일타 스캔들 15
Crash Course in Romance 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [행선] 언니, 지금 뭐 하는 거야 - [놀라며] 아, 깜짝… | -What are you doing, Haeng-ja? -Gosh! |
[행자] 아이, 기지배, 놀라라 | You scared me. |
너 때문에 삑사리 날 뻔했잖아 기지배야 | The nail polish almost got on her skin. |
- [행선] 아… - [행자] 보면 몰라? | The nail polish almost got on her skin. What do you think I'm doing? |
봐 봐, 자, 자 요즘 애들 이런 거 다 해 | Look. Kids these days love this kind of stuff. |
어른보다 화장도 훨씬 잘한다고 | Kids these days love this kind of stuff. They're better at makeup than grown-ups. |
후, 내가 특별히 | They're better at makeup than grown-ups. For her toenails, |
페디는 강렬하게 레드로 했어 이쁘지? | I went for flaming red. Nice, right? |
[행선] 해이 의식 불명 환자야, 언니 | Hae-e is in a coma. |
상태 체크할 때 손발 다 확인하는 거 몰라? | The doctor needs to check her nails. |
급한 수술 들어갈 수도 있고? | She might urgently need surgery too. |
[행선의 답답한 한숨] | |
아, 빨리 지워 | Remove it right now. |
아니, 나는 애가 | I just thought |
의식 없이 누워 있는 게 생기가 없어 가지고 | I just thought it was a shame that she was lying unconscious. |
좀 생기 있어 보이라고… | it was a shame that she was lying unconscious. I wanted to pretty her up. |
[행자] 근데 너는 언니를 가르치려고 든다? | Are you lecturing your older sister? |
아주 선생이랑 사귀니까 니가 선생인 줄 알지? | Did you learn that from your teacher boyfriend? |
[한숨] | Did you learn that from your teacher boyfriend? |
아, 몰라! 잘난 니가 지워 | If you're so smart, remove it yourself. |
난 해이한테 피해 안 되게 여기 짜져 있을 테니까 | I'll keep out of Hae-e's hair. |
아휴, 참 | Good grief. |
- 진짜, 씨 - [행선] 아휴, 진짜 | -What's with her? -Jeez. |
[TV 전원음] | |
[TV 속 앵커] 현직 변호사가 | A lawyer has been charged with leaking school exam questions to her son |
아들을 위해 내신 시험지를 유출한 정황이 포착돼 | A lawyer has been charged with leaking school exam questions to her son |
- [무거운 음악] - 경찰이 수사에 착수했습니다 | and is currently under investigation. |
사교육 중심지인 녹은로에 위치한 해당 사립 고등학교… | This private high school is located in Nokeun-ro, -a private education mecca… -That's near here. |
[행자] 이 동네네? 야 | -a private education mecca… -That's near here. Hey. |
저, 저, 저기 혹시 해이가 다니는 학교 아니냐? | Isn't that Hae-e's school? |
[TV 속 앵커] 1등을 한 것으로 알려졌습니다 | Isn't that Hae-e's school? …came out on top in the midterms. |
경찰에 따르면 학생이 학교 측에 | …came out on top in the midterms. The police said the student confessed to the school |
시험 전 동일한 내용의 프린트를 풀었음을 자백하며 | that he had accessed the exam questions beforehand, |
사건이 드러났으며 | bringing the case to light. |
용의자로 지목된 이 학생 어머니는 | Shockingly, his mother, the suspect, |
국내 최대 규모 로펌의 변호사인 것으로 알려져 | Shockingly, his mother, the suspect, turns out to be a lawyer working for a top firm. |
충격을 더하고 있습니다 | turns out to be a lawyer working for a top firm. |
JBC 뉴스 최현입니다 | This has been Choi Hyeon of JBC News. |
해이 학교 맞는데 | Yes, that's Hae-e's school. |
2학년에 엄마가 변호사면… | An 11th grader whose mom is a lawyer? |
"T&A 로펌" | |
[북적거리는 소리] | |
[비서] 어떡해요, 변호사님 | What do we do, Ms. Jang? |
건물 입구랑 주차장까지 기자들 쫙 깔렸어요 | The entrance and the garage are swarmed with reporters. |
어떻게 알고 여기까지 몰려든 건지, 진짜 | How did they find out about your workplace? |
변호사님 | Ms. Jang. |
아니죠? 뭐 오해가 있는 거죠? | It's not true, is it? They're mistaken, right? |
사무실까지 들이닥치기 전에 | I think you should sneak out before they barge in here. |
빨리 빠져나가는 게 좋을 거 같은데 | I think you should sneak out before they barge in here. |
뭐, 선글라스나 모자 같은 거라도 구해 올까요? | Should I go find some sunglasses or a hat? |
그래 봤자 이목만 더 끌겠죠 | That would only attract more attention. |
- [기자들] 나온다, 나온다! - [카메라 셔터음] | She's here! -She's here! -She's here! |
[기자1] 혐의를 인정하십니까? | -She's here! -She's here! -Do you admit to the charges? -Is this the first time? |
[기자2] 이번이 처음이 맞습니까? | -Do you admit to the charges? -Is this the first time? -If this isn't your first time… -Do you admit it? |
[계속되는 질문 세례] | -If this isn't your first time… -Do you admit it? |
[기자1] 한마디 해 주시죠 다들 기다리고 있습니다 | -Please say something. Everyone's waiting. -Is it true? |
[기자3] 지금 심정이 어떠십니까? | |
[선재 부] 제가 변호인입니다 | I'm her lawyer. |
아직 수사 중인 사안입니다 코멘트 없습니다 | The case is still under investigation. We have no comment at this time. |
지나가겠습니다 | Coming through. |
[기자4] 그래도 한마디 해 주시죠 | -No comment at all? -Move. |
[계속되는 질문 세례] | -No comment at all? -Move. Coming through! |
[뉴스 속 기자들의 질문 세례] | |
[한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
[수희] 일이 이 지경이 될 때까지 학교는 대체 뭘 한 거예요? | How could the school let things get so out of control? |
[수희] 아니, 다른 사람도 아니고 | The education director, of all people, |
교무부장이 학부모랑 내통을 해서 시험지를 빼돌렸는데 | The education director, of all people, colluded with a parent and leaked the exam questions. |
학교는 그걸 낌새도 못 챘다는 게 이게 말이 됩니까, 이게? | colluded with a parent and leaked the exam questions. How could the school not even know about this? |
[미옥] 완전 충격이에요, 진짜 어떻게… | This is appalling. I've only seen these things happen on the news. |
뉴스에서 보던 일이 우리 학교에 이게 있을 수가 있지? | I've only seen these things happen on the news. |
[학부모1] 그러니까 | I've only seen these things happen on the news. -I know. -I have nothing to say. |
예, 면목 없습니다, 죄송합니다 | -I know. -I have nothing to say. I apologize. |
[정안] 지금 경찰 쪽에서 조사 진행 중이니 좀 더 상황을… | A police investigation is underway. -Please wait and-- -No, forget it. |
[수희] 아니요, 됐고요 | -Please wait and-- -No, forget it. |
아니, 이렇게 대담한 짓을 | How can we be sure that this brazen crime has never been committed before? |
이번 한 번만 했다는 장담을 누가 할 수 있습니까? | How can we be sure that this brazen crime has never been committed before? |
선재 학생 1학년 때부터 성적 전수 조사 해서 | You should look into all of Sun-jae's grades in high school thus far |
내신 조정을 다시 해야 되는 거 아닙니까? | and adjust the other students' grades. |
- [학부모들이 동조한다] - [학부모2] 맞아요 | -I agree. -She's right. |
[미옥] 맞습니다, 네 그렇게 해 주시죠, 예 | -Absolutely. -I agree. Please do so. |
- [정안의 헛기침] - 그리고 그 문제 학생에 대한 | Also, as a fair punishment for the student in question, |
[수희] 합당한 징계 조치로 | Also, as a fair punishment for the student in question, |
퇴학 처분 약속해 주세요 | promise us his expulsion. |
아, 저, 수아 어머니 | Ms. Cho. |
이선재 학생은 부정행위에 처음부터 가담한 게 아니고… | Ms. Cho. Sun-jae wasn't involved in the crime from the beginning… |
[수희] 어쨌든 답안지를 써서 냈잖아요 | In any case, he filled in and submitted his answer sheet. |
- [미옥이 호응한다] - 문제가 유출된 걸 뻔히 알고도 | -Right. -Knowing the questions had been leaked… |
- [휴대전화 알림음] - 그걸 인식… | -Right. -Knowing the questions had been leaked… |
- [학부모들이 속닥거린다] - [수희의 한숨] | |
[한숨] | |
그 결과로 무려 전교 1등을 하고 | As a result, he got first place in the midterms. |
그래서 우리 애들 | The students who did their best suffered disadvantages… |
정당하게 시험 본 우리 애들이 피해를… | The students who did their best suffered disadvantages… |
- [휴대전화 알림음] - [학부모들이 거든다] | The students who did their best suffered disadvantages… -She's right. -Exactly. |
- [미옥] 너무 피해 봤지, 아유… - [수희의 한숨] | This is unfair. PAYMENT CANCELED |
- 그러니까 당연히 퇴학 처분을… - [휴대전화 벨 소리] | It's only fair to expel… |
[한숨] | |
죄송합니다 | Excuse me. |
[벨 소리가 멈춘다] | SU-A'S DAD |
[수희] 아, 왜? 바빠 죽겠는데 | What is it? I'm busy. It's about that credit card payment. |
[대근] 아니 방금 그 카드 결제 말이야 | It's about that credit card payment. |
그, 거래처 선물 사는데 법카를 쓴다는 게 | I was buying a gift for my client, but I accidentally used my card instead of the company card. |
내가 개인 카드를 잘못 써 가지고 | but I accidentally used my card instead of the company card. |
바로 취소한 거거든 | So I canceled it right away. |
알았어, 좀! | I get it. |
나 지금 수아 학교야, 끊어 | I'm at Su-a's school right now. Hang up. |
- [부드러운 음악이 흐른다] - [통화 종료음] | |
[여자] 뭐래, 뭐래? 언니가 의심해? | What did she say? Is she suspicious? |
[대근] 아니, 전혀, 거봐 | Not at all. I told you. |
이 여자는 애 대학 보내는 거밖에 관심이 없다니까 | I told you. All she cares about is her kid's college admissions. |
[여자] 다행이네 | That's a relief. |
진짜 이쁘게 잘 쓸게, 오빠 너무 이뻐 | I'll use it well, honey. It's so pretty. |
[대근] 니가 더 이뻐 | You're even prettier. |
[여자, 대근의 웃음] | You're even prettier. |
[무거운 음악] | |
[통화 연결음] | |
나예요, 통화 가능해요? | It's me. Is this a bad time? |
네, 나왔어요, 출근했어요? | No, I'm alone. Are you at work? |
지금 하고 있어요 | I'm on my way. |
아침에 뉴스 봤어요 해이랑 친한 그 친구, 맞죠? | I saw the news this morning. It's about Hae-e's close friend, right? |
[한숨] | |
해이가 왜 백지 냈는지 이제 알겠어요 | Now I understand why she submitted her exam blank. Sun-jae must've shared the questions without knowing |
선재도 그런 시험지인지 모르고 준 거 같아 | Sun-jae must've shared the questions without knowing |
둘이 워낙 친하니까 | since they're good friends. |
안 그래도 심란할 텐데 | I know you're already shaken up, |
더 충격적인 이야기를 해야 돼서 좀 그런데 | so I'm sorry to tell you something even more shocking. |
지 실장님 얘기예요? | Is this about Mr. Ji? |
네 | Yes. |
우리가 생각하는 게 맞을 수도 있을 거 같아요 | Our suspicions about him may be correct. |
[치열] 6년을 같이 일했는데 | I've worked with him for six years, |
내가 그 친구를 너무 몰랐어요 | but apparently, I don't know him very well. |
어쩌면 요트도… | Perhaps the yacht incident… |
아직은 정황뿐이니까 | Nothing's certain yet. |
내가 몇 가지 확인하고 병원으로 바로 갈게요, 이따 | I'll come to you after I check on a few things. |
알겠어요, 저기, 쌤 | Okay. Mr. Choi. |
조심해요 | Be careful. |
그럴게요 | I will. |
[문소리] | |
[행자] 아유, 야 간이 왜 이렇게 밍밍하냐? | This tastes so bland. |
[행자의 못마땅한 소리] | It's not like I'm the patient. |
보호자가 아픈 것도 아닌데, 그냥 맛깔나게 좀 해 주지 | It's not like I'm the patient. I need food that tastes better to stay strong. |
이래 갖고 힘을 내겠어? | I need food that tastes better to stay strong. |
그러지 말고 집에 가서 반찬 좀 싸 와라, 어? | Can you go home and bring back some side dishes? |
간 김에 이불도 하나 가져오고 | A blanket too while you're at it. |
밤엔 춥더라고 홑이불 갖고는 안 되겠어 | A blanket too while you're at it. It gets cold at night. The blankets here are too thin. |
[행선] 잘 만하던데, 뭐 그럼 옷을 더 껴입든가 | It isn't that bad. Just wear some more layers. |
[행자] 야, 좀 갖다줘 | Hey, just do it for me. |
나 추위 엄청 타는 거 알잖아 | You know I'm sensitive to cold. |
나 몸살 나면 내 간병까지 하고 싶니? | You know I'm sensitive to cold. Do you want another patient to look after? |
알았어, 뭐가 필요한데? 있으면 한 번에 말해 | Fine. What do you need? -Tell me everything you need. -There's a lot. |
나 있어, 있어 | -Tell me everything you need. -There's a lot. |
헤어드라이어랑 구르프 | A hair dryer and hair rollers. |
[행자] 그리고 나 화투도 좀 갖다줘 | A deck of cards too. |
하루 종일 TV만 보고 있으려니까 너무 심심해, 갖다줄 거지? | It's so boring watching TV all day. Please? |
[의미심장한 효과음] | |
[잔잔한 음악] | |
해이야 | Hae-e. |
[행자] 아, 왜? | What happened? |
[행선] 움직였어 | She just moved. |
손을 까딱했어, 해이가 | She just wiggled her finger. |
[행자] 진짜? | Really? |
뭐야, 아닌데? | No, she's not moving. |
잘못 본 거 아니야? 꼼짝도 안 하는데 | Are you sure? She's completely still. |
아니야, 분명히 봤어 | No, I saw it clearly. |
- [연경] 복귀 축하드립니다 - [서진] 복귀 축하드려요, 실장님 | -Welcome back, Mr. Ji! -Welcome back, Mr. Ji! |
[조교들의 환호성] | |
아유, 그래, 환영해 줘서 고맙다 | Thank you for the welcome, guys. |
- 근데 좀 뻘쭘하네 - [조교들의 웃음] | But it does feel a bit awkward. |
[효원] 아이, 다 그런 거죠, 뭐 | Come on. These things happen. |
원래 부부 싸움은 칼로 물 베기잖아요 | Come on. These things happen. They say the quarrels of lovers are the renewal of love. |
[조교들의 웃음] | They say the quarrels of lovers are the renewal of love. |
전 오실 줄 알았어요 | I knew you'd come back. |
두 분이 어떤 사이인데 | After all these years, you wouldn't break up over one dispute. |
고깟 의견 충돌 한 번 가지고 헤어지실까 | After all these years, you wouldn't break up over one dispute. |
[연경] 그래도 전 좀 쫄았는데 | Still, I got quite scared. |
선생님도 선생님이지만 | Mr. Choi aside, |
실장님이 그렇게 화내는 모습 처음 봤어요 | I'd never seen Mr. Ji so angry. |
완전 무섭던데요? 저 살짝 소름 끼쳤잖아요 | It was frightening. -It almost gave me the creeps. -Me too. |
- [서진] 맞아, 완전 의외긴 했어 - [조교] 그러니까 | -It almost gave me the creeps. -Me too. I didn't see that coming. |
내가 좀 오버하긴 했지 | I admit that I went overboard. |
다들 미안하다, 놀라게 해서 | Sorry for scaring you guys. |
- [효원] 아유 - [서진] 어, 진짜, 진짜 괜찮아요 | -Don't worry. -That's fine. |
근데 효원이 그새 눈썹 정리했네? | Hyo-won, did you get your eyebrows done? |
[효원] 아, 소름 | Gosh, you're scary. It was just a slight trim. |
아, 진짜 살짝 다듬은 거라서 우리 엄마도 못 알아보던데 | Gosh, you're scary. It was just a slight trim. Not even my mom noticed. |
- 어, 눈썰미 대박이시다 - [서진의 탄성] | You have really sharp eyes. |
눈썰미가 아니라 관심이지 | It's not sharp eyes. I just pay attention. |
- [조교들의 웃음] - [효원] 에이 | |
- 잠깐만 - [서진] 아, 네 | -Excuse me. -Sure. |
[노크 소리] | |
어, 들어와 | Come in. |
- 쌤 - [치열] 응 | -Mr. Choi. -Yes? |
오늘 학원에서 각 과목별 수능 이벤트 회의 있는 거 아시죠? | The academy is having a meeting to plan the CSAT events for each subject. |
4시부터니까 | It starts at 4 p.m., so why don't we get going soon? |
여유롭게 지금 출발하시는 게 좋을 거 같은데 | It starts at 4 p.m., so why don't we get going soon? |
아… | |
그 회의, 지 실장이 대신 좀 들어가면 안 될까? | Could you attend the meeting on my behalf? |
제가요? | Could you attend the meeting on my behalf? -Me? -Yes. |
[치열] 어 내가 무리를 해서 그런지 | -Me? -Yes. I must've strained myself. |
입안에 입병이 나 가지고 좀 힘드네 | I must've strained myself. I've got a cold sore, and it's killing me. I barely managed to book an appointment. |
진료 예약이 지금밖에 안 된다 그래 가지고 | I barely managed to book an appointment. |
회의 미루자고 하고 병원부터 모실까요? | Should we postpone and go to the hospital? |
[치열] 아니야, 아니야 니가 들어가도 충분해 | No need. Attend it on my behalf. |
어차피 2차 회의 또 할 거 아니야 | There will be a follow-up meeting anyway. |
네, 알겠습니다 | All right. |
[치열] 생큐 | Thank you. |
[의미심장한 음악] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[자동차 시동음] | |
진짜요, 아줌마? | Really, Ms. Nam? |
[단지] 진짜 해이 손이 움직였어요? | Hae-e moved her finger? |
그럼 좋은 징조인 거죠? | That's a good sign, right? |
해이 깨어날 수도 있는 거죠? 그렇죠? | It means she could wake up, right? |
하, 다행이다 | I'm so relieved. |
네, 알겠습니다, 네! | Okay. Bye. |
[성현 동창] 본 지 오래됐죠 성현이 | I haven't seen Seong-hyeon in ages. |
그 일 있고서는 거의… | Almost never since that incident. |
아! 근데, 그… | By the way, one of my classmates recently said in our group chat |
저희 동창들 단체방에, 얼마 전에 | By the way, one of my classmates recently said in our group chat that he'd seen someone who looked awfully like him. |
성현이 비슷한 애를 본 것 같다는 친구가 하나 있었던 거 같은데 | that he'd seen someone who looked awfully like him. |
맞아요, 성현이였어요, 분명히 | Yes, I'm sure it was Seong-hyeon. |
예, 틀림없어요 | I'm positive. |
[규찬] 살이 많이 빠지고 안경도 벗긴 했는데 | He's much slimmer now and doesn't wear glasses anymore, |
아, 잊을 수가 없죠, 이 얼굴은 | but how could I ever forget his face? |
저도 나름 그때 너무 충격이었어서 | I was pretty shocked back then. |
근데 아니래요? | But he denied it? |
예, 아주 딱 잡아떼더라고요 사람 잘못 봤다고 | Yes. He was adamant that I got the wrong person. |
[정수] 그럼 스튜디오에는 왜 온 거래요? | What was he doing at the studio? |
엄청 잘나가는 일타강사 포스터 촬영이었는데 | A famous star teacher had a photo shoot here. |
[규찬] 비서인지 뭔지 옆에 딱 붙어 있더라고요 | He seemed like his assistant. |
이름이 뭐더라? | What was the teacher's name? |
아, 제가 그쪽은 잘 몰라 가지고 | I don't know much about education. |
최, 최치열인가? | Choi… Choi Chi-yeol, maybe? |
최치열이요? | "Choi Chi-yeol"? |
[이태의 놀란 숨소리] | |
[치열] 여기는 어쩐 일로? | What brings you here? |
[이태] 아, 그게 | Well… |
어떻게 자꾸 올 일이 생기네요 | We keep finding reasons to come back here. |
[치열] 그럼 | -Goodbye then. -Goodbye. |
[이태] 아, 예 | -Goodbye then. -Goodbye. |
- [무거운 음악] - 어쩐지, 낯이 익다 했더니 | No wonder he looked so familiar. |
[통화 연결음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[덜컹] | |
[치열] 1, 2, 7, 0 | One, two, seven, zero… |
네 개의 숫자에서 나올 수 있는 순열의 총수는 24개 | The number of possible permutations of 4 elements is 24. |
[의미심장한 음악] | |
해 볼 만해 | I might have a shot. |
[도어 록 조작음] | |
- [한숨] - [도어 록 오류음] | |
- [도어 록 오류음] - [탄식] | |
잠깐만 | Hold on. |
1, 2, 7, 0 | One, two, seven, zero. |
0, 2, 1, 7 | Zero, two, one, seven. |
내 생일? | My birthday? |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문 열리는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[잘그락 소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
'정수현'? | "Jeong Su-hyeon." |
수현이가 왜… | Why is her diary… |
누나가 쌤 얘기 많이 했어요 | Su-hyeon told me a lot about you. |
[치열] 아, 이거 내가 전에 쓰던 거랑 똑같은 거다? | I used to have the same exact pen. |
그래요? 이거 저희 누나가 준 건데 | Really? My sister gave me that. |
[규찬] 혹시 정성현? | Are you Jeong Seong-hyeon? |
사람 잘못 보신 거 같은데요 | I think you got the wrong person. |
[놀란 숨소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | MS. JUNG, THE PRIDE |
네, 정 실장님 | Hello, Ms. Jung. |
[정 실장] 아, 쌤 저희 회의 방금 끝났는데요 | Mr. Choi. The meeting just ended, and I need you to confirm something. |
바로 확인해 주셔야 될 거 하나 있어서요 | The meeting just ended, and I need you to confirm something. |
지 실장님이 전화 안 받아서 바로 전화드렸어요 | I called you because Mr. Ji wasn't picking up. |
[치열] 지 실장 회의 참석 안 했나요? | He didn't come to the meeting? |
[정 실장] 네, 오진 않고 | No, he didn't. |
쌤 사정 생겨서 참석 못 하신다고 문자만 왔었는데 | He just texted that something came up and you couldn't come. |
'쌤 안 오시면 지 실장님이라도 오실 텐데' | He just texted that something came up and you couldn't come. If you couldn't come, he could've at least shown up instead. |
그랬거든요, 우리끼리 | At least that's what we thought. And why would he tell me that over text-- |
아니, 전화도 아니고 문자 한 통만 달랑 와서 | And why would he tell me that over text-- Okay. I'll call you back. |
[치열] 일단 알겠습니다 연락드릴게요 | Okay. I'll call you back. |
[행자가 흥얼거린다] | |
[어두운 음악] | A macchiato… |
♪ 마끼아또 ♪ | A macchiato… |
[심전도계 비프음] | |
[긴장되는 음악] | |
[행선] 해이한테서 떨어져! | Get away from her! |
[무거운 음악] | |
더 이상 가만 안 있어, 나도 | I've had enough. |
[행선의 힘주는 소리] | |
[행선의 거친 숨소리] | |
[행선의 다급한 숨소리] | |
[치열의 힘주는 소리] | |
[긴박한 음악] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
[행선] 괜찮아요 | I'm fine. |
[놀란 숨소리] | |
[사람들의 놀란 소리] | |
[치열의 힘주는 소리] | |
[성현의 힘주는 소리] | |
[사람들의 놀란 소리] | |
[치열의 가쁜 숨소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
정성현! | Jeong Seong-hyeon! |
[떨리는 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
왜… | Why… |
도대체 왜 | Why in the world… |
왜냐고? | "Why"? |
왜인지 진짜 모른다고? | You really don't know? |
- [차분한 음악] - [가쁜 숨소리] | |
난 선생님을 지키려고 | I wanted to protect you. |
누나가 믿고 내가 믿는 유일한 어른이니까 | You were the only grown-up that my sister and I trusted. |
그래서 쌤한테 거슬리는 모든 걸 제거했는데 | So I've been removing every obstacle in your path. |
아니 | No. |
그건 날 위한 게 아니야 니 합리화지 | That wasn't for me. Stop justifying yourself. |
[치열] 니가 겪은 불행과 학대 그건 나도 마음이 아프지만 | I'm sorry for all the misery and abuse that you experienced. |
그렇다고 니 행동이 정당화될 순 없어, 이건 범죄야 | But that doesn't justify your actions. This is a crime. |
그래서 뭐 어쩌라고? | So what? |
이때껏 잘 지냈어요, 우리 | We've been a good team. |
그 여자만 안 나타났으면 아무 문제 없었어 | Things would've stayed the same if only that woman hadn't shown up. |
계속 잘 갔을 거라고 | Things would've stayed the same if only that woman hadn't shown up. |
문제를 감춘 채 갔겠지 | Covering up all our problems. |
죄의식 없이 | Killing more people without even a shred of guilt. |
내 옆에서 사람이나 죽여 가면서 | Killing more people without even a shred of guilt. |
자수하자 | Turn yourself in. |
지금이라도 자수하고… | -It's not too late-- -Why should I? |
내가 왜! | -It's not too late-- -Why should I? |
내가 왜 그래야 되는데? 누굴 위해서? | Why should I do that? For whose sake? |
수현이 | For Su-hyeon. |
니가 이렇게 사는 걸 가장 바라지 않을 사람 | She wouldn't want to see you living like this. |
시끄러워 | Shut up. |
이제 누나도 완전 잊어버렸잖아 | I know you've forgotten all about her. |
나한테 이래라저래라 할 자격 없어, 당신은 | You have no right to tell me what to do. |
다 끝났어 | It's all over. |
끝낼 거야 | I'll end it all. |
동희야, 동희야 동희야, 하지 마, 동희야 | Dong-hui, don't do that. |
[치열] 동희야, 동희야 동희야, 동희야 | Dong-hui. Dong-hui, please. |
동희야, 동희야, 제, 제발 동희야, 그러지 마 | Dong-hui, please. Don't do this, Dong-hui. |
동희야, 지동희 | Don't do this, Dong-hui. Dong-hui. Ji Dong-hui! |
- [고조되는 음악] - [치열의 불안한 숨소리] | Please don't do this, Ji Dong-hui. |
지동희, 지동희, 제발 | Please don't do this, Ji Dong-hui. |
결국 이렇게 되네, 끝이 | So this is how it ends. |
동희야, 내가 도와줄게, 어? | I'll help you, Dong-hui, okay? |
[치열] 도와줄게, 지동희, 어? | I'll help you, Dong-hui. |
다시 세상으로 들어올 수 있게 내가 도와줄게 | I'll help you get back into the world. |
지동희, 제발 | Please, Dong-hui. |
지킬 게 없어 | I have nothing more to protect. |
이제 너무 피곤해 | I'm too tired. |
[차분한 음악] | |
[수현] 성현아 | Seong-hyeon. |
성현아 | Seong-hyeon. |
빨리 먹어, 성현아 | Eat up, Seong-hyeon. |
엄마한테 들키면 우리 둘 다 죽어 | If Mom sees us, we're dead meat. |
[수현의 한숨] | |
[수현] 나 대학 가면 말이야 성현아 | When I go to college, |
치열 쌤 조교 할 수 있을까? | do you think I can be Mr. Choi's teaching assistant? |
왜? | Why? |
왜 치열 쌤 조교가 되고 싶은데? | Why do you want to be his assistant? |
[수현] 그냥 | Just because. |
[수현의 생각하는 소리] | |
치열 쌤은 내가 믿을 수 있는 유일한 어른이니까 | He's the only grown-up I can trust. |
옆에서 지켜 주고 싶어서 | I want to protect him by his side. |
[수현이 살짝 웃는다] | |
- [사이렌 소리] - [행선의 가쁜 숨소리] | |
[행선] 쌤 | Mr. Choi. |
[힘겨운 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[삑삑 호루라기 소리] | |
[잔잔한 음악] | |
[자동차 경적] | |
[뉴스 속 앵커] 한 대학 병원에서 | A murder suspect, Jeong, jumped to his death from a hospital. |
살인 용의자 정 모 씨가 투신해 사망했습니다 | A murder suspect, Jeong, jumped to his death from a hospital. |
정 모 씨는 녹은로 일대에서 연쇄적으로 발생한 | Jeong was a suspect in the series of metal ball attacks |
이른바 쇠구슬 테러 사건의 용의자로 지목돼 | that had taken place around Nokeun-ro |
경찰의 추적을 받던 중이었으며 | and was being chased by the police. |
해당 쇠구슬 연쇄 테러에 의해 | The metal ball attacks injured or killed at least three people, |
정 씨가 일하던 학원 수강생과 강사를 비롯해 | The metal ball attacks injured or killed at least three people, |
최소 세 명이 죽거나 다친 것으로 확인됐습니다 | The metal ball attacks injured or killed at least three people, including Jeong's students and colleagues. |
정 모 씨는 10여 년 전 세상을 놀라게 했던 | Jeong had also been infamously suspected of murdering his mother ten years ago. |
친모 살해 사건의 피의자로 | Jeong had also been infamously suspected of murdering his mother ten years ago. |
당시 정 모 씨를 기소한 검찰은 | At the time, the prosecution claimed |
입시에 집착해 자녀들을 학대한 어머니에 대한 앙심을 품고 | At the time, the prosecution claimed that he had held a grudge against his mother and murdered her |
정 모 씨가 어머니를 살해했다고 주장했으며 | that he had held a grudge against his mother and murdered her for abusing her children due to her obsession with education. |
전문가는 과도한 경쟁 사회와 입시 지옥이 낳은 | for abusing her children due to her obsession with education. An expert blames the excessive competition in society and education |
비극이라고 진단했습니다 | for this tragedy. |
- 나 참 - [심전도계 비프음] | Goodness gracious. |
세상에 제일 알 길 없고 무서운 게 인간이긴 한가 봐, 응? | Guess you truly never know what goes on in a person's mind. |
[행자] 아니, 1조 원 씨는 머리가 그렇게 좋다며 | But if the Trillion Won Man is that smart, |
어떻게 자기 사람이 그런 인간인지 몰랐대? 허, 참 | But if the Trillion Won Man is that smart, why couldn't he see through someone so close to him? |
괜히 너랑 해이까지 위험에 빠트리고, 정말 | He put you and Hae-e in danger. |
아유, 소름 끼쳐, 쯧 | It gives me the creeps. |
그러고 보니 요새 1조 원 씨가 통 안 보이네? | Come to think of it, I haven't seen the Trillion Won Man in a while. |
참새가 방앗간 들르듯 꼬박꼬박 출석하던 사람이 | He used to come here day in, day out. |
씁, 아직 충격에서 못 헤어났나? | Is he still too shaken up? |
[차분한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[의미심장한 효과음] | |
- [휴대전화 진동음] - [계속되는 TV 소리] | NAM HAENG-SEON NOT HO NAM-SEON |
[잔잔한 음악] | THE AGE OF COFFEE IS OVER, AND THE AGE OF GREEN TEA APPROACHES |
[초인종 소리] | THE AGE OF COFFEE IS OVER, AND THE AGE OF GREEN TEA APPROACHES |
[계속되는 초인종 소리] | |
쌤, 안에 있죠? | Mr. Choi, are you in there? |
문 좀 열어 봐요 | Please open the door. |
문 안 열면 내가 열고 들어… | Open up, or I'll break in-- |
[도어 록 작동음] | |
[걱정스러운 숨소리] | |
- [심전도계 비프음] - [행자] 아휴 | |
딱 얼굴만 보면 내가 전형적인 미인상인데 | I mean, aren't I the obviously pretty one? |
행선이 고 기지배는 무슨 재주로 1조 원을 꼬셨대? | How did Haeng-seon get to date the Trillion Won Man? |
허, 참, 운 좋은 기지배 | She's one lucky brat. |
아휴, 부럽다, 부러워 | I'm so envious. |
어디 보자 | Let's see here. |
[전동 침대 작동음] | |
[부드러운 음악] | |
해이야 | Hae-e. |
해이야 | Hae-e. |
[놀라며] 해이야 | Hae-e. |
정신이 드나 봐 | She woke up. Where's the doctor? |
어머, 의사 선생님, 선생님! | She woke up. Where's the doctor? Doctor! |
선생님! 어, 마침 잘 오셨어요, 어서 | Doctor, you came at the right time. Please hurry up. |
[행선] 해이야 | Hae-e. |
해이야 | Hae-e. |
[옅은 신음] | |
엄마… | Mom. |
[행자] 그래, 엄마야 | Yes, it's your mom. |
알아보겠어? | Do you recognize me? |
[행선] 하루 종일 집에 있으면서 | You're stuck at home all day. |
환기도 좀 시키고 그러지 | Open your windows once in a while. |
[새들이 지저귀는 소리] | |
[리모컨 조작음] | |
[행선의 헛기침] | |
[치열] 음… | |
[행선] 옳지, 잘 먹네 | There you go. Good job. |
조금만 더 먹어요 | Eat just a bit more. |
못 먹을 줄 알았는데 | I didn't think I could eat. |
이게 또 먹히네 | But I can. |
[행선] 거봐 | See? You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
뜨끈한 걸 먹어야 살 만해지는 거라고 | You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
내가 그랬잖아요 | You need to fill your stomach if you want to stay strong. |
아니, 우리 엄마가 | According to my mom. |
살 만해져도 되는지 모르겠어요 | I'm not sure if I deserve to stay strong. |
조사받는 내내 | Throughout the questioning, |
'난 몰랐다' | all I could say was… |
'정말 몰랐다' 이 말밖에 못 했는데 | "I didn't know. I had no idea." |
쌤이 그랬잖아요 | You told me this yourself. |
말하지 않는 마음은 알 수가 없다고 | No one can read another person's mind. |
오늘까지만 | Today is the last day |
자책해요, 응? | you'll blame yourself. Okay? |
- [휴대전화 벨 소리] - [행선] 응? | |
어, 언니, 왜, 무슨 일이야? | Hi, Haeng-ja. What's up? |
[심전도계 비프음] | |
[행선] 해이야 | Hae-e. |
엄마… | Mom. |
[행선의 안도하는 숨소리] | Everything's okay now. |
이제 됐어 [웃음] | Everything's okay now. |
일어났으면 됐어, 해이야 | Now that you're awake. |
- [울먹이는 숨소리] - [잔잔한 음악] | |
- [행선이 살짝 웃는다] - [문소리] | |
[재우] 해이야, 해이… | Hae-e! |
삼촌 | Uncle. |
[재우] 해이야! | Hae-e! |
해이야, 안녕 | Hi, Hae-e. |
[행선의 웃음] | |
안녕 | Hi. |
[재우] 삼촌은 이제 너랑 얘기도 못 하고 | I didn't think I'd be able to talk to you again. |
이제 너랑 치킨 데이도 못 하고 | I didn't think there'd be another Chicken Day. |
왜 이렇게 늦게 일어났어, 남해이 | Why were you asleep for so long? |
[울먹인다] | |
삼촌, 미안해 | I'm sorry, Uncle. |
엄마, 너무 미안해 | I'm sorry, Mom. |
[행선] 니가 뭐가 미안해 내가 미안해 | Don't say that. I'm sorry. |
[재우] 아니야, 내가 미안해 | No, I'm sorry. |
[행선이 살짝 웃는다] | |
[재우가 흐느낀다] | |
[행선의 웃음] | |
[목멘 소리로] 잘했어, 남해이 | Good job, Nam Hae-e. |
[흐느낀다] | |
[행선] 왜 울어 | Why are you crying? |
[행선의 웃음] | |
[행자] 해이야, 이거 먹어 볼까? | Hae-e, have some of this. |
너 어렸을 때 복숭아 엄청 좋아했잖아 [웃음] | Hae-e, have some of this. You used to love peaches as a kid. |
비싼 거야, 엄마 큰돈 들였어 자, 먹어 봐 | These are extremely expensive, but I got them for you. |
'아' | Open up. |
너무 큰가? | Is it too big? |
자, 잘랐어, 잘랐어, 먹어 봐 | Here, I cut it up. Eat just a little for my sake. |
한 입만, 엄마 성의 봐서 한 입만 먹어, 어? | Eat just a little for my sake. |
- 엄마 - [행선] 어 | -Mom. -Yes? |
[해이] 나 물 좀 | -I want some water. -Okay. |
[행선] 어, 그래 | -I want some water. -Okay. |
[행자] 내가 할게 | I'll get it. |
내가 한다고 | Leave it. |
아이고, 자, 목말랐구나, 마셔 | Let's see here. You must be thirsty. Here you go. |
[해이의 한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
[문소리] | |
- [단지] 남해이! 씨… - [행선의 반기는 소리] | Nam Hae-e! -Hi. -Hey! |
[울먹이며] 야, 너 왜 이렇게 사람을 놀래켜, 진짜 | -Hi. -Hey! Why would you scare me like that? I hate you. |
나쁜 기지배, 씨 | Why would you scare me like that? I hate you. |
괜찮아? 머리는? 머리 괜찮아? | Are you okay now? How's your head? Is it okay? |
야, 나 누구야? | Do you know who I am? |
[웃으며] 장딴지 | You're Jang Dan-ji. |
[단지의 웃음] | You're Jang Dan-ji. |
[해이] 4월 27일생, MBTI는 ESFP | Your birthday is April 27th. Your Myers-Briggs type is ESFP. |
좌우명 '행복하자, 아프지 말고' | Your motto is, "Don't worry, be happy." |
키 172, 몸무게는 굶고 재면 50… | You're 172cm tall. On an empty stomach, you weigh-- |
[단지] 쉿, 170 | I'm 170cm tall. |
[해이] 50… | -You weigh-- -Hae-e. |
[건후] 헤이, 남해이 | -You weigh-- -Hae-e. |
[해이] 오랜만이다, 서건후 | It's been a while, Seo Geon-hu. |
[행자] 아유 우리 해이 친구들이구나 [웃음] | You must be Hae-e's friends. |
너무 잘생겼고, 너무… | You're so handsome, and you're so… |
키가 커 | tall. |
[단지, 행자의 웃음] | Thank you for coming. |
와 줘서 고맙다 처음 보지? 나 해이 엄마 | Thank you for coming. Nice to meet you. I'm Hae-e's mom. |
[행자의 웃음] | |
[해이] 학교엔 별일 없지? | How's school? |
선재는? | What about Sun-jae? |
[단지가 울먹이며] 야, 선재야! 해이 깼대 | Sun-jae, Hae-e woke up! |
남해이 일어났대, 이씨 | Sun-jae, Hae-e woke up! She's conscious now. |
- 나 지금 병원 가는 중 - [애잔한 음악] | I'm on my way to see her. NAM HAE-E |
[안도하는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[학생들의 대화 소리] | |
여기 입원 확인서랑 진단서 진료 확인서 | A doctor's note and a certificate of hospitalization. |
- 여기 있습니다 - [종렬] 예 | -Here you go. -Thank you. |
갑자기 내일까지 출결 처리를 하라고 | I was told to update the attendance information by tomorrow. |
- 통보가 내려와서 - [행선] 네 | I was told to update the attendance information by tomorrow. -I see. -Sorry for the short notice. |
[종렬] 급하게 오시게 해서 죄송합니다 | -I see. -Sorry for the short notice. |
아, 아니에요 | No problem. |
그래도 | Anyway, I'm so relieved that Hae-e woke up. |
해이가 깨어나서 얼마나 다행인지 모르겠어요 | Anyway, I'm so relieved that Hae-e woke up. |
아유, 네, 덕분에요 신경 써 주셔서 너무 감사합니다 | I know. It's all thanks to you. Thank you for everything. |
바쁘실 텐데 병원에도 와 주시고 | You even visited her in the hospital. |
[웃으며] 아유, 당연한 걸, 뭘 | It's no problem at all. |
그, 치열이하고도 잘 지내시죠? | Is everything good between you and Chi-yeol? |
아, 네, 뭐, 네 | Yes, I think so. |
[웃음] | |
아니, 해이랑 사연 알고 솔직히 좀 놀랐는데 | The relationship between you and Hae-e was a surprise, |
치열이는 [웃음] | but you and Chi-yeol? I never even imagined it. |
[종렬] 상상도 못 했습니다, 진짜 | I never even imagined it. |
근데 그때 경찰서에서 보니까 | But after seeing you two at the police station that day, |
'잘 만났구나' 싶더라고요 | I was glad. |
치열이가 예전 대학 때 모습을 다시 찾은 것 같아서 | It seemed like Chi-yeol was back to his college self. |
진짜 인정 많은 놈이었거든요 | He was such a kind-hearted guy. |
네 | I see. |
[종렬의 웃음] | |
[확성기 속 수희] 학교는 문제 학생을 쫓아내라! | Expel the student who cheated! -Expel him! -Expel him! |
[학부모들] 쫓아내라! 쫓아내라! | -Expel him! -Expel him! |
- [흥미로운 음악] - [수희] 여러분 | Everyone. |
이렇게 중차대한 범죄 행위가 밝혀졌음에도 불구하고 | A serious crime has come to light. |
학교는 해당 학생을 | And yet, the school isn't punishing the student properly. |
솜방망이 처벌을 하려고 하고 있습니다 | And yet, the school isn't punishing the student properly. |
지금 이게 말이 됩니까? | Is this fair? |
[학부모들] 옳소! | -No! -No! |
[수희] 아니, 그러면은 | -No! -No! Then who will compensate our kids, who stayed up all night |
정직하게 밤잠 줄여 가면서 공부한 우리 애들은 무슨 죄며 | Then who will compensate our kids, who stayed up all night studying honestly for their exams? |
그런 애들 눈치 보면서 밤낮으로 서포트한 | What about us parents, who have been at our kids' beck and call? |
우리 학부모는 뭐가 되는 겁니까? | What about us parents, who have been at our kids' beck and call? |
[학부모들] 맞습니다! | -Right! -Right! |
[수희] 자, 우리 다 같이 외칩시다 | Everyone, repeat after me. |
학교는! | -We ask the school! -"We ask the school!" |
[학부모들] 학교는! | -We ask the school! -"We ask the school!" |
[수희] 범죄 학생의! | To promise! |
[학부모들] 범죄 학생의! | -"To promise!" -"To promise!" |
[수희] 퇴학 처분을 약속하라! | -"To promise!" -"To promise!" To expel the criminal! |
[학부모들] 퇴학 처분을 약속하라! 약속하라! | -"To expel the criminal!" -"To expel the criminal!" |
[수희] 학교는! | -We ask the school! -"We ask the school!" |
[학부모들] 학교는! | -We ask the school! -"We ask the school!" |
[수희] 범죄 학생을 일벌백계하고 학교 기강을 정비하라! | To punish the criminal severely and restore order in school! |
[학부모들] 학교 기강을 정비하라! | and restore order in school! -"Restore order in school!" -"Restore order in school!" |
정비하라! 정비하라! | -Restore order! -Restore order! |
[행선] 아니, 범죄 학생이라니요? | What do you mean, a criminal? |
아니, 범죄를 저지른 건 선재 엄마지, 선재가 아니잖아요 | The crime was committed not by him but by his mom. |
[수희] 아니, 그럼 그 집 해이처럼 백지를 내든지 했었어야지 | Then he should've submitted his exam blank like Hae-e did. |
결국에는 시험 다 풀고 전교 1등까지 했잖아요 | He finished taking his exam and even got first place. |
그거는 범죄에 동조한 거나 마찬가지 아닌가? 안 그래요? | That makes him an accomplice, doesn't it? |
- [학부모] 그럼, 동조한 거지 - [학부모들이 거든다] | That makes him an accomplice, doesn't it? -You're right. -I agree. |
[행선] 아니, 물론 | Sure, Sun-jae wasn't brave enough to tell the truth right at that moment. |
그 순간에 정직해지지 못한 선재한테도 잘못은 있지만 | Sure, Sun-jae wasn't brave enough to tell the truth right at that moment. |
엄마가 벌인 일이잖아요 | But his mom started it all. |
얼마나 당황했겠어요, 애가 | He must've been flustered. |
아니, 결국 아이들을 벼랑 끝으로 모는 건 | Isn't it always the grown-ups that push the kids to the brink? |
항상 우리 어른들 아닌가요? | Isn't it always the grown-ups that push the kids to the brink? |
아이, 그리고 선재 자백했잖아요 | Plus, he came clean in the end. |
그러지 않았으면 묻히고 넘어갔을 일인데 | Otherwise, this would've remained buried. |
그런 아이한테 '용기 내 줘서 고맙다, 괜찮다' | We should thank him for plucking up the courage, |
보듬고 감싸 주지는 못할망정 | forgive him, and defend him. |
아니, 퇴학이라니요? | But you want him expelled? |
이거는 너무 잔인… | -This is too cruel-- -Let me get this straight. |
[수희] 아니, 그렇게 치면은! | -This is too cruel-- -Let me get this straight. |
뭐든 잘못을 해 놓고 자수만 하면은 | -This is too cruel-- -Let me get this straight. Are you saying all crimes should be forgiven |
다 용서를 해 줘야 된다는 건가? 지금 해이 엄마는? | as long as the criminal comes clean? |
아니, 그거는 | Wouldn't that pose a serious threat to the public good? |
너무 공익에 위배되는 처사 아닌가? 안 그래요, 여러분? | Wouldn't that pose a serious threat to the public good? |
- [학부모들이 호응한다] - [행선] 공익… | -Exactly. -"The public…" |
진짜 공익을 위해서 이러시는 거라고요? | You're doing this for the public good? |
'내신 경쟁자 한 명 제낄 찬스다' 싶어서 이러시는 거 아니고요? | Are you not trying to eliminate one of your kid's competitors? |
뭐라고요, 지금? | What did you say? |
[행선] 아니, 나는 여기 계신 분들보다 | I haven't been able to support my kid as passionately as you all have. |
열정적으로 애 뒷바라지도 못 했고 | I haven't been able to support my kid as passionately as you all have. |
많이 배우지도 못했지만 | Nor am I well-educated. |
진짜 이건 아닌 거 같아요 | But I know this isn't right. |
주제넘었다면 죄송합니다 | I'm sorry if I stepped over the line. |
[수희] 아, 뭐래, 대체? | What did she say? |
아, 뭘 모르면 가만히나 있지, 진짜, 기막혀서 | What does she even know? I can't believe her. |
[미옥] 아니 | But hold on. |
해이 엄마 말도 일리가 있지 | She does have a point. |
선재가 자백을 안 했으면 우리가 알 도리가 있나? | She does have a point. This would've been buried if Sun-jae hadn't come clean. |
아니, 나도 모르겠어 아휴, 뭐가 맞는 건지 | I don't know what's right and what's wrong anymore. |
안 그래도 우리 단지가 알면 나 안 볼까 봐 조마조마했는데 | I was afraid Dan-ji would cut ties with me if she found out I was here. |
오늘은 여기까지 하죠, 언니 | Let's call it a day. |
- [미옥의 한숨] - [학부모들이 웅성거린다] | -She's leaving? -What's with her? |
[수희] 아유, 진짜 아니, 그럼… [한숨] | Unbelievable. What… |
아, 어떻게 하실 건데요? 그럼 여기까지 해요? | What do you want to do? Should we call it a day? |
[차분한 음악] | |
[선재의 한숨] | LETTER OF WITHDRAWAL FROM SCHOOL |
[손님] 여기 계산이요 | I'd like to pay. |
[영주] 네 | One second, please. |
[살짝 웃는다] | |
근데 요즘 운동하시나 봐요 | Have you been working out lately? |
몸이 엄청 좋아지신 거 같아 | You look very fit. |
[손님] 아, 이게 티가 나나요? | You look very fit. Does it show? |
바디 프로필 한번 찍으려고 요즘 나름 벌크 업 중이긴 한데 | Does it show? I've been building muscles for a photo shoot. |
- [손님의 멋쩍은 웃음] - [영주] 아, 역시, 그렇구나, 허 | I've been building muscles for a photo shoot. I see. I knew it. Gosh. |
두부는 서비스니까 단백질 보충하세요 | Gosh. I'll throw some tofu in for your protein intake. |
파이팅 하시고 | Good luck. |
[손님] 두부를… | You're giving me this for free? Thank you. |
감사합니다, 예 | You're giving me this for free? Thank you. |
- [영주] 네 - [영주, 손님의 웃음] | Sure. Are you paying with a card? |
- 카드 하세요? - [손님] 아, 예, 그럼요 | Sure. Are you paying with a card? Yes. |
[영주] 예, 카드 받았습니다 | Thank you. |
[재우] 예, 2만 천 원이요 | Thank you. That'll be 21,000 won. |
- [손님] 네 - [포스 조작음] | Okay. |
[카드 단말기 작동음] | |
- [재우, 영주] 안녕히 가세요 - [손님] 네 | -Goodbye. -Goodbye. |
- 수고하세요, 네, 네 - [영주] 네, 들어가세요 | -See you. -Bye. |
[출입문 종소리] | |
몸도 별로 좋지도 않은데 | He doesn't look that fit. |
[재우] 어좁이에 머리도 크고 거북 목에 숏 다리에 | He has narrow shoulders, a big head, a turtle neck, and short legs. |
[영주] 뭘 혼자 중얼거려? | What are you mumbling about? |
아니, 왜 남행선 누나도 아니면서 | What are you mumbling about? You're not even the owner. |
서비스를 마음대로 막 주는데? | You're not even the owner. Why would you give food away for free? |
야, 내가 이사 재량으로 두부 하나 서비스 못 주냐? | Hey. I'm second-in-command here. I think I have the right. |
- [휴대전화 진동음] - 왜 안 하던 텃세를 부리고 그래? | Why are you picking a fight? |
[재우] 어, 텃세 아니고 | I'm not. |
- [영주] 어, 엄마, 왜? - [재우] 터, 텃세 아니야 | -Hi, Mom. What's up? -I'm not picking a fight. |
[영주] 내일? | Tomorrow? |
없긴 한데, 왜? | I'm free. Why? |
나한테 얘기도 안 하고 그런 약속을 잡아? | Without asking me first? |
나 자만추라니까 선 같은 거 딱 싫다고 | I like to meet people naturally. I hate blind dates. |
- [잔잔한 음악] - 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만 | Hold on. Give me a second. |
아니, 내 스타일이 아니라니까, 선은 | Blind dates are just not my thing. |
나는 뭐를 하면서 | I want to get to know a guy in a casual setting |
성격으로 어필을 해야 된다고, 엄마 | I want to get to know a guy in a casual setting where my character shows through. |
혹시가 어디 있어, 혹시가! | What do you mean, "you never know"? |
알았어, 알았어 | Fine, I get it. |
마음에 안 들기만 해, 그냥 바로 깽판 치고 나와 버릴 거니까 | If I don't like him, I'll make a scene and leave right away. |
간다고 | I'm going. |
그럼 어떡해? 당장 내일인데 | What can I do? It's tomorrow. |
근데 진짜 훈남이래? | Are you sure he's good-looking? |
진짜? | Are you sure? |
엄마 기준 훈남, 나 너무 불안해 | But I can't trust your standards. |
- [영상 소리] - [행자의 웃음] | |
진짜 웃겨, 미쳤어 | This is hilarious. It's insane. |
[행선이 작게] 왜 저래 | What's with her? |
[노크 소리] | |
- 쌤! - [치열] 해이 | -Mr. Choi! -Hey. |
[행선] 왔어요? | Hi. |
어머 | |
[치열] 몸은 좀 어때? | How are you feeling today? Already back to your studies? |
- 뭐야, 벌써 공부하는 거야? - [해이의 옅은 웃음] | How are you feeling today? Already back to your studies? |
[해이] 몸 좋아요, 근데 큰일 났어요, 진도 밀려 가지고 | I'm feeling fine, but I'm way behind in my studies. |
수학은 걱정하지 마, 퇴원하면 내가 속성으로 특강해 줄게 | Don't worry about math. I'll bring you up to speed as soon as you get out. |
[행선, 해이의 웃음] | I'll bring you up to speed as soon as you get out. |
[행자] 쌤 제가 궁금한 게 있는데요 | -Mr. Choi. -Yes? -I have a question. -Okay. |
[치열] 네 | -I have a question. -Okay. I heard that star teachers make a ton of money. |
[행자] 일타강사, 그게 거의 준재벌급이라면서요? | I heard that star teachers make a ton of money. |
아니, 내가 인터넷을 보니까 | I read about you online, and you're known as the Trillion Won Man. |
선생님 별명이 막 '1조 원의 사나이' 그러던데 | I read about you online, and you're known as the Trillion Won Man. |
그거 뭘로 다 가지고 있어요? 부동산? 금괴? | Where do you keep all that money? In real estate? In gold? Or in a Swiss bank? |
아니면 스위스 은행에 막 넣어 놓나? | In real estate? In gold? Or in a Swiss bank? |
[치열] 아, 제가 실제로 1조 원이 있는 게 아니라요 | In real estate? In gold? Or in a Swiss bank? It's not that I actually own a trillion won. |
- 제 경제적 가치가 그렇다는… - [행자] 응 | I create that much value. |
진짜로 있는 게 아니에요? 난 또 | You don't own that much money? That's a shame. |
근데 부자는 부자죠? 그렇죠? | But you're still rich, right? |
아유, 언니! 좀 | Come on, Haeng-ja. |
왜? 이게 너 얼마나 중요한 건데 | What? It's important! |
해이야, 너도 앞으로 남자를 만날 때는 | Hae-e, when you date a guy later, look into his financial situation. |
[행자] 경제적 상황을 고려해야 되는 거야 | Hae-e, when you date a guy later, look into his financial situation. |
고정 수입이 얼마인지 빚은 있는지 | Hae-e, when you date a guy later, look into his financial situation. How much does he make? Is he in debt? |
집은 있는지, 차는 있는지 집안이 또… | Does he own a house and a car? Is he-- I guess you didn't look into my dad's financial situation. |
내 아빠 되는 사람 경제 상황은 파악을 못 했었나 봐? | I guess you didn't look into my dad's financial situation. |
- 어? - [행선의 한숨] | What? |
그때는 다른 게 있었어 | It was a different story back then. |
[노크 소리] | |
- [문소리] - [행선] 네 | Yes? |
[간호사] 어, 저기 환자분 상처 처치할 거라서요 | I need to dress her wounds. |
보호자 한 분만 남아 주시겠어요? | Only one of you can stay with her. |
[행자] 저요, 제가 엄마예요 | I will. I'm her mom. |
[차분한 음악] | |
[행선] 왜요 | What is it? |
왜 자꾸 힐끗거리는데요 | Why do you keep glancing at me? |
그냥 눈치를 좀 보게 되네 | I can't help but walk on eggshells. |
각오했던 일인데요, 뭐 | I always expected it to happen. |
평생 우리 앞에 안 나타날 것도 아니고 | She was going to show up one day. |
워낙 타고나길 뻔뻔한 캐릭터라 | She's shameless by nature. |
[치열] 휴게실 가서 좀 쉴래요? | Do you want to go rest in the lounge? |
침대 차지해서 잠도 제대로 못 잤을 거 같은데 | I'm sure you didn't get much sleep last night. |
우아, 본 거처럼 얘기하네? | Wow. It's as if you were there. |
[행선] 어! | |
와 | Come here. |
[치열] 응 | |
[행선] 들어가자 | -Let's go in. -Okay. |
- [해이] 감사합니다 - [행자] 감사해요 | -Thank you. -Thank you. |
내가 해 | I'll do it. |
[문소리] | |
엄마가 해 줄게, 좀 나도 보호자 노릇 좀 해 보자 | Let your mom do it. Let me look after you for once. |
이제 와서? | Too late. |
[행자] 아유, 쌀쌀맞아, 아무튼 | Why are you so cold? |
- 치 - [똑똑똑] | |
[해이] 치열 쌤은? 가셨어? | Has Mr. Choi left? |
응, 아니, 아직 안 가셨는데 | No, he's still here. |
더 반가운 손님이 왔는데? | But we have a surprise guest. |
선재야 | Sun-jae. |
[행자] 어머 | Oh, my. |
넌 또 누구니? 처음 보는 애 같은데 | Who are you? I don't think we've met. |
아주 훤칠하니 잘생겼다 | You're so tall and handsome. |
- 키가 몇이야? 88? 90? - [행선] 언니, 나가자 | -How tall are you? 190cm? -Let's go out. |
내가 음료수 뽑아 줄게 | I'll get you a soda. |
[행자] 어? 나 방금 마셨는데 | I just had one. |
[행자의 탄성] | |
왔네 | You're here. |
너 진짜 안 닮았다, 니네 엄마랑 | You don't look like your mom at all. |
[피식 웃는다] | |
좀 그렇지? | I agree. |
[살짝 웃는다] | |
근데 너 뭐냐? 이제 오기 있냐? | What is it? What took you so long? |
단지랑 건후는 벌써 왔다 갔는데 | What is it? What took you so long? Dan-ji and Geon-hu already visited. |
아, 미안 | Sorry. |
나도 바로 오고 싶었는데 그럴 수가 없었어 | I wanted to come sooner, but I couldn't. |
- [잔잔한 음악] - 몸은 좀 괜찮아? | How are you feeling? |
어 | I'm good. |
시험 기간 동안 못 잔 잠 아주 확 다 몰아 잔 기분? | I finally caught up on the sleep lost during the midterms. |
너무 개운해 | I finally caught up on the sleep lost during the midterms. I feel rested. |
[웃음] | |
살아났네, 남해이 | So you're back. |
[해이] 그럼 | Of course. |
[한숨] | |
그, 해이야 | Well… Hae-e. |
어 | Yes? |
나 오늘 | I… |
자퇴서 냈어 | dropped out of school today. |
[선재] 그게 맞는 거 같아서 | It's the right thing to do. |
그냥 머리도 좀 식히고 | I want to take a break |
그러고 검정고시 보려고 | and take the GED later. |
야, 이제 너 없으면 나 뭔 재미로 학교 다니냐? | Hey. School will be so boring without you. |
갈굴 친구도 없고 | There will be no one to bully. |
[피식 웃는다] | |
심심할 때마다 연락해 | Call me whenever you're bored. |
[선재] 내가 긴장 딱 하고 대기하고 있을 테니까 | I'll be waiting on the edge of my seat. |
- [해이] 너 약속했다 - [선재] 응 | That's a promise. -Sure, you can-- -I'll call you every day. |
- 응, 진짜 맨… - [해이] 맨날 전화한다? | -Sure, you can-- -I'll call you every day. |
[선재] 진짜 내가 내가 맨날 전화할 건데 | -Sure, you can-- -I'll call you every day. I'll call you every day. Is that okay? |
- [해이의 웃음] - 괜찮아? | I'll call you every day. Is that okay? |
[분위기 있는 음악이 흐른다] | |
[수희] 어쨌든 다들 너무 고생했다 | Anyway, great work, everyone. |
아니, 밤늦게까지 촛불 들고 소리 지르고 | You all held up the candles and shouted the slogans until so late. |
덕분에 우리가 원하는 바를 이뤘고 | As a result, we achieved our goal. |
내가 오늘 진짜 제대로 쏠게 | It's my treat today. |
저번에 수아 아빠랑 왔었는데 스테이크가 좋더라고 | I came here with my husband once, and the steak was amazing. |
[미옥] 아이, 뭐 우리 덕이라기보다는 | I'm not sure if it's really our achievement. |
그냥 선재가 스스로 자퇴서 낸 거 아닌가 싶어, 어? | It was Sun-jae's own decision to drop out, wasn't it? |
[수희] 뭐, 어쨌든 결과가 중요한 거지 | The point is, we got what we wanted. |
도찐개찐 | Tomahto, tomato. |
아니, 도긴개긴 어, 도긴, 도긴개긴 | -No, it's tomato, tomahto. -Goodness. |
- [학부모1] 뭐, 그렇긴 하지, 응? - [학부모2의 웃음] | I guess you're right. |
아, 몰라요 [한숨] | Whatever. |
나 시위 나간 거 우리 단지한테 딱 걸려 가지고 | Dan-ji found out I protested. |
[미옥] 어떻게 지 친구한테 그럴 수 있냐고 | She got so mad at me for attacking her friend |
완전 삐져 가지고 지금 나한테 말을 안 건다니까 | She got so mad at me for attacking her friend that she's refusing to talk to me. |
아유, 짜증 나 죽겠어, 진짜, 씨 | that she's refusing to talk to me. It's driving me nuts. |
[수희] 아, 뭘 그렇게 쩔쩔매니? 딸내미한테 | Why are you so scared of your own daughter? |
[미옥의 어이없는 소리] | Why are you so scared of your own daughter? |
시간 지나면 다 풀리게 돼 있어 | She'll come around soon. |
어, 왔어? | -Hey. -Why are you so late? |
- [미옥] 왜 이렇게 늦게 와? - [수희] 가자 | -Hey. -Why are you so late? -Let's go in. -Traffic is horrible. |
[학부모3] 차가 너무… | -Let's go in. -Traffic is horrible. |
[미옥이 작게] 쩔쩔매는 게 누군데 나한테… | As if she isn't scared of her kid. |
[수희] 안녕하세요 저, 수아임당으로 예약했어요 | Hello. -We have a reservation under Suaimdang. -Right. |
- [종업원] 이쪽으로 - [수희] 네 | -Please come this way. -Okay. |
- [미옥] 어, 언니 - [수희] 응? | -Su-hui. -Yes? |
- [미옥] 언니, 언니, 와 봐 - [수희] 왜? | -Come here. -What? |
[대근, 여자의 웃음] | |
[미옥] 맞지? | It's him, right? |
수아 아빠 맞지? | It's your husband, isn't it? |
[흥미로운 음악] | |
니들 뭐 하니? | What are you doing? |
여, 여, 여보 | Honey. |
[대근] 저기, 여보, 그게 아니라… | Honey, I can explain. |
아니, 여보, 그게 아니라 | It's not what you think it is. |
- [사람들의 놀란 소리] - 아, 아니, 아니, 잠깐만, 잠깐 | -Goodness! -Then what is it? Tell me. |
[수희] 뭐가 아닌데? 말해 봐 그러니까 뭐가 아닌… | -Goodness! -Then what is it? Tell me. -Hold on! -What is it? |
- 일로 안 나와? - [대근] 야, 야, 잠깐만, 잠깐만 | -Come here. -Hey. -Hold on. -Move. |
- [수희] 나와, 나와, 나와 - [여자의 비명] | -Hold on. -Move. -Move. -Hey. |
- 뭐, 뭐? 야, 야 - [대근의 아파하는 신음] | -What? How dare you… -Hold on. Stop it. |
- [대근] 아이, 아… - [여자의 당황한 소리] | You must be crazy. |
[수희] 야, 이 미친놈아, 미친놈아 | You lunatic. -You crazy bastard. -No! |
[여자] 안 돼, 안 돼, 우리 오빠! | -You crazy bastard. -No! |
- [대근의 비명] - 우리 오빠 머리, 머리! | Let go of his hair! |
- 뭐? 머리? 머리? 야, 머리? - [여자의 비명] | What? His hair? What do you care? |
[소란스럽다] | -You jerk! -Goodness. |
[미옥] 말려 봐, 좀, 말려 봐 | Go stop her. |
- [수희의 악쓰는 소리] - [대근의 비명] | Go stop her. Hey! |
- [대근] 야, 아, 수아 엄마… - [수희] 이 미친놈아, 씨발 놈아! | -You crazy bastard! -Su-hui! |
야! 니가 어떻게 이래! 쓰레기 같은 놈아! | How could you do this to me, you piece of garbage? |
야! | How? |
[영주] 야, 말도 마, 어? | You have no idea. |
온 동네 여자들이 수아 엄마 얘기뿐이라니까 | The entire neighborhood is talking about Su-a's mom. |
야, 훤한 대낮에 레스토랑에서 | She pulled her husband's hair and beat him up |
남편 머리채 잡고 난투극을 벌였으니, 이거 | in broad daylight at a restaurant. |
소문이 퍼질 만도 하지 | No wonder word traveled so fast. |
아, 누가 찍었는지 동영상도 퍼졌나 보던데? 인터넷에 | Someone even took a video and spread it online. |
[행자] 어? 나 그거 본 거 같은데 인기 동영상에서 | Someone even took a video and spread it online. I think I saw it. It was one of the most trending videos. |
[놀라며] 그게 그 동네 여자였어요? | I think I saw it. It was one of the most trending videos. So she's your neighbor? Unbelievable. |
스고이, 대박 | So she's your neighbor? Unbelievable. |
[영주] 개망신인 거지 | How humiliating. |
수아임당인지 뭔지 그냥 어깨 뽕 이만해서 댕기더니만 | After going around all high and mighty, calling herself Suaimdang. |
그래도 너무 심했다, 야 동영상까지는 | Still, sharing a video is too much. |
[영주] 심하긴 그 여자 너한테 한 짓을 생각해 봐 | I don't feel sorry after what she did to you. |
다 인과응보, 응? 자업자득이지 | What goes around comes around. |
왜요, 왜요? | What happened? What did she do to Haeng-seon? |
[행자] 그 여자가 우리 행선이한테 뭘 어떻게 했는데? | What happened? What did she do to Haeng-seon? |
[행선] 그래서 오늘 진짜 선보러 간다고, 너? | So you're going on a blind date today? |
자만추라며? | Don't you prefer meeting men naturally? |
선은 승률도 낮고 면접 보는 거 같아서 싫다더니만 | You always said blind dates feel stiff and never work. |
그냥 뭐 | I'll just think of it |
로또 사는 셈 치고 가 보는 거지, 뭐 | as betting my chances on a lottery ticket. |
[영주] 참, 해이는? 누구랑 나갔다고? | Anyway, who did Hae-e go out with? |
[안내 방송 알림음] | |
[발랄한 음악] | |
[건후] 야 | Hey. |
너는 무슨 맨날 해이 병원 오려고 자퇴했냐? | Did you drop out to come see her every day? |
아예 타임을 정해 놓고 오든지 해야지, 진짜 | We need to coordinate our visits. |
아주 휠체어 미는 스킬이 만렙이다? | Your wheelchair-pushing skills are improving by the day. |
[선재의 헛웃음] | Your wheelchair-pushing skills are improving by the day. |
[선재] 너도 억울하면 자퇴하든가 | If you're upset, drop out too. |
[건후] 이씨… | You little… |
그럴까? | Should I? Be quiet. Just keep pushing. |
[해이] 시끄럽고 조용히 하고 가시죠 | Be quiet. Just keep pushing. |
- [선재] 응 - [건후] 넵 | -Okay. -Yes, ma'am. |
[해이] 아, 서건후 | Geon-hu, how's the studying going without me as your personal tutor? |
공부는? 혼자 할 만해? 스승님 없이? | Geon-hu, how's the studying going without me as your personal tutor? |
[건후] 아니, 전혀 | It's terrible. |
아, 그래서 이참에 | So I'm thinking of signing up for an academy. |
그, 학원이란 데를 끊어 볼까 고민 중이야 | So I'm thinking of signing up for an academy. |
- [코웃음] - [해이] 어, 진짜? | So I'm thinking of signing up for an academy. Really? That's a great idea. |
생각 잘했네, 그래 | Really? That's a great idea. Right. You're still new to studying, |
니가 공부 경험이 없어서 그렇지 기초만 잘 닦으면 가능할 거야 | Right. You're still new to studying, but once you get the basics down, it should be possible. |
뭐, 머리가 아주 나쁜 건 아니더라고 | You don't seem to be slow or anything. |
이야, 좀 쳐주는 거야? 내 머리? | You don't seem to be slow or anything. Hey. You think I'm smart? |
[선재] 야 | Hey. |
보통은 된다는 소리잖아, 어? 오버 좀 하지 마 | She just means you're not stupid. -Stop overreacting. -What, you punk? |
[건후] 오버는 자식아, 너… | -Stop overreacting. -What, you punk? |
- [선재] 뭐? - [콜록거린다] | What? |
[건후] 야, 괜찮아? | Are you okay? |
잠깐만 기다려 봐 내가 물 좀 사 올게 | I'll go get you some water. |
- [해이] 아니… - [선재] 빨리 갔다 와 | Hurry up. |
[해이가 콜록거리며] 괜찮… | I'm okay. |
아유 [헛기침] | |
[선재] 덮고 있어 | Cover yourself. |
아, 됐어, 괜찮아 | I'm good. It's okay. |
잠깐만 | Just a second. |
[부드러운 음악] | |
야, 줘, 내가 할게 | Hey, give it here. -I'll do it. -Okay. |
- 아, 어 - [해이] 응 | -I'll do it. -Okay. |
야, 근데 넌 | Why do you carry around a hair tie? |
무슨 남자애가 머리 끈을 들고 다니냐? | Why do you carry around a hair tie? |
묶을 머리도 없으면서 | You have short hair. |
[헛기침] | |
그거 너 거야 | That's yours. |
[해이] 어? | What? |
그거 너 주려고 산 거야 | I bought it for you. |
아, 그때 니가 아끼던 머리 끈 끊어졌다고 해서 | You once said your favorite hair tie broke. |
아… | |
남해이 | Nam Hae-e. |
[해이] 어 | Yes? |
나 사실 | To be honest… |
너랑 친구 그만하고 싶어 | I want to stop being friends with you. |
[해이] 뭐? | What? |
좋아했어 | I've had a crush on you… |
오래전부터 | for a long time. |
나랑 사귈래? | Will you go out with me? |
[깔깔 웃는다] | |
아, 이선재 | Look at you, Lee Sun-jae. |
[건후] 야, 야, 선재야 | Hey, Sun-jae. |
'나랑 사귈래?' | "Will you go out with me?" |
야 | Hey, you've been hiding your feelings all these years |
어떻게 몇 년을 그렇게 찐따같이 말도 못 하다가 | Hey, you've been hiding your feelings all these years |
거기서 딱 까이냐, 어? | only to get turned down like that? |
야, 선재야, 힘내라 | Cheer up, Sun-jae. |
넌 한 번이겠지만 난 한 열 번은 까인 거 같거든 | You only got turned down once, For me, it was about a dozen times. |
[선재] 야, 난 까인 게 아니라 보류라고, 보류! | Hey, I didn't get turned down. I was put on hold. |
야, 수능 끝나고 생각해 보쟀다니까 | She said she'll think about it after the CSAT! |
[건후] 야 | Hey. |
그게 그거야, 이 자식아 | Same difference, you idiot. |
[웃으며] 선재야, 정신 차려 왜 이래 | Get it together, Sun-jae. What's with you? |
야, 우리 | Hey, let's go to a coin karaoke and sing a breakup song together. |
오늘 코노 가 가지고 이별 노래 한 곡 때리자 | Hey, let's go to a coin karaoke and sing a breakup song together. |
너 오늘 울어도 내가 무덤까지 비밀 지켜 줄게 | Hey, let's go to a coin karaoke and sing a breakup song together. Even if you cry, I'll take it to the grave. |
- [선재] 야 - [건후의 웃음] | Even if you cry, I'll take it to the grave. Hey. |
아, 너랑 엮지 좀 말라니까, 진짜! | Don't group me and you together. |
- [건후] 아, 이선재, 진짜 - [선재] 아, 난 다르다고, 너랑 | Don't group me and you together. -Look at you. -I'm different! No, you're just like me! |
[건후] 뭐가 달라? 나랑 똑같구먼 | No, you're just like me! |
- [건후의 웃음] - [선재] 야, 니는, 어? | No, you're just like me! You asked her out like you were joking! |
겁나 장난식으로 고백했잖아 | You asked her out like you were joking! |
난 진지했어, 내 마음을 | I was serious. |
[건후] 너무 진지해서 이렇게 한 거야 | That's the problem. |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
[아파하는 신음] | |
[아파하는 신음] | |
[영주] 야, 얼른 들어가, 쌀쌀해 | Go back in. It's cold. |
[행선] 알았어, 선 잘 봐 | Go back in. It's cold. Okay. Good luck with your date. |
또 남자 마음에 안 든다고 술 들입다 퍼마시지 말고 | Okay. Good luck with your date. Don't drink too much even if you don't like the guy. |
[영주] 알았어, 안 그래 | Don't drink too much even if you don't like the guy. I won't. |
야, 느이 언니 말이야 | Hey, about your sister… |
언제까지 있는대? 어? | How long is she going to stay? |
하는 걸로 봐서는 꽤 오래 눌러 있을 분위기던데? | It doesn't look like she's leaving anytime soon. |
너한테 빌붙는 거 아니야, 또? | I hope she won't mooch off you. |
아이, 못 그러게 해야지 | I won't let her. |
신경 쓰지 말고 가, 얼른, 가 | Don't worry and go on. |
[영주] 그래, 가긴 가는데 | Okay. I am going, but… |
아유, 몰라, 난, 니가 알아서 해 | Whatever. I'll leave it to you. |
간다 | Bye. |
영주야! | Yeong-ju! |
행운을 빈다, 오늘 밤 | Good luck tonight. |
[행선의 웃음] | |
[수희의 당황한 소리] | |
왜 이래요? 나한테 | Why are you doing this? |
뭐가요? | What do you mean? |
내 얘기 들었을 거 아니에요 | You must've heard. |
온 동네가 하루 종일 내 얘기 하고 있을 텐데, 왜? | I'm sure I've become the talk of the town. |
소문 들었죠? | You heard, right? |
그냥 다른 사람들처럼 비난을 해요 | Just point a finger at me like everyone else. |
[수희] 어쭙잖은 동정 해서 사람 자존심 상하게 만들지 말고 | Don't pity me and hurt my pride. |
무슨 악취미야, 해이 엄마는? | Are you enjoying this? |
나 안 미워? | Don't you hate me? |
좀 밉긴 하죠 | A little. |
우리 가게 VIP시잖아요 | But you're my VIP customer. |
[잔잔한 음악] | |
[수희가 흐느낀다] | PAYMENT AND PRESCRIPTION PRINT-OUT |
[출입문 종소리] | |
아유, 재우 얘는 어디 간 거야 | Where did Jae-woo go? |
약속 있다고 마무리 좀 해 달라니까, 진짜 | I told him I had to leave early. |
아휴 | |
- [휴대전화 진동음] - [영주] 어? | |
야, 남재우, 너 어디야? | Hey, Nam Jae-woo. Where are you? |
[재우] 누나, 거기로 좀 빨리 와 | Come over here right now, Yeong-ju. |
지난번에 우리 포차, 빨리 | Come over here right now, Yeong-ju. That place we went to last time. |
- 야, 남재우, 야! - [통화 종료음] | Hey, Jae-woo! |
아이, 늦었는데 이게 뭔 일이야, 진짜 | I'm late! What's going on? |
[영주] 야 | Hey. |
나 약속 있다고! | I told you I had plans! |
뭔데? 빨리빨리 용건만 말해, 빨리 | What is it? Cut to the chase. |
뭐냐고, 나 가야 된다고, 지금 | Spit it out. I have to get going soon. |
가지 마 | Don't go. |
뭐? | What? |
가지 마, 누나 | Don't go, Yeong-ju. |
내가 생각해 봤는데 | I've given it some thought… |
나 누나 좋아해 | and I like you. |
[영주] 응? | What? |
[재우] 남행선 누나처럼 좋은 건지 | I'm not sure if I like you |
그거랑 다르게 좋은 건지는 잘 모르겠지만 | in the same way I like Haeng-seon, or if it's different. |
누나가 자꾸 신경 쓰이고 자꾸자꾸 걱정돼 | But you keep bothering and worrying me. |
[의아한 소리] | I do? |
그리고 누나가 선보러 가는 거 진짜 싫어 | I do? And I hate that you're going on a blind date. |
[잔잔한 음악] | |
이거 먹으면 누나랑 사귀는 거지? 맞지? | If I take a bite of this, that means we're going out, right? |
[영주] 응? | |
야! | Hey! |
너 뭐… | What are you… |
[힘겨운 숨소리] | |
야, 너, 아! | Hey, don't… |
[쪽] | |
옆으로 올래? | Want to sit next to me? |
[재우] 나 누나 좋아해 | I like you, Yeong-ju. |
[재우의 후 내뱉는 소리] | |
나 누나 좋아해 | I like you. |
[영주] 아이, 아이 아니, 아니, 야 | No, stop. |
이런 거 앞으로 내가 다 먹을게 | Leave this kind of food to me from now on. |
[재우] 나 누나 좋아해! | I like you, Yeong-ju! |
[영주] 나도 | I like you too. |
[행자] 와, 엄청 푹신하다 | These seats are so comfy. |
이런 차는 얼마나 하려나? 엄청 비쌀 텐데 | I wonder how much this car costs. I bet it's super expensive. |
최 쌤 | Mr. Choi. |
저, 이거 말고도 차가 더 있죠? 몇 대예요? | You have other cars, right? How many do you have? |
기분에 따라 막 그때그때 골라 타고 그러나? | Do you drive a different car every day as you like? |
[치열] 아, 뭐… | Well… |
네, 뭐, 그때그때, 필요에 따라 | yes, depending on the situation. |
[행자] 그럴 줄 알았어요 [웃음] | I knew it. |
우리 행선이도 차 한 대 있으면 장사하기 편할 텐데 | Haeng-seon could really use a car for her business. |
아니, 사 달라 그러는 거 아니에요 그냥 권장이에요, 권장 | Haeng-seon could really use a car for her business. I'm not telling you to buy her one. It's just a suggestion. |
[행선] 언니 | Haeng-ja. |
[치열] 아이, 안 그래도 그러고 싶은데, 장도 봐야 되고 | I really want to since she goes grocery shopping, |
행선 씨가 말도 못 꺼내게 해 가지고요 | but she won't let me even talk about it. |
[행자] 어머, 왜요? | Why not? |
그럼 차 한 대만 뽑아 주실래요? | Why not? Then can you buy a car for us |
장사할 때는 우리 행선이가 쓰고 평소에는 내가 타고 | so I can use it when Haeng-seon doesn't need it? |
[행선] 좀! | Come on! |
말이 되는 소리를 좀 해 | Stop spewing nonsense. |
말이 왜 안 되니, 어? | Why not? |
[행자] 너는 그 이상한 자존심 내세우는 거, 그게 문제야 | You need to learn to swallow your pride. |
너무 그러는 것도 너 그거 예의가 아니야, 기지배야 | It's rude to turn down a kind offer. |
그렇죠, 최 쌤? | It's rude to turn down a kind offer. -Right, Mr. Choi? -Sure. |
[치열이 웃으며] 예 | -Right, Mr. Choi? -Sure. |
아니, 아니… | No, I mean… |
[행자가 놀라며] 저거 봐 어머, 어머머, 어머 | What's that? Oh, my goodness. |
[해이의 한숨] | |
[영주의 웃음] | WELCOME HOME, NAM HAE-E |
[행선] 이런 걸 언제 준비했어? | WELCOME HOME, NAM HAE-E -When did you prepare this? -Mom, open the door. |
- [해이] 엄마, 이것 좀 열어 줘 - [행선] 어 | -When did you prepare this? -Mom, open the door. |
[영주] 웰컴, 해이야 | Welcome home, Hae-e. |
- [행선] 와, 진짜 - [재우] 퇴원 축하해, 해이야 | -My goodness. -Congratulations, Hae-e. |
[행선, 영주의 웃음] | |
고마워, 영주 이모, 고마워, 삼촌 | Thanks, Auntie Yeong-ju and Uncle. |
- [영주] 수고했어, 수고했어 - [행자] 아유, 촌스러워 | -Welcome back. -This is corny. |
아무튼 니들은 전반적으로 유난이다 | You guys tend to take things too far. |
[행선] 고마워요, 쌤 얼른 가 봐요, 수업 늦겠어 | Thank you. You should go. You'll be late for work. I'll come right after work. Don't start the party without me. |
[치열] 끝나고 바로 올 테니까 나 빼고 파티 시작하면 안 돼요 | I'll come right after work. Don't start the party without me. |
나 삐져 | I'll come right after work. Don't start the party without me. -I'll be upset. -What are we celebrating? |
오, 무슨 파티요? | -I'll be upset. -What are we celebrating? |
- [행선] 남해이 퇴원 축하 파티 - [해이의 옅은 웃음] | Hae-e coming home. Let's have a small party after work. |
이따 과외 끝나고 우리끼리 조촐하게 | Let's have a small party after work. |
아니, 왜 파티를 조촐하게 해? | Why would you have a small party? |
[행자] 이왕 하는 거 | Invite everyone and throw a huge party instead. |
주변 사람들 다 불러 가지고 크게 크게 해야지 | Invite everyone and throw a huge party instead. |
우리 최 쌤 재력이면은 그냥 호텔… | Invite everyone and throw a huge party instead. -Mr. Choi could even afford a hotel-- -Thank you for the ride, Mr. Choi. |
[해이] 쌤, 얼른 가세요 데려다주셔서 감사합니다 | -Mr. Choi could even afford a hotel-- -Thank you for the ride, Mr. Choi. |
감사합니다, 감사합니다 | Thank you. |
[행선] 이따 봐요 | -See you later. -Okay. |
남재우 | Nam Jae-woo. |
- 들어가, 해이야 - [해이] 어 | -Let's go in. -Okay. |
[영주의 환호성] | |
[행자의 후 내뱉는 소리] | |
[행자] 어, 안엔 처음이네 이렇게들 사는구나 | I've never been in here before. So this is where you live. |
- [재우] 해이야, 해이야 - [해이] 어 | I've never been in here before. So this is where you live. Hae-e, I cleaned your room all day yesterday. |
[재우] 삼촌이 어제 니 방 하루 종일 청소했어 | Hae-e, I cleaned your room all day yesterday. |
이불이랑 베개도 싹 빨았어 잘했지? | I even washed your bedding. Aren't I the best? |
[해이] 어, 역시 삼촌 최고다 고마워 | Yes, you're the best. Thanks. |
[행자] 아니, 근데 방이 세 개인데 나 어느 방 써? | There are only three rooms. Where should I stay? |
나랑 같이 써, 해이는 밤늦게까지 공부해야 되니까 | Stay in my room with me. Hae-e studies until late. |
[행자] 어유, 야, 싫어 나 누구랑 방 같이 못 써 | Heck no. I can't share a room with anyone. |
나 예민하잖아, 너도 알지? | I can't share a room with anyone. I'm sensitive, you know. |
병실에서도 얼마나 힘들었는데 | Staying in that hospital room was torture. |
[행선] 그러면 어쩌라고? 내가 재우랑 같이 쓸 순 없잖아 | Staying in that hospital room was torture. Then what do you suggest? I can't share a room with Jae-woo. |
[행자] 아, 그러니까 누가 이렇게 쪼끄만 데서 살래? | Then what do you suggest? I can't share a room with Jae-woo. Why do you live in this tiny place in the first place? |
좀 큰 데서 살면 좀 좋아? | Why do you live in this tiny place in the first place? |
이렇게 쪼끄만한 데서 그냥 | This place is cramped to begin with. |
옹기종기 모여 사니까 그런 거 아니야? | This place is cramped to begin with. |
야, 이참에 내가 니 남자 친구한테 얘기해 가지고 | Do you want me to ask your boyfriend to get you a penthouse? |
펜트하우스 하나 큰 거 하나 얻어 달라 그럴까? | Do you want me to ask your boyfriend to get you a penthouse? |
그냥 내 방 써 내가 거실 소파에서 잘 테니까 | Do you want me to ask your boyfriend to get you a penthouse? Stay in my room. I'll sleep on the sofa. |
[해이] 어떻게 소파에서 자 불편하게 | That sounds uncomfortable. |
[행선] 괜찮아 | It's fine. |
[재우] 어, 누나 그럼 내가 소파에서 잘게 | Then I'll sleep on the sofa. Haeng-ja, stay in my room. |
