Search This Blog



  이 연애는 불가항력 16

Destined with You 16

[KOR-ENG DUAL SUB]


할아버지가 다 털어놨어Sam-sik confessed everything.
약 먹여서 기절시키랬다고You told him to drug me and knock me out.
[홍조] 그래서So,
안 먹었어, 음료수I didn't drink that drink.
곧장 신고하지You should've reported it right away.
왜 기절한 척 따라왔어?Why did you come with me?
그럼 당신 못 잡을까 봐Because I had to catch you.
[헛웃음]
용감하네?You're brave.
할아버지가 바로 신고했어Sam-sik called the police.
[홍조] 지금쯤이면 경찰들이 오고 있을 거야The police should be on their way now.
당신은 이제 끝났어It's over for you.
안 끝날 거야It won't be over.
[중범] 난I…
난 영원히 너랑 같이 있을 거거든I will be with you forever.
[어두운 음악]You…
You…
[중범] 나랑 결혼하고will marry me…
같이 가는 거야and we'll go together.
어딜 가는 건데?Go where?
다음 생To the next life.
그렇게까지 함께하고 싶진 않은데Like I want to be with you?
그러게 딴 놈하고 놀아나지 말았어야지You shouldn't have played around with another guy.
[중범] 시간 끌지 말고 얼른 갈아입어Stop stalling for time and get changed already.
[홍조] 알았어, 갈아입을게Okay. I will.
갈아입을 건데But first,
자리 좀 비켜 주지?I need some privacy.
니 속셈 모를 것 같아?I know what you're planning.
그냥 내 눈앞에서 갈아입어!Just change in front of me!
[홍조의 놀란 숨소리]
[중범] 갈아입으라고, 얼른!Change right now.
[떨리는 숨소리]
결혼하자며?You wanted to marry me.
결혼할 여자한테 이러는 남자가 어디 있어?What kind of man treats his bride like this?
[중범] 그럼Then…
드레스도I'll help you
내가 갈아입혀 줄게get changed into the dress.
- [칙 뿌리는 소리] - [중범의 비명]
[긴박한 음악]
[중범의 성난 소리]
[중범] 야!
[홍조의 다급한 숨소리]
[홍조의 놀란 소리]
[홍조의 다급한 숨소리]
[다급한 숨소리]
[신유의 다급한 숨소리]
- [긴장되는 음악] - [거친 숨소리]
- [홍조의 힘주는 숨소리] - [중범의 비명]
- [긴장감 고조되는 음악] - [홍조, 중범의 힘주는 소리]
- [중범의 힘주는 소리] - [홍조의 힘겨운 숨소리]
- [중범의 기합] - [홍조의 비명]
[홍조의 거친 숨소리]
[성난 숨소리]
[가쁜 숨소리]
[홍조] 당신You…
제정신 아니야You are insane.
- [성난 숨소리] - [홍조의 놀란 소리]
[어두운 음악]
[신유] 이홍조 씨는요? 무사합니까?Where is Hong-jo? Is she safe?
[형사] 저희가 한발 늦은 거 같습니다Is she safe? We were too late.
[형사] 나중범이 여기에서 은신했던 모양입니다This must be Na Jung-beom's hideout.
그래서 생활 반응이 없었던 거고That was why it was hard to trace him.
[신유] 설마It can't be
거기?that place.
따라오세요, 두 분Follow me, you two.
[형사] 가자
[한숨]
[중범] 그러게 왜 반항을 해Why did you have to resist?
얌전히 있었으면 좋았잖아It would've been nice if you'd stayed obediently.
달이 뜰 때까지Until the moon rises…
조금만 기다리자let's wait for a while.
[고조되는 음악]
[밤새 울음]
[비밀스러운 음악]
[홍조의 힘겨운 숨소리]
[놀란 소리]
[홍조의 겁먹은 소리]
[홍조가 소리친다]
[겁먹은 소리]
[중범] 괜히 힘 빼지 마Don't waste your energy.
[울먹인다]
우린 영혼결혼식을 할 거야We'll do a soul marriage.
붉은 실로 영혼을 묶으면If we tie our souls with a red string,
다음 생엔 분명히 함께할 수 있어we can be together in our next life.
[홍조의 울먹이는 소리]
시간이 다 됐네The time has come.
이제 보름달이 떴어The full moon has risen.
무서워하지 마Don't be scared.
너 혼자 보내지 않을 거야I won't send you alone.
너 보내고After I send you,
나도 같이 갈 거야I'll follow you too.
[겁먹은 소리]
- 마셔 - [홍조의 비명]Drink it.
- [홍조의 힘겨운 숨소리] - 마셔!Drink it.
[홍조의 힘겨운 신음]
[캑캑거리는 소리]
[고조되는 음악]
[거친 숨소리]
[울리는 힘겨운 숨소리]
- [애잔한 음악] - [무진] 도망가자Let's run away.
어디든It doesn't matter where.
어디로든Anywhere's fine.
[앵초의 힘겨운 숨소리]
[무진이 흐느끼며] 혹If… there is a next life…
다음 생이 있다면If… there is a next life…
우리let us…
행복하자be happy.
[홍조] 기분이I feel
이상해요strange.
어쩐지Somehow,
아주 오래전부터it feels like
장신유 씨를 좋아하고 있었던 거 같아I've been caring about you for a very long time.
[신유] 이번 생에도In this life…
지난 생에도and in the past life…
사랑해I love you.
[고조되는 음악]
[힘겨운 숨소리]
[형사] 나중범, 그만둬!Na Jung-beom, stop!
[중범의 힘주는 소리]
잡아, 씨!
[중범의 신음]
- 야, 놔, 이 새끼들아! - [형사] 나중범Let me go! Na Jung-beom, you're under arrest.
당신을 현 시간부로 현행범으로 긴급 체포 합니다Na Jung-beom, you're under arrest.
묵비권을 행사할 수 있고…You have the right to remain…
이홍, 이홍조 씨Hong-jo.
[감성적인 음악]
홍조야Hong-jo.
홍조야!Hong-jo.
[신유가 울먹이며] 홍조야 눈 좀 떠 봐Hong-jo, open your eyes.
홍조야, 눈 좀 떠 봐Hong-jo, open your eyes.
[신유가 흐느낀다]
홍조야, 정신 좀 차려 봐Hong-jo, wake up.
홍조야, 홍조야Hong-jo.
홍조야, 정신 좀 차려 봐, 제발Hong-jo, wake up.
어떡해, 어떡해, 어떡해Oh, my gosh. Hong-jo.
[오열하며] 정신 좀 차려 봐 제발!Wake up.
눈 좀 떠 봐
홍조야, 제발Wake up.
[신유의 울음]
[사이렌 소리]
[의사] 독극물 흡입한 지 얼마나 지났나요?When was she poisoned?
[구급대원] 40분 정도 된 거 같습니다About 40 minutes ago.
- [의사] 비키세요, 비키세요! - 눈 좀 떠 봐요, 이홍조 씨About 40 minutes ago. Make way!
- [신유] 이홍조 씨, 홍조야 - [소란스럽다]Make way!
[간호사] 보호자분은 들어오시면 안 됩니다-Sir, you can't go in. -No.
- [신유] 그럼… - 환자 보호자분!-Sir, you can't go in. -No. -Sir. -I must go.
- [신유] 잠깐만… - [간호사] 나가세요, 보호자님!-Sir. -I must go. Please leave.
[흐느끼며] 잠깐만 보고 갈게요, 네?
제발요, 네?
[형사] 자, 다시 하자Okay. Let's start over.
오삼식 씨가Sam-sik confessed
5년 전에 이제 허위로 알리바이 대 준 거는 다 불었어that he provided a fake alibi for you five years ago.
자, 부인은 왜 죽였어?Why did you kill your wife?
[어두운 음악]
이년이 자꾸That bitch kept smiling
딴 놈한테 실실 웃음을 흘리는 거야at some other guy.
그럼 이홍조 씨도 같은 이유야?Is it the same reason for Hong-jo?
[형사] 너 말고 다른 남자 만나니까 열받아서?Did you get angry because she dated another guy?
아이, 씨Damn it.
영혼결혼식 하려고 했는데I was going to do a soul marriage.
죽었어?Did she die?
[깔깔 웃는다]
[중범] 죽었어? 어?Did she die?
