 - [리키] 응 | But if you go on about responsibilities-- |
[리키] 오케이, 이해해 | -It's exhausting. -Okay, I get it. |
응, 이해해, 오케이 | -No, I understand. -It's not romantic at all. |
[리키의 웃음] | -No, I understand. -It's not romantic at all. |
[차분한 음악] | It's just annoying. |
[영어로] 그건 어른의 책임감이기도 해 | |
[한국어로] 아, 벌써 힘 벌써 힘들어 | It's already-- It's already hard. |
- [리키] 벌써 힘들어? - 벌써 힘들어 | -Is it? -Yes, it is. |
[하림의 옅은 웃음] | |
내가 내 머릿속에서 하는 생각을 | -The thoughts I have in my head. -Yes. |
- [리키] 응 - 지금 또다시 | -The thoughts I have in my head. -Yes. You're feeding it back to me, and that really wears me out. |
또 얘기를 하니까 너무 지쳐 | You're feeding it back to me, and that really wears me out. |
사람들이 결혼 생활할 때 | When people start their married life, they lose their passion for each other. |
이런 열정이 좀 없어지잖아 | When people start their married life, they lose their passion for each other. |
- [하림] 열정, '패션'? - [리키의 호응] | You know, passion? |
근데 그러한 원인 중에 제일 큰 거가 | -One of the biggest causes of that… -Yes. |
- 하나가 - [리키] 응 | -One of the biggest causes of that… -Yes. |
- [하림] 대화가, 대화가 - 응 | …is that their conversations always revolve around the kids, or money, |
항상 아이들, 아니면은 돈 | …is that their conversations always revolve around the kids, or money, |
- 아니면 일, 그 직업 - [리키의 호응] | -or about work, so their job. -I see. |
이런 내용으로만 자꾸 돌아가면은 | The passion between the couple dies when the conversation becomes so limited. |
- 부부 사이의 열정이 없어져 - [리키] 응 | The passion between the couple dies when the conversation becomes so limited. |
- [하림] 응? - [리키] 응 | -You know? -Yeah. |
근데 우리는 지금 연애, 연애… | -We're supposed to be, like, dating now. -Yeah. |
- 시기잖아 - [리키] 응 | -We're supposed to be, like, dating now. -Yeah. |
[하림] 그런 거는 생각해 줘서 너무 고맙다? | I'm so grateful that you're being considerate of such things. |
그런 거는 애들이랑 같이 있을 때나 | But that can easily be discussed |
같이 집에서 일할 때 충분히 할 수 있는 일이잖아 | when we're with the kids or when we're working from home. Right. |
- [리키] 응 - 데이트할 때는 | Right. When we're out on dates and it's just us, I hope you won't bring that up. |
단둘이 있을 때는 그런 얘기 안 했으면 좋겠어 | When we're out on dates and it's just us, I hope you won't bring that up. I see. |
[리키] 응, 응 | I see. |
[잔잔한 음악] | HA-RIM TRIES TO EXPRESS HER FEELINGS |
그래, 저렇게 얘기하면 돼 | Good. Just talk it out like that. |
리키는 다 받아 주는 사람이잖아 | Ricky is an open-minded man. |
[세윤] 어떡해? | Oh, dear. |
- 둘 다 이해가 돼, 나는 - [지혜의 호응] | I can understand both sides. |
[오스틴] 근데 이제 지금 데이팅하는데 | I can understand both sides. But he shouldn't talk about such things when they're out on a date. |
그런 얘기는 좀 그래요, 이렇게 | But he shouldn't talk about such things when they're out on a date. -Like, "Oh, you're so messy." -That's right. |
- '어, 너무 지저분하다' - [혜영] 맞아 | -Like, "Oh, you're so messy." -That's right. |
그만큼 또 리키는 | Ricky is just that much more-- |
결혼까지 생각하니까 그런 말을 할 거 아니야 | He's just serious about marrying her. |
- [지원의 호응] - 또 그러니까 또 그게 | He's just serious about marrying her. If you think about it like that, his actions seem justifiable enough. |
[혜영] 그, 리키 마음도 이해가 가고 | If you think about it like that, his actions seem justifiable enough. |
그래서 원래는 저런 질문에는 | Say you're asked that question, "Is anything worrying you?" |
'뭐 걱정되는 거 있어?' 이랬을 때 | Say you're asked that question, "Is anything worrying you?" |
진짜 걱정되는 거 이야기하면 안 되고 | Say you're asked that question, "Is anything worrying you?" -You can't be honest. -Right. |
- [지원] 그렇지, 예 - [지혜] 없어, 없어 | -You can't be honest. -Right. -"Nope, none." -"I'm worried I'll fall for you harder." |
'나 널 더 좋아할까 봐 걱정돼' 라든지 | -"Nope, none." -"I'm worried I'll fall for you harder." -Oh, is that it? -That's it. |
- [달달한 음악] - [지원] 아니, 그렇다고… | -Oh, is that it? -That's it. |
아, 그거야? 아, 그거야? | -Oh, is that it? I see. -That's it. |
조금 더 이렇게 약간 주고받는 멘트로 | It's more about the gesture of making sweet remarks. |
- 스위트하게 해달라 - [혜영의 호응] | It's more about the gesture of making sweet remarks. |
'우리 오늘만큼은 걱정은 잊고' | -"Let's forget about our worries today." -Yes. |
- [혜영, 오스틴의 호응] - [지혜] '한잔 마시자' | -"Let's forget about our worries today." -Yes. -"And have fun," yes. -"Have a drink." |
즐기자, 어 | -"And have fun," yes. -"Have a drink." |
여자이고 싶은 거지 | She wants to be treated like his woman. |
너의 여자 | She wants to be treated like his woman. WILL THEIR VIBE LIGHTEN UP? |
왜 안 먹어? | Why aren't you eating? |
- [하림] 왜 안 먹어? - [리키] 응? 먹고 있어 | -Why aren't you eating? -I'm eating. |
[리키가 영어로] 당연히 재밌어 질 거야 | |
하지만 난 현실적이고 싶기도 해 | |
그게 내 방식이야 | |
너랑 데이트할 때나 대화할 때 | |
선택한 방식이야 | |
- 내가 말했지? 사랑한다고 - [하림의 웃음] | |
난 그래, 진짜 | |
- [차분한 음악] - 난 매일 네 생각을 해 | |
- 오 - [혜영의 감탄] | -That's good. -Phew. |
[한국어로] 좋아, 좋아 | -That's good. -Phew. THE FEELING OF LOVE… |
- 그래 - [세윤] 응 | -Good. -Yeah. …WAS WHAT HAD BROUGHT THEM TOGETHER |
[영어로] 내가 사랑하는 거 알지? | |
[리키] 응 | |
내가 널 특별하게 생각하는 거 알지? | |
[리키] 응 | |
[반짝이는 효과음] | |
내가 너 사랑하는 거 알잖아 | |
난 널 정말 진지하게 생각하고 있어 | |
[리키] 이젠 너 없는 삶은 상상할 수 없어 | |
- [하림] 응 - [리키가 한국어로] 진짜 | Really. |
[영어로] 진심이야 | |
만약에 우리… 우리가 잘 안되면 | |
말 그대로 내 마음이 찢어질 거야 | |
왜냐면 난… | |
[하림의 호응] | "BECAUSE I'M THAT INTO YOU, FOR REAL." |
[한국어로] 진짜 | For real. |
난 진짜 | I mean it. |
[띠링 울리는 효과음] | {GRIPS HER HAND TIGHTLY} |
[영어로] 난 이혼하고 나서 | |
난 이혼하고 나서 | |
[한국어로] 난 진짜 | |
[영어로] 재혼할 생각이 추호도 없었어 | |
[리키] 응 | Yeah. |
누군가의 아이를 받아들일 생각도 없었고 | |
[한국어로] 근데 너랑은 | But when I met you, all those thoughts were shattered. |
- 완전 깨졌어 - [하림의 옅은 웃음] | But when I met you, all those thoughts were shattered. |
[영어로] 난 진짜 너랑 다시 결혼하고 싶고 | |
네 아이도 같이 기르고 싶어 | |
그건 나중에 고려해야 할 사항이겠지만 | |
- 난 그 정도로 - [띠링 울리는 효과음] | |
- 널 사랑해 - [잔잔한 음악] | |
[리키] 넌 그 정도로 나한테 특별한 존재야 | |
응 | |
[혜영의 놀란 숨소리] | |
- [세윤의 탄성] - [한국어로] 오, 어떡해 | -Wow! -Oh, my! |
아, 리키, 진짜 | Wow, Ricky's seriously… |
[혜영] 저건 사랑이야 완전 사랑이야 | -That's real love. -…so admirable. |
멋있다 | -That's real love. -…so admirable. |
[지혜] 완전 베리 로맨틱 아니에요? | Isn't that situation very romantic? |
지금 상황, 그쵸? | Isn't that situation very romantic? |
- 그냥 러브야, 러브 - [세윤] 트루 로맨틱 | -That's just love. -A true romantic. |
[영어로] 그래 오빠 잘못이 아니야 | |
[하림이 한국어로] 그냥 뻔할 걸 얘기를 하는 건데 | What you're just asking me to do is nothing out of the ordinary. |
나는 그냥, 뻔한 걸로 이렇게 | What you're just asking me to do is nothing out of the ordinary. |
너무 뻔한데 내가 못 하니까 | I'm failing at something so basic, so it strikes a nerve when I hear that. |
더 짜증이 나 그런 거 들으면 | I'm failing at something so basic, so it strikes a nerve when I hear that. |
- [리키의 호응] - [지혜의 놀란 숨소리] | Oh, I see… |
[정적인 음악] | HA-RIM LET GO OF RICKY'S HAND |
"돌싱글즈" | THOUGH THEIR RELATIONSHIP SEEMED SOLID, |
야, 여기는 조금 | These two are a bit unpredictable, huh? As to what final decisions they'll make. |
예상하기 어렵죠? | These two are a bit unpredictable, huh? As to what final decisions they'll make. |
- 여기의 최종 선택 - [혜영] 응 | These two are a bit unpredictable, huh? As to what final decisions they'll make. |
[지혜] 아니, 둘이 불같이 사랑이, 막 | These two were burning with love. They were like wheels on fire. |
불타오르는 거 같이 | These two were burning with love. They were like wheels on fire. |
진전이 되길래, 저도 약간 | These two were burning with love. They were like wheels on fire. So I was a bit like, "Aren't they going a bit too fast?" |
'어, 너무 좀 급하지 않나'라는 | So I was a bit like, "Aren't they going a bit too fast?" |
불안감이 없잖아 있었는데 | -I was a bit anxious. -They were in Cancún. |
[지원] 그게 칸쿤이니까 | -I was a bit anxious. -They were in Cancún. |
