사내 맞선 3
Business Proposal 3
[KOR-ENG DUAL SUB]
미안해요 | Sorry. |
[다가오는 발걸음] | |
[태무의 옅은 헛기침] | |
(하리) 아… [태무의 신음] | |
[리드미컬한 음악] | |
[아파하는 신음] | |
[오토바이 엔진음] | |
(중해) 아들, 뭐 해, 여기서? | -What are you doing here? -Dad. |
[중해와 하민이 대화한다] 아빠? | "Dad"? -Running an errand for mom. -Really? Let's go inside. |
(중해) 어, 추워, 추워 | It's cold. Let's go in. |
야, 들어가, 들어가 | It's cold. Let's go in. |
[출입문 종이 딸랑거린다] 오, 추워 | It's cold. Let's go in. |
[문이 달칵 닫힌다] 갔다 | They're gone. |
[하리의 다급한 숨소리] | Mr. Kang. Get up, Mr.-- |
(하리) 강태무 씨 강태무 씨, 빨리 일어나요, 강… | Mr. Kang. Get up, Mr.-- |
아유, 정말 | Come on. Mr. Kang! |
강태무 씨 | BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON A BUSINESS PROPOSAL |
강태무 씨, 강… | Mr. Kang! |
강태무 씨 | Mr. Kang. |
[놀란 숨소리] | |
(하리) '본 계약은 갑이 을에게 의뢰한' | This contract between "A" and "B" aims to set the terms |
'가상 연애 및 갑의 조부와의 만남에 있어' | of the simulated romantic relationship between both parties |
'필요한 사항을 정하는 것을 목적으로 한다' | and the requested meetings with the grandfather of "A". |
'계약 불이행 시 위약금은 계약 금액의 백 배'? | In the case of a breach of contract, the penalty shall be 100 times the contract amount… 100 times? |
백 배요? | the penalty shall be 100 times the contract amount… 100 times? |
[무거운 음악] 아, 이건, 이건 너무하잖아요! | But that's just ridiculous! |
어지럼증 때문에 일정 다 취소하고 | I was so dizzy that I had to clear my entire schedule. |
중요한 계약 놓쳐서 입은 손해가 | I lost an important contract. Do you know how much that cost me? |
얼마인 줄 알아요? | I lost an important contract. Do you know how much that cost me? |
아이, 암만 그래도 이건 아니죠 | Still, this isn't right! |
(태무) 누가 신금희 씨 가게에 치킨을 시켰는데 | Someone ordered a chicken from your place, but you failed to deliver it. |
아프다고 배달을 안 보내 | Someone ordered a chicken from your place, but you failed to deliver it. |
그럼 가게의 평판은 어떻게 될까요? | -What would happen to its reputation? -That's… |
그거야 | -What would happen to its reputation? -That's… |
다음에 더 잘해 주면 되는… | I'll just make it up-- |
(태무) 비즈니스에는 다음이 없습니다 | There's no "next time" in this world. |
무엇보다 중요한 신뢰를 잃었는데 | You've lost trust. You can't put a price on that. |
돈으로 환산할 수가 있을까요? | You've lost trust. You can't put a price on that. |
아무리 그래도 이거는 아니죠 | But still, this isn't right. |
(태무) 그냥 내 제안 받아들여요 | Just accept my offer. |
그럼 손해 배상도 없던 걸로 하고 | Then I won't sue for damages, |
약속한 알바비도 지급할게요 | and I'll still pay you what I promised. |
아니… | and I'll still pay you what I promised. |
차 실장 | Mr. Cha? Contact legal and tell them to proceed with the lawsuit right away. |
(태무) 법무 팀에 연락해서 바로 고소 진행해 | Mr. Cha? Contact legal and tell them to proceed with the lawsuit right away. |
아니에요, 할게요! 예, 알았어요, 할게요 | No, I'll do it! Fine. |
[당황한 숨소리] 성격이 급하시네요 | You're very impatient. |
[하리가 계약서에 서명한다] | |
[옅은 한숨] [태무가 계약서에 서명한다] | |
[파일을 탁 덮는다] | |
[USB 연결음] (성훈) 이 계약을 위해 | I've summarized some things you need to know |
신금희 씨가 숙지해야 될 사항들을 정리해 봤는데요 | I've summarized some things you need to know to carry out this contract. |
저기 보이시는 내용을 외우시면 됩니다 | You need to memorize these things. |
(하리) '1993년생 B형' | "Born in 1993, blood type B." |
'사립 명문 현일 초중고 재학 중 조기 졸업 후' | "Went to Hyunil private school from elementary to high school." "After graduating early, he was admitted to Harvard at the age of 18." |
'18세에 하버드 입학' | "After graduating early, he was admitted to Harvard at the age of 18." |
18세? [웅장한 음악] | At the age of 18? |
우와 | |
(하리) '하버드 수석 졸업 후' [사람들의 환호와 박수] | "He graduated summa cum laude from Harvard…" |
'토머스'… | "Thomas…" |
저거 뭐라고 읽는 거예요? | How do you read that? |
[영어] '토머스 후프스 최우수 졸업 논문상' | |
- [한국어] 예? - (태무) 뭐, 그런 게 있어요 | -What? -It's a thing. |
아, 예 | Oh, okay. |
[웅장한 음악] (하리) 우와, 대학 때 육상 선수… | Wow, you were a track and field athlete in college? |
[총성이 탕 울린다] | Wow, you were a track and field athlete in college? |
공부도 잘하시고 운동도 잘하시고 | Wow, you got good grades and were an athlete too? That's impressive. |
대단하시네요 | Wow, you got good grades and were an athlete too? That's impressive. |
유일한 단점이라면 못하는 게 없다랄까? | My only flaw is that there's nothing I'm not good at. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (태무) 회사에서 한 프로젝트도 다 성공시켰죠 | All the projects I've headed at the company were all successful too. A JOINT DEVELOPMENT OF THE NEWEST FREEZER TECHNOLOGY |
아… | |
저건 뭐예요? | What's that? |
[잔잔한 음악] (하리) '유학차 뉴욕에 머물던 중 마주쳐 사랑에 빠짐' | What's that? "Fell in love while studying abroad in New York." |
- 뉴욕이요? - (성훈) 네 | -New York? -Yes. Since Mr. Kang has been in New York for the past two years, |
사장님은 최근 2년간 뉴욕에 계셨기 때문에 | Since Mr. Kang has been in New York for the past two years, |
이 설정이 가장 자연스러운 만남 같은데요 | this backstory seems the most natural. |
근데 제가 무슨 유학을 뉴욕으로? | But I didn't study in New York. |
(성훈) 아, 그래서 신금희 씨의 캐릭터 및 배경도 | But I didn't study in New York. To address that, we've put together a backstory for you too. |
짧게 정리해 봤습니다 | To address that, we've put together a backstory for you too. |
[흥미로운 음악] | |
[어이없는 숨소리] | |
이게 평범… | Typical? |
이게 평범한 가족이라고요? | This is a typical family? |
강 회장님이 보셨을 때 | Your family needs to seem acceptable to Chairman Kang, so… |
어느 정도 납득이 가는 수준으로 만들다 보니 | Your family needs to seem acceptable to Chairman Kang, so… |
아… | |
(하리) 동네 치킨집 딸내미라 그러면 기절하시겠네 | He'd faint if I told him that my family runs a local chicken shop. |
[한숨] | He'd faint if I told him that my family runs a local chicken shop. |
그, 아무튼 | Anyway, the meeting with the chairman is next Sunday. |
(태무) 회장님과의 약속 다음 주 일요일이니까 | Anyway, the meeting with the chairman is next Sunday. |
그때까지 정리한 상황 제대로 외워 와요 | Be sure to memorize the backstory we've put together for you by then. |
네 | Okay. |
(태무) 실수는 용납하지 않습니다 | I won't tolerate any mistakes, do you understand? |
알겠습니까? | I won't tolerate any mistakes, do you understand? |
[리드미컬한 음악] | |
[하리가 중얼거린다] | SHIN GEUM-HUI |
오, 좋은 대학 나왔네, 신금희 | Shin Geum-hui, you went to a really good school. |
[TV에서 교양 방송이 흘러나온다] - (하민) 이딴 걸 왜 보냐? - (하리) 그냥 둬라 | Why are you watching this? Leave it. |
[리모컨 조작음] (TV 속 남자1) 넌 손이 없니? 발이 없니? | Why can't you do anything by yourself? |
(하리) 그냥 두랬잖… [TV에서 예능이 흘러나온다] | I told you to leave it… And if you're poor, you should know your place in society. |
아이 | And if you're poor, you should know your place in society. |
[TV에서 교양 방송이 흘러나온다] | The framework of this… |
[하품] | |
'현일 초중고 졸업, 하버드 입학' 그다음에… | Graduated from Hyunil elementary, middle, and high school. Went to Harvard, and… |
대단한 남친 사귀네, 신금희 | Geum-hui, you sure snagged yourself a pretty impressive boyfriend. |
(TV 속 남자2) 금희야, 신금희 | -Geum-hui. Shin Geum-hui! -Yeah? |
네 | -Geum-hui. Shin Geum-hui! -Yeah? |
(TV 속 여자1) 어, 아빠 | Oh, Dad? |
(TV 속 남자2) 아니 무슨 생각 하고… [영서의 어이없는 숨소리] | What are you daydreaming about? Wow, you're getting really immersed in your new identity, Ms. Shin Geum-hui. |
[TV에서 드라마가 흘러나온다] 캐릭터 몰입도가 아주 장난이 아니시네요 | Wow, you're getting really immersed in your new identity, Ms. Shin Geum-hui. |
(영서) 신금희 씨 [한숨] | Wow, you're getting really immersed in your new identity, Ms. Shin Geum-hui. |
야, 이렇게까지 할 일이냐, 이게? | Is this really worth all this effort? |
(하리) [한숨 쉬며] 그럼 어떡해 | What can I do? |
계약금 받은 거 백 배로 물어내기 싫으면 | Otherwise, I have to pay him 100 times the contract amount. |
열심히 해야지 | Otherwise, I have to pay him 100 times the contract amount. |
(영서) 백 배? | 100 times? |
백 배는 무슨 | 100 times, my ass. |
어유, 우리 신하리 | Did Ha-ri get spooked by some absurd lie again? |
또 말도 안 되는 개뻥에 날름 겁먹었쪄? | Did Ha-ri get spooked by some absurd lie again? |
(하리) 진짜 고소 진행 각이었다니까 | Did Ha-ri get spooked by some absurd lie again? He was going to press charges. He would have found out my real name |
그대로 조사 들어갔으면 | He would have found out my real name |
내 본명에 회사 직원인 걸 다 알았을 거고 | He would have found out my real name and the fact that I work for his company. |
그럼 나 가만뒀을까? | Then what would happen? I'd get fired and… |
바로 해고에 막… | Then what would happen? I'd get fired and… |
야, 이게 최선이야 | Look, this is the best I can do. |
[헛기침] | |
그래서 가짜 남친 공부는 잘돼 가니? | So how's the studying coming along on your fake boyfriend? |
(하리) 야 팔수록 사기캐인 거 있지? | The more I learn, the more unbelievable he seems. |
다이아몬드 수저인데 머리 좋아 | Not only was he was born with a diamond spoon in his mouth, |
운동 신경 장난 아니야 | Not only was he was born with a diamond spoon in his mouth, but he's also smart and good at sports. Plus, he's hot. |
외모도 잘생겨 | but he's also smart and good at sports. Plus, he's hot. |
근데 어릴 때 부모님이 사고로 돌아가셨더라 | But his parents passed away in an accident when he was young. |
(영서) 어? 어? | |
야, 나 그거 들은 적 있어 | Hey, I heard about that. |
그래서 계열사에 친인척이 하나도 없잖아 | That's why there are no relatives in any of the subsidiaries. |
- 진짜? 왜? - 말도 마 | -Really? Why? -Don't even get me started. |
(영서) 강태무 사장 부모님 사고도 누가 조작했다는 소문이 있었어 | Rumor had it that someone was behind the accident that killed his parents. |
(하리) 진짜? | Really? |
뭐, 나도 진실이야 알 수 없는데 | I mean, I have no idea if that's the truth or not. |
뭐, 그래서 친인척 싹을 다 잘랐대 | I mean, I have no idea if that's the truth or not. But apparently, Chairman Kang fired all his blood relatives to protect him. |
손주 보호하려고, 강 회장이 | But apparently, Chairman Kang fired all his blood relatives to protect him. |
아… | |
앗싸, 오예 [게임 소리가 흘러나온다] | Yes! |
[휴대전화 진동음] 아니… | |
[새 울음 효과음] | |