[중범이 깔깔 웃는다]
아, 저, 이홍조 씨 보호자분?Lee Hong-jo's guardian?
- [신유] 네 - [간호사] 들어오실게요Yes. Please come in.
[문 닫히는 소리]
[심전도계 비프음]
[감성적인 음악]
[훌쩍인다]
[심전도계 비프음]
[윤주] 신유 찌른 그 새끼가That freak who stabbed Sin-yu tried to kill you as well?
너까지 납치해서 죽이려고 한 거니?That freak who stabbed Sin-yu tried to kill you as well?
그 새끼 잡힌 거지?He's caught, right?
와, 천벌을 받아야 돼, 그 새끼!That freak must be punished.
아이, 당신 무슨 말을 그렇게 험하게 해?Watch your language.
더한 욕도 할 수 있지만 욕도 아까운 놈이야I would say worse things, but I shouldn't waste my energy on him.
그래서 우리 홍조 지금은 괜찮은 거니?So, my dear Hong-jo, are you okay now?
Yes.
조금 울렁거렸는데요I felt a bit nauseous,
[홍조] 수액 맞고 괜찮아졌어요but I got better after an IV.
[윤주의 한숨]
[윤주] 얼른 나아서Get well soon
우리 신유랑 데이트해and go on a date with Sin-yu.
이제 그 쌍놈의 새끼는 잡혔으니까Since that freak is caught,
맘 놓고 데이트해도 되잖아you can relax and go on dates.
여보Honey. I didn't approve of it yet.
나 아직 허락 안 했는데?Honey. I didn't approve of it yet.
[윤주] 아니, 병문안까지 와 놓고 그렇게 말하는 게 어디 있어?She's lying down in the hospital and how can you say such a harsh thing?
[세헌] 인간적으로 온 거지She's lying down in the hospital and how can you say such a harsh thing? I'm here out of sympathy, not to allow their relationship.
허락하는 차원에서 온 거 아니야I'm here out of sympathy, not to allow their relationship.
나 아직 마음의 문을 다 열진 못했어I haven't warmed up to her yet.
- [잔잔한 음악] - 솔직히 아가씨…Frankly speaking,
너무 다사다난하잖아your life is too eventful.
난 우리 신유가I want Sin-yu to meet a girl
아무 일 없이 곱고 귀하게 자란 애 만나서I want Sin-yu to meet a girl born and raised in a peaceful environment,
아무 일 없이 순탄하게 연애하고born and raised in a peaceful environment, date her without any trouble,
순탄하게 결혼했으면 좋겠어and get married without any trouble.
- 아버지 - [홍조] 이제-Father. -I promise
아무 일 없게 할게요I won't let anything happen from now on.
[홍조] 제가 곱고 귀하게 자라지 못한 건 사실이지만It's true that I wasn't born and raised in a peaceful environment,
이 세상에서 두 분 빼고는but I'm sure I'm the person
장신유 씨 가장 사랑하는 사람who loves him the most in the world
저인 거 분명하거든요besides you two.
그러니까So,
조금만 예쁘게 봐 주시면 안 될까요?can you see me in a good light?
하필I'm…
힘든 일 겪는 와중에 이런 얘기 미안한데…sorry to say this when you're going through this-- I have something to tell you.
아버지 드릴 말씀 있는데요I have something to tell you.
[세헌] 무슨 얘기 해도 소용없고Nothing can change my mind.
들어 봤자 뻔한 얘길 거고…It's obvious what you'll say.
은월 할머니한테 전화 못 받으셨어요?Didn't Eun-wol call you?
뭔 전화?What call?
딸이에요It's a girl.
[익살스러운 음악]What?
뭐?What?
은, 은월 할머니가 했단 이상한 소리가Was that the strange thing
그거였어요?that Eun-wol said?
[신유] 응Yes.
복숭아 따는 태몽을 꿨대She had a conception dream where she picked a peach.
[윤주] 아이…
나 이제 정말 할머니 되는 거니?Am I really becoming a grandmother now?
아, 당신You've always nagged him to knock a girl up before getting married.
혼전 임신 하라고 그렇게 신유를 들들들 볶아 대더니You've always nagged him to knock a girl up before getting married.
결국 소원 풀었네Your wish came true.
[세헌] 아니, 결, 결혼 빨리하라고 그냥 해 본 말이지I said that so he would get married early.
- 진짜 그러라고 한 건 아니었어 - [아기 웃음 효과음]I didn't actually mean that.
아니, 니들은 뭐가 그렇게 급해서…Why did you guys have to rush it?
아휴, 하여튼 별나, 어?You guys are strange.
별난 애 만나더니 우리 신유까지 이상해졌어After dating a strange girl, even Sin-yu became strange.
얘가 원래 이런 애가 아니었는데He wasn't like this before. What will you do?
어떡할 거야?He wasn't like this before. What will you do?
우리 신유 얘, 얘 이거 어떡할 거야, 얘!What are you going to do about him?
제가 책임지겠습니다I'll take full responsibility.
당연히 책임져야지Of course you should.
이것들이…What the…
[세헌] 내 말은 그런 뜻이 아니잖아That's not what I meant.
[신유의 탄식]
[발랄한 음악]
[신유의 힘겨운 숨소리]
[달그락 소리]
[툭툭 떼는 소리]
[괴로운 탄식]
[겁먹은 소리]
[신유의 질색하는 소리]
- [신유의 후 내뱉는 숨소리] - [착 장갑 벗는 소리]
[안도하는 숨소리]
[후 내뱉는 숨소리]
[픽 웃는다]
밥 먹어야지You should eat.
[옅은 웃음]
아, 나 일어나기 싫은데I don't want to get up.
종일 아무것도 안 먹었잖아You didn't eat anything today.
[옅은 웃음]
[홍조] 음
뽀뽀는 후식이야A kiss is for dessert.
밥을 꼭 먹어야지만 받을 수 있어You can get it only after you eat.
[신유의 휘파람]
- [홍조의 탄성] - [신유의 헛기침]
[홍조] 냄새부터 벌써 맛있어It smells so great.
[홍조의 놀란 숨소리]
낙지랑 사투를 벌이면서 생각했어Struggling with the octopus, I thought,
[신유] '사랑의 힘은 참으로 위대한 것이구나'"The power of love is incredible."
'사랑하는 사람을 위해선 못 해낼 것이 없다'"There's nothing I can't do for someone I love."
그런 깊은 깨달음으로 탄생한 요리야, 이게And this food is the result of that epiphany.
쓰러진 소도 일으켜 세운다는 산낙지랑Chicken stew with fresh octopus, the stamina booster,
자연산 송이, 전복 산삼을 넣은 삼계탕wild pine mushroom, abalone, and wild ginseng.
자연산 송이랑 산삼을 넣고 끓였다고요?You added wild pine mushroom and wild ginseng?
몸에 좋다는 건 일단 다 넣어 봤어I put in everything that's good.
[어색한 웃음]
[홍조] 응
맛있어It's delicious.
[옅은 탄성]It's delicious.
안 해 봐서 그렇지 해 보니까 또 못하는 게 없어I've just never tried it before, but there's nothing I can't do.
대체 뭐야? 나란 남자 장신유What kind of man am I?
에이, 좋다는 재료 다 갖다 넣고 끓였는데You used all the good ingredients.
맛없으면 이상한 거 아닌가?Of course it tastes good.
재료가 좋다고 다 맛있는 건 아니야Good ingredients don't guarantee that.
우리 엄마 음식 먹어 봤잖아You've tried my mom's food.
요리도 재능인 거지Cooking is a talent too.
아버지 회사 소송 맡으면If you take on Bawoo's lawsuit,
시청은 못 나오는 거예요?does it mean you can't work in City Hall?
응, 시청 변호사로 계약되어 있으면 불가능하니까Yes. I can't do it if I'm contracted as City Hall's lawyer.
[옅은 웃음]
그럼 앞으로 이렇게 맨날맨날 못 보는 건가?Does it mean we can't see each other every day like this?
당신이 안 가면 되지?If you stay here, we can.
- [밝은 음악] - 어떻게 그래요How can I do that?
어떻게 그러긴 내가 안 보낼 건데?What do you mean how? I won't let you go.
[수줍게 웃으며] 아, 아이 아버님 허락 받기 전까진 안 돼요Not until your father approves.
