나의 해방일지 14
My Liberation Notes 14
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (기정) 엄마, 엄마 | Mom… |
| (제호 동생) 돈 많은 재벌 집 회장님도 못 하는 게 | They say you can't choose to die peacefully in your sleep |
| 자다 죽는 거다 | no matter how rich you are. |
| 우리 언니 그 어려운 걸 해내셨네 | And Hye-suk managed to do it. |
| 이 집안이 복이 많아서 | It's because this family has such good luck. |
| 엄마, 아버지, 어? | Mom, Dad, and even the daughter-in-law all passed away in their sleep. |
| 며느리까지 다 자다 가네 | Mom, Dad, and even the daughter-in-law all passed away in their sleep. |
| [기정이 오열한다] | |
| 내 꿈도 끽 돌연사다, 어? | That's my dream, too, you know? |
| 아유, 아유, 우리 오빠 어떡해 | I feel so bad for my brother. Je-ho! |
| 오빠! 오빠, 어떡해 | Je-ho! -I'm so sorry. -Mom. |
| [사람들이 오열한다] | -I'm so sorry. -Mom. Mom… |
| [현아가 흐느낀다] | |
| "고 곽혜숙" | LATE KWAK HYE-SUK |
| [창희의 한숨] | LATE KWAK HYE-SUK |
| (창희) 내가 저기 있을 때 | When I end up lying there… |
| 여긴 | who do you think… |
| 누가 있을까? | will be standing here? |
| (현아) 내가 있겠지 | Probably me. |
| (창희) 우리 | Let's… |
| 결혼하자 | get married. |
| (직원1) 인공 관절인 것 같은데 어떻게 할까요? | It seems like an artificial joint. What do you want to do with it? |
| 어떻게 하는 건데요? | How does this work? |
| (직원1) 처리해 달라고 하시면 저희가 처리하고요 | Well, if you want us to discard it, we can. |
| 따로 담아 주세요 | Pack it up, please. |
| [직원1이 달그락거린다] | |
| [무거운 음악] | |
| (기정) 들어가서 좀 누우세요, 아버지 | Get some sleep, Dad. |
| [미정이 달그락거린다] | |
| [신발장이 탁 닫힌다] [TV 소리가 흘러나온다] | |
| [리모컨 조작음] | |
| [기정이 훌쩍인다] | |
| [기정이 흐느낀다] | |
| [풀벌레 울음] | |
| (기정) 내일 장 볼 거예요 | I'll do some grocery shopping tomorrow. |
| 그냥 배달시켜 | Just have them delivered. |
| [한숨 쉬며] 배달도 시켰어 | I did that, too. |
| [접시를 툭 놓는다] | |
| [물소리] | |
| (미정) 쉬었어 | It's gone bad. |
| [TV 소리가 흘러나온다] | |
| [휴대전화 조작음] | |
| [스위치 조작음] | |
| [시계가 째깍거린다] | |
| [새가 지저귄다] | |
| [탁탁 써는 소리] | |
| [창희의 한숨] | |
| 아침 안 먹어요, 하지 마요 | I'm not having breakfast, don't bother. |
| [스위치 조작음] | I'm not having breakfast, don't bother. |
| [냉장고 문이 탁 닫힌다] | |
| (기정) 다녀오겠습니다 | I'm off. |
| [문이 달칵 열린다] 프라이라도 먹고 가 | Have a fried egg at least! |
| (미정) 다녀오겠습니다 | See you tonight. |
| (창희) 아씨 | Damn it. |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| [잔잔한 음악] | |
| [코를 훌쩍인다] | |
| [한숨] | |
| [기정이 숨죽여 흐느낀다] | |
| (미정) 버스 와 | The bus is here. |
| (미정) 오늘 내가 살게 | It's my treat today. |
| (지희) 왜 네가 사? | Why would you treat us? It's fine. |
| 됐어 | Why would you treat us? It's fine. |
| (미정) 멀리까지 와 줬는데 사야지 | I should since you came all the way to the funeral. |
| (수진) 염미정 진짜 멀리 살더라 | Mi-jeong, I didn't know you lived that far away. It took forever. |
| 가도 가도 끝이 없어 | Mi-jeong, I didn't know you lived that far away. It took forever. |
| (지희) 29개 역 | It's 29 stops. I counted it myself. |
| 내가 세 봤어 | It's 29 stops. I counted it myself. |
| (수진) 그렇게 먼 데를 매일… | How do you commute from there every day? |
| 엄마 어디에 모셨어? | Where did you put your mom's urn? |
| 집에 | At home. |
| (지희) 집에? | Her urn is at your house? |
| 유골함을? | Her urn is at your house? |
| (직원2) 그래도 돼? | Is that okay? |
| (미정) 뭐 어때? | Why wouldn't it be? |
| (직원2) 불법 아니야? | Isn't it illegal? |
| [살짝 웃으며] 아니야 | No, it isn't. |
| (직원2) 아 뿌리는 게 불법이라고 들어서 | I see. I heard it was illegal to scatter them. |
| 유골함도 어떤 시스템으로 관리되고 그런 거 아니야? | Aren't the urns also managed in some system or something? What do you think dying is? It means you're out of the system. |
| (수진) 죽었다는 게 뭐니? | What do you think dying is? It means you're out of the system. |
| 시스템에서 사라졌다는 거야 | What do you think dying is? It means you're out of the system. |
| 왜 납골당에 안 모시고? | Why not a columbarium? |
| 얻다 두고 와, 엄마를 | How could we leave her somewhere else? |
| (지희) 집에 둬도 되는 거구나 | So it's okay to keep it at home. |
| 무섭지 않아? | Isn't it scary? |
| [피식 웃는다] | |
| 실감 안 나죠? | It still doesn't feel real, does it? |
| [옅은 웃음] | |
| 무슨 상황인지 잘 모르겠어 | I still don't know what's going on. |
| (미정) 그날 119가 왔었는데 | The ambulance came that day |
| 심정지 상태에선 119가 옮기지 않는대 | and said they don't move patients who are in cardiac arrest. |
| 빨리 병원으로 가 달라고 울고불고 사정하는데도 | We asked them desperately to take her to the hospital, |
| 안 된대 | but they said they couldn't. |
| 경찰이 왔었어, 안방에 | Then the police came to see my mom lying in the bedroom. |
| 엄마가 누워 있는데 | Then the police came to see my mom lying in the bedroom. |
| 혹시 싸웠었냐 | They asked weird things like, |
| 보험이 몇 개냐 | "Did you have a fight?" "How many insurance policies do you have?" |
| 이상한 걸 묻더라 | "Did you have a fight?" "How many insurance policies do you have?" |
| 참 희한한 경험 했네요 | That's a really odd experience. |
| [기계 작동음] | |
| [제호가 코를 훌쩍인다] | |
| [창희의 헛기침] | |
| [휴지 뽑는 소리] | |
| [창희가 코를 킁 푼다] | |
| [창희가 훌쩍인다] | |
| [창희가 훌쩍인다] | |
| [창희의 힘주는 숨소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [한숨] | |
| 네 | Hello? |
| (제호 동생) 왜 이렇게 전화를 안 받아? | Why didn't you pick up? I've been calling you since before. |
| 아까부터 했는데 | Why didn't you pick up? I've been calling you since before. |
| 바빴어요 | I was busy. |
| 멸치하고 새우 볶아 놨으니까 이따 퇴근하고 와서 가져가 | I fried some anchovies and shrimp. Pick them up when you finish work. |
| 아버지 마른반찬 안 드세요 | Dad doesn't like dry dishes. |
| (제호 동생) 야 네 아버지 이제 홀아비야 | Hey, your father's a widower now. Tell him to eat whatever's offered. |
| 주는 대로 먹으라 그래 | Hey, your father's a widower now. Tell him to eat whatever's offered. Just come and take them. |
| 아, 와 갖고 가! | Just come and take them. |
| [통화 종료음] (기정) 아유, 씨 | This damn… |