예, 근데 그게 약간 | Yes, but that's what made it feel like a midsummer night's dream. |
- '한여름 밤의 꿈'처럼 - [세윤] 네 | Yes, but that's what made it feel like a midsummer night's dream. -Right. -Yes. |
[지혜] 응, 근데 현실에 | -Right. -Yes. After they came back to reality, I think Ricky's love has rather deepened. |
들어오면서 | After they came back to reality, I think Ricky's love has rather deepened. |
- [물방울 떨어지는 효과음] - 오히려 리키 같은 경우는 | After they came back to reality, I think Ricky's love has rather deepened. |
저는 사랑이 깊어진 건 맞는 거 같은데 | After they came back to reality, I think Ricky's love has rather deepened. -Right. -But as for Ha-rim, |
- [세윤] 네 - 하림 쪽에서 | -Right. -But as for Ha-rim, |
마음이 조금 | perhaps her feelings are cooling down a bit? |
식어가는 건지, 예 | perhaps her feelings are cooling down a bit? |
아 | Oh, goodness. I have no clue what will happen. |
과연 어떻게 될지 모르겠습니다 | Oh, goodness. I have no clue what will happen. |
- [흥미진진한 음악] - [세윤] 드디어 이제 | Love After Divorce Season 4 in USA. |
'돌싱글즈' 시즌 4 미국 편 | Love After Divorce Season 4 in USA. |
동거 최종 선택만을 남겨 두고 있습니다 | -The final decision day is here. -Yes. TIME FOR THE FINAL DECISION |
- [혜영] 우와 - [지혜] 네 | TIME FOR THE FINAL DECISION |
[혜영] 자, 우리가 세 커플 동거 마지막 날까지 다 봤는데 | We've seen all three couples on their last day of living together. |
[지혜의 호응] | We've seen all three couples on their last day of living together. |
'이 커플은 무조건 된다' | Any ideas on which couple will make it? Which of them is worrying you a bit? |
'이 커플은 좀' | Any ideas on which couple will make it? Which of them is worrying you a bit? |
- [세윤의 생각하는 소리] - '걱정이 된다' | Any ideas on which couple will make it? Which of them is worrying you a bit? WHO WILL STILL BE A COUPLE? |
지미, 희진이 의외로 마지막에 | This might sound surprising, but I think Jimi and Hee-jin will make it. |
- 확 확정 같아요, 저는 - [오스틴] 네 | This might sound surprising, but I think Jimi and Hee-jin will make it. JI-WON'S PREDICTION: JIMI - HEE-JIN |
- [지혜] 확정? 응, 응 - 네 | JI-WON'S PREDICTION: JIMI - HEE-JIN -You're certain? -Yes. |
진짜 말없이 같이 있어도 딱 이런, 느껴요 | Even if they stay silent together, I get this solid feeling. |
저는 베니타랑 제롬도 | As for Benita and Jerome, I don't expect them to marry anytime soon. |
'당장 결혼한다' 이런 결론은 아니겠지만 | As for Benita and Jerome, I don't expect them to marry anytime soon. JI-HYE'S PREDICTION: JEROME - BENITA |
꾸준하게 좀 만남을 이어갈 거 같다라는 생각이 들어요, 예 | But I think they'll continue to develop their relationship, yes. |
하림, 리키 커플은 | As for Ha-rim and Ricky, there's a high chance it won't work out. |
안 될 가능성이 좀 높아진 거 같고 | As for Ha-rim and Ricky, there's a high chance it won't work out. SE-YOON'S PREDICTION: RICKY - HA-RIM |
'돌싱글즈'를 시즌 4까지 진행을 하면서 | I've been hosting Love After Divorce from the beginning and until now. |
항상 급하게 불타오르는 사랑들은 | Love that stirs up in haste never seem to work out in the end. |
최종에 잘 안 되잖아요 | Love that stirs up in haste never seem to work out in the end. |
아, 그러게요 참, 다 잘됐으면 좋겠는데 | Oh, you're right. But we want them all to work out. |
과연 이 세 커플은 어떤 결정은 내릴지 | What will the three couples decide? |
자, '돌싱글즈' | Let's see their final decisions of Love After Divorce Season 4. |
- 시즌 4 - [혜영의 놀란 숨소리] | Let's see their final decisions of Love After Divorce Season 4. |
마지막 최종 선택 함께 보시죠 | Let's see their final decisions of Love After Divorce Season 4. LOVE AFTER DIVORCE 4 IN USA FINAL DECISIONS START NOW |
[분위기 있는 음악] | THE LAST PAGE OF THE DIVORCÉS' STORY |
[혜영] 아, 궁금하다 | Oh, I wonder. |
- [오스틴] 어유 - [지혜] 떨려, 떨려 | TIME TO FACE EACH OTHER'S DECISIONS |
- 지금, 다 - [혜영] 잘 됐음 좋겠다 | TIME TO FACE EACH OTHER'S DECISIONS -They're all nervous now. -I hope it goes well. |
[리키] 더 알아보고 싶고 | I want to get to know her more. |
아, 이렇게 '진지'하게 생각하고 있고 | Uh, I'm serious about her. |
받은 만큼 줄 게 없다고 생각이 들어요 | I don't think I can give as much as I've received from him. |
[지혜, 혜영의 놀란 탄성] | -Oh, my! -Oh, dear. |
이제 어떻게 보면 좀 후련해요 | In a way, I feel a bit relieved. |
이제 마지막이니까 | Since this ends here. |
아, 이 사람을 의지하면서 이렇게 | "Is this someone I can rely on throughout my life?" |
지낼 수 있을까 그 생각을 좀 많이 했거든요 | "Is this someone I can rely on throughout my life?" I thought about that a lot. |
희진이는 아직까진 결혼에 대해서, 약간 | Hee-jin's still feeling a sense of burden when it comes to marriage. |
부담감? | Hee-jin's still feeling a sense of burden when it comes to marriage. |
두려움? 그런 게 있는 거 같아요, 그래서 | I think she's feeling a sense of fear. |
'과연 오래 갈 수 있을까?' | Can this relationship last for long? |
언제까지 장거리 연애를 할 수는 없는 거니까 | We can't do long-distance forever. |
[잔잔한 음악] | NOW ALL THAT REMAINS IS FOR THEM TO MAKE THEIR FINAL DECISIONS |
[지원의 헛웃음] 야 또 이거 | Goodness, this is-- |
어유, 생각이 다 없어졌어 | My mind has gone blank. |
다 안될 거 같죠? | -What if none of them make it? -Exactly! |
[지원] 어, 다 안 될 거 같아 | -What if none of them make it? -Exactly! |
- 이거 보니까 - [사람들의 웃음] | It's the edit. |
자, 오랜만입니다 | It's been a while. Let's see our divorcés' final decisions. |
'돌싱글즈' 동거 최종 선택은요 | It's been a while. Let's see our divorcés' final decisions. |
- [분위기 있는 음악] - [세윤] 동거 후에도 | JIMI - HEE-JIN Either they continue their relationship or call it quits after they lived together. |
상대방과 만남을 계속 이어갈지 아니면 | Either they continue their relationship or call it quits after they lived together. |
그만둘지 선택을 하게 되는 겁니다 | Either they continue their relationship or call it quits after they lived together. USE YOUR STAMP IF YOU WISH TO CONTINUE THE RELATIONSHIP |
[지혜] 만남을 계속 이어가고 싶다면 | If you wish to continue the relationship, you may turn around and face your partner. |
상대방을 향해서 돌아서면 되고요 | If you wish to continue the relationship, you may turn around and face your partner. |
원치 않으면 그대로 걸어 나가면 됩니다 | If not, you may simply walk out. YOU MAY LEAVE IF YOU WANT TO PART WAYS |
우리 글로벌 팬들을 위해서, 우리 | For our global fans, Ji-hye and Austin Kang, show them how it works. |
지혜 씨랑 오스틴 강이 한번 | Ji-hye and Austin Kang, show them how it works. |
- 보여주세요 - [세윤] 그래, 이제 | Ji-hye and Austin Kang, show them how it works. -As for our global fans… -Let's show them. |
- [오스틴] 아 - [혜영] 쉽게 | -As for our global fans… -Let's show them. |
- 설명해 주세요 - [세윤] 글로벌 팬 분들은 | -As for our global fans… -Let's show them. |
- 처음 보는 방식이니까 - [지혜의 호응] | -…they've never seen our ways before. -Yes. |
- [차분한 음악] - 동거도 같이 지낸 거예요 | -So, they've been living together. -Lucky you, Ji-hye! |
좋겠다, 지혜야 | -So, they've been living together. -Lucky you, Ji-hye! FINAL DECISIONS |
- [세윤] 한 5일 - [혜영, 제작진의 웃음] | FINAL DECISIONS RAISING TWO DAUGHTERS |
[세윤] 5일을 오스틴과 지혜 씨가 | RAISING TWO DAUGHTERS They've been living together for five days and have been through a lot. |
별의별 일들이 있었어요 | They've been living together for five days and have been through a lot. |
네 | They've been living together for five days and have been through a lot. AUSTIN KANG NO KIDS / SINGLE |
어, 그동안 지내면서 | So, while we were living together |
내가 청소를 많이 못 하는 모습을 보여 줬지만 | I haven't had the chance to clean much. |
[세윤의 웃음] | I haven't had the chance to clean much. |
[지혜] 그게 내 모습의 다는 아니니까 | But I have much more to me than that. |
그동안 너무 행복했어 | -Thank you for the good times. -Wow, this is unpredictable. |
아, 이거 어떻게 될지 모르겠다 | -Thank you for the good times. -Wow, this is unpredictable. |
너와 함께한 | Every moment that I spent with you… |
모든 | Every moment that I spent with you… |
순간이 | Every moment that I spent with you… |