아버지 허락은 내가 받을게 일단 먹어I'll get Father's permission. Eat first.
[신유] 당신이랑 해 보고 싶은 게 얼마나 많은데I want to do so many things with you,
그런 몸 상태론 안 돼but not in that condition.
해 보고 싶은 게 뭔데요?What is it that you want to do?
[헛기침]
[익살스러운 효과음]
- [쪽] - [홍조의 놀란 숨소리]
[웃으며] 아, 진짜 아, 뽀뽀는 후식이라면서You said a kiss was for dessert.
한 입은 먹었잖아You did have a bite.
[옅은 웃음]
무슨 일이야?What brings you here?
아, 저, 짐 쌀 때 안 챙긴 게 있어 가지고I forgot something when I packed.
그게 뭔데?What is it?
드가서 잠깐 찾으면 안 되나?Can I come in and look for it?
빨리 찾아Be quick.
- [도어 록 작동음] - [서구] 근데By the way,
전의 내 프러포즈가 그렇게 별로드나?was my proposal that horrible?
살면서 그렇게 쪽팔린 적은 처음이야I've never felt more embarrassed in my life before.
[은영] 공, 너 때문에 내가 시청을 다닐 수가 없다Gong, I can't go to City Hall because of you.
빨리 찾아서 나가Find it quickly and go.
놓고 간 게 뭔데?What did you leave behind?
[빛나는 효과음]
[익살스러운 음악]
내 마음My love for you.
야!Hey!
야!Hey!
[신유의 기합]
- [우람의 비명] - [유쾌한 음악]
[우람] 아, 어린이한테 이렇게 세게 하면 어떡해요!You shouldn't push a kid so hard.
승부의 세계는 냉정한 거야 어린이It's a dog-eat-dog world, kiddo.
[한숨 쉬며] 다시 해요Do it again.
다시 해도 결과는 똑같을 거 같은데?The result will be the same though.
이길 수 있어요!I can beat you.
[우람의 힘주는 숨소리]
[삼식] 5년 전에 알리바이 만들어 줄 땐When I created his alibi five years ago,
그놈이 그렇게까지 나쁜 놈인지 몰랐어I didn't know he was such a terrible man.
진짜 그놈 말대로I really thought
바람이 나서 집 나간 줄만 알았지she cheated on him and left the house.
공원에서 사체 발견된 뒤로After the corpse was found in the park,
자수를 해야 할까 망설였는데I considered turning myself in.
우람이 저놈을But I couldn't leave U-ram alone.
혼자 남겨 둘 수가 없어서But I couldn't leave U-ram alone.
- [차분한 음악] - 정말 미안해, 이 주무관I'm so sorry, Ms. Lee.
나 때문에…It's all my fault.
할아버지도 협박받으신 거잖아요You were threatened by him as well.
[홍조] 일 벌어지기 전에 저한테 다 털어놓으셨고You told me everything before it happened.
게다가 제가 미끼 노릇 안 했으면Moreover, if I hadn't been the bait,
언제든 다시 찾아와서 죽이려고 했을 거예요he would've come back to kill me anytime.
잡혔으니까 됐어요He's caught. That's what matters.
혹시 내가 교도소 가게 되면If I end up in jail,
우리 우람이 보호 시설 가야 되는데…U-ram will need to go to a shelter.
[우람, 신유의 힘주는 소리]
- [신유의 힘주는 소리] - [우람의 놀란 소리]
[피식한다]
- [우람] 아자! - [신유] 우람이, 아, 우람…-Let's go. -U-ram.
[힘주며] 형이 좋은 인생 공부를 시켜 주는 거야I gave you a good life lesson.
- [우람의 웃음] - 이 자식…You little devil.
[신유, 우람의 장난치는 소리]You little devil.
- [은영의 한숨] - [수정의 놀란 숨소리]
[영상 속 홍조] 너도 만만치 않더라You were pretty bad too.
[직원들의 놀란 소리]You were pretty bad too.
시장님 들쑤셔서 개발 사업까지 변경하고You pestered your father to change the development business.
- [무거운 음악] - 시장 딸이Mayor's daughter
시장님 움직여서 그 큰 개발 사업을 뒤집은 거야?made the mayor change that big development business?
게다가 학폭 가해자라잖아요And she was a bully in high school.
[놀라며] 어머, 어머 이거 와인 끼얹는 거 봐Gosh, look at her throwing wine on her.
[수정] 얘 홍조 맞지?Isn't that Hong-jo?
어머, 어떡해Poor her.
[새별] 이런 건 아주, 응? 인과응보를 당해 봐야 돼요I hope karma is coming for these guys.
돼먹지 못한 것들These scums. I would've chewed them into pieces.
내 밑에 있었음 내가 그냥 잘근잘근 씹어 먹어 줬을 거야These scums. I would've chewed them into pieces.
저 다른 사람들보다 치아 많은 거 알죠?You know I have a lot of teeth, right?
- [수정] 알아 - [다가오는 발소리]I know.
[놀란 숨소리]
[새별이 당황하며] 왔어?You're here.
[수정의 한숨]
무슨 일 있으세요?What's going on?
우리 이홍조 고생 많았어Hong-jo, you went through a lot.
네?Sorry?
[새별] 그, 내가 오늘 점심 살게Sorry? Lunch is on me today.
뭐 먹고 싶은 거 있어?What do you want to eat?
[옅은 웃음]
[차분한 음악]
[영상 속 홍조] 너도 만만치 않더라You were pretty bad too.
시장님 들쑤셔서 개발 사업까지 변경하고You pestered your father to change the development business,
[영상 속 홍조가 피식한다]
고등학교 때도 아버지 움직여서 학폭 피해 가더니just like how you avoided punishment in high school.
정말 여전해You really never change.
[통화 연결음]JI MIN-HO
[홍조] 저 이홍조예요This is Hong-jo.
동영상 올린 거 선배 맞죠?You're the one who posted the video, right?
[민호] 응Yes.
고등학교 때도 아버지 움직여서 학폭 피해 가더니…just like how you avoided punishment in high school.
정말 여전해You really never change.
그게 내가 너한테 해 줄 수 있는I thought that was all I can do
최선의 사과인 거 같아서to apologize to you.
고등학교 때 밝혀 줬으면 더 좋았을 텐데It would've been better if you had revealed it in high school.
고맙단 말은 안 할게요I won't thank you.
잘 지내요Take care.
[통화 종료음]
[한숨]
"사직서"RESIGNATION LETTER
[헛웃음]
[학영] 안 돼, 못 그만둬No. You can't resign.
얼마 전까진 그만두라고 압력 넣으셨잖아요You pressured me to resign until recently.
나가서 우리 반대편에 설 게 뻔한데You'll clearly go against us after you resign.
내가 그걸 가만두고 보겠어?I won't let it happen!
근로 기준법 제7조Article Seven of Labor Standards Act.
강제 근로 금지 규정도 있고"Forced labor is abolished."
[신유] 제가 내일부터 안 나와도 법적으로 문제 될 건 없습니다It's fine by law if I stop coming to work starting tomorrow.
하지만 후임자 구할 시간 한 달 드리겠습니다But I'll give you one month to find my replacement.
마지막 배려 차원에서As a courtesy.
야, 거기 안 서?Hey, stop there!
[무거운 음악]
저 때문에 흥분하실 때는 아닌 거 같은데요?I don't think you have time to be worked up about me.
따님 문제로 시끄러워서You have your daughter's issue.
뭐?What?
[문 여닫히는 소리]
[휴대 전화 벨 소리]
[한숨]
[우아한 음악이 흐른다]
[다가오는 발소리]
[현서, 나연의 옅은 웃음]
레지던스 비번 바뀌었더라?You changed the door password.
[현서] 거기 없앴어 내가 말 안 했나?I got rid of the place. -Didn't I tell you? -Why?
왜?-Didn't I tell you? -Why?
[현서] 굳이 거기서 너랑I didn't think I would need to meet you there anymore.
더 이상 만날 이유가 없을 거 같아서I didn't think I would need to meet you there anymore.
[옅은 웃음]
하긴, 이제 몰래 만날 필요 없지That's true. We don't need to meet secretly anymore.
나도 싱글이고 오빠도 싱글인데Both you and I are single.
[나연] 생각해 보니까Come to think of it,
나 장신유보다 오빠랑 더 잘 맞는 거 같아I think I click better with you than Sin-yu.