아이, 왜 또… | What is it this time? |
여보세요? | -Hello? -Where are you right now? |
(태무) 지금 어디입니까? | -Hello? -Where are you right now? |
어디긴요, 이 시간에, 집이죠 | Where else would I be at this hour? Of course, I'm at home. |
무슨 일이세요? | What is it? |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | |
(태무) 사안이 사안인지라 | I thought it would be best to discuss this in a private space. |
프라이빗한 공간에서 얘기하는 게 좋을 거 같아서 | I thought it would be best to discuss this in a private space. |
아, 예 | Oh, okay. |
차 실장이 준 건 다 외웠습니까? | Did you memorize everything? |
네 | Yes. |
현일 초중고 졸업 10년 하버드 입학 | Graduated from Hyunil schools. Got into Harvard in 2010. |
(강 회장) 우리 손자 만세야! [사람들의 박수] | That's my grandson! Joined go food after graduation. |
[경쾌한 음악] (하리) 졸업 후 지오푸드컴퍼니 입사 | Joined go food after graduation. |
사골 베이스 라인 우리고 시리즈로 고속 승진 중 | After the success of Woorigo series of bone broth, you were promoted quickly |
돌연 미국 뉴욕 지사행 | After the success of Woorigo series of bone broth, you were promoted quickly and abruptly went to the New York branch. As for your hobbies-- |
한, 중, 양식 조리사 자격증 취득 | and abruptly went to the New York branch. As for your hobbies-- |
- 취미는… - (태무) 그만 | and abruptly went to the New York branch. As for your hobbies-- Enough! |
(태무) 지금 뭐 하는 겁니까? | What are you doing? |
아, 회장님 엄청 깐깐하시다길래 | I heard that the chairman was very thorough, |
빈틈없이 준비해야겠다 싶어서 | so I memorized your entire profile just in case. |
프로필 통으로 외운 건데 | so I memorized your entire profile just in case. |
설마 그걸 다 읊어 보라고 시키시겠어요? | Do you think he'll ask you to recite it? |
그래도 외운 정성이 대단하네요, 신금희 씨 | Still, I'm impressed, Ms. Shin. |
(하리) 교과서 위주로 공부하면 불패잖아요 | You can't lose if you do it by the book. |
뭐든지 물어보세요 다 맞혀 볼 테니까 | Ask me anything. I'll get it right. |
그래요? [흥미로운 음악] | Is that so? |
(태무) 그럼 다다음 주 토요일에 할아버지가 보자고 하면 | Then, if my grandfather asked to see you on Saturday, two weeks from now, |
신금희 씨는 뭐라고 답해야 옳을까요? | what would be the correct way to respond? |
오 | what would be the correct way to respond? |
(하리) 어… | |
글쎄요 | Well, there's no real reason to say no if your grandfather is asking to see me. |
어른이 보자고 하시는데 딱히 거절할 이유도 없고 | Well, there's no real reason to say no if your grandfather is asking to see me. |
그냥 좋다고 하면 되지 않을까요? | -So shouldn't I just say, sure? -Wrong! |
땡! [땡 소리 효과음] | -So shouldn't I just say, sure? -Wrong! |
(태무) 거절한다가 답입니다 | -"No" is the right answer. -Why? |
왜요? | -"No" is the right answer. -Why? |
(태무) 그날은 우리가 1주년 되는 날입니다 | That day is our one-year anniversary. |
보통 그런 날에는 | Don't couples usually |
[힘주는 숨소리] | spend time together on days like that? |
연인들끼리 보내야 하는 거 아닙니까? | spend time together on days like that? |
아! | |
거, 제대로 공부한 거 맞습니까? | -Are you sure you studied properly? -But that was a trick question. |
꽈서 물어보니까 헷갈린 거거든요 | -Are you sure you studied properly? -But that was a trick question. |
그러게, 달달 외운다고 능사가 아니죠 | That's why simple memorization won't always work. |
그럼 저도 문제 하나 낼게요 | Let me ask you something too, then. |
(하리) 우리 첫 만남 때 | What was I wearing when we first met? |
나는 무슨 옷을 입고 있었을까요? | What was I wearing when we first met? |
없는 설정을 어떻게 기억합니까? | -How could I possibly know that? -Wrong! |
땡! [익살스러운 효과음] | -How could I possibly know that? -Wrong! |
(하리) 당연히 기억해야죠 | Of course, you should remember! After all, it was the first day we met. |
역사적 첫 만남인데 | Of course, you should remember! After all, it was the first day we met. |
[부드러운 바이올린 연주] | |
(하리) 우리가 처음 만난 날에는 | On the day we first met, it was raining in New York. |
뉴욕 하늘에 비가 내리고 있었어요 | On the day we first met, it was raining in New York. |
이건 참고로 | Just so you know, I looked up the actual weather that day in New York. |
그날 뉴욕 날씨를 검색했더니 나온 팩트예요 | Just so you know, I looked up the actual weather that day in New York. |
[사람들의 박수] | |
[태무가 동전을 달그락 놓는다] | |
[영어] | |
[극적인 바이올린 연주] | |
[반짝이는 효과음] | |
[발랄한 음악] | |
[당황한 신음] | |
(하리) | |
(하리) [한국어] 아… 옷 비싸 보이는데 | His clothes look expensive. |
설마 세탁비 물어 달라고 하는 거 아니겠지? | What if he asks me to pay for the dry cleaning? |
한국 분이세요? | Are you Korean? |
어? 네 | Yes. |
그쪽도? | You too? |
(태무) 그 정도로 첫눈에 반하다니 | Falling in love just like that? That's too unlikely. |
개연성이 약하네요 | That's too unlikely. |
(하리) 왜요? | Why? I think your grandfather will be completely fooled |
날씨까지 첨가된 디테일함에 | Why? I think your grandfather will be completely fooled |
할아버님도 깜빡 속아 넘어가실 거 같은데 [태무의 한숨] | Why? I think your grandfather will be completely fooled with the details about the weather and everything. |
난 비 오는 날 싫어합니다 | I don't like rainy days. |
(태무) 차라리 날짜를 바꾸죠 | Let's change the date instead. |
(하리) 하, 저, 정말로 안 바래다주셔도 괜찮은데 | You really don't have to drop me off. |
(태무) 늦었는데 타고 가요 | It's late. Just accept the ride. |
그러게요 | Yes, it wouldn't be right to let a woman go home alone at this hour. |
이 밤에 여자 혼자 보내는 건 아니죠 | Yes, it wouldn't be right to let a woman go home alone at this hour. |
(하리) 네 | Okay. |
[못마땅한 말투로] 고맙습니다 | Thank you so much. |
[발랄한 음악] [하리의 한숨] | |
[익살스러운 효과음] (하리) 아! | |
[하리의 아파하는 신음] | |
[헛기침] | |
거의 다 왔나 봐요 | We must be pretty close by now. |
[하리가 코를 훌쩍인다] (성훈) 네? | We must be pretty close by now. What? We still have a bit more to go. |
아직 조금 더 가야 되는데… | What? We still have a bit more to go. |
(하리) 아닌가 봐요 [하리의 웃음] | I guess I was wrong, |
아유, 아파 | That hurt. |
[부드러운 음악] | |
[피곤한 숨소리] | |
그럼 저희는 이번 주말에 봐요 | I'll see you this weekend, then. |
신금희 씨 말입니다 | About Ms. Shin, isn't there something oddly endearing about her? |
의외로 귀여운 구석이 있지 않습니까? | About Ms. Shin, isn't there something oddly endearing about her? |
감정 과잉에 산만한 게 귀여운가? | Is being overly emotional and easily distracted endearing? |
[옅은 한숨] | |
[반짝이는 효과음] | |
[쪽 소리 효과음] | |
[풉 웃는다] | |
왜 웃으십니까? | Why are you smiling? |
아무것도 아니야 | It's nothing. |
[픽 웃는다] | |
[새가 지저귄다] | |
다음 주에 선봐라 | Go on a blind date next week. |
모르는 척하시는 거예요? | Are you pretending you don't know? Or do you really not know? |
아니면 진짜 모르시는 거예요? | Are you pretending you don't know? Or do you really not know? |
(영서) 그동안 저 선볼 때마다 들은 얘기 없으시냐고요 | Have you not heard anything about my blind dates? |
들었다 | I've heard. |
근데도 또 저보고 선을 보라고요? | Yet you still want me to go on blind dates? |
그래서 이번에는 | That's why I looked internationally instead of domestically. |
국내 쪽 말고 해외 쪽으로 알아봤다 | That's why I looked internationally instead of domestically. |
아빠! [젓가락을 탁 내려놓는다] | Dad! |
전국 또라이에서 전 세계 또라이로 소문나는 꼴 보고 싶으세요? | Do you want the rumors that I'm crazy to reach international waters too? |
(영서) 저 선보기 싫다고요! | I don't want to be set up with anyone! |
넌 어떻게 너 하고 싶은 것만 하면서 살아? | You can't only do the things you want to do. |
후계자면 후계자답게, 어? | As my heiress, you have responsibilities-- |
책임질 의무가 있고… | As my heiress, you have responsibilities-- |
그래서 아빠처럼 정략결혼 하라고요? | So you want me to have an arranged marriage just like you? |
(영서) 결국 두 분도 행복하지 않아서 이혼했잖아요 | You weren't happy, and that's why you divorced. |
근데 왜 또 나한테 그 길을 가라는 건데요? | Why do you want me to go down the same path? |
우리는… | We… |
네 엄마가 유별나서 그랬고 | -That was because your mom was eccentric. -I'm just as eccentric as mom is. |
저도 엄마 못지않게 유별나거든요 | -That was because your mom was eccentric. -I'm just as eccentric as mom is. |
사랑 없는 결혼 안 할 거예요 | I won't get married if I'm not in love. |
그러니까 제 인생에 간섭하지 마세요 | So stop meddling in my life. |
건방진… | You insolent… |
너… | You insolent… |
너 그렇게 마음대로 살 거면 아예 나가서 살든가 | If you plan on acting however you please, then move out! |
네, 나갈게요 | Fine, I will. |
하신 말씀 번복 안 하시기로 유명하시니까 | I know you're famous for not taking back anything you say. So I'll do exactly as you ordered. |
그 말 따를게요, 제가 | So I'll do exactly as you ordered. |
아, 야, 너… [영서가 탁 일어난다] | Hey, you… |
(영서 부) 잠깐만 | Wait! |
잠깐만, 잠깐만 | Wait. |
허… | |
네 힘으로 독립하겠다니까 막지는 않겠다 | I won't stop you from living on your own. |
대신 | I won't stop you from living on your own. -But… -But what? |
대신 뭐요? | -But… -But what? |
아빠 카드 놓고 가라 | -Leave my credit card behind. -What? |
[익살스러운 음악] 네? | -Leave my credit card behind. -What? |
(영서 부) 넌 진정한 독립의 의미도 모르냐? | Do you not know what it means to be truly independent? |
네가 번 돈으로 네 힘으로 먹고살아야 | True independence is living off the money you earn yourself. |
그게 진정한 독립이지 | True independence is living off the money you earn yourself. |
[익살스러운 효과음] | |
[못마땅한 한숨] | |
[익살스러운 효과음] | |
이제 혼자 식사하셔서 어떡하나 | What are you going to do now that you have to eat your meals alone? |
치사하게 카드를 뺏고… | Taking away the credit card is such a petty move. |
(고 상무) 우리 만두가 3년 만에 | In just three years, our dumplings now make up the largest share |
국내 시장 점유율 1위를 달성했습니다 | In just three years, our dumplings now make up the largest share within the domestic market. |
게다가 미국 매출 4천억 원으로 | Furthermore, we are on the verge of reaching a global sales revenue |
글로벌 매출 1조 원 돌파를 바로 눈앞에 두고 있고요 | Furthermore, we are on the verge of reaching a global sales revenue of a trillion won, with the US sales revenue being 400 billion won. |
[웃음] | of a trillion won, with the US sales revenue being 400 billion won. |
자, 다들 박수 [직원들의 박수] | Let's have a round of applause! |
그만들 하세요 | Everyone, stop! |
[무거운 음악] 해외 점유율은 아직 중국을 따라잡지 못하고 있는데 | Our overseas market share hasn't caught up with China's yet, |
지금 박수 칠 때입니까? | and you think it's time to clap? |