- [띵 울리는 효과음] - 기적이었어 | was a miracle. |
[세윤의 감탄] | |
[감탄] | WHAT DECISION WILL THESE TWO MAKE? |
[세윤] 어떻게 할 거야? | What now? |
두 분 | Do the two of you wish to continue your relationship? |
만남을 계속 | Do the two of you wish to continue your relationship? |
이어 나가시겠습니까? | Do the two of you wish to continue your relationship? |
[차분한 음악] | WALKING AWAY MEANS, "I WISH TO PART WAYS" |
[지혜의 놀란 숨소리] | FACING THE OTHER PERSON MEANS, "I WISH TO STAY TOGETHER" |
[놀란 숨소리] | FACING THE OTHER PERSON MEANS, "I WISH TO STAY TOGETHER" -He walked away. -You can't follow him! |
- 어, 따라가면… - [익살스러운 음악] | -He walked away. -You can't follow him! |
[세윤] 어, 따라가는 거 안 돼, 따라가면 안 돼 | -He walked away. -You can't follow him! -Hey, hey! -You can't follow him! |
- [세윤] 따라가면 안 돼 - [혜영] 안 돼, 안 돼 | -Hey, hey! -You can't follow him! |
- [세윤] 따라가면 안 돼 - [지혜] 왜 안 돼? | -You can't follow him. -Why not? |
- [세윤] 그러면 안 돼 - 안 돼, 안 돼요? | -You can't follow him. -Why not? RULE RESPECT THE OTHER'S DECISION |
- 안 돼, 안 돼? - [혜영] 법적으로 안 돼요 | RULE RESPECT THE OTHER'S DECISION -I can't? -It's against the rules. |
[혜영] 법적으로 안 돼요 [웃음] | -I can't? -It's against the rules. |
[지혜] 아, 진짜 아쉽네요 | -You can't do that. -That's too bad. Oh, my-- |
아유, 그래도 마음이 약간 또 그러네요 | -You can't do that. -That's too bad. Oh, my-- -It's a bit hurtful. -Right? |
- [세윤의 호응] - 어, 그러게 철렁… | -It's a bit hurtful. -Right? -A feeling of abandonment. -Yes, your heart sinks. |
- [지원] 버림받은… - 어, 되게 철렁해요, 예 | -A feeling of abandonment. -Yes, your heart sinks. |
- [세윤] 마음이 아파요 - [지혜] 맘이 아파, 진짜 | -It breaks your heart, yes. -It really does. |
[오스틴의 호응] | -It breaks your heart, yes. -It really does. |
자, 그럼 과연 이 세 커플들은 | Let's find out what final decisions the three couples will have made. |
어떤 최종 선택을 했을지 함께 보시죠 | Let's find out what final decisions the three couples will have made. Let's take a look. |
[분위기 있는 음악] | Let's take a look. |
"로스앤젤레스" | |
[지혜가 놀라며] 드디어 최종 선택 | JEROME - BENITA FINAL DECISIONS It's finally happening. |
안녕 | Hi. |
- [베니타의 웃음] - 예쁘네 | You're looking pretty. |
어때? 선택 잘 했어? | Did you decide well? |
마음 가는 대로 | I followed my heart. |
- [베니타의 호응] - 너는? | You? |
나도, 응 | Me too, yeah. |
[둘의 한숨] | |
[지혜] 자, 진짜 마지막입니다 | It's really the ultimate moment. |
아유 | DID THEY MAKE CHOICES OF NO REGRETS? |
- 둘이 예쁜데 - [세윤의 호응] | DID THEY MAKE CHOICES OF NO REGRETS? Goodness. They look good together. |
씁, 아, 둘이 되면 좋은데 | Goodness. They look good together. I hope they stay together. |
- [밝은 음악] - 저는 여기 혼자 있어서 | I'm all alone here. |
부모님 없고 그래서, 그냥 좀 | My parents aren't here with me. |
[제롬] 그때가 제일 힘든 거 같았어요, 이혼하고 나서 | That was the toughest thing for me, after the divorce. {JEROME} WAS AT HIS LONELIEST AFTER THE DIVORCE |
그때가 외로워요 | {JEROME} WAS AT HIS LONELIEST AFTER THE DIVORCE I get lonely. |
어, 나 세상에서 제일 잘한 일이 | The best thing I ever did was getting married. |
결혼한 거 | The best thing I ever did was getting married. |
그리고 두 번째로 잘한 일이 | The second best thing I ever did was getting divorced. |
이혼한 거 | The second best thing I ever did was getting divorced. |
[베니타] 결혼하는 게 힘들었지 | Getting married wasn't easy, but getting divorced was rather easy. |
이혼하는 건 정말 쉬웠거든요 | Getting married wasn't easy, but getting divorced was rather easy. GETTING A DIVORCE WAS EASY AND A DECISION WELL MADE FOR {BENITA} |
응 | GETTING A DIVORCE WAS EASY AND A DECISION WELL MADE FOR {BENITA} |
- [베니타] 베니타 - [제롬] 베니타? | TWO PEOPLE WITH DIFFERENT DIVORCE EXPERIENCES HAD MET |
[영어로] 제롬같이 생겼어 | |
- 이유는 모르겠지만 - [돌싱들의 웃음] | |
[한국어로] 재롬둥이 같아요? | Do I look like a cutie? |
- [돌싱들, 세윤의 웃음] - [혜영] 잘 어울려 | Do I look like a cutie? They look good together. |
[베니타] 제러미 씨가 좀 | THEY HAD GOOD CHEMISTRY FROM THE START Jerome is fun and delightful. |
재밌고 유쾌하고 | Jerome is fun and delightful. SHE CHOSE HIM |
음, 그런 면에서 좀 잘 맞을 거 같고 | SHE CHOSE HIM I think we'd get along in that respect. |
베니타? | AND HE CHOSE HER |
처음 들어왔을 때부터 딱 | Benita? I noticed her from the moment she first came in. |
눈이 떴어요 | Benita? I noticed her from the moment she first came in. |
[영어로] 캘리포니아 애너하임 | |
애너하임? | |
[제롬] 오렌지 카운티에 살아 | |
[베니타의 웃음] | BENITA WASN'T KEEN ON LONG-DISTANCE, |
[지혜가 한국어로] 이때 너무 신기했어요 | This was so surprising. |
- [오스틴, 혜영의 호응] - 둘이 같은 지역이었잖아요 | -Yeah. -They were from the same area. A MOMENT THAT FELT LIKE FATE |
[함께 웃음] | |
- [혜영의 웃음] - [세윤] 귀여워 | THEY ENJOYED A SWEET COHABITATION PERIOD How cute. |
[지원] 너무 잘 맞아 내가 봤을 때 | They're perfect for each other, in my opinion. It's just like this. |
그냥 이렇게 하면 돼 | It's just like this. |
[오스틴] 제롬은 베니타 너무 좋아하는 거 같은데요? | -Jerome seems to like Benita a lot. -Yeah. |
[혜영] 응 | -Jerome seems to like Benita a lot. -Yeah. |
떨려? | You nervous? |
- 좀, '벗' - [베니타] 조금? | -A bit. -A bit? |
너의 선택 | Whatever you decide, |
뭐 하든 | Whatever you decide, |
[영어로] 존중해 | |
[한국어로] 오케이 | |
- [제롬의 한숨] - [차분한 음악] | |
[혜영이 한숨 쉬며] 표정만 봤을 땐 모르겠어 | I can't tell just by their expressions. |
- [의미심장한 음악] - [세윤] 오! | |
- [세윤] 그치 - [지혜] 아, 역시 | -That's right. -I knew it. |
[세윤] 제롬 | Jerome. |
근데 제롬은 진짜 선택할 거 같았어요 | -But I knew Jerome would choose that. -Of course. |
- [오스틴] 네 - [혜영] 그럼 | -But I knew Jerome would choose that. -Of course. -He's consistent. -Of course. |
[지혜] 좀 한결같은 게 있어요 | -He's consistent. -Of course. |
그럼 | -He's consistent. -Of course. |
[홱 효과음] | |
[서정적인 음악] | |
[제롬] 베니타에 대해서 알고 싶어요, 더 많이 | "JEROME WISHES TO CONTINUE THIS RELATIONSHIP" I want to get to know Benita much more. |
제가 뭐 얘기하면 웃어 주는 게 좋아요 | I like how she laughs at my words. |
웃는 모습이 예뻐서 | She has a pretty smile. |
- [반짝이는 효과음] - 계속, 계속 그냥 웃어줄 | So I want to keep making her laugh. |
웃기고 싶어요, 베니타를 | So I want to keep making her laugh. |
[베니타] '오 마이 갓' [웃음] | |
[제롬, 베니타] 하이 | HE'D MADE HER LAUGH WITH A SURPRISE GIFT |
[베니타의 감탄] | HE'D MADE HER LAUGH WITH A SURPRISE GIFT |
[웃음] | Wow. AND WAS PREPARED TO MAKE HER LAUGH |
- [제롬] 와, 진짜 - [베니타의 웃음] | Wow, seriously! LAUGHTER NEVER STOPPED |
[물소리] | |
[제롬이 웃으며] 빨리 | Come on. |
[함께 웃음] | WHERE EVEN MISTAKES GAVE THEM JOY |
아빠, 그건 빼지 마 | Dad, don't you show him that one! BEFORE THEY KNEW IT, THEY WERE COMFORTABLY LAUGHING… |
[영란의 웃음] | BEFORE THEY KNEW IT, THEY WERE COMFORTABLY LAUGHING… |
그거는 빼지 마 | BEFORE THEY KNEW IT, THEY WERE COMFORTABLY LAUGHING… Don't show him that one. |
[제롬] 우리가 어떻게 될지 모르지만, 어 | I don't know what will happen to us. |
우리의 | But I hope our connection will last a long time. |
인연을 좀, 계속 쭉 갔으면 좋겠다고 | But I hope our connection will last a long time. |
[물방울 떨어지는 효과음] | NOW ALL THAT'S LEFT IS {BENITA'S DECISION} |
[의미심장한 음악] | NOW ALL THAT'S LEFT IS {BENITA'S DECISION} |
[세윤] 어, 근데 표정이 슬퍼 | Oh, she looks sad. |
[베니타] 제롬 오빠의 마음은 충분히 제가 많이 | Jerome's feelings were clear enough to me. |
느꼈던 것 같고 | Jerome's feelings were clear enough to me. |
데리러 온 것도 그렇고 | The way he came to pick me up. |
집을 꾸며 놓은 것도 그랬고 | The way he decorated the house. |
세심하게 많은 준비를 했구나 | When I noticed that he'd prepared everything with care. |
이 생각이 갑자기 들어서 되게 고마웠어요, 사실 | When I noticed that he'd prepared everything with care. I was very grateful, to be honest. |
- 근데, 씁, 어… - [날카로운 효과음] | But… |
- 어, 왜? - [지혜] 왜? | What is it? IS THERE A REASON SHE CAN'T DECIDE EASILY? |
[세윤] 어떡해? | IS THERE A REASON SHE CAN'T DECIDE EASILY? Oh, no. |
- [서정적인 음악] - 유쾌한 거 다 좋고 | It's nice that he's cheerful and that we have good chemistry. |