| [휴대전화를 탁 놓는다] [심호흡] | |
| (상인1) 어서 오세요 | Welcome. |
| (기정) 국거리 반 근하고 돼지 등갈비 네 근 주세요 | I'll have 300g of beef for soup and 2.4kg of pork ribs. |
| (상인1) 국거리 반 근 등갈비 네 근이요 | I see. 300g of beef for soup and 2.4kg of pork ribs. |
| [상인1의 힘주는 신음] | |
| 그냥 다섯 근 주세요 | Actually, make it 3kg. |
| 등갈비 한 근 추가요? | -3kg of pork ribs, right? -Yes, please. |
| - (기정) 네 - (상인1) 예 | -3kg of pork ribs, right? -Yes, please. Coming right up. |
| [상인1이 부스럭거린다] | Coming right up. |
| [멀리서 개가 짖는다] | |
| (창희) 택시 타고 들어오지 | Why didn't you just take a taxi? |
| (기정) 다녀왔습니다 | We're home. |
| (미정) 다녀왔습니다 | We're home. |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [기정의 힘겨운 신음] | |
| [힘주는 신음] | Damn it. |
| 아유, 씨 | Damn it. |
| [숨을 후 고른다] | |
| [기정의 힘주는 신음] | |
| [힘겨운 신음] | |
| [물소리가 솨 난다] | |
| [물소리가 뚝 멈춘다] | |
| (기정) 야 [기정의 가쁜 숨소리] | Hey, Mom definitely died from overwork. |
| 엄마 과로사한 거야, 이거 | Hey, Mom definitely died from overwork. |
| [물소리가 솨 난다] | |
| 내가 왕십리까지 가서 멸치볶음 받아 오게 생겼어? | Why do I have to go all the way to Wangsimni to pick up some food? |
| (기정) 자기 오빠가 뭘 먹는지 안 먹는지도 모르면서 | She doesn't even know what you like. She just pretends to care. |
| 생각하는 척은, 씨 | She doesn't even know what you like. She just pretends to care. |
| 오다가 쓰레기통에 콱 처박아 버리려다가, 씨 | I almost threw them out on my way home. |
| (창희) 그만해라 | That's enough. |
| 애정 없으면 없는 대로 그냥 살라고 | I know she doesn't care about you. Why does she have to pretend she does? |
| 왜 있는 척하는데! | I know she doesn't care about you. Why does she have to pretend she does? |
| [창희의 한숨] | |
| 또 돈 얘기 하려고 기름칠하는가 본데 | She must be doing this to get money from you. |
| 그러기만 해 봐 | If she even talks about it, I'll go show her what's what. |
| 내가 가서 다 쥐어뜯어 놓을 거야, 내가 | If she even talks about it, I'll go show her what's what. |
| [분한 숨소리] | |
| 내가 이제 못 할 짓이 없어 | -There's nothing stopping me now. -Seriously… |
| (창희) 하, 진짜… | -There's nothing stopping me now. -Seriously… |
| 엄마가 누구 때문에 이 고생 했는데! | Don't you know who put Mom through all that? |
| 아버지 밥 좀 먹자! | Just let Dad eat! |
| [기정이 훌쩍인다] | |
| (기정) 아버지, 이따 인감 내놔요 | Give me your seal later, Dad. |
| 우리 셋이 가서 땅에 파묻고 오게 | We'll go and bury it somewhere. |
| 아빠 고모한테 또 털리면 | If you let your sister have her way again, we're done. |
| 이번엔 우리 다 끝장이에요 | If you let your sister have her way again, we're done. |
| 가족이고 뭐고 없어 | I don't even care if we're family. I won't see you again! |
| 나 안 봐! | I don't even care if we're family. I won't see you again! |
| [달그락] | |
| [출입문 종소리] | |
| (남자1) 잘 먹었습니다 | Thank you. |
| - (남자2) 부장님, 잘 먹었습니다 - (남자3) 어 | Thank you. -Thank you, boss. -Goodbye. |
| - (태훈) 안녕히 가세요 - (남자3) 아유, 예 | -Thank you, boss. -Goodbye. -Thanks. -Thank you. |
| (남자1) 아유, 잘 먹었습니다 | I had a great time. |
| [태훈이 캔을 달칵 딴다] | |
| (희선) 기정인 어떻게 지낸대? | How's Gi-jeong doing? |
| 맨날 오다가 안 오니까 | I mean, she used to come every day. |
| 그러네 | I kind of miss her. |
| (태훈) 퇴근하고 집에 가기 바쁘지, 뭐 | She goes straight home after work these days. |
| (희선) 얼른 들어가야지 | Yes, she should. Her father must be lonely by himself. |
| 아버지 혼자 적적하실 텐데 | Yes, she should. Her father must be lonely by himself. |
| 혼자 아니야 | He's not alone. I heard her brother quit his job and stays at home. |
| 남동생 직장 때려치우고 집에 있다는데, 뭐 | I heard her brother quit his job and stays at home. |
| [희선이 입소리를 쯧 낸다] | Goodness, it's a pity she passed away so soon. |
| (희선) 아유, 조금만 더 사시지 | Goodness, it's a pity she passed away so soon. |
| 어떻게 얼굴 한번 못 뵙고 그렇게 가시니 | You didn't even get to meet her. |
| 뵀어 | I did. |
| (태훈) 돌아가신 그날 | The day she passed away. |
| 낮에 | In the afternoon. |
| 밥 사 주셨어 | She bought me lunch. |
| [잔잔한 음악] | |
| [한숨] | |
| 낮에 뵌 분이 저녁에 돌아가셨다는데… | To think that someone I saw in the afternoon passed in the evening… |
| 사위 얼굴은 보고 가고 싶으셨나 보네 | She must have wanted to meet her son-in-law before she left. |
| [희선이 달그락거린다] | |
| [문이 달칵 여닫힌다] | |
| 애 듣는데, 진짜 | How could you say that in front of her? |
| [달그락거린다] | |
| (두환) 봉투 받는데 | So I looked at the envelope, |
| 이렇게 보니까 박진우인 거야 | and it said "Park Jin-u." |
| [두환의 놀란 숨소리] | So I was like, "What?" And I looked up. |
| 순간 '어?' 하고 이렇게 보니까 | So I was like, "What?" And I looked up. |
| '염기정 팀장님이 제 욕 많이 했죠?' | And he said, "Ms. Yeom Gi-jeong bad-mouthed me a lot, didn't she?" |
| [함께 웃는다] | |
| 맨날 이름만 듣던 인간들 다 모이니까 | All the people I've heard so much about were gathered there, |
| 원래 알던 사이처럼 막 반가워 가지고 실수하는데 | so I kind of got excited and put my foot in my mouth. |
| [두환의 웃음] | I was like, "So this is what a funeral can be like." |
| '아, 장례식장이 이런 맛이 있구나' | I was like, "So this is what a funeral can be like." I told you, right? |
| (정훈) 내가 그랬지? | I told you, right? |
| 이빨 하나하나에도 | That the girl Gi-jeong said had "nasty" written all over her face must be pretty. |
| '못됐음, 못됐음'이라고 쓰여 있다는 여자 이쁘다고 | That the girl Gi-jeong said had "nasty" written all over her face must be pretty. |
| 나 기정 누나 회사 사람들 무리에서 딱 집었어 | I picked her out immediately among all her colleagues. "It's her!" |
| '저 여자다' | I picked her out immediately among all her colleagues. "It's her!" |
| 내가 누나한테 | So I asked Gi-jeong, |
| '이빨 하나하나에도 못됐음, 못됐음' | "The girl who has 'nasty' written all over her face. That's her, right?" |
| '저 여자죠? 맞죠?' | "The girl who has 'nasty' written all over her face. That's her, right?" |
| 그러니까 | And she said, |
| '어' | "Yes." |
| [창희와 두환의 웃음] 걸린 거지 | "Yes." It came out that she lied, you know? |