아, 아… | and you think it's time to clap? |
죄, 죄, 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
거기에 대한 대책은 세웠습니까? | Have you set up a countermeasure? |
예? 대, 대책… | Pardon? A countermeasure? |
(고 상무) 아, 그, 그게… | Well, that's… |
어, 그, 그러니까 대책이… | Well, that's… I mean, a countermeasure-- |
앵무새처럼 부하 직원이 적어 준 파일만 읽을 거면 | If you're just going to read off what your subordinates wrote for you, |
다음 회의부터는 참석하지 마세요 | you don't need to attend these meetings from now on. |
(태무) 자, 그럼 다음 안건 얘기하죠 | Now, let's move onto the next topic. |
식품 개발부에서 | The Food Product Development Division's "A Collaboration With the Chef". |
이번에 새로 추진할 셰프와의 컬래버에서 | The Food Product Development Division's "A Collaboration With the Chef". |
식품 개발 3팀은 | Food Product Development Team 3… |
장미셸 셰프가 맡게 될 겁니다 | will be under the direction of Chef Jang Michelle. |
(직원1) 장미셸? | will be under the direction of Chef Jang Michelle. -Michelle? -That famous chef? |
(직원2) 그 유명한 장미셸 셰프? [직원들이 술렁인다] | -Michelle? -That famous chef? The super famous French chef? |
1팀 진행은 어떻게 돼 가고 있습니까? | How is Team 1 progressing on this? |
아, 그게… | Well… |
박천 셰프와 이탈리안 가정식으로 기획을 하고 있었는데요 | We were developing an Italian family-style meal with Chef Park Chun, but… |
[혜지의 한숨] (계 차장) 아휴 | CHEF PARK CHUN'S BULLYING SCANDAL ALL ACTIVITIES HALTED |
자연주의 셰프로 이름 날리다가 | This chef was just getting famous but he turned out to be a bully? |
학폭이 웬 말이야 | This chef was just getting famous but he turned out to be a bully? |
(혜지) 멀쩡한 칼 놔두고 | I knew something was off about him |
주먹으로 마늘 다질 때부터 알아봤어요 | I knew something was off about him when he crushed garlic with his fists. |
[멀리서 전화벨이 울린다] 어, 그럼 추진하던 메뉴는 어떡해요? | But then what about the dish that we were working on? |
(계 차장) 물 건너갔지, 뭐 [문이 덜컹 열린다] | Well, that's off the table now. |
[여 부장의 한숨] 어, 어떻게 됐어? | -How did it go? -How do you think? |
어떻게 되기는 | -How did it go? -How do you think? |
(여 부장) 셰프 사생활도 검증 안 해 봤냐고 | I got yelled at for not looking into the chef's private life. |
엄청 깨지고 왔지 | I got yelled at for not looking into the chef's private life. |
딴 셰프 찾아본다 그러고 왔어 | I told them that we would look for another chef. |
[계 차장의 한숨] | I told them that we would look for another chef. |
(하리) 안 그래도 제가 몇 명 찾아봤는데요 [여 부장이 호응한다] | -Actually, I've already found a few. -Yeah. |
이분은 해산물 요리로 핫하고요 | This chef is famous for his seafood. |
(여 부장) 음… | CHEF HA JAE-WON CHEF LEE JONG-JAE |
(하리) 이분은 방송 경력이 많아서 인지도가 높습니다 | CHEF LEE JONG-JAE This chef had a lot of TV exposure, so he's already well-known. |
하, 근데 업계에 | But everyone in the industry knows that we're looking |
박천 셰프 땜빵이라고 소문 쫙 났을 텐데 | But everyone in the industry knows that we're looking for a replacement for Chef Park. Will it be okay? |
괜찮을까? [하리의 한숨] | for a replacement for Chef Park. Will it be okay? |
(여 부장) 아, 신 선임 | Oh, Ms. Shin. |
저, 지난번에 추천했던 이민우 셰프 어때? | How about Chef Lee Min-woo? |
[밝은 음악] - 민우요? - (여 부장) 그래 | How about Chef Lee Min-woo? -Min-woo? -Yeah. |
마스크 신선해, 음식 맛있어 | He's new, and his food is good. Wouldn't he be a good fit? |
괜찮지 않아? | He's new, and his food is good. Wouldn't he be a good fit? |
괜찮죠, 그러니까 제가 추천했었죠 | Of course. That's why I recommended him. |
(계 차장) 그 친구 사생활 괜찮아? | Is he clean though? |
기생오라비처럼 생겨서 불안한데 | He looks like a womanizer. What if he causes a scandal after we hire him? |
섭외되고 나서 빵 터지는 거 아니냐고 | He looks like a womanizer. What if he causes a scandal after we hire him? |
왜 애먼 사람 까고 그래 대안도 없으면서 | Don't bad-mouth an innocent guy when you have no other alternatives. |
까는 게 아니라 | I'm not bad-mouthing him. |
(계 차장) 으응 | |
여자들한테 인기가 많길래 | He's just popular with girls. |
[입바람을 후 분다] | |
[익살스러운 효과음] (여 부장) 지난번에 혜지 씨 차단하는 거 못 봤어? | Didn't you see him completely reject Hye-ji? |
맞아요, 저한테 철벽 치는 거 보니까 | You're right. Judging by how he rejected me, I don't think we'll have a problem. |
문제없을 거 같은데요? | Judging by how he rejected me, I don't think we'll have a problem. Plus, he's super handsome, and his food is great too! |
게다가 비주얼 쩔지, 음식 맛있지 | Plus, he's super handsome, and his food is great too! |
(혜지) 완전 저희 팀 1등 각인데요? | I think we have a real shot at winning! |
(여 부장) 내 말이 | That's what I'm saying. |
신 선임, 내일 추천서 올릴 수 있게 준비 좀 해 봐 봐 | That's what I'm saying. Get things ready so we can submit a recommendation tomorrow. |
- 네, 알겠습니다 - (여 부장) 어 | -Yes, ma'am. -Good. |
[여 부장의 한숨] | |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
[TV에서 드라마가 흘러나온다] (강 회장) 우리 손주며느릿감은 | You know, I even like the name of your future wife. |
이름부터가 딱 마음에 들어 | You know, I even like the name of your future wife. |
신금희 | Shin Geum-hui. |
내 최애 드라마 여주랑 이름도 똑같고 | She has the same name as the main character from my favorite TV show. |
[강 회장이 살짝 웃는다] | |
얘기나 들어 봅시다 | Let me hear it first. |
(TV 속 여자1과 남자3) 어! | |
[강 회장의 들뜬 탄성] | Gwang-bok and Geum-hui are finally together! |
(강 회장) 드디어 광복이랑 금희가 연결이 됐네 | Gwang-bok and Geum-hui are finally together! |
오 | |
[하리의 놀란 숨소리] | |
[옅은 헛기침] | |
무슨 드라마가 키스 한 번에 연결돼? | What kind of show makes the characters get together after just one kiss? |
진짜 별로다 | This show is the worst. |
(태무) 보지 마세요, 이런 거 | Don't watch things like this. |
(강 회장) 야, 이놈아! | Hey, what do you mean it's the worst? |
별로기는 | Hey, what do you mean it's the worst? Listen here, this show is hitting 27% in viewership. |
이게 요즘 시청률 27%야, 인마! [문이 달칵 열린다] | Listen here, this show is hitting 27% in viewership. |
[문이 쾅 닫힌다] 자식, 자세히 봐야지 | You just need to get into it. |
[밝은 음악] [카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(하리) 야 | Hey. |
아유 | |
이건 좀 데코레이션 살려 줘 | -Can you focus on the garnish? -Okay. |
(하리) 응 | -Can you focus on the garnish? -Okay. |
- (영서) 아, 진짜 맛있다 - (하리) 야! | -Wow, this is so good. -Hey! |
(민우) 걸신들렸냐? | Have you been starving? You should eat more slowly. |
천천히 좀 먹어 | Have you been starving? You should eat more slowly. I haven't eaten all day because I was looking for apartments at lunch. |
(민우) 아이고 그러게 집은 왜 나와서 [카메라 셔터음] | Seriously, why did you move out? |
집 구할 돈은 있어? | Do you even have money to get your own place? |
[헛웃음] | Do you even have money to get your own place? |
(하리) 아유 얼마나 모아 놨을는지 [카메라 셔터음] | But I've saved up my paychecks. Oh, sure. I'm sure you've saved a lot… |
민우야, 백김치라비올리는? | Min-woo, what about the white kimchi ravioli? |
어, 그거 말이 라비올리지 | I just called it ravioli, |
그냥 있는 재료 넣고 내 마음대로 만든 거잖아 | but I made it with whatever I had at hand. It's not even on the menu. |
메뉴에도 없어 | but I made it with whatever I had at hand. It's not even on the menu. |
아니야, 내가 보기에는 상품화하기에는 딱이야 | No. I think it'll make a perfect product. |
(하리) 한국식 라비올리 | A Korean-style ravioli. |
뭔가 새롭잖아 | A Korean-style ravioli. -It's new. -I don't know. Do you think it'll work? |
글쎄, 괜찮을까? | -It's new. -I don't know. Do you think it'll work? |
야, 너 내 혀 못 믿냐? | Hey, don't you trust my taste buds? |
(하리) 내가 괜히 네 음식 좋아하겠냐고 | Hey, don't you trust my taste buds? I like your food for a reason, you know. Go and make some, quick. |
빨리 가서 만들어 와 | I like your food for a reason, you know. Go and make some, quick. |
[픽 웃는다] | I like your food for a reason, you know. Go and make some, quick. |
알았다 | Okay. |
[카메라 셔터음] | |
[익살스러운 음악] (영서) '내가 네 음식 좋아하잖아' | "I like your food." |
그리고 난 너도 좋아해 | "And, I like you too." |
[영서가 입소리를 쪽쪽 낸다] | |
(하리) 우리 영서가 오늘 우리 집에서 자고 싶지가 않구나? | I guess you don't want to sleep over at my place tonight? |
[익살스러운 말투로] 나는 오늘 길바닥에서 잘래요 | "I feel like sleeping out on the streets tonight!" |
(영서) 죄송합니다 | -I'm sorry. -Right? |
(하리) 그렇지? 가서 먹어 | -I'm sorry. -Right? Go eat. |
"온종일 행복한 날" | |
[영서의 놀란 숨소리] | What kind of security deposit is this expensive? |
[하리가 키보드를 연신 두드린다] 뭔 보증금이 이렇게나 비싸? | What kind of security deposit is this expensive? |
방 사이즈 보니까 내 방 반의반도 안 되는 거 같은데, 이거 | This place doesn't even look like it's half as big as my bedroom. |
(하리) 너 월급 한 푼도 안 쓰고 다 모았다며? | I thought you said you saved all your paychecks without spending a cent. |
엄살 | I thought you said you saved all your paychecks without spending a cent. So you were exaggerating. On top of rent, I also need to buy furniture, |
(영서) 야, 집만 구하냐? | On top of rent, I also need to buy furniture, |
집 들어가면 가구도 사야 되고 | On top of rent, I also need to buy furniture, |
생활비도 만만치 않을 텐데 | and my living expenses will be pretty high too. |
아, 그러네 | Oh, that's right. |
그래서 말인데 그냥 너랑 같이 살까? | So I was thinking. Should I just live with you? |
이 방에서 | In this room? |
[무거운 효과음] | |
그냥 한 말이야, 방 구할 거거든 | It was just a thought. I'm going to get my own place! |
[웃음] | It was just a thought. I'm going to get my own place! |
(영서) 못됐어, 계집애 | You're a mean girl. |
[잔잔한 음악] | |
[빨리 감기 효과음] | |
[하품] | |
[알람이 울린다] | |
(영서) 아유, 시끄러워 | It's so loud. |
알람 좀 꺼 | Turn off that alarm. |
[영서의 괴로운 숨소리] (미모) 알람 좀 끄기는 | "Turn off the alarm"? Get up. You're going to be late. |
일어나, 지각하겠어 | "Turn off the alarm"? Get up. You're going to be late. |
하리야, 하리야 | Ha-ri? |
아유, 넌 이러고 잔 거야? 허리 아프게 | You fell asleep like this? Your back will hurt. |
하리야, 일어나 | Ha-ri, get up! Wake up! Get up, you need to go to work. |
하리야, 일어나! | Ha-ri, get up! Wake up! Get up, you need to go to work. |
일어나, 출근해야지 [옅은 신음] | Ha-ri, get up! Wake up! Get up, you need to go to work. |
어, 지금 몇 시야? | What time is it? |