[현서] 잘 맞긴 했지 낮이든 밤이든?True, we clicked both day and night.
결혼은 어때?How about marriage?
[풉 뿜는 소리]
[현서가 콜록거린다]
나연아Na-yeon.
[현서] 내가 너한테 관심이 있었던 거는I was interested in you
니가 장신유 거였기 때문이었거든?because you were Sin-yu's.
근데 넌 장신유한테 까였잖아 그치?But you were dumped by him, right?
- [어두운 음악] - 그리고And I'm considered a leader in our society in a way,
나도 나름 사회 지도층인데And I'm considered a leader in our society in a way,
학폭 저지른 애는 좀 그렇지 않냐?so getting married to a former bully wouldn't look good.
아이고, 너 아직 못 봤구나?Goodness, you haven't seen it yet.
빨리 확인해 봐야 될 거 같은데?You better check it quickly.
[통화 연결음]JI MIN-HO
[초조한 숨소리]
[안내 음성] 고객이 전화를 받지 않아The person you have called is not answering. After the tone…
- 삐 소리 이후… - [통화 종료음]The person you have called is not answering. After the tone…
씨, 미친 새끼, 씨!What an asshole!
[씩씩댄다]
[휴대 전화 진동음]
아, 그만 좀 전화해, 나도 알아!Stop calling me! I know it too!
나도 미쳐 버리겠다고!I'm going crazy too!
[통화 종료음]
[나연의 악쓰는 소리]
[나연의 거친 숨소리]
[홍조가 웃으며] 오늘은 집에 가야 돼요I need to go home today.
빨래도 해야 되고 집 청소도 해야 되고I need to do the laundry and clean the house.
난 어떡해?What should I do?
나 이제 혼자는 못 잔단 말이야I can't sleep alone now.
그럼 일 끝나고 우리 집으로 와요Then come to my place once you're done with your work.
- [발랄한 음악] - 아, 어, 응Okay.
근데 그때까진 어떻게 참지?How do I wait until then?
[신유] 눈 감았다 뜨면 보고 싶은데?I miss you whenever I blink.
[작게] 9, 10, 11…Nine, ten, eleven…
창밖에 봐 봐요Look outside the window.
창, 창밖?Outside the window?
사랑해I love you.
나도Me too.
그만 좀 하지?Stop now.
사직서 낸 놈이 웬 야근이야?Working overtime before quitting?
[신유] 가기 전에 처리해야 할 일들이 많아요There's a lot to do before I resign.
신경 쓰지 말고 나가서 일 봐요Don't mind me. I'm taking care of it.
나도 처리해야 할 일이 있어I have something to do as well.
[재경] 혹시 소송당하게 되면If I get sued,
니가 내 담당 변호사가 될지도 모르니까you might become my lawyer.
[툭 내려놓는 소리]
[무거운 음악]
[나연] 너지? 지민호 시켜서 동영상 올린 거It was you, right? You made Min-ho post it.
둘이 일부러 그 자리에 나와서 나 흥분시키고 그거 몰래 찍고You guys went there on purpose to rile me up and took the video
나랑 똑같은 방식으로 복수하려고, 아니야?to take revenge on me the same way.
나도 똑같은 복수가 하고 싶었어I did want to take revenge the same way.
근데 차마 못 했어But I couldn't.
그걸 민호 선배가 대신 해 준 거고And Min-ho did it for me.
속이 다 후련하더라It was so satisfying.
넌 왜 내 인생에 나타나서 사사건건 훼방을 놔?Why do you always have to get in my way?
난 니 인생 훼방 놓은 적 없어I never got in your way. You made things worse for yourself.
니 팔잔 니가 꼰 거지I never got in your way. You made things worse for yourself.
내 남자 뺏어 간 건 너잖아-You took away my boyfriend. -Believe it or not,
[홍조] 못 믿겠지만-You took away my boyfriend. -Believe it or not,
우린 운명이었어but we were destined to be.
만날 수밖에 없는 운명We were destined to meet.
[기가 찬 숨소리]
- 지랄하고 있네, 진… - [휴대 전화 진동음]That's bullshit.
[홍조의 옅은 웃음]
[홍조] 장신유 씨 연락 왔다Sin-yu's calling.
이만 갈래? 아님Do you want to leave now
우리가 얼마나 달콤한지 들을래?or listen to how lovey-dovey we are?
씨, 미친년이, 씨!You bitch…
또 동영상 찍히고 싶니?Do you want another video?
집 앞에 CCTV 있어There's a CCTV here.
[나연] 씨…
[나연의 놀란 숨소리]
[홍조] 내가 말했지?I told you.
너 같은 앤 절대 이해할 수 없다고Someone like you can never understand.
억울해This is not fair.
왜 너 따위 거한테 내 걸 다 뺏겨야 되는데?Why must I lose what's mine
[나연이 악쓰며] 왜 고작 너 같은 거한테, 왜!to someone who's a nobody like you?
- [타이어 마찰음] - [울먹이는 숨소리]to someone who's a nobody like you?
[차 문 열리는 소리]
- [나연이 울먹인다] - [형사] 윤나연 씨!Yoon Na-yeon.
동구서 강력반에서 나왔습니다We're from Violent Crime Squad.
나중범 도피 자금 제공 혐의로 긴급 체포 하겠습니다You're under arrest for aiding and abetting Na's escape.
자, 묵비권을 행사할 수 있고 변호사를 선임할 수 있으며You have the right to remain silent and the right to an attorney.
- 지금부터 하는 진술은 - [무거운 효과음]You have the right to remain silent and the right to an attorney. Everything you say from now can be held against you in court.
법정에서 불리하게 적용될 수 있습니다Everything you say from now can be held against you in court.
나중범을 도운 게 너였니?Was it you who helped Na Jung-beom?
아니야, 난 아무것도 몰랐어No. I didn't know anything.
저 진짜 아무것도 몰랐다니까요I really didn't know anything.
- [형사] 가시죠 - [나연] 저 진짜 아무것도…-Let's go. -I don't know--
[형사] 서에 가서 얘기하시면 되니까…You can explain at the station.
[나연] 나는 아무것도 몰…You can explain at the station. I didn't know…
- [악쓰며] 나 아무것도 몰랐다… - [차 문 닫히는 소리]I didn't know anything!
[기자1] 50억 전달하신 게 맞습니까?Did you give him five billion won?
- [카메라 셔터음] - [빗발치는 질문 세례]Did you give him five billion won?
[긴장되는 음악]
[기자2] 오늘 오전 검찰은This morning, the prosecution indicted Mayor Yoon of Onju City Hall
온주산 도시 개발 사업 시행권과 관련하여This morning, the prosecution indicted Mayor Yoon of Onju City Hall
온주시청 윤학영 시장과and Lee, the CEO of Haum Construction
하움건설 이현서 대표를 불구속 기소 했습니다regarding Mount Onju's development business.
[계속되는 질문 세례]
[신유] 온주시가 장신유 씨로부터How much did you get in return
협의 취득 한 토지를 명의 변경 해서for changing the ownership of Jang's land that Onju received
하움에 넘겨주는 대가로 얼마를 받으셨죠?for changing the ownership of Jang's land that Onju received and giving it to Haum?
3억 받았습니다I received 300 million won.
하지만 바로 감사실에 신고하고 돈을 보냈습니다But I reported it to the Audit Team and sent them the money.
[신유] 윤학영 시장 편에 섰다가Why did you side with the mayor,
갑자기 마음을 바꾼 이유는 무엇입니까?then suddenly change your mind?
전 마음을 바꾼 적이 없습니다I never changed my mind.
애초에 그 판에 낄 생각이 없었거든요I never wanted to join them to begin with.
- [흥미로운 음악] - [신유] 그럼 돈은Then why did you accept the money?
왜 받으셨습니까?Then why did you accept the money?
돈을 받지 않았다면 내부 고발을 할 수 없었겠죠If I hadn't, I wouldn't have been able to blow the whistle.
그럼 애초에 작정을 하신 겁니까?So were you planning this from the start?
'불법을 저지르지 않으면 좋은 거고'"If they abide by the law, that's good."
[재경] '저지르면 가만있지 않겠다'"If they don't, I won't sit back."
그런 생각이었습니다That was what I thought.