| 여태 날조를 했다는 거, 어? | It came out that she lied, you know? |
| [함께 웃는다] | |
| [한숨] | |
| [두환의 헛기침] | |
| (두환) 난 우리 엄마 돌아가셨을 때보다도 | I was even more shocked when your mom passed away |
| 아주머니 돌아가신 게 더 황당한 거 같아 | than when my mom passed away. |
| 전혀 예상을 못 했어서 그런가? | Maybe because I didn't see it coming at all. |
| (정훈) 났으니 가는 거 당연한 건데 | It's natural that you come and you go. |
| 다들 적당한 때에 가면은 | But I wish everyone could leave at the right time. |
| 얼마나 좋을까? | But I wish everyone could leave at the right time. |
| 적당한 때가 언제인데? | When is the right time? |
| 80? | At 80 years old? |
| [헛웃음] | |
| 야, 80 돼 봐라 | You'll feel different when you become 80. |
| (창희) 옛날에 울 할아버지 | My grandpa used to look at old people and say |
| 맨날 꼬부랑 노인네들 보면서 | My grandpa used to look at old people and say |
| 저렇게까지 오래 사는 건 아닌 거 같다고 | he didn't want to live that long. |
| 자긴 80까지만 살 거라고 | He would only live till 80. |
| 근데 80 되던 해에 | But when he turned 80, |
| '어? 할아버지 올해 돌아가셔야 되는데?' | I asked, "Grandpa, aren't you supposed to pass away this year?" |
| 그랬더니 | Then he said, |
| '그건 아니다' 하시는데 [친구들의 웃음] | "I don't think so." |
| 그렇게 5년씩 연장해서 90까지 가시더니 | Just like that, he managed to live until he was 90. |
| 뭐, 그때도 아직 아닌 거 같으시다고 | Just like that, he managed to live until he was 90. And he still said it wasn't time yet. |
| (정훈) 씁, 시스템적으로 | And he still said it wasn't time yet. What if we have a system |
| 모든 인간이 다 같이 100세 찍고, 응? | where all humans live up to 100? |
| 다 같이 아웃하는 거면은… | And die when they turn 100? |
| (창희) 그럼 난 99세 때 동맹군 만들어 | Then I'll form a militia when I'm 99. |
| '시스템을 파괴하라!' | "Destroy the system!" I'll run from the system into the mountains. |
| 나는 시스템 피해서 도망쳐 | I'll run from the system into the mountains. |
| (두환) 산으로! | I'll run from the system into the mountains. |
| [함께 웃는다] | I'll run from the system into the mountains. |
| [정훈의 한숨] | |
| 없다 | There's no such thing as the right time. |
| 적당한 때가 | There's no such thing as the right time. |
| (두환) 그래도 어머니 진짜 날은 잘 고르셨다 | But your mother chose a good day. |
| 금, 토, 일 | Friday, Saturday, Sunday. |
| 덕분에 우리도 3일 연짱 | We got three days off thanks to your mom. |
| 기정이 누나 남친도 3일 연짱 | Gi-jeong and her boyfriend, too. |
| (정훈) 아, 아무리 봐도 | No matter how you look at it, |
| 누나가 노난 패 같다, 응? | Gi-jeong's the luckiest one here, right? Listen. |
| 이게, 쯧 | Listen. |
| 어머니 돌아가시고 정신없이 남자 찾으면 | It would have been shameless if she was looking for a guy to date |
| 진짜 염치없는 거다, 응? | It would have been shameless if she was looking for a guy to date after her mother passed away. |
| 근데 곧 뭐가 닥칠 거를 알고 있는 것처럼 | But it's as if she knew something like this was going to happen. |
| 미친 사람처럼 | It was as if she was possessed. Can you believe her? |
| 말이 되냐? 응? | Can you believe her? |
| 고백했다가 까이면은 | Pretending to have lost her memories after getting rejected. |
| 기억 상실증인 척한다는 게, 응? [창희와 두환의 웃음] | Pretending to have lost her memories after getting rejected. |
| 그렇게 막, 어? 급하게 잡더니 | She was so desperate. She grabbed onto him in such a hurry. |
| 딱 어머니 돌아가시고 | And then her mom passed away. |
| 이제 누나는, 어? | So now, |
| 이 집에서 언제 나가도 | she would be blameless if she decided to move out. |
| 그렇게 염치없는 인간은 아니다, 응 | she would be blameless if she decided to move out. |
| 아무래도 누나 | I can feel it. |
| 금방 나간다, 어 | Gi-jeong will move out soon. |
| 그 남자 3일, 어? 연짱으로 온 거 보면은 | Seeing that her boyfriend has visited for three days in a row, |
| 그래, 어 | I can tell. Yes. |
| (두환) [웃으며] 그럼 우리 염창희 군께서는 | Yes. Right. And Chang-hee also quit his job |
| 또 때맞춰서 회사 때려치우시고 | -at the perfect time, right? -Yes. |
| [친구들의 웃음] | |
| 진짜 | Seriously… |
| 진짜 놀랍지 않냐? | Isn't my sixth sense amazing? |
| 나의 이 동물적인 감각 | Isn't my sixth sense amazing? |
| [훌쩍인다] | |
| 내가 그러려고 그렇게 때려치우고 싶었던 거야 | That must have been why I wanted to quit so badly. |
| (창희) 근데 또 생각해 보면 | But in retrospect, I didn't want to quit that badly. |
| 그렇게 막 미친 듯이 때려치우고 싶었던 것도 아니야 | But in retrospect, I didn't want to quit that badly. |
| 그냥 그만둘 때가 된 거 같아서 그만둔 건데 | It just felt like the right time to quit. |
| 영혼이 안다는 게 이런 거다 | I guess my soul just knew. |
| [잔잔한 음악] | |
| 나 백수 아니었으면 | If I weren't unemployed, |
| 누가 울 아버지 케어하냐? | who would take care of my dad? |
| 셋 다 출근하고 나면 | After the three of us go to work, and without Gu, he'd be all by himself. |
| 구 씨 형도 없고 아버지 혼자서… | After the three of us go to work, and without Gu, he'd be all by himself. |
| [헛웃음] | |
| 진짜 눈물 날 거 같다 | The thought makes me tear up. |
| [훌쩍인다] | |
| 근데 나 어릴 때도 이랬어 | I was like this when I was younger, too. |
| 고2 때 담임이 | When I was in high school, my homeroom teacher said |
| 앞으로 야자 땡땡이치는 놈들 가만 안 둔다 그랬는데 | we'd be in trouble if anyone skipped the after-school classes. |
| 내가 원래 야자 땡땡이치던 놈도 아니야 | I had never skipped them before, |
| 근데 이상하게 그날은 집에 가고 싶더라고 | but I really wanted to go home that day for some reason. |
| 집에 가서 뭐 특별히 할 게 있었던 것도 아니야 | It wasn't like I had anything to do at home. I just wanted to go home. |
| 그냥 가고 싶었어 | It wasn't like I had anything to do at home. I just wanted to go home. |
| 그래서 갔어 | So I did. |
| 할머니 혼자 계셨는데 | My grandma was alone at home. |
| '다녀왔습니다' 그러는데 | When I said, "I'm home," |
| 눈은 뜨고 계시는데 대답도 없으시고 | her eyes were open, but she wouldn't answer me. |
| 느낌이 이상해 | Something felt off. |
| 이제 손을 잡아 드려야 될 거 같아서 | I felt like I had to hold her hand so I did. |
| 잡아 드렸는데 | I felt like I had to hold her hand so I did. |
| 조금 있으니까 | But soon, |
