이 연애는 불가항력 14
Tình Yêu Này Bất Khả Kháng 14
[Phụ đề song ngữ Hàn-Việt]
너만 사라지면 되거든 | Chỉ cần mày chết, mọi chuyện sẽ ổn. |
- [중범의 기합] - [신유의 신음] | |
[중범의 힘주는 소리] | |
- [신유의 신음] - [중범의 거친 숨소리] | |
[신유의 힘겨운 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[신유가 힘겹게] 그냥 가는 게 좋을 거야 | Mày liệu mà đi ngay đi. |
경찰에 신고했거든 | Tao gọi cảnh sát rồi. |
[멀어지는 발소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[불길한 음악] | TẬP 14 |
[긴장한 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
- [통화 연결음] - [한숨] | |
[멀리 휴대 전화 진동음] | |
[홍조] 응? | |
[계속되는 휴대 전화 진동음] | |
[고조되는 음악] | |
[홍조] 장신유 씨? | Sin-yu? |
장, 장신유 씨 | Sin-yu. |
장, 장, 장신유 씨 | Sin-yu. |
[울먹이며] 장, 장, 장신유 씨 | Sin-yu. |
- 장, 장신유 씨, 장신유 씨! - [애잔한 음악] | Sin-yu. |
[흐느끼며] 장신유 씨 정신 차려 봐요, 장신유 씨 | Sin-yu, tỉnh lại đi. |
장신유 씨 | Sin-yu. |
어떡해 | Không… |
[홍조가 흐느낀다] | Không… |
장신유 씨 | Sin-yu. |
[홍조가 흐느낀다] | |
[신유의 힘겨운 숨소리] | |
- [홍조의 울음] - [신유의 힘겨운 숨소리] | |
[신유가 힘겹게] 앵초야, 미안하다 | Aeng-cho, anh xin lỗi. |
[홍조가 흐느낀다] | |
- [홍조의 울음] - [신유의 힘겨운 숨소리] | |
[홍조] 장신유 씨 정신 차려요, 장신유 씨 | Sin-yu, tỉnh lại đi. Sin-yu. |
[홍조가 흐느낀다] | |
장신유 씨 | Sin-yu. |
[홍조의 울음] | |
[사이렌 소리] | CẤP CỨU |
[홍조의 울먹이는 숨소리] | |
[구급대원] 복부 자상이고 | Tổn thương ở bụng. Sinh hiệu bất ổn do mất máu nhiều. |
출혈이 너무 심해서 바이탈이 불안정합니다 | Tổn thương ở bụng. Sinh hiệu bất ổn do mất máu nhiều. |
환자분 혈액형 아세요? | Cậu ấy nhóm máu gì? |
아, 아니요, 몰라요 | Tôi không biết. |
[의사] 수혈해야 되니까 혈액 검사부터 | - Xét nghiệm nhóm máu để truyền. - Vâng. |
[간호사1] 네 | - Xét nghiệm nhóm máu để truyền. - Vâng. |
[흐느끼며] 장신유 씨 | - Sin-yu. - Cô không được vào đây. |
[간호사2] 여긴 들어오시면 안 됩니다 | - Sin-yu. - Cô không được vào đây. |
[흐느낀다] | |
[제세동기 작동음] | |
[놀란 숨소리] | |
안 돼 | Không. |
[흐느낀다] | Không. |
[제세동기 작동음] | |
[무거운 효과음] | |
[심전도계 비프음] | |
[삐 울리는 심전도계 비프음] | |
[밝은 음악] | |
[종복1의 감탄] | |
[종복1] 저, 오늘도 야간 습사를 하실 겁니까? | Tối nay thiếu gia cũng tập bắn cung chứ? |
아니, 오늘은… | Không. Hôm nay… |
[힘주는 소리] | |
낙화놀이에 갈 것이다 | tôi sẽ đi dự lễ hội pháo hoa. |
[종복2] 도련님! | Bẩm thiếu gia! |
[달려오는 발소리] | |
[헐떡이며] 도련님, 나리 마님께서 급히 찾으십니다 | Bẩm thiếu gia. Lão gia muốn gặp cậu có việc gấp. |
[종복2의 가쁜 숨소리] | |
[무진] 식년시가 얼마 남지 않았습니다 | Sắp thi rồi. |
무예와 병술을 익히는 데 온 정성을 다해도 모자랄 것인데 | Con còn không đủ thời gian để học võ và binh pháp. |
혼인이라니요? | Thành thân là sao ạ? |
무과에 급제하고 나면 | Sau khi vượt qua kỳ thi, |
- [어두운 음악] - 서북 변경 험지에서 | con sẽ phải tòng quân |
1년 넘게 부방을 하고 와야 한다 | ở vùng Tây Bắc trong hơn một năm. |
부제학의 여식을 그리 오래 기다리게 할 순 없어 | Không thể để con gái ngài thượng thư đợi lâu thế. |
혼인하지 않겠습니다 | Con sẽ không lấy cô ta. |
[고함치며] 물고를 내어 주랴? | Con muốn chết à? |
차라리 기생을 품을 것이지 | Ta mong con sẽ phải lòng một kỹ nữ. |
[무진 부] 그랬다면 혼인 후에 | Vậy thì sau khi kết hôn, con có thể cho nó làm tình nhân. |
첩실 자리라도 내어주면 되었을 텐데 | Vậy thì sau khi kết hôn, con có thể cho nó làm tình nhân. |
어디 개돼지보다 못한 천것을 마음에 담아! | Sao con dám đem lòng yêu thứ thấp kém hơn cả súc vật? |
아버지! | Thưa cha! |
[무진의 성난 숨소리] | |
내 그년을 발가벗겨 | Sẽ ra sao nếu ta lột quần áo nó |
사내놈들 득실대는 사당패에 팔아넘기면 어찌 될까? | và bán nó cho một gánh hát toàn đàn ông? |
[무진 부] 부제학의 마음을 얻지 못한다면 | Nếu con không được ngài thượng thư ủng hộ, |
장담컨대 | ta có thể đảm bảo |
그 계집의 얼굴은 영영 보지 못할 것이다 | rằng con sẽ không bao giờ thấy mặt con ả đó nữa. |
알겠느냐? | Hiểu chưa? |
[애잔한 음악] | |
[무진의 가쁜 숨소리] | |
[무진의 다급한 숨소리] | |
미리 와서 기다린다고 하셔 놓고… | Anh bảo anh sẽ đến trước mà. |
도망가자 | Cùng chạy trốn đi. |
어디든 | Không cần biết đi đâu. |
어디로든 | Đi đâu cũng được. |
[애잔한 음악] | |
[앵초의 한숨] | |
어째서 짐을 챙겨 오지 않은 것이냐? | Sao em không đem theo hành lý? |
[앵초] 앞날을 보았습니다 | Em đã thấy trước tương lai. |
도련님 곁에 제 자린 없습니다 | Em không có chỗ ở bên cạnh anh. |
주상 전하를 지켜 명예를 얻고 | Anh sẽ hộ giá hoàng thượng, lập chiến công, |
