동백꽃 필 무렵 5
When the Camellia Blooms 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
(용식) 나는요 | I promise |
필구든 | that I will never make you |
동백 씨든 | that I will never make you |
절대 안 울려요 | or Pil-gu cry. |
(동백) [울먹이며] 용식 씨 | Yong-sik, you really should be careful. |
진짜 어쩌려고 이래요? | Yong-sik, you really should be careful. |
그러다 진짜 내가 | What if I really end up |
용식 씨 진짜로 | What if I really end up |
좋아하게 되면 어떡하려 그래요? | liking you? |
[동백이 흐느낀다] | |
(용식) 씁, 그... [용식의 헛기침] | -Well... -Yes? |
(동백) 예? | -Well... -Yes? |
(용식) 아, 이, 만두 좋아하시나 봐요 [용식의 어색한 웃음] | I guess you like dumplings. |
(동백) 예, 필구도 좋아하고 그리고 뭐 | Yes, Pil-gu likes them too. And who doesn't like dumplings? |
만두 싫어하는 사람 있나요? | And who doesn't like dumplings? |
(용식) 어, 그러면 다음 주 주말에요 | Then how about we go to Gaebu Island next weekend to eat giant dumplings? |
저랑 같이 개부도로 왕만두 잡수시러 안 가실래요? | Then how about we go to Gaebu Island next weekend to eat giant dumplings? |
(동백) 어머머 | My gosh. |
[당황한 웃음] | |
아이, 왕만두 먹으러 개부도까지 가요? | Why would we go all the way there just to eat dumplings? |
(용식) 아니, 그 | Well, it's not just for dumplings. |
꼭 그 만두 때문만은 아니고유 | Well, it's not just for dumplings. |
[쑥스러운 웃음] (동백) 뭐, 그럼 뭐요? | Then what for? |
하, 치, 아니, 무슨 만둣집이 널렸는데 | Goodness. There are so many dumpling restaurants. |
괜히 뭘 섬으로 가요? | Why do we have to go to an island? |
아유, 괜히 막 섬에서 막 배 끊기고 이런 거 너무 올드한 거 알죠? | I hope you know that things like missing the last ferry is too much of a cliché. |
진짜, 웃겨, 진짜, 촌스럽게 | I hope you know that things like missing the last ferry is too much of a cliché. You're hilarious. How uncool. |
(용식) 동백 씨 | Dongbaek, they built a bridge to Gaebu Island a decade ago. |
개부도에 다리 놓은 지 10년이에요 | Dongbaek, they built a bridge to Gaebu Island a decade ago. |
그래요? | Really? |
(용식) 아이, 동백 씨 그, 이, 개부도가요, 예? | Dongbaek, Gaebu Island |
뭐, 예전에는 섬이 맞았어요 | used to be an island that was hard to get to, like you said. |
우리 동백 씨가 생각하신 대로 | used to be an island that was hard to get to, like you said. |
근데 [용식의 웃음] | But things have changed since the bridge was built. |
근데 요즘에는 이 다리 때문인지 | But things have changed since the bridge was built. |
차로도 가고 걸어서도 가요, 요즘에는 [용식의 웃음] | You can drive there now, and some people even walk there. |
[천둥이 우르릉 친다] [용식의 놀란 신음] | |
[흥미로운 음악] | |
(필구) 엄마 | Mom, are you close with him? Why did he come all the way here with you? |
저 아저씨랑 친해? | Mom, are you close with him? Why did he come all the way here with you? |
왜 같이 와? | Mom, are you close with him? Why did he come all the way here with you? |
(용식) 어, 그, 이 아저씨가 집이 요 동네여 가지고 | Oh, I live in this neighborhood too. |
(필구) 이 동네 어디요? | -Where in this neighborhood? -Over there. |
(용식) 어, 저짝 | -Where in this neighborhood? -Over there. |
(필구) 저짝 어디요? | Over there? Where? |
(용식) 아유, 야, 우리 필구는 커서 CSI 해도 되겄다, 야, 어? | Pil-gu, you should become a crime scene investigator when you grow up. |
[용식의 웃음] (필구) 아저씨 우리 엄마 좋아해요? | Do you like my mom? |
어? | What? |
(필구) 우리 엄마 좋아할 거면요 | If that's the case, stop coming to our bar. |
우리 가게 오지 마요 | If that's the case, stop coming to our bar. |
왜? | Why? |
너는 내가 별로니? | Don't you like me? |
네, 별로예요 | No, I don't. |
[당황한 신음] | No, I don't. |
(용식) 너 인마, 너, 너 접때는 | Hey, you even asked me to help your mom out |
나한테 너희 엄마 맡기기도 하고 막 그렇게 얘기도 했으면서 | Hey, you even asked me to help your mom out the other day, remember? |
(필구) 나는 | I hate all guys who like my mom. |
우리 엄마 좋아하는 아저씨는 다 싫어요 | I hate all guys who like my mom. |
(동백) 뭐? | -What? -Mr. No Gyu-tae, |
(필구) 노규태 아저씨 | -What? -Mr. No Gyu-tae, |
준기네 아저씨, 떡집 아저씨 | Jun-gi's dad, and the rice cake shop owner. |
다 우리 엄마 좋다면서 반말하고 이름 부르고 | They all talk casually to my mom, saying they like her. |
그래 놓고 준기네 엄마가 우리 엄마 막 떠밀 땐 보고만 있잖아요 | But they didn't even do anything when Jun-gi's mom was pushing her. |
아저씨들은 그런 게 좋아하는 거잖아요 | That's what you guys mean by "liking" someone. |
[아련한 음악] (동백) 아, 필구야, 너 왜 이렇게 자꾸 커? | Pil-gu, why are you growing up so fast? |
왜 이렇게 눈치가 빤해, 애가, 아휴, 참 | He's so quick-witted. Goodness. |
아, 필구야 | Pil-gu. |
이 아저씨는, 그... | You see, that's not how I feel about your mom. |
고딴 식으로 너희 엄마를 | You see, that's not how I feel about your mom. |
(용식) 그, 저거 하는 게 아니고... | -With me, it's different. -It's all the same. |
어차피 다 똑같아요 | -With me, it's different. -It's all the same. |
(필구) 엄마가 그랬지? | Mom, you told me |
아빠는 키도 크고 똑똑하고 | that Dad is tall and smart. |
훌륭한 박사님이라고 | My dad is a renowned scholar. |
중국 가서 박사 열 개 한다고 | He earned ten doctoral degrees in China. |
훌륭한 아빠도 엄마를 좋아했지만 | Even my dad, who's a wonderful man, liked my mom, |
어차피 중국 가서 혼자 잘 살아요 | but he's doing fine all by himself in China now. |
나는 | I hate all the guys who are interested in my mom. |
우리 엄마 좋아하는 아저씨들은 다 싫어요 | I hate all the guys who are interested in my mom. |
[술 취한 말투로] 너 뭐, 국가 대표 할 거야? | Do you plan to join the national team or what? |
(종렬) 아이, 필라테스에 어떻게 | How could you spend five million won on Pilates? |
돈 5백을 써? | How could you spend five million won on Pilates? |
하, 엄마랑 같이 끊었다고 | My mom and I are going to take the classes together. |
아니, 아무리 둘이라도 그렇지 | Even if it's for two people, |
어떻게 필라테스에 5백을 긁을 수가 있냐? | spending five million won on Pilates is just crazy. |
(제시카) [헛웃음 치며] 그럼 내가 뭐 | Do you expect me to take group classes with a bunch of other people? |
다른 사람들이랑 같이 단체반이라도 들을까? | Do you expect me to take group classes with a bunch of other people? |
아, 개인 레슨 받아야 될 거 아니냐고 | I have to take private classes. |
아, 넌 제시카니까? | Because you're Jessica? |
그렇지, 제시카는 단체반은 못 듣지 | Right, Jessica can't take group classes. |
(화자) 자네 취했나? | Are you drunk? |
(종렬) 장모님, 안 주무셨어요? | Are you drunk? Mother, you're still awake. |
[화자의 못마땅한 신음] | |
(화자) 내가 자네한테 이런 말까진 안 하려고 했는데 | I wasn't going to say this to you, |
우리 제시카, 장관 집 | but even a minister and a plastic surgeon |
청담동 성형외과 원장 집에서도 탐냈던 애야 | in Cheongdam-dong wanted Jessica to be their daughter-in-law. |
(종렬) 예, 알죠 | Yes, I know. |
청담사거리 지날 때마다 말씀을 해 주시니까요 | You bring it up every time we pass Cheongdam Intersection. |
(화자) 그저 집하고 학교밖에 모르던 어린애 톡 채 가서 살면 | Before she met you, she was just a young naive girl who did nothing but study. |
장모 집에 카드 고지서 들고 올 용기는 안 냈어야지 | You shouldn't dare to bring your credit card statement here, |
그게 염치지 | if you have any shame. |
하, 어머니, 그게 아니고요 | Mother, please hear me out. |
어떤 애들은 48만 원이 없어서 칭다오를 못 가요 | There are people who can't go to Qingdao because they don't have 480,000 won. |
(제시카) 뭔 칭다오? | -What? Qingdao? -He probably had beer. |
(화자) 맥주 마셨나 보지 | -What? Qingdao? -He probably had beer. |
자네 취했으면 집에 가서 잠이나 자 | Just go home and sleep if you're drunk. |
강종렬이는 마누라 필라테스에 | Apparently, Kang Jong-ryeol spends five million won |
돈 5백을 긁는데요 | on his wife's Pilates classes, |
[아련한 음악] 어떤 애는 | while someone |
[한숨] | while someone |
48만 원이 없어서 | can't go to Qingdao |
칭다오를 못 가니까 [헛웃음] | because he doesn't have 480,000 won. |
제가 | It's... |
[쓴웃음] | |
제가 아주 | It's really... |
미쳐 버리겠는 거라고요 | driving me nuts. |
예 | Yes. |
[내비게이션에서 음성이 흘러나온다] | After 300 meters, turn left. |
[규태가 휘파람을 분다] | After 300 meters, turn left. |
(향미) 오빠, 학교 때 운동했어? | Were you an athlete back in school? |
(규태) 야 | Hey. |
나 공부했어 | All I did was study. |
공고에서도 입시반이었거든? | I was in the regular college track class. |
그러니까 | Exactly. I assumed you were a bookworm back in school because you have |
난 오빠가 막 어려운 말도 잘 쓰고 그러니까 | Exactly. I assumed you were a bookworm back in school because you have |
(향미) 당연히 공부했을 줄 알았거든? | such an impressive vocabulary, |
근데 어떻게 초보가 금방 웨이크를 타? | but how could you master wakeboarding so quickly? |
음, 오빤 진짜 보통 사람이 아닌 거 같아 | You're really amazing. |
[웃으며] 아이참 | |
오빠도 그냥 보통 사람이야, 어? | I'm just an ordinary man. |
(향미) 씁, 까놓고 말해서 난 오빠가 | I thought you were going to split the payment for that |
저것도 할부로 살 줄 알았거든? | I thought you were going to split the payment for that into monthly installments, |
근데 '일시불' 딱 이래 버리는데 | but you paid the full amount at once. |
난 오빠 무슨 정몽주 회장인 줄? | I thought you were Chairman Jeong Mong-ju. |
[피식 웃는다] | I thought you were Chairman Jeong Mong-ju. |
향미야 | Hyang-mi. |
(규태) 그, 정몽주는 고려 시대 위인이고, 응? | Jeong Mong-ju is a scholar from the Goryeo period. |
오빠 군수 나오면 비밀 투표래도 오빠 뽑으려고 | If you run for governor, I'll definitely vote for you. |
나를? | You'll vote for me? |
아, 왜 꼭 나를? | Why me? |
그... | Well... |
네가 나를, 그... | -Does that mean you... -Yes. |
(향미) 응, 존경, 존경하니까 | -Does that mean you... -Yes. I respect you. |
야 | Hey. |
앞으로 너, 어, 오빠를 멘토다 생각하고 | Think of me as your mentor from now on. I hope you can be comfortable around me. Don't be intimidated. |
그냥 편하게 대해, 어? 어려워하지 말고 | I hope you can be comfortable around me. Don't be intimidated. |
(향미) 지금도 안 어려운데? | I'm not intimidated by you. |
응, 우리 사이에 뭘 어려워? | Come on. We're close enough. |
우리 사이? | We are? |
(용식) 야, 필구야 | Pil-gu. |
[용식의 멋쩍은 웃음] | |
딴 사람은 몰라도 | I don't know about anyone else, |
네가 싫다면 나도 안 할게 | but I won't do anything you don't like. |