| 느낌이 싸한 게 | I got the chills, |
| 가셨다 싶은 거야 | and thought, "She must be gone." |
| [정훈의 한숨] | |
| 갑자기 또 무섭데? | I suddenly got scared, so I pulled my hand away. |
| 그래 갖고 손을 쓱 뺐는데 | I suddenly got scared, so I pulled my hand away. |
| '이건 아니다' | Then I thought, "This isn't right." |
| 그래 갖고 다시 손을 꼭 잡아 드렸는데 | So I held her hand tight again. About five minutes later, |
| 한 5분 지났나? | About five minutes later, |
| 아버지 들어오시는데 | my dad came back. |
| 할머니 혼자 두고 어디 갔었냐고 내가… | "Where did you go, leaving Grandma alone?" |
| 내가 진짜 태어나서 | It was the first time in my life telling Dad off like that. |
| 아버지를 그렇게 쥐 잡듯 잡아 본 게 처음이다 | It was the first time in my life telling Dad off like that. |
| 우리 아버지 끽소리도 못 하고 다 듣고 있는데 | He couldn't say a thing and just listened to me. |
| 그때의 | And it kind of felt |
| 희열? | cathartic. |
| [함께 웃는다] | |
| 그때 나 땡땡이 안 쳤으면 | If I hadn't skipped school that day, |
| 울 할머니 혼자 돌아가셨다 | my grandma would've passed away all alone. |
| 이렇게 영혼이 먼저 알아 | Just like this, my soul knows and my body just follows. |
| 그래서 그냥 몸이 가 | Just like this, my soul knows and my body just follows. |
| [창희의 한숨] | |
| 내가 | I never thought… |
| 염기정 언제 들어오나 기다리게 될 줄은 몰랐다 | I would be waiting for Gi-jeong to come home. |
| 아버지랑 하루 종일 둘이 있다가 | After spending the whole day with my dad alone, |
| 누나랑 미정이 들어오면 | when Gi-jeong and Mi-jeong come home… |
| 그래도 좀 | it feels |
| 덜 쓸쓸해 | less lonely. |
| [두환의 힘주는 숨소리] | |
| (두환) 쓸쓸할 때 | When you feel lonely, |
| 지척에서 오두환이도 쓸쓸하게 있다는 걸 | I hope you remember that Oh Du-hwan is also feeling lonely somewhere. |
| 기억해 주시길 바라면서 | I hope you remember that Oh Du-hwan is also feeling lonely somewhere. |
| 노래 띄웁니다 | And this song is for us. |
| ♪ 아무 말도 ♪ [아련한 기타 연주] | I didn't say |
| ♪ 아무것도 안 했는데 ♪ | Or do anything |
| [삽입곡] ♪ 이름 하나만으로도 마음이 아려 와 ♪ | Just your name alone Makes my heart ache |
| ♪ 아주 멀리 가 버릴 줄 왜 몰랐을까 ♪ | Why didn't I know That you'd be leaving so far away |
| ♪ 사랑 ♪ | My love I guess this is our goodbye |
| ♪ 그렇게 보내네 ♪ | My love I guess this is our goodbye |
| ♪ 이유 없이 퉁명스럽던 그때를 ♪ | The times I've sulked at you Without good reason |
| ♪ 때론 모질고 소홀한 그 순간들을 ♪ | And the times I've been Too harsh and negligent |
| ♪ 미안하단 말도 아직 하지 못한 채 ♪ | I never got to tell you How sorry I am My love I guess this is our goodbye |
| ♪ 사랑 ♪ | My love I guess this is our goodbye |
| ♪ 그렇게 보내네 ♪ | My love I guess this is our goodbye |
| ♪ 괜찮을 거라고 내 마음을 알아줄 거라고 ♪ | No matter how many times I tell myself |
| ♪ 스스로를 타일러 봐도 ♪ | That it'd be okay And that you'd understand |
| ♪ 잊을 수도 없고 잊혀지지 않는 추억이 ♪ | The memories that I cannot forget |
| ♪ 뒤늦게 후회로 밀려와 ♪ | -Come a step too late as regret -It's cold. Let's go. |
| (정훈) 춥다 | -Come a step too late as regret -It's cold. Let's go. |
| 가자 | -Come a step too late as regret -It's cold. Let's go. |
| [삽입곡] ♪ 하루라도 다시 만날 수 있다면 ♪ | If only for a day I could see you again |
| ♪ 오래오래 그대 앞에 울고 싶은데 ♪ | I would cry for hours on end In your presence |
| ♪ 바람 소리마저 너무 조용한 하늘 ♪ | Even the wind sounds So quiet in the sky today |
| ♪ 사랑 ♪ | My love I guess this is our goodbye |
| ♪ 그렇게 보내네 ♪ | My love I guess this is our goodbye |
| (두환) 구 씨가 안 온 게 마음에 걸려 | It still bothers me that Mr. Gu didn't come. |
| 아니, 어떻게 연락할 방법이 아예 없는 거야? | Don't you have any way of contacting him? |
| (정훈) 이름도 모른다잖냐 | They don't even know his name. |
| (두환) 하, 어떻게 사귄 남자 이름도 모르냐? | How could she not know the name of the person she dated? |
| (창희) 가 | Good night. |
| (두환) 들어가 | Good night. |
| (창희) 잘 가 | Bye. Good night. |
| (정훈) 자라 | Good night. |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| [삽입곡] ♪ 괜찮을 거라고 내 마음을 알아줄 거라고 ♪ | No matter how many times I tell myself |
| ♪ 스스로를 타일러 봐도 ♪ | That it'd be okay And that you'd understand |
| ♪ 잊을 수도 없고 잊혀지지 않는 추억이 ♪ | The memories that I cannot forget |
| ♪ 뒤늦게 후회로 밀려와 ♪ | Come a step too late as regret |
| ♪ 바라고 바라다 ♪ | If I get to see you once again |
| ♪ 다시 한번 만날 수 있게 되면 ♪ | Through all my wishing |
| [삽입곡이 계속 흐른다] | -I will thank you before it's too late -Mom. It's snowing. |
| (미정) 엄마 | -I will thank you before it's too late -Mom. It's snowing. |
| 눈 와 | -I will thank you before it's too late -Mom. It's snowing. |
| [삽입곡] ♪ 사랑 ♪ | My love |
| ♪ 그렇게 ♪ | I guess |
| ♪ 보내네 ♪ | This is our goodbye LATE KWAK HYE-SUK |
| [전화벨이 울린다] | |
| (직원3) 네 조이카드 디자인실입니다 | Hello, Joy Card Design Department. |
| 네, 잠시만요 | Sure, one moment, please. |
| [전화기 조작음] | Sure, one moment, please. |
| [전화벨이 울린다] | |
| (미정) 네 조이카드 디자인실입니다 | Hello, Joy Card Design Department. |
| 여보세요? | Hello? |
| (여자1) 염미정 씨? | Is this Yeom Mi-jeong? |
| 네, 그런데요 | Yes, this is she. |
| (여자1) 나 최준호 팀장 와이프예요 | This is Choi Jun-ho's wife. |
| [미정의 한숨] | |
| 저 아니에요 | It's not me. |
| 이름만 제 이름으로 저장해 둔 거예요 | He just saved her as my name. |
| (여자1) 그게 무슨 말이죠? | What do you mean? |
| [한숨] | |
| 잠시만요 | One moment. |
| [휴대전화 진동음] | |
| 저는 | I'm saved as "Yeom Mi-jeong" with "Temporary Employee" in brackets. |
| 염미정 괄호 치고 계약직이라고 뜨네요 | I'm saved as "Yeom Mi-jeong" with "Temporary Employee" in brackets. |
| (준호) 야, 너 뭐 하는 거야? | Hey. What are you doing? |
| 받아 보실래요, 누구인지? | Would you like to see who it is? |
| [휴대전화 조작음] | |
| (준호) 아유, 씨 | Damn it. |
| 하, 씨 | YEOM MI-JEONG: I MISS YOU! LEAVE |
| 오케이 | Okay. |
| [휴대전화 진동음] | |
| 하, 씨 | YEOM MI-JEONG: WHAT'S GOING ON? |
| 아유, 씨 | "SOTP" MESSAGING ME |
| 아, 진짜, 씨 | DELETE OUR CHAT HISTORY For God's sake. |
| [준호의 다급한 숨소리] | |