후덕한 부인을 만나 대를 잇는 것이 | có vợ hiền, kế tục dòng dõi. |
도련님의 운명이지요 | Đó là định mệnh của anh. |
그런 운명은 | Anh không muốn |
내가 원하지 않는다 | một định mệnh như thế. |
[앵초] 타고난 운명은 거스를 수 없습니다 | Anh không thể chống lại định mệnh. |
거슬러 보지 않았으니 알 수 없는 것이지 | Chưa chống lại thì sao biết được. |
거슬러 보지 않아도 알 수 있습니다 | Không cần chống lại em cũng biết. |
[앵초] 천하디천한 무당과 도망쳐 | Anh không thể sống một đời hạnh phúc |
산속에 숨어 사는 것이 | nếu trốn chạy với một pháp sư thấp hèn |
행복할 리 없지요 | và sống ẩn dật trên núi. |
내가 다른 여인과 혼인하여 | Vậy tức là em thấy ổn… |
그 여인을 마음에 품어도 | nếu anh cưới một phụ nữ khác… |
괜찮다는 것이냐? | và yêu thương cô ấy? |
[앵초] 이 얘기를 먼저 할 걸 그랬습니다 | Lẽ ra em nên nói trước với anh. |
함께 야반도주를 할 만큼 | Em không yêu anh đủ |
도련님을 | để lén lút chạy trốn với anh. |
은애하지 않습니다 | để lén lút chạy trốn với anh. |
[무거운 음악] | |
[칙 소리] | |
- [무당의 신음] - [댕그랑 내려놓는 소리] | |
[울먹이며] 분부대로 하였으니 | Tôi đã làm theo lệnh, |
돌아가 주십시오 | nên làm ơn hãy về đi. |
[무당의 아파하는 신음] | |
[탄식] | |
[무당의 고통스러운 신음] | |
그만 가자 | Đi thôi. |
[무당의 힘겨운 신음] | |
[무당의 기겁하는 소리] | |
[무당의 오열] | |
- [삐거덕 문소리] - [장엄한 음악] | |
"인정문" | |
[콰르릉 천둥소리] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[여자] 네 이름이 앵초냐? | Cô là Aeng-cho? |
궁으로 가 줘야겠다 | Mời theo tôi về hoàng cung. |
[비밀스러운 음악] | |
이것이 니가 쓴 방양서가 맞느냐? | Đây là sách bùa chú ngươi đã viết? |
"주술" | BÙA CHÚ |
직접 쓴 것이 아니옵니다 | Thảo dân không viết nó. |
입으로 전해진 것을 누군가 엮어 만든 것이겠지요 | Chắc hẳn ai đó đã biên soạn theo những gì được truyền miệng. |
[한숨] | |
어쩐지 효험이 없더라니 | Bảo sao nó không linh nghiệm. |
[드르륵 여는 소리] | |
아들을 낳아야겠다 | Ta cần sinh con trai. |
[정 소의] 서쪽 폐전각에 머물게 하고 | Hãy để cô ta ở khu nhà phía Tây |
필요한 것은 모두 넣어 주거라 | và chu cấp mọi thứ cô ta cần. |
[조 상궁] 예 | Tuân lệnh. |
누구의 눈에도 띄어서는 아니 된다 | Đừng để ai phát hiện ra ngươi. |
그렇지 않으면 | Nếu bị phát hiện, |
니년 목이 달아날 테니 | ngươi sẽ bị chặt đầu. |
주술에 필요한 것이 있어 시전에 다녀와야 합니다 | Thảo dân cần vài thứ cho bùa chú. Thảo dân phải ra chợ. |
[긴장되는 음악] | |
[다급한 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
- [비밀스러운 음악] - [앵초의 다급한 숨소리] | |
[앵초의 가쁜 숨소리] | |
[무진의 가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[무진의 가쁜 숨소리] | |
[한숨] | |
[무진] 궁엔 어쩐 일이냐? | Sao em lại ở hoàng cung? |
[놀란 숨소리] | Sao em lại ở hoàng cung? |
왜? | Có chuyện gì thế? |
연유를 말해 줄 만큼 | Em không yêu anh đủ |
나를 은애하지 않는 것이냐? | để cho anh biết lý do à? |
[앵초] 거짓이었습니다 | Đó là lời nói dối. |
[부드러운 음악] | |
그런 이유가 아니었습니다 | Đó không phải lý do. |
[앵초의 울먹이는 숨소리] | |
저는 처음 봤을 때부터 | Kể từ lần đầu em gặp anh, |
한시도 도련님을… | chưa giây phút nào… |
뭐 하십니까? | Anh làm gì thế? |
[툭 꺾는 소리] | |
참으로 어여쁘구나 | Em thực sự rất đẹp. |
[앵초의 탄성] | |
[앵초의 옅은 웃음] | |
[무진] 한번 해 보겠느냐? | Em muốn thử không? |
[앵초] 아… | |
- 네 - [무진의 옅은 웃음] | Vâng. |
[감성적인 음악] | |
[푹 꽂히는 소리] | |
[앵초가 놀라며] 어? | |
맞혔습니다! | Em bắn trúng rồi. |
[픽 웃으며] 재미있지 않느냐? | Vui không? |
[웃음] | |
[석하] 어 | Này. |
퇴궐하는 겐가? | Anh sắp về nhà à? |
수고하게 | Ngày mới tốt lành. |
[석하] 아… | Phải rồi. |
궁에 요사한 무당이 들어와 | Họ đồn rằng có pháp sư trong hoàng cung |
운기를 흩트리고 있다는 소문 | đang gây suy yếu vượng khí. |
들었나? | Anh nghe chuyện đó chưa? |
[의미심장한 음악] | |
고생하게 | Bảo trọng nhé. |
[정 소의의 애쓰는 신음] | |
[정 소의의 힘겨운 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
[애쓰는 신음] | |
[정 소의의 거친 숨소리] | |
[정 소의의 비명] | |
- [놀란 숨소리] - [아기 울음] | |
[계속되는 아기 울음] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[비밀스러운 음악] | |
세자를 비방해 주게 | Nguyền rủa thái tử đi. |
[정 소의] 내 아들을 그 자리에 앉혀야겠네 | Ta muốn con trai ta thế chỗ nó. |
[앵초] 흑주술을 행하면 | Tà thuật |
그것을 행한 자에게도 피의 대가가 따를 것이옵니다 | sẽ khiến người dùng nó phải trả giá bằng máu. |
[고조되는 음악] | |
[정 소의] 그렇다면 둘 중 하나를 선택해 보렴 | Ngươi chọn đi. |
니가 대가를 치를 것인지 | Ngươi sẽ trả giá |
니년이 연모하는 이에게 대가를 치르게 할 것인지 | hay ngươi sẽ khiến người ngươi yêu trả giá? |
이름이 | Tên hắn có phải |
장무진이라 했던가? | là Jang Mu-jin? |
[떨리는 숨소리] | |
- [어두운 음악] - [앵초의 한숨] | |
[신음] | |
[세자가 쿨럭거린다] | |
[꺽꺽대는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
사특한 무당을 당장 잡아 오거라! | Hãy lập tức bắt giữ ả pháp sư xấu xa. |
[석하] 예 | Rõ, thưa bệ hạ. |
- [석하] 가자 - [병사들] 예! | - Đi thôi. - Tuân lệnh. |
[분한 숨소리] | |
- [긴장감 고조되는 음악] - [앵초의 아파하는 신음] | |
저 요망한 계집의 주술이 담긴 방양서를 | Hãy đốt mọi cuốn sách bùa chú |
단 한 권도 남기지 말고 불태워라 | có bùa chú của con ả ranh mãnh này. |
[병사들] 예! | Vâng, thưa bệ hạ. |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
저하를 비방한 것은 | Thảo dân không phải kẻ nguyền rủa thái tử. |
제가 아닙니다 | Thảo dân không phải kẻ nguyền rủa thái tử. |
바른대로 토설할 때까지 고신을 멈추지 말 것이다! | Cứ tiếp tục tra tấn cho đến khi ả thú nhận sự thật. |
[아파하는 신음] | |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
[앵초] 소인은 | Thảo dân… không làm gì hết. |
[울먹이며] 아무 일도 하지 않았습니다 | Thảo dân… không làm gì hết. |
하면 | Vậy hãy nói ai đã làm điều đó. |
누가 그랬는지 말하면 될 일이다 | Vậy hãy nói ai đã làm điều đó. |
진정 | Bệ hạ thực sự muốn |
제가 입을 열기를 바라시는 겝니까? | thảo dân nói ra? |
[앵초] 저하를 토혈케 한 것은 | Bệ hạ chính là người khiến thái tử nôn ra máu |
용의 등을 겨눈 화살을 알아채지 못하는 전하십니다! | Bệ hạ chính là người khiến thái tử nôn ra máu do đã không nhận thấy kẻ đâm sau lưng mình. |
배후에 누가 있는지 분명 전하께서도… | Bệ hạ biết kẻ đâm sau… |
[고함치며] 닥치지 못하겠느냐! | Câm mồm! |
내 이년의 목을 칠 것이다! | Ta sẽ chặt đầu ngươi! |
내 심장을 멎게 하는 자! | Kẻ nào khiến tim tôi ngừng đập |
[긴장되는 음악] | |
[앵초] 그믐에 달이 뜨면 고통 속에 죽어 갈 것이며 | sẽ chết trong đau đớn khi vầng trăng khuyết mọc. |
대대손손 나의 저주가 이어져 | Thế hệ này qua thế hệ khác, gia tộc kẻ đó sẽ đoản mệnh. |
제명을 다하지 못한 채 요절할 것이며 | Thế hệ này qua thế hệ khác, gia tộc kẻ đó sẽ đoản mệnh. |
끝끝내! | Cuối cùng, |
그 가문이 멸하고야 말 것이다 | gia tộc đó sẽ bị diệt vong. |
두렵지 않다면! | Nếu bệ hạ không sợ, |
죽여 보거라 | cứ việc giết tôi đi. |
[왕의 떨리는 숨소리] | |
저년을 우물에 가두고 | Nhốt ả dưới một cái giếng |
[왕] 신력이 퍼지지 못하도록 | và phong ấn bằng cây muồng hoàng yến |
모감주나무로 봉하라! | để ngăn chặn pháp lực của ả. |
예 | Rõ, thưa bệ hạ. |
[긴장감 고조되는 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
그년이 실토를 하면 어쩌지? | Nhỡ ả khai ra thì sao? |
[어두운 음악] | |
죽이지는 마라 | Đừng giết ả |
앵초가 직접 쓴 마지막 방양서를 손에 넣을 때까지는 | cho đến khi ta lấy được cuốn sách bùa chú cuối cùng do ả viết. |
[술사] 예 | Rõ, thưa quý phi. |
[앵초의 떨리는 숨소리] | |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
- [칼 부딪는 소리] - [병사들의 비명] | |
[놀란 숨소리] | |
- [고조되는 음악] - [싸우는 소리] | |
- [칼 부딪는 소리] - [병사들의 기합] | |
[병사들의 신음] | |
- [다가오는 발소리] - [남자의 거친 숨소리] | |
[남자의 힘주는 소리] | |
[무거운 음악] | |
앵초야 | Aeng-cho. |
앵초야! | Aeng-cho! |
정신을 차리거라 | Tỉnh dậy đi. |
[무진] 앵초야! | Aeng-cho. |
[힘겨운 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
내 손을 잡거라 | Nắm lấy tay anh. |
[힘겨운 신음] | |
- [앵초의 힘겨운 숨소리] - [힘주는 소리] | |
어서! | Nào! |
[힘겨운 숨소리] | |
[무진, 앵초의 힘겨운 숨소리] | |
[무진, 앵초의 힘겨운 숨소리] | |
[고조되는 음악] | |
- [울먹이는 숨소리] - [무진의 힘주는 소리] | |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
- [말 울음] - [무진의 기합] | |
- [무진의 기합] - [투레질 소리] | |
[차분한 음악] | |
[앵초] 비방을 사주받았지만 | Em bị xúi giục nguyền rủa |
차마 그리할 수 없었습니다 | nhưng không làm được. |
달아나거라 | Chạy trốn đi. |
[앵초] 달아나 버리면 도련님을 지킬 수가 없습니다 | Nếu em chạy trốn, em sẽ không thể bảo vệ anh. |
[무진의 기합] | em sẽ không thể bảo vệ anh. |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
- [애잔한 음악] - [놀란 숨소리] | |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
설마 | Đây có phải cái giá |
흑주술을 쓴 대가인 것이냐? | em phải trả vì đã dùng tà thuật? |
약조를 받았다 | Cô ta hứa rồi. |
정 소의가 원하는 것은 | Thứ Quý phi Jung muốn |
니가 직접 쓴 마지막 방양서다 | là sách bùa chú cuối cùng chính tay em viết. |
[무진] 그걸 내어주고 | Hãy đưa nó cho bà ta… |
나와 함께 떠나면 된다 | rồi bỏ trốn với anh. |
그들을 | Em không thể… |
못 믿겠습니다 | tin tưởng họ. |
나를 | Hãy… |
나를 믿거라 | Hãy tin anh. |
[꽉 움켜쥐는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[당황한 숨소리] | |
[앵초의 놀란 숨소리] | |
[고조되는 음악] | |
[당황한 숨소리] | |
[무진의 기합] | |
[긴박한 음악] | |
- [무진의 신음] - [말 울음] | |
- [긴장되는 음악] - [석하의 힘주는 소리] | |
[힘겨운 신음] | |
[무진의 힘겨운 숨소리] | |
내 뒤를 밟은 것이냐? | Anh lén đi theo tôi à? |
그 무당 년을 잡아 오면 토지 500결을 준다더군 | Nếu đem ả về, tôi sẽ được thưởng năm sào đất. |
그 기회를 놓칠 순 없지 | Tôi không thể bỏ lỡ cơ hội đó. |
[무진의 떨리는 숨소리] | |
[힘겨운 신음] | |
자넨 | Anh không |
저주가 두렵지 않은가? | sợ lời nguyền sao? |
잡아가면 그 즉시 거열형을 행한다 하시네 | Ngay khi bị tóm, ả sẽ bị tứ mã phanh thây. |
소가 찢어 죽이면 | Nếu lũ bò xé toạc ả ra, |
사람은 그 저주를 받지 않아도 되니까 | con người sẽ không bị nguyền rủa. |
[석하] 볼만할 게야 | Xem cảnh đó chắc vui lắm. |
[석하의 웃음] | |
[무진의 힘겨운 신음] | |
[힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[무진] 갈 수 없다 | Anh không được đi. |
[힘겨운 숨소리] | |
그 몸으로 싸우겠다고? | Anh định chiến đấu với thương tích đó sao? |
[긴장되는 음악] | |
[석하의 옅은 웃음] | |
[석하] 목함을 챙겨라! | Lấy chiếc hộp gỗ! |
[병사들] 예! | Tuân lệnh! |
[날카로운 효과음] | |
- [긴장감 고조되는 음악] - [병사들의 기합] | |
[병사들의 기합] | |
[날카로운 효과음] | |
- [무진의 힘주는 소리] - [병사1의 신음] | |
[병사2의 기합] | |
[병사들의 기합] | |
[병사들의 신음] | |
[무진의 힘주는 소리] | |
[무거운 음악] | |
[병사1의 기합] | |
[무진의 기합] | |
[무진의 거친 숨소리] | |
[기합] | |
- [병사들의 기합] - [무진의 애쓰는 소리] | |
[무진의 신음] | |
- [무진의 힘주는 소리] - [병사들의 신음과 기합] | |
[무진의 거친 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[병사2의 기합] | |
- [무진의 힘주는 소리] - [병사들의 신음] | |
[한숨] | |
[무진의 기합] | |
[병사들의 기합] | |
[무진의 신음] | |
[무진의 신음] | |
[병사들의 기합] | |
[병사들의 신음] | |
- [석하의 힘주는 소리] - [무진의 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[떨리는 숨소리] | |
[병사들의 다급한 숨소리] | |
[병사1] 어서 뒤져라 | Lục soát mau. |
[병사들의 거친 숨소리] | |
[병사2] 이미 달아난 것 같습니다 | Hình như ả trốn rồi. |
[병사1] 가자! | Đi thôi. |
[격정적인 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
쏴라 | Bắn đi. |
[떨리는 숨소리] | |
[병사의 떨리는 숨소리] | |
[석하] 저주가 두려운 것이냐? | Ngươi sợ lời nguyền à? |
[병사의 떨리는 숨소리] | |
제가 맡겠습니다 | Để tôi ra tay. |
[무진] 내가 하겠다 | Tôi sẽ làm việc đó. |
[의미심장한 음악] | |
[석하가 헛웃음 치며] 자네 아직 살아 있었나? | Anh vẫn còn sống à? |
저 여인은 | Để người phụ nữ đó… |
내게 맡겨라 | cho tôi. |
혹 저 계집을 돕는다면 | Nếu anh giúp đỡ ả, |
너희 가문은 몰살이다 | gia tộc anh sẽ bị tru di. |
[놀란 숨소리] | |
[무진의 힘주는 소리] | |
[애잔한 음악] | |
[석하] 그냥 두거라 | Cứ mặc hắn. |
[힘겨운 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[앵초의 떨리는 숨소리] | |
저를 | Anh đã |
속이신 겁니까? | lừa tôi… |
[힘겹게] 방양서를 훔치려고 | để trộm sách bùa chú sao? |
[앵초의 놀란 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[앵초의 힘겨운 신음] | |
[무진의 울먹이는 숨소리] | |
[앵초의 힘겨운 신음] | |
[터져 나오는 울음] | |
- [앵초의 힘겨운 신음] - [무진의 울음] | |
- [무진의 울음] - [앵초의 힘겨운 숨소리] | |
[계속되는 무진의 울음] | |
[앵초의 힘겨운 숨소리] | |
나를 죽이는 자 | Tôi đã nói kẻ nào giết tôi… |
[울먹이며] 저주를 받는다 하였는데 | thì sẽ bị nguyền rủa. |
[무진이 훌쩍인다] | |
- [앵초] 어째서… - [무진의 흐느끼는 숨소리] | Tại sao… |
그 저주는 | Anh sẽ vui lòng |
내가 달게 받겠다 | đón nhận lời nguyền đó. |
[힘겨운 숨소리] | |
거열형에 처해질 너를 차마 | Em sẽ bị tứ mã phanh thây. |
볼 수가, 볼 수가 없어서… | Anh không thể để điều đó xảy ra. |
혹 | Nếu… nếu có kiếp sau… |
다음 생이 있다면 | Nếu… nếu có kiếp sau… |
[무진, 앵초의 흐느끼는 숨소리] | |
우리 | chúng ta hãy… |
행복하자 | hạnh phúc bên nhau. |
[감성적인 음악] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[무진이 흐느낀다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[앵초의 신음] | |
[무진의 울음] | |
[삐 울리는 심전도계 비프음] | |
- 360줄 차지 - [간호사] 360줄 차지 | - Sạc đến 360. - Sạc đến 360. |
[의사] 슛! | Sốc. |
[심전도계 비프음] | |
잡혔어 | Đã có lại nhịp tim. |
앰부 짜고 수술실로 옮겨 | Thu dọn rồi chuyển cậu ấy đến phòng phẫu thuật. |
[간호사] 네 | Vâng, thưa bác sĩ. |
[놀란 숨소리] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[훌쩍인다] | |
[형사] 나중범 짓인 거 확실합니다 | Na Jung-beom rõ ràng là kẻ gây án. |
저희가 엘리베이터 CCTV 확인했어요 | Đã kiểm tra máy quay ở thang máy. |
아직 못 잡았나요? | Các anh bắt được hắn chưa? |
[형사] 예, 차량 버리고 도보로 도주했는데 | Chưa. Hắn bỏ xe rồi chạy bộ bỏ trốn. |
지금 추적 중이니까 곧 잡을 수 있을 겁니다 | Bọn tôi đang truy vết hắn, sẽ bắt được hắn sớm thôi. Đừng lo. |
너무 걱정하지 마세요 | Bọn tôi đang truy vết hắn, sẽ bắt được hắn sớm thôi. Đừng lo. |
그리고 제가 이거 스마트워치 드릴 테니까 | Tôi sẽ đưa cô chiếc đồng hồ thông minh. |
위험한 상황 발생하면 바로 호출하세요 | Nếu gặp nguy hiểm, hãy gọi cho tôi. |
[차분한 음악] | |
[형사의 깊은 한숨] | |
[한숨] | Chuyện gì đã xảy ra? |
[신유 모가 울먹이며] 대체 이게 무슨 일이야 | Chuyện gì đã xảy ra? |
- [신유 부] 신유… - [신유 모] 우리 신유 어떡해 | - Sin-yu… - Sin-yu tội nghiệp. |
[신유 모가 흐느낀다] | - Sin-yu… - Sin-yu tội nghiệp. |
저… | Xin thứ lỗi… |
혹시 우리 신유 만나는… | Cháu có phải là bạn gái của Sin-yu? |
네 | Vâng ạ. |
아, 이게 어떻게 된 건데요? | Đã có chuyện gì? |
[신유 부] 둘이 같이 있다가 그런 거야? | Cháu có ở bên nó lúc xảy ra vụ đó không? |
우리 신유가 왜? | Tại sao Sin-yu |
왜, 왜, 왜 칼에 찔려, 왜? | lại bị dao đâm? |
강도라도 만난 거야? | Thằng bé gặp cướp à? |
[울먹이는 숨소리] | |
죄송합니다 | Cháu xin lỗi ạ. |
괜찮아요? | Em ổn chứ? |
아니요 | Không ạ. |
괜찮지 않아요 | Em không ổn. |
어떻게 됐어요? | Ca phẫu thuật sao rồi ạ? |
수술 잘 끝났고 | Phẫu thuật thành công rồi. |
병실로 옮겼어요 | Đã chuyển đến phòng bệnh. |
[재경] 안심해도 돼요 | Em yên tâm được rồi. |
- [잔잔한 음악] - [안도하는 숨소리] | |
여기서 이러고 있지 말고 들어가 봐요 | Đừng ở lại đây. Vào trong đi. |
부모님이 오셨는데 | Bố mẹ anh ấy đã đến. |
함께 있을 자신이 없었어요 | Em có cảm giác em không thể ở lại với họ. |
[한숨] | |
다 저 때문인 거 같아요 | Có cảm giác mọi chuyện là lỗi của em. |
[홍조] 저만 아니었으면 | Nếu không tại em, |
장신유 씨 그런 일 당할 일도 없었을 텐데 | Sin-yu đã không bị đâm. |
그게 왜 홍조 씨 때문이에요? | Sao đó có thể là lỗi của em được? |
범죄를 저지른 그 자식 때문이지 | Đó là lỗi của tên tội phạm. |
이런 일이 생긴 건 | Em nghĩ mọi chuyện xảy ra… |
다 제가 내린 저주 때문인 거 같아요 | là do lời nguyền em đã ếm. |
함께 있지 말걸 | Em không nên ở bên anh ấy. |
떨어져 있을걸 | Em nên tránh xa anh ấy. |
할머니 얘기 들을걸 | Em nên nghe lời bà Eun-wol. |
다 제 잘못이에요 | Tất cả là lỗi của em. |
자책하지 마요 | Đừng tự trách mình. |
이건 그냥 범죄일 뿐이고 | Chuyện đã xảy ra là một tội ác. |
절대 당신 잘못 아니니까 | Đó chắc chắn không phải lỗi của em. |
홍조 씨도 충격이 컸을 텐데 들어가 쉬어요 | Chắc em đã sốc lắm. Em nên về nhà nghỉ ngơi. |
편하게 가 있을 곳은 있어요? | Em có nơi nào để nghỉ không? |
없으면 그 자식 잡히기 전까지 나랑 같이 움직여요 | Nếu không, hãy để anh theo sát em đến khi hắn bị bắt. |
저랑 있으면 | Nếu ở bên em, |
보좌관님도 위험해지실 거예요 | anh cũng sẽ gặp nguy hiểm đấy. |
내가 그렇게 안 만들어요 | Anh sẽ không để điều đó xảy ra. |
[재경] 일어나요, 어디든 가죠 | Đứng dậy nào. Đi chỗ khác thôi. |
집으로 갈게요 | Em sẽ về nhà. |
[은영] 수술은 잘됐다는 연락 받았어 | Nghe nói cuộc phẫu thuật đã diễn ra tốt đẹp. |
[수정] 홍조 씨는 어떻게 한대요? | Hong-jo sẽ làm gì đây? |
연차 다 몰아 써서 일단 쉬라고 했어 | Tôi đã bảo cô ấy dùng hết ngày phép mà nghỉ ngơi. |
사귄 지 얼마나 됐다고 이게 무슨 날벼락이래요? | Họ mới hẹn hò mà. Không thể tin lại có chuyện này. |
아, 그러니까 또 같이 있을 때 그랬으니 | Họ còn đang ở bên nhau nữa chứ. |
얼마나 놀랐겠노 | Chắc cô ấy sốc lắm. |
[새별] 아나, 그나저나 그 새끼는 왜 아직도 안 잡힌 거지? | Nhân tiện, sao hắn vẫn chưa bị bắt nhỉ? |
[수정] 아, 그니까 | Nhân tiện, sao hắn vẫn chưa bị bắt nhỉ? Ừ đấy. |
아, 너무 무서워 | Tôi sợ quá đi mất. |
혹시 모르니까 다들 몸조심해 | Mọi người thận trọng nhé, đề phòng. |
일단 과장님은 출퇴근 무조건 내랑 같이 하시고 | Cô Ma, từ giờ trở đi hãy đi làm cùng tôi. |
어, 수정 씨랑 새별 씨도 | Cô Ma, từ giờ trở đi hãy đi làm cùng tôi. Su-jeong, Sae-byeol. |
[서구] 출근은 몰라도 퇴근할 때는 꼭 붙어 댕기고 | Hai cô nhớ tan làm cùng nhau. |
아예 차로 좀 데려다주든가 | Hoặc chở cô ấy về nhà. |
[수정의 호응] | |
[새별] 예, 그럴게요 | Vâng. |
- [무거운 음악] - 그러게 애초에 그런 놈이랑 | Sao con lại dính dáng đến người như hắn chứ? |
엮이길 왜 엮여서 이 사달을 만들어! | Sao con lại dính dáng đến người như hắn chứ? |
나도 이렇게까지 이상한 사람인지 몰랐지! | Con đâu biết hắn quái đản đến vậy. |
[학영, 나영의 한숨] | |
설마 그 칼부림 니가 사주한 거 아니지? | Đừng bảo với bố con xúi giục hắn đâm người nhé? |
아빠! | Bố này! |
너 걷어차고 딴 여자한테 갔어 | Cậu ta bỏ con để đến với cô gái khác. |
[학영] 복수심 땜에 그럴 수 있다고 | Trông có vẻ giống con làm việc đó vì ghen tuông. |
충분히 의심받고도 남을 상황이라고! | Trông có vẻ giống con làm việc đó vì ghen tuông. |
나 그런 거 사주한 적 없어 | Con không hề xúi giục. |
내가 말했잖아! 나 아직 오빠 사랑한다니까? | Con nói rồi, con vẫn yêu Sin-yu. |
[한숨] | |
[신유 모가 훌쩍인다] | |
그만 울어 | Đừng khóc nữa. |
그러다 탈진해 | Em sẽ kiệt sức đấy. |
[신유 부] 당신 어디 가서 밥이라도 먹고 와 | Đi ăn chút gì đi. |
[울먹이며] 신유 깰 때까진 | Em sẽ không ăn gì |
아무것도 안 먹을 거야 | cho đến khi Sin-yu tỉnh lại. |
[신유 모] 가뜩이나 아픈 것도 속상한데 | Sao con trai em lại gặp chuyện này |
이런 일까지 생겨 | khi nó vốn đang mang bệnh? |
생각하면 생각할수록 찜찜해 | Chắc chắn có gì đó mờ ám. |
[차분한 음악] | |
뭐가? | Cái gì mờ ám? |
이상하잖아 | Có gì đó lạ lắm. |
신유 만나는 그 여자애 | Con bé Sin-yu đang hẹn hò. |
수술실 앞에서 그러고 가더니 | Sao con bé không đến thăm lấy một lần sau khi rời phòng phẫu thuật như thế? |
어떻게 한 번을 안 찾아와? | Sao con bé không đến thăm lấy một lần sau khi rời phòng phẫu thuật như thế? |
걔도 너무 놀라서 어디서 쓰러져 있는 거 아닐까? | Có lẽ cô bé sốc quá và đã ngất xỉu ở đâu đó. |
[재경] 차라리 집에 있는 게 더 안전하지 않겠어요? | Ở nhà sẽ an toàn hơn chứ? |
나도 연차 내고 집에 있을게요 | Anh có thể xin nghỉ phép và ở nhà. |
스마트워치도 받았고 | Em có đồng hồ thông minh |
[홍조] 더 위급하면 신변 보호 요청할 수 있어요 | và nếu có gì cấp bách, em có thể yêu cầu bảo vệ. |
걱정하지 마세요 | Anh đừng lo. |
신유는요? | Thế còn Sin-yu? |
신유 옆에 있는 게 더 좋을 거 같은데 | Anh nghĩ sẽ tốt hơn nếu em ở bên cậu ấy. |
우리가 같이 있으면 | Nếu bọn em ở cùng nhau, |
나중범 그 사람 또 찾아올지도 몰라요 | Na Jung-beom có thể sẽ đến tìm bọn em lần nữa. |
되도록 멀리 떨어져 있는 게 맞아요 | Em cần lánh xa hết mức có thể. |
아, 혼자 있다 무슨 일이라도 당하면요 | Nhỡ em gặp chuyện gì khi ở một mình thì sao? |
홍조 씨는 홍조 씨 걱정은 안 해요? | Em không lo cho bản thân mình sao? |
[차분한 음악] | |
저한텐 | Đối với em, |
그 사람이 더 우선이에요 | anh ấy là trên hết. |
부탁이 있어요 | Em nhờ anh một việc nhé? |
장신유 씨 상태 저한테 꼭 좀 알려 주세요 | Hãy cập nhật cho em về tình trạng của Sin-yu. |
하루에 한 번씩 메시지 확인할게요 | Mỗi ngày em sẽ xem điện thoại một lần. |
[재경] 나도 부탁 하나만 할게요 | Anh cũng nhờ em một việc. |
가는 데까지 데려다줄 수 있게 해 줘요 | Hãy để anh hộ tống em đến chỗ em đang định tới. |
[신유가 힘없이] 그냥 두세요 | Bố cứ để đó đi. |
[신유 부] 깼어? 괜찮아? | Con tỉnh rồi à? Con không sao chứ? |
신유야 | Sin-yu. |
그 사람은요? | Cô ấy đâu rồi ạ? |
너 며칠 만에 깼는지 알기나 해? | Con biết con đã ngủ bao lâu không? |
[신유 부] 우리가 얼마나 걱정을 했는데 | Bố mẹ đã rất lo lắng, vậy mà điều đầu tiên con nói lại là… |
깨나서 한다는 말이… | Bố mẹ đã rất lo lắng, vậy mà điều đầu tiên con nói lại là… |
걱정 마 | Đừng lo. Cô bé vẫn ổn. |
괜찮으니까 | Đừng lo. Cô bé vẫn ổn. |
어디 있어요? 그 사람 | Cô ấy đâu ạ? |
수술실 앞에서 인사하고 가더니 | Bố mẹ gặp con bé một lần ở cửa phòng phẫu thuật |
[신유 부] 여태 코빼기도 안 보인다 | rồi sau đó không gặp lại nữa. |
전화기 좀 주세요 | Đưa con điện thoại. |
됐어, 찾지 마 | Không. Đừng tìm con bé. |
전화기 주세요 | Đưa con điện thoại. |
[신유 부] 찾지 말라면 찾지 마 | Bố bảo rồi, đừng tìm con bé nữa. |
얘기 다 들었어 | Bố nghe hết mọi chuyện rồi. |
너 걔 땜에 이렇게 된 거 | Con bị đâm là tại con bé. |
그 사람 때문이 아니에요 | Đó không phải lỗi của cô ấy. |
[신유 부] 아니긴 뭐가 아니야 | Tại sao lại không? |
그 여자 쫓아다니는 스토커 아니었으면은 | Nếu không tại kẻ bám đuôi con bé, con đã không gặp chuyện này. |
니가 지금 이러고 있을 리가 있어? | Nếu không tại kẻ bám đuôi con bé, con đã không gặp chuyện này. |
- 아버지 - [신유 모] 신유야 | Bố à. Sin-yu. Con đã suýt chết đấy. |
너 죽을 고비 넘겼어 | Sin-yu. Con đã suýt chết đấy. |
지금은 니 안정이 최우선이야 | Lúc này con phải tĩnh dưỡng. Đừng nghĩ gì hết. |
아무 생각 하지 말고 쉬어 | Lúc này con phải tĩnh dưỡng. Đừng nghĩ gì hết. |
걔도 지금 사정이 있으니까 안 오는 거겠지 | Chắc cô bé có lý do nên mới không đến. |
- [차분한 음악] - [신유 부] 사정은 무슨… | Chắc cô bé có lý do nên mới không đến. Lý do gì chứ? |
이러고 있는데도 안 오면은 그게 사람이야? | Sao không đến thăm khi thằng bé bị thế này? |
저 때문에 신유 이렇게 됐으면은 | Sin-yu bị thương tại con bé, con bé nên đến thăm và xin lỗi. |
와서 무릎이라도 꿇어야지 | Sin-yu bị thương tại con bé, con bé nên đến thăm và xin lỗi. |
[안내 음성] 첫 번째 메시지입니다 | Tin nhắn thứ nhất. |
[재경] 신유 상태는 괜찮다고 해요 | Họ nói Sin-yu đã ổn. |
이제 밥도 먹기 시작했대요 | Bắt đầu ăn uống được rồi. |
너무 걱정하지 말고 | Em đừng quá lo. |
홍조 씨도 밥 잘 챙겨 먹어요 | Hong-jo, em cũng phải ăn uống đầy đủ đấy. |
또 연락할게요 | Anh sẽ gọi lại. |
[안내 음성] 두 번째 메시지입니다 | Tin nhắn thứ hai. |
[신유] 어디야? | Em đang ở đâu? |
다친 남자 친구 혼자 두는 게 어디 있어 | Sao em nỡ bỏ mặc bạn trai đang bị thương? |
빨리 와 | Đến mau đi. |
보고 싶고 같이 있고 싶어 | Anh nhớ em và anh muốn ở bên em. |
[한숨] | |
[집주인] 뭐 해? | Cháu đang làm gì thế? |
[홍조] 그냥 이것저것 생각 중이었어요 | Dạ, cháu nghĩ vẩn vơ thôi. |
[집주인] 밥 안 먹고 기운 없으니까 | Cháu phải ăn và phấn chấn lên để khỏi nghĩ lung tung. |
잡생각이 많아지는 거야 | Cháu phải ăn và phấn chấn lên để khỏi nghĩ lung tung. |
입맛 없으면 국수라도 삶아 줄까? | Nếu cháu chán ăn, bác có thể nấu mì cho cháu. |
아주머니는 안 무서우세요? | Bác có sợ |
제가 여기 있는 거 | khi cháu ở đây không? |
니 엄마 살았을 때 쭉 옆집 살았어 | Mẹ cháu và bác là hàng xóm hồi mẹ cháu còn sống. |
[집주인] 너 가졌다고 돌린 떡도 얻어먹고 | Bác đã ở đó khi mẹ cháu ăn mừng mang thai cháu. |
- [잔잔한 음악] - 형님, 동생 하면서 살았으니까 | Mẹ cháu như thể em gái bác vậy. |
넌 내 자식이나 마찬가지야 | Nên cháu cũng không khác gì con gái bác. |
자식 일에 뭐가 겁나? | Và làm gì có mẹ nào sợ con mình. |
그, 스토커인지 뭔지 오라 그래 | Và làm gì có mẹ nào sợ con mình. Nếu gã bám đuôi đến đây, |
그냥 경운기로 그냥 확! | Nếu gã bám đuôi đến đây, bác sẽ dùng máy xới cán chết hắn. |
[웃으며] 밀어 버릴라니까 | bác sẽ dùng máy xới cán chết hắn. |
[웃음] | |
아무 걱정 말고 푹 쉬다 가 | Đừng lo lắng gì cả và hãy nghỉ ngơi cho tốt. |
네 | - Vâng. - Ăn mì nhé. |
국수는 먹자 | - Vâng. - Ăn mì nhé. |
[웃으며] 덕분에 나도 좀 먹고 | Nhờ cháu mà bác cũng sẽ ăn một chút. |
[신유 모] 괜찮아? | Con không sao chứ? |
걸을 수 있겠어? | Con đi được không? |
두 분 먼저 들어가 계세요 | Bố mẹ về trước đi ạ. |
전 시청에 좀 들렀다 갈게요 | Bố mẹ về trước đi ạ. Con muốn ghé qua Tòa thị chính. |
[신유 부] 당장 때려치워 | Con muốn ghé qua Tòa thị chính. Bỏ chỗ đó đi. |
아니, 사직서 그거 직접 꼭 내야 하나? | Con có phải tự tay nộp đơn xin thôi việc không? |
그만두더라도 절차라는 게 있죠 | Kể cả nếu con nghỉ, vẫn phải theo quy trình. |
어떻게 당장 그만둬요? | Sao có thể nghỉ ngay được? |
운전은 무리야 | Con không lái xe được đâu. |
[신유 모] 노 기사 운전하는 차로 다녀와 | Để tài xế No chở con đến đó. |
끝나면 곧장 집으로 오고 | Khi nào xong việc hãy về nhà. |
알겠어요 | Vâng. |
[신유 부] 그리고 경호원 붙였으니까 | Bố thuê vệ sĩ cho con rồi, |
뒤에 누가 따라다닌다고 놀라지 말고 | nên đừng giật mình nếu thấy có người đi theo. |
[신유가 한숨 쉬며] 아버지 | - Bố à. - Nếu con không thích, hãy ở nhà. |
싫으면 그냥 집에만 있고 어떡할래? | - Bố à. - Nếu con không thích, hãy ở nhà. Con thấy sao? |
[잔잔한 음악] | |
[재경] 신유는 오늘 퇴원한대요 | Hôm nay Sin-yu sẽ xuất viện. |
상태 괜찮은 모양이니까 | Cậu ấy có vẻ ổn, nên em đừng quá lo lắng. |
너무 걱정 말아요 | Cậu ấy có vẻ ổn, nên em đừng quá lo lắng. |
홍조 씨는 잘 지내고 있는 거죠? | Hong-jo, em vẫn ổn chứ? |
시골이라고 너무 방심하지 말고 스마트워치 잘 챙겨 다녀요 | Nơi đó hẻo lánh, nhưng hãy luôn cảnh giác và đeo đồng hồ thông minh. |
그리고 | Còn nữa… |
메시지 확인하면 전화 좀 줄래요? | khi nghe tin nhắn này, gọi anh nhé? |
걱정되기도 하고 또… | Anh rất lo lắng về em, và… |
아니에요 | Không có gì đâu. |
잘 지내다 와요 | Em ở đó vui nhé. |
[재경의 한숨] | |
[차분한 음악] | |
여긴 어쩐 일이야? | Cậu lên đây làm gì? |
어디 있어요? 그 사람 | Cô ấy đâu? |
너 이렇게 돌아다녀도 되는 상태인 거 맞아? | Cậu bình phục đủ để đi lại chưa? |
그 사람 어디 있냐고요 | Tôi hỏi là cô ấy đâu? |
[재경] 알아도 말 못 해 | Tôi không nói được. |
말해 줘요 | Cho tôi biết đi. |
[재경의 한숨] | |
[재경] 홍조 씨가 지금 자기 생각해서 숨어 있는 거 같아? | Cậu nghĩ Hong-jo đi trốn vì bản thân mình sao? |
[신유] 알아요, 나도 | Cậu nghĩ Hong-jo đi trốn vì bản thân mình sao? Tôi biết cô ấy đi |
나 위험해질까 봐 사라진 거 | vì không muốn tôi gặp nguy hiểm. |
그래도 내가 어디 있는지 알아야겠어요 | Tuy vậy, tôi cần biết cô ấy ở đâu. |
[집주인] 휴가 끝나면 어떡할 거야? | Cháu định làm gì sau khi nghỉ phép? |
- [흙 고르는 소리] - [홍조] 안 그래도 걱정이에요 | Cháu vẫn lo lắm. |
저 때문에 그 사람 또 위험해질지도 모르는데 | Tại cháu mà anh ấy có thể sẽ gặp nguy hiểm lần nữa. |
시청을 계속 다닐 수도 없고 | Cháu không thể làm ở Tòa thị chính nữa. |
연차 끝날 때까지 안 잡히면 | Nếu đến lúc đó hắn vẫn chưa bị bắt, |
부서 이동 신청해서 동사무소 같은 데라도 가려고요 | cháu sẽ xin chuyển công tác và đến một trung tâm dịch vụ công. |
[집주인] 보고 싶어서 어떻게 참아 | Nhưng cháu sẽ nhớ cậu ấy lắm. |
[잔잔한 음악] | |
참아야죠 | Phải cố chịu thôi. |
절대 안 만날 거예요 | Cháu sẽ không gặp anh ấy nữa. |
[졸졸 흐르는 물소리] | |
[안내 음성] 전원이 꺼져 있어 | Điện thoại đã tắt. Vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng bíp. |
삐 소리 후 소리샘으로 연결되오며 | Điện thoại đã tắt. Vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng bíp. |
통화료가 부과됩니다 | Điện thoại đã tắt. Vui lòng để lại lời nhắn sau tiếng bíp. |
[삐 소리] | |
나는 서울 집에 와 있어 | Anh đã trở về nhà ở Seoul, |
혹시 걱정할까 봐 | phòng khi em lo lắng. |
메시지 들으면 전화 줘 | Nghe được tin này thì gọi anh. |
통화는 해도 되잖아 | Gọi cũng không sao đâu. |
나 아파 | Anh đang đau lắm. |
[신유] 당신이 호 해 줘야지만 나을 것 같아 | Anh chỉ thấy đỡ hơn khi em thổi lên vết thương. |
[픽 웃는다] | |
나 안 보고 싶어? | Em không nhớ anh à? |
나는 너무너무 보고 싶은데 | Anh nhớ em lắm. |
[한숨] | |
[안내 음성] 세 번째 메시지입니다 | Tin nhắn thứ ba. |
- [훌쩍인다] - [중범] 변호사님은 퇴원했던데 | Thằng Jang đã xuất viện. |
- [어두운 음악] - 홍조 씨는 왜 숨어 있어? | Sao cô vẫn lẩn trốn? |
[놀란 숨소리] | |
마지막으로 딱 한 번만 만나 줘 | Hãy gặp tôi một lần cuối. |
안 그럼 이번엔 진짜 장신유를 못 보게 될 거야 | Nếu không, cô sẽ không bao giờ được gặp Jang Sin-yu nữa. |
두고 봐 | Cứ đợi đấy. |
[다급한 숨소리] | |
[홍조] 안녕하세요 | Xin chào. |
기사님, 조금만 빨리 부탁드릴게요 | Thưa anh, làm ơn hãy đi thật nhanh. |
[긴장되는 음악] | |
[긴장감 고조되는 음악] | |
[놀라는 숨소리] | |
[신유] 여길 혼자 오면 어떡해? | Sao em dám đến một mình? |
장신유 씨 | Sin-yu. |
[신유] 걱정하지 마 내가 붙인 경호원분들이야 | Đừng lo. Họ là vệ sĩ mà anh thuê cho em. |
[홍조] 여긴 어떻게 알고 왔어요? | Sao anh biết nơi này? |
나중범 온다 그랬단 말이에요 | Jung-beom nói hắn sẽ đến đây. |
근데 이런 델 왜 혼자 와? | Vậy sao em đến đây một mình? |
[잔잔한 음악] | |
[울먹이며] 안 오면 | Em nghĩ |
장신유 씨한테 해코지할까 봐 | hắn có thể hại anh nếu em không làm thế. |
내가 그렇게 소중한데 헤어지려고 했어? | Nếu anh quý giá đến vậy, sao em lại muốn rời bỏ anh? |
너무 소중하니까 | Vì anh quá quý giá. |
장신유 씨가 너무 좋으니까 | Vì em quá quan tâm đến anh… |
나랑 만나면 불행해질 거 같아서… | em sợ rằng em có thể làm khổ đời anh… |
저주 같은 건 이제 없어 | Không còn lời nguyền nào nữa. |
죽으면 다 끝이라고 했잖아 | Em đã nói cái chết sẽ chấm dứt tất cả. |
[신유] 나 죽었었어 | Anh đã chết rồi. |
그때 | Khi chết… |
그때 난 다 봤어 | anh đã thấy tất cả. |
뭘요? | Anh đã thấy gì? |
[홍조의 놀란 숨소리] | |
[감성적인 음악] | |
이번 생에도 | Ở cả kiếp này… |
지난 생에도 | lẫn kiếp trước… |
사랑해 | anh đều yêu em. |
[계속되는 감성적인 음악] | |
[신유] 다시는 내 앞에서 사라지지 마, 약속해 | Hứa với anh em sẽ không bao giờ biến mất trước mặt anh. |
- [홍조] 누구예요? - [신유] 부모님 | Ai thế? |
어? | - Bố mẹ anh. - Hả? |
[현서] 이거 받으면 나랑 한배 타는 거고 | Nếu anh nhận chỗ này, ta sẽ cùng hội cùng thuyền. |
[승연] 여기 마은영 과장이 누구… | Cô Ma là ai? |
[은영] 전데요, 누구세요? | Tôi đây. Cô là ai? |
[나연] 너 많이 컸다? | Cô bạo dạn hơn rồi. |
[홍조] 그럼 내가 너랑 여기 우정 쌓으러 왔겠니? | Tưởng tôi đến đây để gây dựng tình bạn à? |
[신유] 넌 네게 벌어질 일은 한 치 앞도 모르는구나 | Em đâu biết sẽ gặp phải chuyện gì. |
[홍조] 장신유 씨도 모르잖아요 | Em đâu biết sẽ gặp phải chuyện gì. Anh cũng đâu có biết. |
[신유] 나는 알 수 있지 | Anh biết vì đó là chuyện mà anh sẽ làm. |
내가 할 거니까 |
No comments:
Post a Comment