(미모) 몇 시일까? | What time do you think? |
[놀란 숨소리] | Oh, my God! |
아, 큰일 났다! | Oh, my God! |
아, 나 아직 정리 다 안 끝났는데 | I haven't finished this! What do I do? |
와, 어떡하지? | I haven't finished this! What do I do? |
(미모) 아, 일어나서 밥들 먼저 먹어 | Get up and eat something first. |
밥이요? | What? Food? |
- 어, 밥은 먹고 출근해야지 - (하리) 언제 잠든 거지? 이거 | Right, I need to eat. When did I fall asleep? Wait, the recommendation… |
(하리) 잠깐만, 내가… | When did I fall asleep? Wait, the recommendation… |
아, 잠깐만 | Wait, I think I got to the part about social media… |
S, S, SNS까지 했던 것 같은데 | Wait, I think I got to the part about social media… |
- 여 부장님 - (여 부장) 응? [멀리서 전화벨이 울린다] | -Ms. Yeo. -Yes? |
(하리) 어제 부탁하셨던 이민우 셰프 프로필이랑 | I made the profile for Chef Lee that you requested, |
컬래버 진행할 요리에 대한 제안서 만들어 봤어요 | along with a proposal for our collaboration. |
어머, 이 많은 걸 진짜 하루 만에 다 한 거야? | Goodness, did you really finish all of this in one day? |
아, 지난번에 추천할 때 생각해 뒀던 게 있어서 | Goodness, did you really finish all of this in one day? I had some ideas from the last recommendation, |
금방 만들었어요 [여 부장이 감탄한다] | I had some ideas from the last recommendation, so it didn't take me very long. |
(여 부장) 오호 | |
[여 부장이 숨을 씁 들이켠다] | |
응? | |
'백김치라비올리'? | White kimchi ravioli? |
(하리) 네, 라비올리가 | I wanted to cater to Korean taste buds |
[잔잔한 음악] 우리나라로 따지면 만두랑 흡사하잖아요 | I wanted to cater to Korean taste buds by using white kimchi for the filling. |
속 재료를 한국인 입맛에 맞춰서 백김치를 활용해 본 거예요 | by using white kimchi for the filling. |
그래, 만두면 대량 생산은 가능할 거고 | Well, if it's dumplings, then it can be mass-produced for sure. |
(여 부장) 음… | |
응? 이건 뭐야? | What's this? |
아, 이건 강태무 사장이나 이하 윗분들이 | What's this? I thought President Kang and other directors might not know a lot about Min-woo or his cooking, |
민우나 민우 요리에 대해서 잘 모르실 거 같아서 | might not know a lot about Min-woo or his cooking, |
(하리) SNS상에서 | so I compiled a list of reviews for his dishes from social media. |
민우 요리에 대한 평가 댓글들 모아 본 거예요 | so I compiled a list of reviews for his dishes from social media. |
[여 부장이 호응한다] | THE RAVIOLI IS THE BEST! |
[여 부장의 놀란 숨소리] (여 부장) 어머 | IT'S QUITE GOOD, AND THE CHEF'S HANDSOME |
근데 여자들한테 인기 폭발이네 | Wow, he's really popular with women. |
네, 그 부분이 이삼십 대 고객 마케팅의 이점이 될 거 같아요 | Yes. I think that will be an advantage when we're marketing the products to customers in their 20s and 30s. |
아, 근데 백김치라비올리 | when we're marketing the products to customers in their 20s and 30s. But white kimchi ravioli? |
약간 호불호가 있지 않을까? | Don't you think it's a bit risky? |
안 그래도 그 부분도 생각을 해 봤는데요 | I actually put some thought into that too. |
속 재료는 바꾸면 돼요 | We can just change the filling. |
고기만두, 김치만두처럼 이를테면요 [여 부장이 호응한다] | We can just change the filling. Like meat dumplings or kimchi dumplings. |
기본 베이스는 리코타치즈를 이용을 하지만 | The filling uses ricotta cheese as a base, |
이탈리안 소시지를 이용한 아예 이탈리안 버전도 있고요 | but there's an Italian version using Italian sausages as well, and… |
[흥미로운 음악] (하리) 아! | I can't. How am I supposed to give a presentation to the president? |
전 못 해요 | I can't. How am I supposed to give a presentation to the president? |
제가 어떻게 사장님 앞에서 발표를 해요? | I can't. How am I supposed to give a presentation to the president? |
(여 부장) 왜 못 해? | Why can't you? You just need to do what you did in front of me a moment ago. |
아까 나한테 얘기한 것처럼만 하면 돼 | You just need to do what you did in front of me a moment ago. |
그냥 여 부장님이 직접 발표를 하시는 게 | It'd be better if you gave the presentation, Ms. Yeo… |
나는 이민우 셰프 라비올리를 먹어 본 적도 없고 | It'd be better if you gave the presentation, Ms. Yeo… I've never had Chef Lee's ravioli, |
(여 부장) 그리고 무엇보다도 | and above all, I can't explain things as well as you do. |
신 선임처럼 설명을 술술 잘할 자신이 없어 | and above all, I can't explain things as well as you do. -Let's go. -Please, just wait. |
- (여 부장) 가자 - 아, 잠깐만요 | -Let's go. -Please, just wait. |
(계 차장) 그래, 신 선임 | -Let's go. -Please, just wait. She's right, Ms. Shin. |
어제 고 상무님도 | Director Go got yelled at so much yesterday for making a mistake |
직원이 써 준 자료 읽다가 실수해 가지고 | Director Go got yelled at so much yesterday for making a mistake while reading off of the papers that a subordinate wrote for him. |
사장님 앞에서 사장당할 뻔했대 | while reading off of the papers that a subordinate wrote for him. |
[계 차장의 웃음] | while reading off of the papers that a subordinate wrote for him. |
그럼 계 차장님이 직접 발표를 하세요 | Then you give the presentation, Mr. Gye. |
(계 차장) 으응 | Then you give the presentation, Mr. Gye. |
계 차장 울렁증 있는 거 몰라? | Then you give the presentation, Mr. Gye. Don't you know that Mr. Gye has stage fright? |
신 선임이 해 | -You need to do it, Ms. Shin. -One second. |
- (하리) 예? 잠깐만요 - (계 차장) 지금 나도 울렁거린다 | -You need to do it, Ms. Shin. -One second. I'm already feeling nervous. |
(계 차장) 아니, 사장님 눈에 띌 이 좋은 기회를 왜 놓치려고 그래 | This is a great opportunity to get President Kang's attention. |
(하리) 전 눈에 띄면 안 돼서 그래요 | It's because I shouldn't be grabbing his attention right now. |
(여 부장) 아, 진짜, 신 선임 | Ms. Shin! Don't let me get embarrassed in front of everyone and let's go! |
나 개망신당하게 하지 말고 가자 | Ms. Shin! Don't let me get embarrassed in front of everyone and let's go! |
어? 가 [익살스러운 효과음] | Ms. Shin! Don't let me get embarrassed in front of everyone and let's go! Let's go! |
가자! | Let's go! Yeah, okay. Bye. |
(계 차장) 그래, 어, 다녀와 [하리의 힘주는 숨소리] | Yeah, okay. Bye. Wait! |
(태무) 개발 1팀 셰프 리스트 업 준비됐죠? | Development Team 1, is the chef list ready? |
(여 부장) 어, 그게… [문이 탁 닫힌다] | Actually… |
저희 팀은 신 선임이 발표를 하기로 했는데요 | Ms. Shin was supposed to present for our team. |
왜요? 문제 있습니까? | Why, is there a problem? |
아, 그게… | Well, that's… |
[문이 달칵 열린다] | Well, that's… |
[흥미로운 음악] | |
[하리의 헛기침] | |
(하리) 늦어서 죄송합니다 | I'm sorry for being late. |
안녕하십니까 | Hello, my name is Shin Ha-ri, from Food Product Development Team 1. |
식품 개발부 1팀 신하리라고 합니다 | Hello, my name is Shin Ha-ri, from Food Product Development Team 1. |
[익살스러운 효과음] [리모컨 조작음] | The chef we're recommending-- |
저희가 추천해 드릴 셰프는요 | The chef we're recommending-- |
그러고 발표할 겁니까? | You're going to present like this? |
- (하리) 예? - (태무) 마스크 벗고 하시죠 | -Sir? -Remove your mask. It's hard to hear you. |
잘 안 들리는데 | -Sir? -Remove your mask. It's hard to hear you. |
[긴장되는 음악] (하리) 마스크… | The mask… |
[익살스러운 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
(하리) 아이씨, 진짜 미치겠네 | What am I going to do? |
[침을 꼴깍 삼킨다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[새 울음 효과음] | |
[재채기] | |
[하리가 콜록거린다] | |
(하리) 제가 감기에 걸려서요 | I actually have a cold. |
그냥 쓰고 하세요 | Just keep it on then. |
(하리) 예 | Yes, sir. |
[태무가 종이를 사락거린다] | |
저희가 추천해 드릴 셰프는요 | The chef that we are recommending is Chef Lee Min-woo of M Kitchen. |
M키친의 이민우 셰프이고요 | The chef that we are recommending is Chef Lee Min-woo of M Kitchen. |
메뉴는 백김치라비올리입니다 | And the main menu is white kimchi ravioli. |
[리모컨 조작음] 네, 저희가 이 셰프를 추천해 드리는 이유에 있어서는 | And the main menu is white kimchi ravioli. The reason we are recommending this chef is because of his genre of cooking… |
[잔잔한 음악] 바로 요리의 장르에 있어서… | The reason we are recommending this chef is because of his genre of cooking… |
(여자2) 봐 봐, 여기가 서울 중심의 역세권이라 | Look, this place is in the middle of Seoul and close to subway stations. |
입지가 얼마나 좋아요 | Look, this place is in the middle of Seoul and close to subway stations. It's a great location. |
(영서) 그럼 이런 가전제품들은 다 풀 옵션인 거죠? | So all these appliances come with the apartment, right? |
(여자2) 아이, 그럼 다 풀 옵션이지 | So all these appliances come with the apartment, right? Of course, they come with the apartment! |
[옅은 탄성] | Of course, they come with the apartment! |
방도 있고, 허, 크다 | There's a room too… It's big. |
(여자2) 아유 내가 부동산 경력 20년 만에 | In my 20 years working as a realtor, I've never met anyone as easy to please as you, miss. |
아가씨처럼 시원시원한 사람 처음 보네 | I've never met anyone as easy to please as you, miss. |
[함께 웃는다] 제가 원래 좀 그래요 | I'm kind of like that. |
(여자2) 그럼 얼른 부동산 내려가서 계약서부터 써요 | I'm kind of like that. Let's go down and write out the contract. |
[엘리베이터 도착음] 네 | Sure. |
(여자2) 어, 왔다, 왔다 [여자2의 웃음] | The elevator's here. |
[엘리베이터 도착음] | |
[봉지가 바스락거린다] | |
성분 분석표 뽑느라고 너무 늦었네 | Printing out the ingredient analysis took so long that I'm late. |
빨리 민우한테 얘기해 줘야 되는데 | I need to hurry up and tell Min-woo! |
[하리의 힘주는 숨소리] | |
뭐야, 문 닫을 시간인데? | Huh? I thought it was closing time. |
아직 손님이 있나? | Are there still customers? |
[유라의 웃음] | |
(유라) 아, 진짜 | Come on. |
어머, 아! | You can't just do that all of a sudden. Look, I spilled this everywhere! |
아, 갑자기 그러면 어떡해 다 흘렸잖아 | You can't just do that all of a sudden. Look, I spilled this everywhere! |
[무거운 효과음] [애잔한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
아이 | |
(민우) 하리야 | Ha-ri. |
(유라) 오랜만이네, 하리야 | It's been a while, Ha-ri. |
그러게, 반갑다, 유라야 | Yeah. It's good to see you, Yoo-ra. |
일 때문에 왔구나 | You're here for work, right? |
- 어 - (유라) 아 | You're here for work, right? Oh, should I let you guys talk? |
내가 자리 비켜 줄까? | Oh, should I let you guys talk? |
어, 아니야, 아니야, 아니야 | Oh, no, it's okay. |
(하리) 아니야 나중에 얘기해도 돼, 괜찮아, 어 | No, we can just talk later. It's fine. |
안녕 | -Bye. -Wait… |
(유라) 아니… | -Bye. -Wait… |
[멀어지는 발걸음] [옅은 한숨] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(민우) 미안해, 놀랐지? | Sorry. Were you shocked? I was going to tell you before, but… |