| [초조한 숨소리] | |
| [엘리베이터 도착음] [엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | |
| (보람) 미친 거 아니에요? | Is he crazy? |
| 바람피우는 여자 이름을 | He saved the girl he's having an affair with as "Mi-jeong"? |
| 미정이 언니 이름으로 저장해 둔 거야? | He saved the girl he's having an affair with as "Mi-jeong"? |
| 도대체 누구라니, 상대 여잔? | Who on earth is the woman? |
| (직원2) 모르지 | Who on earth is the woman? How would we know? |
| 우리 회사 여자인 건 맞아? | Does she even work here? |
| 하, 맞지, 그럼 | Of course, she does. |
| (지희) 어쩐지 | No wonder. |
| 사람들이 왜 자꾸 장례식장에서 미정이 보고 수군대나 했다 | People kept whispering about Mi-jeong at the funeral. |
| 그랬어? | Really? |
| 정규직 되려고 용쓴다고 | They said she was dating him to get a permanent position. |
| [직원들의 한숨] | They said she was dating him to get a permanent position. |
| (보람) 이거 진짜 고소감 아니에요? | Can't you sue him for that? |
| (직원4) 진짜 너무하네 | Can't you sue him for that? |
| [보람의 한숨] | |
| [쓸쓸한 음악] | |
| (미정) 바빠? | Are you busy? Can I stop by? |
| 나 잠깐 들러도 돼? | Are you busy? Can I stop by? |
| [통화 연결음] | |
| [안내 음성] 지금 거신 전화는 없는 번호입니다 | The number you have called is not in service. Please check the number and try again. |
| 다시 확인하신 후 걸어 주십시오 | Please check the number and try again. |
| [휴대전화 진동음] | |
| (미정) 팀장 새끼가 여직원이랑 바람을 피우는데 | My asshole team leader is having an affair with some employee, |
| 그 여자 번호를 내 이름으로 저장해 놨어 | and he saved her number under my name. |
| (현아) 헐 | No way. |
| (미정) 나 싫어하는 거 다들 아니까 | Since everyone knows he hates me, |
| 내 이름으로 저장해 두면 안전하다 싶었던 거지 | he must've thought it'd be safe if he saved it under my name. |
| 알고 있었어, 바람피우는 거 | I knew he was having an affair. |
| 누구랑 피우는지도 | And with whom. |
| 누군데? | Who is it? |
| 옛날에 둘 다 회의에 늦어서 | A while back, I called the two of them since they were late for a meeting. |
| 내가 두 사람한테 전화한 적이 있었는데 | A while back, I called the two of them since they were late for a meeting. |
| 아무 소리도 없는 게 소름 끼치게 똑같았어 | And it was eerily identical how both calls were so silent. |
| 일상 소음이 하나도 없었어 진공 상태처럼 | There wasn't any background noise, as if they were in a vacuum. |
| 둘이 똑같이 | For the two of them. |
| 모텔이네 | They were in a motel. |
| 그 뒤로 착착 꿰지더라 | It became so obvious after that. |
| 옛날에 걔 소지품에서 샴푸를 보고 | When I saw a shampoo in her bag, |
| 무슨 샴푸까지 들고 다니나 했는데 | I wondered why she would carry shampoo around. |
| 샴푸 냄새 똑같은 걸로 걸리지 않으려고 한 거지 | It was to avoid smelling the same by using different shampoos. |
| 그 새끼가 나한테 지랄을 하기 시작하면 | When that asshole would start ranting at me… |
| (준호) 이게 안 돼? [어두운 음악] | Is it that hard? |
| 폰트 조합, 컬러 조합 | Font combination, color coordination, color choice, is that so hard? |
| 색, 이게 안 되냐고 | Font combination, color coordination, color choice, is that so hard? |
| [준호가 계속 핀잔준다] (미정) 어느 순간 걔가 갑자기 | -I mean, is it hard? -She would suddenly |
| 탁탁 | align a stack of papers with a "tap" |
| 끝 맞춰서 서류를 정리해 | align a stack of papers with a "tap" in an elegant motion. |
| 동작도 우아하게 | in an elegant motion. |
| (준호) 참 | -Seriously… -Then he would |
| (미정) 그럼 그 새끼가 | -Seriously… -Then he would |
| 지랄을 하다가 멈춰 [준호의 못마땅한 숨소리] | stop ranting at me. |
| [쓱쓱 적는 소리] | She was signaling him to stop. |
| 걔가 신호를 준 거지, 그만하라고 | She was signaling him to stop. |
| 그 뒤로 그놈이 지랄을 하면 | Since then, whenever he started ranting, |
| 걔 손을 보게 돼 | I'd end up looking at her hands, |
| (미정) 쟤가 언제쯤 신호를 줄까? | wondering when she'd give the signal. |
| 걔 손끝이 팔랑팔랑 나비처럼 움직이는 게 | At first, I was grateful for her fingertips |
| 처음엔 고마웠어 | fluttering like a butterfly. |
| 근데 이젠 | But now, |
| 걔가 서류를 정리하기 시작하면 | when she starts putting papers together, |
| 손가락을 다 분질러 버리고 싶어 | I want to break all of her fingers. |
| [휴대전화 진동음] | |
| 그 새끼 | It's that bastard. |
| 하, 반응하지 마 | Don't respond. He must be quaking in his boots. |
| 씨, 똥줄 탄 거야, 씨 | Don't respond. He must be quaking in his boots. |
| (현아) 그냥 둬, 읽지도 마 | Just ignore it. Don't even read them. |
| [휴대전화 진동음] | |
| [살짝 웃으며] 괜찮아요 | It's fine. It doesn't take that long if I take the subway, anyway. |
| 전철 타면 금방인데요, 뭐 | It's fine. It doesn't take that long if I take the subway, anyway. |
| 오늘은 꼭 태워다 줘야 돼요 | I have to drive you home today. |
| 누나가 반찬 해 놓은 것도 있고 | Besides, my sister made some dishes for you. |
| 30분 정도면 도착하니까 누나네 가 있어요 | I'll be there in 30 minutes, so wait at my sister's place. |
| (기정) [피식 웃으며] 알았어요 | All right. |
| 고마워요 | Thank you. |
| [출입문 종소리] | |
| (기정) 안녕하세요 | Hello. |
| - 왔네? - (기정) 예 | -You're here. -Hi. |
| 안녕, 오랜만이네? | Hi. Long time no see. |
| (희선) 잠깐 있어 | Wait here. The ribs are upstairs. |
| 갈비 잰 게 위에 있어서 | Wait here. The ribs are upstairs. |
| - (희선) 앉아 있어 - (기정) 아, 무슨 갈비까지… | -Have a seat. -You didn't have to make ribs. |
| 태훈이가 돈 줬어, 잘해 달라고 | Tae-hun even paid me to make them for you. |
| [기정의 옅은 한숨] | |
| [울컥하는 숨소리] | |
| (희선) 시원하게 맥주 한잔 줄까? | Want some cold beer? |
| (기정) 아, 제가 꺼내 마실게요 | Want some cold beer? I'll get it myself. |
| (희선) 그러자 | Sure. |
| [냉장고 문이 달칵 여닫힌다] | |
| [기정이 캔을 달칵 딴다] | |
| 아줌마가 일이 좀 있었어 | I've been a bit busy these days. |
| 들었지? | You heard, right? |
| 맥주 오랜만이다 | It's been a while since I drank beer. |
| [한숨] | |
| (기정) 안다 | I know |
| 마시면 더 힘들다는 거 | that it gets harder if I drink. |
| 마실 땐 쭉쭉 마셔야지 | I know if I drink just a little like this, |
| 이렇게 마시다 말면 집 가는 내내 더 힘들어 | I know if I drink just a little like this, it'll be harder on my way home. |
| 아줌마 집이 좀 멀거든 | I live quite far away, you see. |
| 힘들 거 뻔히 아는데 | I know very well it'll be hard. |