케미 맞는 거 다 좋은데 | It's nice that he's cheerful and that we have good chemistry. |
살면서 의지가 좀 돼야 되잖아요? | But I need someone whom I can rely on in life. |
힘든 일도 있을 수도 있고 살다 보면, 근데 | We'll have to face hardships. |
제가 항상 | I always wondered, "Is this someone I can rely on throughout my life?" |
'아, 이 사람을 의지하면서 이렇게 지낼 수 있을까?' | I always wondered, "Is this someone I can rely on throughout my life?" |
그 생각을 좀 많이 했거든요 | I thought about that a lot. |
[지혜의 놀란 숨소리] | Oh, my… |
옛날에는 '아, 이런 사람이 좋았어' | I used to say, "This is the type of person I like." FROM HER FIRST DATE WITH JEROME |
이러는 것보다 이제는 | FROM HER FIRST DATE WITH JEROME |
이런 거 이런 거 안 하는 사람 | But now, I tend to look for someone who doesn't do certain things. |
- [제롬의 호응] - 을 더 찾게 되는 것 같애 | But now, I tend to look for someone who doesn't do certain things. BENITA LAID OUT HER STANDARDS |
나 욱하는 성격 좀 힘들어 | It's hard for me to deal with short-tempered people. |
[베니타] 확실히 칸쿤에서 | I definitely saw a lot of things in you that I didn't get to see in Cancún. |
오빠한테서 못 봤던 모습들도 진짜 많이 보였고 | I definitely saw a lot of things in you that I didn't get to see in Cancún. |
그리고 욱하는 성격이 좀 있는 것 같아서 그거가 | I think you can be temperamental a bit, so I just wanted to see. |
좀 보고 싶었던 거뿐이지 | I think you can be temperamental a bit, so I just wanted to see. BENITA REMAINED CAREFUL THROUGHOUT THE COHABITATION PERIOD |
[베니타] 아무래도 저희가 이제 나이가 있다 보니까 | Well, we aren't young anymore. |
'정말 이 사람의 최고의 단점을' | I wonder if I can embrace his biggest flaw and continue to get along with him. |
'내가 받아들이면서 이렇게 지낼 수 있을까?' | I wonder if I can embrace his biggest flaw and continue to get along with him. |
그거가 제일 저는 계속 그거를 고민을 많이 했었어요 | That's what I thought about the most. |
[지혜] 굉장히 신중해요 예, 성격 자체가 | She's very careful. That's just her personality. |
[날카로운 효과음] | Will she be able to choose him? |
[오스틴] 선택할 수 있을까? | Will she be able to choose him? |
[오스틴] 돌아, 돌아 | Turn around. |
[오스틴] 어휴, 왜 그래? 왜 안 돌려? | What's wrong? Why isn't she turning around? |
[세윤이 나직이] 어떡해 | Oh, no. |
안 될 것 같애 | -I don't think she'll turn. -No, she will turn around. |
[지원] 아니야, 돌아 | -I don't think she'll turn. -No, she will turn around. |
여기만큼 어울리는 데가 어디 있다고 | They couldn't be more compatible. |
[지혜] 베니타 | IS HAPPINESS WHAT LIES AT THE END OF ALL THESE CONCERNS? |
[지혜] 돌아 빨리, 어? | IS HAPPINESS WHAT LIES AT THE END OF ALL THESE CONCERNS? Benita, turn around quickly. Huh? |
- [의미심장한 효과음] - [출연진의 탄성] | |
- [지혜] 그래 - [지원] 그럼, 그렇지 | -That's right. -That's it! |
- [혜영의 웃음] - [지혜] 그래 | -That's right. -That's it! |
[분위기 있는 음악] | |
- [출연진의 탄성] - [지혜] 그래, 그래 | BENITA CHOSE HIM TOO Yes, that's right! |
- [혜영의 웃음] - 그래 | Yes, that's right! |
- 예스 - [종소리 효과음] | |
[웃음] | |
[지혜] 잘됐다 | -That's great. I'm so happy for them. -Oh, wow. |
- 너무 잘됐어요 - [오스틴] 아, '와우' | -That's great. I'm so happy for them. -Oh, wow. My goodness. |
[혜영] 아유 | My goodness. |
[베니타의 웃음] | |
[제롬의 웃음] | |
[제롬] 땡큐 | |
[출연진의 탄성] | Wow! |
[지혜] 아, 너무 좋아요 | Gosh, that's so great. |
오늘부터 1일이야? | -Are we official now? -Yes, it's official starting today! |
[지혜] 맞아요 오늘부터 1일 하세요 | -Are we official now? -Yes, it's official starting today! You two are official. |
[세윤] 오늘부터 1일이야 | You two are official. |
- [제롬] 후회 안 하지? - 어, 후회 안 해 | -Will you regret this? -No, I won't. |
- 와! 후회 안 한대 - [지혜] 난 너무 응원했어 | -Wow! -I was all for them. Gee, that's so great! |
아, 너무 잘 됐다 | Gee, that's so great! |
[느린 템포의 밝은 음악] | AFTER TAKING IN A DEEP BREATH |
만나다 헤어지려고는, 그런 | I didn't make up my mind with any intent to part ways with him down the line. |
그런 마음으로 결정하지는 않았어요, 사실은 | I didn't make up my mind with any intent to part ways with him down the line. |
확실히, 어… | He definitely has a mature side to him. That's what I thought yesterday, yes. |
아, '그래도 오빠는 오빠다'라고 | He definitely has a mature side to him. That's what I thought yesterday, yes. |
생각이 들었어요 사실, 어제 | He definitely has a mature side to him. That's what I thought yesterday, yes. |
시장 데이트할 때 먹고 싶은 거 있었다고 했잖아 | On our street market date, there was something you wanted to eat. |
엘로테 | {JEROME'S SURPRISE} CATERED TO BENITA'S TASTES |
[깨달은 탄성] | {JEROME'S SURPRISE} CATERED TO BENITA'S TASTES |
[지혜] 맞아, 봐요 | JEROME'S EFFORTS {TOUCHED BENITA'S HEART} I told you she'd be touched. |
감동했지, 안 할 수 없어요 | I told you she'd be touched. It's impossible not to be. He remembered every careless remark I made. |
[베니타] 무심코 던졌던 그런 작은 말들을 | He remembered every careless remark I made. He'd prepared everything on his own-- |
다 자기가 준비했다는 게 | He'd prepared everything on his own-- |
사실, 어제 조금 그런 게 많이 느껴졌어요 | To be honest, that touched me a lot yesterday. |
결혼도 다시 생각을 할 수 있게 | He is someone who made me reconsider marriage. |
좀, 해준 사람인 거 같아서 | He is someone who made me reconsider marriage. |
[세윤] 와, 진짜? | -Wow, really? -Wow, that's amazing! |
[지혜] 와, 대박! | -Wow, really? -Wow, that's amazing! |
[사람들의 박수와 환호] | |
오! | |
[출연진의 웃음] | |
- 이거 나왔다, 이거 - [지원] 아, 잘 됐다 | -That's amazing. -He's pulled this gesture out. |
[지혜] 이거 나왔어 이거, 이거, 이거, 이거 | -That's amazing. -He's pulled this gesture out. EXPRESSING JOY WITH HIS WHOLE BODY |
[세윤] 제롬은 저런 리액션 옛날에 | EXPRESSING JOY WITH HIS WHOLE BODY That reminds me of him back in his Studio of Love days. |
- 사랑의 스튜디오 - [지혜] 어, 옛날에… | That reminds me of him back in his Studio of Love days. That's so way back. |
- 그런 리액션인데? - [지혜] 어, 옛날 | -It's similar. -Like, "Here ya go!" GEN X GESTURE |
[흥미로운 음악] | GEN X GESTURE |
[베니타] 그래서 뭐 그런 얘기 많이 했어요 | So we mainly talked about things like, |
진짜 재혼하면 결혼식 할 거냐 말 거냐 | So we mainly talked about things like, "Will you have a wedding if you were to remarry?" |
그리고 뭐 '자녀 계획은 어떠냐?' | And like, future plans on having kids. |
뭐, 이런 거는 그냥 진짜 | Such topics are really-- Naturally, we brought that up. |
그냥 자연스럽게 할 수 있는 얘기들이어서 | Such topics are really-- Naturally, we brought that up. |
그런 거는 얘기했던 거 같애요 | That's what we talked about. |
저는 애기 좋아해서 | I really like babies. |
어, 베니타 씨도 이제 나이도 조금 있으니까 | And Benita is at a certain age now, |
뭐, 입양도 생각도 하니까, 저도 | so adoption is an option I'm considering. |
괜찮, 베니타 씨도 입양 괜찮다고 하면 | Only if Benita says she's okay with that. |
[출연진의 호응] | PLANNING TO HAVE KIDS ALREADY? |
- 벌써? - [오스틴] 오! | Already? |
[지원의 감탄] | Wow! |
제롬 오빠랑 결혼해서 애를 낳으면 | If I marry Jerome and have kids with him, |
잘 키울 것 같애서 | I think he'll be nurturing. |
'아, 저런 사람이면' | If it's with a person like that, |
- '애를 낳아서 좀 이렇게' - [반짝이는 효과음] | I could really have a kid and live a happy life. |
'행복하게 살 수 있을 것 같다'라는 | I could really have a kid and live a happy life. |
생각은 조금 가끔 했던 것 같아요 | I did think about that sometimes. |
[지혜] 맞아요, 맞아요 진짜 좋은 아빠일 거야 | Right, right. I'm sure he'll be a really great dad. |
그… | Well… |
[차분한 음악] | |
아니, 웃을 일이 많이 없었었는… | I didn't have much to laugh about. |
없었었는데 | I didn't have much to laugh about. |
계속 일만 하고 약간, 어 | All I did was work, and I sort of lived a dull and bleak life. |
되게 건조한 삶을 살다가 | All I did was work, and I sort of lived a dull and bleak life. This month was like a silver lining in that bleak life of mine. |
정말 이렇게 단비 같은 | This month was like a silver lining in that bleak life of mine. |
어, 단비 같은 한 달이었던 것 같아요 | This month was like a silver lining in that bleak life of mine. |
- [세윤, 지혜의 호응] - 그래서 | -I see. -So, yeah. |
되게 고맙다고 얘기하고 싶었어요 | I wanted to thank him for that. |