미리 말하려고 했는데 | Sorry. Were you shocked? I was going to tell you before, but… |
(하리) 넌 유라밖에 안 봤잖아 | You've only had eyes on Yoo-ra all this time. |
[무거운 효과음] | |
(하리) 그래도 친구라도 네 옆에 남고 싶었어, 난 | But I still wanted to stay by your side even just as a friend. |
그럼 언젠가 날 봐 주지 않을까 | Because I thought that maybe you'd look at me the same way one day. |
널 좋아하는 날 알아봐 주지 않을까 | That you might notice how much I like you. Yoo-ra wants to break up. |
(민우) 유라가 헤어지재 | Yoo-ra wants to break up. |
(하리) 그랬었는데 | I really thought that. |
[버스 문이 스륵 열린다] | |
내 버스 | That's my bus. |
[버스 단말기 작동음] | |
[하리의 신음] (남자4) 아, 죄송합니다 | Sorry! |
[부드러운 컬러링이 흘러나온다] | |
[하리의 아파하는 신음] [휴대전화 진동음] | |
(태무) 여보세요? 신금희 씨 | Hello? Ms. Shin. |
신금희 씨? | Ms. Shin? |
(학생) 어떡해 | Oh, my. |
언니, 여기요 | Here you go. |
[애잔한 음악] | ARCHAEOPTERYX |
(하리) 하, 고마워요 | ARCHAEOPTERYX Thank you. |
(학생) 아, 아프시겠다 | It must've hurt. Be careful. |
조심하세요 | It must've hurt. Be careful. |
아프네요 | It does hurt. |
안 아플 줄 알았는데 | I thought it wouldn't, |
[흐느끼며] 아파요 | but it hurts. |
너무 아파요 | It hurts so much. |
[하리가 흐느낀다] | |
[연신 흐느낀다] | |
[통화 종료음] | |
참 | I wonder what happened. |
대체 무슨 일이 있길래 | I wonder what happened. |
[하리가 흐느낀다] | |
[새가 지저귄다] | |
99, 100 | Ninety-nine… One hundred… |
아, 이 정도면 운 거 티 안 나겠지? | Nobody will be able to tell that I was crying now, right? |
(하리) 자… | All right. |
가발이… | Wig… |
아, 화장품 | Oh, makeup. |
오늘이었네? 공연이 | This show is today? |
[문이 달칵 열린다] [놀란 숨소리] | |
(하민) 왜 이렇게 놀라? | Why are you so spooked? Mom says to come eat. |
밥 먹으래, 엄마가 | Why are you so spooked? Mom says to come eat. |
아니야, 나 오늘 약속 있어서 나가 봐야 돼 | No, I need to go out. I'm meeting someone today. |
어? | No, I need to go out. I'm meeting someone today. |
어, 이 가수 나도 좋아하는데 | Hey! I like this group too. |
오늘 공연이네? | This show is today. |
안 볼 거면 나 줘라, 어? | If you're not going to go, can I have this? |
뭐지? | What? |
어제 통화한 적 없는데? | I never talked to him yesterday. |
뭐야? | What is this? |
설마 어제… | No way. Last night… |
- 안녕하세요 - (태무) 타요 | -Hi. -Get in. |
직접 운전하고 오셨네요? | -You drove here yourself? -This is a personal affair. |
개인 일정이잖아요 | -You drove here yourself? -This is a personal affair. |
아… | |
저기, 혹시 어제 전화했었어요? | Did you call me yesterday? |
몰랐는데 아까 보니까 통화 연결됐었길래 | I didn't know, but I saw I had a call from you last night. |
오늘 약속 때문에 전화했다가 | I'd called about today, but I hung up because I couldn't hear anything. Why? |
아무 소리 안 들려서 그냥 끊었는데, 왜요? | I'd called about today, but I hung up because I couldn't hear anything. Why? |
아, 아니에요 | Nothing. |
(하리) 하, 날씨 오늘 진짜 좋네요 | The weather is really nice today! |
(하리) 청심환이라도 먹고 올 걸 그랬나 | Maybe I should've taken something to calm my nerves. |
(태무) 실전에 강하다더니 | Are you nervous? Didn't you say you've got this? |
긴장돼요? | Are you nervous? Didn't you say you've got this? |
(하리) 차 실장님이 | Mr. Cha said that your grandfather is a really scary and strict person. |
할아버님 엄청 무섭고 깐깐한 분이랬단 말이에요 | Mr. Cha said that your grandfather is a really scary and strict person. |
혹시 거짓말인 거 눈치라도 채시면… | If he realizes that we're lying to him… |
(태무) 겁나면 저 안에서만큼은 | If you're scared, then while we're inside, try to love me for real. |
날 진짜로 사랑해 봐요 | If you're scared, then while we're inside, try to love me for real. |
네? | What? |
가시죠 | Let's go. |
(하리) 네 | Okay. |
[고풍스러운 음악이 흘러나온다] | |
[문이 삐걱 열린다] | |
(태무) 저희 왔습니다 | We're here. |
(강 회장) 오 | Hey. |
[강 회장의 웃음] | Hey. |
신금희 양 | Ms. Shin Geum-hui! You're as beautiful as I imagined. |
생각했던 것만큼 참하시네요 | Ms. Shin Geum-hui! You're as beautiful as I imagined. |
[강 회장의 웃음] | |
[태무의 헛기침] | |
이쪽이 아니라 | Not her. Her. |
[익살스러운 음악] (태무) 이쪽 | Not her. Her. |
(강 회장) 뭐? | What? |
아하, 이런, 이런 [강 회장과 하리의 멋쩍은 웃음] | Oh, my. |
- (강 회장) 반가워요 - (하리) 네 | Nice to meet you. |
[하리와 강 회장의 웃음] | Yes, hello. |
[헛기침] | |
[강 회장과 하리의 어색한 웃음] | |
(강 회장) 뉴욕에서 미술을 전공했다고 했던가요? | You said that you majored in art in New York? |
(하리) 아, 예, 할아버님 | Oh, yes, sir. |
그래서 그런지 좀 남다르구먼 | I suppose that's why you seem so unique. |
[익살스러운 음악] [어색하게 웃으며] 아… | |
(하리) 회장님 만나는 자리라 | Since I was meeting the chairman, |
안 들키려고 더 진하게 화장했더니 너무 오버했나? | Since I was meeting the chairman, I put on a lot of makeup so I wouldn't get busted, but was it overkill? |
[픽 웃는다] | |
저, 이것 좀 드셔 보세요, 할아버님 | Try this dish, sir. |
감자가 고혈압에 좋다고 하더라고요 | They say potatoes are good for hypertension. |
(하리) 태무 씨가 할아버님 살짝 고혈압 있으시다고 | Tae-moo told me about your hypertension. |
나 당뇨도 있어요 | I have diabetes, too. |
[익살스러운 음악] (강 회장) 이렇게 짜고 달게 조리한 거보다는 | Some bland vegetables like these are probably better |
슴슴한 이 나물이 더 낫지 | than anything that's been cooked to be all sweet and salty, right? |
응? [강 회장의 웃음] | than anything that's been cooked to be all sweet and salty, right? |
아유, 그렇죠 식이요법도 중요하지만 | Ah, indeed. Eating habits are important, |
운동도 같이 병행하면 훨씬 좋은데요 | but it's even better to combine it with exercise. |
등산, 등산 좋아하신다면서요? | I heard that you like hiking, right? |
(강 회장) 좋아하지요 | I heard that you like hiking, right? Yes, I do. |
금희 양도 등산 좋아해요? | Do you like hiking as well, Ms. Shin? |
네, 정말 좋아해요 | Yes, I like it a lot! |
태무 씨, 기억나요? | Tae-moo, do you remember? |
우리 같이 스위스 브루니산 올랐을 때 | Tae-moo, do you remember? On Mount Brunni in Switzerland, |
밤새 산꼭대기에서 별 보면서 | we enjoyed the stars together all night. It was beautiful. |
'아, 예쁘다' 이렇게 | we enjoyed the stars together all night. It was beautiful. |
- (강 회장) 금희 양 - 네 | -Ms. Shin. -Yes. |
우리 태무 사랑해요? | Do you love Tae-moo? |
그럼요, 사랑하니까 만나죠 | Of course! I'm dating him because I love him. |
[하리의 어색한 웃음] | |
(강 회장) 한데 왜 헤어졌었어요? | Then why did you break up? |
[태무가 콜록거린다] | |
그게… | That's… |
할아버지 | Grandfather. You can't just ask something like that so directly-- |
이렇게 대놓고 면전에 물어보시면… | Grandfather. You can't just ask something like that so directly-- |
물어볼 만하니까 물어보는 거야, 이놈아 | I'm asking because it's something that needs to be asked, you rascal. |
대답해 봐요, 어디 | Come on, answer me. |
(하리) 아, 그게 | Well… |
저보다 일을 더 중요시 생각하는 거 같아서요 | I thought that he cared about work more than he did about me. |
[부드러운 음악] (강 회장) 우리 태무 일밖에 모르는 녀석이에요 | Tae-moo is someone who knows nothing besides work. |
앞으로 달라질 리도 없고 | That won't change in the future, either. Are you okay with that? |
괜찮겠어요? | That won't change in the future, either. Are you okay with that? |
그 일로 계속 싸우게 될 텐데 | Because you'll keep fighting about it. |
걱정 마세요 | Don't worry. |
(하리) 이번에 화해하면서 | When we talked things over this time, |
일을 1순위로 생각하는 태무 씨 | When we talked things over this time, I decided I would understand that Tae-moo prioritizes work over everything else. |
이해해 주기로 마음먹었거든요 | I decided I would understand that Tae-moo prioritizes work over everything else. |
[강 회장의 웃음] | I decided I would understand that Tae-moo prioritizes work over everything else. |
하도 일에 미쳐 살아서 | He was so crazy about his work that I ignored all his calls after telling him "let's break up." |
'헤어지자!' 질러 놓고 잠수 탔었거든요 | that I ignored all his calls after telling him "let's break up." |
근데 글쎄 | But he canceled an important meeting he had scheduled and ran over to see me. |
중요한 스케줄 펑크 내고 | But he canceled an important meeting he had scheduled and ran over to see me. |
절 만나러 달려왔더라니까요 | But he canceled an important meeting he had scheduled and ran over to see me. |
아니 | This boy |
이 녀석이 스케줄을 펑크 내고 갔다고요? | really skipped a meeting to go see you? |
네 | Yes. |
게다가 | On top of that, you know how Tae-moo hates the rain, right? |
태무 씨 비 오는 날 비 오는 날 싫어하잖아요 | On top of that, you know how Tae-moo hates the rain, right? |
[어두운 효과음] (하리) 근데 비 오는 날 빗길을 뚫고 온 거 있죠 | It was raining that day, and yet he still came. |
으음 | It was raining that day, and yet he still came. |
(강 회장) 아니, 너 정말이니? | Is that true, Tae-moo? |
하, 그 얘기는 나중에 하시고 | Let's eat first and discuss that later. The food's getting cold. |
식사부터 하시죠 | Let's eat first and discuss that later. The food's getting cold. |
음식 식겠다 | Let's eat first and discuss that later. The food's getting cold. |
응? 응, 그, 그래 | What? Oh, right. |
[강 회장의 헛기침] | |
[강 회장의 웃음] | -Really? -Yes. |
[하리의 웃음] | -Really? -Yes. |
[잔잔한 음악] (남자5) 비밀번호는 여기 보시면 공유기 위에 쓰여 있습니다 | The password is written on top of the router. |
(영서) 아, 네, 감사합니다 | Oh, okay. Thank you. |
[카메라 셔터음] | |
- (남자5) 수고하세요 - (영서) 아, 네, 고생하셨습니다 [초인종이 울린다] | -Well, then. -Thank you so much. |
- (남자6) 소파 왔습니다 - (영서) 어, 네, 나가요! | -Your sofa is here. -Yes, I'm coming! |
[도어 록 작동음] | -Hello. -Hello. The sofa's here! One moment. |
- (남자6) 어, 네, 안녕하세요 - (영서) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. The sofa's here! One moment. |
(영서) 소파가 왔구나, 잠시만요 | -Hello. -Hello. The sofa's here! One moment. Where should we put it? |
(남자6) 어디로 갈까요? | Where should we put it? |
(영서) 어, 거실에 둘 거기는 하거든요, 네 | I'm going to place it in the living room. |
- 조심해 주세요 - (배달원) 짜장면도 시키셨죠? | -Please be careful. -Did you order Jajangmyeon? |
(영서) 아, 네 아, 이거 한꺼번에 다 와 버렸네 | Yes. Everyone seems to have come all at once. |
(영서) 일단 소파 먼저 들여보내고 짜장면 잠깐만 기다려 주세요 | Could you wait with the food for a moment so the sofa can go in first? |
(배달원) 예, 알겠습니다 | -Sure thing. -Oh, the sofa, can go right here. |
(영서) 어, 소파는 여기다 놔 주세요 | -Sure thing. -Oh, the sofa, can go right here. |
하, 옆집 비어 있더니 이사 왔나 보네 | It looks like someone finally moved in next door. |
[초인종이 울린다] (택배원) 택배 왔어요 | It looks like someone finally moved in next door. -I have a package for you. -Yes. |
네 | -I have a package for you. -Yes. |
[도어 록 작동음] | |
(성훈과 택배원) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
- (성훈) 감사합니다 - (영서) 어, 기사님들 | Thank you. Could you please be a bit more careful with the sofa? |
(영서) 힘드시겠지만 제가 큰마음 먹고 산 거라 | Could you please be a bit more careful with the sofa? |
소파 조금만 조심해 주시겠어요? 아이고 | Could you please be a bit more careful with the sofa? I paid a lot of money for that. |
(택배원) 택배 왔어요! | -Package for you! -Yes, please put it in front of the door. |
(영서) 네, 문 앞에 놔 주세요 | -Package for you! -Yes, please put it in front of the door. |
(택배원) 네 | Okay. |
(영서) 어, 조심조심… | Okay. Careful. |
아, 계산해야 되죠? | -Oh, I need to pay, right? -That will be 6,000 won. |
(배달원) 아, 예, 9천 원입니다 | -Oh, I need to pay, right? -That will be 6,000 won. |
시끌벅적한 사람이 이사 왔네 | Looks like my new neighbor's loud. |
수고하세요 | -Thanks. -One second, I can-- |
(영서와 배달원) - 아저씨, 제가 저, 아니… - 아휴, 괜찮습니다, 괜찮습니다 | -Thanks. -One second, I can-- -It's all right. -Oh. Okay. |
(배달원) 맛있게 드십시오 아, 괜찮습니다 [도어 록 작동음] | Enjoy your meal. It's fine. |
(하리) 아이, 한참 찾았잖아요 | I've been looking for you forever! |
할아버님이랑 단둘이 있기 어색해 죽는 줄 알았네 | It was so awkward being with your grandfather by myself, I was dying. |
참, 아까 저 잘했죠? | Hey, didn't I do well just now? |
초반에는 저에 대해 탐탁지 않아 하시더니 | I don't think he liked me very much at first, |
태무 씨 비 오는 날 달려왔다고 하니까 | but once I talked to him about the rainy day, |
그때부터 완전 제 얘기에 몰입하셔 가지고… | but once I talked to him about the rainy day, he started getting into my story-- |
그 이야기는 왜 꺼낸 겁니까? | he started getting into my story-- Why did you bring that up? |
네? 무슨 얘기요? | What do you mean? |
비 오는 날 | That I ran to see you |
내가 달려왔다는 얘기 말이에요 | on a rainy day. |
(하리) 비 오는 날 싫어한다면서요? | You said that you don't like the rain. |
진짜를 섞어야 얘기가 리얼해지죠 | So I added some truth to make the story more realistic. |
싫어하는데도 불구하고 연인을 위해 달려왔다 | You ran to your lover even though you hate the rain. |
아, 얼마나 로맨틱해요 | -How romantic is that? -You must be mistaken. |
착각하나 본데 | -How romantic is that? -You must be mistaken. |
(태무) 우리는 돈으로 맺은 단순한 계약 관계일 뿐입니다 | But our relationship is simply a contractual exchange of money. |
네, 그렇죠? | Yes, right. |
그러니까 진짜 뭐라도 된 듯 착각하지 말고 | So don't act like we're anything actually real. |
물으시는 말에나 답하고 쓸데없는 얘기 하지 말아요 | Just answer his questions and don't add any of your useless comments. |
알겠어요? | Got it? |
[다가오는 발걸음] | |
네 | Okay. |
(강 회장) 금희 양 | Ms. Shin. |
(하리) 예, 할아버님 | Yes, sir. |
[강 회장의 웃음] | Yes, sir. |
(강 회장) 저, 혹시 | Do you, by any chance, |
찐빵 좋아해요? | like steamed buns? |
할아버지, 오늘은… | Grandfather, today is-- |
너한테 안 물었다 | Grandfather, today is-- I wasn't asking you. |
금희 양, 좋아해요? | Ms. Shin, do you like them? |
찐빵이요? 찐빵… | Steamed buns… |
(하리) 예, 예, 좋아합니다, 찐빵 [흥미로운 음악] | Steamed buns… Yes, I like steamed buns. |
[강 회장의 웃음] | Yes, I like steamed buns. Then let's go eat some steamed buns for dessert. |
(강 회장) 그럼 후식으로 [태무의 한숨] | Then let's go eat some steamed buns for dessert. |
찐빵 먹으러 갑시다 | Then let's go eat some steamed buns for dessert. |
[강 회장이 살짝 웃는다] [어색한 웃음] | Then let's go eat some steamed buns for dessert. |
여기서부터는 내 차로 이동하자 | Let's take my car from here. |
찐빵은, 씨… | Damn steamed buns. |
아니, 비 오는 날이랑 원수라도 졌나 | What did rain ever do to him? Why is he being so touchy? |
뭐 저렇게 예민해? | What did rain ever do to him? Why is he being so touchy? |
같이 가요, 태무 씨! | Wait for me, Tae-moo! |
(사장) 아이고, 회장님 오셨어요? [차 문이 탁 닫힌다] | Chairman Kang, hello! |
[강 회장과 사장의 웃음] | Chairman Kang, hello! |
(강 회장) 그동안 잘 지냈죠? | Have you been well? |
(사장) 아, 덕분에 잘 지냈습니다 | Have you been well? Of course, all thanks to you. |
- (강 회장) 들어갑시다 - (사장) 들어가시죠 | Let's go in. After you. |
무슨 찐빵 먹으러 안흥까지… | We came all the way to Anheung for steamed buns? |
다 본인이 자초한 일이니까 불평 말아요 | Don't complain. You brought this on yourself. |
[문이 철컥 여닫힌다] | Don't complain. You brought this on yourself. |
(하리) 아니 내가 뭘 그렇게 잘못했어요? | Hey, what did I do that was so bad? |
난 강태무 씨가 시킨 대로 | Hey, what did I do that was so bad? I just answered his questions like you told me to. |
물어본 말에 대답만 했을 뿐인데 | I just answered his questions like you told me to. |
왜요? | What? Did I say something wrong? |
뭐, 내가 뭐, 틀린 말 했어요? | What? Did I say something wrong? |
나는요, 잘해 보려고 최선을 다한 거뿐인… | What? Did I say something wrong? I just did my best to do well… |
[익살스러운 음악] [옅은 한숨] | |
가, 갑자기 왜 이러는 겁니까? | -What are you suddenly doing? -Your grandfather is watching. |
할아버님이 보고 계세요 | -What are you suddenly doing? -Your grandfather is watching. |
(하리) 빨리 가요 얼른 가요, 태무 씨 | Let's go, quickly. Let's go, Tae-moo. |
[하리의 웃음] | Let's go, Tae-moo. |
(강 회장) 자, 먹어요 | Here, eat. |
(하리) 네 | Here, eat. Okay. |
(강 회장) 어디, 오 | Let's see. |
[하리의 놀란 숨소리] | |
[강 회장의 만족스러운 탄성] | |
맛나네, 응? | That's tasty. |
[강 회장의 웃음] | |
그러게요 빵이 발효가 아주 잘됐네요 | They really are. The bread is fermented really well. The red bean filling is soft, too. |
(하리) 팥앙금도 포실포실하고 | The bread is fermented really well. The red bean filling is soft, too. |
여기까지 온 보람이 있네요 할아버님 | It was definitely worth the trip out here! |
[함께 웃는다] | |
(강 회장) 어, 이에 팥 묻었는데 | Hey, you got some red bean on your teeth. |
(하리) 이에? 어머나 [강 회장의 웃음] | Hey, you got some red bean on your teeth. My teeth? Oh, my! |
조건 사항이 뭐였습니까? | What were the conditions? |
네 | Yes. |
- (강 회장) 한잔 받아요, 응? - (하리) 아, 네 | Have a drink. Oh, yes, sir. |
(강 회장) 자 | There we go. |
- (하리) 감사합니다, 아유 - (강 회장) 오호 | There we go. Thank you. |
(강 회장) [웃으며] 옳지 | That's it. |
어… | |
오늘 일 사과해요 [차분한 음악] | I apologize for today. |
- 뭘요? - (강 회장) 처음 봤을 때 | What do you mean? For acting so stiff when I first saw you. |
고깝게 군 거 말이에요 | For acting so stiff when I first saw you. |
(강 회장) 금희 양 하고 온 모양새가 | My first impression of the way you were dressed wasn't the best. |
첫눈에 봤을 때는 좀 그랬어요 | My first impression of the way you were dressed wasn't the best. |
[웃음] | My first impression of the way you were dressed wasn't the best. |
미안해요 | I'm sorry. |
[웃으며] 아닙니다, 이해합니다 | It's all right, I understand. |
(하리) 저도 볼 때마다 깜짝 놀라는데요 | I'm surprised every time I look at myself, too. |
어, 그리고 | Oh, and… |
고마워요 | thank you. |
고맙다니요? 뭐가요? | Thanks for what? |
아, 그냥 다 | Just for everything. |
(강 회장) 아무튼 우리 태무가 | Anyway, it looks like Tae-moo really cares about you, Ms. Shin. |
금희 양을 정말 아끼는 것 같던데 | Anyway, it looks like Tae-moo really cares about you, Ms. Shin. |
앞으로도 잘 부탁해요 | Please keep taking good care of him. |
네 | Sure. |
그래 | All right. |
[강 회장이 살짝 웃는다] | |
[사레들린 기침] | |
[긴장되는 음악] (강 회장) 아, 이런, 이런 | Oh, my. |
- (하리) 아이 - 괜찮아요, 금희 양? | -Are you all right, Ms. Shin? -Oh, my. Yes. I'll pick those up. |
- (하리) 아, 예, 제가… - (강 회장) 아, 이런, 이런 | -Are you all right, Ms. Shin? -Oh, my. Yes. I'll pick those up. |
[옅은 한숨] [강 회장의 힘주는 숨소리] | |
[하리의 어색한 웃음] | |
(하리) 아, 감사합니다, 아유 [강 회장이 살짝 웃는다] | -Oh, thank you. -Here you go. |
아유, 참 | My goodness. |
[강 회장의 힘주는 숨소리] [태무가 문을 스륵 연다] | A DAY TO SKETCH |
이제 그만 서울 가시죠 | Let's go back to Seoul. I have some business to take care of. |
처리할 업무도 있고 | Let's go back to Seoul. I have some business to take care of. |
처리할 업무? | Business to take care of? |
(강 회장) 네놈이 이렇게 나오니까 | It's because you always act like that that Ms. Shin can't even ask you about things like this. |
금희 양이 말도 못 하고 이걸 혼자 품고 있지 | that Ms. Shin can't even ask you about things like this. |
(태무) 제가 뭘 어쨌는… | What did I… |
그게 뭔데요? | What did I… -What are those? -They're concert tickets. |
공연 티켓 아니냐 | -What are those? -They're concert tickets. |
(강 회장) 날짜가 오늘인 거 보니까 | Seeing as how they're for today, she must have bought them to go with you. |
너하고 데이트하려고 산 거구먼 | Seeing as how they're for today, she must have bought them to go with you. |
그렇지? 금희 양 | Right, Ms. Shin? |
[흥미로운 음악] (태무) 네? | -What? -Get going right away! |
(강 회장) 지금 당장 출발해 | -What? -Get going right away! |
[한숨] 어? 어서 | Come on! |
자, 받아 | Here, take it! |
가자고, 얼른 | Let's go, come on. |
아이, 저놈, 저 | That little… |
(하리) 아이, 그… | |
[하리의 한숨] | |
[영서가 휘파람을 분다] | |
아, 좋다 | This is so nice. |
씁, 아, 근데 소파 사고 개털 됐네 | I'm completely broke after buying this sofa, though. |
[흥미로운 음악] 그냥 좀 싼 걸로 살 걸 그랬나? | Should I have bought a cheaper one? |
음, 아니지 | No. |
내 첫 독립에 나한테 주는 선물인데 | This is a gift to myself to celebrate my first time moving out on my own. |
잘했어, 영서야 | This is a gift to myself to celebrate my first time moving out on my own. Good job, Young-seo. |
음, 느낌 너무 좋잖아! | It feels so good! |
[배가 꼬르륵거린다] | |
아, 배고파 | I'm so hungry. |
이사가 원래 이렇게 힘든 거였나? | Is moving always this hard? |
[피곤한 숨소리] | |
자… | Okay. |
어? [신문지가 바스락거린다] | |
어디서 바람 들어오나? | Is there a draft coming in from somewhere? |
[긴박한 음악] | |
[놀란 숨소리] | What? |
[비명] | |
바, 바퀴벌레 | Cockroach! |
(영서) 바퀴벌레 너무 싫어! | Cockroach! I hate cockroaches! |
아, 바퀴벌레 너무 싫어! 아! | I hate them so much! |
[영서의 비명] | |
[영서의 가쁜 숨소리] | |
[문이 탁 닫힌다] 무, 무슨 일입니까? | What's going on? |
[도어 록 작동음] 아, 저희 집에 바퀴벌레가 나와 가지고 죄송해요 | What's going on? Sorry, there's a cockroach in my house. |
[잔잔한 음악] | |
(영서) 어, 그쪽은… | You're… |
아니, 진영서 씨가 여기는 왜? | Ms. Jin, what are you doing here… |
아, 뭐… | Oh, well, it's a long story. |
제 나름의 사정이 좀 있어 가지고 | Oh, well, it's a long story. |