재판장님Your Honor.
[신유] 증 제10호The tenth evidence.
권재경 씨와 하움 대표 이현서 씨가 나눈If you check the recording of the conversation
대화의 녹취록을 확인하고between Kwon and Lee
공소 사실 전후의 행위 태양을 살펴보면and check his actions before and after the crime,
피고인의 진술이 사실임을 충분히 인정할 수 있으므로you can clearly see that the defendant is speaking the truth.
피고인 권재경은Therefore, defendant Kwon
뇌물 수수의 고의나 대가성이 없었다고 보아야 합니다is not guilty of bribery nor did he request for one.
[익살스러운 음악]
저 인간 절대 구내식당 오지 말랬더니…I told him not to come to the cafeteria.
두 분 혹시 프러포즈 이후로 싸우셔서Are you not eating together because you fought after the proposal?
밥도 같이 안 드시는 거예요?Are you not eating together because you fought after the proposal?
[새별] 아우, 저 팔은 어쩌다 다치신 거래?How did he injure his arm?
아, 그거는I know.
술 먹고 자기 발에 걸려서 넘어지셨대He got drunk and tripped on his foot.
- [수정의 웃음] - [새별의 헛기침]He got drunk and tripped on his foot.
[새별] 아, 팀장님 너무 안됐다Poor Mr. Gong.
대대적으로 프러포즈하고 대대적으로 까이고He proposed publicly, got dumped publicly, and even got hurt.
거기다 다치기까지He proposed publicly, got dumped publicly, and even got hurt.
[수정] 안 그래도 너무 쪽팔려서He's so embarrassed
구청으로 발령 내시겠대that he requested a transfer to a district office.
[수정, 새별의 안타까운 탄식]
밥 니들끼리 먹고 있어Go ahead and eat by yourselves.
[서구의 애쓰는 숨소리]
- 아이, 씨 - [다가오는 발소리]Darn it.
[서구] 아이, 내가 여기 구내식당 올라고 온 게 아이고, 저…I didn't want to come here either.
이, 컨디션이 안 좋아 가지고 어쩔 수 없었다I had no choice because of the injury.
- [탁 내려놓는 소리] - [드르륵 의자 당기는 소리]
너는 국에 밥 말아 먹으면 되지Just eat the rice and soup.
왜 깻잎 같은 걸 갖고 와서 이러고 있니?Why did you bring perilla leaves to torture yourself?
내가 요 깻잎에 환장한다 아이가I go crazy over perilla leaves.
[탄식]
[잘그락 소리]
[부드러운 음악]
먹어, 깻잎Go ahead, eat the perilla leaves.
아이, 근데 깻잎 떼 주는 사이면Helping me pick up the perilla leaves
결혼해야 되는 거 아이가?means we should get married.
잡소리 말고 밥이나 먹어!Stop your nonsense and eat.
[재경] 나 이사 가요I'm moving out.
- [부드러운 음악이 흐른다] - 청와대 들어갈 예정이거든요I'm going to go to the Blue House.
정치할 생각이신 거예요?Are you going into politics?
내부 고발로 고소당했지만I was sued for whistleblowing, but I was released thanks to Sin-yu.
신유 덕에 풀려났고I was sued for whistleblowing, but I was released thanks to Sin-yu.
그 일로 정치권에서 스카웃하겠다고 난리고And now so many politicians want to recruit me.
[옅은 웃음]
[재경] 사실 좀 더 많은 돈을 주면 눌러앉을까 생각도 했는데Actually, I thought of staying if he gave me more money,
금액이 너무 적었어요but it was too little.
[홍조] 얼마를 받았으면 내부 고발 안 했을 거예요?How much would've been enough not to whistleblow?
샌드위치 평생 이용권?Free sandwiches for a lifetime?
[재경, 홍조의 웃음]Come on.
설마Come on.
- [부드러운 음악] - 진짜예요, 맛있으니까I mean it. It's delicious.
그럼 이제 온주산 개발은 어떻게 되는 거예요?Then what happens to Mount Onju's development now?
다시 신유 땅이 됐으니까 신유가 알아서 하겠죠?It went back to being Sin-yu's, so he'll take care of it.
[옅은 웃음]
좀 멋져 보이는 거 아세요?You look cool, do you know that?
내부 고발 아무나 할 수 있는 거 아니잖아요Not everyone can whistleblow.
좀이 아닐 텐데Not just cool.
많이 멋져 보일 텐데?I must look very cool.
[함께 픽 웃는다]
- [부드러운 음악이 흐른다] - [팀원들의 탄성]
[새별의 격한 탄성]
[탄성]
[새별] 이따 주문 하나만 더 시켜도 돼요?Can I order one more?
[홍조의 웃음]-Go ahead. -Okay.
- [은영] 시켜, 시켜 - [새별] 네-Go ahead. -Okay.
어쩜 이 집 치킨은 먹을 때마다 이렇게 맛있니?This place's chicken is so good every time we come.
치킨 맛있는 거야 당연한 거고 왜 자꾸 딴소리를 하세요?Chicken's always good. Stop getting sidetracked.
팀장님 프러포즈Mr. Gong's proposal.
[새별] 받아들이실 거냐고요Will you accept it?
[흥미로운 음악]
시청이 발칵 뒤집혔어City Hall is turned upside down.
시장님 구속되게 생겼는데 결혼은 무슨…Mayor is about to be arrested. It's not a good time.
아이, 그 시장님 구속되는 거하고What has the mayor getting arrested got to do with our marriage?
우리 결혼하는 거하고 뭔 상관이고?What has the mayor getting arrested got to do with our marriage?
Exactly.
결혼도 구속이잖아Marriage is a form of arrest too.
- [익살스러운 음악] - 한번 구속당했으면 됐지, 아휴!Getting arrested once was enough.
두 번 구속당하고 싶지 않아I don't want to be arrested twice.
그냥 동거만 하자니까 너 몇 번을 말해야 알아듣겠니?Let's just live together. How many times must I say this?
Ma.
우리가 하는 거는 아름다운 구속이다, 응?What we're doing is a beautiful form of arrest.
구속이 얼마나 아름다우면 그, 노래까지 있겄어It's so beautiful that there's even a song about it.
[서구의 웃음]
[수정] 올해 결혼하시려면 서두르셔야 될 텐데?You must hurry to get married this year.
제 친구가 그러는데My friend told me it's so hard to book a wedding venue.
식장 잡기가 그렇게 어렵대요My friend told me it's so hard to book a wedding venue.
맞아요, 응-That's right. -Yes.
그거 걱정하지 마Don't worry about that.
내가 누구야?I'm the manager of Greenway Building Division.
녹지과 과장이잖아I'm the manager of Greenway Building Division.
설마 공원에서 하시려고요?Are you going to get married in a park?
안 한다니까 그러네I'm not getting married.
[홍조] 으음
"결혼식"WEDDING DAY GONG SEO-GU AND MA EUN-YEONG
- [경쾌한 음악] - [하객들의 환호와 박수]
[하객] 멋있다!
[하객들의 환호]
[새별] 아, 최대한 자연스럽게!Smile naturally!
[하객들의 환호와 박수]
[기동] 신랑 신부는 하객들을 향해 인사하여 주십시오Bride and groom, bow to the guests.
[하객들의 환호]
[떨며] 아, 아, 마이크 테스트 아, 아Mic test. Hello.
'저 마은영은'"I, Ma Eun-yeong,
'오늘부로 공서구를 남편으로 맞이합니다'take Gong Seo-gu as my husband as of today."
[은영] 남들은 검은 머리가 파뿌리 될 때까지"Others say they will live happily until their black hair turns white,
잘 살아 보겠다고 하지만"Others say they will live happily until their black hair turns white,
저희는 염색 안 하면 이미 백발이 성성한 관계로but our hair's already white if we don't dye it,
[하객들의 웃음]so we'll live happily until we lose our white hair
지금 있는 흰머리가 다 사라져 대머리가 될 때까지so we'll live happily until we lose our white hair
열심히 살겠습니다and become bald."
[하객들의 환호]
[서구] 아, 아Hello.
'저 공서구는'"I, Gong Seo-gu,
'오늘부로 마은영의 남편이 됩니다'am Ma Eun-yeong's husband as of today."
[새별의 웃음]
태어나서 오늘이 제일 행복한 날인데Today is the happiest day of my life.