[영어로] 우리 오래오래 사랑하기로 하자 | |
무슨 일이 있더라도 | |
네가 내 옆에 있을 거잖아 | |
서로 기저귀도 갈아 줄 수 있을 거야 | |
[출연진의 웃음] | |
[베니타의 코 훌쩍이는 소리] | |
[세윤이 한국어로] 자 '돌싱글즈 '시즌 4 | Love After Divorce Season 4. We have our first couple. |
첫 번째 공식 커플입니다 제롬, 베니타 커플 | Love After Divorce Season 4. We have our first couple. Congratulations to Jerome and Benita. |
- 축하드립니다 - [지혜의 환호성] | Congratulations to Jerome and Benita. -Congratulations! -I'm so, so happy for them. |
[혜영] 축하해요 | -Congratulations! -I'm so, so happy for them. |
- [지혜] 너무너무 기뻐요 - [오스틴] 와! | -Congratulations! -I'm so, so happy for them. -They make a good couple. -I'm so glad. |
- [지원] 너무 보기 좋아요 - 네, 너무너무 기뻐요 | -They make a good couple. -I'm so glad. |
베니타도 신중한 성격이잖아요 | Benita is a really careful person. |
근데, 아, 이번 결정으로 제 생각에는 | But I personally think this decision could lead us |
- [지혜] 응 - [빛나는 효과음] | But I personally think this decision could lead us -to our second married couple. -Yes! |
제2의 결혼 커플이 나오지 않을까? | -to our second married couple. -Yes! |
- 왠지, 왠지 - [혜영의 호응] | For some reason, I have this feeling-- |
- 약간 - [혜영] 응 | For some reason, I have this feeling-- |
연락해 보면 애기가 있을 수도 있을 것 같애 | If we contact them now, -they might have a baby. -Now? |
- [혜영] 지금? - [오스틴] 벌써? | -they might have a baby. -Now? -Already? -Already? |
[세윤] 벌써? | -Already? -Already? |
[놀라며] 나 약간 며칠 전에 태몽 하나 꾼 거 있는데 | -A few days ago, I did have an odd dream. -Wait a minute. |
[세윤] 가만있어 봐 | -A few days ago, I did have an odd dream. -Wait a minute. |
- [아리송한 효과음] - 미국에서 결혼해도 우리 | Even if they get married in the States, we should go, right? |
가야겠지? | Even if they get married in the States, we should go, right? |
- [세윤] 가서 축하해 주자 - [혜영] 그래 | -Let's go congratulate them. -Yes, we'll get one hotel room reserved. |
예약, 방 하나에 호텔 하나… | -Let's go congratulate them. -Yes, we'll get one hotel room reserved. |
- 일단 초대를 해야 가죠 - [익살스러운 음악] | We have to be invited first. |
- [세윤] 아, 맞네 - [혜영] 맞아 | -That's right. -You're right. |
[지혜] 아, 맞다 | -That's right. -You're right. |
- [지혜] 맞네 - 갔는데, '어, 누구?' | -That's right. -They could go, "Who are you?" |
- [익살스러운 효과음] - [오스틴의 웃음] | -That's right. -They could go, "Who are you?" -Like, "Why, why? What brings you here?" -We might need an invitation to get in. |
'여긴 왜? 여긴 어쩐 일로?' | -Like, "Why, why? What brings you here?" -We might need an invitation to get in. |
[지혜] 초대장 없으면 못 들어갈 수도 있어 | -Like, "Why, why? What brings you here?" -We might need an invitation to get in. -"You flew all the way--" -"How are you here?" |
[지원] 비행기까지 타고 갔는데 | -"You flew all the way--" -"How are you here?" |
[세윤] '어떻게 오신 거예요?' [웃음] | -"You flew all the way--" -"How are you here?" PLEASE INVITE US IF THERE'S GOOD NEWS |
[새소리] | REPUBLIC OF KOREA |
[차분한 음악] | DONGTAN LAKE PARK |
[혜영] 아, 여기 | JIMI HEARTS HEE-JIN FINAL DECISIONS -This couple. -Jimi and Hee-jin. |
[오스틴] 아, 지미, 희진 | -This couple. -Jimi and Hee-jin. |
[띠링 울리는 효과음] | AND SO DOES JIMI |
아, 저는 제일 걱정되는 게 | I'm most worried about their distance factoring in to their decision-making. |
롱디 때문에 안 선택하는 거 | I'm most worried about their distance factoring in to their decision-making. |
[지원] 근데 난 그걸 지미가 | But I think Jimi soothed her concerns. |
- 바꿨다고 생각해요 - [혜영의 목기침] | But I think Jimi soothed her concerns. |
- 난 몰라 이거 될 것 같애 - [혜영] 응 | I dunno, but I have a good feeling. |
[지미] 지난 두 달 동안 | For the past two months, I have much to thank you for. |
- [희진] 응 - 고마운 게 많았습니다 | For the past two months, I have much to thank you for. |
[지미] 좋았어 | It was great. |
어땠어? | What about you? |
[희진] 나도 | Me too. |
[밝은 음악] | |
[혜영] 밴쿠버와 뉴욕 | {HEE-JIN}, A WOMAN FROM VANCOUVER Vancouver and New York. {JIMI}, A MAN FROM NEW YORK |
- [반짝이는 효과음] - [지미] 제 마음을 | If there is someone who touches my heart, obviously, I will make a move. |
움직이는 분이 있다면 당연히 직진해야죠 | If there is someone who touches my heart, obviously, I will make a move. |
- [지미] 여기? - [희진] 이렇게, 이렇게 | -Here? -Like this. |
[강사가 영어로] 위에 올리세요 | THE FIRST TIME THEY HELD HANDS TOGETHER |
[웃음] | THE FIRST TIME THEY HELD HANDS TOGETHER WAS THE START OF HEART FLUTTERS |
[지미가 한국어로] 이렇게? | Like this? |
[띠링 울리는 효과음] | THEIR FEELINGS WERE CONVEYED THROUGH THE WARMTH OF THEIR HANDS |
오빠가 나한테 먼저 손잡아 줬잖아 | Remember how you reached out to me first? |
[반짝이는 효과음] | Today, I'll reach out first. |
[출연진의 웃음] | WITH THEIR HANDS HELD TIGHT… |
[혜영] 아, 이뻐 | How pretty. |
사랑해, 너무 | I love you! TRAVELING 4,800 KM FROM NEW YORK TO VANCOUVER |
- 잘 있다, 잘 있다 가요 - [희진] 잘 가 | TRAVELING 4,800 KM FROM NEW YORK TO VANCOUVER I had a great time. |
[옅은 웃음] | THEY CONTINUED TO NURTURE THEIR LOVE |
[속삭이며] 사랑해 | THEY CONTINUED TO NURTURE THEIR LOVE I love you. |
- 지미가 꾸준하게 - [빛나는 효과음] | Jimi is consistent with his "I love you" remarks. |
'사랑해'라는 말을 하네요 | Jimi is consistent with his "I love you" remarks. |
[세윤] 그러네 | Yeah. |
'어떤 결혼식을 꿈꾸는가?' | "What kind of wedding do you dream of?" |
'결혼을 한다면 언제 하고 싶은가?' | "When would you like to get married?" |
[희진] 음 | A TOPIC IN QUESTION: {MARRIAGE} |
[의미심장한 음악] | A TOPIC IN QUESTION: {MARRIAGE} |
[희진의 옅은 웃음] | A TOPIC IN QUESTION: {MARRIAGE} |
- [물방울 떨어지는 효과음] - 동거까지만 생각 중이라고 | You wrote, "I'm only thinking of living together." |
- 적으셨어요, 김희진 씨는 - [희진] 네 | You wrote, "I'm only thinking of living together." -Yes. -That's Hee-jin's answer. |
[희진] 네 | -Yes. -That's Hee-jin's answer. |
좀 두려운 건 있는 거 같애 | I think I'm still afr-- afraid. |
결정은 잘 내렸어? | Have you decided well? |
- 응 - [지미] 음 | Yes. |
- 떨리네 - [희진] 응 | -I'm nervous. -Yeah. |
안 떨릴 줄 알았는데 떨린다 | I thought I wouldn't be, but I am. |
- [혜영] 엄청 떨리지 - [지혜] 그치 | {THE MOMENT OF FINAL DECISIONS} -How could they not be? -Of course. |
[오스틴] 네, 떨리지 | -How could they not be? -Of course. |
[혜영] 보는 우리도 떨리는데 | It's nerve-racking for us too. |
[의미심장한 음악] | |
[출연진의 감탄] | -Wow! -Wow! |
[편안한 음악] | |
[세윤, 오스틴] 지미! | -Jimi! -Ah, Jimi! |
[지원] 그렇지 | That's right. |
- 와 - [지혜] 한결같아요 | -Wow. -He's consistent. |
최종 선택 때도 먼저 돌아섭니다 | -As usual, he made the first move. -Jimi is really consistent. |
[세윤] 지미는 진짜 한결같다 | -As usual, he made the first move. -Jimi is really consistent. |
[지미] 그런 안정적인 관계는 | I don't think I've ever been in a stable relationship like this. |
진짜 저는 처음인 것 같거든요 | I don't think I've ever been in a stable relationship like this. |
뭔가, 그냥 되게 안정적이고 편안한 느낌이 드는 사람이고 | Somehow she feels very stable and relaxed. |
저희 사이가 또 | That sums up our relationship, too. |
- [띠링 울리는 효과음] - 그런 관계라서 | That sums up our relationship, too. |
예, 그냥, 편해요 | I just feel comfortable around her. |
[지미] 최종 선택이 어떻게 될지 모르지만 | I don't know what will happen, but she's a great person, |
너무 좋은 사람이고 기대가 많이 되는 관계이기도 하고 | I don't know what will happen, but she's a great person, and I have high hopes for this relationship. |
그래서 결정 내렸습니다 | That's how I made my decision. |
[리드미컬한 음악] | ALL THAT'S LEFT IS {HEE-JIN'S DECISION} |
[혜영] 아, 이제 희진 씨의 결정만 남았어요 | ALL THAT'S LEFT IS {HEE-JIN'S DECISION} Now, it's Hee-jin's turn. |
[오스틴] 아, 희진 | Hee-jin. |
근데, 표정이 또 불안해 | But she looks anxious. |
설마 | No way. |
[희진] 오빠하고 동거를 할 수 있는 그런 시간들이 | I really enjoyed the time we spent living together. |
진짜 너무 좋았거든요 | I really enjoyed the time we spent living together. |
- 근데… - [날카로운 효과음] | But… |
연애는 길게 할 수 있지만 | I was open to dating for a long time, but I really didn't want to get married. |