(영서) 저기, 근데 죄송한데요 | I'm sorry, but… |
제가 부탁 하나만 드려도 될까요? | could I ask you for a favor? |
[긴장되는 음악] | |
(영서) 저, 저 조, 종이컵 안에 있거든요 | It's inside that paper cup. |
네 | Right. |
[영서의 놀란 탄성] [익살스러운 효과음] | |
어, 죄송해요 | Sorry. I'm okay with everything else, but I'm just really scared of bugs. |
제가 다른 건 다 괜찮은데 벌레를 진짜 무서워해서 | Sorry. I'm okay with everything else, but I'm just really scared of bugs. |
네 | Sure. |
[잔잔한 음악] | |
[콜록거린다] | |
(영서) 어유 | |
근데 그렇게 겉으로 뿌리면 | Will it really die if you just spray the outside like that? |
걔가 죽기는 죽어요? | Will it really die if you just spray the outside like that? I'm not sure. Don't you think it's dead by now if I've sprayed this much? |
글쎄요, 이 정도 뿌렸으면 죽지 않을까요? | I'm not sure. Don't you think it's dead by now if I've sprayed this much? |
(성훈) 한 통 더 있습니까? | Do you have another can? |
(영서) 벌레 무서워하시는구나? | Are you scared of bugs? |
아니요, 무섭다기보다는 징그러워합니다 | No, it's not that. They just gross me out, that's all. |
그게 그거 아닌가? | Isn't that the same thing? |
[익살스러운 음악] (성훈과 영서) 아, 깜짝이야 | -Oh, my God! -That scared me. |
[영서의 거친 숨소리] | -Oh, my God! -That scared me. |
전 괜찮은데 괜찮으세요? | I'm all right, but are you? |
어… 네 | Yeah. |
제가 마무리하겠습니다 | I'll finish it off. Get behind me. |
제 뒤로 물러나 계세요 | I'll finish it off. Get behind me. |
[잔잔한 음악] | |
[성훈이 살충제를 쉭 뿌린다] | |
어휴, 너무 많이 뿌리는데? | He's using so much of the spray. |
[도어 록 작동음] [성훈이 숨을 하 내뱉는다] | |
(성훈) 변기에 넣고 내렸으니 걱정 안 하셔도 될 겁니다 | I flushed it down the toilet, so there's no need to worry. |
도와주셔서 감사해요 | Thank you for helping me. |
별것도 아닌데요 | It was nothing. |
그럼 | Goodbye, then. |
아, 저기 | Wait. |
(영서) 저… | |
우리가 이렇게 이웃사촌으로 만난 것도 인연인데 | Meeting like this as neighbors is kind of fate, |
앞으로 친하게 잘 지내봐요 | so let's be friends and get to know each other. |
죄송하지만 곤란할 것 같습니다, 그건 | I'm sorry, but I don't think that'll work. |
[헛웃음] | |
그게 무슨? | What do you… |
진영서 씨가 맞선 자리에 대타를 내보내는 바람에 | You put Mr. Kang in a difficult position by sending somebody else on the blind date to fill in for you. |
저희 사장님께서 상당히 곤란해지셨거든요 | by sending somebody else on the blind date to fill in for you. |
(성훈) 그런데 제가 그쪽이랑 사적으로 친분을 쌓는 건 | So I just don't think it would be right for me to get to know you personally. |
좀 아닌 것 같아서 | So I just don't think it would be right for me to get to know you personally. |
[잔잔한 음악] | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[도어 록 작동음] | |
[멋쩍게 웃으며] 와… | Wow. |
나 지금 뭐 이웃사촌으로도 까인 거야? | Did I really just get rejected as a neighbor too? |
[사람들이 저마다 대화한다] | ART CENTER |
거, 알아서 간다니까 굳이 공연장 앞까지 [차 문이 탁 닫힌다] | I said we could go by ourselves but he had to drop us off in front of the venue… |
내가 너를 모르냐? | I know you too well. |
가는 척하다 일하러 백할 거 뻔하구먼 | It's so obvious you would pretend to go then go back to work. |
(강 회장) 내가 보는 앞에서 | I want to watch the two of you head inside. |
어서 들어가 | I want to watch the two of you head inside. |
[태무의 한숨] | |
[발랄한 음악] [하리의 어색한 웃음] | |
[웃음] | Bye. |
(하리) 들어갔다가 할아버님 가시면 그때 다시 나와요 | Let's go in then come back out when your grandfather's gone. |
가세요 | Goodbye. |
아마 공연 시작할 때까지 앞에서 진 치고 있을 거예요 | He'll probably stay right in front of the building until the concert starts. |
- (하리) 아… - 그냥 포기해요 | Just give up. |
[어색한 웃음] | |
[카메라 셔터음] | |
[관객들이 환호한다] | |
[부드러운 피아노 연주] | |
[관객들이 환호한다] | |
(가수1) ♪ 빛이 들어오면 ♪ | You opened your eyes |
♪ 자연스레 뜨던 눈 ♪ | As the light started to shine |
♪ 그렇게 ♪ | You're like a gift that was prepared |
♪ 나에게만 ♪ | You're like a gift that was prepared |
♪ 준비된 선물 같아 ♪ | Just for me |
♪ 자그마한 모든 게 커져만 가 ♪ | All of the small things Just seem to get bigger |
♪ 항상 평범했던 일상도 ♪ | This moment Where even my plain, everyday life |
♪ 특별해지는 이 순간 ♪ | Becomes special too |
(가수1) 저희는 감성 듀오 멜로망스입니다 | We're the ballad duo, Melomance. Thank you for coming. |
잘 부탁드립니다 [관객들이 환호한다] | We're the ballad duo, Melomance. Thank you for coming. |
(가수2) 안녕하세요 | Hello, everyone. |
(가수1) 네, 오늘 특별히 이벤트로 콘서트에 오신 분들께 | As a special event for our audience members today, |
사연이 담긴 신청곡을 받아 봤거든요 | we've taken song requests alongside their special stories. |
[관객들이 환호한다] (하리) 와, 저런 것도 하나 봐요 | They do those things too! |
[잔잔한 피아노 연주] | |
(가수1) '저는 형님의 오랜 팬입니다' | "I've been a fan of yours for a long time." |
'생일을 맞은 제 여사친에게' | "I bought tickets for today's show and gave them to a friend for her birthday." |
'이번 콘서트 티켓을 선물했는데요' | "I bought tickets for today's show and gave them to a friend for her birthday." |
[관객들의 탄성] | |
'자그마치 7년을 함께한 소중한 친구입니다' | "We've been good friends for seven whole years." |
'제가 여친이랑 헤어졌을 때도 군대 갈 때도' | "She even bought me drinks and comforted me when I broke up with my girlfriend and when I had to go to the army." |
'소주 사 주며 위로해 준 속 깊은 녀석인데' | when I broke up with my girlfriend and when I had to go to the army." "But she doesn't have a boyfriend yet." |
'아직 남자 친구가 없어요' | "But she doesn't have a boyfriend yet." |
'이번 콘서트에는 부디 남친과 오기를 바라며' | "I'm hoping that she'll go to the concert with her boyfriend." |
'형님의 멋진 노래 선물 부탁드립니다' | "I ask that you gift her with your amazing song." |
B열의 42번, 43번 객석 분 혹시 계신가요? [긴장되는 드럼 연주] | Row B, seats 42 and 43! Are you here? |
[어색한 웃음] | |
[관객들이 환호한다] | |
아, 아, 오늘은 남자분이랑 같이 오셨네요 | You came with a gentleman today! |
(하리) 아니, 아니, 그냥… | -Oh, no, I… -He's hot! |
[관객들이 연신 환호한다] 아니, 아니, 아니, 아니 | -Oh, no, I… -He's hot! No… |
(가수1) 아, 오늘 티켓 사 준 친구분 | I guess your friend's wish has come true! |
소원 성취하셨네요 | I guess your friend's wish has come true! I'm sure he'll be happy. |
진심으로 기뻐하실 것 같은데요 | I'm sure he'll be happy. |
7년 여사친님도 오늘 남자분이랑 오신 거 | Congratulations to his friend of seven years for coming here today with a gentleman. |
굉장히 축하드립니다 [하리의 멋쩍은 웃음] | for coming here today with a gentleman. |
[관객들이 환호한다] - (하리) 아, 감사합니다 - (가수1) 이어서 신청곡 | -Thank you. -We'll sing "Love, Maybe," |
'사랑인가 봐' 불러 드리겠습니다 | as requested. |
[관객들이 연신 환호한다] [부드러운 피아노 연주] | |
(가수1) ♪ 너와 함께하고 싶은 일들을 상상하는 게 ♪ | My days are filled with daydreams |
♪ 요즘 내 일상이 되고 ♪ | My days are filled with daydreams About all the things That I want to do with you |
♪ 너의 즐거워하는 모습을 보고 있으면 ♪ | When I see you happy |
♪ 자연스레 따라 웃고 있는걸 ♪ | All I can do is smile |
♪ 너의 행동에 설레 하고 뒤척이다가 ♪ | Everything you do makes my heart flutter And I keep on spending More nights wide awake |
♪ 지새운 밤이 많아지는데 ♪ | And I keep on spending More nights wide awake Thinking of all the little things you do |
[부드러운 음악이 흘러나온다] (민우) 혹시 이 노래 알아? | Do you know this song? |
어, 그럼, 나 이거 되게 좋아하는 노래야 | Sure. I really like this song. |
정말? 이거 아직 유명하지 않은데 | Really? This one isn't that popular yet. |
씁, 나 언제 한번 불러 줘라 | -Hey, sing it for me some time. -What? |
어? | -Hey, sing it for me some time. -What? You're good at singing. |
(민우) 너 노래 잘하잖아 | You're good at singing. |
OT에서 나 완전 반했잖아 | I was totally impressed at the orientation. |
[살짝 웃는다] | I was totally impressed at the orientation. |
그래 | Sure. |
[버스 안내 음성] 이번 정류소는 서울대학교 | -This stop is Seoun University. -Min-woo… |
민우… [버스 안내 음성이 계속된다] | -This stop is Seoun University. -Min-woo… |
[버스 안내 음성] 다음 정류소는 동교예고, 동교예고입니다 | The next stop is Donggyo Arts High School. |
[영어] 이번 정류장은 서울대학교, 서울대학교… | |
[버스 문이 스륵 닫힌다] | |
(가수1) [한국어] ♪ 점점 너와 하고 싶은 일들 생각하면서 ♪ | I spend more and more days |
♪ 하루를 보낸 날이 많아지는데 ♪ | Thinking of all the things I want to do with you |
♪ 이건 누가 봐도 사랑일 텐데 ♪ | This must be love |
♪ 종일 함께면 질릴 텐데 ♪ | You'd get sick of me If we spent all of our days together |
♪ 나 돌아서도 온통 너인걸 ♪ [하리의 한숨] | You'd get sick of me If we spent all of our days together Even when I turn around You're all I can see |
♪ 아무래도 사랑인가 봐 ♪ | This must be love |
[사람들이 저마다 대화한다] (스태프) 감사합니다 안녕히 가세요 | Thank you, goodbye! |
[훌쩍인다] | |
[무거운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
앞은 좀 보고 다니죠 | Watch where you're going. |
고마워요 | Thanks. |
(하리) 이건 제가 나중에 빨아서 다시 드릴게요 | I'll wash this and give it back to you. |
원래 그렇게 잘 웁니까? | Do you usually cry so easily? |
어제도 목 놓아 울더니만 | You bawled yesterday too. |
아까는 아무것도 못 들으셨다고… | But you said you didn't hear-- |
티 안 내고 싶어 하는 거 같아서 | It seemed like you didn't want me to know, so… |
(하리) 아… | |
오늘 고마워요, 여러 가지로 | Thank you for today. For everything. |
어제 운 거 모른 척해 준 것도 | For pretending you didn't notice that I cried yesterday |
오늘 혼자 청승맞게 올 뻔했던 공연장에 | and for coming to the concert with me, which I would have gone to all by myself. |
같이 있어 준 것도 | and for coming to the concert with me, which I would have gone to all by myself. |
그뿐만이 아니죠 | Not only that. |
그쪽이 공연장에서 그렇게 우는 바람에 | I almost looked like a really pitiful person |
나 졸지에 되게 불쌍한 사람 될 뻔한 거 알아요? | because you cried like that during the concert. |
네? 그게 무슨 소리예요? | What are you talking about? |
내 옆자리 여자들이 대놓고 떠들던데요 | The women next to me were talking about it pretty loudly. |
내가 7년 남사친 대타로 끌려온 거라고 | That I was just your friend's replacement. |
미안해요 | I'm sorry. |
(태무) 미안할 건 없고요 | No need to be sorry. |
뭐, 어차피 내가 진짜 남자 친구도 아니고 | I mean, it's not like I'm your real boyfriend. |
근데 7년간 혼자 짝사랑한 겁니까? | Did you really have a crush on him for seven years? |
그게 그렇게 티가 많이 났어요? | Was it really that noticeable? |
사연이랑 그쪽 눈물 조합해 보면 뻔한 거 아닙니까? | Isn't it obvious when you add up your friend's message and your crying? |
- 아… - (태무) 뭐, 아무튼 | Anyway, I think you got your closure today. |
오늘로 결론 난 거 같던데 | Anyway, I think you got your closure today. |
[한숨 쉬며] 네 | Yeah. |
깨끗하게 차인 걸로 마무리하려고요 | I'm going to accept that I got rejected and end it, clean and simple. |
[잔잔한 음악] | |
(하리) 그 친구는 헤어졌던 여자 친구랑 다시 만나거든요 | That friend of mine got back together with his ex-girlfriend. |
그래도 후회는 안 해요 | I don't regret it, though. |
7년간 | I was really happy |
정말 행복했거든요 | for those seven years. |
[픽 웃는다] | Someone like you who can't tolerate wasting time can't understand that, right? |
강태무 씨처럼 시간 낭비 용납 안 되는 분은 | Someone like you who can't tolerate wasting time can't understand that, right? |
이해가 안 되죠? | Someone like you who can't tolerate wasting time can't understand that, right? |
[하리의 한숨] (태무) 뭐, 꼭 그런 것만은 아닙니다 | Well, it's not always that way. |
(하리) 네? | What? |
(태무) 일도 단기적으로 결과가 나오는 게 있고 | There are some things that get results with a short amount of time, |
장기적으로 손해 감수하고 투자해야 되는 게 있거든요 | and other things where you risk the losses and stay in it for the long run. |
시간에 비례해서 좋고 나쁨이 판가름이 나지를 않아서 | It's difficult to decide how good or bad something is just by how long it takes. |
[웃음] | |
왜 웃습니까? | Why are you laughing? There's nothing funny about that. |
웃긴 포인트가 없는 얘기인데 | Why are you laughing? There's nothing funny about that. |
[웃으며] 아니 | No, it's… |
이 와중에도 일에 비유하는 게 웃겨서요 | It's funny that you're comparing things to your job even in a situation like this. |
[하리의 웃음] | It's funny that you're comparing things to your job even in a situation like this. My apologies. I've never tried to comfort anyone before. |
미안합니다 | My apologies. I've never tried to comfort anyone before. |
내가 누구를 위로해 본 적이 없어서 | My apologies. I've never tried to comfort anyone before. |
충분히 위로됐네요 | That was comforting enough. |
그리고 낮에는 미안했어요 | And I'm sorry about this afternoon. |
기분 꿀꿀한데 티 날까 봐 | I was feeling a little down so I overdid things a bit so it wouldn't be so obvious. |
괜히 좀 더 오버했거든요 | I was feeling a little down so I overdid things a bit so it wouldn't be so obvious. |
그래서 안 해도 될 말까지 했나 봐요 | I think that's why I said some things I shouldn't have said. |
아닙니다, 나도 좀 예민했어요 | No, I think I was being a bit sensitive as well. |
근데 지금 우리 어디 가는 거예요? | But where are we going right now? |
(태무) 난 그냥 그쪽 따라 걷고 있었는데 | I was just following you. |
(하리) 저는 태무 씨 따라 걷고 있었는데 | But I was following you. |
[배가 꼬르륵거린다] | |
[잔잔한 음악] | THE BEST COMBINATION TTEOKBOKKI, FRIED VEGGIES, SUNDAE |
(하리) 이모님 떡볶이 2인분하고요 | Can I have two tteokbokki, one sundae, and a small fried veggie medley? |
순대 1인분, 모둠 튀김 소짜 하나 주시고요 | Can I have two tteokbokki, one sundae, and a small fried veggie medley? |
계란, 계란 드실래요? | Do you want hard-boiled eggs? |
됐습니다 | No, I'm good. |
(하리) 왜요 서민 플렉스로 제가 쏠게요 | Why? I can afford to buy us a snack. Eat all you want. |
맘껏 드세요 | Why? I can afford to buy us a snack. Eat all you want. |
설마 | No way! |
[하리가 국자를 탁 놓는다] | |
'제가 재벌 3세라 이런 떡볶이는 잘 몰라서' | You're not going to say a line from a TV show where the rich guy says, |
뭐, 이런 드라마 같은 대사 치는 거 아니죠? | "I've never tried tteokbokki." |
날 뭘로 보고 | What do you take me for? |
(태무) 우리 회사 제품 중에 신나게 맵지 떡볶이 | "Deliciously Spicy Tteokbokki" is one of our products. |
그거 내가 만든 겁니다 | I came up with that. |
그것 때문에 전국에 있는 떡볶이 맛집이라는 맛집은 | I've been to all the famous tteokbokki places |
다 다녀 본 사람한테 무슨 | all around the country for that project. |
(하리) 오 | |
[국물을 호록 마신다] (여자3) 여기요 | -Here you go. -That looks delicious. |
(하리) [웃으며] 아, 맛있겠다 | -Here you go. -That looks delicious. |
(태무) 감사합니다 | Thank you. |
[휴대전화 진동음] (하리) 응? | |
아, 잠깐만요 | Excuse me. |
어, 어, 아직 밖이야 | Hey. I'm still outside. |
밥? | Dinner? |
먹고 갈 거 같아 | I think I'm going to eat out. |
(남자7) 어, 거기 조심하세요! [긴장되는 음악] | Watch out! |
그, 금희 씨, 조심해요 | Ms. Shin! Watch out! |
[하리의 비명] [컵이 달그락 떨어진다] | |
[익살스러운 음악] [다급한 숨소리] | |
[하리의 아파하는 신음] | |
괜찮아요, 금희 씨? | Are you all right, Ms. Shin? |
(하리) 아유, 아파 | Ow, that hurts. |
[아파하는 신음] | |
이거라도 대고 있어요 | Put this on it. |
고마워요 | Thank you. |
[태무가 숨을 하 내뱉는다] | |
안 춥습니까? | Aren't you cold? Let me know if you are. |
추우면 말해요 | Aren't you cold? Let me know if you are. |
[픽 웃는다] | |
강태무 씨 | Mr. Kang. |
제가 조심스럽게 뭐 하나 건의해 봐도 돼요? | Could I maybe make a small suggestion? |
해 봐요, 뭔데요? | Sure. What is it? |
이런 가짜 연애 말고 | Instead of a fake relationship like this, |
진짜 연애 해 봐요 | why don't you try a real one? |
[차분한 음악] (하리) 지금 당장에야 | You might think it's a waste of time to be in a relationship right now, |
데이트에 시간 쓰는 게 아까울 수도 있지만 | You might think it's a waste of time to be in a relationship right now, |
장기적으로 보면 그게 더 효율적인 거 아닌가 싶어서요 | but if you think long-term, it might be more efficient. |
응, 결혼도 할 수 있고 | You know, you could even get married. |
- 결혼? - (하리) 네 | -Married? -Yes. |
나처럼 가짜로 만나면 결국 미래가 없으니까 | Being in a fake relationship with me means there isn't really a future. |
이게 더 시간 낭비 아닌가 싶어서요 | So maybe this is an even bigger waste of time. |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
(하리) 택시 왔나 보다 | I think the taxi is here. |
저 그럼 이만 가 볼게요 | Well, then. I'm off. |
오늘 다시 한번 고마웠어요 | Thank you again for today. |
들어가요 | Get home safely. |
(하리) 아 | |
대신에 이거 드릴게요 | I'll give you this in return. |
아까 콘서트 때 상품으로 받은 거 | I got it as a gift at the concert. |
뭔지는 모르겠지만 | I don't know what it is, |
우울할 때 힘내게 해 준다니까 | but apparently, it'll cheer you up when you're feeling down. |
갈게요 | Bye! |
[차 문이 달칵 열린다] | |
와 | Wow. |
[입바람을 후후 분다] [휴대전화 진동음] | |
[속상한 숨소리] | |
[잔잔한 음악] [새 울음 효과음] | ARCHAEOPTERYX |
(태무) | Today was very inefficient, but it was fun. Archaeopteryx. |
[웃음] | |
(하리) | Talk to me when you're feeling down. I'll be there for you. |
가짜 연애가 아니라 | Be in a real relationship |
진짜 연애를 해 보라고? | instead of a fake one? |
너희는 어떻게 생각하냐? | What do you guys think? |
[픽 웃는다] | |
(태무) 아, 뭐 하는 거냐 | What am I doing? |
[하리의 비명] | |
(미모) 뭐야? [흥미로운 음악] | -What is it? -What? What's going on? |
- (하민) 뭐야, 왜 그래? - (중해) 무슨, 무슨 일이야? | -What is it? -What? What's going on? What happened? |
(미모) 나도 몰라 | What happened? I don't know. Maybe she threw a fit while sleeping or something? |
자다가 경기 일으킨 거 아니야, 애가? | I don't know. Maybe she threw a fit while sleeping or something? |
[중해의 떨리는 숨소리] | I don't know. Maybe she threw a fit while sleeping or something? |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(하리) 아, 어떡해 | What am I going to do? |
[하민의 비명] [중해의 놀란 숨소리] | What am I going to do? |
아, 뭐야? 얼굴 | What's wrong with your face? You scared me. |
아, 깜짝 놀랐잖아 | What's wrong with your face? You scared me. |
[익살스러운 음악] (하리) 그렇지? 네가 봐도 심하지, 그렇지? | You think it looks bad too, right? |
[속상한 숨소리] | You think it looks bad too, right? |
[하민의 웃음] 아휴, 그러게 | My goodness. I knew the bruise would only get bigger. |
멍이 심해질 것 같더라니 | My goodness. I knew the bruise would only get bigger. |
아, 대체 어떤 놈들이 길거리에서 공놀이를 하는 거야 | Who plays catch on the streets at night? |
어느 학교 놈들인지 좀 보고 오지 혼구녕 내 주게 | You should've found out who they were so I could teach them a lesson. |
아, 일부러 그런 것도 아닌데 괜찮… | You should've found out who they were so I could teach them a lesson. It's not like they did it on purpose. It's okay. |
[아파하는 신음] (미모) 아유, 이게 뭐야 | It's not like they did it on purpose. It's okay. -Look at this. -Hey, Ha-ri, you look just like that. |
(하민) 아이, 누나, 꼭 그거 같다 | -Look at this. -Hey, Ha-ri, you look just like that. |
♪ Everybody is Kung Fu Fighting ♪ | |
[하민이 입소리를 슉슉 낸다] | |
뒈질래? | Do you want to die? |
자, 자, 좀, 좀 문지르자, 응? | Okay, let's rub it a little bit, okay? |
(하리) 아니야, 이미 늦은 거 같아 | No, it's too late. Just make me a fried egg with that. |
이걸로 그냥 프라이나 해 줘, 아빠 | No, it's too late. Just make me a fried egg with that. -Okay. -Just fry the egg. |
- 프라이? - (미모) 프라이 해 | -Okay. -Just fry the egg. |
아유, 너 그 꼴로 회사 갈 수 있겠냐? | Can you go to work looking like that? |
가야지, 어떡해, 죽을병도 아닌데 | I have to go. It's not like I'm dying from this. |
[미모와 하리의 속상한 숨소리] | I have to go. It's not like I'm dying from this. |
(미모) 아, 뭐 해? 줘 [하리의 못마땅한 숨소리] | What are you doing? Give it to me. |
청소 마무리해, 장갑 끼고 | -Get some gloves and finish cleaning. -Get lost. |
(중해) 네 | -Get some gloves and finish cleaning. -Get lost. |
[하리의 놀란 숨소리] | Wait, no way. |
(하리) 아, 서, 설마 [리드미컬한 음악] | Wait, no way. |
멍 든 걸로 알아보거나 하지는 않겠지? | There's no way Mr. Kang would recognize me by my bruise, right? |
강태무 씨가… | There's no way Mr. Kang would recognize me by my bruise, right? |
[깊은 한숨] | There's no way Mr. Kang would recognize me by my bruise, right? |
[출입기 작동음] | |
[다급한 숨소리] | |
[엘리베이터 버튼음] | |
아휴, 지각할 뻔했네 | I almost didn't make it in time. |
[엘리베이터 도착음] | |
(하리) 이게 멍이 다 가려지려나? | Will this be enough to cover the bruise? |
[엘리베이터 문이 스륵 닫힌다] | |
[엘리베이터 버튼음] [엘리베이터 문이 스륵 열린다] | |
[안대가 툭 떨어진다] | |
[부드러운 음악] | |
(태무) 생각해 보니까 | -I realized -It's President Kang! |
(하리) 사장님이잖아 | -I realized -It's President Kang! |
(태무) 내가 진짜 신금희 씨에 대해서 아는 게 없더라고 | that I don't know anything about Shin Geum-hui. |
(강 회장) 그 직원 맞지? 신하리 | She's that employee, right? Shin Ha-ri! |
[놀란 숨소리] (하리) 까칠하게 생기기는 했는데 | He looks a bit coldhearted… |
(태무) 발라 봐요 | Use this. |
(하리) 은근 자상한 구석이 있단 말이야 | …but he has a considerate side too. |
(영서) 가짜 연애네 뭐네 막 붙어 다니더니만 [하리의 아파하는 신음] | You and this supposedly fake relationship… |
그새 정든 거야? | Have you fallen for him? |
No comments:
Post a Comment