저는 날마다 행복해질 기고I'll become happier every day,
그러니까네I'll become happier every day, so I'll make Eun-yeong happy every day too.
마은영이도 맨날맨날 행복하게 해 주겠습니다so I'll make Eun-yeong happy every day too.
사랑한다, 마은영이!I love you, Eun-yeong!
[하객들의 환호]
[기동] 네, 다음 순서는 축가입니다Next is the song of congratulation.
네, 안녕하세요, 저희는 온주시의Hello. We are Onju's Three Star…
- 쓰리스타 - [수정] 크리스탈Hello. We are Onju's Three Star… -Crystal! -Crystal!
[함께] 입니다!-Crystal! -Crystal!
[하객들의 환호]
[새별] 어, 저희가 오늘 축가로 부르게 될 곡은The song we'll be singing today
'찐이야'라는 곡인데요is called "It's Real."
'찐이야'라는 가사가 나올 때마다Whenever you hear "it's real,"
혼자 오신 분들은 머리 위로 혼자if you're here alone,
- 하트! - [새별] 해 주시면 되고요make a heart on your head.
둘이 오신 분들은 하트 앤If you're here with someone…
[수정, 새별] 하트!-Heart. -Make a heart together.
해 주시면 감사하겠습니다-Heart. -Make a heart together.
자, 그럼, '찐이야'-Then we'll start singing "It's Real." -We'll start!
[함께] 시작하겠습니다!-Then we'll start singing "It's Real." -We'll start!
[하객들의 환호]
[영탁의 '찐이야'가 흐른다]
[하객들의 박자 맞추는 박수]
[새별, 수정] ♪ 찐찐찐찐 ♪Real, real, real, real, it's real
- [새별] 하트! - [수정] ♪ 찐이야 ♪Heart!
[수정, 새별] ♪ 완전 찐이야 ♪It's real
[새별] 하트!Heart!
[수정, 새별] ♪ 진짜가 나타났다, 지금 ♪The real thing has appeared now
♪ 찐찐찐찐 찐이야 ♪Real, real, real, real, it's real
[새별] 하트!Heart!
[수정, 새별] ♪ 완전 찐이야 ♪It's real
♪ 찐하게 ♪I'm going to make real love
♪ 사랑할 거야 ♪I'm going to make real love
[하객들의 환호]
네, 이제 부케를 던질 시간인데요Now's the time to throw the bouquet.
누가 받기로 하셨죠?Who will catch it?
[살짝 웃으며] 저요Me.
[부드러운 음악]
- [홍조의 당황한 소리] - [하객들의 놀란 소리]
[하객들의 탄성과 웃음]
[희망찬 음악]
[기동] 신랑 신부, 행진Bride and groom, march.
[하객들의 환호]Bride and groom, march.
[하객들의 환호와 박수]
[하객들의 환호]
아, 보좌관님 이사 간대요Mr. Kwon is moving out.
[픽 웃으며] 알아I know. But under these pretty cherry blossoms,
근데 이렇게 이쁜 벚꽃 아래서I know. But under these pretty cherry blossoms,
고작 한다는 얘기가 권재경 얘기야?do you have to talk about Jae-gyeong?
[옅은 웃음]
질투하는 건가?Are you jealous?
난 당신이 보고 말하는 이 세상 모든 남자를 질투할 거야I'll be jealous of every man that you see and speak of.
[신유] 아이돌, 배우 아랫집 남자, 옆집 남자Idol singers, actors, the guy downstairs, the guy next door,
- 시청 직원, 나 빼고 전부 다 - [홍조의 웃음]and City Hall employees. Everyone except me.
질투하는 거 좋아I like you being jealous.
[부드러운 음악]
농담 아닌데?I'm not joking.
나한텐 중요한 문제란 말이에요The person moving in downstairs
아랫집에 누가 다시 이사 오나is very important to me.
[신유의 옅은 한숨]
싱글 남성만 아니면 돼As long as it's not a single man.
나도 그건 싫어I don't want that either.
아, 집주인 아주머니 다시 오셨으면 좋겠다I hope the landlady moves back in.
아, 병원에선 뭐래요?Right, what did your doctor say?
좋아졌대I got better.
기적처럼 말끔히 다 나았대Completely healed like a miracle.
진짜?Really?
당연하지, 저주가 끝났는데Of course. The curse ended.
[웃음]
[홍조] 남들은 우리 말 안 믿겠죠?Others wouldn't believe us, right?
[신유] 누군간 믿겠지, 우리처럼?Some might, like we did.
[홍조] 잠깐만 여기서 기다려요Wait here for a while.
왜, 그, 어, 어디 가?Why? Where are you going?
[감성적인 음악]
가요Let's go.
아니, 근데Wait.
입은 두 개인데 왜 솜사탕은 하나야?There are two of us. Why is there one cotton candy?
[홍조] 응
너 사람 제대로 만나니까 진짜 많이 달라진 거 아냐?You've changed a lot after dating a decent girl.
진짜 많이 달라진 건 너 아니야?Aren't you the one who changed a lot?
너 피부 좀 좋아졌다?Your skin got better.
[신유] 맨날 피곤에 쩌들어서You were always exhausted and had huge eye bags.
다크서클이 턱 밑까지 내려왔었잖아You were always exhausted and had huge eye bags.
[픽 웃으며] 티 나냐?Can you tell? I spent a lot on dermatology.
내가 피부과에 돈 좀 썼다Can you tell? I spent a lot on dermatology.
[웃음]
나 이제 이 로펌 때려치운다I'm going to quit this law firm soon.
로펌 관두면 어디 가게?Where will you go?
촬영장A filming site.
[욱] 나 너희 어머니랑 같은 드라마에 출연한다?I'll be filming the same drama as your mother.
- [흥미진진한 음악] - 어차피 한 번뿐인 인생You only live once.
내가 하고 싶은 일을 하면서 사는 게True happiness is doing what you truly want.
진정한 행복이라고True happiness is doing what you truly want.
크!
[사람들의 놀란 소리]
- [욱의 위협 섞인 탄성] - [윤주의 놀란 소리]
[욱] 아이, 좋다!It's so nice.
[윤주] 저 변호사예요!I'm a lawyer.
억울한 일 있으면 제가 변호해 드릴 테니까If you were treated unfairly, I'll defend you.
저한테 말씀하세요You can tell me.
[거친 숨소리]
[사람들의 놀란 소리]
- [욱의 놀란 소리] - [사람들의 비명]
[욱의 비명]
[스태프] 하이, 컷! 오케이입니다Cut! -Moving on. -Great!
[감독] 와우! 좋아요, 좋아, 좋아 아주 좋아!-Moving on. -Great! That was great.
두 분 다, 응? 너무 좋은데? [웃음]Both of you did great.
- [웃으며] 아, 감사합니다 - [감독] 좋아, 좋아-Thank you. -Good job.
[웃으며] 어, 나 너무 떨린다 당 떨어졌나 봐I'm so nervous. I need sugar.
[감독이 웃으며] 저기 송 배우님 팬이 커피 차 쐈어요Fan of yours sent a coffee truck.
얼른 가서 간식 드세요You should go get some snacks.
제 팬이요?A fan of mine?
- [밝은 음악] - [함께 인사한다]YOU CANNOT STOP THE LOVE!
어머
[윤주] 아니, 대체 누가 이걸 보낸 거지?I wonder who sent this?
설마It can't be…
너니?Is it you?
저 아니에요It wasn't me.
그럼 신유인가?Then is it Sin-yu?
나한테 이런 거 보낼 사람 없는데Nobody else would send me something like this.
나야It's me.
당신, 여기 어쩐 일이야?What brings you here?
아, 아이, 응원을 하고 싶은데Well… I wanted to support you, but I had no other way.
뭐, 달리 방법이 없잖아I wanted to support you, but I had no other way.
내가 가진 게 돈밖에 더 있어?What else besides money do I have?
앞으로 우리 '그사막'팀 커피 차는I'm going to be in charge of this drama's coffee truck from now on.
내가 그냥 쭉 책임질라고I'm going to be in charge of this drama's coffee truck from now on.
[웃으며] 대박Unbelievable.
[픽 웃는다]
[웃음]
[문 닫히는 소리]
[형사] 이거 굉장히 중범죄인 거 아시죠?You know this is a serious crime, right?