'결혼은 정말 하지 말아야겠다'라는 게 | I was open to dating for a long time, but I really didn't want to get married. |
안 굽혀졌었어요, 생각이 | I couldn't compromise my thoughts on that. |
- [차분한 음악] - 어, 연애 때부터 | Honestly, even while we were dating, there was some conflict |
사실, 어… 고부갈등이 조금 있었어 | Honestly, even while we were dating, there was some conflict between my mother-in-law and me. HEE-JIN'S MARRIAGE WAS TROUBLED |
[지미] 그 생각도 해 봐야지 어디 살지 | We should think about that too. |
'동부'인지, '서부'인지 | Will it be the East Coast or the West Coast? |
되게 진짜 현실이잖아 | It's reality, you know. |
내가 되게 좋아하는 사람을 잃게 되는 거, 그런 두려움도 | I think there's a fear of losing someone I really like. |
- [물방울 떨어지는 효과음] - 조금 있는 거 같아 | I think there's a fear of losing someone I really like. |
- [지미] 응 - 아니, 많이 있는 거 같아 | I think I'm really scared. |
그니까 그런 거를 | So I-- I don't want to go there. |
안, 그렇게 안 가고 싶으니까 | So I-- I don't want to go there. |
'동거를 하면 그런 일이 안 일어나겠지' | "If we live together, that won't happen, right?" |
라는 생각이 머릿속에 좀 많은 거 같아 | "If we live together, that won't happen, right?" That's what I'm thinking. |
저한테 솔직하게 표현하기로는 | He once told me honestly-- |
'진지하게 만나고 싶다' 라고 표현을 해 줬었어요 | He expressed that he wanted to get serious with me. |
[희진] 근데 그 결과가 | But he said that he hoped the result of that would be marriage. |
'결혼까지 이어졌으면 좋겠다라는 마음이 있다' | But he said that he hoped the result of that would be marriage. JIMI IS SURE ABOUT MARRIAGE |
라고 솔직하게 얘기를 해 줬었거든요 | JIMI IS SURE ABOUT MARRIAGE He told me that very honestly. |
끊임없이 | He's been consistent about expressing his sincerity to her |
진심을 보여줬던 거야, 그치? | He's been consistent about expressing his sincerity to her |
불안해하는, 그치? 그 마음 알면서 | because he knew how anxious she was feeling. |
[놀라며] 저게 사랑이지 | That's what love is. |
[지혜] 희진의 선택이 남아 있는 거거든요 | Hee-jin's decision is yet to be revealed. |
[희진] '아, 정말 신중하게 내가 선택을 해야 되겠구나' | "I must decide really carefully." |
라는 무게감으로 고민을 하고, 저는 | I put much weight on that thought to guide myself to make my decision. |
결정을 한 거였었거든요 | I put much weight on that thought to guide myself to make my decision. |
[희진] 결혼에 대한 고민도 | HEE-JIN IS CAUTIOUS BEFORE MAKING HER DECISION |
'신중하게 생각할 필요가 있겠구나' | HEE-JIN IS CAUTIOUS BEFORE MAKING HER DECISION "Regarding my concerns about marriage, they need to be carefully reconsidered." |
라는 생각이었어요 | "Regarding my concerns about marriage, they need to be carefully reconsidered." That's what I thought. |
[분위기 있는 음악] | |
- [의미심장한 효과음] - [출연진의 환호] | "HEE-JIN WISHES TO CONTINUE THIS RELATIONSHIP" |
- [따뜻한 음악] - [출연진의 환호] | Wow! |
- 아, 잘했다 - [지혜] 그래, 잘됐다 | -Good for them! -That's wonderful. |
[지원] 야, 우리 이러다 중매 프로 | At this rate, we might become a matchmaking show. |
- [익살스러운 효과음] - 되는 거 아니에요? | At this rate, we might become a matchmaking show. |
[혜영] 맞아 중매 프로야, 우리 | -We are one. -It's already one. |
[지혜] 우리 중매 프로그램이에요 | -We are one. -It's already one. THE HOTTEST PLACE FOR LOVE |
- [세윤] 아, 다행이다 - [지원] 와! | -What a relief. -Wow. |
- [지미] 가자 - [희진의 웃음] | Let's go. I'll be good to you. |
내가 잘할게 | Let's go. I'll be good to you. |
- 수고 많았어 - [희진] 응 | -You did great. -Yeah. |
- [지미] 응, 응 - [희진] 응 | You too. |
- 진짜 고생 많았어, 오빠 - [지미의 웃음] | You did a great job. |
- 아… - [희진] | |
[희진의 호응] | -Thank you. -Yeah. |
[오스틴] 진짜 러블리한 커플 같아요 | They really do seem like a loving couple. |
당연히 지미 씨가 가장 큰데요 | Of course, Jimi was the biggest factor. |
지미 씨 다음으로 | Aside from Jimi, |
양가 부모님을 뵙고 | I think my thoughts changed a lot when we got to meet both our parents. |
좀 많이 바뀐 거 같아요 마음이 | I think my thoughts changed a lot when we got to meet both our parents. |
- 네가 지금 가장 큰 행복을 - [물방울 떨어지는 효과음] | Just think that you're on your way to finding your greatest happiness. |
지금 찾아가고 있다고 생각을 하고 | Just think that you're on your way to finding your greatest happiness. |
- 안녕하세요 - [지미 부] 아유 | AND A SHORT BUT SWEET CALL WITH JIMI'S PARENTS |
[지미] 희진이에요, 희진이 | AND A SHORT BUT SWEET CALL WITH JIMI'S PARENTS -Hello. -It's Hee-jin. |
- [지미 부의 웃음] - 되게 좋아하신다 | He's so happy. |
[지미] 왜? | Why? |
- [지미] 왜 그래? - [희진] 아, 좋아 가지고 | -What's wrong? -I'm just happy. |
[지미] 뭐가? [웃음] | What do you mean? Why are you crying? |
뭐가? 왜 울어? | Why are you crying? |
- [희진] 어? - [지미] 왜 그래? | -What's wrong? -No, I'm just happy. |
[희진] 아니, 좋아서 | -What's wrong? -No, I'm just happy. |
이번 동거생활을 통해서 | Through this time of living together, |
결혼에 대한 생각이 | I think my thoughts on marriage went from 0% |
어, 0%에서, 씁 | I think my thoughts on marriage went from 0% |
- [띠링 울리는 효과음] - 6, 70%까지는 | to about 60 to 70%. |
올라온 것 같아요 | to about 60 to 70%. |
- [밝은 음악] - [세윤] 이야 | to about 60 to 70%. Yay! |
여기는 부모님 만나고 | Seeing her parents and having that phone call |
이렇게, 통화하고 이게 굉장히 큰 도움이 | Seeing her parents and having that phone call -helped her in great ways. -It really did. |
- [혜영] 응, 컸어 - [지혜] 됐었던 거 같아요 | -helped her in great ways. -It really did. |
[오스틴] 네, 맞아요 | -helped her in great ways. -It really did. |
[희진] 나 한국 떠나기 전에 | Before I leave Korea, |
[지미] 응 | Before I leave Korea, |
[희진] 오빠 부모님 인사드리러 갈까? | should I go meet your parents? |
- [지미] 군산? - [희진] 어 | -To Gunsan? -Yes. |
- [지미] 좋지 - [희진] 좋아? [웃음] | -Sounds good. -You'd like that? |
[지미] 아니, 부모님 좋아하시겠다 | My parents will be glad. |
[지혜, 오스틴의 탄성] | -Oh, my! -She's changed! |
- [혜영] 저렇게 바뀌었어 - [지혜] 어떡해! | -Oh, my! -She's changed! |
다행입니다 | That's a relief. |
잘될 거 같아 | I feel good about these two. |
[지미] 잘해 보자, 이제부터 진짜 시작이지 | Let's do our best. This is just the beginning. |
- [띠링 울리는 효과음] - [희진] 기대된다 | I'm excited. |
[지미의 웃음] | I'm excited. |
[지미] 천천히 같이 가면 되지 | We'll take it slow together. JIMI & HEE-JIN'S STORY BEGINS FROM NOW |
[세윤] 어? 어떤 사진이죠? | A FEW DAYS LATER, PHOTOS ARRIVE FROM JIMI & HEE-JIN Photos of what? |
- [편안한 음악] - [출연진의 탄성] | Whoa! |
'희진아 첫 군산 방문을 축하해!' | It says, "Congratulations on your first visit to Gunsan, Hee-jin!" |
- [세윤] '환영해'라고 - [출연진의 감탄] | It says, "Congratulations on your first visit to Gunsan, Hee-jin!" |
[세윤] 와, 너무 감사하다 | -Wow. -Gee, she must be so grateful. |
감동이다 | I'm touched. |
[지혜] 굉장히 따뜻한 부모님이신 거예요 | -They're obviously warm-hearted parents. -Right. |
[혜영] 그치 | -They're obviously warm-hearted parents. -Right. |
[카메라 셔터 효과음] | #HEE-JIN'S VISIT TO GUNSAN #MEETING JIMI'S PARENTS |
- [지원] 만났네 - [출연진의 탄성] | #HEE-JIN'S VISIT TO GUNSAN #MEETING JIMI'S PARENTS |
- [세윤] 식사도 하고? - [혜영] 지미 씨 부모님 | -They ate out. -Jimi's parents! |
- [지혜] 잘했다, 잘했다 - [혜영의 놀란 숨소리] | That's so great. |
[카메라 셔터 효과음] | #MEETING HEE-JIN'S PARENTS, AND GRANDMA |
[지원] 또 만났네 | #MEETING HEE-JIN'S PARENTS, AND GRANDMA He met with Hee-jin's parents again. |
- 희진이네 부모님 - [세윤] 너무 착해 | He met with Hee-jin's parents again. |
[오스틴] 아버지도 완전 행복해 보이는데요? | Her dad looks so happy too. |
- [세윤] 응 - [혜영] 와, 여기는 뭐 | Wow, this couple's a done deal. |
시즌 4, 두 번째 공식 커플이 탄생했습니다 | Season 4's second couple has been born! |
지미, 희진 커플 축하합니다 | -Congratulations to Jimi and Hee-jin! -Congratulations! |
- [지혜] 축하드립니다 - [오스틴] 와! | -Congratulations to Jimi and Hee-jin! -Congratulations! |
아, 우리 희진 씨도 처음에 동거만 생각했다 그래 갖고 | At first, Hee-jin said she was only considering living together. |
- 얼마나 마음을 - [지혜] 네 | -She got us so worried, huh? -Right. |
졸여 놨어요, 저희를, 근데 | -She got us so worried, huh? -Right. |
지미 씨의 그 한결같은 마음이 | But Jimi's unchanging feelings-- |
우리 희진 씨 마음을 돌려놔서 너무너무 좋아요 | I'm so glad that it seems to have changed Hee-jin's mind. |
[지혜] 네 그리고 군산 가서 | Right. And she's even met up with Jimi's parents in Gunsan. |
지미 부모님까지 만난 걸 보면 | Right. And she's even met up with Jimi's parents in Gunsan. |
- 아, 이 커플 또 조만간 - [혜영] 아! | I think we can look forward to some good news in the near future. |
또 좋은 소식을 좀 기대해 봐도 될 것 같아요 | I think we can look forward to some good news in the near future. WE THINK THEY'LL GET MARRIED… |
그럼 우리 어디로 가야 되지? 요번에? | -Which wedding shall we attend? -Gunsan's added to the list. |
[지혜] 군산도 가야 돼 | -Which wedding shall we attend? -Gunsan's added to the list. |
- [펀치 효과음] - [세윤] 초대를 해야 가죠 | -They must invite us first. -That's true. |
[지혜] 알았어요 | -They must invite us first. -That's true. We need an invite. |
- [세윤] 초대를 해야 가지 - [지혜] 그니까 마음은 | We need an invite. |
마음은 그렇다라고 표현을 하는 겁니다, 예 | I just want to be there in heart. |
제롬, 베니타보다 이 커플가 먼저 결혼할 거 같아요 | I think these two will get married before Jerome and Benita. |
네, 오히려, 오히려 | Yes, surprisingly so. This couple might proceed faster. |
이 커플이 더 속도가 빠를 수도 있을 거 같아요 | Yes, surprisingly so. This couple might proceed faster. |
"시애틀" | |
[차분한 음악] | |
[혜영] 아, 여기가 문제야 | These two are concerning. …FINAL DECISIONS |
[리키의 숨 내쉬는 소리] | |
- 왜 이렇게 긴장했어? - [리키] 응? | Why are you so nervous? |
[리키] 긴장… | Nervous? |
- 너무 고마웠어 - [하림] 응 | I was so grateful. |
음, 너 집에 같이 | That you let me stay at your home. |
- 있어 주게? 어 - [하림의 호응] | That you let me stay at your home. |
또 애들도 같이 만나서 재밌게, 진짜 놀았어 | And I had so much fun with your kids. |
응 | |
[리키] 너무 즐거웠어 | I had so much fun. |
나도 되게 좋은 시간 보냈어 | I had a great time too. |
[리키] 응 | I had a great time too. |
어, 이거는 너무 궁금하다 어떻게 될 건지 | I'm so curious what will happen to them. |
[제롬] 진짜, 또, 어? | AND HIS FACE LIT UP AFTER BEING NERVOUS THE WHOLE TIME |
- [제롬] 안녕하세요 - 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- [하림] 안녕하세요 - [톰] 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- 리키, 네 - [하림] 리키? 반갑습니다 | Nice to meet you. |
[리키] 하림 씨요 | Ha-rim. |
네, 예뻐? 예뻤어요, 네 | P-- Pretty? Yeah, she was pretty. |
첫인상 1순위는 지금까지 | The person who made the best first impression on me was Ricky. |
- [반짝이는 효과음] - 리키였던 거 같아요 | The person who made the best first impression on me was Ricky. |
[지혜] 맞아요, 둘 다 서로 첫인상 1위였어요 | They were each other's first impression picks. |
저는 | I-- |
자녀가 3명 있고요 | I have three children. |
[정적인 음악] | HA-RIM REVEALED SHE WAS RAISING THREE KIDS |
[하림의 흐느끼는 소리] | |
[하림이 영어로] 괜찮을 필요 없어 | |
안 괜찮다고 해도 이해해 | |
[리키] 괜찮을 거야 | |
[리키가 한국어로] 나는 너 | I really-- |
진짜 좋아해 | I really like you. |
진짜 진짜 좋아해 | I really, really like you. Okay? |
알았어? [웃음] | I really, really like you. Okay? AND CONFESSED WITH SINCERE WORDS |
이게, 음… | |
[영어로] 이게 현실이지? | |
- [하림이 한국어로] 응 - [리키] 칸쿤은 조금, 좀 | -Cancún was more like fantasy. -I know. |
판타지 였었, 였었잖아 | -Cancún was more like fantasy. -I know. |
- [하림] 그러니까 - 나는 이게 더 | -Cancún was more like fantasy. -I know. Yes, so this is more of what I want. |
더 원해 | Yes, so this is more of what I want. FROM DAY 1 OF COHABITATION, RICKY EMBRACED HA-RIM'S REALITY |
[하림] 베이비 진짜 재밌어 보인다 | This looks really fun, baby! |
[아이들의 소란스러운 말소리] | This looks really fun, baby! AS IF TO PROVE HIS RESOLVE, HE BONDED WITH HA-RIM'S THREE KIDS |
[리키의 웃음과 힘든 탄성] | AS IF TO PROVE HIS RESOLVE, HE BONDED WITH HA-RIM'S THREE KIDS |
[리키] 애들하고 노는 게 제일 기억에 남아요, 네 | Playing with the kids was the most memorable, yes. |
또 한 번 더 케이 케이하고 애들 같이 | It'd be nice to see Kei hanging out with the kids again. |
놀면 좋을 거 같아요, 네 | It'd be nice to see Kei hanging out with the kids again. |
걱정되는 거는 우리 이렇게 | One thing I'm worried about is-- Well, when we're at home-- |
집에 이렇게 | One thing I'm worried about is-- Well, when we're at home-- |
- 라이프스타일가? 응 - [하림의 호응] | Basically our lifestyle. |
난 조금 '깔끔'하고 '유 노'? | Well, I'm a bit tidy, you know. |
- [함께 웃음] - [의미심장한 음악] | Well, I'm a bit tidy, you know. |
[영어로] 누가 뭘 맡아서 해야 하는지 | |
[한국어로] 그거 얘기한 거는 좀 좋은 거 같아 | I think it's good that we talked about it. |
[영어로] 난 그저 현실적이고 싶은 거지 | |
[한국어로] 오빠는 책임감 얘기만 하잖아 | We only talk about our responsibilities. |
- [리키가 영어로] 책임감? - 맞아 | |
[한국어로] 근데 나는 하루하루가 책임감이거든 | But that's all I face day after day. But if you go on about responsibilities-- |
- 또 책임감 얘기하면은 - [리키의 호응] | But if you go on about responsibilities-- -It's exhausting. -Okay, I get it. |
- [리키] 오케이, 이해해 - [하림] 진짜 지치거든? | -It's exhausting. -Okay, I get it. RICKY'S REALISTIC THINKING {WAS A BURDEN TO HA-RIM} |
진짜 칸쿤에서와 '현실'이 너무 달라요 | Reality is so different from how it was in Cancún. |
응, 완전 다르죠? | It's totally different. |
리키 씨가 책임감 얘기를 계속하고 | Ricky talking about our responsibilities, |
어, 제가 조금 답답해했었던 거 같아요 | I think, was what got me frustrated. |
어떻게 보면 되게 이기적인 마음이죠, 제가 | In a way, I was being very selfish. |
[지혜] 아, 그래도 잘되면 좋을 거 같은데 | -But I still hope they work it out. -Right. They might make it work. |
[혜영] 그래, 또 잘될 수도 있을지도 몰라 | -But I still hope they work it out. -Right. They might make it work. THEY HELD DISPARATE STANCES WITHIN HARSH REALITY |
[반짝이는 효과음] | THEY HELD DISPARATE STANCES WITHIN HARSH REALITY |
[분위기 있는 음악] | {THE MOMENT OF FINAL DECISIONS} |
[바람 소리 효과음] | |
- 어떻게 될까? - [혜영] 진짜 궁금하다 | I wonder how it'll go? I'm so curious. |
아, 못 보겠어, 아… | I can't watch this. Oh, my! |
[혜영] 아, 어떡해 | Oh, I'm concerned. |
- [세윤] 아 - [혜영] 역시 | As expected. |
[편안한 음악] | -Oh, Ricky chose her. -As expected. |
- [세윤] 리키는 선택했어 - [혜영] 역시 | -Oh, Ricky chose her. -As expected. |
와 | -Wow. -I knew it, yes. |
[지혜] 네 그럴 줄 알았어요, 네 | -Wow. -I knew it, yes. |
[혜영] 멋있는 남자야 | Such an admirable guy. |
[빛나는 효과음] | |
[리키] 더 알아보고 싶고 | I want to get to know her more. |
더 '진지'하게 생각하고 있고 | I'm serious about her. |
또 하림 씨도 되게 많이 좋아하는 마음이 있고 | And I really like Ha-rim a lot. |
[리키, 하림의 웃음] | |
[벨라의 말소리] | FEELING LIKE HE WAS A PART OF HER FAMILY ALSO GAVE HIM JOY |
[영어로] 하림 씨가 도장을 찍지 않으면 | |
제가 더 실망할 거예요 | |
왜냐면 제가 더 강하게 이끌렸으니까요 | |
[혜영의 힘주는 신음] | |
[한국어로] 하림 씨 그냥 가 버리지 마세요 | Ha-rim, don't just leave. |
[지원] 모르지 또 돌아설 수도 있어 | Who knows? She might turn. |
- 그래, 난 돌아설 수도… - [지원] 희망이 있어 | -Yes, she might turn. -There's hope. We can't know yet. |
- [지원] 몰라 - 가면 어떡하지? | -Yes, she might turn. -There's hope. We can't know yet. -What if she leaves? -I don't know. |
- [세윤] 나도 몰라 - 그냥 가 버리면 어떡해? | -What if she leaves? -I don't know. What if she just leaves? |
[오스틴] 여기는 잘 모르겠다 | -This couple is confusing. -Oh, my! |
[혜영의 탄식] | -This couple is confusing. -Oh, my! |
[잔잔한 음악] | |
[하림] 칸쿤에서는 아무런 제 환경에 책임감 없이 | Back in Cancún, I didn't need to think about my situation. |
제가 제 자신을 바라보는 | I only needed to present myself as the confident person that I am. |
되게 떳떳한 모습을 보일 수가 있어서 | I only needed to present myself as the confident person that I am. |
굉장히 좋은 시간이 됐었는데 | I enjoyed that a lot. But all of my insecurities are revealed for everyone to see out here. |
여기서는 제 모든 콤플렉스가 다 | But all of my insecurities are revealed for everyone to see out here. |
몰아치기로 다 이렇게 보이는 거잖아요 | But all of my insecurities are revealed for everyone to see out here. |
- [하림이 영어로] 괜찮아? - [리키] 응? | |
- [하림의 웃음] 괜찮아? - [리키] 응, 괜찮아 | |
[한국어로] 설거지 이렇게 많이 해 본 거 처음이지? | -You've never done so many dishes, huh? -What? |
뭐라고? | -You've never done so many dishes, huh? -What? |
- [레인이 영어로] 엄마 - [동료] 피부 미용사는… | THE NEVER-ENDING CARE SHE NEEDED TO PROVIDE TO HER THREE KIDS |