| [떨리는 숨소리] | |
| 힘을 내고 싶지가 않아 | But I don't want to be strong. |
| 그냥 녹다운되고 싶어 | I just want to be knocked out. |
| [기정이 훌쩍인다] | |
| [기정이 살짝 웃는다] | |
| 아줌마가 주기적으로 좀 이래 | I get like this sometimes. |
| 근데 [기정의 한숨] | But… I always feel okay again the next day. |
| 내일이면 또 금방 괜찮아져 | I always feel okay again the next day. |
| [살짝 웃는다] | |
| (유림) 어른들도 | Do grown-ups |
| 슬퍼요? | get sad, too? |
| 엄마가 없어지면 | When their moms are gone. |
| [떨리는 숨소리] | |
| [잔잔한 음악] | |
| 내가 네 엄마 해 주면 안 돼? | Can't I be your mom? |
| 해 줄게 | I want to. |
| 내가 엄마 해 주면 안 돼? 어? | Can't I be your mom? |
| (기정) 아니다 싶으면 잘라, 어? | If you don't like it, just give me the axe, all right? |
| [문이 달칵 열린다] | |
| [문이 달칵 열린다] [출입문 종소리] | |
| 우리 결혼해요 | Let's get married. |
| 우리 결혼해요 | Let's get married. |
| 그럽시다 | Okay, let's. |
| [잔잔한 음악] | |
| [직원들이 시끌시끌하다] | |
| [직원들이 속닥거린다] | |
| (보람) 갈게요 | Bye. |
| - (직원2) 내일 봐 - (직원4) 내일 봬요 | -See you tomorrow. -See you tomorrow. |
| (지희) 간다 | -See you tomorrow. -See you tomorrow. -I'm off. -All right. |
| [미정이 서류를 툭 놓는다] | |
| (수진) 염미정 | Yeom Mi-jeong. |
| 그냥 똥 밟았다고 생각해 | Just think of it as bad luck. |
| 아무도 오해 안 해 | There's no misunderstanding. |
| 미쳤니? 둘이 바람피운다고 생각하게 | Who on earth would think you two are having an affair? |
| 근데 누군지 알아? | Do you know who it is? |
| 최 팀장이랑 바람피우는 여자 | The woman he's having an affair with. |
| (미정) 응 | Yes. |
| 누군데? | Who is it? |
| [엘리베이터 도착음] [엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | |
| (수진) 네가 나한테 이러면 안 되지 | You can't do this to me. |
| 구박덩이 케어해 줬더니 은혜를 원수로 갚네 | I took care of you, and this is how you repay me? |
| [수진의 아파하는 신음] | |
| [미정의 거친 숨소리] | |
| 그래도 | Still… |
| 남의 장례식장에 와서 그러는 건 아니지 | you shouldn't have done that at the funeral. |
| 상 밑에서 발가락으로 꼬물꼬물, 낄낄낄! | Giggling and playing footsie under the table! |
| 그러는 건 아니지 | That's not right. |
| [멀리서 개가 짖는다] | |
| [쓸쓸한 음악] | |
| [거친 숨소리] | |
| 나 이제 | I don't want |
| 친구 하나도 없을래 | to have friends anymore. |
| 없어도 돼 | I don't need them. |
| [툭] [미정의 아파하는 신음] | |
| (미정) 이게 왜 | Why does it feel like that's you? |
| 당신 같을까요? | Why does it feel like that's you? |
| 엉뚱한 데서 엉뚱한 것들이 | Something that feels so out of place |
| '나 여기 있어' | and is screaming, "I'm here." |
| 라고 말하는 거 같은 | and is screaming, "I'm here." |
| [바람이 쏴 분다] | |
| [울컥한 숨을 내뱉는다] | |
| 염미정 | Yeom Mi-jeong. |
| (미정) 최 팀장님 데스크톱에서 | On Mr. Choi's desktop screen, |
| 제 이름으로 저장된 누군가와 톡을 하는 걸 봤습니다 | I saw messages from someone set as my name. |
| 사귀는 사이인 게 분명한 톡이었습니다 | The messages were obviously romantic. I've never done anything like that with Mr. Choi. |
| 전 절대 최 팀장님과 그런 적 없습니다 | I've never done anything like that with Mr. Choi. Then why would Mr. Choi's wife have called me? |
| 근데 왜 최 팀장님 와이프가 저한테 전화를 했을까요? | Then why would Mr. Choi's wife have called me? |
| (준호) 하, 집사람도 회사에 전화한 적이 없대요 | My wife says she's never called the company. |
| 전화해서 염미정을 찾은 적이 없대요 | She says she never called here looking for Yeom Mi-jeong. |
| 모르죠 | How would I know who did what? |
| 누가 무슨 짓을 벌인 건지 | How would I know who did what? |
| [한숨] | |
| 정규직 전환 심사 앞두고 이런 일이 있어서 | It's too bad this kind of incident occurred before your review |
| 정말 난감하네요 | for a permanent position. |
| (직원5) 폭행 사건도 있었고 | On top of that, the assault. |
| 한 회사 같은 부서에서 근무한다는 건 무리라… | We can't let you guys work in the same department. |
| [무거운 음악] | |
| [새가 지저귄다] | |
| (창희) 안녕하세요 | Hello. Hey. |
| (상인2) 아이고, 아휴 | Hey. |
| 난 아직도 안 믿긴다 | I still can't believe it. |
| 그날 낮에 여기 오셨었는데 | She came by here that very day. How could she pass away just like that? |
| 어떻게 그렇게 가시니? | She came by here that very day. How could she pass away just like that? |
| 미정이 개 잃어버렸다고 펑펑 울면서 가길래 | I saw Mi-jeong crying her eyes out saying she'd lost her dog. |
| 개 찾았냐고 | So I asked if she'd found it, |
| 개 없다고 그러길래 | but she said she didn't have a dog, so I asked, "Well, was it a goat then?" |
| '그럼 염소인가?' | but she said she didn't have a dog, so I asked, "Well, was it a goat then?" |
| 그런 얘기 하고 그랬었는데 | That's what we talked about. |
| 어떻게 그날 그렇게… | But that very day… |
| 언제요? | When was that? |
| 그날, 돌아가신 그날 | That day, the day she passed. |
| 아니, 미정… [한숨] | No, I mean, Mi-jeong… |
| (상인2) 아버진 어떻게, 괜찮으셔? | What about your dad? Is he holding up alright? |
| 예 | Yes. |
| (상인2) 옆에서 잘 챙겨야 된다 | You take good care of him. |
| 예, 안녕히 계세요 | I will. Goodbye. |
| (현아) 언니랑 미정인 어떻게 지내? | How are Gi-jeong and Mi-jeong doing? |
| (창희) 누난 맨날 질질 짜고 | Gi-jeong cries every day, |
| 미정인 똑같지, 뭐 | and Mi-jeong's just the same, I guess. |
| (현아) 미정인 | Mi-jeong is someone |
| 우는 데도 용기가 필요한 아이니까 | who can't cry unless she plucks up the courage. |
| [잔잔한 음악] | |
| [기어 조작음] | |
| [발소리] | -Thank you, sir! -Thank you, sir! |
| (학생들) 잘 먹었습니다! | -Thank you, sir! -Thank you, sir! Sure. Don't forget to send me photos to let me know you're home later. |
| (두환) 어, 야, 집에 가서 도착 인증 샷 꼭 올리고 | Sure. Don't forget to send me photos to let me know you're home later. |
| (학생들) 네! | -Okay! -Okay! |
| (두환) 어, 잘 가 [학생들이 저마다 인사한다] | All right, off you go. -Goodbye! -Goodbye! |
| 어? 일찍 왔네? | Hey. You're back early. Did you take the afternoon off? |
| 반차 냈어? | Hey. You're back early. Did you take the afternoon off? |
| 어 | Yes. Out of the way! |
| (두환) 그래 [학생들이 시끌시끌하다] | Out of the way! |
| [다가오는 자동차 엔진음] | |
| 아빠는? | Where's Dad? |
| 밭에 | In the field. |
| [창희가 휴대전화를 툭 놓는다] | |
| [물소리가 솨 난다] | |
| [미정의 힘주는 숨소리] | |