(필구) 우리 가게도 오지 말고요 | Stop coming to our bar. |
오락실에서도 알은척하지 마요 | And don't say hi to me at the arcade. |
(용식) 씁, 나도 너만 할 때 | I remember going nuts trying so hard to protect my mom when I was your age. |
우리 엄마 지킨다고 골이 터지는 줄 알았거든? | I remember going nuts trying so hard to protect my mom when I was your age. |
너 그, 이, 쪼끄만한 게 맨날 그 | I know how hard |
너희 엄마 지킨다고 얼마나 고생하는지 아는데 | you're trying to protect your mom, |
내가 왜 네 그 콩알만 한 가슴팍에다가 불을 지피겠냐? | so why would I deliberately worry and upset you? |
점수 따려고 거짓말 치지 마요 | Don't lie just to look good. |
백두 할머니는 지켜 줄 필요가 없는데 왜 지켜요? | Why try to protect Ms. Kwak? She doesn't need protection. |
[웃음] [잔잔한 음악] | |
(용식) 아니, 그건 그렇고 | Well, anyway... |
아무튼 간에 내가 너한테 하고 싶은 말은 | What I want to say is, |
아, 기냥 푹 자라고 | just get a good night's sleep. |
이, 너는 기냥 죽어라 먹고 죽어라 놀고 | You're at the age where you should be eating, playing, and sleeping |
죽어라 잘 나이니께 | as much as you want to, |
기냥 푹 자 | so just sleep well. |
씁, 이 아저씨는 너의 그 황금 같은 | I'll never ruin the fabulous life of an eight-year-old boy. |
이 8세 인생에 고춧가루 안 되려니까 | I'll never ruin the fabulous life of an eight-year-old boy. |
내가 싫으면 다 꽝이에요 | You're out if I don't like you. |
어, 다 꽝 | Yes, fully understood. |
난 기냥 | I'll just... |
(용식) 내 식대로 너한테 점수를 따 볼게 | try to look good in my own way. |
만두는 가져와 | Bring the dumplings. |
[용식의 웃음] | |
(용식) 아이, 참 필구가... | -I have to say, Pil-gu is-- -I'll take the dumplings. |
만두는 가져갈게요 | -I have to say, Pil-gu is-- -I'll take the dumplings. |
(용식) 아, 예 | Sure. |
[용식과 동백의 멋쩍은 웃음] | |
예 | -Bye. -Bye. |
[용식의 멋쩍은 웃음] | |
[잠금장치가 철커덕거린다] | |
[옅은 웃음] (동백) 필구야 | |
(규태) 음... | |
아, 향미, 어, 송어 좋아해? | Hyang-mi, do you like trout? |
[흥미진진한 음악] [종렬의 힘겨운 숨소리] | |
[한숨] | |
엄마나 자식이나 진짜... | Both the mom and the son... |
더럽게 신경 쓰이게 하네 | They really bug me. |
[풀벌레 울음] | |
[피식 웃는다] | |
아들이나 엄마나 | Both the mom and the son are so adorable. |
더럽게 귀엽네 | Both the mom and the son are so adorable. |
[휴대전화 알람음이 들린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[용식의 의아한 숨소리] | |
여기 뭐 볼 게 있다고 여기 서 있었대? | There's nothing here. What was he doing? |
거기 송어는 진짜 내 사람들만 아는 데거든? | Only my closest friends know about that trout place. |
그, 아무한테나 소개를 안 해 준다고 | I don't just take anyone to that restaurant. |
(향미) 그러니까는 이제 나는 오빠 사람이네? | In other words, I'm one of your closest friends now. |
(규태) 거기 진짜 아는 사람만 아는 데인데, 어? | Only a select few people know about that restaurant. |
너도 언제 시간 한번 되면 네 친구들하고... | When you have some time, let's take your friends and-- |
- (향미) 그럼 오빠 - (규태) 어? | -Gyu-tae. -Yes? |
이제 오빠 군수 되면 나는 옹산 영부인이야? | Will I become the First Lady of Ongsan when you get elected? |
뭐? | What? |
[익살스러운 음악] 우리 이제 사귀는 거잖아 | We're seeing each other, aren't we? |
어? | -What? -Can't you hear me? |
안 들려? | -What? -Can't you hear me? |
우리 오늘부터 1일이잖아 | This is our first day as a couple. |
(향미) 오늘부터 1일 | We're dating as of today, |
그럼 나는 옹산 넘버원 레이디 | which means I'll be the First Lady of Ongsan. |
[어색한 웃음] | |
[어색한 웃음] | |
아이고, 우리 향미가 은근히 재치가 있다니까? | My goodness. Hyang-mi, you have a great sense of humor. |
[웃으며] 참... | |
웃기려고 한 소리 아닌데? | I wasn't trying to be funny. |
오빤 사귀지도 않는 여자랑 단둘이 양평 가? | Do you take girls to Yangpyeong when you're not even dating? |
(향미) 양평을? | All the way to Yangpyeong? |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | |
[자동차 알림음] | |
아유, 씨, 왜 이것까지 진상인데? | Damn it. What's wrong with this now? |
아이씨 | |
[격정적인 음악] | |
(자영 방백) 오늘은 | As usual, |
오늘의 태양이 기어코 떠올랐고 | the sun rose. |
[시계가 째깍거린다] | |
놈은 외박했다 | That bastard didn't come home last night. |
나는 어제의 홍자영일 수 없었다 | And I can no longer be the Hong Ja-yeong I was yesterday. |
[후루룩 소리가 난다] | |
[규태의 한숨] | |
아, 그... | Well... |
그, 앞으로도 존경하는 오빠 동생 사이로 종종 가다가 이렇게 | Let's hang out from time to time as friends who respect each other. |
(규태) 어, 조우를 하고 | as friends who respect each other. |
그... [규태의 헛기침] | And... |
오늘의 스키는 그, 오늘의 스키로 딱 그, 응? 응 | About us going water skiing together today, let's just leave it at that. |
스키는 탔지만 바람은 아니다? | So we water-skied together, but it's not an affair. |
(향미) 양평은 갔지만 1일은 아니다? | We went to Yangpyeong together, but we're not dating. |
오빠 | Gyu-tae, crooks can't be elected as governor. |
양아치는 군수 못 해 | Gyu-tae, crooks can't be elected as governor. |
아이, 넌 왜 그렇게 매사가 진격적이고, 인마 | Why are you always so aggressive? This is too sudden. |
응? | Why are you always so aggressive? This is too sudden. |
(규태) 급박스럽게 뭐, 네가 진격의 향미야? 씨... | Why are you always so aggressive? This is too sudden. Shall I call you Ms. Aggressive? |
어쨌든 하룻밤을 꼴딱 같이 있던 사이에 뭐가 급박해? | We spent the whole night together. Why are you saying it's sudden? |
(규태) 아, 그냥 차 퍼진 거 가지고 | That's because the car broke down. Why are you making it sound weird? |
왜 이렇게 야리꾸리하게 얘기를 해, 어? | That's because the car broke down. Why are you making it sound weird? |
수상 스키는 스포츠야, 스포츠, 그냥, 어? | As for water skiing, it's a sport. It's just a fitness-improving sport. |
건전한 스포츠 | It's just a fitness-improving sport. |
그럼 건전하게 마누라랑 오지 왜 나랑 왔어? | Then you should've brought your wife. Why bring me instead? |
사귀니까 왔지 | It's because we're dating. |
[익살스러운 음악] [멋쩍은 한숨] | |
아이, 왜... | Why are you rushing to conclusions? |
이렇게, 급하게 뭘 이렇게 자꾸 도모를 하려 그래? | Why are you rushing to conclusions? |
야, 이, 인마 너도 알다시피 난, 새끼야 | As you know, I'm... |
(향미) 뭐, 가정 있는 남자니까? 그게 뭐? | What? You're married? What about it? |
아, 그게 뭐라니? | What do you mean? |
(향미) 왜? 똥물에 튀겨 죽일 바람피운 연놈들 될까 봐? | Why? Are you worried that people will bash us for having an affair? |
조강지처 버린 천벌 받을 놈 될까 봐? | That people will call you an asshole for cheating on your wife? |
근데 오빠 | You know what, though? This world isn't always such a just place. |
세상이 그렇게 따박따박 정의롭지가 않더라고 | You know what, though? This world isn't always such a just place. |
[향미가 우유를 호로록 마신다] | |
(규태 방백) 지뢰를 밟은 건가? | Did I step on a landmine? |
[성난 한숨] | |
(찬숙) 아이, 우리가 알았어도 어떻게 일러바쳐유? | Even if we had known, we couldn't have told you, |
[재영의 호응하는 신음] 우리 회장님 억장 무너질 거 뻔히 아는데 | fully knowing how upset you'd be. Yong-sik has been practically living at Camellia |
(재영) 아이, 용식이가 아주 그냥 오자마자 | Yong-sik has been practically living at Camellia since moving back. |
까멜리아에 코를 빠뜨리고 살더라고 | since moving back. Maybe Dongbaek gave him some peanuts on the house. |
- (찬숙) 동백이가 - (재영) 응 | Maybe Dongbaek gave him some peanuts on the house. |
(찬숙) 용식이한테 땅콩 서비스를 줬을지도 모르는 일이여 | Maybe Dongbaek gave him some peanuts on the house. Yes, totally. |
- (재영) 그려, 그려, 그려, 그려 - (찬숙) 그러니께 그... | Yes, totally. |
신났냐? 신들 났어! | Are you ladies having fun? Do you find this entertaining? |
[덕순이 혀를 쯧 찬다] | Gosh, don't get me wrong. I just meant that |
(찬숙) 아유, 내 말은 그 말이 아니고 | Gosh, don't get me wrong. I just meant that -you shouldn't be lying down like this. -That's right. |
우리 회장님이 지금 이렇게 둔눠 계실 때가 아니다 이 말이쥬 | -you shouldn't be lying down like this. -That's right. |
- (재영) 암만, 응 - (찬숙) 둘이 덜컥 | You need to take action |
사고라도 치기 전에 회장님이 먼저 액션을 취해야 돼유! [재영의 호응하는 신음] | You need to take action before they do something that can't be undone. |
(재영) 그류, 그류, 그류 | before they do something that can't be undone. |
아주 엄마 죽겄다 하고 나자빠지셔유 | Tell him that it's going to be the death of you. |
하이고, 치사햐! | Goodness, that's so petty. |
쥐어패면 쥐어팼지 내가 그 짓을 왜 햐? | I'd rather beat him up. Why would I do such a thing? |
(찬숙) 패면 안 돼유! | You can't be like that! |
아주 '동백이냐, 엄마냐', 어? | You should demand, "Is it Dongbaek or me? |
'양단간에 택일을 해라' 이렇게 몰아붙여야 돼유 [재영의 호응하는 신음] | -You must choose one." -Yes, you should. |
둘이 저거 하고 나면 그때는 회장님은 백전백패예유! | You definitely can't win after they do it. |
저거는 뭘 저거 혀? | "Do it"? Just leave already! |
아이, 너 가! | "Do it"? Just leave already! |
(용식) 씁, 하, 이거를, 그 | If we can find evidence like saliva or fingerprints... |
타액이라든가, 이, 지문이라든가 | If we can find evidence like saliva or fingerprints... |
이, 이런 것들을 이렇게 추, 추출을 좀 해서... | Why don't we see if we can lift such evidence from... |
마이애미 CSI를 보면요 | -In CSI: Miami-- -Are we in Miami? |
여기가 마이애미여? | -In CSI: Miami-- -Are we in Miami? |
마이애미가 좋으믄 마이애미로 전출을 가, 인마 | Why don't you transfer to Miami if you like that place that much? |
아니, 그러면 이, 과학 수사대에다 이렇게 정식으로 이렇게 좀 | Why can't you ask them for cooperation? |
좀 협조 요청을 좀, 좀, 좀 넣어 봐요! | Why can't you ask them for cooperation? What do I tell them when I'm handing this over to them? |
아, 이걸 뭐라고 하믄서 갖다줘, 어? | What do I tell them when I'm handing this over to them? |
(변 소장) 뭐 사건 났어? 이거, 이거, 뭐 이거 | Is this for a specific case? Is this from a crime scene? |
이게 현장 증거여? | Is this for a specific case? Is this from a crime scene? |
아니, 이 | You see, I found this. |
(용식) 제가 줍기는 주웠는데, 이 | You see, I found this. |
암만해도 이게 좀 궁금해 갖고 | But it's piquing my curiosity. |
아, 과학 수사대가 네 호기심 해결사여, 뭐여! | Does forensics exist to satisfy your curiosity? |
아니, 그, 어떤 놈이 식당이고 뭐고 개뿔도 없는 골목에서 | There's nothing in that alley, not a single restaurant. |
아니, 이거를, 이거를 이거를 까 처먹으면서 | But I saw some prick drinking this and standing there for quite some time. |