[레인의 칭얼대는 울음] | THE NEVER-ENDING CARE SHE NEEDED TO PROVIDE TO HER THREE KIDS |
미안해요, 잠시만요 | |
[리키가 한국어로] 가자 가자, 가자 | Let's go. |
[리키] 레인, 레인 | RICKY WAS WILLING TO BE THERE, BUT |
어디 아프다고? | Where does it hurt, Bella? |
[벨라가 영어로] 다 아파요 | Where does it hurt, Bella? |
[한국어로] 다? 다 아파? | The whole thing hurts? WATCHING RICKY JOIN THE REALITY SHE USED TO BEAR ALONE |
[리키의 탄성] | WATCHING RICKY JOIN THE REALITY SHE USED TO BEAR ALONE |
[하림의 흐느끼는 소리] | SHE FELT GRATEFUL {BUT SORRY} |
[레인] 마미 | SHE FELT GRATEFUL {BUT SORRY} |
[하림] 리키 씨랑 연애를 하면은 | If I date Ricky… |
어… | |
그냥 받기만 하는 입장이 되는 게 | I always might be the one to receive. That's what concerns me the most. |
그게 제일 고민이에요 | I always might be the one to receive. That's what concerns me the most. |
제가 거기에서 다시 | I don't think I can give as much as I've received from him. |
- [바람 소리 효과음] - 받은 만큼 줄 게 | I don't think I can give as much as I've received from him. |
- 없다고 생각이 들어요 - [의미심장한 음악] | I don't think I can give as much as I've received from him. |
[지혜의 놀란 숨소리] 오… | Oh, I see. |
[하림] 답이 보이면은 | If there were a clear answer, I think we could definitely resolve it. |
충분히 해결할 수 있는데 | If there were a clear answer, I think we could definitely resolve it. |
맨날 도움을 받고 있는 입장이 되면은 제가 | If I were to always receive his help, I'd definitely not be an ordinary girlfriend to him. |
평범한 연애 상대가 또 안 되고요 | I'd definitely not be an ordinary girlfriend to him. |
[하림] 내가 혼자서 | I'm unsure if the right choice is to bear the struggle alone |
그냥 조금 고생하다가 아이들이 커서 연애를 하는 게 | I'm unsure if the right choice is to bear the struggle alone and hold off on dating until the kids are a bit older. |
맞는 선택인지 | and hold off on dating until the kids are a bit older. |
아니면 지금 진짜로 이 정도로 받고서 연애를 해도 되는 건지 | Or if it's okay for me to date now, while receiving his immense generosity. |
굉장히 많이 고민을 했었어요 | I thought about that a lot. |
[오스틴, 혜영] 음 | |
[지혜의 한숨] | |
하림가 미안해서 선택 안 할 수도 있고 | Ha-rim might not choose him because she feels sorry. |
- [지혜] 그럴 수 있어요 - [혜영] 아! | -That's possible. -Oh, I see. |
[지혜] 그럴 수 있어요 | -That's possible. -Oh, I see. |
[의미심장한 음악] | WHAT WILL BE HA-RIM'S DECISION? |
- [세윤] 어떡해 - [혜영의 한숨] | Oh, dear. |
- [의미심장한 효과음] - [출연진의 탄성] | |
[부드러운 음악] | |
[출연진의 탄성] | |
- [혜영의 탄성] - [세윤] 오! | |
진짜? | Really? |
오! | |
- 진짜? - [혜영] 잘됐다 | Really? -Awesome! -I was doubting it. |
[지혜] 안 될 줄 알았는데 | -Awesome! -I was doubting it. |
그래, 저런 사랑을 주는데 어떻게 안 받아? | Yes, how could she not receive his devoted love? 3RD OFFICIAL COUPLE RICKY & HA-RIM |
그래, 잘했어, 잘했어 | -Yes, you chose right! -Good going! |
- [오스틴] 진짜요? - [혜영] 잘했어, 잘했어 | -Yes, you chose right! -Good going! |
[분위기 있는 음악] | |
- [세윤, 지원의 감탄] - [혜영] 잘했어! | Wow. Good thinking! |
[지혜] 그래, 그래, 잘했다 | -That's great. -For sure. |
그래 | -That's great. -For sure. |
[오스틴] 와 | Wow. |
[빛나는 효과음] | |
'컴 히어' | |
[혜영의 웃음] | |
- [세윤] 귀여워 - [밝은 음악] | They're so cute. |
[혜영] 둘이 너무 잘 어울려 | They look so good together. |
[오스틴, 세윤의 감탄] | Wow! |
[리키, 하림의 웃음] | |
[둘의 웃음] | THEIR COHABITATION JOURNEY WASN'T EASY, |
여러 가지 모습을 보니까요 | I've seen various sides of him. |
굉장히 제가 생각했던 것보다도 | Now I see that he has a much bigger heart than I thought. |
훨씬 더 큰 사람인 거 같아요, 네 | Now I see that he has a much bigger heart than I thought. |
[조든이 영어로] 이거 좀 봐요 | RICKY ALWAYS KEPT HIS CALM AS HE FACED HA-RIM'S REALITY |
[리키] 여기 있어 | RICKY ALWAYS KEPT HIS CALM AS HE FACED HA-RIM'S REALITY |
이 정도면 괜찮아? 자 | RICKY ALWAYS KEPT HIS CALM AS HE FACED HA-RIM'S REALITY |
[조든의 영어 말소리] | RICKY ALWAYS KEPT HIS CALM AS HE FACED HA-RIM'S REALITY |
난 말할 필요도 없이 난 이제 쟤들이 | |
우리 애들이라고 생각해 | |
당연히 그런 식으로 생각해 | |
[반짝이는 효과음] | |
[하림이 한국어로] 이런 제 모습하고 생활을 보면서 | He saw me in my life at my very worst. |
이렇게까지 적응을 해 주면서 | But seeing how he managed to adapt and keep his affection for me-- |
저를 그래도 좋아할 수 있다면은 | But seeing how he managed to adapt and keep his affection for me-- |
굉장히 큰 꿈을 그릴 거 같아요, 네 | That makes me dream big about our future. |
[영어로] 지금은 하림 씨가 캘리포니아로 온다고 말했어요 | |
- 네 - [혜영, 오스틴의 탄성] | I see. |
왜냐면 제가 양육권의 절반만 가지고 있어서 | |
제가 시애틀로 오면 아들을 아예 볼 수 없어요 | |
하림 씨는 양육권을 100% 가지고 있고 | |
음… 새로운 라이프스타일로 살고 싶은 마음도 있으니까 | |
아래로 내려오는 게 더 맞는 것 같아요 | |
음… 네 | |
[오스틴의 긍정하는 소리] | Of course. |
[한국어로] 현실적이고, 좋아 | -He's realistic and that's a positive. -Yeah. |
[오스틴] '예' | -He's realistic and that's a positive. -Yeah. |
맞는 거 같아요 | I agree about getting a new lifestyle. |
그런 '새로운' 라이프스타일 하면은 뭔가 | I agree about getting a new lifestyle. -It'll work in Ha-rim's favor. -Yes, trying out new ways. |
- 하림도 바뀔 거 같아요 - [지혜] 맞아요, 새로운 | -It'll work in Ha-rim's favor. -Yes, trying out new ways. |
[지혜] 예 | -It'll work in Ha-rim's favor. -Yes, trying out new ways. |
[리키의 웃음소리] | |
[리키가 영어로] 농담이야 | |
[하림이 한국어로] 이제 다 끝났네? | -It's all over now. -It's all over now. |
[리키] 이제 다 끝났네 | -It's all over now. -It's all over now. |
이제 더 많이 보게 되네? | We'll see more of each other now. |
[하림] 이제 앞으로 재미나게 연애하면 되겠다 | Now we can have fun dating, right? |
- 그치? - [리키] 뭐? | Now we can have fun dating, right? -What? -We can have fun dating. |
[하림] 재밌게 연애하면 되겠어 | -What? -We can have fun dating. |
- [리키] 그래, 응 - [하림] 어 | -What? -We can have fun dating. Yes, let's do that. |
[하림, 리키의 웃음] | RICKY & HA-RIM'S STORY BEGINS FROM NOW |
- [세윤] 아, 시애틀 좋다 - [혜영의 탄성] | Wow, Seattle is nice! |
벌써 캘리포니아에 집 구한 건 아니죠? | They can't have found a place in California already, huh? |
- 오, 그럴 수도 있겠다 - [요술봉 효과음] | Oh, that's a possibility. |
그치, 시간이 이러니까 | Since much time has passed. |
- 오, 너무 궁금하다 - [세윤] 아, 근데… | -Gosh, I'm so curious. -But-- |
- [오스틴] 어, 궁금하다 - [지혜] 아니, 우리 | Me too. |
- 이래 놓으니까 더 궁금하네 - [지혜] 네 | -That made us more curious. -Yes. |
- 뒤에 어떻게 됐는지 - [혜영] 아우, 어떡해 | -As to what happens next. -Exactly! |
- [오스틴의 웃음] 진짜 - 잘 만나고 있는 건지 | -As to what happens next. -Exactly! I wonder if they're still together or if they broke up the next day! |
- [지혜] 그래 - 바로 그다음 날 깨졌는지 | I wonder if they're still together or if they broke up the next day! |
- [세윤] 자, 자, 여러분 - [지원] 네 | I wonder if they're still together or if they broke up the next day! Okay, everyone. -Yes? -The moment this show ends, |
- 이 방송이 끝나는 순간부터 - [지원] 네 | -Yes? -The moment this show ends, |
그들의 인스타가 열립니다 | -they'll reopen their Instagram accounts. -Oh, yeah! |
- [혜영, 지혜의 탄성] - [경쾌한 음악] | -they'll reopen their Instagram accounts. -Oh, yeah! |
- [지혜] 찾아봐, 찾아봐 - [세윤] 자, 자, 자 | -Let's look it up! -Now, now, now! |
자, 구경 갑시다 | Let's go take a peak! |
[혜영의 웃음] 여러분들 가서 | Let's go take a peak! -Please post positive and happy comments. -Yeah. |
- 좋은 얘기, 행복한 얘기들 - [띠링 울리는 효과음] | -Please post positive and happy comments. -Yeah. |
- 많이 써 주시기 바랍니다 - [지혜, 지원] 네 | -Please post positive and happy comments. -Yeah. |
자, 이제는 '돌싱글즈'가 시즌 5로 돌아옵니다 | Love After Divorce is returning with a fifth season! |
새로운 사랑을 찾고 싶은 국내, 그리고 | Any divorcé who wants to find new love, whether in Korea or anywhere in the world! |
전 세계의 돌싱 동포 여러분 | Any divorcé who wants to find new love, whether in Korea or anywhere in the world! |
지금 바로 MBN 홈페이지에서 지원하세요 | Send in your applications right away to the MBN website. |
[영어로] '돌싱글즈' 시즌 5에서 사랑을 찾으세요 | |
[한국어로] 자, 그럼 우리는 다음 시즌에서 | We'll be returning with Season 5. |
- [지원] 또 만나요 - [출연진] 안녕 | -See you again! -Bye! THANK YOU FOR WATCHING |
[부드러운 음악] | WE ROOT FOR ALL DIVORCÉS WHO ARE SINCERELY LOOKING FOR LOVE |
No comments:
Post a Comment