| [휴대전화 알림음] | |
| 야, 너 이거 뭐야? | Hey, what is this? |
| 뭐가? | What do you mean? |
| 왜 대출을 받아? | Why did you take out a loan? |
| 누구 좀 팼어 | I beat someone up a bit. It's for the settlement. |
| (미정) 합의금 | I beat someone up a bit. It's for the settlement. |
| (기정) 누구? | Who? |
| [미정의 한숨] | |
| (미정) 있어, 어떤 미친년 | Just some crazy bitch. |
| (기정) 근데 왜 대출을 받아? | But why did you need to get a loan? You don't have two million won? |
| 200이 없어서 대출을 받아? | But why did you need to get a loan? You don't have two million won? |
| 통장 갖고 와 봐 | Show me your bankbook. |
| 통장 갖고 와 봐, 씨 | -Show me your bankbook now! -Are you my mom? |
| 네가 엄마야? | -Show me your bankbook now! -Are you my mom? |
| [어이없는 숨소리] | |
| 너 찬혁이 새끼한테 돈 뜯겼지? | You lent money to Chan-hyeok, didn't you? |
| (기정) 아유, 이 모자란 년아! | You stupid brat! |
| 왜 애를 때리고 지랄이야, 씨 | Why the hell did you hit her? |
| 야, 염제호 씬 동생한테나 뜯겼지 | Yeom Je-ho was ripped off by his little sister. |
| 남편도 아니고 남친한테 돈 뀌어주는 년이 어디 있냐! | But what kind of idiot lends money to her boyfriend? |
| [창희의 한숨] | |
| (기정) 야, 너 그 새끼 전화번호 뭐야? | What's that bastard's number? |
| [흐느낀다] | Give me that bastard's number! |
| 그 새끼 전화번호 뭐야! | Give me that bastard's number! |
| 그 새끼 번호 안 내놔? 씨 | Are you not going to tell me? Damn it. |
| 한국에 없어 | He's not in Korea. |
| [기정의 한숨] | |
| (기정) 왜 얘기 안 했어? | Why didn't you tell us? |
| 너 식구 없어? | Do you have no family? No mom, no dad? |
| 엄마 아버지 없어? | Do you have no family? No mom, no dad? |
| 나 같아도 말 안 해 | I wouldn't have either. She saw how I was treated after my trouble with money. |
| (창희) 돈 사고 쳐서 인간 취급 못 받는 날 봤는데 | She saw how I was treated after my trouble with money. |
| 얘가 얘기를 하냐? | Of course, she wouldn't. |
| 나도 안 해 | I wouldn't, either. I'd rather starve to death. |
| 굶어 죽어도 안 해 | I wouldn't, either. I'd rather starve to death. |
| '쇠고랑을 차든 말든 집에만 걸리지 말자'였지 | I'd rather be in jail before letting any of you know. |
| 우리가 뭐, 언제 집구석 의지한 적 있어? | When did we ever rely on our family? |
| [입차 경고음] | |
| [무거운 음악] | |
| [달칵] | |
| [창희의 벅찬 숨소리] (창희) 형 | |
| 아아, 형 | Gosh, thank you! |
| 형, 형 | Gosh, thank you! |
| [입차 경고음] | |
| (창희) 형 | Gu… |
| 어디 살아? | Where are you now? |
| 잘 살아? | How are you doing? |
| 형 | Gu… |
| 우리 엄마 죽었다 | My mom died. |
| 너 왜 청혼하고 씹어? | Why are you ignoring me after proposing to me? |
| 전화도 안 받고 | You're not even answering my calls. |
| (창희) 바빴어 | I've been busy. |
| (혁수) 야 | Hey. |
| 나 아직 안 죽었다 | I'm not dead yet. |
| 내가 이럴 줄 알았어, 이것들이 | I knew it, you two. |
| (창희) 신경 쓰지 마요 | Don't worry about it. Hyeon-a won't say yes, anyway. |
| 어차피 현아가 안 받을 건데요, 뭐 | Don't worry about it. Hyeon-a won't say yes, anyway. |
| (혁수) 얘가 받으면? | What if she does? |
| 네가 안 받을 거래 | He says you won't say yes. |
| 받아 | I will. |
| 받는대 | She said yes. |
| 나 밥해야 돼요 | I need to make dinner. |
| 내가 링크 걸어 준 거 봤냐? | Did you see the link I sent? |
| 납골당 | The columbarium. |
| (혁수) 내가 다 뒤져 봤는데 | I did some research, |
| 거기가 제일 좋아 | and that's the best place. And it's clean. |
| 깔끔하고 | and that's the best place. And it's clean. |
| 어머니 그리 모시자 | Let's put your mom's urn there. |
| 나도 거기 들어가게 | I want mine to be there, too. |
| 나 너희 엄마 모시는 데로 간다 | I want to go wherever you put your mom. |
| 형네 엄마랑 들어가 | You should stay with your mom. |
| (혁수) 우리 엄마 오래 사신다 | My mom is going to live very long. |
| 난 찾아올 사람도 없고 | And I'm not expecting any visitors. |
| 너희 엄마랑 있어야 | You'll come see me if I'm placed next to your mom. |
| 엄마 보러 온 김에 나도 볼 거 아니야 | You'll come see me if I'm placed next to your mom. |
| 현아하고 네 것도 내가 예약해 줄게 | I'll reserve spots for you and Hyeon-a, too. |
| (창희) 하, 진짜 순장이야? | So you're going to take us with you? |
| 너희들은 천천히 와 | No, you guys take your time. |
| 우리 웬만하면 죽어서도 한곳에 몰려 있자 | Let's stay together, even when we're dead. |
| 심심하지 않게 | So that we won't be bored. |
| 미정인? | What about Mi-jeong? |
| 미정이 뭐? | What about her? |
| 뭐, 별일 없나 해서 | Is she doing all right? |
| 네가 물어봐 | You should ask her yourself. Aren't you closer to her than me? |
| 너 미정이랑 친하잖아, 나보다 | You should ask her yourself. Aren't you closer to her than me? |
| 창희야 | Chang-hee. |
| (혁수) 난 | I… |
| 즐거운 사람이 필요해 | need people who are happy. |
| [잔잔한 음악] | So, Chang-hee… |
| 창희야 | So, Chang-hee… |
| 즐거워야 된다 | you have to be happy. |
| [옅은 웃음] | |
| 내가 형 때문에 산다 | I carry on thanks to you. |
| [전동 공구 작동음] | |
| [와르르 팽개치는 소리] | |
| [달그락거리는 소리] | |
| (창희) 아버지 | Dad. |
| 걱정 마세요 | Don't worry. |
| 우린 | We'll… |
| 더 화목해질 거예요 | be even happier. |
| 근데요 | But… |
| 4인 가족이 화목하려면 | for a family of four to be happy… |
| 차가 있어야 돼요 | we need a car. |
| [부드러운 음악] | |
| [갈매기 울음] | I think it's my first time coming to the beach with Dad. |
| (기정) 아버지랑 바다 보는 거 처음인 거 같네 | I think it's my first time coming to the beach with Dad. |
| (창희) 식구끼리 바다 온 게 처음이다 | It's the first time we've come to the beach as a family. |
| 누나랑 둘이었을 땐 그래도 | When it was just you and me, |
| 엄마 아버지랑 놀러 다닌 기억이 있는데 | I have memories of going places with Mom and Dad. |
| 미정이 쟤 태어나곤 전멸이야 | But nothing after Mi-jeong was born. |
| 다섯 명이 버스 타고 전철 타고 다니려니까 | It's because it was hard for all five of us to go around on buses and trains. |
| 힘들어서 못 다닌 거지 | It's because it was hard for all five of us to go around on buses and trains. |
| (기정) 다섯이라 힘들어서 못 다닌 게 아니고 | That's not the reason. It's because Auntie got into trouble then. And ever since then, nothing. |
| 그때 고모가 사고 쳐서 못 다닌 거지 | It's because Auntie got into trouble then. And ever since then, nothing. |
| 그 뒤로 쭉 | It's because Auntie got into trouble then. And ever since then, nothing. |
| 우리 가족의 빌런은 고모야 | The villain of our family is Auntie. |
| 무섭다, 나도 고모 될 건데 | That sounds scary. I'm going to be an aunt one day. |
| 야, 우린 돈 떼먹는 못된 고모가 되려야 될 수가 없어 | Hey, it's not possible for us to become an aunt who robs her family. |
| (기정) 아빤 고모 사랑했어, 어? | Dad loved her, you know? |
| 그래서 케어했어 땅까지 팔아 가면서 | That's why he cared for her and sold off his own land. |
| 근데 이 새낀 우릴 그 정도로 사랑 안 해 | But this asshole doesn't love us that much. You have no idea. |
| (창희) 모르는 소리 하네 | You have no idea. |
| 내가 있으면 다 퍼 줘 | I would give you everything if I had anything. |
| 없어서 못 주는 거지 | I just can't because I don't. |
| (기정) [헛웃음 치며] 야 | Hey. Once we get married, let's not bother each other over money. |
| 우리 결혼하고 서로 돈으로 엉기진 말자 | Hey. Once we get married, let's not bother each other over money. |
| (창희) 진짜 엉기지 말자, 절대 | Yes. Let's not ever do that. |
| (기정) 아니다 | Never mind. |
| 엉겨라 | Bother me. |
| 아, 생각해 보니까 나도 줄 것 같네 | On second thought, I think I'd give you money, too. |
| 쯧, 근데 이건 알아야 돼 | But you need to know this. |
| 우리끼린 애정이 있어 그런다 쳐 | We can do that because we love each other. |
| 우리 자식들도 우리한테 애정이 있을까? | But do you think our children will love us that much? I don't think so, you know? That's the problem. |
| 없어, 이게 문제야 | I don't think so, you know? That's the problem. |
| 아빤 고모를 사랑했고 우린 사랑 안 했어 | Dad loved Aunt, but we didn't. That's the problem. |
| 이게 문제인 거야 | Dad loved Aunt, but we didn't. That's the problem. |
| (창희) 얘기하잖아 | That's why they say you can get away with anything if you have love. |
| 세상사 다 애정법이라고 | That's why they say you can get away with anything if you have love. |
| [갈매기 울음] | |
| (창희) 아버지 옆엔 | You still have |
| 아직 셋이 있습니다 | the three of us by your side, Dad. |
| 아버지 | Dad… |
| 애정합니다 | I love you. |
| (제호) 다 내가 건사하며 사는 줄 알았지 | I thought I was taking care of them all this time. |
| 집사람 떠나고 나서 알았어 | I only realized after she passed away… |
| 집사람이고 애들이고 | that Hye-suk and the kids |
| 다 날 건사하며 살았던 거야 | were the ones taking care of me. |
| [제호가 펜을 툭 놓는다] | |
| [한숨] | |
| 잘 | You're… |
| 사는 거지? | doing well, right? |
| (구 씨) 네 | Yes, sir. |
| [무거운 음악] | |
| [차분한 음악이 흘러나온다] | |
| [구 씨가 훌쩍인다] | |
| [구 씨가 입소리를 쯧 낸다] | |
| [구 씨의 헛웃음] | |
| 하나도 슬프지 않은데 | I'm not sad at all. |
| [떨리는 숨소리] | |
| 왜 이렇게 눈물이 날까요? | But why do I keep tearing up? |
| [구 씨의 헛웃음] | |
| [도어 록 조작음] | |
| [도어 록 오류음] | |
| (구 씨) 아씨 | |
| [도어 록 조작음] | |
| [도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | |
| [문이 탁 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
| [한숨] | |
| [감성적인 음악] | |
| [통화 연결음] | |
| [통화 연결음이 계속된다] | |
| (미정) 네 | Hello? |
| 여보세요 | Hello? |
| 오랜만이다 | It's been a while. |
| 나 구 씨 | It's Gu. |
| (미정) 오랜만이네 | It has been a while. |
| (구 씨) 어떻게 지내시나? | How have you been? |
| 그동안 해방은 되셨나? | Have you managed to liberate yourself? |
| (미정) 그럴 리가 | Of course not. |
| 추앙해 주는 남자는 만나셨나? | Have you met someone who worships you? |
| (미정) 그럴 리가 | Of course not. |
| 보자 | Let's meet up. |
| (미정) 안 되는데 | I can't. |
| 왜? | Why? |
| (미정) 살쪄서 | I've gained weight. |
| 살 빼야 되는데 | I need to lose some weight. |
| 한 시간 내로 살 빼고 나와 | Lose some weight in an hour and meet me. |
| [한숨] | |
| [부드러운 음악] | |
| [피식 웃는다] | |
| [피식 웃는다] | |
| (구 씨) 많이 안 쪘는데, 뭐 | You haven't gained much. |
| [피식 웃는다] | |
| [함께 웃는다] | |
| [구 씨의 멋쩍은 숨소리] | |
| 왜? | What? |
| 머리 길었네? | You've grown your hair. |
| 잘생기지 않았냐? | Aren't I handsome? |
| [웃음] | |
| 넌 잘랐네? | And you've cut your hair. |
| 응, 조금 | Yes, a little. |
| (구 씨) 전화번호 바꿨더라? | You changed your number. |
| 겁도 없이 | That was a bold move. |
| (미정) 열 뻗쳐서 전화 기다리다가 | I was so angry waiting for you to call. |
| 우리 집을 모르는 것도 아니고 | It's not like you don't know where I live. |
| 연락하고 싶으면 어떻게든 하겠지 | I thought you'd be able to if you really wanted to. |
| 옛날 번호로 전화한 적 없잖아 | You never called my previous number. |
| 있나? | Did you? |
| (구 씨) 보고 싶었다 | I missed you. So much. |
| 무진장 | I missed you. So much. |
| [미정의 웃음] | |
| [피식 웃으며] 말하고 나니까 진짜 같다 | It sounds real now that I've said it. |
| 진짜 무지 보고 싶었던 거 같다 | It feels like I really missed you so much. |
| [구 씨의 들뜬 숨소리] | |
| 주물러 터트려서 그냥 한입에 먹어 버리고 싶었다 | I wanted to squeeze you and swallow you down in one mouthful. |
| [함께 웃는다] | |
| 나 이제 추앙 잘하지 않냐? | Aren't I good at worshiping now? |
| [미정의 헛기침] | |
| (미정) 이름이 뭐예요? | What is your name? |
| (구 씨) 구자경이라고 합니다 | It's Gu Ja-gyeong. |
| [밝은 음악] | |
| 진작 전화하지 | Why didn't you call me sooner? |
| [함께 웃는다] | |
| (미정) 이 사람 날 완전히 망가지게 두진 않는구나 | He'd never let me hit rock bottom. |
| (구 씨) 너 알바 안 할래? | Do you want a part-time job? |
| (기정) 걔 스무 살 되면 결혼하자고 했는데 | We agreed to get married when she turns 20. |
| 걔 스무 살 되면 난 50인데, 씨, 염병 | We agreed to get married when she turns 20. But when she's 20, I'll be 50. Damn it. |
| (남자4) 그 누나랑 완전히 끝났다며요 | Didn't you say it was over between you two? |
| (창희) 네가 어떤 애인지 모르지 않았고 | I've always known what kind of a person you are. |
| 받아 줄게 | I'll be here for you. |
| [쨍그랑] [사람들의 비명] | -What? -You son of a bitch! |
| (여자2) 이 씨발 새끼야! | -What? -You son of a bitch! |
| (구 씨) 너 다시 만나고 후회했어 | When I met you again, I regretted it. |
| (구 씨) 다녀요, 병원 | I do see a doctor. |
| (미정) 갔다 와 | Just go. |
| (미정) 계속 있을 거야 | I'll stay. |
| (구 씨) 이것만은 꼭 기억해 줘라 | Remember this one thing. |
No comments:
Post a Comment