이거 오삼식 씨가Because you gave him the fake alibi back then,
그때 허위로 알리바이 댄 거 때문에Because you gave him the fake alibi back then,
나중범이가 유력한 용의자에서 빠졌어요he was removed from the prime suspects list.
경찰 수사하는 데 혼선 줘 가지고 범인 못 잡게 만든 거You caused confusion in the investigation and made us miss the criminal.
그거 얼마나 큰 잘못인지 아시긴 아세요?Do you know how serious of a crime that is?
[삼식의 한숨]
죄송합니다I'm sorry.
하도 울면서 부탁을 하길래He begged crying his eyes out.
아, 이번에도 지금 나중범이가 이홍조 씨 납치한 거This time as well, you pretty much helped Jung-beom abduct Hong-jo.
[형사] 도와준 거나 마찬가지예요!This time as well, you pretty much helped Jung-beom abduct Hong-jo.
그 와중에 이홍조 씨는 다쳤고요!Hong-jo got hurt because of that.
이거 엄밀히 따지면은 공범이에요Strictly speaking, you are an accomplice.
감금 치상죄 공범Accomplice for confinement.
[노크 소리]
Come in.
[의미심장한 음악]
변호사님Mr. Jang.
오삼식 씨 변호인으로 수사 입회하겠습니다I will join in as Oh Sam-sik's lawyer.
[울컥한 숨소리]
[울먹이며] 변호사님Mr. Jang.
[재경] 이 집에 누가 들어올진 너무 걱정하지 마요Don't worry too much about who might move in.
나 이사 올 때도Even when I moved in, the owner was very strict.
집주인 아주머니 되게 깐깐하셨어요Even when I moved in, the owner was very strict.
내부 고발 해 줘서 고마워요Thank you for whistleblowing.
장신유 씨한테 도움 많이 됐을 거예요I'm sure it helped Sin-yu a lot.
신유 도우려고 한 일 아니에요I didn't do it for Sin-yu.
다 날 위해서였지I did it for myself.
[재경] 큰 그림 그리고 있었거든요I was looking at the big picture.
에이스 오브 소드 카드를 언제 써먹을까"When should I use the Ace of Swords card?"
[홍조의 웃음]"When should I use the Ace of Swords card?"
- [부드러운 음악] - 오, 야망캐였네요?You're an ambitious person.
신유는 청혼했어요?Did Sin-yu propose to you?
[웃으며] 아니요, 아직No, not yet.
부케 받고 6개월 안에 결혼 안 하면You'll live alone if you don't get married in six months after getting the bouquet.
평생 혼자 산다는 속설이 있던데You'll live alone if you don't get married in six months after getting the bouquet.
[재경] 혹시 신유가 6개월 안에 청혼 안 하면If Sin-yu doesn't propose within six months,
전화 줘요give me a call.
[홍조, 재경의 웃음]
홍조 씨 볼 때마다 후회가 밀려왔어요I regretted every time I saw you.
'난 왜 그때 홍조 씨 고백을 받아 주지 않았을까'Why didn't I accept your confession back then?
사랑은 타이밍이라고 하던데 [한숨]They say love is about timing.
역시 맞는 말인가?I guess they're right.
[홍조] 음…
사랑은 타이밍과 운명의 콜라보Love is the collaboration of timing and destiny.
전생이랑 주술 여전히 믿는 거예요?Do you still believe in the past life and spells?
[홍조] 아니요No.
믿는 게 아니라 아는 거예요I don't believe in them. I just know them.
홍조 씨 멋있네요You're cool.
부럽기도 하고I envy you too.
보좌관님한테도The collaboration of timing and destiny will come to you too, Mr. Kwon.
타이밍과 운명의 콜라보 나타날 거예요The collaboration of timing and destiny will come to you too, Mr. Kwon.
보좌관님이라고 안 부르기로 했잖아요You promised not to call me Mr. Kwon.
아! 권재경 씨한테도Right. To you too, Jae-gyeong.
- [인부] 이삿짐 출발합니다 - [재경] 네-We'll get going. -Okay.
갈게요I'll get going.
네, 조심히 가세요All right. Have a safe trip.
[작게] 복분자It's raspberry juice.
[익살스러운 음악]
[서구] 내 이거 마시면 감당이나 하겠나?Are you sure you can handle me after I drink this?
[은영이 헛웃음 치며] 친구가 농장을 해서My friend keeps sending them because she runs a farm.
자꾸 보내 주는 걸 어떡해, 그럼My friend keeps sending them because she runs a farm.
그, 저희도 주시면 안 돼요 복분자?Can we try some of that raspberry juice?
[새별] 새신랑만 챙기지 마시고We'd like to have some too.
- [직원1] 맞아요, 저희도 주세요 - [직원2] 저도 주십시오Yes, we'd love some. -I'd like some. -Me too.
[직원3] 저희도 주세요, 저희도-I'd like some. -Me too.
니들이 복분자 먹어서 얻다 쓰게?Why would you want to drink this?
- 얻다 쓰게? - [새별] 아이고, 두 분은-What do you need it for? -You guys must have a use for it.
- 쓰실 데가 있나 보죠? - [팀원들의 웃음]-What do you need it for? -You guys must have a use for it.
[수정] 얘들아 우리 커피나 마시자Guys, let's go grab coffee.
[홍조, 새별] 네-Okay. -Okay.
[새별] 떨어져요
저 집들이 날짜 잡았어요I chose the date for my housewarming party.
[새별] 이사도 안 했는데 웬 집들이?You haven't even moved.
[홍조] 지난번에 집들이 다시 하자고 하셨잖아요You wanted to have one again last time.
아, 그건 보좌관님이 1층 살 때 얘기고That was when Mr. Kwon was there.
이제 이사 가셨잖아He's moved out now.
아아, 역시 저 때문이 아니라I knew it. You wanted to have one
[홍조] 보좌관님 때문에 집들이하자고 하셨던 거구나because of Mr. Kwon, not because of me.
[유쾌한 음악]because of Mr. Kwon, not because of me.
아랫집에 누구 이사 들어오는지 그때 봐서 하자, 어?Let's see who moves in and then decide.
[새별] 아, 이번에도 멋진 남자 들어오면 좋겠다I hope a cool guy moves in again.
그런 주택에 싱글 남자가 들어오는 그게 어려운 거잖아It's hard for a single man to move into a house like that.
[수정] 딱 봐도 4인 가족 느낌 안 와?It definitely will be a family of four.
아이, 아, 4인 가족 들어와도 집들이는 해요Even if it's a family of four, let's have a housewarming party.
[애교스럽게] 저 선배들이랑 친해지고 싶단 말이에요, 네?I want to get close with you guys. Please?
[새별의 웃음]
[수정의 한숨]
아, 보고 있으면 질투는 나는데I still do get jealous when I look at you,
[수정] 또 얘는 귀엽고but you're too cute.
[홍조] 응
[수정] 그래, 하자, 해, 집들이Fine, let's do it.
[홍조, 수정의 웃음]Under one condition.
대신 조건 있어Under one condition.
[수정] 응?
변호사님 친구들 불러와서 3 대 3 미팅 어때?Invite Mr. Jang's friends and make it a triple date. How does it sound?
- [홍조] 아, 콜! - [함께 웃는다]Okay.
[새별] 그래, 뭐 시간은 니가 정하는 거지?Fine then. You'll choose the time, right?
근데 나는 무조건 일단 키는 189가 됐으면 좋겠고But I want the guys to be taller than 180 cm
- [수정] 난 190 - 나보다 약간 오빠 같은 느낌…and look slightly more mature than I am.
[통화 연결음]MY BELOVED GROOT
[안내 음성] 연결이 되지 않아The number you have dialed cannot be reached. Please leave…
삐 소리 후 소리샘으로 연결되오며…The number you have dialed cannot be reached. Please leave…
- [통화 종료음] - 왜 하루 종일 전화를 안 받지?Why hasn't he been picking up the whole day?
[홍조] 무슨 일 있어요?What's going on?
걱정되니까 문자 확인하면 연락 줘요I'm worried, so call me when you read the text.
[휴대 전화 조작음]
[잔잔한 음악]
[한숨]
[답답한 소리]
남자 친구한테 집착하면 안 돼Don't be obsessed with him.
그에게도 사생활이라는 게 있는 거야He has his privacy too.