큰누나, 내 방 써 | Then I'll sleep on the sofa. Haeng-ja, stay in my room. |
싫어, 야 니 방 창고 같아, 더 싫어! | Heck no. Your room looks like a storage room. |
[행선] 시트 갈아 줄게 | I'll change the sheets. |
[행자] 아이씨 | Gosh. |
다 나한테 지랄이야 | -Everyone hates me. -How are you so brazen? |
[해이] 엄마, 뭐가 그렇게 당당해? | -Everyone hates me. -How are you so brazen? |
뭐? | What? |
이해하려야 이해할 수가 없어 | What? I just can't understand you. |
- [휴대전화 벨 소리] - [해이] 어떻게… | How-- Hold on. I'm getting a call. |
잠깐만, 나 전화 왔어 | Hold on. I'm getting a call. |
어, 잠깐 | Excuse me. Hello? |
어, 하이, 하이, 모시모시, 에 | Excuse me. Hello? |
[기가 찬 숨소리] | |
안 그래도 전화하려 그랬는데 으유, 성질 급하기는 | I was about to call you. You're so impatient. |
나 드디어 찾아낸 거 같아 돈 나올 데 | I was about to call you. You're so impatient. I think I found a way to get money. |
- [흥미로운 음악] - 어 | Yes. |
내 동생한테 푹 빠진 남자가 한 명 있는데 | Yes. There's this guy who's smitten with my sibling. |
[일본어로] 에? '남동생' 말고 여동생 | What? No, not my younger brother. |
[한국어로] 여동생 | My younger sister. |
[행자] 어, 내가 좀 어떻게 해 볼 수 있을 거 같아 | Yes, I think I can figure something out. |
[들뜬 숨소리] | Yes, I think I can figure something out. |
좀 기다려 봐 내가 다시 전화할게 | Wait just a little longer. I'll call you back. Bye. |
어, 끊어, 하이, 어 | Wait just a little longer. I'll call you back. Bye. Okay. Bye. |
[통화 연결음] | TRILLION WON MAN |
[휴대전화 벨 소리] | |
[디스플레이 조작음] | |
네, 최치열입니다 | Hello, Choi Chi-yeol speaking. |
[행자] 아, 네, 최 쌤 저 해이 엄마예요, 행선이 언니 | Hello, Mr. Choi. This is Hae-e's mom. Haeng-seon's sister. |
[치열] 아… | This is Hae-e's mom. Haeng-seon's sister. |
[행자] 네 [웃음] | Yes. |
앞으로 가족이 될지도 모르는데 이 정도 전화는 괜찮죠? | We might become family, so it's okay for me to call you, right? |
아, 네, 말씀하세요 | Sure, go ahead. |
아유, 역시 [웃음] | I knew it. |
저기 | Well… |
제가 실은 우리 최 쌤한테 긴히 부탁드릴 일이 있었는데 | The thing is, I have a favor to ask you, |
아까는 짬이 안 나 가지고 | but I didn't get a chance earlier. |
근데 이 얘기 | Haeng-seon can't know about this, okay? |
우리 행선이한테 절대 하시면 안 돼요, 아셨죠? | Haeng-seon can't know about this, okay? |
[치열] 음, 예, 예 | Of course. |
네 | Okay. |
제가 돌려 말하는 거 잘 못하니까 바로 말씀드릴게요 | I'm a straightforward person, so here goes. |
우리 최 쌤이 아유, 당연히 그러시겠지만 | If you happen to have any cash lying around, |
혹여라도 여유가 조금 되신다면은 | which I'm sure you do, |
저, 저한테 돈을 좀 빌려… | could you lend me some… |
[행자가 놀라며] 어머, 얘 | Oh, my! |
- [해이의 한숨] - 너 지금 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
미쳤어, 엄마? | Have you lost your mind? |
지금 쌤한테 돈 얘기 하려 그런 거잖아 | You were asking Mr. Choi for money. I heard everything. |
- 좀 아까 통화한 거 다 들었어 - [행자] 아니, 난… | You were asking Mr. Choi for money. I heard everything. -I just-- -How could you do that |
[해이] 어떻게 엄마… | -I just-- -How could you do that to your sister's boyfriend, of all people? |
딴 사람도 아니고 이모 남친한테 | to your sister's boyfriend, of all people? |
엄마는 최소한의 양심 뭐, 그런 것도 없는 사람이야? | Don't you even have a conscience? |
나도 어렵게 얘기 꺼낸 거야 | It wasn't easy for me either. I'm so pressed for money-- |
엄마가 오죽했으면… | It wasn't easy for me either. I'm so pressed for money-- Even still, how do you think this makes your sister look? |
[해이] 아무리 급해도 그렇지 엄마가 이러면 | Even still, how do you think this makes your sister look? |
이모가 뭐가 돼? | Even still, how do you think this makes your sister look? |
[한숨 쉬며] 엄마 이모한테 미안하지도 않아? | Don't you feel the least bit guilty? |
나랑 삼촌 때문에 연애도 운동도 못 하고 | She gave up sports and dating because of me and Uncle. |
새벽부터 장 보고 반찬 만들고 장사하고 | She's been working from dawn till dusk |
십몇 년을 그렇게 살았어, 이모 | for more than a decade. |
근데 엄마 그동안 어디서 뭐 했는데? | So where have you been all this time? |
뭐 하다 이제야 나타나서 어떻게… | How could you show up out of nowhere |
어떻게 이런 민폐를 끼쳐? | and be such a nuisance? |
왜 날 비참하게 만들어, 왜! | Why do you have to make me feel so miserable? |
얘가 왜 악을 막 쓰고 그래? | Why would you yell at me? |
- 아직 안 빌렸잖아 - [해이의 어이없는 숨소리] | Why would you yell at me? I haven't even borrowed any money yet. |
돈 얘기 꺼내기만 해 | Ask him for money again, |
그땐 진짜 확 죽어 버릴 테니까 | and I'll kill myself. |
[무거운 음악] | |
저게, 저게, 엄마한테… | What, you brat? How dare you… |
저 말버릇 봐, 저 | That rude little brat. |
- [문소리] - [도어 록 작동음] | I'm so scared. |
아유, 무서워, 아유, 아유 | I'm so scared. Gosh. |
아이씨, 아이 | |
[떨리는 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[흐느낀다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[잠긴 목소리로] 어, 응, 나야 | Hey, it's me. |
[선재] 목소리가 왜 그래? 울었어? | You sound awful. Were you crying? |
[해이] 엄마가 내 앞에 나타나는 상상 | I must've imagined my mom showing up one day |
나 정말 몇천 번도 더 했었거든? | at least a couple thousand times. |
'복수해 줘야지' | I wanted to get even. |
'신경질이란 신경질은 다 내 줘야지, 그리고' | I wanted to be extremely mean to her. |
'못 이기는 척 받아 줘야지' | And then I wanted to accept her back, pretending I had no other choice. |
[잔잔한 음악] | |
그래도 울 엄마니까 | After all, she's my mom. |
내내 밉고, 또 그리웠으니까 | I've resented and missed her all these years. |
근데 막상 보니까 | But now that she's here, |
너무 속상해 | I'm so upset. |
날 버렸어도 | Even if she abandoned me, |
그래도 조금은 더 괜찮은 사람이었으면 했는데 | I used to imagine her to be a decent human being. |
아니야 | But I was wrong. |
나 왜 그런 사람한테서 나왔을까? | Why was I born out of someone like her? |
[선재의 한숨] | |
우리가 부모를 선택해서 태어날 순 없잖아 | We don't get to choose our parents. |
[선재] 내가 좀 더 | All we can do is |
좀 더 괜찮은 사람이 될 수밖에 | try to become better people than them. |
그래야겠지? | I guess we should. |
[선재] 응 | Yes, we should. |
그래야지 | Yes, we should. |
- [출입문 종소리] - [치열의 힘주는 소리] | |
[행선] 어? 어서 와, 준비 다 됐어 | Hey, come on in! We're ready. |
[치열] 오, 오늘의 주인공 | Here comes today's star. |
[재우] 해이야, 해이야 삼촌이 이거 다 불었어, 어지러워 | Here comes today's star. Hae-e, I blew up all these balloons. I feel dizzy. |
[사람들의 웃음] | |
[행선이 손뼉 치며] 자! | All right. |
이제 다 모였으니까 시작해 볼까? | Since everyone's here, let's get started. |
남해이 퇴원 기념 파티! | Let's celebrate Hae-e coming home! |
[사람들의 환호성] | Let's celebrate Hae-e coming home! |
오시죠, 오시죠 | Come here. Have a seat. |
[행자의 헛기침] | |
[함께] ♪ 퇴원 축하합니다 ♪ | -Congratulations on coming home -Congratulations on coming home |
♪ 퇴원 축하합니다 ♪ | -Congratulations on coming home -Congratulations on coming home |
♪ 사랑하는 남해이 ♪ | -Congratulations on coming home -Congratulations on coming home -Congratulations, dear Hae-e -Congratulations, dear Hae-e |
♪ 퇴원 축하합니다 ♪ | -Congratulations on coming home -Congratulations on coming home |
[사람들의 박수와 환호성] | -Congratulations on coming home -Congratulations on coming home |
어, 소원 | Make a wish. |
해이야, 소원 빌고 촛불 꺼 촛농 떨어져 | Make a wish. Make a wish and blow out the candles before they melt. |
[해이] 생일도 아닌데, 무슨 | It's not my birthday. |
- [사람들의 환호성] - [영주] 고생했어! | -Great job! -Well done! |
[치열] 고생했다! | -Great job! -Well done! |
- [해이] 고맙습니다 - [스위치 조작음] | Thank you, everyone. |
[영주] 근데 소원 꽤 오래 비는 거 같던데 | You were making a wish for quite a while. Can I ask what your wish is? |
물어봐도 돼? 뭐 빌었어, 해이? | You were making a wish for quite a while. Can I ask what your wish is? |
[재우] 안 돼, 말하면 안 돼 소원 안 이루어져 | -No, don't tell us. That'd jinx it. -He's right. |
[행선] 그래 해이 소원은 해이만 아는 걸로 | -No, don't tell us. That'd jinx it. -He's right. She should keep it to herself. |
이모랑 삼촌 | I prayed that my aunt and uncle will live happily even when I'm gone. |
나 없이도 계속 행복하게 잘 살게 해 달라고 | I prayed that my aunt and uncle will live happily even when I'm gone. |
[행선이 웃으며] 뭔 소리… | What are you talking about? |
[재우] 니가 왜 없어? 너 어디 가? | What do you mean? Are you going somewhere? |
[해이] 어, 나 없을 거야, 삼촌 | Yes, I'll be gone, Uncle. |
나 이제 | I'm going to… |
엄마랑 살려고 | live with Mom. |
[잔잔한 음악] | |
나 엄마 따라 일본 갈 거야 | I'm following her to Japan. |
거기서 둘이 살아 볼래 | I want to try living there with her. |
[감성적인 음악] | |
[카메라 셔터음 효과음] | CRASH COURSE IN ROMANCE |
야, 남해이 | Hey, Nam Hae-e! |
너 진심이야? | Are you serious? |
[해이] 나 엄마 딸이야 이모 딸 아니고 | I'm your daughter, not Auntie's. |
딸이 엄마 따라가서 같이 살겠다는데 | What's there to discuss when I want to live with my mom? |
왜 상의가 필요해? | What's there to discuss when I want to live with my mom? |
[재우] 그럼 해이 이제 우리랑 같이 안 살아? | Will Hae-e not be living with us anymore? |
[해이] 삼촌, 줄까? | Want one, Uncle? |
어떻게 이모 마음을 이렇게, 어? | How could you hurt me like this? |
[행선] 그래도 우리랑 10년을 한식구로 살았는데 | How could you hurt me like this? We've lived together for more than a decade. |
[해이의 울음] | |
[치열] 산책하자 | Let's take a walk. |
야무진 애니까 나름 생각이 있겠지 | She's a smart kid. I'm sure she has her reasons. |
일단 받아들여요 | Just accept it for now. |
No comments:
Post a Comment