한참을 서 있더라니까요, 이거를, 응? | But I saw some prick drinking this and standing there for quite some time. |
(용식) 이 땅바닥에 이 발자국이 탁 기냥 | I also saw his footprints all over the ground... |
싹 기냥... | I also saw his footprints all over the ground... |
너 쓸데없이 빈 병이나 줍고 댕기지 말고... | Stop picking up empty bottles, and just-- |
아니, 아니! 그, 나 영심이네 안 가요 | No way! I'm not going to Yeong-sim's place. |
(용식) 뭐예요? | What is it? |
(변 소장) 이거나 봐 | Go through these. They're case files on Joker. |
까불이 사건 파일이여 | Go through these. They're case files on Joker. |
뭐여? | What? |
이제야 공유를 좀 해 주는 거예요? | You're sharing these with me now? |
[규태의 거친 숨소리] | |
[규태가 숨을 카 내뱉는다] | |
- (자영) 맛나? - 아이씨! | Is it good? |
[어두운 음악] [규태의 당황한 신음] | |
아, 깜짝이야 | Gosh, you scared me. |
[어색한 신음] | |
아, 당신 출근 안 했어? | You didn't go to work? |
우리 엄마가 해다 놓은 대구머리찜이 맛나냐고 | Are you enjoying the cod head stew that my mom made? |
(규태) 응? | |
[규태의 만족스러운 신음] | Yes. |
아, 장모님은 [어색한 웃음] | Is she a cod head stew master or what? |
대구머리찜, 진짜 뭐 달인이야, 뭐야, 응? | Is she a cod head stew master or what? |
[규태의 만족스러운 신음] (자영) 나는 주 3회 오는 너희 엄마한테 | Even when your mother comes by three times a week, I make five side dishes and soup for her every time. |
매번 5첩 1국은 해 드리는데 | I make five side dishes and soup for her every time. |
너는 연중 세 번도 안 될 장모 오는 날 | My mom visits us less than three times a year, |
하필 상갓집엘 갔다, 그렇지? | and you had to go to a funeral on one of those days? |
[쿨럭거린다] | |
그런데도 우리 엄마는 | Even so, my mom brought cod head stew, which you love, |
그놈의 노 서방 좋아하는 대구머리찜에 [심장 박동 효과음] | Even so, my mom brought cod head stew, which you love, |
갓김치를 이고 지고 온 시점에 | as well as mustard green kimchi. |
하필 그때 친구 와이프가 죽은 거야 | And your friend's wife just happened to die on that day, right? |
그렇지? | And your friend's wife just happened to die on that day, right? |
[어색한 신음] | |
간암이라는 게 그렇게 무섭다니까? | You see, liver cancer is scary. |
대장암 [뎅 울리는 효과음] | Colon cancer. You said she died from colon cancer. |
- (자영) 대장암이랬어 - (규태) 그러니까, 대장암 | Colon cancer. You said she died from colon cancer. Right, colon cancer. |
(규태) 그래 갖고 어젯밤에 갑자기, 그 | That's why his wife suddenly... |
저, 그, 걔 와이프가... | That's why his wife suddenly... -Well... My friend's... -Seok-geun. |
- 석근이 - (규태) 어, 석근이 와이프가 | -Well... My friend's... -Seok-geun. Yes. That's why Seok-geun's wife died on the spot. |
즉사를 한 거야 | Yes. That's why Seok-geun's wife died on the spot. |
[비웃음] | He's such a blockhead, and I used to find it charming. |
(자영 방백) 한때는 이 백치미 때문에 이 남자를 좋아했었다 | He's such a blockhead, and I used to find it charming. |
- (은실) 어유, 안 와? - (규태) 어유, 진짜 | COLLEGE PREP ACADEMY, 2001 -Come here. -Jeez, seriously. |
- (은실) 안 와, 이리? - (규태) 아유, 진짜 | -Come here. -Jeez, seriously. |
- (은실) 이씨 - (규태) 아유, 진짜 내가 농, 아유 | Gosh, I mean it. It was those agricultural high school kids. |
(규태) 진짜, 내가 진짜 | Gosh, I mean it. It was those agricultural high school kids. |
아이, 진짜 학원비 내려 그랬는데 농고 애들한테 다 뺏겼다니까? | I was going to pay the class fees, but those punks took all the money. |
(은실) 네가 뺏었잖아 | -I'm sure it's the other way around. -How can I take their money? |
- (규태) 내가, 내가 어떻게 뺏어? - (은실) 네, 네가 | -I'm sure it's the other way around. -How can I take their money? How can I do such a thing? |
내가 어떻게 뺏어, 내가? [은실의 성난 신음] | How can I do such a thing? They're all gangsters. How can I take their money? |
다 거기 조, 조폭 형들인데 내가 어떻게 뺏어? | They're all gangsters. How can I take their money? |
방금 농고 애들이라며, 농고! | You just said they were high school kids! |
(은실) 야, 이 새끼야! | You moron. You can't even dupe anyone because you're so dumb. |
어유, 삥땅도 머리가 돼야 치지 [규태의 못마땅한 신음] | You moron. You can't even dupe anyone because you're so dumb. |
이런, 어휴, 이런... [자영의 한숨] | You moron. You can't even dupe anyone because you're so dumb. You should've just bought me the Motorola phone I asked for. |
(규태) 아, 그러니까 엄마가 순순히 모도로라를 사 줬어야지! | You should've just bought me the Motorola phone I asked for. |
(은실) 어유, 내가 억장이 무너져 | Gosh, you're driving me up the wall. |
억장이, 억장이, 억장이 [규태가 씩씩거린다] | Gosh, you're driving me up the wall. |
- (규태) 아, 애들이 쳐다보잖아 - (은실) 어유, 진짜 | Everyone is looking at us. -You little... -Unlike me, who never reveals anything, |
(자영 방백) 뭐든 드러내지 않는 나와 달리 | -You little... -Unlike me, who never reveals anything, |
여지없이 속을 들키고 마는 노규태가 청량했다 | Gyu-tae is so easy to read. And I found that refreshing. |
(규태) 아유 [쿨럭거린다] | -But the thing is... -It was nice to see everyone. |
(자영 방백) 그런데 그런 그는 | -But the thing is... -It was nice to see everyone. |
그래서 못 보던 친구들 많이 봐 갖고 좋았지 | -But the thing is... -It was nice to see everyone. |
(규태) 그때 학원 같이 다닌 친구들 있잖아 | Those guys we went to the academy with. -He can't even hide an affair. -It's all useless, though. |
(자영 방백) 바람도 숨기질 못한다 | -He can't even hide an affair. -It's all useless, though. |
(규태) 아휴, 그럼 뭐 하냐, 이렇게 갑자기 사람이 가니깐 허망하더라고, 응? | -He can't even hide an affair. -It's all useless, though. Her sudden death made me feel that life is so futile. |
그, '생로병사의 비밀' 같은 거를 | We should watch shows like Mysteries of the Human Body often. |
우리가 수시로 봐 줘야 된다니까? | We should watch shows like Mysteries of the Human Body often. |
근데 넌 오밤중에 상갓집 가면서 | You went to the funeral at night. |
선크림을 칠갑을 하고 가니? | Why did you put on so much sunscreen? |
(규태) 어? | -What? -What did you do with your sunglasses on? |
선글라스 끼고 뭐 했니? | -What? -What did you do with your sunglasses on? |
- (규태) 어? - 문상을 선글라스 끼고 했니? | -What? -Did you wear sunglasses to the funeral? |
[의미심장한 음악] [연신 쿨럭거린다] | |
(자영) 원래 성경에도 | Even the Bible says |
훔친 물이 더 달고 | stolen water is sweet, and bread eaten in secret tastes better. |
몰래 먹는 빵이 더 맛있대 [물을 조르르 따른다] | stolen water is sweet, and bread eaten in secret tastes better. |
근데 고 맛에 빠졌다간 | But if you get addicted to that taste, |
[강조되는 효과음] | |
[규태가 쿨럭거린다] 지옥 불구덩이에서 네가 대구머리찜이 될 수도 있어 | you may turn into cod head stew yourself in the fiery pits of hell. |
[연신 쿨럭거린다] | |
[의미심장한 음악] | FOOTPRINT SIZE 250 POSSIBILITY OF AN ACCOMPLICE |
"공범 가능성 있음" | FOOTPRINT SIZE 250 POSSIBILITY OF AN ACCOMPLICE |
뭐여, 이건? | What is this? I'm getting a bad feeling. |
찜찜하게 | What is this? I'm getting a bad feeling. |
(동백) 아이, 누가 여기다 이걸 자꾸 버려? | Who keeps throwing this away here? |
나 이거 진짜 싫어하는데, 씨, 쯧 | I really hate this. |
누구야, 이씨 | Who's doing this? |
- (향미) 언니 - (동백) 응? | -Dongbaek. -Yes? |
(향미) 난 아주 언니랑 황 순경이 옹산 브란젤리나인 줄? | You and Officer Hwang are like Brangelina of Ongsan. |
동네 아주 난리 났어요 | You're the talk of the town now. |
(동백) 괜히 회장님 보기만 민망하게 됐어 | I don't even know how I can face Ms. Kwak now. |
뭘 괜히야? | Come on. You're interested in him, too. |
언니도 쪼끔 넘어갔으면서? | Come on. You're interested in him, too. |
내가 넘어가긴 누가 넘어갔다 그래? 참... | Hey, what are you talking about? |
(향미) 시계는 왜 자꾸 봐요? | Why do you keep looking at your watch? |
[장난스러운 신음] 점심인데 용식이 안 오니까 쫄려서? | Are you worried because Yong-sik isn't here yet? |
[향미의 장난스러운 웃음] | |
너 뭐 신나는 일 있어? 어? | Are you excited about something? |
(동백) 너 얼마나 찾았어? 봐 봐 꽁초 얼마나 버렸어? | Let me see. How many cigarette butts did you throw away? |
- (동백) 씨, 일은 안 하고 - 아유, 걱정을 마요 | Don't you worry. Who listens to their moms these days? |
요즘 세상에 누가 엄마 말을 듣는다고 | Don't you worry. Who listens to their moms these days? |
부모 반대로 헤어지는 건 아침 드라마에서도 안 먹힌다고요 | Couples breaking up because of their parents isn't realistic even in soap operas. |
왜? 나는 헤어지겠던데 | Why? I'd break up. |
그거 진짜로 당하면 엄청 더럽고 치사하더라? | Only when it happens to you can you realize how nasty and disgusting it is. |
필구 아빠? | Pil-gu's dad? Is that why you two broke up? |
(향미) 거기랑 그래서 빠빠이 한 거예요? | Pil-gu's dad? Is that why you two broke up? |
너 왜 이렇게 내 아들 아빠 궁금해해? | Why are you so curious about Pil-gu's dad? |
언니, 내가 항상 말하죠? | Dongbaek, I say this to you all the time. |
비밀은 나 같은 애한테 까놓는 거라고 | I'm the perfect person to share your secrets with. |
(향미) 내가 생각이 있어, 기억력이 좋아? | I don't think, and my memory sucks. |
그냥 나한테 속이나 풀어요 | Just vent it all out on me. |
(동백) 나 풀고 자시고 할 것도 없어 | There's nothing to vent about. |
[동백이 피식 웃는다] | |
그냥 그러려니 하면 되는 거지, 뭐 | I'm just going to think that shit happens. |
[향미의 미심쩍은 숨소리] | |
아, 세상에 굿바이가 어디 있냐고 | There's no such thing as a good breakup. |
(향미) 더럽게 헤어져야 진짜 헤어지는 거지 | All breakups are nasty. That was a nasty breakup indeed. |
나도 더럽게 헤어졌어 | That was a nasty breakup indeed. |
진짜? 동백이가? | Really? You? |
너무 많이 좋아했나? | Did I love him too much? |
걔한테는 '그러려니'가 잘 안되더라 | I couldn't really be understanding and forgiving with him, |
일생을 그렇게 살았는데도 | unlike how I've always been. |
[아련한 음악] | |
[아이들이 저마다 말한다] | I've never felt welcomed anywhere since I was very little, |
(동백) 어차피 아기 때부터 어딜 가든 환영받질 못하니까 | I've never felt welcomed anywhere since I was very little, so I got used to just accepting it and being understanding. |
그러려니 그냥 하고 마는 게 편하더라고 | so I got used to just accepting it and being understanding. Hey, let's play together. |
(아이1) 야, 너희들 이거 안 넣냐? | Hey, let's play together. |
(아이2) 똥개 | Hey, let's play together. |
(교사) 너는 우유 급식비 안 내도 돼 | You don't have to pay for the milk program. |
(동백) 친구들이나 친구 엄마들이 | My classmates and their parents didn't like me because I was an orphan. |
고아 친구를 별로 안 좋아하는 거야 | My classmates and their parents didn't like me because I was an orphan. -Mom! -Mom! |
(아이들) 엄마! | -Mom! -Mom! They avoided the gloomy kid that I was as if I had a contagious disease. |
(동백) 어린애 그늘이 무슨 전염병이나 되는 줄 아는 건지 | They avoided the gloomy kid that I was as if I had a contagious disease. |
(여자1) 아름아! | A-reum! I'll give you a ride. |
아줌마네 차 타고 가 | A-reum! I'll give you a ride. |
- (여자1) 어 - (아이3) 빨리 와 | -Come on. -Hurry! |
(동백) '딱하다, 너' | They all pitied me, saying "You poor thing," |
너 참 딱하다고는 하면서 | They all pitied me, saying "You poor thing," |
자기네 차 문은 안 열어 주더라고 | but no one let me into their cars. |
[매미 울음] | |
(동백) 그러다 스물둘에 걔를 만났는데 | Then I met him when I was 22. |
막 온 우주가 그놈인 거야 | And he became my whole universe. Come on. Where are you going? |
(종렬) 아이, 가긴 어딜 가, 진짜 자꾸! | Come on. Where are you going? |
- (종렬) 어? - (동백) 아유, 됐어! | Come on. Where are you going? -Let go. -Let me explain! |
(종렬) 아, 내 말 좀 들어 봐, 정말! | -Let go. -Let me explain! I guess you don't love me anymore. |
(동백) 네가 사랑이 식어서 그랬나 보지! | I guess you don't love me anymore. |
그럼 그냥 헤어지든가 | Let's just break up, then. I was consumed by the kind of love that you can only experience when you're 22. |
(동백) 딱 스물둘에만 할 수 있는 연애질을 진짜 죽어라 했지 | I was consumed by the kind of love that you can only experience when you're 22. |
아유, 진짜 왜 그래? 내가... | I was consumed by the kind of love that you can only experience when you're 22. Why are you being like this? |
[떨리는 숨소리] | The game suddenly started going so well. That's what happened. |
갑자기 게임이 너무 잘돼서 그랬어 | The game suddenly started going so well. That's what happened. |
야, 너 울면 어떡해? | Hey, why are you crying? |
[울먹이며] 내가 | I'll... |
다시는 게임방 가자고 안 할게 | I'll never suggest going to an internet cafe again. |
내가 진짜 | I promise you |
(종렬) 다시는 | I promise you |
너 앉혀 놓고 | that I'll never play |
스타 안 할게 [동백이 울먹인다] | StarCraft again when I'm with you. |
그런 얘기 하지 말고 [동백이 흐느낀다] | So don't say things like that. I can't live without you. |
나 진짜 너 없으면 어떻게 살라고, 나보고! | So don't say things like that. I can't live without you. |
야! [울먹인다] | Hey, do you think I can live without you? |
나는 뭐, 사냐? | Hey, do you think I can live without you? |
[동백과 종렬이 흐느낀다] | Gosh... |
(종렬) 울지 마 [동백이 계속 흐느낀다] | Don't cry. I couldn't see anything else but him, |
(동백) 걔 말고는 아무것도 안 보여서 | I couldn't see anything else but him, so I forgot about the fact that he, too, had a mother, |
걔한테도 누구한테나 있는 엄마가 있다는 걸 내가 깜빡한 거야 | so I forgot about the fact that he, too, had a mother, just like everyone else did. 2010, DONGBAEK AT THE AGE OF 25 |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | 2010, DONGBAEK AT THE AGE OF 25 |
아유, 씨 | |
(종렬 모) 아유, 몰라, 몰라 | Gosh, I've had enough of thinking. |
난 뭐, 너한테 줄 봉투도 없고 | I have no money to give you. |
응, 뭘 그렇다고 어떻게 교양 있게 떠들어야 되는지도 모르겠고 | And I can't even talk elegantly. |
난 그냥... | I just... |
네가 너무 싫어 | hate you so much. |
진짜, 너무 | I really mean it. I hate you with every cell in my body. |
너무너무, 너무! | I really mean it. I hate you with every cell in my body. |
[떨리는 숨을 내뱉으며] 이렇게 싫은데 어떻게 보고 사니? | How can I put up with you when I hate you this much? |
[옅은 쓴웃음] | |
아, 웃는 거야, 우는 거야? | Are you smiling or crying? |
뭔 애가 이렇게 울상이야? | Why do you have such a sad face? |
아, 왜 하필 종렬이한테 붙냐고 | Why did it have to be Jong-ryeol? Why? |
왜 하필! | Why did it have to be Jong-ryeol? Why? |
나는 | To me, |
네가 진짜... | you're like... |
[종렬의 한숨] | What did she say? |
(종렬) 아, 우리 엄마가 뭐라는데, 어? | What did she say? |
너 고아라서 싫대? 어? 욕하디? | Is it because you're an orphan? Did she swear at you? Did she hit you? |
막 때렸어? | Is it because you're an orphan? Did she swear at you? Did she hit you? |
미움받는 건 힘든 일이야 | It's really heartbreaking to be hated, especially by your mom. |
그것도 너희 엄마한테 미움받는 일 | It's really heartbreaking to be hated, especially by your mom. |
(종렬) 아, 진짜, 야 내가 우리 엄마 이긴다니까! | Hey, come on. I can totally win against her. |
좋아하는 사람 엄마한테 미움받는 건 | It's tough to be hated by the mom of someone you like. |
그러려니가 안 되네 | I can't just accept it coolly. |
내가 엄마가 없고 싶어서 없는 것도 아닌데, 씨... | It's not like I don't have a mom because I didn't want one. |
(종렬) 아, 그러니까 대체 우리 엄마가 뭐라고 했냐고 | Exactly. So tell me what she said. Will you just tell me? |
말을 좀 해 보라니까, 말을? | Exactly. So tell me what she said. Will you just tell me? |
(종렬 모) 나는 | To me, |
네가 진짜 | you're like... |
꼭 | You know, |
진짜 무슨 | like |
병균덩이 | a lump of germs. |
병균덩이 | A lump of germs. |
병균덩이 같대 | I'm like a lump of germs to her. |
[잔잔한 음악] | |
이상하게 너희 엄마 만나는데 | It's weird how I kept thinking of my mom when I was with your mom. |
우리 엄마 생각이 자꾸 나더라 | how I kept thinking of my mom when I was with your mom. |
나도 엄마가 있었으면 내 백 해 줬을까? | If I had a mom, would she have had my back? |
(향미) 그래서? | So what? You left him after his mom told you off? |
걔 엄마한테 한 방 먹고 나가떨어져 준 거라고? | So what? You left him after his mom told you off? |
[착잡한 한숨] | |
(동백) 아니 | No. |
결국엔 당사자가 나서 줘야 되는 거더라 | In the end, the guy has to step up. |
(향미) 남자가 바람이라도 피웠구나 | The guy must have had an affair. |
완전 개새끼네 | What a jerk. |
개새끼랄 것도 없어 | You don't have to call him a jerk. |
그냥 | I don't even blame him or anything. |
원망이고 자시고도 안 해 | I don't even blame him or anything. |
나는 우리 필구 남겨 준 것만으로도 그냥 | I think we can call it even since he left Pil-gu behind with me. |
퉁치고도 남는다고 생각해 | since he left Pil-gu behind with me. |
진짜 그게 퉁이 돼요? | Can you really call that even? |
필구가 그렇게 좋아요? | Do you like Pil-gu that much? |
너도 하나 낳아 봐 | Try having a kid. |
[동백의 옅은 웃음] | CAMELLIA |
(향미) 언니 엄마나 우리 엄마나 딱 언니만 같았으면요 | If your mom or my mom was like you, |
그럼 동백이나 향미나 | then both Dongbaek and Hyang-mi |
지금 꽁초나 찾고 있진 않았겠다 | wouldn't be sitting here looking for cigarette butts. |
(용식) 소장님! | Chief Byeon. |
[용식이 의자를 탁탁 친다] (변 소장) 아, 왜? | What? |
[용식의 머뭇거리는 숨소리] | |
(용식) 이, 저... | Is the conflict between a mother-in-law and a daughter-in-law |
고부 갈등이라는 게, 이, 씁 | Is the conflict between a mother-in-law and a daughter-in-law |
이, 조금, 좀, 좀 뻑적지근한 그런 건가? | quite troublesome? |
뭐, 걷지도 못하는 놈이 뛸 걱정 하고 자빠졌네 | Don't get worried about running when you can't even walk. |
아, 여자도 없는 놈이 그런 걸 왜 물어? | You don't even have a girlfriend. Why do you ask? |
아이, 기왕이면, 이 | Well, I thought it would be better to date someone who's close with my mom. |
엄마랑 친한 여자가 좋지 않나 해서유 | Well, I thought it would be better to date someone who's close with my mom. |
[변 소장이 숨을 크 내뱉는다] | |
(변 소장) 이상적이지 | That's idealistic. |
씁, 이 지구상에 말이여 | If there wasn't any conflict between a mother-in-law and a daughter-in-law, |
고부 갈등만 없었어도 | If there wasn't any conflict between a mother-in-law and a daughter-in-law, |
남자들 평균 수명이 90은 가지 | men's average life expectancy would reach 90 years. |
둘이 베프라고 하긴 했는디, 쯧 | They did say they're best friends. |
(변 소장) 근데 | But there is no family without such a conflict. |
이, 고부 갈등 없는 집은 없어 | But there is no family without such a conflict. |
그런 데는 | If there is such a family, they must live in a virtual city, a paradise, |
가상 도시 | If there is such a family, they must live in a virtual city, a paradise, |
무릉도원? | If there is such a family, they must live in a virtual city, a paradise, |
저기 저 무 도사, 배추 도사나 지껄일 법한 | or maybe somewhere far away |
전래 동화 같은 곳이라고 | that's like a traditional fairy tale. |
(용식) 밥 안 먹어요? | Aren't you going to eat? |
(변 소장) 잉 | |
너 걔 때문에 그러는구나, 응, 응? | It's because of her, isn't it? |
뭐요? 또 누구요? | What? Who? |
누구긴 | Who do you think? |
(변 소장) 너 헬레나 봤지? | You just looked at Helena, didn't you? I have a great hunch. |
나 촉 좋아, 응? | You just looked at Helena, didn't you? I have a great hunch. |
[변 소장이 킥킥댄다] [한숨] | |
소장님 | Chief Byeon, I like Dongbaek. |
저 동백 씨 좋아해요 | Chief Byeon, I like Dongbaek. |
[익살스러운 음악] | -What? -I fell for her at first sight. |
- 뭐? - (용식) 기냥 첫눈에 반해 버렸고요 | -What? -I fell for her at first sight. |
하루에도 열 번씩 찍고 있고요 | I've been after her ten times a day. |
온 동네가 다 알아요 | And the entire neighborhood knows. |
아이, 네 엄마도 이 사태를 아셔? | Does your mom know? |
[용식의 아파하는 신음] | |
- (용식) 아, 엄마! - (변 소장) 아시는구나, 아셔 | -Mom! -She does know. |
아시니께 엘보를 쓰시지, 응? | That's why she used her elbow. |
[옅은 한숨] | |
[개가 왈왈 짖는다] | ONGSAN DRY CLEANING |
[격정적인 음악] | |
(자영 방백) 감추고 싶었다 | I wanted to hide |
이 더럽게 자존심 상하는 감정을 | this feeling that hurts my pride. |
(은실) 야! 뭐 해? | Hey, what are you doing? |
나 늦었어, 빨리 가야 돼 | I'm late. I have to hurry. |
(자영 방백) 근데 이젠 | But at this point, |
더 고상한 척 못 할 거 같다 | I can't continue to act sophisticated. |
[헛웃음] | |
(은실) 생일이라고 며느리가 그렇게 상을 차려 준 거야 | Her daughter-in-law made a feast for her birthday. |
구절판이고 신선로고 그 집 며느리가 다 했대 | She made all nine delicacies and the royal hot pot herself. Isn't that amazing? |
정말 대박 아니니? 응? | Isn't that amazing? |
- (자영) 어머님 - (은실) 어 | -Mother. -Yes? |
제가 지금 어머님 생신상에 구절판 차려 드릴 기분이 아니거든요? | I'm not in the mood to make nine delicacies for your birthday. |
(은실) 뭐? | -What? -I'll talk to my husband |
(자영) 생신은 제가 아비랑 얘기해서 어디 뷔페라도... | -What? -I'll talk to my husband and find a buffet or-- |
(은실) 야 | Why do I have to care about how you feel on my birthday? |
내가 왜 내 생일까지 네 기분을 살펴야 되니? | Why do I have to care about how you feel on my birthday? |
하긴 | Of course. |
시어미 생일이 뭐가 중해? | The mother-in-law's birthday isn't important at all. The daughter-in-law's mood is more important. |
며느님 기분이 중하시지 [헛웃음] | The daughter-in-law's mood is more important. |
어머니 | Mother, my husband... |
(자영) 아비가요 | Mother, my husband... Sure, it's my son again. |
(은실) 그래, 또 아비겠지 | Sure, it's my son again. |
네가 아니라 걔가 뷔페로 퉁치자고 했겠지 | I'm sure he wanted to just go to a buffet, not you. |
(자영) 그게 아니라... | It's not that, it's... |
[헛웃음] | |
아니에요 | Never mind. |
(은실) 뭔데? | What is it? |
왜 어른한테 말을 하다 말아? | Why do you stop in the middle of a sentence? |
얘 | Hey, are you making fun of me? |
너 지금 나 놀리니? | Hey, are you making fun of me? |
(자영) 제가 왜 구절판 할 기분이 아닌지 | I'll roughly let you know why I don't feel like making all those delicacies. |
그냥 뉘앙스만 알려 드릴게요 | why I don't feel like making all those delicacies. |
(은실) 뭘 뉘앙스만 알려 줘? | Why would you just tell me that roughly? |
너 지금 나랑 말장난해? | Is this some kind of a joke? |
아비가 | He takes after his father. |
아버님을 닮았어요 | He takes after his father. |
[격정적인 음악] 뭐... | |
(자영) 아버님이 어머니 가락지 | He was about Gyu-tae's age now when he gave your ring to Ae-sil, |
대폿집 애실이한테 갖다주셨을 때가 | He was about Gyu-tae's age now when he gave your ring to Ae-sil, |
딱 아비 나이였죠? | the girl at the pub, right? |
(은실) 얘가 뭔 헛소릴 해? | What is this nonsense? |
규태는 날 닮았어! | Gyu-tae takes after me! |
그냥 그렇다고요 | I'm just saying. |
(자영) 저 앞부터는 걸어가실 수 있으시죠? | -Can you walk the rest from over there? -Why should I walk? |
(은실) 왜 걸어가? | -Can you walk the rest from over there? -Why should I walk? |
서예반 사람들이 네가 데려다주는 거 다 보는데! | People in my calligraphy class always see you drop me off. |
제가 중차대하게 가 볼 데가 있어서요 | I have to be somewhere in a hurry. |
어, 어딜? | Where? |
미용실 | The hair salon. |
미용실 가요 | I'm going to the hair salon. |
[퍽퍽 소리가 난다] | |
이, 착한 사람이잖아 | She's a good person. |
[연신 퍽퍽 빻는다] | |
(용식) 아, 엄마도 알잖아 | You know her. You're her best friend. |
베프라며? | You know her. You're her best friend. |
씁, 이, 참 착하고 | I mean, she's so nice |
또 딱하고 | and lives a heartrending life. |
이, 또 참 | And I feel really bad for her. |
자꾸 이, 내 속이 안 좋고 | And I feel really bad for her. |
나는? | What about me? |
네 엄마는 안 딱하고? | Don't you feel bad for your mom? |
아니 | It's not a competition to see who has a worse life. |
아, 이게 지금 누가 누가 더 딱하나 뭐, 이런 게 아니잖아 | It's not a competition to see who has a worse life. |
(덕순) 나 진짜 모냥 빠져서 이런 말 하기 싫은디 | I really didn't want to say this because it makes me look awful, |
너 | but is it your mom or Dongbaek? |
엄마여, 동백이여? | but is it your mom or Dongbaek? |
엥? 그게 말이여, 방구여? | -What's this nonsense? -You have to choose one. |
너 이거 택일이여! | -What's this nonsense? -You have to choose one. |
아, 엄마, 진짜 치사하게 왜 이랴? | Come on, that's so cheap. |
너야말로 나한테 치사하게 왜 이랴? | You're the one who's being cheap, you darned little jerk. |
이 쌍놈의 새끼, 그냥 | You're the one who's being cheap, you darned little jerk. |
아이, 아이, 욕은 하지 말고요 [덕순이 혀를 쯧 찬다] | Wait, let's not use bad words. We can talk this out. |
이, 논의를 합시다, 엄마 | Wait, let's not use bad words. We can talk this out. |
내가 너 유복자로 낳아서 | Don't you know that |
진짜 피똥 싸면서 키운 것을 몰라서 이랴? 잉? | I gave birth to you after your father died and worked all my life to bring you up? Do you know how much settlement money I paid every single season? |
(덕순) 내가 철마다 너 합의금 해 준 것은 얼마며 | Do you know how much settlement money I paid every single season? |
내가 너 땜시 절에서 삼천배를 | And I went to a Buddhist temple and bowed 3,000 times |
5조 5억 번을 드리다가 아주 그냥 도가니가 다 나갔다고, 잉? | over and over. I lost all of my knee cartilages because of that. |
네가 양심이 있으믄 | If you have a conscience, |
다름 아닌 네가 나한테 이랄 수가 있어? 잉? | you of all people can't do this to me. |
아이, 아, 동백 씨 착하다며! | You said Dongbaek is nice, pretty, |
아, 이쁘다며? 아, 베프라며, 베프? | You said Dongbaek is nice, pretty, -and that she's your best friend. -She is nice. |
동백이 착하지 | -and that she's your best friend. -She is nice. |
딱하고 이쁘지 | She's a poor thing, and she's pretty. |
근디 최소 중의 최소로다가 | But at the very least, |
아들은 없어야지, 아들은! | she shouldn't have a son, should she? |
(덕순) 내가 지금 이거 | Am I asking for too much right now? |
허무맹랑한 거 바라는 겨? 잉? | Am I asking for too much right now? |
엄마 | Mom, think of this as buy one get one free. |
이 1타 2피 개념으로다가 접근 한번 혀 봐, 응? | Mom, think of this as buy one get one free. |
(용식) 이, 메느리에 손주까지 기냥 한 방에 기냥... | You can get a daughter-in-law and a grandson at once. |
[용식의 다급한 신음] | Goodness. Why did you have to be crushing garlic right now? |
[덕순의 분에 찬 숨소리] 어유, 또 마늘을 빻고 있어, 지금, 또? | Goodness. Why did you have to be crushing garlic right now? |
(덕순) 나는 | I'm not going to blame her. |
넘의 자식 탓할 생각 없어 | I'm not going to blame her. |
까멜리아 쫓아가서 얼빠진 소리 하기도 싫어 | I don't want to go over to Camellia to say something to her. |
동백이는 아닌디 너 혼자 좋아서 환장하는 것도 알겄고 | I understand that Dongbaek has no feelings for you, but you're obsessed with her. I'm just going to focus on you. |
나는 딱 너만 조질 겨 | I'm just going to focus on you. |
그니께 너랑 나랑 양단간에 결정을 봐 | So you and I have to come to a decision. |
딱 택일을 햐! | Make your choice! |
아니 | I mean... Well, I... |
아니, 근데... | I mean... Well, I... |
[답답한 신음] | |
아, 이게 뭐, 짜장, 짬뽕이여? | I can't choose one as if I'm choosing what food I like. |
뭐 이런 걸 택일을 하재? | I can't choose one as if I'm choosing what food I like. |
(용식) 아, 오케이, 오케이! | Okay, fine. Half-and-half. |
반반, 반반! | Okay, fine. Half-and-half. |
너 양아치니? | Don't be ridiculous. That's not an option. |
반반은 없어 | Don't be ridiculous. That's not an option. |
아, 좋아 죽겠는데 어떡하냐고 좋아 죽겠는데! | I like her so much. What can I do? |
(용식) 막 기냥, 막 눈 탁 뜨면 | I want to see her as soon as I wake up. |
딱 보고 싶고 | I want to see her as soon as I wake up. |
지금도 막 가고 싶고 막 그랴 | I want to run over to see her right now, too. |
[흥미진진한 음악] 이, 내 발길은 N극, 어? | My feet are the magnetic north pole, and Camellia is the south pole. |
우리 까멜리아는 S극 | My feet are the magnetic north pole, and Camellia is the south pole. |
이, 이런, 이런 비유면 좀 납득이 돼야? | Does that analogy make some sense? |
지랄하고 자빠졌네 | What a load of bullshit. |
(덕순) S극으로 확 쳐 불라, 이씨, 쯧 | Do I need to kick some sense into you? I can't stop my feelings for her and my feet taking me there. |
나도 내 마음과 내 발길이 가는 것은 어쩔 수가 없다고 | I can't stop my feelings for her and my feet taking me there. |
[헛웃음] | |
그럼 너 딱 두 달만 동백이 보지 말아 봐 | Then you can stop seeing her for just two months. |
그러고도 네 마음이 고대로믄 | If you still feel the same after that, |
나도 정상 참작은 해 볼 테니께 | I will extenuate your actions. |
아, 뭐, 그, 내 마음이 뭐, 한 두어 달짜리인 줄 알아? | Do you think my love will only last for a couple of months? |
포레버여, 포레버! | It'll last forever! |
(실장) 자 | |
시작해 볼까요? 네 | Should we get started? |
(자영) 아니 | No, I want the director. |
원장, 원장님 불러 줘요 | No, I want the director. |
어, 고객님, 어... | Ma'am. |
저희 원장님은 2주 전부터 예약하셔야 되는데요 | You have to make an appointment two weeks ahead to see her. |
(직원) 저희 실장님도 엄청 잘하시거든요 | Our chief is really good, too. |
그... | She worked in the Hongdae area for three years. |
홍대 쪽에 3년 동안 계셨어요 | She worked in the Hongdae area for three years. |
(자영) 실장님 잘하시겠죠 | I'm sure you're great. |
[직원의 옅은 웃음] (실장) 네 | But I'm going to go meet |
(자영) 근데 제가 지금 이 머리를 하고 | But I'm going to go meet |
남편 내연녀를 만나러 갈 거거든요 | the woman my husband's been seeing after doing my hair. |
[비장한 음악] | Goodness. |
어머나 | Goodness. |
(실장) 원장님 모셔 와 | Director. Director? |
원장, 원, 원장님! | Director. Director? |
[옅은 한숨] | |
(원장) 로드 3호로... | Rod number three. |
안 돼 | No. |
(자영 방백) 누구에게나 사수되어야 할 마지노선이라는 게 있다 | Everyone has a limit that they must defend. |
내 마지노선은 | My limit is my pride. |
자존심이다 | My limit is my pride. I'll use the best products. |
동백이 따위에게 아랑곳도 하기 싫다 | I don't want to care about someone like Dongbaek. |
내가 할 수 있는 최선을 다해 | I wanted to ignore her with all that I have. |
무시하고 싶었다 | I wanted to ignore her with all that I have. |
[옅은 웃음] | |
[동백의 옅은 웃음] | |
(동백) 아니, 어떻게 여기까지... | What brings you here? I thought you never stop by the building. |
통 건물에 안 오시는 줄 알았는데 | What brings you here? I thought you never stop by the building. |
열무 좀 드릴까요? | Do you want some young radish? |
어떻게... | |
(자영 방백) 웃기도 잘 웃네 | She smiles well, too. |
생얼이에요? | She smiles well, too. Do you have no makeup on? |
아, 저... | Oh, I got a little busy, so I stopped in the middle. |
(동백) [멋쩍게 웃으며] 아, 예, 요즘 바빠 가지고 | Oh, I got a little busy, so I stopped in the middle. |
하다 말았어요 | Oh, I got a little busy, so I stopped in the middle. You think you're pretty, don't you? |
본인이 예쁘다고 생각하죠? | You think you're pretty, don't you? |
네? | -Pardon? -Well, |
그냥 | -Pardon? -Well, |
속으론 그렇게 생각할 거 같아서 | I just thought you would think so. |
[동백의 의아한 숨소리] | |
(동백) 아니, 저는 예쁘다고 생각하진 않는데 | Well, I don't think I'm pretty. |
그래도 뭐, 그냥 관상적으로 밉상은 아니지 않나 | But I do think that I'm not too awful when it comes to my physiognomy. |
그냥 그렇게 생각은 했는데 | But I do think that I'm not too awful when it comes to my physiognomy. |
아유, 좀, 죄송해요 | Goodness, this is embarrassing. |
동백 씨의 관상 얘기 듣자고 온 거 아니고 | I'm not here to talk about your physiognomy. |
(자영) 원래 법적으론 한 달 전에만 고지하면 되는데 | Legally speaking, I just have to tell you a month before, |
도의적 차원에서 미리 말해 두려고 왔어요 | but I thought I should tell you a little more in advance. |
아, 무슨 말... | -What is it? -Our contract expires in December. |
(자영) 12월에 계약 끝나죠? | -What is it? -Our contract expires in December. |
(동백) 예 | -Yes. -I need you to move out. |
가게 빼 줘요 | -Yes. -I need you to move out. |
[의미심장한 음악] [동백의 놀라는 숨소리] | |
네? 그게 갑자기 무슨... | Pardon? Move out? So suddenly? |
갑자기는 무슨 갑자기? | "Suddenly"? This isn't sudden. |
임대차 보호 기간도 끝났고 석 달 전 고지인데? | The Lease Protection Act doesn't apply. You have three months. |
(동백) 어... | |
아, 예 | |
[어색하게 웃으며] 사모님, 혹시, 그 | Ms. Hong, if this is because you wish to raise the rent, |
세 올리고 싶으셔서 그러신 거면 저하고 그냥 얘기를 좀... | Ms. Hong, if this is because you wish to raise the rent, we can talk about it-- |
아니요, 세 올릴 생각 없어요 | No, I'm not going to raise the rent. |
창문도 없는 점포인데 까멜리아 나가면 | It's a shop without any windows, so once you move out, |
(자영) 뭐, 다시 건어물 창고로나 쓰겠죠 | it'll just be used to store dried seafood again. |
그럼 지금 세의 반의반이나 받을까? | Then I'll probably only get a quarter of what I get from you. |
근데 굳이 왜 그거를... | Then why are you asking me to... |
돈의 문제가 아니라는 거 | Money isn't the problem here. Do I have to spell it out? |
꼭 말로 해 줘야 아나? | Money isn't the problem here. Do I have to spell it out? |
아... | |
(자영) 이제 집주인의 의도 파악했을 테니까 | You probably get what I mean, so let's not talk about this anymore. |
이 일로 더 얘기할 일 없게 하죠 | You probably get what I mean, so let's not talk about this anymore. |
그럼 하던 업무 계속해요 | Then go ahead and do what you were doing. |
(동백) 야... | |
[동백의 당황한 숨소리] | |
규태가 양평을 가고 싶겠네 | Gyu-tae is going to want to go to Yangpyeong. |
[동백의 가쁜 숨소리] | |
사모님 | Ms. Hong. |
(동백) 사모님, 제가 [동백의 가쁜 숨소리] | Ms. Hong, Mr. No didn't say anything, |
사장님이 아무 말씀이 없으셨어서 제가 준비도 못 했고요 | Ms. Hong, Mr. No didn't say anything, so I wasn't prepared. And he didn't say anything the last time I met him. |
그리고 저기, 사장님이 전에 뵀을 때도 아무 말씀이 없으셔서 | And he didn't say anything the last time I met him. -He didn't-- -How dare you? |
- 언질을 안 주셔... - (자영) 얻다 대고 | -He didn't-- -How dare you? |
지금 내 앞에서 내 남편을 백 삼는 건가? | Are you using my husband as your shield in front of me? |
(동백) 아, 그런 건 아닌데요, 하... | It's not like that. |
(자영) 동백 씨 | Dongbaek. |
나 끝까지 고상하고 싶어 | I want to be sophisticated to the end. |
근데 동백 씨가 내 마지노선을 건드려서 내 꼭지가 돌면 | But if you keep provoking me and I end up losing it, |
내가 아주 솔직해지고 싶을 거 같거든? | I'd want to be straightforward with you. |
그럼 피차 상당히 모양 빠지게 될 거야 | Then it'll make both of us look very awful. |
그러니까 조심을 좀 해 줘 | So you need to be careful. |
난 동백 씨 피부, 말투, 관상 다 별로인데 | I don't like your skin, the way you talk, and your physiognomy, |
특히 지금 그 표정 | but that face is the worst. |
난 아무것도 모르겠다는 그 표정이 제일 거슬려 | I hate that face which says, "I don't know a thing." |
집주인의 의도 | Do you get what I'm trying to tell you? |
정확히 파악하겠죠? | Do you get what I'm trying to tell you? |
[작은 목소리로] 예 | |
(용식) 동백 씨! | Dongbaek! |
아이... | |
아, 왜요, 왜? 또 왜요, 예? | What's wrong? What is it? Why do you look like a sad cow again? |
왜 또 눈깔이 또 소 눈깔이에요? | Why do you look like a sad cow again? I stole a bag of red pepper powder because I heard you're making kimchi. |
여기 동백 씨 김장한대 갖고 | I stole a bag of red pepper powder because I heard you're making kimchi. |
이 태양초 고춧가루 한 포대 쌔벼 왔는데 | I stole a bag of red pepper powder because I heard you're making kimchi. |
이, 또 왜, 왜, 왜 또 눈이 또 눈이 그래요? | Why do you look so sad again? |
하, 저 집주인한테 완전 찍힌 거 같아요 | I think I got on my landlord's bad side. |
예? | What? |
[동백의 힘겨운 신음] | |
[주변이 시끌시끌하다] | |
아, 아이씨 | Darn it, why are there so many people? |
(종렬) 또 왜 이렇게 사람이 많아? 쯧 | Darn it, why are there so many people? |
아, 얘는 애 데리러 안 오고 어디서 뭐 하고 있는 거야? | Why isn't she coming to pick him up? |
에? | |
아, 뭘 또 저런 애한테 애를 맡겼어? | Why did she let someone like her look after her son? |
아이씨... | Darn it. |
[발랄한 음악] | |
(향미) 너 책도 읽어? | Do you read? |
(필구) 몰라, 무조건 가져가래 | I was just told to take it. |
엄마는? | -Where's Mom? -We made kimchi today. |
(향미) 오늘 김장했잖아 | -Where's Mom? -We made kimchi today. |
(필구) 그럼 엄마 지금 혼자 있어? | Then is Mom there alone? |
그 경찰 아저씨는 안 왔지? | Did that policeman come today? |
(향미) 왜, 넌 그 아저씨 싫어? | Why? You don't like him? |
(필구) 어, 싫어 | I don't. Do you like him? |
누난 좋아? | I don't. Do you like him? |
(향미) 몰라, 난 어느 라인에 붙어야 되나 생각 중이야 | I don't know. I'm not really sure which side I'll take. |
(필구) 근데 나는 그 경찰 아저씨가 4등으로 싫어 | But that policeman is the fourth guy I hate. |
(향미) 4등? | -The fourth? -He comes after |
(필구) 노규태 아저씨, 준기네 아저씨 | -The fourth? -He comes after Mr. No Gyu-tae, Jun-gi's dad, and the guy from the rice cake shop. |
떡집 아저씨 다음으로 싫긴 싫어 | Mr. No Gyu-tae, Jun-gi's dad, and the guy from the rice cake shop. |
(향미) 씁, 그럼 좋은 걸론 나름 1등이네? | Mr. No Gyu-tae, Jun-gi's dad, and the guy from the rice cake shop. Then that means you like him best. |
(필구) 아, 무슨 엄마가 48킬로냐고 | Why is my mom 48 kg? |
- 뭐? - (필구) 왜 엄마가 그렇게 예뻐? | -What? -Why is my mom so pretty? |
(필구) 아, 옹산 엄마 중에 우리 엄마가 제일 예쁘니까 | She's the prettiest mom in Ongsan. |
난 진짜진짜 피곤하다고 | It really exhausts me. |
하, 나도 진작 아들이나 하나 낳아 놓을 걸 그랬다 | You're starting to make me want a son. |
(향미) 가자 | Let's go. |
[흥미로운 음악] | |
아이, 집에 차도 한 대 없냐? | Doesn't she have a car? |
한 대 확 그냥 뽑아 줄까 보다, 쯧 | I might as well just get her one. |
(향미) 필구야, 더운데 차 타고 갈래? | Pil-gu, should we ride a car since it's hot? |
(필구) 무슨 차? 누나 차 있어? | What car? Do you have a car? We'll just hitchhike. |
(향미) 잡으면 내 차지 | We'll just hitchhike. |
강종렬 선수! | Kang Jong-ryeol! |
아이, 쟤 진짜 또라이 아니야? | Is she seriously nuts? |
[용식의 힘주는 신음] | |
(용식) 아휴 | Yong-sik, what did your mother say? |
(동백) 용식 씨, 회장님은 뭐라세요? | Yong-sik, what did your mother say? |
저 이거 가져다드려도 돼요? | Is it okay to give this back to her? |
아, 우리 집 거구나 | Is that my mom's? |
예, 뭐, 둬요, 이거, 뭐 | Just leave it here. I'll take it when I leave and give it back to her. |
제가 가는 김에요 | I'll take it when I leave and give it back to her. |
(용식) [얼버무리며] 제가 갖다드리면 되죠, 뭐 | I'll take it when I leave and give it back to her. |
[용식의 어색한 웃음] | |
아, 나 가면 안 되는구나 | I guess I shouldn't go. |
우리 엄마가 동백 씨 좋아해요 | My mom likes you. You guys are best friends. |
베프잖아요, 베프 [용식의 웃음] | My mom likes you. You guys are best friends. |
필구도 회장님도 다 싫다잖아요 | Pil-gu and your mother are both against this. |
(동백) 그러니까 혼자 고집부리지 말고 | So stop being so stubborn, |
그만해요 | and stop liking me. |
[머뭇거리는 숨소리] | |
그, 이, 대외적으로요 | I do kind of feel like |
제가 한, 허, 참 | I should be more careful about how I act |
한, 한 두어 달 정도는 | I should be more careful about how I act |
제가 조금 좀 자중을 해야 되나 싶기도 하고요 | for about two to three months. |
(용식) 제가 뭐, 이, 중2도 아니고, 이게 | I'm not an adolescent kid, you see. If I totally ignore what my mom says, |
우리 엄마 말을 아주 쌩까는 게, 이게 | I'm not an adolescent kid, you see. If I totally ignore what my mom says, I don't think it'll do you any good in the future. |
이, 미래에 동백 씨한테 그렇게 썩 좋을 거 같지도 않고 | I don't think it'll do you any good in the future. |
이, 작전상 후퇴 개념으로다가요 | So I'll make a strategic retreat... |
그... | You really don't need to explain everything to me. |
그렇게 구구절절 말씀 안 해 주셔도 돼요 | You really don't need to explain everything to me. |
예? | What? |
[애잔한 음악] 제가 옛날, 옛날부터 깨달은 | There's one thing I learned ever since I was really young. |
제 인생의 진리가 딱 하나 있는데요 | There's one thing I learned ever since I was really young. |
동백일 누가 좋아해? | No one likes Dongbaek. Who in the world would like me? |
누가 저를 좋아하겠어요? | No one likes Dongbaek. Who in the world would like me? |
제가 좋아하잖아요, 제가요 | I like you. |
아니야, 우리가 무슨 사이도 아니었고요 | No, it's not like we actually dated. |
(동백) 우리 필구가 나 같은 여자 좋대도 싫죠 | And even I wouldn't be happy if Pil-gu fell for a woman like me. |
근데 제가 이런 게 너무 익숙해서 그냥 '대츠 오케이'예요 | But I'm really used to this, so I'm totally fine with it. |
그냥 뭐, 그냥 또 그러려니 하면 돼요, 용식 씨 | I'll just let it go like I always did. |
동백 씨 보면요 | You always remind me of a Whac-A-Mole. |
꼭 그, 저기 그, 두더지 게임 같아요 | You always remind me of a Whac-A-Mole. |
(용식) 그, 곰방 헤헤거리다가도 | You're always smiling, |
이, 곰방 이게 폭폭 쑤셔 박히시니까는 | but you're always hurting as well. |
아주 그냥 제가 이 속이 터져 환장하겠다고요 | You have no idea how much it frustrates me. |
회장님 말씀 들어요 | You should listen to your mother. |
세상에서 용식 씨 엄마만큼 아끼는 사람 없어요 | No one else in this world cares about you more than she does. |
(동백) 그러니까 중2처럼 굴지 말고 어른답게 | So stop acting like an adolescent and act like an adult. |
다신 오지 마세요 | Don't come here again. |
[옅은 한숨] | |
(종렬) 그, 뒤에 에어컨 잘 나오니? 시원하지? | Does the air conditioner work properly? Is it nice and cool? |
아저씨는 훈련 안 해요? | Shouldn't you be training? |
- 어? - (필구) 왜 맨날 와요? | -What? -Why do you come every day? |
[어색하게 웃으며] 어, 어, 어 | |
훈련보다 더 중요한 일이 있으시겠지 | Maybe he has something more important to do. |
(종렬) 저기요, 남의 차 서랍을 왜 자꾸 열어 봐요? | Hey, why are you going through my car? |
(향미) 씁, 근데 참, 집주인이 가게 빼라던데 [종렬이 혀를 쯧 찬다] | By the way, the landlord told us to move out. |
- (필구) 진짜? - (향미) 걱정할 거 없어 | -Really? -Don't worry. Your mom has a lot of connections. |
너희 엄마 백 많아 | Your mom has a lot of connections. |
(향미) 여유 되면 그냥 그 건물 하나 사 주세요 | If you have enough money, just buy the building for her. |
연봉 세잖아요 | -You earn a lot of money. -What? |
예? 아니 | -You earn a lot of money. -What? |
내가 그 건물을 왜 사 줘요? 참... | Why would I buy her that building? |
[익살스러운 음악] 글쎄, 왜일까? | Should we talk about why? |
[향미의 신난 신음] | |
(향미) 난 이 언니 옆에 붙어 있길 진짜 잘한 거 같아 | I'm so glad I'm friends with Dongbaek. |
(종렬) 아니, 굳이 보조석엔 왜 앉아 가지고, 쯧 | Why did you have to sit in the passenger seat? |
(향미) 강 선수, 근데 나요 제시카 팔로우하는데 | Mr. Kang, I follow Jessica on Instagram. |
[한숨 쉬며] 그래서요? | -So? -Ask her to follow me, too. |
맞팔 좀 하자고 전해 줘요 | -So? -Ask her to follow me, too. |
앞으로 볼 일 좀 생길지도 모르는데 | We might meet each other often from now on. |
쫄보가 웬일로 딱지는 끊고 다녀? | I can't believe this wuss got a speeding ticket. |
옹산이 어디야? | Where's Ongsan? |
(변 소장) 기밀 유지야 하겄지? | Keep this confidential. |
어? | |
러브하신다며? | You told me you love her. |
뭐, 러브라는디 워쩌? | I can't stop love. |
[놀란 숨소리] | |
이제 나한테 다 까 주시는 거예요? | You're going to tell me everything now? |
(변 소장) 또 마음만 급하게 더펄거리다 사고 치지 말고 | Don't handle things too impatiently and end up causing trouble. |
네가 첫눈에 반한 목격자 신변과 직결되는 문제니께 | This is related to the protection of the witness you fell in love with, |
차분차분히 좀 하라고 | -so make sure you handle this calmly. -Why are there so many files? |
아이, 근데 뭐가 이렇게 많아요? | -so make sure you handle this calmly. -Why are there so many files? |
(변 소장) 여기부터 차례대로 봐 | Start with this one. |
[마우스 조작음] [의미심장한 음악] | Start with this one. |
어? 영상이 다 있어요? | There's a video? |
피해자 한금옥이가 사건 당일에 마지막으로 찍힌 영상인데 | It's a video of the victim, Han Geum-ok, right before she got murdered on the day of the incident. |
(용식) 예? | What? Why is there a video of the victim in the witness file? |
아이, 피해자 영상이 왜 목격자 파일에서 나와요? | What? Why is there a video of the victim in the witness file? |
여기 동백이 있어 | -Dongbaek's in the video. -What? |
예? | -Dongbaek's in the video. -What? |
(변 소장) 이게 그날 아침이니께 | It's from the morning of the incident, so start investigating with this. |
여기부터 딴딴하게 짚어 나가라고 | It's from the morning of the incident, so start investigating with this. |
요 하루 안에 분명히 까불이 있다 | I'm sure Joker is somewhere in here. |
(동백 방백) 언니와는 성당에서 만났다 | I met her at church. |
(동백) 아니, 내 말은 그게 아니라... [신부가 설교한다] | -I mean... -Today's reading. |
[키득거린다] [신부가 계속 설교한다] | "When you're waiting for tomorrow..." |
(동백) 실습은 한 두 시간이면 되지? | Will the practice end in two hours? I need to go pick up Pil-gu later. |
나 이따 필구 데리러 가야 되는데? | I need to go pick up Pil-gu later. JUNE 29, 2014 |
(금옥) 너 주중에도 짬짬이 와서 기술 배워 | You should learn during the weekdays as well. |
피부 관리사 자격증 하나 따서 | Get a certificate in skincare. Then change the signboard to "Camellia Aesthetics." |
[동백의 한숨] '까멜리아 에스테틱'으로 딱 간판만 바꿔 버리면 | Then change the signboard to "Camellia Aesthetics." You'll become a person with a professional career. |
너 전문직이라고, 전문직 | You'll become a person with a professional career. |
(동백) [살짝 웃으며] 나 지금도 두루치기 전문직인데? | I'm a professional at making stir-fried pork. |
[금옥의 옅은 웃음] | OK AESTHETIC |
[어두운 효과음] | OK AESTHETIC |
[동백의 미심쩍은 숨소리] | |
(동백) 이거 실습 맞지, 언니? 어? | Are you sure you're doing practical training? |
[살짝 웃으며] 이거 나한테 테스트하는 거 아니야? | Am I being used as a guinea pig? |
중고여도 돈백짜리야 | I know it's second-hand, but it cost me a million won. Don't worry. |
[웃으며] 걱정을 말라니까 | I know it's second-hand, but it cost me a million won. Don't worry. |
(동백) 씁, 중고 사서 나한테 테스트하는 거 같은데? | I feel like you're using me to test the second-hand machine. |
[동백의 당황한 신음] | |
이... | |
[동백과 금옥의 놀라는 신음] | |
[동백의 놀라는 신음] [금옥의 웃음] | Is this okay? |
괜찮은 거야, 이거? | Is this okay? |
[피식 웃는다] [전화벨이 울린다] | |
(금옥) 아, 잠깐 | |
(동백) 언니, 이거 문 이상한 거 같은데? [금옥이 전화에 응답한다] | -Hello? -The door looks weird. |
아, 예약요? | A reservation? |
그럼 바로 오실 수 있으세요? | Can you come right away? We're free at the moment. |
지금 마침 예약 없어서요 | Can you come right away? We're free at the moment. |
(동백) 이거 닫는 거지? | Do I just close this? |
- (동백) 어... - 네, 지금 아무도 없어요 [덜컹 소리가 난다] | No, no one's here. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | |
(금옥) '대운이 깃드는 날이니 문을 활짝 열어 두라' | "Today will be filled with luck. Keep all your doors open." |
오늘은 돈 좀 벌려나? | Will I be making some money today? |
[초인종이 울린다] | |
네, 예약하신 분이세요? | Are you the one who just made a reservation? |
[음산한 음악] | PROFESSIONAL SKINCARE |
예약하신 분... | Did you make a reservation? |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[어색하게 웃으며] 아, 안 더우세요? 한여름에 마스크까지... | Isn't it hot to wear a mask during the summer? |
[남자1이 콜록거린다] | |
금방 예약 전화 한 게... | Did you call earlier to make a reservation? |
[리드미컬한 음악의 볼륨이 높아진다] | |
[스위치가 탁탁 꺼진다] | |
[남자1이 콜록거린다] | |
[금옥의 겁먹은 신음] [남자1이 연신 콜록거린다] | |
[금옥의 힘주는 신음] | |
[금옥의 힘겨운 신음] | |
[우당탕 소리가 난다] [금옥의 힘주는 신음] | |
[남자1이 콜록거린다] | |
(동백 방백) 그 7분 | The seven minutes... |
[리드미컬한 음악이 들려온다] | |
아, 무슨 노래를 이렇게 크게 틀어? | Why did she blast up the volume? |
(동백 방백) 그 7분 동안 나는 그와 함께 있었다 | I was with him during those seven minutes. |
"트랙 03" | |
그리고 그 7분 동안 | And during those seven minutes... |
[강조되는 효과음] | |
[전화기가 뚜뚜 울린다] | |
언니는 죽었다 | Geum-ok died. |
"트랙 04" | |
[리드미컬한 음악이 뚝 끊긴다] | |
[탁] | |
[스위치가 탁탁 켜진다] | |
[남자1이 콜록거린다] | |
손님인가? | Is it a customer? |
(동백 방백) 잊을 수 없는 그 소리 | The sound I can't forget... |
[남자1이 콜록거린다] | |
[태닝기 알림음] | |
[강조되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] [남자1이 연신 콜록거린다] | |
[동백의 한숨] | |
아이, 이거 끝난 거 같은데 | I think this is done. |
[남자1이 콜록거린다] | That hoarse cough... |
(동백) 쇳소리 같던 그 기침 소리 | That hoarse cough... |
[남자1이 콜록거린다] | |
[남자1이 콜록거린다] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
- (변 소장) 야, 재호야 - (형사) 예? | -Hey. -Yes, sir? |
고객 명단 뒤질 거 없어 | No need to go through the customer list. |
딱 보니께 | It obviously looks like |
이런 데 처음 와 본 놈이구먼 | it was his first time here. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
(변 소장) 너 같으면 | Would you have known |
여기 사람 들어와 있을 줄 알았겄어? | that there'd be someone in here? |
[형사의 한숨] | |
나도 이게 뭔질 모르겄는디 | Even I don't know what this is. He probably didn't know, either. |
걔도 헤맸던 거지 | Even I don't know what this is. He probably didn't know, either. |
[미심쩍은 숨소리] | |
한금옥이를 저짝에서 죽이고 | Why would he have made a mess of the entire place |
왜 여길 다 뒤집어엎었겄냐고 | after having murdered the victim over there? |
동백이를 못 찾았던 거지 | It's because he failed to find Dongbaek. |
[안타까운 숨소리] | |
가만히만 있었어도 됐을 걸 | She should've just stayed still. |
[탁 소리가 난다] | |
(동백) 언니 | Geum-ok, the door... |
[쿵쿵거린다] 이거 문이... | Geum-ok, the door... |
[연신 쿵쿵거린다] | |
언니 | Geum-ok. |
이게 왜 이러지? | What's wrong with this? |
언니, 이거 끝났어 | Geum-ok, I'm all done. |
언니 | Geum-ok. |
이거 끝난 거 같은데? | I think it's over now. |
언니 | Geum-ok. |
(동백) [쿵쿵 두드리며] 언니 | Geum-ok. |
[연신 두드리며] 언니? | Geum-ok. |
고쳐야겠다, 문 이상해 | I think you should fix this. It's weird. |
[남자1이 콜록거린다] | |
[힘주는 숨소리] | |
언니, 이거 진짜 문이 이상하다니까? | Geum-ok, the door's really weird. |
[남자1이 콜록거린다] | The sound of his cough. |
(동백 방백) 그 기침 소리 | The sound of his cough. |
주기적이고도 참을 수 없어 터지는 | His cough was persistent, and it seemed uncontrollable. |
그 이상한 기침 소리만은 잊을 수가 없었다 | I still can't forget that peculiar cough. |
[남자1이 콜록거린다] | |
[남자1이 연신 콜록거린다] | |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
[놀라는 숨소리] | |
[동백의 겁먹은 숨소리] | My gosh! |
[동백의 겁먹은 신음] | |
[화재 경보음] | |
[쿵쿵 소리가 들린다] | |
[쿵쿵 소리가 연신 들린다] | |
[카메라 셔터음] | |
(형사) 지금 현장을 봐도 얘가 확실히 당황했다니까요? | It's obvious that Joker was startled. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] 아무래도 까불이한테 | This woman must've caught him off guard. |
저 여자가 변수였던 거 같아요 | This woman must've caught him off guard. |
[의미심장한 음악] | |
[사이렌이 울린다] (여자2) 어쩐지 박복하게 생겼더라니 | She always seemed so misfortunate. -Do you remember anything? -How do you feel? |
(기자1) 기억하십니까? | -Do you remember anything? -How do you feel? |
- (기자2) 지금 심정이 어떠십니까? - (여자3) 쟤는 어떻게 살았대? | -Do you remember anything? -How do you feel? -How did she survive? -Hey, keep everyone in order! |
(변 소장) 야, 현장 통제 똑바로 안 햐! | -How did she survive? -Hey, keep everyone in order! |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] [사람들이 쑥덕거린다] | -How did she survive? -Hey, keep everyone in order! |
(남자2) 쟤가 술집 하는 걔 아니여? | Isn't she the owner of the bar? |
(남자3) 아, 그 동백이 말이여? [차 문이 탁 닫힌다] | -Dongbaek? -Yes, that's her. |
(남자2) 아, 그래, 동백이 | -Dongbaek? -Yes, that's her. -You're right. -What in the world happened? |
맞네 | -You're right. -What in the world happened? |
(남자3) 이게 무슨 일이여, 이게? | -You're right. -What in the world happened? |
(동백) [한숨 쉬며] 형사님, 나는 못 살아요 | Detective, I can't take this. I really can't live like this. |
난 이렇게는 진짜, 진짜 못 살아요 | I really can't live like this. |
아까는 무슨 텔레비전 기자님도 왔었고요 | A news reporter dropped by earlier, |
그리고 막 무당은 나보고 | and a fortune teller even offered to perform an exorcism for me |
팔자에 살이 꼈다고 막 굿을 하라는데 | and a fortune teller even offered to perform an exorcism for me to get rid of my bad luck. |
근데 나는 진짜... | But you see, |
아, 정말로 | I really... |
하, 막 본 게 없어서 | didn't see anything. |
씁, 무슨 말을 하려 해도 | So there's nothing to tell. |
나 진짜 그 사람 뒷모습밖에 못 봤거든요 | I just saw him from behind. |
[한숨 쉬며] 그러니까 나 빼고 잡으세요 | Just leave me out of this. |
나 빼고 잡으실 수 있잖아요 | You can catch him without my help. |
동백아, 그럼 | Dongbaek, then let me ask you one more thing. |
나 딱 그거 하나만 더 묻자 | Dongbaek, then let me ask you one more thing. |
[음산한 음악] | |
(변 소장) 씁, 까불이가 네 앞에 있었을 때 | Did the fire sprinkler really turn on |
확실히 그때 스프링클러가 터졌다는 거지? | right when he stood in front of you? |
증거 인멸하려고 자기가 터트린 게 아니라 | He didn't turn it on to get rid of any evidence? |
자기도 터질 줄 모르고 있었다가 토꼈다는 거 아니여 | He really ran away because it turned on all of a sudden? |
그렇지? | Is that what happened? |
하, 그때 그 남자가 제 앞에 서 있었을 때 | When the guy was standing in front of me, |
그, 막 사이렌이랑 | When the guy was standing in front of me, I heard the fire alarm go off along with the fire sprinkler. |
(동백) 뭐, 그, 스프링클러 막... | I heard the fire alarm go off along with the fire sprinkler. |
아, 막 문도 막 쾅쾅댄 거 같고, 그냥... | -And I think someone knocked on the door. -The door? |
뭐, 문을? | -And I think someone knocked on the door. -The door? |
네, 근데 아, 아무튼 잘 모르겠어요 | Yes, but I'm really not sure. Everything happened all of a sudden. |
그냥 막 모든 게 막 그냥 갑자기 다 터졌는데... | Yes, but I'm really not sure. Everything happened all of a sudden. |
근데 그 남자가 | But he was definitely standing right in front of me. |
제 앞에 서 있었던 건 확실해요 | But he was definitely standing right in front of me. |
[기가 찬 숨소리] | |
스프링클러가 너 살렸다 | The fire sprinkler saved your life. |
네? | What? |
[의아한 숨소리] | What? |
아니, 근데 대체 왜 그때... | But why did it go off at that exact moment? |
(동백 방백) 근데 세상에 그런 우연이 있을까? | Is that kind of coincidence even possible? |
(변 소장) 그때는 천운인지 뭔지가 동백일 살렸지만 | Dongbaek managed to live thanks to whatever luck she had back then. |
그래도 난 영 불안햐 | But I'm worried about her. |
아, 온 동네가 목격자를 아는 판에 | The entire neighborhood knew the witness. So there's no way Joker didn't find out. |
까불이가 모를 리도 없고 말이여 | The entire neighborhood knew the witness. So there's no way Joker didn't find out. |
그 대단하신 까불이가 | So the great Joker stopped murdering people |
동백 씨를 만나고 탁 멈췄다는 거죠? | So the great Joker stopped murdering people after he met Dongbaek? |
[변 소장의 미심쩍은 숨소리] | |
(변 소장) 모르지 | Who knows if he stopped or if he's just taking a break? |
멈춘 건지, 쉬는 건지 | Who knows if he stopped or if he's just taking a break? |
[용식의 깊은 한숨] | |
[흥미진진한 음악] | Anxiety needs to be exterminated. |
불안은 싹을 파내야죠 | Anxiety needs to be exterminated. |
(용식) 싹을 파내서요 | We should find the root, beat it into a pulp, |
조지고요 | We should find the root, beat it into a pulp, |
화장을 시켜 버려야죠 | and burn it to ashes. |
(변 소장) 이게 또 눈깔은 또 왜 이랴? | What's wrong with your eyes? |
나는요 | I'm not going to leave something uncertain like luck to protect Dongbaek. |
천운인지 우연인지 고런 아리송한 거에 동백 씨 안 맡겨요 | I'm not going to leave something uncertain like luck to protect Dongbaek. |
(변 소장) 너 눈깔 똑바로 안 떠? | Stop glaring like that. |
소장님 | Chief. |
제가요 | Chief. |
까불이 잡아 보렵니다 | I'm going to catch Joker. |
잡아서 알려 줘야죠 | I'll catch him and let him know that he messed with the wrong person. |
자기가 감히 누구를 건드린 건지 | I'll catch him and let him know that he messed with the wrong person. |
[자동차 경적] | |
(덕순) 야! | -Hey! -My gosh, you startled me. |
(용식) 아이고, 아이고, 아이, 깜짝... | -Hey! -My gosh, you startled me. |
(덕순) 너 경찰이 왜 무단 횡단 햐? | Why did you jaywalk? You're a cop. |
(용식) 엄마! | Mom, what brings you here? |
아, 엄마, 여긴 어쩐 일이야? | Mom, what brings you here? |
(덕순) 어쩐 일은? | I'm here to file a report. |
- 나 경찰에 신고하러 간다 - 뭔 신고? | I'm here to file a report. -A report for what? -A thief broke into our house. |
집에 도둑 들었어! | -A report for what? -A thief broke into our house. What? |
[의아한 신음] (덕순) 국내산 태양초 고춧가루 | What? Someone stole an entire bag of red pepper powder. |
한 포대가 없어졌다고 | Someone stole an entire bag of red pepper powder. |
내가 아주 그냥, 잉? | I'm going to take a look at the security footage |
시장통 CCTV라도 까서 이 쌍놈의 도둑놈을 기냥 막... | I'm going to take a look at the security footage -and catch that son of a-- -Mom. |
- (용식) 엄마 - (덕순) 잉? | -and catch that son of a-- -Mom. |
- 나여 - 뭐, 뭐여? | -I took it. -What? |
아이, 내가 동백 씨한테 갖다줬다고 [덕순의 어이없는 신음] | I took it and gave it to Dongbaek. |
[덕순의 기가 찬 숨소리] (용식) 아유, 아, 엄마 | -Mom. -Hey. |
(덕순) 야 [용식의 당황한 신음] | -Mom. -Hey. I should file a report. I won't forgive you. |
경찰에 신고 넣어 | I should file a report. I won't forgive you. |
신고 넣어야 돼야! | I should file a report. I won't forgive you. Mom, listen to me. |
(용식) 아, 엄마, 엄마, 엄마, 엄마! | Mom, listen to me. |
[옅은 한숨] | |
나 있잖아 | You see... |
아유, 나 참, 이런 얘기 엄마한테 쪽팔려서 하기 싫은디 | Gosh, I'm too embarrassed to say this to you. |
쪽팔리면 하지 말아! | Then don't say it. |
나! | I can't do what you asked and stay away from her for two months. |
두 달이고 나발이고 | I can't do what you asked and stay away from her for two months. |
못 하겄어! | I can't do what you asked and stay away from her for two months. |
자중 못 햐! | I can't do that! |
[익살스러운 음악] [성난 신음] | |
[당황해하며] 엄마, 엄마 | Gosh, Mom. |
이거 그, 엄마, 엄마! | Mom, stop... My gosh. |
그게... [용식의 다급한 신음] | Mom, stop... My gosh. |
엄마 | Mom, you can beat me all you want, but I won't change my mind. |
엄마가, 어, 고걸로 나를 후두려 패도 할 수 없고, 어? | Mom, you can beat me all you want, but I won't change my mind. |
나를 이, 중2로 봐도 할 수 없고 | You can think of me as an immature kid |
이, 성들 불러내 갖고 나를 이렇게 조져 버리라 해도 나는 기냥 | and hire some guys to beat me into a pulp, but that's still not going to stop me from liking Dongbaek. |
난 기냥 동백 씨한테 빼박이여! | but that's still not going to stop me from liking Dongbaek. |
[덕순의 힘주는 신음] [용식의 겁먹은 신음] | |
너, 30년 키워 준 나를 버리고 | Are you saying you're going to choose her over your own mother who raised you for 30 years? |
동백이를 택일하겄다 그것이여, 시방? 잉? | over your own mother who raised you for 30 years? |
엄마 | Mom, I know what you mean. I know you raised me for 30 years. |
잉, 맞지 | Mom, I know what you mean. I know you raised me for 30 years. |
엄마 30년 맞는디 | Mom, I know what you mean. I know you raised me for 30 years. |
내가 지금 동백 씨 혼자 내버려 두면, 어? | But if I don't protect Dongbaek, |
앞으로 한 30년은 내가 후회할 거 같아서 그랴! | I'll regret it for the next 30 years. |
허, 이 새끼 또 | Why are you glaring like that again? |
눈, 눈깔이 왜 또 이랴, 잉? | Why are you glaring like that again? |
엄마 | Mom, I really mean it. |
내가 진짜로, 어? | Mom, I really mean it. |
[가슴을 탁탁 치며] 내가 진짜, 내가 진짜진짜 미안한디, 어? | I'm really sorry to say this. |
아, 엄마는 30년 동안 나한테 져 줬잖아, 어? | But you always let me do what I wanted for the past 30 years. |
(용식) 기냥 | So let me do what I want again just this once! |
아, 기냥 이번에도 기냥 한 번만 져 줘, 좀! | So let me do what I want again just this once! |
[다급한 숨소리] | |
(덕순) [울먹이며] 아이고, 저 짐승 같은 놈을 | What am I going to do with that darn punk? |
또 어쩌요, 저걸! | What am I going to do with that darn punk? |
[음산한 음악] | |
[무거운 효과음] | |
[풀벌레 울음] | |
[잔잔한 음악] | |
(동백) 어? | |
까딱하면 진짜 좋아할 뻔했네 | I almost fell for him. |
[잠금장치가 철커덕거린다] | |
[뛰어오는 발걸음] | |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
아유, 어떻게 | I wonder if she got home safely. |
집에는 잘 들어가신 건가? | I wonder if she got home safely. |
[휴대전화 알람음이 들려온다] [긴장되는 음악] | |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
[용식의 가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
(동백) 요즘 내 인생이 좀 안 어울리게 달달구리했잖아 | My life's been like cotton candy, unlike how it usually is. I can't believe you admitted that. |
어쩐 일로 바로 인정을 해요? | I can't believe you admitted that. |
(동백) 이제는 다 땡이니까 | It's all over now. |
(덕순) 내 싸가지가 요만큼이다 | I'm just not that good of a person. |
(동백) 회장님이 걱정하실 일은 없어요 제가 약속해요 | I promise that nothing will happen. You don't need to worry. -Dongbaek. -Don't come here again. |
(용식) 동백 씨 | -Dongbaek. -Don't come here again. |
(동백) 다시 오지 마세요 | -Dongbaek. -Don't come here again. |
(향미) 오빠! [향미가 소리친다] | Gyu-tae! |
(향미) 나를 어디라도 들여보내고 싶은 거면 | If you want to take me somewhere, how about a motel? |
모텔은 어때? [포스 작동음] | If you want to take me somewhere, how about a motel? Should I just kill them all? |
(자영) 진짜 다 죽여 버릴까? | Should I just kill them all? |
(용식) 제가 어젯밤에 누굴 잡아 왔는데 | -I caught someone last night. -Who? |
(변 소장) 누굴? | -I caught someone last night. -Who? |
(규태) 아, 왜 말을 하다가 말아? | -Why aren't you finishing your sentence? -Let me go. |
(동백) 이 손은 놓고 얘기해요! | -Why aren't you finishing your sentence? -Let me go. |
(용식) 손잡지 말랬지! [용식이 소리친다] | -I told you not to hold her hand. -Yong-sik. |
(동백) 용식 씨 | -I told you not to hold her hand. -Yong-sik. |
No comments:
Post a Comment