- [흥미로운 음악] - [한숨]Let's clean up.
청소하자Let's clean up.
아니, 사생활이 어디 있어?What privacy?
24시간을 보고해야지He must report everything 24/7.
[휴대 전화 진동음]
어?
어디예요?Where are you? Do you know how worried I was?
아, 내가 얼마나 걱정했는 줄 알아요?Where are you? Do you know how worried I was?
[신유] 1층으로 내려와Come down to the first floor.
[웃으며] 아, 전화를 하고 오지You should've called beforehand.
으악!
[익살스러운 효과음]
- [신유] 이야! - [홍조의 신음]
- [홍조, 신유의 옅은 웃음] - [발랄한 음악]
누군지 다 알아I know who you are.
너무해, 전화도 안 받고You didn't even answer my calls.
깜짝 놀래켜 줄라 그랬지I wanted to surprise you.
뭘로 놀래켜 줄 건데요? 얼굴로?Surprise me with what? Your face?
얼굴로 놀래켜 주는 건 식상한 거 같아서That would be boring, so I prepared something else.
다른 걸 준비했어That would be boring, so I prepared something else.
나 이사했다?I moved to a new place.
응, 설마 서울 갔어요?Did you move to Seoul?
밖으로 나오라고 한 게 아니라I told you to come down to the first floor, not to come outside.
1층으로 내려오라 그랬잖아, 응I told you to come down to the first floor, not to come outside.
[홍조] 응
[신유] 응
- [홍조] 응? - [신유] 응!
[현관문 닫히는 소리]
[홍조의 놀란 소리]
진짜 이사했네?You really moved in.
오래전부터 당신 아랫집 남자가 되고 싶었는데I've always wanted to be the guy living downstairs from you.
[신유] 당신이 내 윗집 여자가 됐네?Now you're the girl upstairs from me.
내가 이 집을 샀어I bought this house.
하루라도 빨리 같이 살고 싶어서I couldn't wait to live with you.
역시 금수저 돈을 아주 펑펑 써 버려You sure are rich. You spend money like it grows on trees.
거리감 느껴져You feel distant.
그래서 싫어?So do you not like it?
아니, 신나No. I'm excited.
[신유, 홍조의 힘주는 소리]
[홍조가 애교스럽게] 어떻게 이렇게 기특한 데 돈을 썼대?You used your money so wisely.
[신유의 웃음]You used your money so wisely.
[신유] 이러면 곤란한데You shouldn't do this.
나 아직 짐 정리도 못 했는데I didn't even get to unpack.
[홍조의 웃음]
매트리스 커버를 못 씌웠어I haven't put on the mattress cover yet.
나 부려 먹으려고 불렀구나?You called me to make me work.
[힘주며] 커버 씌우는 게 조금It's hard to do this on my own.
혼자 하기엔 어렵긴 하잖아It's hard to do this on my own.
[신유] 응?
[홍조가 웃으며] 음, 이러려고 부른 거 아니잖아요!You didn't call me for that.
[신유가 웃으며] 아니 이러려고 부른 게 아니라You didn't call me for that. That's not it.
- [신유] 진짜 이러려고 부른 거야 - [홍조] 아이, 그짓말That's not it. I really called you for this.
[신유] 아니, 매트리스 커버 좀 씌워 달라고-Put on the mattress cover. -You didn't call me for that.
매트리스 커버 좀 씌워 달라고Put on the mattress cover.
[홍조의 옅은 웃음]
[세헌] 아이고 자, 천천히, 천천히Slowly.
[윤주] 조심하세요Be careful.
- [세헌] 조심, 조심 - [은월] 아유Watch out.
이렇게까지 안 해도 돼, 어머You don't need to do this.
오버하기는Don't be so dramatic.
[윤주, 은월의 웃음]
- [익살스러운 음악] - [홍조의 웃음]
안녕하세요Hello.
오셨습니까Welcome.
[신유] 드셔 보세요Try it.
저희가 처음으로 같이 만들어 본It's the first decent dish that we've ever cooked together.
요리다운 요리It's the first decent dish that we've ever cooked together.
아침부터 장 봐서 정성껏 만들었어요We went grocery shopping in the morning and cooked with care.
[은월의 후루룩 마시는 소리]
[익살스러운 효과음]
[익살스러운 효과음]
[밝은 음악]
[익살스러운 효과음]
진짜It sure is
정성은 가득하네full of care.
근데 니들 입엔 이게 맛있든?Did it taste good to you guys?
요리를 하면서 맛은 안 봤어?Did you not taste it while cooking?
저희는 괜찮았어요It tasted fine to us.
왜요? 그, 괜, 괜찮은데요Why? -It seems fine. -Exactly.
응, 그니까-It seems fine. -Exactly.
괜찮아요, 저희 입맛엔 맛있어요It's okay, it tastes good to us.
네, 저도요Yes, I think so too.
입맛까지 천생연분이네 [웃음]You're a match made in heaven down to your taste.
그래서 내가 니들Speaking of which,
- 결혼 날짜를 좀 봤는데… - [홍조] 할머니-I checked your wedding date-- -Eun-wol.
저는 아직 준비가 안 됐어요I'm not ready yet.
아니, 무슨 준비가 필요해?You don't need to prepare anything.
그냥 몸만 오면 되지It's just living together.
아니Well, actually,
몸도 벌써 와 있잖아, 여기you're already living together.
[신유] 아버지 저도 아직 준비가 안 됐어요Father, I'm not ready yet either.
딸이 들어섰는데 이러고 있을 여유가 어디 있어?You don't have time for this, you already have a girl.
배불러서 식 올릴 거야?Your belly will bulge soon.
할머니 말 안 믿어요I don't believe in you.
저번에 괜히 이상한 말 해 주셔 가지고, 어?You said something strange last time and made us grow apart.
저희 사이 멀어지게 만들고You said something strange last time and made us grow apart.
[신유] 그리고 저번에 아침에 전화하신 그거And about what you called for the other day,
그거 저희 아니에요that wasn't about us.
[의아한 숨소리]
그럴 리가 없는데?It has to be.
[윤주] 어… [헛기침]Well…
실은Actually,
저예요it's me.
[풉 뿜는 소리]it's me.
- [흥미진진한 음악] - 늦둥이A late child.
[세헌] 그게 [헛기침]Well,
태몽이 그게the conception dream
저희 겁니다was about us.
A daughter.
[신유의 당황한 숨소리]
[홍조의 어색한 웃음]
신유 씨 여동생 너무 예쁘겠다Sin-yu's sister will be so pretty.
[홍조] 축하드려요 어머님, 아버님Congratulations, Mother and Father.
[홍조의 박수]
봐 봐요, 할머니See, Eun-wol?
- [익살스러운 음악] - 하나도 맞는 게 없잖아요You were wrong again.
[어색한 웃음]
[신유] 드세요, 다들Eat up, everyone.
[세헌의 멋쩍은 소리]
- [아련한 음악] - [신유] 음…
사랑해I love you.
내가 더 많이 사랑해요I love you more.
난 당신 사랑한 지 300년도 더 됐어I've loved you for more than 300 years.
어…Well…
300년 전부터 하고 싶었던 말이 있었는데There was something I've wanted to say since 300 years ago.
[신유] 아버님Father.
제가 이 사람Can I
데려가도 될까요?take her with me?
[감성적인 음악]
우리Let us…
결혼하자get married.
와, 장신유 씨는 진짜 못하는 게 없다Sin-yu, there's really nothing you can't do.
[홍조] 삽질 되게 잘하네You're good at shoveling.
- [삽질 소리] - [힘주며] 놀리는 거 아니지?Are you teasing me?
[웃음]Are you teasing me?
[잔잔한 음악]
[후 내뱉는 숨소리]
꼭 이걸 묻어야겠지?We should bury this, right?
나도 목함 덕분에 장신유 씨 다시 만나서Thanks to the wooden box, I got to meet you again,
[홍조] 영원히 간직하고 싶은데so I want to keep it forever.
그래도 우리는But we achieved everything that we wanted.
이루고 싶은 걸 다 이뤘으니까But we achieved everything that we wanted.
[신유] 고마웠어Thank you.
[홍조] 나도Thank you.
[신비로운 음악]
[고조되는 음악]
"마력천자문"SPELLS OF THE HEAVENS

No comments: