돌싱글즈 6
Love After Divorce 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
- [지미] '오늘은 일대일' | "Today is the one-on-one random date." |
'랜덤 데이트가 있습니다' | "Today is the one-on-one random date." |
'소지품 고르기를 통해 파트너가 결정됩니다' | "Partners will be chosen by a personal item selection." |
- [제롬] '마담' - [돌싱들의 웃음] | RANDOM DATE PARTNERS |
[하림의 웃음] | RANDOM DATE PARTNERS HA-RIM & RICKY |
[리키, 하림의 영어 말소리] | RANDOM DATE PARTNERS HA-RIM & RICKY |
[지수] 한번, 얘기 안 해 봤으니까 | -I guess we've never talked before. -Right. |
[톰의 호응] | -I guess we've never talked before. -Right. Dewey, sit here. |
[희진] 듀이야, 여기 앉아 | Dewey, sit here. RANDOM DATE PARTNERS DEWEY & HEE-JIN |
- [지미] 넘버 몇이지? - [돌싱들의 웃음] | RANDOM DATE PARTNERS DEWEY & HEE-JIN |
[지미] 저도 그리고 소라랑 얘기해 보고 싶었던 것도 있고 | I've wanted to have a chat with Sora. |
- [메시지 알림 효과음] - [분위기 있는 음악] | |
[지미] 대박이다 | Holy crap. |
- [듀이의 놀란 탄성] - [하림이 영어로] 세상에 | |
[지수] 오! | REVEAL YOUR REGION |
[제롬] 지역 사는 데 얘기하라고 하네? | We tell each other where we live. |
[지미] 동네 야구 팀은 '양키스, 메츠' | That would be Yankees or Mets. |
- [소라의 탄성] - [지미의 호응] | -Yeah. -It's the Giants for me. |
난 '자이언츠'인데 | -Yeah. -It's the Giants for me. |
[지미] 샌프란시스코, 아, 샌프란 | So, San Francisco. |
[소라, 지미의 호응] | So, San Francisco. 6-HOUR DISTANCE BY PLANE |
- 나는 시애틀에서 살아 - [리키의 호응] | I live in Seattle. |
- [하림] 어, 시애틀 - [깨달은 탄성] | |
어디에 살아? | Where do you live? |
'거리'는 있어 | It's some distance away. WILL THEIR RELATIONSHIP CONTINUE AFTER REGION REVEAL? |
[하림, 리키의 호응] | WILL THEIR RELATIONSHIP CONTINUE AFTER REGION REVEAL? |
[리드미컬한 음악] | 1:1 PERSONAL ITEM DATE DEWEY & HEE-JIN |
- [빛나는 효과음] - [혜영] 듀이, 희진 | 1:1 PERSONAL ITEM DATE DEWEY & HEE-JIN Dewey and Hee-jin. |
[출연진의 탄성] | A STREET FILLED WITH FLASHING LIGHTS Wow! |
[리드미컬한 음악] | Wow! |
- [희진] 나 이런 거 너무 좋아해 - [듀이의 웃음] | I love these types of places. |
- [듀이] 어? 잘됐네 - [희진] 구경하는 거 | -That's great. -Sightseeing. |
[빛나는 효과음] | A DOWNTOWN CLUB STREET IN CANCÚN |
[오스틴] 뭐, 쇼도 있고 클럽도 있고 | A DOWNTOWN CLUB STREET IN CANCÚN There are shows and clubs. |
[지혜의 탄성] | |
- [지혜] 가고 싶다 - [지원] '마스크'가… | -It's The Mask. Yeah. -I want to go, too. |
- [혜영] '마스크' 맞네 - [오스틴] '마스크', 예 | -It's The Mask. Yeah. -I want to go, too. |
[오스틴] 유명한 거리예요 | It's a famous street in Cancún. |
- 칸쿤에서 - [지혜의 호응] | It's a famous street in Cancún. |
영화 '마스크'도 | They filmed the movie The Mask here. |
- 여기서 촬영했는데 - [혜영의 호응] | They filmed the movie The Mask here. -The movie The Mask? -Yes. |
- 영화 '마스크'? - [오스틴] 칸쿤, 예 | -The movie The Mask? -Yes. |
[신나는 음악] | |
[듀이] 나 안경에 김 서렸어 | My glasses are fogging up. |
이게 칸쿤이지 | Now this is Cancún. |
[지혜] 춤 한번 추고 와야 되는 거 아니에요? | -Shouldn't they go dance? -Yeah. |
- 둘이? - [오스틴의 호응] | -Shouldn't they go dance? -Yeah. LOUD MUSIC FILLS THE STREETS |
[밝은 음악] | |
[세윤, 지원] 어? | THE DISTANCE BETWEEN THE TWO NATURALLY GETS CLOSER |
[출연진의 탄성] | THE DISTANCE BETWEEN THE TWO NATURALLY GETS CLOSER |
연인 같은데? | -They look like a couple. -They look good! |
[혜영] 이쁜데? | -They look like a couple. -They look good! |
둘이 요가도 많이 했어요, 오늘 | They did a lot of yoga today. |
[출연진의 깨달은 탄성] | Right. |
[희진] 근데 나는 식당 테라스 이렇게 있고 | I love restaurants with a terrace that has hanging lights. |
막 빛 이런 거 | I love restaurants with a terrace that has hanging lights. |
- 나 이런 거 너무 좋아 - [듀이의 호응] | I love restaurants with a terrace that has hanging lights. |
[듀이] 오늘 진짜 제대로 골랐네? | -We picked the right place for our date. -Right? This is amazing. |
- [희진] 그러니까 - [듀이] 데이트 | -We picked the right place for our date. -Right? This is amazing. |
[희진] 대박 | -We picked the right place for our date. -Right? This is amazing. |
- [혜영] 아, 이쁘다 - [세윤] 이쁘다 | AT A RESTAURANT WITH A GREAT ATMOSPHERE… Beautiful. |
[혜영의 호응] | Beautiful. …THAT SUITS {HEE-JIN'S TASTE} |
[세윤] 잘 어울린다 | They look good together. |
[듀이] 좋다, 다른 사람들 어디 가는지 모르겠지만 | I don't know where the others went, but I like it here. |
- 나 여기 되게 괜찮은데? - [희진] 어, 나도 | I don't know where the others went, but I like it here. -Yeah, me too. -Yeah. |
[듀이의 호응] | -Yeah, me too. -Yeah. |
- [경쾌한 음악이 흘러나온다] - [희진, 듀이의 말소리] | SUDDENLY, MUSIC FILLS THE RESTAURANT |
[남자의 탄성] | What's happening? |
[세윤] 뭐야? | What's happening? |
- [희진] 공연하나? - [듀이] 어? 저기, 저기 나온다 | -Is it a show? -Yeah, they're coming out now. |
[듀이] 우와 | What's that? Look over there. |
어? 뭐야? 저거 봐, 저거 봐 | What's that? Look over there. |
[사람들의 탄성] | A TALENTED SERVER… |
- [혜영의 웃음] - [출연진의 탄성] | A TALENTED SERVER… Wow! |
[출연진의 탄성] | …WHO MAKES YOU WANT TO APPLAUD Wow. |
[혜영의 웃음] | |
[희진의 놀란 소리] | |
[직원의 탄성] | |
[희진의 말소리] | |
[직원의 스페인어 말소리] | |
[직원의 탄성] | HEE-JIN GETS UP |
[출연진의 탄성] | -Wow! -Wow! |
- [탄성] - [직원이 영어로] 흔들어요 | |
흔들어요, 흔들어요 흔들어요, 흔들어요 | |
- [직원의 말소리] - [지혜, 오스틴의 탄성] | -Wow! -She's got moves. |
[한국어로] 흥이 있어요 | -Wow! -She's got moves. |
- [희진의 탄성] - [혜영] 기분 너무 좋아 | Hee-jin is so happy right now. |
- 지금 희진 - [출연진의 탄성] | Hee-jin is so happy right now. |
[듀이가 스페인어로] 감사합니다 | Gracias. |
[직원] 천만에요 | Gracias. |
- [듀이의 호응] - [희진이 한국어로] 땡큐 | |
[듀이] 기대는 하고 있었는데 진짜 좋다 | I was looking forward to it. It's really nice. |
그래서 칸쿤 오는구나 | -So this is why people come to Cancún. -Exactly. |
- [희진] 그러니까 - [듀이의 호응] | -So this is why people come to Cancún. -Exactly. |
- 나 - [듀이의 호응] | Today is our third day, right? |
오늘이 우리 3일째지? | Today is our third day, right? |
[듀이, 희진] 어, 3일째 | -Yeah, the third day. -Out of the three days, |
[희진] 3일 동안 | -Yeah, the third day. -Out of the three days, |
- [듀이의 호응] - 오늘 제일 많이 웃는 것 같아 | I laughed the most today. |
- [편안한 음악] - [듀이, 희진의 웃음] | I laughed the most today. |
- 제일 많이 웃는 것 같아 [웃음] - [듀이의 웃음] | I laughed the most today. |
[혜영의 놀란 숨소리] | |
- [세윤] 어? 진짜? - [출연진의 탄성] | -Oh, really? -Wow. What's going on? |
- [지혜의 탄성] - 뭐야? | What's going on? IS ROMANCE IN THE AIR? |
아, 뭐야, 이거? | What is this? |
[탄성] | EXCITED |
[지혜] 듀이 씨 약간 마음이 많이 | I think Dewey's heart is going to flutter. |
요동칠 것 같기는 해요, 그죠? | I think Dewey's heart is going to flutter. -Right? Because of this. -Yeah, a lot. |
- [혜영] 많이 - [지혜] 이런 걸로 또 | -Right? Because of this. -Yeah, a lot. |
- [혜영, 지혜의 호응] - [세윤의 웃음] | -Right? Because of this. -Yeah, a lot. |
[희진] 아, 나 지금 너무 행복해 | I'm so happy that we can see this stuff like that. |
[웃으며] 이런 거 볼 수 있다는 게 | I'm so happy that we can see this stuff like that. |
[듀이] 어, 그러니까 어떻게 이렇게 잘 골랐어? | I'm so happy that we can see this stuff like that. -How'd you choose so well? -I know, right? |
[희진] 그러니까 | -How'd you choose so well? -I know, right? |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [희진의 웃음] | |
[듀이] 아, 그래, 사실은 그런 이야기도 궁금하긴 해 | To be honest, I'm curious about a lot. |
너의 여기에서의 생활 같은 거 | Like how you're doing here. |
- 아, 생활? - [듀이의 호응] | -How I'm doing? -Yeah. |
[희진의 생각하는 소리] | |
[듀이] 난 너가 정말 | I really think you're quite mysterious. |
- [듀이] '미스테리'하거든 - 왜, 왜? | I really think you're quite mysterious. Why? How so? |
- [듀이] 어? - 어떤 부분에서? | Why? How so? |
- [오스틴] 어, '미스테리' - [듀이] 우리가 지금 이제 | We just started talking. We're slowly getting to know each other. |
- [듀이] 이야기를 시작했잖아 - [희진의 호응] | We just started talking. We're slowly getting to know each other. |
이제 조금씩 알아 가고 있기는 하지만 | We just started talking. We're slowly getting to know each other. |
- [희진의 호응] - 그전까지 너랑 얘기를 | We just started talking. We're slowly getting to know each other. -But before, we haven't talked at all. -You're right. |
- 아예 못 했잖아, 응 - [희진] 그치, 그치, 그치 | -But before, we haven't talked at all. -You're right. |
- 너는 무슨 생각을 하고 있고 - [희진의 호응] | I wonder what you're thinking, and what you're feeling here. |
[듀이] 여기서 어떠한 걸 느끼고 있고 | I wonder what you're thinking, and what you're feeling here. |
- 이런 것들 - [밝은 음악] | I wonder what you're thinking, and what you're feeling here. Things like that. |
- [세윤] 듀이는 얘기 잘해 - [출연진의 호응] | TODAY, DEWEY IS TRYING TO GET TO KNOW HEE-JIN BETTER Dewey is well-spoken. |
대화가 진짜 어느 누구와도 | -He's so good at talking to anyone. -Right. |
- 다 잘 통하는 것 같아 - [세윤] 맞아 | -He's so good at talking to anyone. -Right. |
맞아, 일대일에 좀 강한 편이에요 | Yeah, one-on-one situations are his strength. |
- 듀이는 - [세윤의 호응] | Yeah, one-on-one situations are his strength. |
[희진] 뭔가 이렇게 하루하루 지내면서 | As each day goes on, you get to see everyone. |
- [듀이의 호응] - 보게 되잖아, 사람을 | As each day goes on, you get to see everyone. |
- [듀이의 호응] - 내가 첫인상 때 가졌던 | -The first impressions I had-- -Yeah. |
- 그런 이미지들 있잖아 - [호응] | -The first impressions I had-- -Yeah. |
나는 너 첫인상을 봤을 때 | -When I first saw you… -Yeah. |
- [호응] - 넌 완전, 약간 | -When I first saw you… -Yeah. …you seemed like a model student. |
- [희진] - 그러니까 | …you seemed like a model student. -That's what everyone said. -Yeah. Like an upright young man. |
- 애들이 다 그렇게 얘기하대? - [희진의 호응] | -That's what everyone said. -Yeah. Like an upright young man. |
- [희진] - [듀이의 호응] | -That's what everyone said. -Yeah. Like an upright young man. |
[희진] 나는 딱 그런 | That's what I thought of you. |
- 이미지가 있었거든? - [듀이의 호응] | That's what I thought of you. |
괜히 장난쳤다가 | I thought that if I joked around, you might not take it too well. |
- [듀이의 웃음] - '잘 안 받아 줄 것 같은데?' | I thought that if I joked around, you might not take it too well. |
- 약간 이런 이미지 있잖아 - [듀이] 아, 그랬어? | I thought that if I joked around, you might not take it too well. -Really? -You know, that kind of image. |
근데 왜 내 옆에 앉았어? | Then why did you sit next to me? |
- [발랄한 음악] - [듀이] 근데 왜 내 옆에 앉았어? | Then why did you sit next to me? |
- 너 옆에? - [물방울 떨어지는 효과음] | Next to you? |
- [지혜] 언제? - [혜영의 웃음] | -When? -You don't even remember. |
[듀이] 아, 기억도 못 하는구나? | -When? -You don't even remember. |
[희진] 아, 첫 인… | -The first-- When I first got here? -When we first met. |
- 아, 첫 등장할 때? - [듀이] 맨 처음에 들어와서, 어 | -The first-- When I first got here? -When we first met. |
- [익살스러운 효과음] - [생각하는 소리] | Well… |
- 건너뛰어서 앉은 것도 아니고 - [희진] 그때… | You didn't skip a seat, but sat right next to me. |
그냥 내 옆에 앉았거든? | You didn't skip a seat, but sat right next to me. |
[희진의 호응] | |
[빛나는 효과음] | DEWEY THINKS BACK TO HIS FIRST DAY |
- [듀이] 전 듀이라고 합니다 - [지혜] 야, 이걸 기억하는구나 | -I'm Dewey. -Wow, Dewey remembers this. |
- [지혜] 듀이 씨는 - [혜영의 호응] | -I'm Dewey. -Wow, Dewey remembers this. |
편하신 데 앉으세요 | Please sit wherever you'd like. |
- [듀이의 호응] - [희진] 여기, 여기 옆에… | ON THE FIRST DAY, HEE-JIN SAT RIGHT NEXT TO DEWEY |
[듀이] 네 | ON THE FIRST DAY, HEE-JIN SAT RIGHT NEXT TO DEWEY |
[지원] 어, 그것도 바짝 붙어서 앉았네요 | She sat so close to him. |
- [희진] 어, 그때… - 건너뛰어서 앉은 것도 아니고 | DEWEY REMEMBERS THE EXACT SITUATION You didn't skip a seat, but sat right next to me. |
- 그냥 내 옆에 앉았거든? - [희진의 호응] | You didn't skip a seat, but sat right next to me. |
[희진] 아, 너 혹시 의미를 뒀어? [웃음] | You thought that meant something? |
[듀이] 아니, 의미를 둔 거라기보다는 | -Well, I wouldn't say-- -Yeah? |
- [희진의 호응] - 아니, 근데 모든 거에 의미 | -Well, I wouldn't say-- -Yeah? But everything has a meaning, so-- Yeah, I did. |
아, 사실은 의미를 뒀지 | But everything has a meaning, so-- Yeah, I did. |
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음] | But everything has a meaning, so-- Yeah, I did. |
[지혜] 의미 많이 뒀네 의미를 많이 뒀어 | He thought it meant a lot! A whole lot. |
근데 어떤 의미로 앉았는지 좀 궁금하기는 해 | I'm curious about what you were thinking. |
- [희진의 웃음] - 그러니까 어떤, 다른 게 아니라 | I'm curious about what you were thinking. -Like, why you sat-- -The only thing on my mind-- |
- [희진] 나는 그때 - [듀이의 호응] | -Like, why you sat-- -The only thing on my mind-- |
- 내가 네 번째로 들어갔잖아 - [듀이] 네 번째였어, 어 | -I was the fourth one, right? -Yeah, the fourth. |
맨 끝에 앉기는 싫은 거야 [웃음] | I didn't want to sit at the end. |
[깨달은 탄성] | DISAPPOINTED AT SUCH A SIMPLE REASON… |
[지혜의 탄성] | DISAPPOINTED AT SUCH A SIMPLE REASON… |
[희진] 근데 그렇다고 또 막 가운데 불쑥 | But I didn't want to sit in between people, either. |
- 들어가는 것도 약간 그래 가지고 - [듀이의 호응] | But I didn't want to sit in between people, either. |
- [희진의 웃음] 그냥 옆으로 갔지 - 아, 그런 거였구나? | -Yeah, that's it. -Oh, I see. |
- [혜영의 탄성] - [희진, 듀이의 호응] | |
- 그래서 - [듀이의 호응] | That's why. IT SUDDENLY GOT AWKWARD |
- [호응] - [지혜] 분위기 좋았는데 | IT SUDDENLY GOT AWKWARD It was going well. |
[듀이, 오스틴의 탄성] | The server's back. |
- 이 아저씨 왔네 - [지혜] 아저씨 고마워 | The server's back. -He's here. -Thank you, sir! |
- 아저씨 왔어 - [지혜] 아저씨, 고마워요 | -He's here. -Thank you, sir! |
- [직원의 스페인어 말소리] - 아저씨, 고마워요 | -He's here. -Thank you, sir! Thank you, sir! |
[듀이의 호응] | Thank you, sir! |
[듀이가 영어로] 좋아요 감사합니다 | |
- [직원] 천만에요 - [스페인어로] 감사합니다 | THE FOOD ARRIVED AT THE PERFECT TIME |
- [희진이 한국어로] 맛있겠다 - [듀이] 자 | -It looks delicious. -Here. Wow. |
[지혜의 탄성] | Wow. |
[메시지 알림 효과음] | |
[듀이] 뭐래? | What does it say? |
[희진] 핸드폰 봐 봐 | -Check your phone. -What? |
- [듀이] 어? - [감성적인 음악] | -Check your phone. -What? |
아, 우와 | Wow! |
아, 이렇게 나온다고? | So that's how it's going to be? |
내가 먼저 할까? | Should I go first? |
[희진, 듀이의 호응] | -Yeah. -Yeah. |
[목 가다듬는 소리] | |
아니, 이게 뭐라고 긴장돼? | Why am I getting nervous? |
- [듀이] 나는 근데 - [희진] 잠깐만 | -But I'm-- -Hold on. |
- [듀이] 어 - [희진] 우리, 뭐지? | -But I'm-- -Hold on. -Before we tell each other where we live… -Yeah. |
서로 자기 사는 지역 | -Before we tell each other where we live… -Yeah. |
- 얘기하기 전에 - [듀이의 호응] | -Before we tell each other where we live… -Yeah. |
- '추측' 먼저 해 보기로 하자 - [듀이] 아, 그래 | -…let's try guessing. -Okay, sure. |
[희진] 너가 얘기해 주는 거니까 내가 한번 '추측'해 볼게 | Instead of you telling me, let me guess your region. |
- 그래 - [흥미로운 음악] | Instead of you telling me, let me guess your region. Okay. |
[혜영이 씁 숨을 들이켜며] 여기는 | -Dewey is… -You guys take a guess, too. |
[세윤] 오스틴 여기도 맞혀 보세요 | -Dewey is… -You guys take a guess, too. |
[오스틴] 듀이는 시애틀 같아요 | I think Dewey's from Seattle. |
- [호응] - [지혜] 시애틀? | Seattle? |
[오스틴] 듀이는 이거 하잖아요 | Seattle? -Dewey does this-- -Right, he's a computer guy. |
- [지혜] 맞아, 컴퓨터니까? - [세윤, 혜영의 호응] | -Dewey does this-- -Right, he's a computer guy. It also might be Silicon Valley. |
[지혜] 그래 실리콘 밸리 쪽일 수도 있겠다 | It also might be Silicon Valley. |
[오스틴] 예 시애틀 아니면 실리콘 밸리 | Yes, Seattle or Silicon Valley. -What about Hee-jin? -I think she's from Vancouver. |
- [지혜] 희진은요? - [오스틴] 희진은 | -What about Hee-jin? -I think she's from Vancouver. |
밴쿠버 | -What about Hee-jin? -I think she's from Vancouver. -I think she's from Vancouver. -Vancouver? |
- 희진은 밴쿠버 같아요 - [세윤, 지혜] 밴쿠버? | -I think she's from Vancouver. -Vancouver? |
[세윤] 캐나다잖아 | -That's in Canada. -Yeah, Canada. |
[오스틴] 캐나다, 캐나다 | -That's in Canada. -Yeah, Canada. |
딱 이런 표정 있어요 | She has the look… |
- 내가 추측하기로는 - [듀이의 호응] | So my guess is… |
- [듀이의 호응] - [흥미로운 음악] | Yeah? |
- 두구두구두구두구두구 - [희진의 씁 숨 들이켜는 소리] | |
[희진] 샌프란 아니면 LA | San Francisco or LA? |
- [듀이] 어, 둘 중의 하나 있어 - [희진의 놀란 소리] | Yeah, it's one of them. |
- [희진] 진짜? - [듀이] 어, 맞아 | -Really? -Yes, you're right. |
- [출연진의 탄성] - [희진] 대박 | -Really? -Yes, you're right. -No way. -Yeah. |
- [감성적인 음악] - [듀이의 호응] | -No way. -Yeah. |
[듀이] 자, 마지막 하나 맞혀 봐 | -No way. -Yeah. So, take a guess. |
[희진] 샌프란시스코 | |
- [듀이] 아니야 - [지혜] 어? | -No. -You're from LA? |
- LA야? - [듀이] 어, LA야 | -No. -You're from LA? Yeah, LA. |
[오스틴] 어? LA | -He's from LA? -Wow. |
[지혜의 탄성] | -He's from LA? -Wow. |
- [희진] LA야? - [듀이] 어, LA야 | -You're from LA? -Yeah, LA. |
- [희진의 깨달은 탄성] - [듀이의 호응] | DEWEY: LA |
[옅은 호응] | |
[깨달은 탄성] | |
[희진] 오케이 | IS SHE FROM THE SAME REGION AS DEWEY? |
[듀이] 좋아 너는 무역업을 하고 있고 | Great. So you're in the trade business. |
무역업을 하고 캐나다에 론칭을 했어 | You're in the trade business that launched in Canada. |
- [흥미로운 음악] - 그리고 | And… |
[듀이의 생각하는 소리] | |
그게 [음 소거 효과음] *스트코 전역에 | Your products are going to **stcos all over the country. |
- 들어갈 거야 - [세윤, 혜영의 웃음] | Your products are going to **stcos all over the country. ANALYZING… |
근데 [음 소거 효과음] *스트코는 | ANALYZING… But **stco's headquarters is located in Seattle. |
시애틀에 본사가 있어 | But **stco's headquarters is located in Seattle. |
근데 하필 왜 캐나다였을까? | But why Canada of all places? |
- 아, 난, 아, 난 어디서 왔냐면 - [듀이의 호응] | I-- I'm from… |
[희진의 생각하는 소리] | Well, |
- 되게 놀랄 수도 있는데 - [호응] | you might be surprised. |
- 왜냐하면 - [듀이의 호응] | -Because… -Yeah? |
나는 캐나다 밴쿠버에서 왔어 | …I'm from Vancouver, Canada. |
- [세윤, 오스틴의 놀란 탄성] - [지혜] 어떻게 알았어요? | -What? -How did you know? |
- [신비로운 음악] - [세윤] 어떻게 알았어? | -How did you know? -She just had the vibe. |
- 아니, 딱 그런 느낌 났어요 - [지혜] 어떻게 알았어요? | -How did you know? -She just had the vibe. |
[지혜] 근데 이게 무슨 느낌이야? | What is that "vibe"? |
[오스틴] 밴쿠버 느낌이에요 | -It's like a Vancouver vibe. -What the heck is that? |
- [지혜] 뭐야, 그게? [웃음] - [제작진의 웃음] | -It's like a Vancouver vibe. -What the heck is that? |
[세윤] 그게 어떤 느낌이에요? 그러니까 | -What "vibe"? -What do you mean? |
- [지혜] 그게 뭐야? - [오스틴] 이런 | -What "vibe"? -What do you mean? She doesn't have the LA, Cal-- The United States vibe. |
LA, 캘… | She doesn't have the LA, Cal-- The United States vibe. |
'유나이티드 스테이츠 바이브' 없어요 | She doesn't have the LA, Cal-- The United States vibe. |
- [오스틴] 그런 '바이브' - [출연진의 깨달은 탄성] | Vibe. I guess they also have something like that in America. |
[지혜] 외국에서도 그런 게 있나 봐요 | I guess they also have something like that in America. |
- 왜, 우리도 부산 사람 느낌 있고 - [혜영의 호응] | I guess they also have something like that in America. You know, we also have the Busan vibe. |
- [혜영의 웃음] - 제주도 사람 느낌이 있잖아요 | You know, we also have the Busan vibe. Or the Jeju vibe. |
- 원래 이제 유학생들 많이 - [지혜의 놀란 숨소리] | A lot of students study abroad in Vancouver. |
밴쿠버에서 유학 많이 하잖아요 | A lot of students study abroad in Vancouver. |
- [혜영, 지혜의 호응] - [오스틴] 그런 느낌 나요 | That's the vibe I get. |
- [출연진의 탄성] - 딱 티 나요 | That's the vibe I get. |
- [지혜] 진짜 신기하다 - [오스틴의 호응] | -This is fascinating. -Yeah. |
- [혜영] 신기하다 - [지혜] 오스틴 진짜 대박이다 | -This is fascinating. -Yeah. -It's fascinating. -Wow, Austin is amazing. |
[흥미로운 음악] | -It's fascinating. -Wow, Austin is amazing. I'm from Vancouver, Canada. |
[희진] 나는 캐나다 밴쿠버에서 왔어 | I'm from Vancouver, Canada. |
미국, 미국이 아니네? | You're not from the US? |
[웃음] | #HEE-JIN LIVES IN VANCOUVER, CANADA |
[희진] 분명히 나도 홍보 영상을 봤는데 | I saw the promotional video. |
- 미국 편인 거야 - [듀이의 호응] | -It was the US edition. -Yeah. |
근데 | But… |
캐나다 너무 가깝잖아 | Canada is so close. Especially, Vancouver is only two hours away from Seattle. |
특히 밴쿠버는 시애틀이랑 2시간밖에 안 걸리는데 | Canada is so close. Especially, Vancouver is only two hours away from Seattle. |
내가 그래서 거기 신청서에다가 | That's why on my application, |
- [발랄한 음악] - '시애틀과 정말정말정말 가까운' | I wrote that it's "very, very close to Seattle." |
[웃음] '캐나다 밴쿠버에서 지원합니다' 이렇게 썼어 | And that I'm applying from Vancouver, Canada. |
[오스틴] 시애틀하고 밴쿠버 얼마나 걸리는지 알아요? | Do you know how far Vancouver is from Seattle? |
- [지혜] 몰라요 - 2시간, 차로 | -No, I-- -Two hours by car. -Yes, two to three hours. -Oh, really? |
- [혜영] 어, 진짜? - [지혜] 차로? | -Yes, two to three hours. -Oh, really? |
- 2시간, 3시간? 2시간 반? - [지혜] 가깝네 | -Yes, two to three hours. -Oh, really? -That's very close. -Yes. |
- [오스틴의 호응] - 엄청 가깝네 | -That's very close. -Yes. She must've really wanted to participate. |
[지원] 정말 참여하고 싶었나 보다 | She must've really wanted to participate. |
[혜영] 희진의 간절함이 통했네 | Hee-jin's earnestness worked. |
- [지혜] 맞아요 [탄성] - [혜영의 호응] | You're right. |
[듀이] 너 진짜 이거 들으면 | You'll be so surprised if you hear this. |
- 엄청 놀란다 - [흥미로운 음악] | You'll be so surprised if you hear this. |
왜? | Why? |
- [지혜] 뭐야? - 뭔데, 뭔데? | -Why? -What? What is it? |
나는 미국 온 지 1년이 안 됐어 | It's been less than a year since I came to the US. |
[희진, 듀이의 호응] | Yeah. But I wasn't in Korea, either. |
[듀이] 근데 그렇다고 한국에 있지도 않았어 | Yeah. But I wasn't in Korea, either. |
그럼 어디에 있었어? | Where were you? |
- [듀이] 어디 있었겠어? - 너 밴쿠버에 있었어? | Were you in Vancouver? |
[익살스러운 효과음] | |
- 진짜? - [듀이의 호응] | -Really? -Yes. |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성] | Wow! |
[지혜] 대박 | No way! |
- [듀이] 어디 있었겠어? - [희진] 너 밴쿠버에 있었어? | Were you in Vancouver? |
- [희진] 진짜? - [듀이의 호응] | -Really? -Yes. DEWEY ALSO LIVED IN {VANCOUVER} |
그러니까 어디 있었어? | DEWEY ALSO LIVED IN {VANCOUVER} Where in Vancouver? |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [듀이] 나 | I-- I was originally in Burnaby. |
나는 원래 저기 버나비에 있다가 | I-- I was originally in Burnaby. |
[희진의 웃음] | I-- I was originally in Burnaby. SHE BURSTS INTO LAUGHTER FROM HEARING A FAMILIAR NEIGHBORHOOD |
버나비에 있다가 | I was in Burnaby for three years. |
버나비에 3년 | I was in Burnaby for three years. |
- [희진] 아, 꽤 있었네 - 다운타운 2년 | -You were there for a while. -Two years in Downtown. |
- 5년이나 있었어? - [듀이의 호응] | -For five years? -Yeah. Wow. |
[오스틴의 탄성] | Wow. |
나는 | I'm-- I'm Canadian. |
나는 캐나디안이야 | I'm-- I'm Canadian. |
- 어? - [흥미로운 음악] | What? |
[듀이] 나는 얼마 전에 시민권을 땄어 | I recently got my citizenship. |
[혜영의 놀란 숨소리] | I recently got my citizenship. |
[출연진의 탄성] | Wow! |
[지혜] 국적이 캐나디안이야? | He's a Canadian citizen? Oh, my. |
어머, 대박 | He's a Canadian citizen? Oh, my. -No way. -Like meeting someone from your hometown. |
- 와, 고향 사람 만난 기분이네 - [세윤의 탄성] | -No way. -Like meeting someone from your hometown. |
- [듀이] 너 캐나디안이야? - [희진] 응 | -Are you Canadian? -Yeah. |
[출연진의 탄성] | DEWEY AND HEE-JIN ARE {BOTH CANADIANS} |
[희진] 야, 근데 갑자기 반가워 | -It's so nice to meet you. -I know, right? |
- [희진의 웃음] - [듀이] 아, 그러니까 | -It's so nice to meet you. -I know, right? |
나 깜짝 놀랐어, 지금 | -It's so nice to meet you. -I know, right? I was shocked just now. I'm glad to have met you. |
- 진짜 반갑다 - [희진] 야 | I was shocked just now. I'm glad to have met you. Seriously! |
[희진] 진짜 [웃음] | Seriously! |
- 아니 - [듀이] 어, 그러니까 | -I mean-- -I know. |
아니, 갑자기 급 친밀도가 높아졌어 | I feel so much closer all of a sudden. |
[희진의 웃음] | I feel so much closer all of a sudden. |
"뽀솔레, 부리또스, 까르니따스" | |
[혜영] 와, 여기 약간 잘 지켜봐야 되겠는데? | We should keep an eye on them. |
[듀이] 이게 어떻게 이게 이렇게 되지? | How is this possible? |
- 아, 나 되게 - [듀이의 호응] | -It's very-- -Yeah? |
내가 지금 무슨 감… | -What I'm feeling right now… -Yeah. |
- 뭐, 감정이 드냐면 - [듀이의 호응] | -What I'm feeling right now… -Yeah. |
- [희진] 내가 사실 - [호응] | To be honest, |
여기에 있는 거 자체가 너무 즐겁기는 해 | I'm having so much fun, just being here. |
- 즐거운데 - [밝은 음악] | It's fun, but I knew I was the only one from Canada. |
- 혼자 또 캐나다 - [듀이의 호응] | It's fun, but I knew I was the only one from Canada. |
라는 걸 알고 있었고 | It's fun, but I knew I was the only one from Canada. |
- 그래서 - [세윤] 외로웠구나 | -So… -She must've felt lonely. |
[희진] 어떻게 설명할 수 없는 그냥 | I don't know how to explain it. |
- [듀이의 호응] - 혼자인 것 같은 거 있잖아 | I felt like I was all alone. |
물론 우리가 다 친해지고 재미있는 분위기 안에 있지만 | Obviously, we've all got gotten closer and we're having so much fun… |
여러 감정이 들었어 | But I had many mixed feelings. |
근데 [웃음] | But meeting someone who's from Vancouver makes me feel like I'm back home. |
밴쿠버 살다 온 사람을 딱 만나니까 | But meeting someone who's from Vancouver makes me feel like I'm back home. |
나 뭔가 진짜 친정 만난 느낌? [웃음] | But meeting someone who's from Vancouver makes me feel like I'm back home. |
- [세윤] 잘됐다 - [듀이] 세상에 | -This is great. -My goodness. |
- [듀이] 너 혼자가 아니야, 이제 - [희진의 탄성] | You're not alone anymore. |
- 힘들면 찾아 - [희진의 호응] | Come to me if it gets tough. |
알았어, 반갑다 | It's nice to meet you. |
[듀이] 아, 근데 진짜 너랑은 조금 공통점이 | I feel like we have a lot in common. |
이래저래 많은 것 같기는 해 | I feel like we have a lot in common. |
그러니까 이래서 | This is why we need to talk. |
- 대화를 해야 된다니까 [웃음] - [듀이의 웃음] | This is why we need to talk. |
[듀이] 아니, 오늘 이게 아니었으면 이 대화 못 했어 | We wouldn't have had this talk if it weren't for this date. |
한 번 더 이야기해야겠다 | We should talk one more time. I feel like I'm going to call for you. |
- [희진의 탄성] - 불러낼 거 같다, 내가 너 | We should talk one more time. I feel like I'm going to call for you. |
[희진의 웃음] | FOR SOME REASON, I WANT TO KEEP TALKING TO YOU |
[지혜] 이게 없던 호감도 | I think this will make you feel things you haven't before. |
- 생길 것 같기는 해요 - [오스틴의 호응] | I think this will make you feel things you haven't before. |
- 지역도 같고 막 - [혜영] 그렇지 | If you're from the same region. |
- [지혜] 공감대가 많아서 - [혜영] 당연하지 | If you're from the same region. -And have a lot in common. -Of course. Their feelings for each other have skyrocketed. |
[지혜] 지금 둘의 호감이 급상승했어 | Their feelings for each other have skyrocketed. |
- 지금 - [혜영의 호응] | Their feelings for each other have skyrocketed. |
그래, 아무도 장담 못 해, 이젠 | No one can guarantee anything anymore. |
[감성적인 음악] | No one can guarantee anything anymore. |
- [톰] 좋아 - [세윤] 어, 여기는 | -Good. -This is-- |
- [지수] 어, '치어스' - [지원] 자쿠지 | -Good. -This is-- They're busy. |
- [톰] '치어스' - [지혜의 놀란 숨소리] | They're busy. What's this? How romantic. |
[지혜] 뭐야? 여기 로맨틱한데요? | What's this? How romantic. |
- [지수] 알아맞혀 보기 할까? - [톰] 우리 알아맞히기 하자 | -Shall we take turns guessing? -Yeah. |
- [지수의 호응] - [톰] 자, 그러면 | -Shall we take turns guessing? -Yeah. Okay, then. |
- 난 그냥 바로 맞힐게 - [지수의 호응] | -I'll guess it right away. -Okay. |
- [톰의 옅은 웃음] - [지수가 웃으며] 맞혀 | -LA. -You're right. |
- [톰] LA - [지수] 맞아 | -LA. -You're right. |
- [웃음] - [톰이 웃으며] 너무 쉽다 | #JI-SU LIVES IN LA That is too easy. |
- [톰] LA - [지수] 맞아 | -LA. -You're right. JI-SU: LA |
[지수, 톰의 웃음] | JI-SU: LA |
[톰] 너무 쉽다 | JI-SU: LA That is too easy. |
- [지수] 그치? - [톰] 오케이, 자 | That is too easy. Okay, your turn. |
애, 오리건도 아니고 | It's not Oregon or Arizona. |
- 애리조나도 아니고 - [흥미로운 음악] | It's not Oregon or Arizona. |
[톰] 굉장히 '재밌는' 시티야 | It's a very interesting city. |
[지수] 굉장히 '재밌는' 시티? | -"A very interesting city"? -Yeah. |
[톰의 호응] | -"A very interesting city"? -Yeah. |
- 베이거스 - [톰의 웃음] | |
아니야? 맞지? | No? Or am I right? |
- [톰의 탄성] - 베이거스 [웃음] | #TOM LIVES IN LAS VEGAS |
- 베이거스 - [톰의 웃음] | No? Or am I right? |
아니야? 맞지? | No? Or am I right? |
- [톰의 탄성] - 베이거스 | TOM: LAS VEGAS |
[지수, 톰의 웃음] | TOM: LAS VEGAS |
- [지혜] 진짜? - [오스틴] 베이거스? | -Really? -Vegas? |
[혜영] 가까워 | It's close! |
- [오스틴] 차로 4시간 걸려요 - [혜영] 4시간? | -It's a four-hour drive. -Four hours? |
[톰] LA, 베이거스면 | LA and Vegas. That's pretty close. |
- 그래도 되게 가깝다, 진짜 - [지수의 웃음] | LA and Vegas. That's pretty close. |
- [감성적인 음악] - [혜영] 진짜 흥미로운 데서 | He really does live in an interesting place. |
- 살고 있네 - [오스틴의 탄성] | He really does live in an interesting place. |
[베니타] 누구지? | Who's your date? |
- [하림] 나? 나 리키 - [베니타의 호응] | Me? It's Ricky. |
- [베니타의 깨달은 탄성] - [하림의 호응] | Me? It's Ricky. |
- [베니타의 못마땅한 숨소리] - [세윤] 어? | -Man, I don't want to go with Jerome. -Really? |
[지혜] 진짜? | -Man, I don't want to go with Jerome. -Really? I think we'll just have fun. |
[베니타] 그냥 재미있기만 하다 올 것 같아 | I think we'll just have fun. |
'왓츠 업' 이러고 올 것 같아 | We're just going to be like, "What's up?" |
[베니타, 하림의 웃음] | We're just going to be like, "What's up?" |
- [지혜] 왜? - [혜영의 한숨] | Why not? |
[흥미로운 음악] | A WHILE AGO |
- [듀이의 탄성] - [지미] 제롬 | Jerome. |
[듀이] 제롬 | Jerome. |
- [익살스러운 효과음] - [희진이 웃으며] 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
[듀이] 역시 제롬둥이 | What are you doing? IS HE SERIOUS OR NOT? |
[베니타] 약간 소지품을 고를 때 | When he picked the personal items, |
뭔가 [씁 숨 들이켜는 소리] | When he picked the personal items, it felt like he was choosing any random item. |
진짜 아무 생각 없이 고르는 느낌이었어요 | it felt like he was choosing any random item. |
만약에 나한테 관심이 있었으면 | I thought that if he was actually interested in me, |
이 향을 기억을 하고 | I thought that if he was actually interested in me, |
그걸 뽑았을 거라고 생각이 들었어요, 사실 | he would've chosen it because he'd remember the scent. |
[소라의 말소리] | |
[베니타의 웃음] 너 | You don't get to pick what you want. |
- 갖고 싶은 거 고르는 거 아니야 - [제롬] 알았어 | You don't get to pick what you want. |
- [제롬] 아니 - [웃음] | You don't get to pick what you want. |
- 이게 좀 틀려서 - [지미] 아직, 아직 공개 안 돼 | This one's quite-- |
[듀이가 영어로] 안 돼 | ALTHOUGH HE ENDED UP PICKING BENITA'S PERFUME… |
[지혜의 놀란 탄성] | BENITA IS WORRIED THE DATE IS GOING TO BE A JOKE |
[리드미컬한 음악] | MEANWHILE, JEROME IS SERIOUS ABOUT GETTING READY FOR HIS DATE |
[한국어로] 마음을 돌려놔야 돼 | He has to change her mind. |
[지혜] 그래, 좀 진지하게 잘했으면 좋겠다 | I know. I hope he takes this seriously. |
베니타 | |
처음 들어왔을 때부터 | Since the moment she walked in, she caught my eye. |
딱 눈에 띄었어요 | Since the moment she walked in, she caught my eye. |
솔직히 저는 일대일 인터뷰했을 때 베니타 씨랑 | To be honest, during the one-on-one interview, |
호감이 더 많이 생겼어요 | I started to like her more. |
[베니타의 웃음] | EVER SINCE THE FIRST DAY |
[제롬] 어, 나 계속 | EVER SINCE THE FIRST DAY I keep-- |
[씁 숨을 들이켜며] 여기 올 때부터… | Since I got here… |
[빛나는 효과음] | JEROME HAD FEELINGS FOR ONLY BENITA |
근데 그분이 저 안 좋아하는 것 같아서 | But I don't think she likes me. |
[무거운 음악] | But I don't think she likes me. |
고민했어요, 할까 말까 | I've been hesitating, if I should go for it or not. |
[지혜가 놀라며] 그랬구나 | BENITA'S WAVERING FEELINGS CONFUSED JEROME I see. |
'그냥 하자, 얘기하자 한번 얘기해 보자, 베니타랑' | "Let's go for it. Let's try talking to Benita." |
[제롬이 영어로] 그래 | AFTER MAKING UP HIS MIND, JEROME BOLDLY PICKED HER PERFUME |
- [한국어로] 이게 좀 틀려서 - [지미] 몇 번 골랐어? | AFTER MAKING UP HIS MIND, JEROME BOLDLY PICKED HER PERFUME This one's quite-- |
- [지미] 아직, 아직 공개 안 해요 - [듀이가 영어로] 안 돼 | This one's quite-- |
[한국어로] 알고 뽑았어요 | I knew it was hers. |
[세윤의 놀란 탄성] | I knew it was hers. |
둘째 날 '원 온 원 데이트' 할 때 | During our one-on-one date on the second day, |
여기 옆에 왔을 때 | she came next to me and I could smell it. |
그 냄새가 났었어요 | she came next to me and I could smell it. |
그 향수 | Her perfume. |
그래서 뽑았어요 | That's why I picked it. |
[지혜의 탄성] | Oh, my! I hope his sincerity gets through to her. |
[지혜가 놀라며] 오 이거 진심이 통하면 좋겠다 | Oh, my! I hope his sincerity gets through to her. |
- [혜영] 와, 응원하게 된다 - [지혜의 탄성] | I want to root for them. |
[지혜가 놀라며] 진짜 잘됐으면 좋겠다 | I want to root for them. I really hope it works out. |
[오스틴] 여기서 좀 진심이 나올까요? | If he's sincere on the date-- |
[지혜] 어, 여기서는 진심이 나와야 돼요, 정말 | -Yes, he has to be sincere here. -He won't joke around here. |
아, 여기서는 장난 안 치겠지 | -Yes, he has to be sincere here. -He won't joke around here. |
- [혜영] '어? 이런 면도 있구나' - [지혜의 호응] | -I didn't know he had this side. -Right? |
- '이렇게 진지한 면도 있구나' - [세윤의 호응] | -I didn't know he had this side. -Right? He has to make her feel like, "There's a serious side to him." |
- 이런 거 보여 줘야 돼 - [지혜의 호응] | He has to make her feel like, "There's a serious side to him." |
[흥미로운 음악] | He has to make her feel like, "There's a serious side to him." |
[베니타] 땡큐 | |
[빛나는 효과음] | 1:1 PERSONAL ITEM DATE JEROME & BENITA |
- [제롬] 응 - [종이 바스락거리는 소리] | |
- [베니타] 야시장 데이트 - [제롬] 야시장 데이트? | -Night market date! -"Night market date"? |
- [혜영] 응, 좋다 - [오스틴의 탄성] | -Night market date! -"Night market date"? -How nice. -Wow. |
[제롬] 오, 여기 야시장 [탄성] | -How nice. -Wow. They have a night market-- |
- [베니타가 영어로] 야시장 - [제롬] 길거리 음식! | |
[베니타, 제롬] 그래! | |
- [제롬] 오, 그래 [웃음] - [베니타의 웃음] | |
[베니타] 나 스페인어 하는 거 제작진이 알잖아 | |
[한국어로] 그래서 한 것 같아 | -I think that's why. -You're right. |
[제롬] 아, 맞아, 맞아 | -I think that's why. -You're right. |
- [세윤] 다행이다, 좋아해서 - [혜영의 호응] | -I'm glad they like it. -Yeah. |
[지혜] 또 둘이 되게 잘 맞아요 | -I'm glad they like it. -Yeah. They get along really well. -Exactly. It's so nice to see. -Yeah. |
- [지원] 어, 너무 보기 좋아 - [오스틴의 호응] | -Exactly. It's so nice to see. -Yeah. |
[베니타] 다들 이제는 | -Everyone is revealing their information. -Right. |
- 정보들이 이렇게 나오잖아 - [제롬] 그치 | -Everyone is revealing their information. -Right. |
[베니타] 아, '지역' 너무 궁금해, 그래서 | I'm so curious about the location. |
[제롬] 어디인 것 같아? | -Where do you think I'm from? -Your bank is… |
- 니 뱅크가 - [제롬의 호응] | -Where do you think I'm from? -Your bank is… |
'동부'에 더 많거든? | There are more on the East Coast. It's originally from there. |
거기서 온 거거든 | There are more on the East Coast. It's originally from there. |
그래서 내가 '어? 얘' | So I thought you might be from the East Coast. |
''동부'에서 왔을 수도 있겠다' | So I thought you might be from the East Coast. |
이런 생각을 했지 | So I thought you might be from the East Coast. |
메인, 그치, 메인은 | -Right, the HQ-- That's where HQ is. -There's also New York and Ohio. |
- [베니타] 메인이 그쪽이잖아 - 뉴욕도 있고 오하이오 쪽에 있지 | -Right, the HQ-- That's where HQ is. -There's also New York and Ohio. |
- [베니타] 응, 그래서 약간 - [호응] | Yeah, so I think you're from that area. |
[씁 숨을 들이켜며] 그쪽일 것 같아 | Yeah, so I think you're from that area. |
[제롬이 영어로] 아마 | |
[한국어로] 텍사스나 '오어' 캘리포니아 | |
- [베니타] 그치 - [제롬] 응 | -Yeah, there are only two options. -That's what I think. |
- [제롬] 그렇게 생각하고 있어 - 두 개밖에 없어, 걔네들 | -Yeah, there are only two options. -That's what I think. |
왜냐하면 그쪽 일하는 사람들 알아 나도 | Because I know people who work in that field. |
- [베니타의 호응] - 예전에 나도 옷 가게 | Because I know people who work in that field. I was also interested in the apparel industry. |
- 그런 것도 관심 있고 - [베니타] 그치, 그러니까 | I was also interested in the apparel industry. |
옷 가게 했으면 다 알아 | Right. Everyone in this industry knows us. |
[흥미로운 음악] | |
[제롬] 그러면 텍사스하고 캘리포니아가 | So Texas and California… |
[씁 숨을 들이켜며] 오하이오하고 뉴욕에서 좀 머네? | So Texas and California… They're a bit far from Ohio and New York. |
- [베니타의 웃음] - [제롬의 쩝 입소리] | They're a bit far from Ohio and New York. |
[베니타가 스페인어로] 안녕 | |
- [제롬] 안녕 [웃음] - [베니타의 웃음] | |
[한국어로] 우리는 '아디오스'네? | We're "adios," then. |
[베니타의 웃음] | We're "adios," then. |
[옅은 탄성] | |
[세윤의 탄식] | |
[흥미로운 음악] | LOCATION IS A VERY IMPORTANT ISSUE FOR THESE TWO |
[혜영의 탄식] | LOCATION IS A VERY IMPORTANT ISSUE FOR THESE TWO |
[제롬] 나는 그중에서 중요한 거 또 있어 | There's something else that's important to me. |
- [영어로] 지역 - [베니타] 아, 지역? | |
[한국어로] 서로 얘기했잖아 어저께 | -We both said that yesterday. -That's important for me, too. |
- [베니타] 그것도 중요하지, 나는 - [호응] | -We both said that yesterday. -That's important for me, too. |
나는 그거 때문에 이혼했기 때문에 | That's the reason I got divorced, |
'장거리 연애'는 좀 힘들 것 같다 | -so I don't think I can do long distance. -Me neither. |
[제롬] 맞아, 나도 | -so I don't think I can do long distance. -Me neither. |
지역이 중요하다고 했어요 이 두 분 다 | They both said the region is important. |
[한숨 쉬며] 그래, 미국은 너무 커 | Yeah, the US is too big. |
[제롬] 근데 여자들끼리 그렇게 생각한다며 | I heard that the women think |
여자들이 이제 이번 시즌 남자들이 | that the guys this season aren't being clear and straight-- |
확실하게 얘기를 안 한다고 | that the guys this season aren't being clear and straight-- |
- 그걸 확 모르겠다고, 응 - [베니타] 너무, 응 | -Like, not straightforward. -It's because-- |
[베니타] 그게 왜 그런 줄 알아? | Do you know why? It's because you-- |
니가 너무 | Do you know why? It's because you-- |
'친구 사이'를 너무 만들어 내 | You keep creating too much of a "friendship zone." |
[영어로] 네가 | |
모두에게 | |
[세윤의 탄성] | |
- [오스틴의 깨달은 탄성] - [한국어로] 그런 것 같지 않아? | Don't you think so? I do think that's just your personality. |
그건 니 성격이 그런 것 같기는 해 | Don't you think so? I do think that's just your personality. |
- [베니타] 사실은 - 어, 약간 | -Honestly. -Yeah, a little. |
- [제롬] 그러네, 그래서… - 근데 니가 너무 모든 사람들한테 | -Honestly. -Yeah, a little. But you treat everyone the same. |
[베니타] 다 똑같이 대해 | But you treat everyone the same. |
다 똑같이 너무 '친절'하게 대해 | You're equally friendly to everyone. |
그러면 여자들은 '얘는, 아, 오케이, 얘는 프렌드' | Then the women think, "Oh, okay. He's just a friend." |
그리고 딱 선을 긋잖아 | Then the women think, "Oh, okay. He's just a friend." And they draw the line. |
이거 되게 솔직하게 얘기하는 거다 | She's being very honest. |
그러지 말라는 얘기거든, 지금 | She's telling him not to do that. |
[지혜의 호응] | She's telling him not to do that. |
니가 '알아 가고' 싶은 사람은 그냥 해 | If you want to get to know someone, just say, "You wanna go out and talk"? |
[영어로] '같이 나가서 얘기할래?' | If you want to get to know someone, just say, "You wanna go out and talk"? |
[한국어로] 이렇게 해서 나가서 해야지 | If you want to get to know someone, just say, "You wanna go out and talk"? |
[제롬] 근데 그 사람이 날 안 좋아한다면 | But if she doesn't like me, I don't want to bother her. |
그 사람을 귀찮게 하기 싫어서 | But if she doesn't like me, I don't want to bother her. |
- [제롬] 그래서, 오케이 - 그때는 이제 니가 만약에 | If you go to her and talk to her |
걔가 가서 얘기하다가 | If you go to her and talk to her |
[영어로] 그 사람이 너한테 관심이 없다고 느껴지면 | Even if you stop there, |
[한국어로] 그러면 그때 스톱해도 | Even if you stop there, |
[영어로] 아무도 뭐라고 안 할 거야 | She's right. |
- [세윤이 한국어로] 그치 - [제롬이 영어로] 내가 느낄 때 | She's right. |
지금은 아무도 나한테 관심이 없는 것 같아 | |
어제도 내가 그렇게 말했어 | |
- [웃음] - [지혜의 탄성] | |
[한국어로] 약간 니가 좋아하는 사람한테 먼저 가는 게 | I think-- I think it's important to go to the person you like first. |
- 중요한 것 같아, 그렇지 않아? - [잔잔한 음악] | I think it's important to go to the person you like first. |
[베니타] 그래서 너의 그 '의견'이 되게 중요한 거야 | That's why your opinion is very important. |
근데 그거를 했잖아, 지금 | But he did do that. |
[지원] 그걸 얘기를 하면 되잖아 | Why doesn't he say so? |
- [지혜] 그래 - [혜영] 그러니까, 솔직하게 | -Yeah, just be honest. -Why doesn't-- |
[지혜] '그래서 이 향수를 골랐어'를 | -Yeah, just be honest. -Why doesn't-- Just say, "That's why I chose your perfume"! |
- 지금 얘기하면 안 될까? - [혜영] 그러니까 | Just say, "That's why I chose your perfume"! -Exactly! -That's what I'm saying! |
[지원] 예, 그걸 얘기해야지 | -Exactly! -That's what I'm saying! -"I knew it was yours". -During the interview-- |
[지혜] '이 향수 넌 줄 알고 골랐어' | -"I knew it was yours". -During the interview-- -He could just tell her now! -It's like talking to a wall. |
- [지원] 왜 인터뷰 때, 왜… - [세윤] 지금 얘기하면 되는데 | -He could just tell her now! -It's like talking to a wall. |
- [지원] 아니, 왜 벽 보고 - [혜영] 아휴, 답답해, 진짜 | -He could just tell her now! -It's like talking to a wall. OUTCRIES BORNE OUT OF PITY |
[지원] 벽 보고 얘기할 거면 뭐 하러 데이트를 해? | Why go on a date if you're going to talk to a wall? |
근데 이거 말을 안 하네요, 끝까지 | But he doesn't tell her until the end. |
베니타는 아예 모르는 걸까? | -I don't think Benita knows at all. -She has no clue. |
- [지혜] 전혀 몰라요 - [오스틴] 그쵸? | -I don't think Benita knows at all. -She has no clue. -She doesn't know. -That's why she's saying this. |
모르고 골랐을 거라고 | -She doesn't know. -That's why she's saying this. |
[오스틴] 그래서 이거를 얘기하는 것 같아요, 이런… | -She doesn't know. -That's why she's saying this. She's even upset he picked her as a joke. |
심지어 베니타는 장난처럼 골라서 | She's even upset he picked her as a joke. |
- 그게 마음이 상했다잖아 - [세윤의 호응] | She's even upset he picked her as a joke. |
[혜영] 뭔가가 있을 것 같아 | I think something will happen. |
- [베니타] 왜냐하면… - [제롬] 여긴가 봐, 그치? | -Because-- -Look over there. |
[베니타, 제롬의 탄성] | THEY FINALLY ARRIVED AT THE NIGHT MARKET |
[베니타의 들뜬 탄성] | THEY FINALLY ARRIVED AT THE NIGHT MARKET |
[경쾌한 음악] | THE BRIGHTEST PLACE IN CANCÚN'S DARK NIGHT |
- [빛나는 효과음] - [세윤의 탄성] | THE BRIGHTEST PLACE IN CANCÚN'S DARK NIGHT Wow! |
[혜영] 아, 좋겠다 | They're so lucky. |
[오스틴] | The night market in Cancún. Wow. |
[오스틴] 와우 | The night market in Cancún. Wow. |
[베니타] 기회야 이럴 때 하나 사자 [웃음] | This is our chance. Let's buy one. |
[제롬] 그러니까 어, 이럴 때 사야 되는 거야 | We should buy one at a time like this. |
- [베니타] 어, 그러자 - [제롬] 골라 | We should buy one at a time like this. Choose whatever you want. I'll buy you one. |
- [제롬] 오빠가 사 줄게, 골라 봐 - [베니타의 웃음] | Choose whatever you want. I'll buy you one. |
- [베니타] 내가 누나일 수도 있다 - [제롬의 호응] | I might be older than you. |
어? | |
- [제롬] 여기가 이제… - [베니타] 우리 그거는 사자 | -Let's buy that thing. -What thing? |
- [제롬] 뭐, 어떤 거? - [베니타] 그 | -Let's buy that thing. -What thing? |
- [베니타] 팔찌를 사든지 - [제롬의 호응] | -A bracelet or-- -Yeah. |
아니면 그 | -A bracelet or-- -Yeah. Should we get a gift? One for everyone on the team? |
선물해 줄까? 우리 팀들 하나씩? | Should we get a gift? One for everyone on the team? |
[제롬] 우리 무슨 팀들? | Which team? |
[베니타] 우리 10명, 사 가지고 | The ten of us. We can buy bracelets and give it to them as a gift. |
- [제롬의 깨달은 탄성] - 팔찌 선물해 주면 되잖아 | We can buy bracelets and give it to them as a gift. |
[제롬] 아니 걔네들도 뭐 사 올까? | They'll buy their own. You think they'll buy one for us? |
걔네들은 우리 사 줄까? | They'll buy their own. You think they'll buy one for us? |
자기들, 자기들끼리 살걸? | I think they'll buy one themselves. |
- [베니타] 아 - [제롬] 이거는 우리, 우리 | -Just for us then? -We should-- Yeah. |
- [베니타] 우리끼리? 아, 그래 - [제롬의 호응] | -Just for us then? -We should-- Yeah. |
[제롬] 우리끼리 이렇게 맞추면 좋지 | It's better if we get it for us. |
[발랄한 음악] | It's better if we get it for us. Is he expressing his feelings? |
- [지혜] 약간씩 표현하는 건가? - [혜영] 어, 표현하네 | Is he expressing his feelings? Is he getting out of the "friend zone"? |
프렌드십 끊어 낸 거 아니야? 이거? [웃음] | Is he getting out of the "friend zone"? |
- [혜영] '어, 나 이제' - [지혜] 그쵸? | IS JEROME FINALLY GOING TO CHANGE? -"I don't need them!" -Right away? |
- [혜영] '걔네는 필요 없어' - [세윤] 바로 지금, 어 | -"I don't need them!" -Right away? |
[지혜] 어, 바로 노력하는 거 아니에요? | -"I don't need them!" -Right away? -He's trying. -He got it. |
- [혜영] 알아들은 거야 - 잘했어 | -He's trying. -He got it. Good job! |
[베니타가 스페인어로] 감사합니다 | WITH AN ICE CREAM CONE IN ONE HAND… -Gracias. -Gracias. |
[제롬] 감사합니다 | -Gracias. -Gracias. |
[한국어로] 이런 것들도 먹고 싶은데, 그치? | I want to eat that too. Don't you? |
[혜영] 둘이 어울려 [탄성] | -They look good together. -Goodness. |
[제롬] 이런 길거리 음식 | Street food like this-- Wait. |
- 아, 잠깐만 - [베니타] 저런 거? | Street food like this-- Wait. |
- [편안한 음악] - [제롬] 나 머리 | My head-- |
- [영어로] 머리 아파 - [베니타의 웃음] | JEROME MAKES BENITA LAUGH |
[한국어로] 오케이 | JEROME MAKES BENITA LAUGH |
[베니타] 우리 어디 앉아서 먹을 수는 없는 거지? | We can't sit and eat, huh? |
[제롬] 앉으면 되지, 앉아 | Yes, we can. You want to sit down? |
- 앉고 싶어? - [베니타] 이거 먹어 | Yes, we can. You want to sit down? |
[지혜의 탄성] | -Wow! -Jerome's heart must be fluttering. |
[혜영] 설레겠다, 제롬 | -Wow! -Jerome's heart must be fluttering. |
[제롬] 빈자리 한번 찾아보자 | Let's find a place to sit. |
[베니타] 여기 앉고 내가 서서 이거 먹자 | You sit there. I'll stand here and eat this. |
- [제롬의 호응] - 먹으면서 얘기하자 | -Okay. -Let's talk while we eat. |
[베니타] 나는 솔직히 얘기해서 | To be honest, |
사실 처음에 내가 | I told you that my first impression of you changed a lot, right? |
첫인상 많이 바뀌었다 그랬잖아 | I told you that my first impression of you changed a lot, right? |
나는 사실 | Honestly, for me, maybe it's because he's the first person I talked to, |
톰 씨를 처음 앉아서 봐서 그런지 | Honestly, for me, maybe it's because he's the first person I talked to, |
되게 인상이 너무 좋았어, 난 | but I had a good first impression of Tom. |
- [호응] - 첫인상이 | but I had a good first impression of Tom. |
근데 사실 얘기를 해 볼 기회가 계속 없었잖아 | He and I haven't had a chance to talk. |
[제롬의 호응] | Yeah. |
- 근데… - [제롬] 근데 얘기 안 해 봤는데 | But you haven't talked yet and-- |
- 바뀌었어 - [제롬] 바뀌었어? | -It's changed? -Yeah, it changed. -You should talk. -Because I'm talking to someone else |
- [제롬] 얘기를 해 봐야지 - 왜냐하면 다른 사람을 | -You should talk. -Because I'm talking to someone else |
얘기했는데 그 사람이 괜찮은 거지 | -You should talk. -Because I'm talking to someone else and I like him. |
[베니타] 바뀐 거지, 나는, 약간 | That's how I kind of changed. |
응? | I WONDER IF THAT PERSON IS ME |
'그게 너야'라고 말하지 제발 [웃음] | You should say, "That person is you." Please! |
응, 그렇게 해서 바뀌었다고? | -That's how you had a change of heart? -Yeah. |
[베니타] 어, 아무리 톰 씨랑 얘기를 안 해 봤어도… | -That's how you had a change of heart? -Yeah. -Even if I hadn't talked to Tom-- -But look. |
근데 봐 봐, 톰, 톰 씨랑 | -Even if I hadn't talked to Tom-- -But look. If-- If you get the chance to talk to Tom, and you start to like him? |
톰이랑 같이 이제 얘기하게 되면 마음에 들면? | If-- If you get the chance to talk to Tom, and you start to like him? |
- 또 바뀔 수도 있지 - [잔잔한 음악] | It could change again. |
[제롬, 베니타의 웃음] | |
[베니타] 아니, 왜 웃어? | -Why are you laughing? -Why do you keep-- |
- [베니타의 웃음] - [제롬이 웃으며] 왜 이렇게… | -Why are you laughing? -Why do you keep-- |
[베니타] 바뀌는 게 아니고 | It's not really a change of heart. |
아, 내가 얘가 좋다가 얘가 좋다가 이게 아니고 | It's not like, I like him and then someone else. |
- [제롬의 호응] - 지금 우리 잘 모르잖아 | It's not like, I like him and then someone else. We don't know much about anyone here. |
사람들을 다 | We don't know much about anyone here. |
[지혜] 아니, 서로 한마디 그냥 | Why can't they be honest with each other? |
솔직하게 한 번쯤 얘기를 하면 | Why can't they be honest with each other? |
누군가가 딱 얘기를 하면 '어, 그래, 난 너였어' | If one of them says, "I liked you." |
'사실은 나도 너였어' 이러면 끝나는 얘기인데 | And the other says, "Actually, I liked you too." |
계속 겉도는 얘기를… | Why are they beating around the bush? |
- [지혜의 한숨] - 왜 제롬은 이렇게 생각 많지? | Why is Jerome lost in his own thoughts? |
- 그냥 조심스러운 것 같아요 - [지혜의 탄식] | -Gosh. -I think he's just being careful. |
- 그냥 - [혜영의 호응] | -Gosh. -I think he's just being careful. |
[베니타의 웃음] | |
[영어로] 모르겠어 | |
[한국어로] 그거 뭐지? 그거 이제 그거 사러 가자 | Let's go buy that thing now. |
[제롬] 팔찌 할까? 아니면 뭐 | Should we get a bracelet |
- 반지 할래? - [띠링 울리는 효과음] | or do you want a ring? |
[사람들의 웃음] | or do you want a ring? |
[베니타] 무릎 꿇을 거야? [웃음] | You getting on your knees? |
[제롬] 누나, 반지 사 줄까, 누나? | Hey, girl. You want a ring? |
[세윤의 웃음] | Hey, girl. You want a ring? |
[베니타의 탄성] | |
나 그렇게 갈 것 같아 | I think I'm going to be known as, "Cheesy Jerome." |
제롬느끼 | I think I'm going to be known as, "Cheesy Jerome." |
[베니타] 제롬둥이야, 너 지금 | You're just "Jerome boy." |
- [제롬] 제롬둥이야? - [베니타의 호응] | -"Jerome boy"? -Yeah. |
- [출연진의 탄성] - [베니타] 약간 제롬둥이로 | -"Jerome boy"? -Yeah. It's kind of-- "Jerome boy" is fixed now. |
- [제롬이 웃으며] 아니, 또… - [베니타] 그거 '확정'됐어 | It's kind of-- "Jerome boy" is fixed now. |
- [제롬] 제롬둥이? - [베니타의 호응] | -"Jerome boy"? -Yeah. |
- [베니타] 그래도 좀 - [제롬의 호응] | But we should-- |
- [제롬] '칸쿤' 써 놓은 거? - [사장의 스페인어 말소리] | The one with Cancún written on it? I like that one, too. |
그것도 괜찮아 | The one with Cancún written on it? I like that one, too. |
[베니타] 아니, 그냥 추억으로 하는 거지, 이거를 | Well, it's just for keepsake, no? |
- 차고 다닐 거야? - [사장의 스페인어 말소리] | Well, it's just for keepsake, no? Are you going to wear it? Of course! You're not going to wear it? |
당연히 차 안 차고 다니려고 했었어? | Of course! You're not going to wear it? |
- [제롬] 아니 - [출연진의 웃음] | Hang on, it'll be a present from me. |
누나, 동생이 사 주는데 | Hang on, it'll be a present from me. |
아니, 우리 헤어지면 | Hang on, it'll be a present from me. If we break up, I'll wear it on my ankle. |
[베니타, 제롬의 웃음] | If we break up, I'll wear it on my ankle. |
발에다 차고 다녀야지 | If we break up, I'll wear it on my ankle. |
- [제롬] 얘네… - [베니타가 영어로] 자, 디어 | This one's-- |
- [감성적인 음악] - [제롬] 디어랑 베이비? | Should we get "Dear" and "Baby"? |
[한국어로] '디어 앤드 베이비' 할까? | Should we get "Dear" and "Baby"? |
[제롬이 영어로] 디어랑 베이비 그래, 디어랑 베이비 | |
- [혜영이 한국어로] 귀엽다 - [베니타] 어떤 거 할래? | How cute. Which one do you want? |
[제롬이 영어로] 베이비랑 디어 살 수 있을까요? | Which one do you want? |
- [베니타의 웃음] - [사장] 그럼요 | |
[베니타가 한국어로] 이거 할래? 이거 할래? | This one or that one? |
[제롬] '디어', 내가 '디어' 할게 | "Dear," I'll be your dear. |
[영어로] 네가 베이비 하고 내가 디어 할게 | "Dear," I'll be your dear. |
[베니타, 사장의 웃음] | |
[베니타가 한국어로] 응 혼자 하기 힘드니까 | It's hard to put it on by yourself. |
[혜영] 그래, 제롬은 | Jerome can be kind of goofy, but he's showing his feelings. |
장난치는 것같이 하지만 | Jerome can be kind of goofy, but he's showing his feelings. |
마음을 은근히 표현하고 있어 | Jerome can be kind of goofy, but he's showing his feelings. |
- [호응] - 베니타가 오늘은 | I think Benita's going to catch on today. |
- 눈치챌 것 같아 - [세윤, 오스틴의 호응] | I think Benita's going to catch on today. |
[베니타] 어디야? 아, 우리 자리가 저쪽이구나 | Where is it? That way. |
- [분위기 있는 음악] - [베니타의 호응] | THEY ARRIVE AT A ROMANTIC RESTAURANT |
[제롬이 영어로] 내려가자 | |
- 오, 여기 좋네 - [베니타가 한국어로] 와, 여기네 | Over here. |
[놀라며] 되게 이쁘다 | Wow, it's so pretty. |
[제롬이 영어로] 여기 앉아 | |
[베니타의 탄성] | |
- [베니타] 고마워 - [출연진의 탄성] | Whoa! |
[옅은 호응] | |
[하 내뱉는 숨소리] | |
[제롬] 냅킨 여기 있어 | |
[호응] | |
[오스틴] 아, 되게 자상하다 | |
[제롬, 베니타가 스페인어로] 감사합니다 | -Gracias. -Gracias. |
- [베니타가 한국어로] 어, 맛있다 - [제롬의 호응] | It's good. |
- [베니타가 영어로] 약간 달아 - [한국어로] 아, 세 | It's strong. |
- [베니타] 세? 어, 내 거는 약해 - '와우' | It's strong? Mine is weak. |
[베니타, 혜영의 웃음] | |
[영어로] 여보세요? | |
[제롬] 나 취할 거 같은데? | |
[제롬, 베니타의 웃음] | |
- [사람들의 웃음] - [잔잔한 음악] | HE TRIES A LITTLE HARDER TO MAKE BENITA LAUGH |
[한국어로] 빈속에 먹지 말고 밥 먹고 해 | Don't drink on an empty stomach. Eat first. |
- [제롬] 오케이 - [웃음] | |
[제롬] 와, 괜찮아 | NATURALLY, BENITA TAKES CARE OF JEROME |
[베니타, 제롬의 웃음] | |
- [베니타] 아, 웃겨 - [제롬] 이것도 조금 줄까? | -You want some of this? Do you eat fish? -What's that? |
- [제롬] 이거 피시 먹어? - [베니타] 뭐야? | -You want some of this? Do you eat fish? -What's that? |
- [베니타] 피시? - [제롬] 피시 같아 | -Fish? -I think it's fish. |
[지혜] 그렇지, 그렇지 | JEROME ALSO TAKES CARE OF BENITA There you go. |
- [베니타] 내가 여기다 놔 줄게 - [호응] | I'll put it here since there's no room. |
자리가 없으니까 | I'll put it here since there's no room. |
- [제롬] 맛있다 - 맛있어? | -It's good. -Is it? I'll try some. |
- [제롬의 호응] - 응, 먹을게 | -It's good. -Is it? I'll try some. |
[베니타] 많이 먹어 | Eat up. |
- [제롬] 넵, 맛있게 드세요 - [출연진의 감탄] | Yes, ma'am. Enjoy your meal, ma'am. |
[혜영의 웃음] | |
- 맛있다 - [제롬이 영어로] 스테이크? | It's good. |
[호응] | |
[혜영, 오스틴이 한국어로] 아유 | -Gosh. -Goodness. |
- [지혜] 행복해 - [오스틴이 영어로] 기뻐 보여요 | They look happy. |
[지원이 한국어로] 지금까지 회차 중에서 | Out of all the episodes so far, Benita looks the most cheerful too. |
- 베니타도 제일 즐거워 보이는데 - [세윤, 오스틴의 호응] | Out of all the episodes so far, Benita looks the most cheerful too. |
'나 제롬 싫어'라고 한 데이트치고는 | Especially for someone who said "I don't want to go with Jerome," she looks like she's having too much fun. |
- 너무 즐거워 보이는데? - [지원의 호응] | she looks like she's having too much fun. |
- [지혜] 너무 행복해요, 네 - [혜영의 웃음] | Right, she's too happy. |
[베니타] 어, 자기들만의 | Everyone has their own critical priority right now, no? |
'중요한 조건'이 있잖아, 지금 | Everyone has their own critical priority right now, no? |
[베니타가 영어로] 지역이 될 수도 있고, 혹은… | |
[제롬이 한국어로] 그러니까 그래서 나는 그거 진짜 | I wish we can just share all that information. |
다 공개했으면 좋겠어 | I wish we can just share all that information. |
그러면 더 확실히 움직일 수 있어? | -Then will you be more clear? -What? |
- [제롬] 어? - [베니타] 더 확실해져서 이제 | -Then will you be more clear? -What? Will you go in a clear direction? |
'방향' 딱 잡아서 가? | Will you go in a clear direction? |
그치 | That's right. |
이제 여자들 거의 다 만나 봤어? | Have you met all the women now? You've spoken to them. |
- [제롬의 호응] - 얘기를 해 봤어? | Have you met all the women now? You've spoken to them. |
[영어로] 네가 관심 있는 사람이 두 명 있잖아, 그렇지? | |
[베니타가 한국어로] 첫 번째 '조건' 너무 좋아 | Let's say you really like the first priority. |
니가 그 사람이 너무 괜찮아 | Let's say you really like the first priority. -You're so into her. -Yeah. |
[호응] | -You're so into her. -Yeah. |
근데 나중에 니가 정말 괜찮게 생각했던 사람이 | But later on, that person you really liked lives in a different location than you. |
'지역'이 너랑 달라 | But later on, that person you really liked lives in a different location than you. |
- 그러니까 그게, 그게 힘들어, 어 - [베니타] 근데 | -See. That's the hard part-- -But the second person you liked |
[베니타] 두 번째 괜찮았던 사람은 | -See. That's the hard part-- -But the second person you liked |
- 니가 '지역'이 좀 비슷해 - [호응] | -lives in a nearby region. -Yeah. |
그러면 넌 턴… | Then will you turn? |
[영어로] 네 우선순위가 그쪽으로 바뀔 수 있어? | …from that point on? |
[한국어로] 그때부터는? 아니면 어떻게 돼? | …from that point on? What happens then? |
봐 봐 | Look. |
미국 도시에 | In America, Texas is bigger than Korea. |
텍사스가 한국보다 더 커 | In America, Texas is bigger than Korea. |
[베니타의 웃음] | In America, Texas is bigger than Korea. |
- 캘리포니아도 한국보다 - [베니타가 영어로] 그럼 | California is also bigger than Korea. |
- [한국어로] 더 크, 어 - [베니타가 영어로] 맞는 말이야 | California is also bigger than Korea. |
[제롬이 한국어로] 난 얘기했어 | I think it'll be all right if we live in the same state. |
주라도 똑같으면 괜찮을 것 같다고 | I think it'll be all right if we live in the same state. I'm scared of long distance. |
나는 장거리가 무서운데 | I'm scared of long distance. |
- [제롬] 똑같은 주면 - 그 정도는 할 수 있다? | -But if we're in-- -You can handle that? |
[제롬] 똑같은 주면 | If we live in the same state, or the next state-- |
아니면 바로 옆 주 | If we live in the same state, or the next state-- |
[웃음] | |
- 소주는 아니고 옆 주 - [익살스러운 음악] | Not drunk-in-soju-state. |
[지혜가 웃으며] '소주 아니고 옆 주' | "Drunk-in-soju-state"! |
[탄성] | "Drunk-in-soju-state"! |
- [제롬] 고량주 말고 옆 주 - [웃음] | Not drunk-in-liquor-state. |
알았어, 알았어, 안 할게 알았어, 미안해 | Sorry, I'll stop-- |
알았어, 알았어 | Okay, I'm done. |
- [베니타] 나 칼 들었다 - [날카로운 효과음] | -I'm holding a knife, you know. -A knife? |
[제롬이 웃으며] 칼? | -I'm holding a knife, you know. -A knife? |
근데 다 '지역' 되게 중요하다고 생각해, 지금 | But I think the location is important to everyone right now. |
[제롬의 호응] | But I think the location is important to everyone right now. |
[영어로] 자녀 있는지 없는지보다 중요하기도 해 | …whether you have children or not. |
- 따지자면 - [잔잔한 음악] | |
- [한국어로] 그런 것 같아 - [베니타] 자녀는 | -I think so too. -For children… |
[베니타가 영어로] 그냥 받아들이면 되는 거야 | |
지역? 네 삶이 바뀌는 거야 | |
그렇지 | |
[한국어로] '타협'이 없어 | There's no negotiation. |
[영어로] 100% 네가 포기하거나 | Either you give up, 100%, or that person gives up 100%. |
[한국어로] 그 사람이 포기해 100% | Either you give up, 100%, or that person gives up 100%. |
이게 무서운 거야 | -That's what's scary. -Exactly. |
- [오스틴] 그렇죠 - [혜영의 한숨] | -That's what's scary. -Exactly. THE PROBLEM THAT BOTHERS THEM THE MOST IS {REGION} |
[지혜의 호응] | THE PROBLEM THAT BOTHERS THEM THE MOST IS {REGION} |
그동안 우리 시즌 때는 생각 못 해 본 문제가 나왔어요 | This is an issue that we haven't had -in any of the previous seasons. -Not at all. |
- [지혜] 어, 전혀 - [혜영의 호응] | -in any of the previous seasons. -Not at all. |
장거리라 해 봤자 뭐 | Even if it's long distance, it's just Seoul to Busan. |
- 서울에서 부산이면 - [혜영의 호응] | Even if it's long distance, it's just Seoul to Busan. |
그것도 엄청 먼 것처럼 | -Even that feels really far away. -Right. |
- 막 그랬는데 - [지혜] 네, 네, 네 | -Even that feels really far away. -Right. |
'지역'이 빨리 공개가 돼야겠다 | The location should be revealed soon. |
[혜영] 응, 이거 때문에 다들 | The location should be revealed soon. I don't think anyone was proactive |
- 적극적이지도 못했던 것도 있어 - [세윤, 지혜의 맞장구] | I don't think anyone was proactive -because of this problem. -You're right. |
[지혜] 이게 진짜 힘든 건지 | -because of this problem. -You're right. I wonder if it's actually that difficult. |
- 참 궁금하기도 하네요 - [혜영의 호응] | I wonder if it's actually that difficult. |
[흥미로운 음악] | JUST WHEN THEY WERE BEGINNING TO GET SERIOUS |
[메시지 알림 효과음] | JUST WHEN THEY WERE BEGINNING TO GET SERIOUS |
[세윤의 탄성] | JUST WHEN THEY WERE BEGINNING TO GET SERIOUS |
[제롬의 탄성] | -Wow, this is fun. -Wow. |
- [베니타의 탄성] - [제롬] 이거 재미있다 | -Wow, this is fun. -Wow. PLEASE REVEAL YOUR {REGION} TO YOUR DATE |
- [제롬] 나이… - [베니타] 잠깐만 [웃음] | -I-- -Hold on. I thought it was going to be age, but I guess not. |
[제롬] 나이라고 생각했는데 나이 아니네? | I thought it was going to be age, but I guess not. |
오케이, 우리 '추측'해 보자 | Okay, let's take a guess. |
나는 벌써 '추측'했어 텍사스 '오어' 캘리포니아 | I already did. |
[베니타] 예스 | |
[흥미로운 음악] | |
[지혜] 진지해 | He's serious. |
[영어로] 반반인데 넌 어디라고 생각해? | |
[웃음] | |
캘리포니아? | |
[세윤의 깨달은 탄성] | I see. |
[제롬] 캘리포니아? | |
[한국어로] 그럼 자바 시장? | So, Fashion District? |
[베니타의 호응] | |
[영어로] 나도 추측해 봐 | |
[베니타가 한국어로] 나는 솔직히 | To be honest, I have no idea. |
'베리', 음, 모르겠어, 사실 | To be honest, I have no idea. |
그것만 얘기해 줘 | Just tell me this. |
- [영어로] 동부? - [흥미로운 음악] | |
[한국어로] 제발! | Please! WILL THEY BE LONG DISTANCE? |
[혜영] 와, 이게 또 지역이… | Wow, the region… |
[베니타가 영어로] 동부? | |
[익살스러운 효과음] | |
[혜영, 지혜의 탄성] | |
시카고? | |
[익살스러운 효과음] | |
[한국어로] 시카고 아니야? | It's not Chicago? |
[웃음] | |
[영어로] 캘리포니아주 애너하임 | |
[제롬] 캘리포니아주 애너하임 | |
애너하임? | |
[제롬] 나는 오렌지 카운티에 살아 | |
- [밝은 음악] - [빛나는 효과음] | THESE TWO BOTH LIVE IN CALIFORNIA |
[웃음] | THESE TWO BOTH LIVE IN CALIFORNIA |
[베니타의 웃음] | THESE TWO BOTH LIVE IN CALIFORNIA |
[출연진의 탄성] | |
- [혜영, 지혜의 웃음] - [오스틴이 한국어로] 우와 | Wow! |
- 같은 지역, 같은 지역 - [세윤] 지금 | They're from the same region! -Just now… -Yeah? |
- [지혜의 호응] - [세윤] 제롬이 자기가 멋있는 걸 | -Just now… -Yeah? …I think Jerome knew he'd look cool when he said that. |
- 알고 얘기한 것 같아 - [출연진의 웃음] | …I think Jerome knew he'd look cool when he said that. |
- [세윤] '애너하임, 캘리포니아' - [출연진의 웃음] | |
- [혜영의 탄성] - '애너하임, 캘리포니아' | |
[출연진의 웃음] | |
- [혜영] 아, 여기도 지켜봐야겠다 - [지혜] 애너하임 | We should keep an eye on them too. |
'와우' | We should keep an eye on them too. |
[베니타의 웃음] | BENITA & JEROME: CALIFORNIA |
[베니타가 영어로] 그럴 줄 알았어 | BENITA & JEROME: CALIFORNIA |
- 콤프턴 - [제롬] 서부야 | |
- 서부, 콤프턴 - [베니타] 콤프턴, 콤프턴 | |
[베니타가 한국어로] 발음 콤프턴이었어 [웃음] | Your accent was totally Compton! |
- [베니타, 제롬의 웃음] - [지혜] 너무 좋아한다 | They're so happy. |
[제롬] 왓츠, 왓츠 아니고? | They're so happy. It's not Watts, but Compton? |
와츠 아니고 콤프턴이야? | It's not Watts, but Compton? |
- 콤프턴 - [제롬] 잉글우드 아니고? | -It's Compton, not Inglewood? -No, it's Compton. |
- [제롬] 콤프턴이야? - 아니야, 콤프턴 | -It's Compton, not Inglewood? -No, it's Compton. |
- [혜영의 탄성] - [세윤] 다행이다 | -Goodness, they look so excited. -What a relief. I'm glad. |
- [혜영] 엄청 신나 보인다, 둘이 - [오스틴의 탄성] | -Goodness, they look so excited. -What a relief. I'm glad. |
아유 | -Goodness, they look so excited. -What a relief. I'm glad. |
- 음, 캘리포니아? - [베니타의 호응] | |
[쩝 입소리] | |
[제롬의 탄성] 바로 옆, 뭐 | It's right next-- |
- 그, 우리 집에서 다운타운 가면 - [베니타] 애너하임이면… | It's right next-- -From my house to Downtown-- -Anaheim? |
[제롬] 근데 사는 데 어디야? | Where do you live? |
나는 애너하임에 살아 오렌지 카운티의 애너하임 | I live in Anaheim, Orange County. |
[영어로] 난 글렌데일에 살아 | |
- 30, 40분 거리? - [베니타의 호응] | |
- [호응] - [혜영이 한국어로] 어, 정말? | -Really? That's so close! -It's not far. |
[세윤, 지원의 탄성] | -Really? That's so close! -It's not far. |
- [혜영] 뭐야, 너무 가까워 - [지혜] 멀지 않아, 멀지 않아 | -Really? That's so close! -It's not far. |
- [지혜] 옆집이야, 옆집 - [세윤] 딱이야 | -It's practically next door! -It's perfect! |
[지혜] 옆집이에요, 30, 40분이면 | -It's practically next door! -It's perfect! -You can run there! -We can walk there. |
뛰어갈 수도 있어 뛰어갈 수도 있어 | -You can run there! -We can walk there. |
[세윤] 30분 안쪽이면 또 그것도 안 좋아 | It's not good if it's less than 30 minutes away. Half an hour is perfect. |
- [지혜, 혜영의 호응] - 딱 30분 거리가 좋아 | It's not good if it's less than 30 minutes away. Half an hour is perfect. -It's perfect. -I mean, America is such a huge country. |
- [지혜] 딱 좋아요 - [지원] 아니, 이 넓은 | -It's perfect. -I mean, America is such a huge country. |
대륙 미국에 | -It's perfect. -I mean, America is such a huge country. |
- 차로 30, 40분 거리에 살면 - [세윤의 탄성] | -Living 30 to 40 minutes by car? -Wow. |
아, 너무 가까워 솔직히 우리 촬영장이랑 | It's too close! My house is farther from this studio! |
우리 집보다 가까워 [웃음] | It's too close! My house is farther from this studio! |
[출연진의 맞장구] | -That's right. -It takes an hour for me to get home! |
[지혜] 촬영장에서 우리 집 가면 1시간이에요 | -That's right. -It takes an hour for me to get home! |
[지원] 얘네는 진짜 롱디에 민감했던 커플이었는데 | They were really sensitive about long distance relationships. |
- [혜영] 그러니까 - [지원] 와, 어떻게 이렇게 | -I know, right? -I can't believe they matched like that. |
- 딱 만났냐 - [지혜의 호응] | -I know, right? -I can't believe they matched like that. |
- [웃음] - [분위기 있는 음악] | |
가까워서 좋네 | It's nice that you're close. |
- 가깝네? - [베니타의 호응] | -It's close. -Yeah. |
[베니타의 웃음] | -It's close. -Yeah. |
- [제롬] 캘리포니아를 위해서 - [베니타] 캘리포니아 | |
- [제롬] 캘리포니아 - [베니타] 웰컴 | |
♪ 호텔 캘리포니아 ♪ | |
[출연진의 웃음] | |
[탄성] | |
진짜 '지역'만 이렇게 공개해도 | Revealing the location puts me so much more at ease. |
마음이 이렇게 편한데 | Revealing the location puts me so much more at ease. |
[제롬] 그러니까 | I know, right? |
[영어로] 너랑 난 지역 문제는 없겠네 | |
- [호응] 그렇지 - [제롬] 우리 그냥 | |
- 다 잊고 우리 생각만 하자 - [베니타의 웃음] | |
[제롬] 나는 너의 디어고 너는 나의 베이비야 | |
[출연진의 탄성] | -Wow. -Whoa! |
[베니타, 제롬의 웃음] | WHETHER IT'S A JOKE OR TRUE, HE EXPRESSES HIS TRUE FEELINGS |
[혜영이 한국어로] 이제 좀 올인하면서 갈 수 있겠다 | -I think they can go all in now. -Right. |
- [오스틴의 탄성] - [지혜의 호응] | -I think they can go all in now. -Right. WILL THEY BE EACH OTHER'S DEAR & BABY? |
[베니타] 할 게 너무 많지 않냐, 이제? | There's so much to do now, huh? |
- [한숨] - [베니타의 웃음] | There's so much to do now, huh? |
내가 나이도 얘기하고 싶어 | I want to tell you my age. |
- [제롬] '내가 동생 아니야?' - 근데 너 100% 어려 | -When you say-- -You're 100% younger. |
- [제롬] 그렇게 얘기하면 - 넌 100% 어려 | "Maybe you're young," I really want to tell you my age. |
[제롬] 난 진짜 나이 얘기하고 싶어 | "Maybe you're young," I really want to tell you my age. |
- [혜영] '너 100% 어려' [웃음] - [출연진의 웃음] | "You're 100% younger." |
[지혜] '너 100% 어려', 어떡해 | "You're 100% younger." You're in for a surprise, Benita! |
- [지원] 깜짝 놀랄 거야, 베니타 - [지혜] 어떡해 | You're in for a surprise, Benita! |
[세윤의 웃음] | You're in for a surprise, Benita! |
근데 나이 얘기했는데 진짜로 나 너무 어리면 | But if I tell you my age and I'm younger-- |
- 그것도 별로일 수 있잖아 - [혜영의 웃음] | But if I tell you my age and I'm younger-- It might change again, no? |
- [지원] 떠보는 거지 - [혜영의 호응] | -He's testing her, huh? -Yeah. |
- [제롬의 목 가다듬는 소리] - 어린애를 좋아할까 봐 | In case she likes younger guys. |
[영어로] 열아홉은 아닐 거 아니야 | Yeah. |
[베니타, 제롬의 웃음] | |
[베니타가 한국어로] 열아홉은 아닐 거 아니야 | -You can't be 19, right? -I'm drinking right now. |
- 나 술 마시고 있어, 지금 - [베니타의 웃음] | -You can't be 19, right? -I'm drinking right now. |
내가 시켰잖아 [웃음] | Hey, I ordered it! |
- [제롬] 나 '트웬티 원'이야 - [세윤, 혜영의 웃음] | I'm 21 years old. |
[베니타] 너는 연상이 좋아? 연하가 좋아? | Do you prefer older, younger, or the same age? |
동갑이 좋아? 뭐가 좋아? | Do you prefer older, younger, or the same age? |
난 상관없어 | I don't mind. |
[영어로] 나이는 상관없어 | |
- [한국어로] 어제, 어저께인가? - [베니타] 이모? | -I told you yesterday-- -Auntie? |
[제롬] 얘기했지 그저께 얘기했잖아 | -I told you yesterday-- -Auntie? I told you the day before yesterday. Even if she's 65-- |
'식스티 파이브 이어즈 올드'여도 | I told you the day before yesterday. Even if she's 65-- |
- [발랄한 음악] - [베니타의 웃음] | I told you the day before yesterday. Even if she's 65-- |
[영어로] 사랑하면 65살이라도 괜찮아 | |
- 그녀가 70살이면 - [베니타의 웃음] | |
[한국어로] 칠갑, 칠갑 나 같이 갈 수 있어 | I'll go to her 70th birthday party holding hands. |
- 손잡고, 칠갑 [웃음] - [출연진의 웃음] | I'll go to her 70th birthday party holding hands. 70th birthday-- "Honey." |
- 자기야 - [베니타의 웃음] | 70th birthday-- "Honey." FOR JEROME, AGE ISN'T IMPORTANT |
- [베니타] 알았어 - [제롬] 막 이렇게 하면 | At this rate, |
[제롬이 씁 숨을 들이켜며] 그럼 내일은 나이랑 | tomorrow it'll be age and children? |
- 자녀 같네, 내일은 - [베니타] 나이랑 자녀겠네 | tomorrow it'll be age and children? |
응, 소라가 | Well, Sora… |
[영어로] 소라 정말 | |
[한국어로] 사람을 되게 잘 보더라고 | -She's very good at reading people. -Seriously? |
- [제롬] 진짜로? - 응 | -She's very good at reading people. -Seriously? |
[제롬이 영어로] 나에 대해서도 알아맞힌 게 많이 있어? | |
어때? | |
[흥미로운 음악] | BENITA LOOKS LIKE SHE HAS SOMETHING TO SAY |
[한국어로] 너의 '성격'을 '짐작' 많이 했어 | She guessed a lot about your personality. |
[영어로] 소라가 내가 알고 싶은 걸 | |
- [베니타] 얘기했어 - [제롬] 말할 수 없는 거? | |
[베니타] 내가 알고 싶은 걸 | |
- [지혜가 한국어로] 뭐라고? - [혜영] 뭐라고 하는데? | -What? -What did she say? |
물어봐, 그냥 | Just ask him. |
[제롬이 영어로] 뭔데? | |
[베니타] 네가 자녀가 있는지 없는지 | |
[출연진의 탄성] | |
소라는 어떻게 생각하는데? 그걸 얘기해 줘 | |
[베니타] 왜? | |
아니, 그냥 궁금해서 | |
[베니타] 소라는 네가 자녀가 있을 것 같다고 생각해 | |
나도 그렇게 생각해 | |
[지혜가 한국어로] 그러게 이제 또 자녀 유무가 있어서 | Having children can be another issue. |
이게 산 넘어 산이에요, 이게 | It's one thing after another. |
[베니타] 짠 | Cheers! |
마음이 한결 편안하네 | I feel so much better now. |
- 응 - [베니타] 그치? | -Yeah. -Right? |
[제롬] 근데 이렇게 옆의 모습 보면 | But when you look at it from the side, don't our noses look the same? |
너 코랑 내 코 비슷하지 않아? 옆모습? | But when you look at it from the side, don't our noses look the same? |
- 여기서 이렇게, 여… - [베니타] 좀 약간, 그치? | -From here-- -Yeah, it does. |
[제롬] 어, 여기서 약간 | -From here-- -Yeah, it does. -It tilts down from here, right? -Yeah. |
- '꺾이지'? - [베니타] 나도 '꺾여', 어 | -It tilts down from here, right? -Yeah. It tilts down from the middle. |
- [제롬] 이렇게 가다 '꺾여' - [베니타] 나도 '꺾여' | It tilts down from the middle. |
[제롬] 여기 중간에 | It tilts down from the middle. |
- [웃으며] 갑자기 그 얘기가 왜? - [제롬의 웃음] 아니 | That's so random. I was listening to you when you were looking straight ahead. |
너 앞에 보고 있을 때 | I was listening to you when you were looking straight ahead. |
- 얘기 나 듣고 있었는데 옆에 - [베니타의 호응] | I was listening to you when you were looking straight ahead. |
- '어? 잠깐만, 이 코가' - [베니타] 코 [웃음] | -And I was like, "Wait, her nose…" -Nose… |
[제롬의 웃음] | -And I was like, "Wait, her nose…" -Nose… |
- 뭔가 공통점을 찾으려 그래 - [베니타] 너 근데 | I'm trying to find something in common. |
- [제롬] 계속 - 너 오늘 향수 골랐을 때 | When you chose the perfume today, you just chose a random one, didn't you? |
[베니타] 그냥 아무 생각 없이 골랐지? | When you chose the perfume today, you just chose a random one, didn't you? |
[흥미로운 음악] | When you chose the perfume today, you just chose a random one, didn't you? |
- [지혜] 어, 이 얘기 나왔다 - [세윤] 어? | -This is crucial. -It's coming out now. |
[세윤] 이거 결정적인 얘기다 | -This is crucial. -It's coming out now. |
- [제롬] 솔직히 얘기하면 - [베니타의 호응] | -To be honest… -Yeah. |
- 냄새 맡잖아 - [베니타의 호응] | -…I smelled it, right? -Yeah. |
- [영어로] 그 냄새 알고 있었어 - [감성적인 음악] | |
- [베니타가 한국어로] 아, 그래? - [제롬의 호응] | -Really? Did you smell it on me? -Yeah. |
- 나한테도 났었어? - [제롬의 호응] | -Really? Did you smell it on me? -Yeah. |
- [베니타의 호응] - [제롬] 어저께 | -Really? Did you smell it on me? -Yeah. I smelled it during our one-on-one date. |
'원 온 원 데이트' 할 때 하고 처음에 왔을 때는 | I smelled it during our one-on-one date. I smelled it when I first got here. |
그 냄새는 맡았는데 | I smelled it when I first got here. |
- '어? 이거 누구지?' - [베니타] 누군지 몰라서… | -But I didn't know whose it was. -You didn't know-- |
[제롬] 솔직히 이게 막 흔한 향수 아닌 것 같아 | Honestly, I don't think it's a common perfume. |
- 몰라, 이거 - [베니타의 호응] | Honestly, I don't think it's a common perfume. I'd never smelled it before. |
많이는 냄새 안 맡은 것 같아 | I'd never smelled it before. |
그래서 '어? 이거 뭐지?' 하고 | I'd never smelled it before. So I was like, "What's this?" And on our date yesterday-- |
- 어저께 '원 온 원 데이트'… - [빛나는 효과음] | So I was like, "What's this?" And on our date yesterday-- BENITA, WHO WAS LISTENING QUIETLY, SMILES BRIGHTLY |
[혜영의 웃음] | BENITA, WHO WAS LISTENING QUIETLY, SMILES BRIGHTLY |
[세윤] 음, 베니타 좋겠다 | Benita must be so happy. |
- [베니타가 영어로] 그래? - [제롬] 응 | |
[베니타가 한국어로] 사실 좀 기대 이상이었어요, 응 | It was better than I had expected. |
좀 더 진지하고 | I think he was more serious. |
[웃으며] 좀 더 '침착'한 모습인 것 같아요, 응 | And I was able to see him a bit calmer. |
기분 좋았죠 | It felt good. |
'예스, 캘리포니아' | |
[세윤의 웃음] | |
잘됐다 | That's great. |
- 이제 자신감 좀 가져요 - [오스틴의 탄성] | He should have more confidence now. |
- [혜영의 호응] - [영어로] 30, 40분 거리 | He should have more confidence now. |
[혜영이 한국어로] 야 이게 이런 반전이, 세상에나 | What a twist. My goodness. |
[오스틴의 탄성] | |
- [하림] 나는 시애틀에서 살아 - [리키의 호응] | I live in Seattle. |
- [리키] 시애틀? - [하림의 호응] | I live in Seattle. -Seattle? -Yeah. |
[차분한 음악] | -Seattle? -Yeah. |
- '거리'는 있어, 응 - [하림의 호응] | -It's some distance away. -Okay. |
[지혜가 놀라며] 거리는 있대 어디지? | There's a distance. Where is it? |
- [리키의 호응] - [하림] 어디에 살아? | Where do you live? |
[리키] 나는 | I live… |
[리키의 생각하는 소리] | |
[생각하는 소리] | |
오렌지 카운티 | |
[리키] 오렌지 카운티 | |
[탄성] | Wow! |
[탄식] | A THREE-HOUR FLIGHT FROM SEATTLE, WHERE HA-RIM LIVES… |
[리키의 생각하는 소리] | |
[리키] 오렌지 카운티 | |
오렌지 카운티 | |
그게 무슨 '먼 거리'야 | What kind of distance is that? Are you kidding me? |
뭐야, 장난쳐? [웃음] | What kind of distance is that? Are you kidding me? |
[웃으며] 비행기 타야 되잖아 | We have to take a plane! |
- [하림] 퍼시픽 그, 타임 선 - [부드러운 음악] | We're both in the Pacific Time Zone. |
- 똑같잖아 - [호응] | We're both in the Pacific Time Zone. |
[하림, 리키의 호응] | {NO TIME DIFFERENCE} FOR THE TWO REGIONS |
[지혜] 타임 선이 기준이에요? | Is the time zone the standard? I've never heard of that before. |
타임 선이 기준인 거는 제가 처음 봤는데 | Is the time zone the standard? I've never heard of that before. |
- 어, 그럼 괜찮은 거야? - [지혜] 어쨌든 | Then is it okay? Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right? |
- 비행기로 3시간은 굉장히 먼데 - [세윤의 웃음] | Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right? |
[웃으며] 안 멀다고 생각을 하잖아요, 지금 | Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right? |
- '타임 선이 같다' - [출연진의 웃음] | Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right? -Because the time zone is the same. -Well, that's close enough. |
[혜영] 가깝지, 뭐, 저 정도면 | -Because the time zone is the same. -Well, that's close enough. |
- [리키가 영어로] 이렇게 하자 - [하림] 응 | |
[리키] 내가 어디에 사는 줄 알았어? | |
- [하림] 뉴욕 - [리키] 정말? | Yes. |
- [하림의 호응] - [리키] 뉴욕 사람같이 생겼어? | Yes. |
[하림이 한국어로] 아니, 뭐 '뉴욕 사람'이라고 | I didn't think of you as a "New York person"-- |
뭐, 이렇게 판단은 안 했지만 | I didn't think of you as a "New York person"-- |
- [리키] 아, 진짜? - 그냥, 어 | I didn't think of you as a "New York person"-- -But, yeah. -Really? |
[영어로] 만약에 | What if I lived in New York? |
[한국어로] 내가 뉴욕에 살았으면 | What if I lived in New York? |
나는 문제없어 | -I have no problem with that. -Seriously? |
- [리키] 진짜? - 응 | -I have no problem with that. -Seriously? |
- [리키] '와우' - [혜영의 놀란 숨소리] | |
진짜 '대담'하네 | You're so courageous. |
응 | |
- 하림은 그냥 다 좋은 거구나 - [혜영의 호응] | -Ha-rim just likes everything about him. -Yeah, she's so deep in love. |
너무 사랑해, 너무 사랑에 빠졌어 | -Ha-rim just likes everything about him. -Yeah, she's so deep in love. |
[하림의 호응] | How long does it take to the Seattle airport? |
[리키] 시애틀 에어포트에서 | How long does it take to the Seattle airport? |
- [웃으며] 얼마나 걸려? - [하림의 생각하는 소리] | How long does it take to the Seattle airport? |
[하림이 영어로] 20분? | From your house? |
그래, 나쁘지 않네 | |
- [하림의 호응] - 그래 | |
[탄성] | |
그래 | |
[빛나는 효과음] | |
[리키가 한국어로] 나 진짜 궁금해 | I'm really curious. |
[호응] | I'm really curious. |
너, 너에 대해서 | About you. |
[웃음] | |
[영어로] 나이는 상관없는데 어디에 사는지 | …but I was really curious about where you lived. |
- [한국어로] 진짜 궁금해 - [호응] | …but I was really curious about where you lived. |
[부드러운 음악] | |
응 | |
- 나중에 모든 뭐 - [리키의 호응] | When all the information is revealed later on, |
- 그런 정보가 밝혀졌을 때 - [리키의 호응] | When all the information is revealed later on, |
[생각하는 소리] | |
뭐, 음 | Well… |
그냥 매칭이 잘됐으면 좋겠다 | I hope we match well. |
[리키, 하림의 호응] | Yeah. Me too. |
- 나도, 응 - [하림의 호응] | Yeah. Me too. |
[하림의 목 가다듬는 소리] | |
[하림, 리키의 웃음] | |
아, 이거 뭔가 다 느낌이 좋은데? | I have a good feeling about them. |
[하림, 리키] '치어스' | |
- [리키] 재미있었어 - [하림] 오늘 재미있었어 | -I had fun. -I did too. |
[리키의 호응] | -I had fun. -I did too. |
- 우리 일어날까? - [하림] 응, 가자 | -Shall we get going? -Yeah, let's go. -Are you done eating? -Yeah. |
- 다 먹었어? - [하림의 호응] | -Are you done eating? -Yeah. |
가자 | -Are you done eating? -Yeah. Let's go. |
[부드러운 음악] | |
[빛나는 효과음] | HA-RIM NATURALLY HOLDS RICKY'S HAND |
[세윤] 오? | |
- [지원] 왜요? - [혜영의 놀란 숨소리] | -Why? -They held hands. |
- [지혜의 탄성] - [세윤] 손잡았어, 손잡았어 | -Why? -They held hands. |
[출연진의 탄성] | RICKY ALSO HOLDS HER HAND AS IF HE DOESN'T MIND |
[오스틴] '와우' | Wow! |
- 하림이가 리드했네, 하림 - [지혜] 갑자기? | -Ha-rim took the lead. -All of a sudden? |
[띠링 울리는 효과음] | THEY HOLD HANDS WITHOUT A WORD |
[지원] 진짜 데이트네 | THEY HOLD HANDS WITHOUT A WORD It's a real date. |
[세윤] 아, 첫 손 좋은데, 첫 손 | Gosh, holding hands for the first time is so nice. |
[빛나는 효과음] | AT THIS VERY MOMENT, |
[오스틴] '와우' | HOW DO THEY FEEL ABOUT EACH OTHER? Wow. |
[하림] 그게 표현이 안 되는 분위기였지만 | It's something I can't express. |
딱 만나는 순간부터 | But I was certain from the moment I met him. |
그냥 너무 확신감이 딱 왔어요 | But I was certain from the moment I met him. |
이분은 나를 이미 선택한 그런 분위기가 딱 왔기 때문에 | But I was certain from the moment I met him. I felt like he had already chosen me. |
망설일 필요 없이 그냥 손잡아도 | So I didn't have to hesitate. It was so natural for me to hold his hand. |
이게 너무 당연한 분위기가 이미 되었어요 | It was so natural for me to hold his hand. |
하림 씨가 | Ha-rim held my hand. |
손잡아 줬어요, 네 | Ha-rim held my hand. |
기분이 너무 좋았어요 | I was so happy. |
[웃음] | |
- [리키] 내일 근데 - [하림의 호응] | Tomorrow, it'll probably be a one-on-one date, right? |
일대일 데이트 하겠지? | Tomorrow, it'll probably be a one-on-one date, right? |
- [하림] 어, 또 하겠지, 응 - [리키의 호응] | They'll probably do it again. |
- [리키] 같이하자 - [하림의 호응] | -Let's go together. -Okay. |
[하림이 영어로] 우리한테 선택권이 있다면 | |
[리키] 선택권이 있으면? | |
어쨌든 오픈 스폿이 두 개는 있을 거잖아 | |
- [하림의 호응] - 그렇지? | |
[하림] 오픈 스폿이라니? | |
[리키가 한국어로] 어? 그렇게 안 되나? | We can't choose? No, we might not be able to! |
- 오, 안 돼, 우리 안 될 수 있어 - [하림의 호응] | We can't choose? No, we might not be able to! |
어, 그럼 우리 일찍 일어나야 돼 | Then we should wake up early. |
- [하림의 웃음] - 그치? [웃음] | Right? |
- [리키의 호응] - [하림이 영어로] 그래 | |
[리키] 맞지? | |
[한국어로] 걸어가네요? | -They're walking. -They're holding hands. |
기왕 손잡았는데 오래 있는 게 좋지 | -They're walking. -They're holding hands. -They may as well and stay out longer. -Right. |
[지원] 어, 그치 | -They may as well and stay out longer. -Right. |
[리키] 다 왔네 | We're here. |
[하림의 호응] | |
- [하림이 영어로] 재미있었어 - [리키] 응 | |
- [하림의 웃음] - [리키가 한국어로] 재미있었어 | I had fun. |
[풀벌레 울음] | THE DIVORCÉS' FEELINGS DEEPEN AS THE NIGHT DEEPENS |
[세윤] 미국 편에서 가장 중요한 | Regions, the most important information for the US divorcés, have been revealed. |
돌싱 남녀들의 지역이 모두 공개가 됐는데요 | Regions, the most important information for the US divorcés, have been revealed. |
지미는 뉴욕이고요 | Jimi is from New York. |
[세윤] | Tom is from Las Vegas. Ha-rim is from Seattle. |
[세윤] 제롬, 베니타, 소라, 지수 | Jerome, Benita, Sora, Ji-su, and Dewey, and Ricky are all from California. |
듀이, 리키는 모두 | Jerome, Benita, Sora, Ji-su, and Dewey, and Ricky are all from California. |
- 캘리포니아입니다 - [혜영의 호응] | Jerome, Benita, Sora, Ji-su, and Dewey, and Ricky are all from California. |
그리고 희진 씨만 | And Hee-jin is the only one from Vancouver, Canada. |
- 캐나다 밴쿠버에서 - [출연진의 호응] | And Hee-jin is the only one from Vancouver, Canada. |
- 왔다고 밝혀졌습니다 - [혜영의 호응] | And Hee-jin is the only one from Vancouver, Canada. |
[지원] 아, 지미가 너무 | I'm so curious about Jimi. |
- 궁금해지네, 이제 - [출연진의 호응] | I'm so curious about Jimi. -Yeah. -Right. |
[흥미로운 음악] | -Yeah. -Right. |
- [혜영의 씁 숨 들이켜는 소리] - '나는 끝났어'라고 | What if he's disheartened, like "I'm doomed"? |
- [출연진의 웃음] - 아예 좌절하는 거 아니야? | What if he's disheartened, like "I'm doomed"? |
[리키가 영어로] 나 알아 나 알아, 나 알아 | |
[한국어로] 소라도 아마 '헌드레드 퍼센트' 샌프란시스코 | |
[듀이] 난 애너하임에 살아 | I live in Anaheim. |
- [지미] 애너하임 - [돌싱들의 호응] | Anaheim? |
- [톰의 탄성] - [베니타가 웃으며] 동네 친구 | They're neighbors! |
[지수] 나 완전, 완전 LA DTLA | I'm from the heart of LA. DTLA. |
- [베니타] 나는 글렌데일 - [소라] 아, 진짜? | I'm from the heart of LA. DTLA. |
- [지수] 아트 디스트릭트? - [베니타의 호응] | Let's meet in LA, everyone. |
[베니타] 우리 LA에서 만나자, 다들 | Let's meet in LA, everyone. |
[듀이] 와, 그래 왜 동네들이 이렇게 많아? | Why are there so many neighborhoods? |
[세윤] 어, 너무 다행이다 | I'm so relieved. |
지미 어떡해? | What about Jimi? |
[톰] '서부' 야, '동부'야? | West Coast or East Coast? What? |
- [지미] 어? - [톰이 영어로] 서부야, 동부야? | What? |
[지미] 동부 | |
[돌싱들] 동부? | |
[한국어로] 뉴, '동부'라고? | -You're from the East Coast? -So, New York? |
- [베니타] 그럼 뉴욕? - 뉴욕 | -You're from the East Coast? -So, New York? So the state of New York? |
- 뉴욕주? - [베니타] 나는 '동부' 몰라 | So the state of New York? |
뉴욕주? | So the state of New York? |
[지미] 뉴욕주, 예 | The state of New York, yeah. |
- [베니타의 탄성] - [톰] 뉴욕 | The state of New York, yeah. New York state, and? |
[지수] 뉴욕 스테이트는 맞았어 | New York state, and? |
그다음 | New York state, and? |
- [지혜가 놀라며] 아 - [오스틴의 탄성] | |
- [톰] 뉴욕 - [제롬이 영어로] 뉴욕? | |
[제롬] 리키, 리키야, 물어봤어? | |
[리키가 한국어로] 아 희진 어디서? | Where is Hee-jin from? |
- [제롬의 호응] - [희진] 나? | Where is Hee-jin from? East Coast or West Coast? |
[리키] '동부'야, '서부'야? | East Coast or West Coast? |
[희진] 나는 캐나다 밴쿠버에서 왔어 | I'm from Vancouver, Canada. |
- [지수의 탄성] - [베니타] 밴쿠버? | |
[희진] '시애틀에서 굉장히, 굉장히, 굉장히 가까운' | It's very, very close to Seattle. |
- [제롬이 웃으며] '굉장히' - [희진] 밴쿠버 [웃음] | It's "very, very close". |
[사람들의 웃음] | |
- 왜냐하면 2시간밖에 안 걸리니까 - [베니타의 호응] | -It only takes two hours. -Yeah, two and a half hours. |
- [제롬] 그렇지, 2시간 반? - [차분한 음악] | -It only takes two hours. -Yeah, two and a half hours. |
[지미] 그럼 중2 때부터 | You've been in Vancouver since middle school? |
뭐, 중학교 때부터 계속 밴쿠버? | You've been in Vancouver since middle school? |
[희진, 지미의 호응] | You've been in Vancouver since middle school? |
생각이 많아집니다 | He's lost in thought. |
- [세윤] 어떡해 - [지혜] 뉴욕과 밴쿠버 멀어요 | New York and Vancouver is far. |
[혜영, 세윤의 탄식] | New York and Vancouver is far. IT TAKES OVER SIX HOURS BY PLANE |
[씁 숨 들이켜는 소리] | |
아, 왠지 캐나다에서 1명 올 수도 있을 거라고 생각했거든요? | I thought one of them might be from Canada. |
'그게 희진이네?' 이래 가지고 좀 [쩝 입소리] | But that turned out to be Hee-jin, so… |
[혜영의 호응] | She's someone who lives 10 hours away… |
10시간 거리에 있는 사람이기는 한 거죠 | She's someone who lives 10 hours away… |
어떻게 보면 | She's someone who lives 10 hours away… |
- 너무 멀어 - [혜영] 멀다 | #THIRD NIGHT IN CANCÚN #REGION REVEAL IS COMPLETE -It's too far. -Yeah, that's very far. |
[세윤의 탄성] | -It's too far. -Yeah, that's very far. |
[하림이 영어로] 누가 이상형이야? | Hey, let's… |
- [톰이 한국어로] 야, 우리 - [하림의 웃음] | Hey, let's… Sorry. |
[톰의 힘주는 소리] | Sorry. |
베니타 | |
- [흥미로운 음악] - 베니타 | Benita, let's go talk. |
- [제롬] 아니, 내일 늦게까지… - [톰] 우리 얘기나 하러 가자 | Benita, let's go talk. |
- [제롬] 왜, 왜 자? - [지혜, 오스틴의 탄성] | Benita, let's go talk. |
[톰] 우리 얘기하러 가자, 뭐 | -Let's go talk. -You want to talk? |
- [하림] 아, 얘기할 거 있다고? - [제롬] 아니… | -Let's go talk. -You want to talk? Wait… |
- [혜영] 제롬 - [오스틴이 웃으며] 와, 제롬 | Wait… -Jerome. -Jerome! |
- [지혜] 뭐야? - [혜영] 제롬 | -Jerome. -Jerome! |
- [세윤의 탄성] - [지혜의 웃음] | |
- [오스틴] '컴 온, 제롬' - [세윤, 혜영] 제롬 | |
- [톰의 탄식] - [베니타] 좀 조용한 데 가자 | Let's go somewhere quiet. |
[제롬] 늦게 술 마시자, 술 많잖아 | Let's drink. There's plenty to drink. |
[영어로] 술 마시자 | Let's drink. There's plenty to drink. |
[지혜가 한국어로] 지금 마음이 좋지는 않죠 | It doesn't feel good. |
[베니타] 우리 처음에 5분 얘기한 게 다야 [웃음] | We only talked for five minutes when we first got here. |
- [톰의 호응] - 그 이후로 만나서 | We haven't talked since then. |
얘기해 본 적이 없어, 그리고 | We haven't talked since then. |
나는 솔직히 첫인상은 여기 뽑았었어 | Honestly, I picked you and Jerome for my first impression. |
여기랑 제롬, 두 명 | Honestly, I picked you and Jerome for my first impression. |
- [톰] 아, 그래? - [베니타의 호응] | -Oh, really? -Yeah. |
- [지혜] 맞아, 맞아 - [톰의 웃음] | That's right. |
- [부드러운 음악] - [베니타] 이렇게 처음에 첫날 | That's right. -On day one, you helped put on my apron. -Yes. |
니가 나한테 | -On day one, you helped put on my apron. -Yes. |
- 이렇게 앞치마 해 주고 했잖아 - [톰의 호응] | -On day one, you helped put on my apron. -Yes. |
[톰의 웃음] | |
[베니타] 어? | DAY 1 - COOKING TIME |
[톰의 호응] | |
땡큐 | |
- [지원의 탄성] - [지혜가 놀라며] 아 | |
[베니타] 그래서 그 행동 하나만 보고도 | Just from that gesture, I could tell what kind of person you were. |
'아, 이 사람은 좀 이럴 거 같다' 라는 생각이 이제 | Just from that gesture, I could tell what kind of person you were. |
[베니타의 웃음] | |
- 고마워 - [베니타의 호응] | -Thank you. -Yeah. |
[톰] 나, 나도 그 | I also kept mentioning you. |
너를 계속 언급을 했어 | I also kept mentioning you. |
- '좀, 얘기를 좀 해 봐야겠다' - [베니타의 호응] | -That I wanted to talk to you. -I see. |
그래서 너 이름을 계속 얘기를 했어 | So I kept mentioning your name. |
근데… | WHILE THEY REVEAL THEIR {INTEREST} FOR EACH OTHER But… |
[지원] 야, 제롬 안심할 순 없네 | Well, Jerome isn't safe yet. |
[익살스러운 효과음] | |
- [세윤] 오? - [지혜] 왜? | |
- [듀이] 지수야, 시간 있어? - [흥미로운 음악] | Ji-su, do you have time? |
- 시간? - [듀이] 어 | -Time? -Yeah. |
- [지수] 얘기할까? - [듀이] 어 | -You wanna talk? -Yeah. |
[듀이] 어디서 할래? | -Where should we talk? -I think people are talking upstairs. |
[지수의 생각하는 소리] | -Where should we talk? -I think people are talking upstairs. |
[지수] 위층에 또 얘기하는 사람들 있는 것 같아 | -Where should we talk? -I think people are talking upstairs. -Really? -Shall we go out? |
- [듀이] 그래? - [지수] 밖, 저기로 갈까? | -Really? -Shall we go out? |
[듀이] 그래, 나가자 | Sure, let's. |
- [지혜] 오, 이제 막 다들 - [오스틴의 탄성] | -Oh, my. -They're starting to make their moves now. |
좀 이제 움직이네요 | -Oh, my. -They're starting to make their moves now. |
[지수] 아, 여기서 얘기할까? | Should we talk here? |
[듀이] 어때, 좀? 마음에 드는 사람은 있어? | What do you think? Is there anyone you like? |
[지수의 생각하는 소리] | |
[듀이의 호응] | |
- [지수] 마음에 든 사람이 - [듀이의 호응] | -The person I like… -Yes? |
- 첫인상 때랑 계속 같거든? - [듀이의 호응] | -…is my pick from first impressions. -I see. |
- 근데 좀 - [듀이의 호응] | But my emotions are all over the place. |
착잡해 [씁쓸한 웃음] | But my emotions are all over the place. |
- [지혜의 탄식] - [혜영의 한숨] | |
[듀이] 첫인상이 있다며? 아직 | But you still like him? |
[지수] 어 근데 그분이 나를 그렇게 | Yes, but I don't think he's very interested in me. |
- 나한테 그만큼 - [듀이의 호응] | Yes, but I don't think he's very interested in me. |
호감이 없는 것 같아 | Yes, but I don't think he's very interested in me. |
[듀이의 깨달은 탄성] | I see. |
[지혜의 호응] | |
- 나를 챙겨 주는데 - [듀이의 호응] | -He does take care of me. -Yes. |
그냥 챙겨 주는 [씁 숨 들이켜는 소리] | But I feel like he's just being-- |
모르겠어 그게 진짜 그랬는지 아니었는지 | -I'm not sure if he meant anything by it. -I see. |
[듀이의 호응] | -I'm not sure if he meant anything by it. -I see. |
[듀이의 호응] | |
그냥 '그 사람은 항상 이런 사람인가 보다' | I guess that's the kind of person he is. |
[듀이의 호응] | I see. |
- [웃으며] 그때 티타임 때 - [듀이의 호응] | -During teatime date. -Yeah. |
근데 또 그땐 몰랐지 | -During teatime date. -Yeah. I didn't know back then that-- How do I say this? That it was my only-- |
그게, 뭐지? | I didn't know back then that-- How do I say this? That it was my only-- |
유일, 어쩌면 유일한 [웃음] | I didn't know back then that-- How do I say this? That it was my only-- It was my first and last chance to talk to him. |
처음이자 마지막인 기회가 될 수도 있었… | It was my first and last chance to talk to him. |
- [듀이의 호응] - [쓸쓸한 음악] | I see. |
[지수] 이렇게 막 생색내지 않고 | The way he cares for you without being condescending. |
챙겨 주는 모습, 응 | The way he cares for you without being condescending. |
[빛나는 효과음] | |
그래서 이거는 | So it made me wonder |
'사람이 좋은 건가? 아니면 나한테 잘해 주는 건가?' | if he was a good person or if he was just being nice to me. |
[혜영의 한숨] | |
[지미] 몇 명하고 얘기해 보고 싶어? | How many people do you want to talk to? |
[웃음] | How many people do you want to talk to? |
[지수] 가능하면 | -If possible, all of them. -All of them? |
- [지수가 웃으며] 다? - 다? | -If possible, all of them. -All of them? -Hurry up, then. -I think I should. |
- 그럼 빨리 움직여 [웃음] - [지수] 그래야 될 것 같아 | -Hurry up, then. -I think I should. |
[지미, 지수] 움직일까? | -Hurry up, then. -I think I should. -Should we move? -Should we? |
- [지미] 왜냐하면 20… - [지수] 일단 안으로 | -Should we move? -Should we? -Because-- -Let's go inside. It's too hot right now. |
- [지수] 들어가야 될 것 같아, 좀 - [지미의 호응] | -Because-- -Let's go inside. It's too hot right now. |
들어갈까요? | -Because-- -Let's go inside. It's too hot right now. Should we go in? |
[지미] 3분의 1을 썼습니다 시간을 | -I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast. |
- [지수의 웃음] 안으로 들어가… - [지미의 웃음] | -I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast. |
[혜영] 응, 얘기가 짧게 끝났지 | -I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast. |
- 그때 - [지혜의 호응] | -I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast. |
[지수] 모르겠어 그게 진짜 그랬는지 아니었는지 | I don't know if he really meant any of it. WHAT IF THERE ARE NO MORE OPPORTUNITIES? |
나 여기서 계속 10 | My mood has been fluctuating every 15 minutes. |
거의 15분 간격으로 기분이 | My mood has been fluctuating every 15 minutes. |
- [듀이] 아, 그래? - [지수] '업 앤드 다운' 해 | -Oh, really? -It's been going up and down. |
[세윤, 지혜의 안타까워하는 소리] | I see. |
[지수가 울먹이며] 자신감이 되게 낮아지는 경험이잖아 | -It really lowers your self-confidence. -Right. |
[듀이의 호응] | -It really lowers your self-confidence. -Right. |
[듀이] 아이고 | Oh, dear. |
휴지, 휴지 가져올까? | Should I bring you some tissues? |
어, 잠깐만 | Hold on. |
[지혜가 한숨 쉬며] 아, 참 | BUT WHY DO THESE CRUEL TEARS… Oh, my goodness. …ONLY CONTINUE TO FLOW? |
- 눈물 흘려 - [오스틴의 안타까워하는 소리] | She's shedding tears. |
[세윤] 아유, 울어? | She's crying? |
[듀이] 안타깝다 | That's a shame. |
[듀이의 옅은 웃음] | Oh, my goodness. |
세상에 | Oh, my goodness. |
- [지수] 아, 근데 - [듀이의 호응] | -But I feel like I'm the only one. -Yes? |
- [코 훌쩍이며] 자꾸 뭔가 나만 - [듀이의 호응] | -But I feel like I'm the only one. -Yes? |
나만 우는 것 같아 [웃음] | I'm the only one crying, when everyone here is laughing and… |
여기 사람들 다 너무 막 | I'm the only one crying, when everyone here is laughing and… |
웃고 되게 막 | I'm the only one crying, when everyone here is laughing and… |
- 별로 막 - [듀이의 호응] | -I'm not really-- -Yes. |
되게 낙천적이고 내가 그렇게 자신감이 | I'm optimistic, I wasn't very insecure. |
- 없는 사람은 아니었는데 - [듀이의 호응] | I'm optimistic, I wasn't very insecure. |
이혼을 겪으면서 되게 | But since the divorce, I felt the need to restore my confidence. |
자신감 회복이 필요하겠다는 생각이 들었었고 | But since the divorce, I felt the need to restore my confidence. |
[듀이의 호응] | But since the divorce, I felt the need to restore my confidence. Yeah. |
내 마음에 드는 사람이 나한테 | Even if the person I like doesn't have feelings for me. |
호감이 없다고 해도 | Even if the person I like doesn't have feelings for me. |
- [듀이의 호응] - [지수의 쯧 혀 차는 소리] | Even if the person I like doesn't have feelings for me. |
- 그래도 - [듀이의 호응] | -Still… -Yeah. |
희망을 갖고 기다려 보고 | I'll just wait with hope. |
[감성적인 음악] | |
[듀이의 호응] | Yeah. |
[빛나는 효과음] | |
[세윤, 혜영의 탄성] | I see. |
[듀이의 호응] | Yeah. DEWEY WATCHES HER QUIETLY |
듀이는 어떻게 생각할 것 같아요? | DEWEY WATCHES HER QUIETLY What do you think Dewey's thinking? |
- 옆에 있는데 - [지혜] 그러니까 | What do you think Dewey's thinking? -He's right next to her. -Right, Dewey is… |
- 관심이 있는데 - [지혜] 지금 듀이는… | -He's right next to her. -Right, Dewey is… |
- [지미] 가자 - [지수가 웃으며] 나 근데 | WHEN JI-SU'S EYES WERE SET ON JIMI |
[지수] 근데 나는 일어서는 게 진짜 못 하겠어 | WHEN JI-SU'S EYES WERE SET ON JIMI -I really can't do this move. -I'll hold you. |
[지미] 잡아 줄게 잡아 줄게, 잡아 줄게 | -I really can't do this move. -I'll hold you. |
- 아휴 - [희진] 괜찮겠어? | -Will you be okay? -Yeah, I'm good. |
- [듀이] 어, 난 괜찮아 - [희진] 괜찮아? | -Will you be okay? -Yeah, I'm good. |
그러니까 지수는 전혀 듀이가 | I don't think Ji-su has a clue that Dewey has feelings for her. |
본인한테 마음이 있는 걸 모르는 것 같아요 | I don't think Ji-su has a clue that Dewey has feelings for her. |
[혜영] 어필 좀 하지 | He should express himself. |
[듀이의 호응] | DEWEY CLEARLY KNOWS NOW |
[지혜가 한숨 쉬며] 아, 참 | Oh, my. |
[희진] 어, 여기 비어 있다 | It's empty here. |
[지원] 지미가 희진이랑 데이트하고 싶어 했잖아요 | Jimi wanted to go on a date with Hee-jin. |
[지미] 뭐, 너도 알… | Well, you know-- |
- [지미의 옅은 웃음] - [희진] 응? | -What? -You know, right? |
- [지미] 너도 알지? - [희진] 뭐? | -What? -You know, right? |
[지미] 내가 | -The person I'm interested in. -Of course I do. |
- 어, 관심 있는 사람 - [희진] 응, 알지 | -The person I'm interested in. -Of course I do. |
- [지미] 어, 그러니까 - [희진의 호응] | -Yes, exactly. -Right. |
[혜영] 그치 | -Yes, exactly. -Right. -I still want to get to know you. -I see. |
[지미] 너를, 너를 알아보고 싶은 마음은 | -I still want to get to know you. -I see. |
아무것도 변한 거 없는 것 같아 | -I still want to get to know you. -I see. |
- [잔잔한 음악] - [지혜의 호응] | -I still want to get to know you. -I see. |
[지혜의 놀란 숨소리] | Oh, my. |
고맙네 [웃음] | I'm glad. |
[지미] 난 솔직히 | To be honest… |
여자로서는 뭐, 더 이상 누구 알아볼 생각 없는 것 같아 | I don't think I need to get to know the other women. |
[희진의 호응] | I don't think I need to get to know the other women. |
다른 사람들은 | Other than you. |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성] | Wow. |
- 이야 - [지혜] 단호하네 | -Wow. -He's determined. |
- [혜영의 호응] - [지미] 그러니까 너가 | -Wow. -He's determined. I'm not saying you have to do that, too. |
너도 그렇게 하라는 얘기는 당연히 아니고 | I'm not saying you have to do that, too. |
그냥 [쩝 입소리] | I'm just-- |
내가, 나는, 나는 그냥 | I'm just-- I personally just want to be honest about my feelings. |
내가 느끼는 거에 솔직하고 싶은 거고 | I'm just-- I personally just want to be honest about my feelings. |
너가 그걸 받아 줘야 될 필요는 없는 거잖아 | But you don't have to accept that. |
[영어로] 그렇지? | |
[한국어로] 받아 주면 난 좋겠지만 | Although I'd like that. |
- [옅은 웃음] - [지혜의 탄성] | -Wow. -Oh, my. |
[지혜의 놀란 숨소리] | -Wow. -Oh, my. |
너는 좀 어때, 근데? | What about you? |
- [희진] 나? - [지미의 호응] | -Me? -Yes. |
- [희진의 생각하는 소리] - [지미] 왜냐하면 | Because-- No, you go on. |
- 어, 아니야 - [희진] 아, 왜냐하면 뭐? | Because-- No, you go on. -Because, what? -No, you go on. |
[지미] 아니야, 아니야, 얘기해 | -Because, what? -No, you go on. |
[희진] 아 [쯧 혀 차는 소리] | |
너하고 | -When I did the dance thing with you. -Yeah. |
- 그때 댄스 그거 했을 때 - [지미의 호응] | -When I did the dance thing with you. -Yeah. |
[씁 숨 들이켜는 소리] | -When I did the dance thing with you. -Yeah. |
너가 먼저 뭐, 하자고 이렇게 했었잖아? | You came up to me to partner up, right? |
- [지미의 호응] - 그러니까 사실 여자로서 | -Yeah. -As a woman, I really liked that. |
- 그게 되게 좋지 - [잔잔한 음악] | -Yeah. -As a woman, I really liked that. |
근데 항상 | But you always approached me first. |
너가 나한테 항상 먼저 이렇게 | But you always approached me first. |
'어? 이거 하자, 이거 하자' | Saying things like, "Let's do this." You always came over to me. |
- 이렇게 다가와 줘 가지고 - [지미의 호응] | Saying things like, "Let's do this." You always came over to me. |
난 그게 되게 고마워, 너한테 | I'm very grateful to you for that. Yeah. |
어 | I'm very grateful to you for that. Yeah. |
[빛나는 효과음] | SHE IS GRATEFUL TO HIM |
지금은 그랬지 | That's how I feel right now. |
[지혜] 호감이야, 뭐야? | Is she interested or not? |
고마운 거야? | Is she interested or not? |
[혜영] '지금은 고마운 사람' [씁 숨 들이켜는 소리] | She's just grateful for right now. |
애매하다, 진짜 | That's ambiguous. |
아, 내가 웃긴 거 보여 줄게 | I'll show you something funny. |
[웃음] 근데 이거 혹시 | By any chance… |
[지미] 강아지 몇째야? | -Puppy-- Which one is it? -The youngest. |
- [희진] 얘 막내 - [지미] 막내? | -Puppy-- Which one is it? -The youngest. |
[희진] 막내 몸뚱아리 제일 커 | She's the largest, but she's the biggest scaredy-cat. |
근데 겁이 제일 많아 | She's the largest, but she's the biggest scaredy-cat. |
- 꼬미야, 꼬미 - [지미의 호응] | -Her name's Kkomi. -Yeah? |
[지미] 사진 봐 봐 | Let me see the photo. |
[씁 숨을 들이켜며] 어? | |
[씁 숨을 들이켜며] 어? | |
[희진] 나같이 나왔어? | Do I look like myself? |
- 실물이 더 예쁜데? - [빛나는 효과음] | You're prettier in person. |
- [희진의 웃음] - [밝은 음악] | |
- [세윤, 지혜의 웃음] - [지미] 아, 진짜야 | -I'm serious. -He's got game. |
- [지혜] 연애 잘하네 - [혜영의 호응] | -I'm serious. -He's got game. |
[지미] 지금이 더 예쁜데? | You're prettier now. |
- [희진] 진짜? - [지미의 호응] | You're prettier now. -Really? -Yes. |
[지미] 어? 진짜 지금이 더 예쁜데? | Wait. You are prettier now. |
- [희진] 뭐야? [웃음] - [지미] 왜? | Stop that. What? I'm serious. |
[지미] 아, 진짜로 | What? I'm serious. |
- 진짜로 - [희진이 웃으며] 왜인지 알아? | -For real. -You know why? |
- [지미] 왜? - [희진] 난 묶는 게 제일 예뻐 | -Why? -I look better with my hair up. |
- 아, 계속 묶었나? - [빛나는 효과음] | You had it up the whole time? |
[출연진의 웃음] | |
[지미] 아, 진짜야, 근데 | I'm serious, though. |
- [희진] 진심을 담아서 얘기해 - [지미] 아, 진짜야 | -Say it like you mean it. -I'm serious. |
- [지혜의 웃음] - [세윤] 잘한다 | #ARE THEY GETTING SOMEWHERE? -He's good. -He's a pro. |
[오스틴] 아, 프로네, 프로네 | -He's good. -He's a pro. #STILL UNCLEAR BETWEEN THEM |
[세윤] 근데 저는 마음에 좀 걸리는 게 | But what bothers me is this. |
'이렇게 마음을 내가 다가가는 거에 대해서' | When he asked about what her thoughts were as far as how he approached her, |
- '어때?' 했을 때 - [지혜의 호응] | When he asked about what her thoughts were as far as how he approached her, |
어, 일단 '고맙다'라고 얘기를 하면 | she only said she was grateful, which doesn't sound very positive to me. |
- [지혜의 호응] - 어, 저는 그게 그렇게 막 | she only said she was grateful, which doesn't sound very positive to me. |
긍정적으로 들리지는 않더라고요 | she only said she was grateful, which doesn't sound very positive to me. |
굉장히 부드럽게 | I think she's turning him down in the gentlest way possible. |
- 거절하는 느낌? - [차분한 음악] | I think she's turning him down in the gentlest way possible. |
- [지혜의 호응] - [혜영] 아, '고맙다'는 말이? | -When she thanked him? -Yes. |
[세윤의 호응] | -When she thanked him? -Yes. I don't think Hee-jin dislikes it, though. |
[지혜] 희진 씨는 | I don't think Hee-jin dislikes it, though. |
[씁 숨을 들이켜며] 싫지 않은 것 같은데요? | I don't think Hee-jin dislikes it, though. |
그때 우리 패들 요가 때도 | I don't think Hee-jin dislikes it, though. During the paddle yoga class, she kept wanting to partner up with Jimi. |
계속 사실 같이하고 싶어서 | During the paddle yoga class, she kept wanting to partner up with Jimi. |
시선이 우리 지미 씨한테 갔었던 | During the paddle yoga class, she kept wanting to partner up with Jimi. I remember her eyes drifting towards Jimi. |
- [세윤의 호응] - 걸로 기억을 하거든요? 그래서 | I remember her eyes drifting towards Jimi. |
- 고마운 거는 첫 번째 감정이고 - [세윤의 호응] | So gratitude is her most prominent emotion. |
그다음에 호감도 있는데 이제 그거는 조금 더 | Her interest in him comes next. I think she'll tell him when she's sure. |
확신이 든 다음에 얘기를 하려고 하는 걸 수도 있고 | Her interest in him comes next. I think she'll tell him when she's sure. |
근데 이제 거리 때문에 | But, because of their distance, Hee-jin will have to consider that. |
희진 씨는 좀 고민을 할 수 있을 것 같아요 | But, because of their distance, Hee-jin will have to consider that. |
[오스틴의 호응] | But, because of their distance, Hee-jin will have to consider that. |
[제롬] 뭐, 다 다 얘기하러 가는 거야? | Everyone's gone off to chat? |
진짜로? | Everyone's gone off to chat? |
- [제롬의 말소리] - [지혜] 또 노래해? | -He's singing again? -Again? |
- [오스틴] 아, 또 노래해? - [세윤의 웃음] | -He's singing again? -Again? |
- [오스틴] '오, 마이 가쉬' - 아, 제롬 | I wish Jerome would stop singing. |
노래 그만했으면 좋겠어 | I wish Jerome would stop singing. |
[듀이] 아까 저기 노래방 시작했던데 | They turned on the karaoke. |
- [지수] 들렸어 - [듀이] 어? | -I heard it. -What? |
- [지수] 들렸어 - [듀이] 아, 들렸어? 그거까지? | -I heard it. -You heard from there? |
- [차분한 음악] - [출연진의 안타까워하는 소리] | |
[지혜의 탄식] | Oh, my. |
[듀이] 얜 자러 갔어? | Did he go to bed? |
- [제롬] 아니, 다 얘기하고 있어 - [소라] 다 얘기하고 있어 | -He's talking. -Everyone is. You can sit. |
[제롬] 어, 앉아도 돼 | You can sit. |
- [제롬] 지수도 노래 불러 - [지수] 나? | -Ji-su, you sing too. -Me? |
[지수] 나 얼음만 좀 더 갖고올게 | I'll just go get some more ice. |
- [지혜의 호응] - [세윤의 안타까워하는 소리] | JI-SU ISN'T IN THE MOOD TO SING Ji-su must be so upset. |
[세윤] 지수 마음이 안 좋겠다 | Ji-su must be so upset. |
[제롬의 노래하는 소리] | |
[차분한 음악] | |
[지수] 여보세요? | Hello? |
- 여보세요? - [여자] 들려? | Hello? |
[지수] 어 | Yes. |
[여자] 어, 들려? | -Can you hear me? -Yes, but it's not so clear. |
[지수] 응, 응, 들려 근데 잘, 막 되지는 않는다 | -Can you hear me? -Yes, but it's not so clear. |
[오스틴] 어? 누구 같이 통화하지? | What? Who's she talking to? |
[여자] 재미있어? | Is it fun? |
[씁 숨 들이켜는 소리] | |
아, 재미있는데 | It's fun, but… |
막 | It's fun, but… |
[지수의 웃음] | |
[여자] 왜? | -Why? -Mom, I might just pack up and go home. |
엄마, 나 '짐 싸서 집에 갈게' 이럴 수도 있어 | -Why? -Mom, I might just pack up and go home. |
- [지수 모] 그, 답답해? - [지수] 마음이 | It's not that I have feelings-- Yes, the first impression… |
마음이 간다기보다 | It's not that I have feelings-- Yes, the first impression… |
어, 첫인상, 근데 내가 약간 | It's not that I have feelings-- Yes, the first impression… First impressions last a while for me. |
그 첫인상이 좀 오래가잖아 | First impressions last a while for me. |
[지수 모] 다른 사람한테 마음이 갔어? | Has he fallen for someone else? |
[지수] 다른 사람한테 관심이 많은 것 같아 | He's quite interested in someone else. |
- [혜영의 한숨] - 근데 문제는 | He's quite interested in someone else. But the problem is that if he's not interested in me, |
그 사람이 마음에 안 들면 이제 마음을 접고 | But the problem is that if he's not interested in me, I need to get to know someone else. |
뭐, 다른 사람을 알아보고 해야 되잖아 | I need to get to know someone else. |
근데 그 다른 사람을 알아… | But getting to know someone else-- |
- 그러니까, 다… - [지수 모] 보고 싶은 사람은 | -Well, so-- -You're not interested in anyone else? |
[지수 모] 다 별로야? 별로 없어? | -Well, so-- -You're not interested in anyone else? There's no one else I want to get to know, not really. |
[지수] 알아보고 싶은 사람이 없어 | There's no one else I want to get to know, not really. |
그렇게 막 [웃음] | There's no one else I want to get to know, not really. |
- [차분한 음악] - [세윤의 호응] | |
- [지혜가 한숨 쉬며] 아, 참 - [세윤] 그렇구나 | -Oh, I see. -Oh, gosh. |
[지수] 나, 그러니까 나와 비슷한 | I mean, someone who's like me-- Someone like me… |
나와 비슷한 | I mean, someone who's like me-- Someone like me… |
근데 나도 좀, 좀 그렇잖아, 막 | Because the person that I am-- |
완전히 한국 사람도 아니고 완전 미국 사람도 아니잖아 | I'm neither completely Korean nor American, in any case. |
어쨌든? | I'm neither completely Korean nor American, in any case. |
나는 나 같은 사람이 있을 줄 알았는데 | I thought I'd find someone like me here. |
'여기 가면 있겠다'는 생각에 왔는데 | I thought I'd find someone here. |
또 그렇지 않은 것이 되게 | But if I don't find someone here, |
여기 없으면 세상에 없을 것 같다는 생각도 드는… | I feel like I won't find one anywhere else in the world. |
[지수, 지수 모의 웃음] | I feel like I won't find one anywhere else in the world. |
그런 생각까지 들었어 | That's what I've been thinking. |
그렇지 않아요, 응 | That's not true, no. |
[혜영] 눈을 살짝 좀 돌려 보지 | She should try to look around a bit. |
[지수 모] 너도 마음을 좀 헐렁하게 해 | MANY THOUGHTS COME TO MIND AS SHE LOOKS AT HERSELF TODAY You should open up your heart a bit. |
너를 좀 보여 줄 수 있으면 보여 주고 | Show your true self, if you can. |
[지수의 웃음] 근데 나는 | But I only express my heart to those I want to show it to. |
내가 마음을 보여 주고 싶은 사람한테만 보여 주는데 | But I only express my heart to those I want to show it to. |
[지수 모] 울지 말고 | Don't cry. |
[지수 모의 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[울먹이는 소리] | |
[지수의 훌쩍이는 소리] | HER MOTHER'S LOGICAL BUT WARM WORDS OF COMFORT |
[지수의 하 내뱉는 숨소리] | SEEM MUCH FURTHER OUT OF REACH HERE, ON THIS NIGHT IN CANCÚN |
[혜영] 그치 | That's right. |
- 그러니까 듀이가 안 보이는 거야 - [세윤의 호응] | -She can't see Dewey right now. -Yeah. |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[지수의 한숨] | WHILE SHE HELD HER PHONE ON CALL WITH HER MOM |
[지수] 알았어 | Okay. |
눈물 닦고 | I'll wipe my tears and go upstairs. |
[옅은 웃음] 올라가 봐야겠다 | I'll wipe my tears and go upstairs. |
[지수 모] 달라서 그런 거지 | You're just different. Nothing's wrong with you. |
잘못된 건 아니야 | You're just different. Nothing's wrong with you. |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[지수의 한숨] 올라가 볼게 | Okay, I'll be heading upstairs. |
- [지수 모] 들어가 - [지수] 알았어, 또 | -Bye. -Okay. I'll-- |
[지수] 또 전화할 수 있으면 할게 | I'll call you again, if I can. |
- 어 - [지수 모] '아이 러브 유' | Okay. |
- [지수의 웃음] 나도 - [지수 모의 호응] | Me too. Bye. Tell Dad I said hi. |
어, '바이' 아빠한테도 안부 전해 줘 | Me too. Bye. Tell Dad I said hi. |
- [지수 모] 알았어 - [지수] 어, 빠이빠이 | -I will. -Okay. Yeah. |
- [지수 모] '바이' - [지수] 응 | Yeah. AFTER JI-SU ENDED HER CALL |
[지수의 코 훌쩍이는 소리] | AFTER JI-SU ENDED HER CALL |
[지수의 하 내뱉는 숨소리] | |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[혜영의 한숨] | JI-SU WIPED HER TEARS HURRIEDLY SO NO ONE WOULD SEE |
[혜영] 아휴 | JI-SU WIPED HER TEARS HURRIEDLY SO NO ONE WOULD SEE |
- [오스틴의 탄성] - [희진] 아직 안 잤어? | -Didn't you go to bed? -No, not yet. |
[지수가 웃으며] 나 아직 안 잤어 | -Didn't you go to bed? -No, not yet. |
[지미] 아무도 안 자는 것 같은데? | -I think everyone's still up. -No one's sleeping? |
[희진] 아무도 안 자? | -I think everyone's still up. -No one's sleeping? |
[지수] 잠든 사람도 있고 아직 안 자는 사람도 있고 | Some are asleep, and some are still awake. |
[지미] 거의 안 거의 안 자는 것 같은데? | I think most are awake. |
아, 진짜 괜찮은 척하기 힘들겠다 | Must be hard to pretend to be okay. |
[지원의 탄성] | AND WALKED PAST THEM, PRETENDING NOT TO NOTICE A THING |
[한숨] 참 | My gosh. |
- [지혜] 아유, 저도 제가 이제 - [혜영의 호응] | Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye. |
딸을 키우니까 | Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye. |
얼마나 소중하고 | Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye. |
- 진짜 나한테는 최고의 딸일 텐데 - [혜영] 응, 그러니까 | Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye. Ji-su must be the most important thing to her mom. |
딸이 또 그런 마음으로 | But if your daughter were to call you in such a state, |
- 엄마한테 전화를 하면 - [혜영의 한숨] | But if your daughter were to call you in such a state, |
- 마음이 좀 그렇죠, 예 - [혜영, 오스틴의 호응] | you wouldn't feel so good, of course. |
[세윤] 결국은 지수는 통화하는 거 들어 보니까 | From what we heard from Ji-su's call, |
자기는 알아보고 싶은 사람이 | -she's not interested in anyone else. -No. |
- 이제 없다고 하잖아요 - [지혜] 없어 | -she's not interested in anyone else. -No. |
[씁 숨을 들이켜며] 아, 근데 엄마 말대로 | But like her mom said, she needs to open up a bit. |
조금 마음을 열어야 돼요 아까 듀이 씨가 사실은 | But like her mom said, she needs to open up a bit. Dewey actually went there because he was interested in her. |
- [혜영의 호응] - 관심이 있어서 간 거였거든요 | Dewey actually went there because he was interested in her. |
[지혜] 너무 마음을 닫으면 안 돼 | Dewey actually went there because he was interested in her. You can't be closed off. |
우리 다은 씨 같은 경우도 사실은 | -Even with Da-eun and Nam-gi. -Right. |
- [혜영] 맞아 - [지혜] 남기 씨랑 잘되기 전까지 | -Even with Da-eun and Nam-gi. -Right. They kept falling out until things started to work out. |
- 계속 틀어지고, 틀어지고 - [혜영의 호응] | They kept falling out until things started to work out. |
- 안 돼서 그때도 똑같이 - [혜영의 호응] | They kept falling out until things started to work out. And she also cried on the phone to her mom. |
- 엄마랑 전화해서 울고 - [혜영의 호응] | And she also cried on the phone to her mom. |
그러고 나서 그다음에 이제 남기 씨랑 | -Then, things worked out with Nam-gi. -That's right. |
- 갑자기 잘됐거든요 - [혜영] 맞아요, 맞아요 | -Then, things worked out with Nam-gi. -That's right. |
그래서 저는 아직까지도 희망이 있다고 봅니다 | -Then, things worked out with Nam-gi. -That's right. -That's why I still think there's hope. -I agree. |
[혜영] 응, 맞아요, 맞아 | -That's why I still think there's hope. -I agree. |
여기서 듀이가 | -Dewey really needs to do well here. -Yeah. |
- 진짜 잘해야 되는데 - [지혜, 혜영의 호응] | -Dewey really needs to do well here. -Yeah. |
- 여기, 옆… - [밝은 음악] | -Dewey really needs to do well here. -Yeah. |
- [시끌벅적한 소리] - [베니타] 난리 났네 [웃음] | -They're going wild. -Yeah. |
[톰의 호응] | -They're going wild. -Yeah. |
[톰] 자리를 바꾸자 | Let's switch it up. |
- [혜영의 웃음] - 밖으로 나가자 | Let's switch it up. -Let's go outside. -Outside? Okay. |
- [베니타] 밖으로? 알았어 - [톰의 호응] | -Let's go outside. -Outside? Okay. Is it too noisy? |
너무 시끄러워? | Is it too noisy? |
[톰] 나랑만 얘기하면 다, 다 얘기한 거야? | Did you talk to everyone except for me? |
- [베니타] 다 얘기한 거야 - [톰의 호응] | -Yeah. -I see. |
- [톰] 너 한 2, 3… - [베니타] 나 바깥에 나가 있을게 | -So you're-- Okay. -I'll be out. By the sun beds. |
- [톰] 밖에 나가 있어, 오케이 - [베니타] '선베드' | -So you're-- Okay. -I'll be out. By the sun beds. |
[제롬, 소라의 노래하는 소리] | SORA AND JEROME FILL THE LIVING ROOM WITH PARTY VIBES |
와, 되게 잘한다 | -Wow, you guys are so good! How come? -Come here. |
뭐야? | -Wow, you guys are so good! How come? -Come here. |
[베니타가 웃으며] 둘이 너무 '친구 사이'야 | You guys are totally in the friend zone. |
어? | BENITA SPEAKS TRUTH IN JEST, JEROME SIMPLY CONTINUES TO SING |
[제롬, 소라의 노래하는 소리] | BENITA SPEAKS TRUTH IN JEST, JEROME SIMPLY CONTINUES TO SING |
여기 사람 너무 많네? | There are too many people outside. |
- [소라] | 사랑은 | - [제롬] 아, 아 | Love is-- -Isn't that "Prologue" by Shin Sung-woo? -"Prologue." |
- [소라의 웃음] - '서시' 알아? | -Isn't that "Prologue" by Shin Sung-woo? -"Prologue." |
[세윤] '서시' [웃음] | -Isn't that "Prologue" by Shin Sung-woo? -"Prologue." |
[소라] 그거 들으면 알 것 같은데? | I think I'd know if I heard it. |
- [제롬] 아, 아 - [베니타] 잠깐 | I think I'd know if I heard it. There are too many people outside. |
[베니타] 나가야 되는데 여기 사람이 너무 많네 | There are too many people outside. |
[제롬이 영어로] 너희… | |
- [오스틴의 웃음] - [한국어로] 다 불러와 | -Tell them all to come in. -Everyone needs to talk to each other. |
- [소라] 왜 다 나가? - [제롬] 좀 들어오라고 | -Tell them all to come in. -Everyone needs to talk to each other. |
- [혜영의 웃음] - [베니타] 다 얘기해야지 [웃음] | -Tell them all to come in. -Everyone needs to talk to each other. |
둘이 얘기해 | I'll leave you two to talk. |
[제롬이 영어로] 그래? | I'll leave you two to talk. |
[베니타가 한국어로] 좀 아쉽네 | -That's a bit disappointing. -Oh, no. |
[세윤의 탄식] | -That's a bit disappointing. -Oh, no. |
[제롬] 베니타, 세뇨리따 | DOES HE EVEN KNOW… Benita senorita. |
제롬, 눈치껏 해야지 | Jerome, please read the room. Come on now. |
아, 진짜 [웃음] | Jerome, please read the room. Come on now. |
근데 제롬은 소라 씨 혼자 이렇게 못 놔두지요 | But Jerome can't leave Sora alone. |
- 그래서 있는 것 같고 - [지혜의 호응] | -I think that's why he's staying with her. -That's right. |
[혜영] 그치 | -I think that's why he's staying with her. -That's right. |
- 미안해서 - [오스틴의 호응] | -He feels sorry. -Yeah. |
[목 가다듬는 소리] | JEROME JUST TURNS OFF THE SONG |
- [차분한 음악] - 다들 도망갔다, 진짜로 | JEROME JUST TURNS OFF THE SONG Everyone ran away. Seriously. Since today's day three, they're sorting out their trajectories. |
- [소라] 지금이 3일이니까 - [호응] | Since today's day three, they're sorting out their trajectories. |
뭔가 노선 정리가 되면서 | Since today's day three, they're sorting out their trajectories. |
자기가 좋아하는 사람이랑 | I think they're trying to solidify things with the person they like. |
'굳히'려고 | I think they're trying to solidify things with the person they like. |
- 만나고 있지 않을까? - [제롬] 맞아, 맞아, 응 | I think they're trying to solidify things with the person they like. |
[제롬] 그런 것 같아 | Yeah, I think so. |
- [소라의 웃음] - [영어로] 마실 거 있어? | WILL JEROME REALLY BE OKAY LIKE THIS? |
[소라가 한국어로] 어 나 이거 마시면 돼 | I can drink this. I haven't had this today. |
오늘 나 안 마셨어 | I can drink this. I haven't had this today. |
[베니타] 운동 좀 많이 해? | Do you work out a lot? |
- [톰] 하루도 빠짐없이 해 - [베니타] 운동을? | -I don't miss out a day. -Really? |
[톰] 단 하루도 안 빠져 | Not a single day. |
- [베니타의 옅은 웃음] - 어떤 상황에서도 | No matter what. |
- [베니타] 저기 앉자 - [톰의 호응] | -Let's sit here. -Yeah. |
아이고 | Goodness. |
[톰] 그래서, 음 | So… |
- 취미 - [베니타] 취미? | -Hobby. -My hobby? |
그냥 일상에서 소소하게 | Something that gives you joy in your everyday life. |
너를 즐겁게 하는 그런… | Something that gives you joy in your everyday life. |
나는 보니깐 | I'm coming to realize that I like things that are active. |
액티비티 하는 거 좋아해 | I'm coming to realize that I like things that are active. |
- [톰의 호응] - 하이킹 | |
나 스포츠도 되게 좋아하고 | I really like sports. |
[베니타] 그러니까 몸으로 뭘 하는 거를 좋아하는 것 같아 | I like to be physically active. |
[혜영] 응, 둘 다 활동적이고 비슷하네 | They're both active and similar. |
그래서 이렇게 액티비티 | So I like people who are active and outdoorsy. |
좀 아웃도어한 사람이 좋아 | So I like people who are active and outdoorsy. |
- 약간 - [톰의 호응] | So I like people who are active and outdoorsy. |
오케이 | |
[생각하는 소리] | |
- 오케이, 그럼 내가 이거 질문 - [톰의 호응] | -Okay, now I'll ask one. -Sure. |
너한테 대시 | Do you think anyone's interested in you? |
이렇게 좀 관심 보이는 사람이 있는 것 같아? | Do you think anyone's interested in you? |
[톰] 없어 | No. |
뭐라고 해야 되지? [웃음] | What should I say? |
[베니타] 나는 지금 모든 사람들이랑 | -I've talked to everyone right now. -Yes. |
- 다 얘기를 해 봤잖아 - [톰의 호응] | -I've talked to everyone right now. -Yes. |
- 난 그게 중요했어, 우선은 - [톰의 호응] | That was important to me, for starters. |
만약에 내가 제롬이 '헌드레드 퍼센트'였으면 | If I was a 100% with Jerome, I wouldn't have had this talk with you. |
너랑 얘기 안 했겠지? | If I was a 100% with Jerome, I wouldn't have had this talk with you. |
[흥미로운 음악] | |
[지혜, 오스틴의 탄성] | HER INTERESTS FOR JEROME ISN'T A 100%? |
[베니타] 제일 인상이 좋고 | He gave me the best first impression. |
그런 건 있었지만 | He gave me the best first impression. |
의외로 적극적이지가 않더라고 | But he was surprisingly not assertive. |
[지혜] 그치 | -That's right. -I like Benita's honesty. |
베니타는 솔직하게 얘기하는 게 좋다 | -That's right. -I like Benita's honesty. |
- [오스틴의 호응] - 다 솔직하게 얘기해 | -Yes. -She's very honest. |
아, 그러니까 제롬이 지금 노래를 할 때가 아니라고요, 지금 | -Jerome shouldn't be singing right now. -Right. |
- [혜영] 그러니까 - 내가 아까 계속 얘기하잖아 | -Jerome shouldn't be singing right now. -Right. I've been saying that since earlier. |
[혜영의 호응] | I've been saying that since earlier. But what can he do? He can't leave Sora. |
[오스틴] 근데 어떻게 해요? 소라 씨 혼자 놔둬요? | But what can he do? He can't leave Sora. |
- [혜영] 그러니까 - [지혜] 지금 소라 씨가 중요해? | -Exactly. -This isn't about Sora but his own life. |
본인 인생이 중요하지 | -Exactly. -This isn't about Sora but his own life. Sora's life isn't his priority. |
- 소라 씨 인생은 나중이고, 지금 - [혜영이 한숨 쉬며] 아, 그치 | Sora's life isn't his priority. |
- [혜영] 그것도 또 그래 - [오스틴] 그런데… | -That's true. -But-- |
아, 여기 뭐 친구 만나려고 왔어요? 지금? | Did they come here to make friends, huh? They're here to date. |
연애를 해야지 | Did they come here to make friends, huh? They're here to date. |
[지원] 마이크는 계속 충전을 해 놓는 거예요, 누가? | Is someone charging the mic? |
[사람들의 웃음] | Is someone charging the mic? |
- [지혜] 그러니까 - [지원] 아니, 저렇게 | -It must have a long battery life. Geez. -How can they keep using it? |
- 계속 쓸 수가 있어요? - [지혜] 밧데리도 안 나가나 봐! | -It must have a long battery life. Geez. -How can they keep using it? |
- [지혜] 아유 - [흥미로운 음악] | -It must have a long battery life. Geez. -How can they keep using it? -That's why we're all talking. -Yeah. |
그래서 다 이렇게 얘기하고 있는 거고 | -That's why we're all talking. -Yeah. |
- [톰] 그러니까, 응 - 서로 알려고 하고 있는 거고 | -That's why we're all talking. -Yeah. To get to know each other. |
[베니타의 쯧 혀 차는 소리] | To get to know each other. |
- [세윤] 듀이 왔다 - [오스틴] 아, 듀이 왔다 | -Dewey's here. -He's here. |
- [오스틴] 이제 제롬 나가야 돼 - [지혜] 그래, 나가야지 | -Jerome should go now. -Exactly. |
[소라, 듀이의 노래하는 소리] | |
어, 오, 찾고 있다 | He's looking for her. |
[리키가 영어로] 어젯밤이 나한테 전환점이었던 것 같아 | |
- [하림의 호응] - 여기 나와서 얘기했었잖아 | |
네가 나한테 관심 있다고 얘기했고 | |
[하림의 호응] | |
그래서 내가 생각했던 게 틀렸다는 걸 알았어 | |
- [하림, 리키의 호응] - [잔잔한 음악] | |
그리고 우리가 손잡았을 때 더 확실해진 것 같아 | |
- 그래서 - [하림의 웃음] | |
우리가 서로 관심 있다는 확신이 들었어 | |
[하림의 호응] | |
그리고 우리가 얘기하는 방식으로 난 그걸 느꼈어 | |
그렇게 생각했어 | |
[하림, 리키의 호응] | |
[지혜가 한국어로] 아, 좋아 어떡해 | That's so nice. Oh, my. |
[리키가 영어로] 어쨌든 | |
[하림] 이건 뭐랄까 | |
6개월의 삶이 일주일로 압축된 것 같아 | |
[리키] 나도 이런 거 살면서 경험해 보지 못했어 | |
[하림의 호응] | |
[혜영이 한국어로] 그 정도야? | That's how special their connection is? |
[리키가 영어로] 우리가 좀 더 천천히 갔더라면 | |
- [하림의 호응] - 좀 더 익숙했을 텐데 | |
그래서… | |
[생각하는 소리] | EVERYTHING FEELS FAST AND UNFAMILIAR HERE |
[세윤의 호응] | EVERYTHING FEELS FAST AND UNFAMILIAR HERE |
[혜영이 한국어로] 그럴 수 있지 | That's understandable. |
[하림의 옅은 웃음] | |
[리키가 영어로] 너 안아 주고 싶어 | |
[하림의 탄성] | |
[출연진의 탄성] | Oh, wow! |
[지혜의 웃음] | Oh, wow! |
[출연진의 탄성] | Oh, wow! |
- [지혜의 웃음] - [세윤의 탄성] | Oh, wow! -Wow! -Wow! |
[지혜의 탄성과 웃음] | -Wow! -Wow! |
- [오스틴이 한국어로] 뭐? - [세윤] 아, 천천히 가자며 | -What? -You said you'd take it slow, no? |
- [세윤] 뭐라는 거야? - [오스틴] 뭐? 뭐라고? | -What? -You said you'd take it slow, no? What? |
[지혜가 영어로] '너 안아 주고 싶어' [웃음] | What? |
- [한국어로] 뽀뽀해 - [지혜] 오, 허그는 아니야 | -Kiss her. -Let's take one step at a time. |
[세윤] '우리 조금씩 천천히 가기로 해' | -Kiss her. -Let's take one step at a time. |
[듀이] 나는 | SORA AND DEWEY ARE THE ONLY ONES AWAKE INSIDE I had an inkling you were interested in him. |
너가 마음에 든 사람이 아마 그 사람일 것 같았어 | I had an inkling you were interested in him. |
- [소라] 누구? - [듀이] 응? | Who? |
리키 | Ricky. |
[지원의 탄성] | -Wow. -You were being too obvious. |
왜냐하면 너무 티 나게 했거든 | -Wow. -You were being too obvious. |
- [소라] 내가? - [듀이의 호응] | -Was I? -Yes. |
[익살스러운 효과음] | |
[흥미로운 음악] | |
여기 충분히 조용한가? 딴 데 가서 얘기하자 | Let's go elsewhere, in case people hear. |
[소라] 아, 그래 | Let's go elsewhere, in case people hear. Okay. |
[소라의 옅은 웃음] | |
- 덩그러니 - [세윤의 웃음] | |
- [지혜] 지금 자고 있어서 괜찮아 - [오스틴의 탄식] | -It's okay, since he's asleep. -Why? |
이거 왜 그래? | What's wrong with him? |
[지원] 제롬이는 소라가 | Jerome kept Sora's company, so she wouldn't feel embarrassed. |
민망할까 봐 혼자 지켜 줬단 말이야 | Jerome kept Sora's company, so she wouldn't feel embarrassed. |
근데 나머지는 제롬 버리고 다 갔어요 | But the rest of them abandoned Jerome and left. |
[출연진의 웃음] | IN THE END, THEY LEFT JEROME ALONE… |
[혜영] 큰일 났다 | Oh, boy. |
[듀이] 아, 여기 너가 톰이랑 열심히 얘기했던 데군 | -This is where you chatted with Tom. -Yeah. |
[소라의 호응] | -This is where you chatted with Tom. -Yeah. |
그래서 넌 지금 어떻게 하고 있어? | So, what are you doing now? What's your situation? |
너는 어떤 상황이야? | So, what are you doing now? What's your situation? |
- 나는 - [듀이의 호응] | -My situation? -Yes. |
[씁 숨 들이켜는 소리] | -I thought I made it obvious to Ricky. -Yeah. |
리키 충분히 좋아한다고 티를 낸 것 같은데 | -I thought I made it obvious to Ricky. -Yeah. |
[듀이의 호응] | -I thought I made it obvious to Ricky. -Yeah. |
[소라] 아까 그 | -During the item selection earlier. -Yeah. |
- 소지품 뽑을 때 - [호응] | -During the item selection earlier. -Yeah. |
- 귀걸이가 너무 '확실히' - [듀이의 호응] | -The earrings were obviously hers. -Yeah. |
- 걔 거였잖아 - [듀이의 호응] | -The earrings were obviously hers. -Yeah. |
- 근데 그걸 집었잖아 - [듀이의 호응] | -And he snatched them. -Yeah. |
- 되게 빨리 - [듀이의 호응] | -Real quick. -Yep. |
그러고 그냥 '알겠다' 마음 접었어 | -So I was like "A-ha," and gave up. -I see. |
- [듀이의 호응] - 그리고 아까 나 노래하고 있는데 | -So I was like "A-ha," and gave up. -I see. -And earlier, when I was singing. -Yeah? |
[듀이의 호응] | -And earlier, when I was singing. -Yeah? |
- 얘기하자고 갔거든 - [듀이의 호응] | They went out to talk. |
[영어로] 다른 건데 | |
[흥미로운 음악] | EARLIER IN THE LIVING ROOM, WHEN EVERYONE WAS SINGING |
[혜영이 한국어로] 왜, 왜, 왜 왜, 왜? | -Why, why? -What's wrong? |
- [지혜, 오스틴] 왜? - [혜영] 미안해서? | -Why, why? -What's wrong? Is she feeling sorry? |
[소라] 응, 그러니까 '둘이 매칭되겠네' | BUT THEY ENDED UP LEAVING TOGETHER So I thought they'd couple up, Ricky and Ha-rim. |
'리키랑 하림이랑' | So I thought they'd couple up, Ricky and Ha-rim. |
이제 그랬으니까 | Seeing how they were together. |
[지혜의 호응] | {RICKY AND HA-RIM'S CONNECTION} SEEMED SOLID IN SORA'S EYES |
아니, 뭐, 그럴 수도 있지 | -Well, that's possible. -So all's good, if they end up together. |
[소라] 그러니까, 뭐 잘되면 되는 거야, 결과적으로 | -Well, that's possible. -So all's good, if they end up together. |
[씁 숨을 들이켜며] 어 | -Well, that's possible. -So all's good, if they end up together. |
하림이가 좋아했는 거 다 말 들었지? | You heard that Ha-rim liked you, right? |
'했는 거'는 뭐야? 왜 과거야? | Why're you speaking in the past tense? |
- 접었어? - [소라의 웃음] | Is she done with me? |
[출연진의 웃음] | |
[오스틴] 뭐? | What? |
[지혜가 웃으며] '접었어?' | |
- [지원] '왜 과거야? 접었어?' - [혜영] 어, 접었어 | -"Why the past tense? She done with me?" -Yeah. |
아, 지금 리키랑 손잡고 있잖아 | She's holding hands with Ricky. |
'했는 거'는 뭐야? 왜 과거야? | Why're you speaking in the past tense? |
- 접었어? - [소라의 웃음] | -Is she done with me? -No, I mean-- |
[소라] 아니 | -Is she done with me? -No, I mean-- |
- 들었지? 안 들었어? - [듀이의 호응] | You heard though, didn't you? |
- 아니, 마음을 접었어? 나한테? - [흥미로운 음악] | Wait, has she moved on? |
[오스틴, 혜영의 웃음] | |
[세윤] 이게 궁금해 | He's curious. |
안 돼, 이런 얘기 하면 | But if I told you, I'd feel like the bad guy. |
[소라] 뭔가 내가 나쁜 사람으로 나가잖아 | But if I told you, I'd feel like the bad guy. |
아, 근데 뭐 둘이 잘되는 것 같으니까 | -Well, those two seem to be doing well. -Yeah. |
- [듀이의 호응] - [세윤] 어? | -Well, those two seem to be doing well. -Yeah. |
- 나 잠깐만 그러면 갔다 올게 - [소라의 호응] | Hold on. I'll be right back. |
어딜 갔다 와? | -Where are you going? -To your room. |
- [듀이] 너희 방에 - 왜? | -Where are you going? -To your room. -Why? -Ha-rim went in there. |
하림이가 갔잖아 | -Why? -Ha-rim went in there. |
[혜영의 놀란 숨소리] | |
- 어? - [듀이] 하림이가 지금 헤어져서 | -What? -Ha-rim went in, and Ricky went with Jimi. |
- 갔잖아, 지미랑 - [소라의 호응] | -What? -Ha-rim went in, and Ricky went with Jimi. |
자기 전에 얘기 좀 하고 오려고 | I'll talk to her before she goes to bed. |
[듀이] 빨리 잠깐 얘기 좀 하고 올게 | -I'll go have a chat. -Okay, I got it. |
[소라] 알겠어 [웃음] | -I'll go have a chat. -Okay, I got it. -Okay. -To ask her? |
- 알겠어 - [세윤] 물어보려고? | -Okay. -To ask her? |
- [지혜의 탄성] - [오스틴] 어, '와우' | -Oh, my. -Oh, wow. |
그걸 뭘 확인하러 간 거지? | What does he want to confirm? |
- [세윤] 확인하는 게 낫지 - [혜영] 그렇지 | -It's better to confirm it. -Yeah. |
- [하림의 호응] - [듀이] 하림 있어? | You in there, Ha-rim? |
[하림의 호응] | You in there, Ha-rim? |
안녕 | Hello. |
[하림] 얘기할 거? | -Wanna talk? -Can we talk for a bit? |
- [듀이] 잠깐만 얘기해도 돼? - [하림이 영어로] 그럼, 물론이야 | -Wanna talk? -Can we talk for a bit? |
[하림] 여기 앉아도 돼 | You can sit. DEWEY FINALLY GETS A MOMENT WITH HA-RIM |
[듀이가 한국어로] 너랑 정말 얘기를 하고 싶은데 | -I really wanted to talk to you. -Sure. |
[하림의 호응] | -I really wanted to talk to you. -Sure. Whoa… |
[세윤의 탄성] | Whoa… |
진짜 안 나온다, 각이 | -I really can't figure out what to do. -What to do? |
[하림] 각? | -I really can't figure out what to do. -What to do? |
[듀이] 어, 아니, 너랑 되게 | -Yeah, I just really want to talk to you. -Oh, I see. |
- 얘기를 해 보고 싶거든, 어 - [하림] 아, 아, 어, 어, 어 | -Yeah, I just really want to talk to you. -Oh, I see. |
너한테 관심 있었다? [웃음] | About how I was interested in you? |
- 어, 나도 그거를 물어보러 왔어 - [하림의 호응] | -Yes, I came to ask you that, too. -Right. |
- 그, 나는 그냥 - [듀이의 호응] | -I didn't think we were getting anywhere. -Okay. |
그게 진행이 잘 안됐던 것 같아 | -I didn't think we were getting anywhere. -Okay. |
- [듀이의 호응] - 그런데 | -I didn't think we were getting anywhere. -Okay. -But, like… -Yes. |
- [호응] - [하림이 영어로] 뭐랄까 | -But, like… -Yes. Yeah. |
[한국어로] 응, 뭐, 그냥 | Yeah. I just want us to leave things on good terms. |
- 좋은 사이로 - [호응] | I just want us to leave things on good terms. |
- 지냈으면 좋겠어 - [차분한 음악] | I just want us to leave things on good terms. |
뭐, 친구가 될 수 있으면 친구가 되고, 뭐 | -We can be friends if that's possible. -Yeah. |
[듀이, 하림의 호응] | -We can be friends if that's possible. -Yeah. |
아니, 나는 그냥 [웃음] | No, I-- I'm just a little… |
- 아니, 내가 좀 약간, 좀 - [하림의 호응] | No, I-- I'm just a little… |
[듀이] 궁금한 게 몇 개가 있어 가지고 | -I'm curious about a few things. -Okay. |
[호응] | -I'm curious about a few things. -Okay. |
- [하림] 응 - 어떤 면에서 나한테 | What about me got you interested, and what disappointed you? |
호감을 느꼈고 | What about me got you interested, and what disappointed you? |
어떤 면에서 약간 실망을 느꼈어? | What about me got you interested, and what disappointed you? |
[하림] 아, 솔직하게 다 얘기해 주자면 | -I'll be honest with you. -Okay. |
- [듀이의 호응] - 그러니까 | -I'll be honest with you. -Okay. |
그러니까 호감을 느낀 거는 | You got me interested because you're good with conversations. |
- 대화를 되게 잘해 - [듀이의 호응] | You got me interested because you're good with conversations. |
그건 모든 사람들이 진짜 얘기를 해 | You got me interested because you're good with conversations. -Everyone says that about you. -Okay. |
- [듀이의 호응] - 대화를 너무 잘하고 | -Everyone says that about you. -Okay. You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so… |
그리고 너무 스마트하고 | You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so… |
- 영리하고 그러니까 - [호응] | You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so… |
그러면 사람이 매력이 있잖아 | You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so… -It's charming that you're so smart. -Okay. |
- 너무 스마트하니까 - [호응] | -It's charming that you're so smart. -Okay. |
그리고 | -It's charming that you're so smart. -Okay. So the first time we fell apart-- It was maybe yesterday or the day before. |
처음 어긋난 거는 | So the first time we fell apart-- It was maybe yesterday or the day before. |
내가 언제 어제였나, 엊그제였나? | So the first time we fell apart-- It was maybe yesterday or the day before. |
내가 컨디션이 진짜 너무 안 좋아서 | I was feeling unwell, so I was sitting on the sofa. |
- 소파에 앉아 있을 때 - [듀이의 호응] | I was feeling unwell, so I was sitting on the sofa. |
그래서 내가 그때 막 베개 챙겨 주고 이랬는데 | So you gave me a pillow and such, but I couldn't respond to your kindness. |
내가 반응을 아무것도 못 해 줬거든 | So you gave me a pillow and such, but I couldn't respond to your kindness. |
- 나 너무 - [듀이의 호응] | My stress level was on the verge of exploding. |
- 진짜 스트레스 폭발 직전이었어 - [듀이의 호응] | My stress level was on the verge of exploding. |
그런데 | But I think you took that as me being indifferent to you. |
아, 아마 너가 그거를 | But I think you took that as me being indifferent to you. |
- 내가 무관심이었다는 걸로 - [듀이의 호응] | But I think you took that as me being indifferent to you. |
- 받아들인 것 같아, 어 - [듀이] 아니야, 그렇진 않았어 | But I think you took that as me being indifferent to you. No, that's not how I felt. |
너가 그걸 반응을 안 해 줘도 | Even if you didn't respond to me, I was satisfied that I took care of you. |
난 널 챙겨 줬다는 걸로 만족을 하고 있었어 | Even if you didn't respond to me, I was satisfied that I took care of you. |
[하림, 듀이의 호응] | Yeah. |
왜냐하면 관심이 뭐, 그렇게 없으면 | Because if I wasn't interested in you, I wouldn't have gone to such lengths. |
- 당연히 안 챙겨 주니까 - [하림의 호응] | Because if I wasn't interested in you, I wouldn't have gone to such lengths. |
그러니까… | Because if I wasn't interested in you, I wouldn't have gone to such lengths. |
[차분한 음악] | |
[듀이의 생각하는 소리] | CLEARLY A BIG MISUNDERSTANDING BETWEEN THESE TWO |
[지혜의 놀란 숨소리] | DISCOVERS HA-RIM'S WALLET SHE LEFT BEHIND |
- [지원, 세윤의 탄성] - [혜영의 놀란 숨소리] | AN EXCUSE TO SEE HER ONCE MORE BEFORE BED |
[지혜] 어떡해? | Oh, no. |
- [지원, 세윤의 탄성] - [혜영의 놀란 숨소리] | NO WAY… |
- [지혜] 어떡해 [놀란 숨소리] - [세윤의 탄성] | Oh, no. |
- [세윤] 어? 어? - [오스틴이 영어로] 오고 있어 | |
[지혜가 한국어로] 어떡해 | Oh, my. |
[세윤의 탄성] | HEADS TO HA-RIM'S ROOM WITH HER WALLET |
- 안 돼, 안 돼 - [하림의 말소리] | No, don't! |
- [듀이] 아, 이미 그 아침에? - [하림의 호응] | -That morning? -Yeah-- |
[하림이 영어로] 들어와 | -That morning? -Yeah-- |
- [호응] - [듀이] 안녕, 리키 | |
- [리키] 안녕 - [듀이, 하림의 호응] | |
[하림의 호응] | AN AWKWARD {THREE-WAY ENCOUNTER} |
[듀이, 하림의 호응] | AN AWKWARD {THREE-WAY ENCOUNTER} |
- [지혜가 한국어로] 어떡해 - [세윤의 탄성] | Oh, dear! |
- [리키] 얘기하고 있어? - [듀이의 호응] | -Having a chat? -Yeah. |
[하림의 호응] | |
- [하림의 웃음] - 어, 잠깐만 얘기 좀 해도 돼? | Yeah, can we talk for a sec? |
- [듀이] 잠깐만 얘기 좀 해도 돼? - [리키의 호응] | Can we talk for a sec? -Sure. -Okay. |
[듀이, 하림의 호응] | -Sure. -Okay. |
- [지혜, 혜영의 놀란 숨소리] - [오스틴의 탄성] | Whoa! |
- [오스틴] 어떡해? - [혜영의 탄성] | -What now? Oh, wow. -Gosh. |
[오스틴의 탄성] | -What now? Oh, wow. -Gosh. |
[혜영] 야, 이건 거의 드라마의 한 장면인데? | This is like a scene from a TV show. |
[오스틴] 오, 리키가 삐졌어, 지금 | Ricky is annoyed now. |
[듀이] 어, 그때 상황이 조금… | The situation at the time was… |
[세윤의 웃음] | EVERYONE, FREEZE |
[생각하는 소리] | So, |
내가 몇 번 얘기했지만 | I've said this a few times, but you really have a nice voice. |
- 너는 목소리가 정말로 좋아 - [하림의 옅은 웃음] | I've said this a few times, but you really have a nice voice. |
다른 사람이 그런 얘기를 하는지 모르겠어 | I don't know if anyone told you that. |
근데 내가 들었던 목소리 중 | But out of all the voices I've heard, you have a really pretty voice. |
너는 진짜, 진짜 고운 목소리를 가지고 있어 | But out of all the voices I've heard, you have a really pretty voice. |
[호응] | |
- [옅은 웃음] - [차분한 음악] | |
- 고마워 - [듀이의 호응] | -Thank you. -Uh-huh. |
- [생각하는 소리] - [혜영의 한숨] | "Thank you." |
- [세윤] '고마워' - [듀이] 근데 나는 | "Thank you." All things aside, your pronunciation's great. |
- [듀이] 다른 건 모르겠고 - [하림의 호응] | All things aside, your pronunciation's great. |
- 발음이 되게 좋아, 어 - [하림의 웃음] | All things aside, your pronunciation's great. {YESTERDAY'S HA-RIM} WOULD'VE GIGGLED AT THE SAME COMPLIMENT |
그치? | {YESTERDAY'S HA-RIM} WOULD'VE GIGGLED AT THE SAME COMPLIMENT |
[지혜가 놀라며] 그래 마음이 딱 식은 게 느껴진다 | BUT SHE IS {INDIFFERENT TODAY} -Yes, she's obviously lost interest. -He's trying his best to change her mind. |
[혜영] 어떻게든 지금 돌려 보려고, 마음을 | -Yes, she's obviously lost interest. -He's trying his best to change her mind. |
애쓰고 있는 거야 | -Yes, she's obviously lost interest. -He's trying his best to change her mind. |
너는 릭한테 마음을 완전히 | So you've decided to totally commit to Ricky now? |
- 결정한 거야, 전날까지? - [하림의 호응] | So you've decided to totally commit to Ricky now? -Until the last day? -Yes, I think so. |
[하림, 듀이의 호응] | -Until the last day? -Yes, I think so. |
- [하림] 그런 것 같아 - 어떤 게 마음에 들었어? | -Until the last day? -Yes, I think so. -What did you like about him? May I ask? -Well, it's just-- |
아, 좀 물어봐도 돼? | -What did you like about him? May I ask? -Well, it's just-- |
- [하림] 그냥 - [듀이의 호응] | -What did you like about him? May I ask? -Well, it's just-- |
- 원래부터 - [듀이의 호응] | -He's actually my type. -Yeah. |
내가 좋아하는 스타일이야 | -He's actually my type. -Yeah. |
- [깨달은 탄성] - [하림] 그리고 | -I see. -And then, you know… |
저기, 아 | -I see. -And then, you know… |
- [하림의 생각하는 소리] - [호응] | -I see. -And then, you know… -Yeah. -Yeah. |
음, 그리고 나는 이렇게 막 | -Yeah. -Yeah. And I don't like to focus on various things. |
여러 가지 막 이렇게 막 집중하는 거 안 좋아하고 | And I don't like to focus on various things. |
그냥 내가 처음부터 말했다시피 | And I don't like to focus on various things. Like I said from the beginning, I like to focus on one thing. |
그냥 한 가지에만 집중하는 거 좋아하니까 | Like I said from the beginning, I like to focus on one thing. |
- [듀이의 호응] - 깔끔하게 이렇게 딱 하고 그래서 | -I like things to be neat, so… -I see. |
[듀이, 하림의 호응] | -I like things to be neat, so… -I see. |
그래서? | And? So? |
[하림] 우리 시원하게 악수하고 | -Let's shake hands and be friends. -Sure, lets. |
- [듀이] 그래, 자 - [하림] 프렌드 하자 [웃음] | -Let's shake hands and be friends. -Sure, lets. |
- [오스틴] 오, 악수 - [하림] 땡큐 | -A handshake. -That's cool. |
- [혜영] 멋있다 - [영어로] 걱정 마 | |
- [한국어로] 그러면 - [하림의 웃음] | So, I hope you have fun with Ricky here. |
릭이랑 재미있게, 아, 즐겁게 하고 | So, I hope you have fun with Ricky here. |
- [하림] 응, 땡스, 응 - [호응] | |
[듀이] 잘 자고, 아 | Good night. You're going to Ricky's room, right? |
- 갈, 갈 거지? 릭 방에 - [하림의 호응] | Good night. You're going to Ricky's room, right? |
[하림] 아마 '놀러' | I think I might hang-- I might hang out in his room for a bit. |
아, 뭐, 릭 방에 '놀러' 갈 거 같긴 해 | I think I might hang-- I might hang out in his room for a bit. |
- 재미있게 시간 보내고 - [듀이의 호응] | -You have fun. -Yeah. |
[웃으며] 오케이 | -You have fun. -Yeah. |
[세윤의 탄식] | AND THE OTHER HAS LOST HIS DIRECTION |
- [하림이 영어로] 미안해 - [리키] 괜찮아 | |
[하림] 미안해 | |
[잔잔한 음악] | SHE FEELS SORRY |
- [띠링 울리는 효과음] - 미안해 | SHE FEELS SORRY THAT HE HAD TO LEAVE LIKE THAT |
- [하림이 한국어로] 응? - [영어로] | |
[하림의 호응] | He needs to let go. |
[리키] 무슨 말인지 알지? | |
[출연진의 탄성] | AS IF TO TELL HER HE'S OKAY WITH EVERYTHING |
- [리키] 노래 들을래? - [하림의 호응] | HE HUGS HA-RIM -Wanna listen to music? -Yes. |
[지원이 한국어로] 얼마나 그, 본인들도 이렇게 | I'm sure they must've longed to feel those emotions again. |
이런 감정들을 | I'm sure they must've longed to feel those emotions again. |
- 얼마나 고팠겠어요, 솔직히 - [지혜, 세윤의 호응] | I'm sure they must've longed to feel those emotions again. -Yeah. -Yeah. |
그런 것들이 막 공감되면서 막 짠하네요, 진짜 | I can relate to them, so I feel emotional, too. |
- [혜영의 호응] - 아름답네 | It's beautiful. |
[세윤이 씁 숨을 들이켜며] 이제 다른 | I wonder how the other connections will pan out. |
러브 라인들은 어떻게 흘러갈까요? | I wonder how the other connections will pan out. |
[지원] 아, 난, 제롬 어떡해? 제롬 | What do we do with Jerome? |
[세윤] 제롬 원래 베니타랑 굉장히 분위기가 좋다가 | Jerome had great vibes with Benita, but… |
- [지원] 아, 좋다가 지금… - 톰한테 갔네요 | -He did. But-- -She went to Tom. |
[차분한 음악] | -He did. But-- -She went to Tom. Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome. |
[세윤] 베니타가 | Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome. |
'너의 그런 부분이 마음에 안 들어' 했던 부분이 | Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome. |
이제 다시 보이기 시작한 거죠 | Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome. -She's seeing them again. -Yes. |
- [지혜의 호응] - [지원] 베니타가 | -She's seeing them again. -Yes. |
'우리 지역 얘기하고 나니까' | Benita mentioned there should be more to talk about after the region reveal. |
- '얘기할 거 이제 더 많지 않냐?' - [지혜의 호응] | Benita mentioned there should be more to talk about after the region reveal. |
그랬는데 | Benita mentioned there should be more to talk about after the region reveal. |
얘기는 안 하고 노래를 하고 있으니 | But he's singing and not talking. |
[혜영이 씁 숨을 들이켜며] 근데 저는 | But he's singing and not talking. But I don't think she's changed her mind. |
베니타가 마음이 안 바뀌었을 것 같아요 | But I don't think she's changed her mind. |
- [오스틴의 호응] - 제롬에 대해서 | But I don't think she's changed her mind. -About Jerome. Yeah. -I think so, too. |
- [오스틴] 저도 이렇게 생각해요 - [혜영] 네 | -About Jerome. Yeah. -I think so, too. |
톰이랑 얘기하면도 막 | Even when talking to Tom, she's like: "Jerome is not proactive enough." |
[지원] '제롬이 아, 얘는 너무 적극적이지 않아' | Even when talking to Tom, she's like: "Jerome is not proactive enough." |
- 투정 부리잖아요 - [혜영의 호응] | -She's complaining. -Yes. |
- [지혜의 호응] - 딴 사람 얘기한다는 건 | The fact that she's talking about him. You're right. |
음, 맞아 | The fact that she's talking about him. You're right. WHERE IS BENITA'S HEART GOING? |
- [혜영의 호응] - 그럴 수 있어 | WHERE IS BENITA'S HEART GOING? -It's possible. -Yeah. |
[리드미컬한 음악] | AFTER A NIGHT OF CHAOS {THE MORNING OF DAY 4} HAS DAWNED |
- [새소리] - [빛나는 효과음] | AFTER A NIGHT OF CHAOS {THE MORNING OF DAY 4} HAS DAWNED |
[혜영] 벌써 4일 차야, 어떡해 | It's already day four. |
[오스틴] 4일 차 | It's already day four. Day four. |
[기침] | HE'S LOOKING FOR SOMETHING TO DRINK AFTER HIS MORNING WORKOUT |
[리키] '헬로' | RICKY ENTERS THE KITCHEN AFTER TOM |
- [톰의 호응] - 운동했어? | RICKY ENTERS THE KITCHEN AFTER TOM -Did you work out? -Of course. |
[톰의 호응] | -Did you work out? -Of course. |
[톰] 하림이랑 몇 시까지 있다가… | Until what time did you talk to Ha-rim? |
[영어로] 얘기 많이 했어? | |
- [리키가 한국어로] 하림하고? - [톰의 호응] | -With Ha-rim? -Yes. |
아 | -With Ha-rim? -Yes. |
한 4시까지? | Until 4:00 a.m. |
- [톰] 어, 오케이, 잘 됐네 - [리키] 글쎄 | Good for you. |
[톰] 오케이 | Well… |
우리 다 있을 때 | When we were all there… |
[영어로] 졸리다고 계속 얘기했어 | When we were all there… |
[출연진의 웃음] | |
[지혜가 한국어로] 상대가 누구냐에 따라 | Depending on to whom you're speaking, you may not feel tired. |
- [지원의 탄성] - 또 안 졸릴 수가 있어요 | Depending on to whom you're speaking, you may not feel tired. |
잠이 안 올 수가 있습니다 | You may not get sleepy. |
[톰] 4시까지… | So, until 4:00 a.m. |
[차분한 음악] | TOM KEEPS REITERATING THE HOUR RICKY AND HA-RIM TALKED UNTIL |
[베니타] 내일부터 좀 전쟁 같은 느낌 | LAST NIGHT -Starting tomorrow, it's war. -Let's do an update once more. |
[톰] 우리 내일 업데이트 한 번 더 하자 | -Starting tomorrow, it's war. -Let's do an update once more. TOM SAID TO BENITA |
[베니타] '업데이트'? | TOM SAID TO BENITA |
[톰] 나는, 난 내일 | Tomorrow, I intend to… |
어떤 방식으로든 일단 | I'll do whatever I can to have a chat with Ha-rim. |
하림이랑은 | I'll do whatever I can to have a chat with Ha-rim. |
얘기를 해 볼 거고 | I'll do whatever I can to have a chat with Ha-rim. |
그러고 나서… | And then… |
- [혜영] 처음부터 하림이었어 - [지혜, 오스틴의 탄성] | -It was always Ha-rim. -Wow. |
[톰] 확실히 제가 하림 | I definitely do think I've been attentive to Ha-rim. |
씨를 그래도 좀 신경을 쓴 거는 | I definitely do think I've been attentive to Ha-rim. |
없지 않아 있었어요 | It's true. |
근데 막, 그, 제가 막 뛰어가서 | But it wasn't like I'd run over to get her something. |
뭘 이렇게 막 하고 막 그런 식으로 | But it wasn't like I'd run over to get her something. I don't think I did anything so proactive. |
그렇게까지 적극적으로는 하지 않았던 것 같아요 | I don't think I did anything so proactive. |
그래서 제 생각에는 오늘 | So what I'm thinking is, |
하림 씨랑 | if I go on a date with Ha-rim today, or get to chat with her one-on-one. |
데이트를 만약에 하게 되거나 | if I go on a date with Ha-rim today, or get to chat with her one-on-one. |
일대일 얘기를 하게 되면 | if I go on a date with Ha-rim today, or get to chat with her one-on-one. |
저는 그러면 좀 | For me, that would be-- |
[웃으며] 저한테는 | It'd be a good thing for me. |
- 좋은 것 같아요 - [띠링 울리는 효과음] | It'd be a good thing for me. |
[지혜] 아, 잊고 있었어요 | I forgot about that. |
- 표현을 너무 안 해서 - [혜영의 호응] | He's so inexpressive. I forgot he even had feelings for Ha-rim. |
'하림한테 마음이 있다'라는 걸 잊고 있었어 | He's so inexpressive. I forgot he even had feelings for Ha-rim. |
아, 리키랑 하림이랑 잘돼 가는 걸 | So he doesn't know that Ricky and Ha-rim are getting along. |
톰은 모르는구나, 지금 | So he doesn't know that Ricky and Ha-rim are getting along. |
- [지원, 오스틴] 아, 몰라요? - [혜영의 호응] | -He doesn't? -He doesn't? |
- [혜영] 그런 얘기를 안 하니까 - [지혜] 아, 그렇지 | -They don't talk about such topics. -Right. Nobody knows yet. |
[지혜] 아직 모르죠 아무도 모르죠 | -They don't talk about such topics. -Right. Nobody knows yet. |
[혜영의 호응] | -They don't talk about such topics. -Right. Nobody knows yet. |
- [세윤] 어, 듀이 내려왔어 - [혜영, 오스틴의 웃음] | HIS OTHER ROOMIE ENTERS THE KITCHEN Dewey came down. |
[톰의 말소리] | GLANCE |
[톰의 웃음] | |
[톰] 뭐? | Give me an update, too. |
[듀이의 호응] | -Until now, I've been… -Yeah. |
[영어로] | |
[톰] 일대일? | Yep. |
[한국어로] | With everyone? |
[영어로] 다섯 명 다? | With everyone? |
[듀이] | |
[리키의 호응] | Yes. |
- [듀이] 안 바꿀 거지? - [리키의 부정하는 소리] | |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성] | Whoa! |
[흥미로운 음악] | Whoa! |
- [듀이의 영어 말소리] - [한국어로] 어떡해? | Oh, no. |
- [혜영] 그니까, 이럴 줄 알았어 - 톰 지금 약간 당황한 것 같은데? | Oh, no. -Exactly. I knew this would happen! -Tom looks a bit rattled. |
[혜영] 이럴 줄 알았어 이럴 줄 알았어! | -Exactly. I knew this would happen! -Tom looks a bit rattled. |
[듀이가 영어로] 전에는 이런 것도 찾았는데… | AS FATE WOULD HAVE IT, TOM HEARS… Tom. |
[혜영이 한국어로] 오, 톰 | Tom. …ABOUT RICKY AND HA-RIM THROUGH DEWEY |
[톰의 탄식] | -Geez, like, I-- I'm just-- -What? |
[톰이 영어로] 나, 나는… | -Geez, like, I-- I'm just-- -What? |
[리키가 한국어로] 나는 이제 간다 | -Geez, like, I-- I'm just-- -What? |
- [톰] 나는 - [듀이] 왜? | -Geez, like, I-- I'm just-- -What? |
[톰의 탄식] | Wow. |
아, 그래 | -Okay, fine. -What? |
- [듀이] 왜? - [톰] 이럴 줄 알았어, 나는 | -Okay, fine. -What? I knew it. I knew it would go this way. |
이렇게 될 것 같았어 | I knew it. I knew it would go this way. |
[듀이가 웃으며] 뭘 자꾸 '이렇게 될 것 같았어'야? | You knew about what? |
[톰] 괜찮아 | It's okay. RICKY HEADS TO THE GYM |
그냥… | RICKY HEADS TO THE GYM Oh, well. |
[세윤의 웃음] | |
[혜영] 와 톰 지금 기분이 어떨까? | Wow, I wonder how Tom feels now. |
- [톰의 한숨] - [듀이] 미치겠어도 근데 | Well, I got to hear various things. |
여러 가지 인연이 그렇고 | Well, I got to hear various things. |
[톰] 결국 새 되는 느낌이군 | -I feel like an idiot. -That's how I felt yesterday. |
- [톰의 웃음] - [듀이] 그 느낌이 어제 나였어 | -I feel like an idiot. -That's how I felt yesterday. |
[출연진의 웃음] | -I feel like an idiot. -That's how I felt yesterday. |
어, 그리고 사실은 | And to be honest… |
리키가 그걸 갔다 와서 | after she'd returned from her date with Ricky, |
나도 하림이랑 어떻게든 얘기를 해 보려고 | after she'd returned from her date with Ricky, -I was hoping to have a chat with Ha-rim. -Yes. |
- 기회를 노리고 있었는데 - [톰의 호응] | -I was hoping to have a chat with Ha-rim. -Yes. Turns out, our timing was completely off. |
하림이는 완전히 올인한 것 같고 | Turns out, our timing was completely off. |
걔도, 걔도 리키랑 굳어진 거야? | Has she made up her mind to go with Ricky? |
걔는 | I know what she's like. |
그, 타입을 알았는데 | I know what she's like. |
[톰] 같이 얘기 좀 하려고 했더니 | I know what she's like. If she falls for one person, she just shuts out everyone else. |
[듀이] 한 명에 빠지면 | If she falls for one person, she just shuts out everyone else. |
다른 사람 이렇게 거의 원천 차단하는 사람이야 | If she falls for one person, she just shuts out everyone else. |
[톰] 어차피 차단된 거야? | So did she shut you out? |
[듀이] 근데 하림이가 차단하는 방법을 좀 알았어 | Also, I figured out how she shuts people out. |
[듀이] | She shuts you out by saying she's feeling unwell. |
[출연진의 웃음] | She shuts you out by saying she's feeling unwell. |
- [톰의 웃음] - [익살스러운 음악] | |
[톰] 나인데? | -She did that to me. -No, it's not just you. |
아니야, 너뿐만 아니라 | -She did that to me. -No, it's not just you. |
리키를 제외한 모든 사람한테 그렇게 얘기하고 있어 | Everyone except Ricky is saying this. |
[톰의 한숨] 노래 부를 거야? | Are you going to sing? |
[하림이 영어로] 오늘은 아니야 | |
[듀이가 한국어로] 사실은 그래서 너랑 대화를 | That's why I wanted to talk to you more. |
- 많이 해 보고 싶었는데 - [호응] | That's why I wanted to talk to you more. |
지금 컨디션이 자꾸 안 좋으니까 | REMINDED OF HA-RIM'S {MOMENT OF REJECTIONS} |
이런 깊은 대화를 나눌 수가 | You keep saying you don't feel well, so it's hard to have a deep conversation with you. |
- 없는 것 같아, 자꾸 - [하림의 호응] | so it's hard to have a deep conversation with you. |
[듀이] 근데 내가 궁금했거든 | I wanted to ask why she wasn't going to bed. |
'왜 잠을 자러 안 가나?' | I wanted to ask why she wasn't going to bed. |
우리가 그걸 몇 번 하려고 했는데 | We tried asking her a few times. |
안 올라왔대 | But turns out, she stayed up with Ricky until 2:00 to 3:00 a.m. |
근데 리키랑 거의 하루 종일 2시, 3시까지 깨 있더라 | But turns out, she stayed up with Ricky until 2:00 to 3:00 a.m. |
- [듀이] 그리고… - 4시까지 얘기했다는데, 뭐 | -Also-- -It's 4:00 a.m. |
[듀이] 그러니까 거기는 그냥 정해진 거고 | Yeah, so that confirms everything. |
- [혜영의 웃음] - [세윤] 나는 저렇게 생각해 | HE GETS HA-RIM AFTER SUNRISE That's what I think. About her saying she wasn't feeling well. |
- 나는 그때 - [지혜의 깨달은 탄성] | That's what I think. About her saying she wasn't feeling well. |
- 컨디션이 안 좋다고 한 게 - [혜영의 호응] | That's what I think. About her saying she wasn't feeling well. |
- [지혜의 호응] - 나는 | SE-YOON AGREES IT WAS A REJECTION |
[지혜] 갑자기 딱 차단하는 마음이 생겼나? | SE-YOON AGREES IT WAS A REJECTION -She suddenly had a change of heart? -I'd know, since I heard that a lot. |
왜냐하면 내가 저런 말을 많이 들어 봐서 알아 | -She suddenly had a change of heart? -I'd know, since I heard that a lot. |
- [출연진의 웃음] - [유쾌한 음악] | -She suddenly had a change of heart? -I'd know, since I heard that a lot. |
- [지혜의 호응] - 나도 그랬던 것 같 | -I think I did that quite a bit. -Really? That you're feeling unwell? |
- 기억이 많이 있는 것 같아 - [지혜] 그래요? | -I think I did that quite a bit. -Really? That you're feeling unwell? |
- [지혜] '컨디션이 안 좋다'? - [호응] | -I think I did that quite a bit. -Really? That you're feeling unwell? |
- [지혜의 깨달은 탄성] - 그리고, 어 | Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens. |
차단을 하고 싶으면 또 | Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens. |
- 컨디션이 안 좋아져요 - [병뚜껑 따는 효과음] | Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens. |
- [지혜] 아, 맞아요, 맞아요 - [혜영] 네, 귀찮거든 | Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens. -That's true. -Yes. |
- 맞아 - [혜영] 귀찮거든 | -It's a chore. -Yes. |
- 아, 뭔지 알죠? 그거 맞아 - [세윤] 어찌 됐든 | -You get it? Yes. -But it's all true? |
- [세윤] 진짜인 거예요 - [지혜, 혜영의 호응] | -You get it? Yes. -But it's all true? |
- 컨디션 안 좋은 것도 진짜고 - [혜영의 호응] | It's true that she's feeling unwell and that she's had a change of heart. |
[씁 숨을 들이켜며] 마음이 조금 변한 것도 진짜야 | It's true that she's feeling unwell and that she's had a change of heart. |
아, 근데 톰이 아유, 좀 아쉽기는 해요 | But I do feel bad for Tom. |
이제 좀 뒤늦게 용기를 내서 | But I do feel bad for Tom. He finally mustered the courage to talk to her. |
- 얘기를 해 보려고 하는데 - [혜영의 호응] | He finally mustered the courage to talk to her. |
[지혜] 이미 다 라인이 지금 | But it feels like everyone's decided. |
- 정해진 느낌이라 - [호응] | But it feels like everyone's decided. |
- [혜영] 나는 그래도 톰이 한번 - [지혜의 호응] | But I still think Tom will give it a try. |
어, 시도는 해 볼 것 같아요 | But I still think Tom will give it a try. |
- 응, 맞아요 - [혜영의 호응] | You're right. |
[제롬이 영어로] 눈앞이 깜깜해지고 | |
- [리키의 호응] - 쓰러졌어 | |
- [리키의 호응] - [한국어로] 잤는데 | When I woke up, no one was there. |
일어나니까 아무도 없어 | When I woke up, no one was there. |
- [리키의 호응] - [혜영의 웃음] | Because no one was here, I said "What the?" |
[영어로] 아무도 없어서 뒤를 보니까 | Because no one was here, I said "What the?" |
톰이랑 베니타는 아직 얘기하고 있고 | Who's to blame? Come on. |
- [제롬] 다들 어디 갔나 했어 - [한국어로] 누구 탓을 해, 아유 | Who's to blame? Come on. |
[영어로] 왜냐하면 | |
[한국어로] 다들 막 나가서 막 다들 서로 얘기하고 | Everyone was out talking to each other. When we should be having fun. |
놀아야 되는데 [웃음] | Everyone was out talking to each other. When we should be having fun. |
오늘, 오늘 '비어 퐁' 하자 | Let's play beer pong today. |
[제롬의 호응] | There. |
[제롬이 영어로] 안녕 | |
너 화났어? 내가 인사한 것도 못 듣고 | |
- [지미가 한국어로] 늦게 잤지? - [베니타] 졸려 | -Late night? -I'm sleepy. |
- [지미] 늦게 잤을 거야 - [베니타] 엄청 | -You slept late. -So sleepy. |
[세윤] 어? | -You slept late. -So sleepy. |
- [의미심장한 음악] - 뭐야? | What? |
[베니타] 어? 내 커피 어디 있지? | |
[듀이] 어제 톰 참, 톰이랑 잘 얘기했어? | -Had a good talk with Tom yesterday? -What? With Tom? |
[베니타] 어? 톰이랑? | -Had a good talk with Tom yesterday? -What? With Tom? |
[듀이] 나랑 같은 분위기였어? | Was it like how you're with me? |
[베니타] 그치 | -Like you? It wasn't like with you. -It wasn't? |
아, 너랑? | -Like you? It wasn't like with you. -It wasn't? |
- [듀이의 호응] - 너랑은 다르지 | -Like you? It wasn't like with you. -It wasn't? |
[듀이] 아, 나랑 달랐어? | -Like you? It wasn't like with you. -It wasn't? |
[베니타] 어, 너는 프렌드 프렌드로 넘어갔고 | We're in the friend zone. |
- 걔는 아니야? - [베니타] 토미는 좀 약간… | We're in the friend zone. -And he isn't? -He's a bit like… |
- [베니타의 쯧 혀 차는 소리] - [듀이] 아, 진짜? | Oh, really? Good luck. |
어, '굿 럭' | Oh, really? Good luck. |
[세윤] 어, 톰은 아니야 | -Tom's not been friend-zoned. -She's giving it more thought. |
[혜영] 응, 여지를 열어 두네 | -Tom's not been friend-zoned. -She's giving it more thought. |
좋네, 너도 드디어 나서기 시작했구나 | Good, you've finally begun to make moves. |
[베니타] 아, 내가 얘기한 그런 거 아니야 | -I didn't initiate it, though. -I know. I'm just saying. |
[듀이] 아니, 그래도 어쨌든 | -I didn't initiate it, though. -I know. I'm just saying. |
- 근데 사실… - [듀이의 호응] | To be honest… WHILE BENITA IS TALKING TO DEWEY IN THE KITCHEN, |
[제롬의 아파하는 탄성] | JEROME COMES OUTSIDE WITH JIMI |
[지미가 영어로] 괜찮아? | What? |
[지미의 말소리] | What's wrong? |
확실히는 모르겠어 | -They talked for a really long time. -I know, so? |
[지미가 한국어로] 근데… | -They talked for a really long time. -I know, so? |
[지미] '아이 노', 뭔데? | -They talked for a really long time. -I know, so? |
- [제롬의 목 가다듬는 소리] - 진짜로 얘기해 줄게 | I'll be frank. |
[제롬의 목 가다듬는 소리] | |
희진 올라가고 나도 올라가려고 그랬는데 | First, Hee-jin went upstairs. So I was gonna go, but they told me to sit down. |
[웃으며] 얘가 '앉아' 그래 가지고 | So I was gonna go, but they told me to sit down. |
소라랑 듀이랑 얘기하는데 나도 꼈어 | So I got to talk with Sora and Dewey. |
그러다가 얘네 이제 대화 끝나고 왔어 | And then, those two came after their chat. |
톰은 자러 간다 그러고 | Tom said he was going to bed, and Benita stayed with us. |
베니타하고 내가 지원을 했어 | Tom said he was going to bed, and Benita stayed with us. |
그때 얘기할 때 | So we got to talk. |
[영어로] | |
[한국어로] | "I feel like we've become friends now." |
[지미의 말소리] | "I feel like we've become friends now." |
- [제롬] - [지미의 호응] | -Oh, really? -Yes. |
- [출연진의 탄성] - [지미] 그냥 뭐 | -Oh, really? -Yes. AT HIS REMARK THAT THEY SEEM TO BE FRIENDS |
[영어로] 친구 사이에 하는 이야기 같았어 | AT HIS REMARK THAT THEY SEEM TO BE FRIENDS |
[한국어로] 이런 느낌이었던 것 같은데? | That's what I felt. |
내가 든 느낌으로는 | -From what I heard. -Yeah. |
- [제롬, 지미의 호응] - [차분한 음악] | -From what I heard. -Yeah. |
[제롬이 영어로] 그랬으면 좋겠다 | |
[지미] 응, 그리고 | |
[혜영이 한국어로] 기분 좋아 기분 좋아 | He's feeling better. |
마음이 가는 대로 행동해야지 | Do what your heart tells you. |
'에브리바디' 여기 장난치러 온 사람은 없잖아 | Nobody's here to play games. |
가벼운 마음으로 온 사람은 없으니까 | Nobody's here lightheartedly. |
[제롬] 장난치러 안 왔는데 나 계속 장난치고 있잖아 | I'm not here to play, but that's all I'm doing. Yes. |
- [지미가 영어로] 아는구나 - [제롬의 기침] | Yes. |
[제롬] 알아, 알아 [목기침] | JEROME IS FINALLY AT EASE |
[혜영이 한국어로] 그래 여유를 좀 찾았으면 좋겠어 | JEROME IS FINALLY AT EASE Yes, I hope he finds ease. |
[지혜] 그래, 마음은 확실하게 베니타예요 | Yes, his mind is definitely on Benita. |
- [혜영] 맞아 - [지혜의 호응] | Right. He should be more assertive. |
더 적극적으로 가야 되는데 | Right. He should be more assertive. |
[세윤] 베니타가 오전에 약간 뾰로통한 티를 낸 게 | As for why Benita gave off pouty vibes earlier, |
- [혜영의 호응] - 아직 제롬한테 마음이 있다는 걸 | As for why Benita gave off pouty vibes earlier, I think she's expressing that she still has feelings for Jerome. |
- 오히려 표현하는 것 같아요 - [출연진의 깨달은 탄성] | I think she's expressing that she still has feelings for Jerome. That's possible. |
- 그럴 수도 있지요 - [세윤] 약간 | That's possible. |
- [지원] '나 너한테 삐졌어' 이런 - [세윤] 어, 뭐, 약간 | -"I'm upset with you." -Yes. |
[혜영] 어, 약간 고등학생들 같다 | -"I'm upset with you." -Yes. That's kind of like what high schoolers do. |
- 그런 건 [웃음] - [세윤의 호응] | That's kind of like what high schoolers do. |
[사람들의 웃음] | |
얘기해야 되겠다 | -I guess I should talk to her, huh? -You should be more proactive now. |
[지미] 오늘부터는 진짜 적극적으로 해야지 | -I guess I should talk to her, huh? -You should be more proactive now. |
- [지혜] 그래, 제발 - [혜영] 그래, 4일째야 | -Yes, it's day four, Jerome. -Please, you have to be more assertive. |
- [혜영] 제롬아 - 어, 적극적으로 가야 돼요 | -Yes, it's day four, Jerome. -Please, you have to be more assertive. |
첫날, 둘째 날 | The first and second day-- |
[영어로] 이랬어 '너야, 너랑 또 한 명' | |
[한국어로] 마음 나 안 바뀌었어 | …that my heart hasn't changed. |
[흥미로운 음악] | {DIVORCÉ DEWEY} WANDERS AT ANOTHER INTERSECTION |
[출연진의 웃음] | |
[오스틴이 웃으며] 듀이 | |
- 아, 왜 거기 앉아? [웃음] - [오스틴이 웃으며] 듀이가… | -Why would you sit there? -I know. |
- [지혜의 웃음] 좀 그래 - 아, 왜 거기 앉아? | -Why would you sit there? -I know. -Yes. -Why are you sitting over there? |
[오스틴이 웃으며] 아니 계속 쳐다보고 | He keeps looking at them. |
[하림의 말소리] | ONCE RICKY LEAVES FOR A MOMENT |
[듀이의 웃음] | ONCE RICKY LEAVES FOR A MOMENT |
- [듀이의 호응] - [지혜] 뭐 물어볼 게 | DEWEY SLOWLY STANDS UP -Did he want to ask something? -Really? |
- 있었나 보다 - [혜영] 그런가? | -Did he want to ask something? -Really? |
[지혜] 어 뭘 얘기를 하려 그러네요 | He's trying to say something. |
[듀이] 나는 되게… | But I'm not that… |
뭘까? 또 컨디션이 안 좋아질 텐데 | I wonder what he's doing. She's gonna feel unwell again. |
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음] | I wonder what he's doing. She's gonna feel unwell again. |
- [세윤] 갑자기? 갑자기? - [혜영의 호응] | -So suddenly? -She should be at her best this early. |
[지원] 정말 컨디션 제일 좋은 이 아침에 | -So suddenly? -She should be at her best this early. |
- [지혜] 안 좋아질 수 있어요 - [지원] 갑자기 졸리고 | -That can change. -Suddenly tired? |
[지혜] 여자는 안 좋아질 수 있어요 | -That can change. -Suddenly tired? -Women can. -She's drinking coffee too. |
- [세윤] 커피도 마시고 있는데 - [지혜의 호응] | -Women can. -She's drinking coffee too. The wrong energy can make you tired. |
기운이 안 맞으면 피곤해질 수 있어요 | The wrong energy can make you tired. |
[듀이] 응, 난 되게 지금 이게 미치겠는 게 | You know what's driving me crazy? It's like I'm everyone else's consultant. |
나 왜 사람들한테 가면서 컨설팅만 해 주고 있는 것 같아 | You know what's driving me crazy? It's like I'm everyone else's consultant. |
[혜영, 하림의 웃음] | You know what's driving me crazy? It's like I'm everyone else's consultant. |
[하림] 듀이 컨설턴트 돼 버렸어? | You've become a consultant here? |
[듀이] 애들도 막 어제 소라랑 얘기하면서 | I was talking to Sora yesterday. |
[씁 숨을 들이켜며] '야, 너는 이제 그냥 매니저를' | She was like, "Why don't you try becoming a manager?" |
- '매니저 패스를 밟는 게 어때?' - [지혜의 웃음] | She was like, "Why don't you try becoming a manager?" |
- 자꾸 이런 얘기를 하는 거야, 어 - [사람들의 웃음] | She was like, "Why don't you try becoming a manager?" THERAPIST, FRIEND-MAKER |
그래서 '아, 나 뭐지?' [웃음] | So I thought, "What am I doing? Am I not looking out for myself?" |
내가 지금 너무, 어 | So I thought, "What am I doing? Am I not looking out for myself?" |
'내 앞가림을 못하고 있나?' | So I thought, "What am I doing? Am I not looking out for myself?" |
어, 뭐, 이런 느낌이었어 | Yeah, that's how I felt. |
[하림] 지금 그래도 마음에 드는 사람이 | So is there anyone you fancy? |
- [듀이의 호응] - 지금 여자애들 중에서 | Out of the other women, is there no one? |
[듀이의 호응] | Out of the other women, is there no one? |
- 내가 어제 얘기했잖아 - [하림의 호응] | -I told you yesterday. -Yeah. |
원래는 | Originally, I was interested in two. |
- 그, 나는 두 사람이었고 - [하림의 호응] | Originally, I was interested in two. |
너랑 지수였고 | You and Ji-su. |
- 근데 그럼 지수랑은 - [듀이의 호응] | But can't you try again? To move forward with Ji-su? |
다시 이렇게 좀 | But can't you try again? To move forward with Ji-su? |
- 진행해 볼 수 없어? - [듀이] 아니야, 난 | But can't you try again? To move forward with Ji-su? Yeah, I plan to approach Ji-su. |
지수한테 다가가 볼 생각이야 | Yeah, I plan to approach Ji-su. |
[하림, 듀이의 호응] | Yeah. |
- [출연진의 탄성] - [혜영] 어, 그래 | Good. |
- [세윤] 듀이 좋아 - [오스틴] 빨리해, 그러면 | -I like Dewey. -Do it quick. |
- [혜영의 호응] - [세윤] 어, 나 듀이 좋아 | -I like Dewey. -Yeah. |
[지원] 그래 | -I like Dewey. -Yeah. DEWEY, GO FOR JI-SU! |
- [듀이] 어, 그게 너한테 좀 - 아, 진짜 | -That's-- -You're so cool! |
- [듀이] 어? - 진짜 남자다워 | -That's-- -You're so cool! You're so manly. |
- 딱 그, 시동적, 그 - [듀이의 호응] | You're so manly. Your willingness to make the first move is really great. |
적극적인 그게 진짜 | Your willingness to make the first move is really great. |
뭐, 나도 애들이 어떻게 생각할지 모르겠지만 | I don't know what the others will think, but I'm not that insecure of a person. |
- 어, 나도 그렇게 뭐 - [밝은 음악] | I don't know what the others will think, but I'm not that insecure of a person. |
- 자신감이 없지는 않거든? - [하림의 호응] | I don't know what the others will think, but I'm not that insecure of a person. |
- 응 - [출연진의 탄성] | |
[세윤] 그래, 듀이 좋아 | Way to go, Dewey. |
- [혜영, 오스틴의 탄성] - [지혜] 그래요, 이제 적극적으로 | -That's right. There isn't much time. -Here we go. |
- [오스틴] 간다 - [지혜] 시간이 많지 않아요 | -That's right. There isn't much time. -Here we go. |
[듀이] 다 밑에 있나? | They all downstairs? |
아, 아직 있나? | You still in? |
[희진] 응, 괜찮아, 들어와 | -Yes, it's okay. Come in. -Okay. |
[듀이의 호응] | -Yes, it's okay. Come in. -Okay. |
[희진, 듀이] 하이 | -Hi. -Hi. |
[듀이] 지수 어디 갔어? | Where's Ji-su? |
- [희진] 지수 밑에 - [듀이] 뭐야? | -She's downstairs. -What? |
- [듀이] 어? - 콜드브루 막 찾고 있던데? | -What? Oh, really? -She's looking for cold brew coffee. |
[듀이] 아, 진짜? | -What? Oh, really? -She's looking for cold brew coffee. DETERMINED, DEWEY WAITS FOR JI-SU IN HER ROOM |
- [혜영, 지혜] 왔다 - [오스틴] 어, 왔어 | -She's here. -Oh, yes. |
[듀이] 너 어디 있었어? | -Where were you? I was waiting. -I was in the kitchen. Why? |
- 너 기다리고 있었는데 - [지수] 아, 부엌에 있었어 | -Where were you? I was waiting. -I was in the kitchen. Why? |
[지수] 아, 이거 갖고 내가 우리 얘기할래? | -Where were you? I was waiting. -I was in the kitchen. Why? -Do you wanna talk now? -Sure. |
어, 그래 | -Do you wanna talk now? -Sure. |
어, 말투 봐 | Look at the way he talks. |
- 처음부터 '플러팅'하네요 - [지혜] 어, 약간 '플러팅' | -Wasn't he flirting from the start? -Yeah, he was. |
- [지혜] '어디 갔었어?' [웃음] - [오스틴] 어, '플러팅' | -Wasn't he flirting from the start? -Yeah, he was. "Where were you?" |
- [지수] 커피 - [듀이] 아, 커피 가져왔어? | -Did you bring coffee? -It's downstairs. I didn't drink it yet. |
[지수] 어? 밑에 있어 | -Did you bring coffee? -It's downstairs. I didn't drink it yet. |
- [듀이의 호응] - 커피 안 마시고 | -Did you bring coffee? -It's downstairs. I didn't drink it yet. |
- 여기서 얘기할래? - [듀이의 호응] | -Wanna talk here? -Okay. |
지수를 잡아라, 빨리 | Get Ji-su. Hurry up. |
근데 지수가 갑자기 컨디션이 안 좋으면… | But what if she suddenly feels unwell? |
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 효과음] | But what if she suddenly feels unwell? NO WAY, IT'S SO EARLY IN THE DAY… |
[지혜] 아유, 제발 좀 좋았으면 좋겠다, 몸이 | I really hope she feels well and she's fully recovered. |
완전히 회복돼 가지고 | I really hope she feels well and she's fully recovered. |
컨디션이 안 좋아 보여요, 근데 | She looks unwell, though. |
- 어, 어제 너무 울었어, 일단 - [지혜] 안 좋으면 안 되는데 | -First off, she cried too much yesterday. -Oh, dear. |
- 아, 그래서 좀 부었다 - [혜영] 여기서 듀이가 | She's a bit swollen. If Dewey's able to uplift Ji-su who's already not in great shape-- |
컨디션이 안 좋은 우리 지수 씨를 | If Dewey's able to uplift Ji-su who's already not in great shape-- |
갑자기 컨디션이 좋게 만들어 줄 수 있다면 | If Dewey's able to uplift Ji-su who's already not in great shape-- -That's right. -He totally can. |
- [세윤] 그렇지 - [지혜] 그렇게 만들 수 있어요 | -That's right. -He totally can. |
[혜영] 그거는 정말 베스트잖아요 | -It's the best outcome. -Yes, the best. |
- [지혜] 어, 네, 최고예요 - [혜영] 아, 나 제발 | -It's the best outcome. -Yes, the best. -I'm hoping for it. -I hope he's able to make it happen. |
- 그랬으면 좋겠다 - [지혜의 호응] | -I'm hoping for it. -I hope he's able to make it happen. |
- 그런 재치가 있었으면 좋겠네 - [혜영의 호응] | -I'm hoping for it. -I hope he's able to make it happen. |
[지수의 한숨] | TO CONTINUE THEIR TALK FROM LAST NIGHT, |
- [지수] 무슨 얘기 할까? - [듀이] 어? | -What'd you wanna talk about? -What? |
- [지수] 무슨 얘기 할까? - [듀이] 나는 | -What'd you wanna talk about? -What? To be honest, I wanted to tell you this. |
[듀이] 사실 좀 그런 말을 좀 하고 싶어 가지고 | To be honest, I wanted to tell you this. |
- [지수] 무슨 말? - [듀이] 너가 여태까지 | You said you've never received signals, right? |
[듀이] 신호를 받은 적이 없다 그랬잖아 | You said you've never received signals, right? |
- [지수의 호응] - 어, 그래서 난 좀 얘기를 하려고 | -Yes. -Yeah, so I wanted to tell you. |
- [지수의 호응] - 어 | -Okay. -Yeah. |
[듀이] | That I'm giving you signals. |
- [지수의 웃음] - [듀이의 호응] | -Whoa! -Wow. |
- [흥미로운 음악] - [출연진의 탄성] | -Whoa! -Wow. That's it. |
[지혜] 그래 | That's it. |
[지혜, 오스틴의 탄성] | That's it. -He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better! |
- 너에게 신호를 주고 있대 - [혜영의 호응] | -He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better! |
- 너무 좋다 - [세윤] 어? 좋아졌어, 좋아졌어 | -He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better! |
지수 좋아졌어 | -He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better! |
- [지수의 웃음] - [듀이] 그래서 어, 너는 뭐 | I know you plan to wait, but I wanted to tell you this at least. |
기다리고 있고 뭐, 그렇기는 하겠지만 | I know you plan to wait, but I wanted to tell you this at least. |
어, 얘기는 좀 하고 싶었어 | I know you plan to wait, but I wanted to tell you this at least. |
- [지수] 아 - [듀이의 호응] | -I see. -Yes. |
나는 원래 그렇게 | Usually, |
나한테 호감이 없는 사람에게 | I don't go for people who's uninterested. |
- 가는 사람은 아니야 - [지수의 호응] | I don't go for people who's uninterested. -I see. -Yeah. |
[듀이의 호응] | -I see. -Yeah. And you probably know this, |
그리고 너도 알겠지만 첫인상이 꼭 그렇게 | And you probably know this, but I don't jump to conclusions based on first impressions. |
막 이렇게 달려들어야만 하는 건 아니고 | but I don't jump to conclusions based on first impressions. |
- [듀이] 난 사실은 누구한테 - 맞아 | -Right. -Frankly, for me to fall for someone, |
[듀이] 빠지는 거에 대한 결정은 | -Right. -Frankly, for me to fall for someone, |
이 사람한테 왜 끌리는가를 막 이렇게 생각을 해 봐 | I first think about why I'm attracted to them. -I see. -Yes. |
[지수, 듀이의 호응] | -I see. -Yes. |
그러면서 이제 | Once my mind's made up, that's when I begin to act. |
좀 결심이 서면 그때부터 움직이는 편이기는 한데 | Once my mind's made up, that's when I begin to act. |
- [듀이의 호응] - [혜영] 어? 웃는다 | Yeah. -She's smiling. -She doesn't dislike it. |
- [지혜] 어, 싫지 않아요 - [오스틴] 아, 웃어, 웃어 | -She's smiling. -She doesn't dislike it. |
- [지수의 호응] - [듀이] 어, 그리고 | -I see. -Yeah, so, |
뭐, 이제 남은 기간 동안 어떻게 될지는 모르겠지만 | I don't know what will happen during the time we have left. |
그러면 난 너한테 선택지를 주고 싶어 | But I wanted to give you the option. |
- [지수, 듀이의 호응] - [흥미로운 음악] | -I see. -Yes. |
[출연진의 탄성] | -Wow. -Whoa. |
[쯧 혀를 차며] 말해 줘서 고마워 [웃음] | WHAT IS ON JI-SU'S MIND? Thanks for telling me. |
- [지수] 나도 그냥 너가 - [호응] | I was just wondering if you were interested in-- |
호감이 나한테 | I was just wondering if you were interested in-- |
호감이 있는 사람이 여러 명이 있다 그랬잖아 | You said you were interested in several people. |
- 그래서 - [듀이의 호응] | You said you were interested in several people. So I did think that I could be one of them. |
'그중의 한 명일 수도 있겠다'라는 생각은 좀 했던 것 같아 | So I did think that I could be one of them. |
- 근데 나는 이제 - [듀이의 호응] | But actually for me, |
걱정되는, 그러니까 | what I'm worried about-- So if we were to go out. |
- 그냥 뭐, 이제 - [호응] | what I'm worried about-- So if we were to go out. |
연애를 한다거나 이랬을 때 | what I'm worried about-- So if we were to go out. What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work. |
- 걱정되는 부분이 - [호응] | What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work. |
이제 너는 한국에서 계속 자라고 | What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work. |
미국에 이제 일하러 일하러 왔던 거잖아 | What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work. -You went to America for work, right? -Yes. |
- 처음 오게 된 게, 그치? - [듀이의 호응] | -You went to America for work, right? -Yes. |
그리고 나는 한국 한국말을 하지만 | Although I do speak Korean, |
- 한국에서는 초등학교만 다니고 - [호응] | I was only in Korea until elementary school. |
- 여기로 온 거고 해서 - [호응] | -Then, I moved here. -Yeah. |
- 문화 차이가 클 것 같은데 - [듀이의 호응] | -I'm sure there's a huge cultural gap. -Yeah. |
- '그런, 그런 부분은' - [차분한 음악] | -I'm sure there's a huge cultural gap. -Yeah. I was wondering what I should do about that. |
'어떻게, 어떡할까?' | I was wondering what I should do about that. -I was concerned about that. -I see. |
- 이런 생각도 드는 거야 - [호응] | -I was concerned about that. -I see. |
- '나랑 비슷한 문화를 갖' - [듀이의 호응] | I wanted to find someone who is culturally-- |
- '문화적인' - [듀이의 호응] | I wanted to find someone who is culturally-- |
'배경을 갖고 있는 사람을 찾고 싶다' | I wanted to find someone with a similar background. |
이랬던 것 같아 | I wanted to find someone with a similar background. |
- [호응] - 그래서… | -Yeah. -So… |
- [혜영의 깨달은 탄성] - [지혜의 탄식] | -Yeah. -So… -Oh, gosh. -I see. |
약간 거절의 의미인 것 같기도 하고요 | -It sounds like she's turning him down. -Yeah. |
[오스틴의 호응] | |
- 제롬하고 톰하고 얘기를 좀 - [듀이의 호응] | I want to talk to Jerome and Tom too. |
- [쯧 혀 차는 소리] 해 보고 싶고 - [듀이의 호응] | I want to talk to Jerome and Tom too. |
- [지수] 그랬었지 - [호응] | Okay. |
그래서 난 내가 되게 불리하다는 거 알아, 너 입장에서 | I know I'm at a disadvantage. From your perspective, I'm someone who you can't relate to. |
넌 내가 정말 익숙할 수 없는 사람이야 | From your perspective, I'm someone who you can't relate to. |
- [호응] - [듀이] 그렇지만 | But, in a way, |
- 그게 어떻게 보면 - [옅은 웃음] | But, in a way, it could be a condition that makes things more exciting. |
남들보다 더 설렐 수 있는 조건일 거라고도 생각을 해 | it could be a condition that makes things more exciting. |
- [부드러운 음악] - [지혜, 세윤의 탄성] | it could be a condition that makes things more exciting. |
응, 연애할 때 다 알고 시작하면 | If you start off by knowing all there's to know, |
편안함을 주는 연애가 있을 수 있고 | some relationships give you comfort, while others may be the opposite. |
아닌 연애가 있을 수 있으니까 | some relationships give you comfort, while others may be the opposite. |
나는 그냥 | I intend to keep expressing my interest. |
꾸준히 한번 관심을 표현해 볼 생각이고 | I intend to keep expressing my interest. |
- [웃음] - 어, 아, 그러니까 나는 | That's what I'll do now. |
뭐, 이제, 어 | That's what I'll do now. |
너한테 달렸지만 [쯧 혀 차는 소리] | But it's up to you. |
- [지수의 한숨] - [듀이의 호응] | But it's up to you. |
[지혜] 아, 근데 좀 안쓰럽다, 듀이 | But I kind of feel bad for him. CAN HE CHANGE JI-SU'S SIGNAL? |
[지원] 비슷한 사람이 뭘까? | What does she mean by "similar"? |
난 저렇게 얘기하면 무슨 소리인지 | If a woman told me that, I wouldn't understand her at all. |
- 하나도 못 알아들을 것 같아요 - [지혜] 맞아요 | If a woman told me that, I wouldn't understand her at all. Yeah, I don't think Dewey did, either. |
- 듀이 씨는 모를 것 같기는 해요 - [혜영의 웃음] | Yeah, I don't think Dewey did, either. |
[지원] '나랑 비슷한 문화를 가진 사람을 찾고 싶어' | If a woman says, "I want to find someone with a similar background," |
- 이러면 - [혜영] 그치 | If a woman says, "I want to find someone with a similar background," |
'니 문화를 뭐, 나한테 언제 얘기해 준 적이 있냐?' | I'd say, "But you've never told me about your culture" or something like that. |
- [세윤] 어, 맞아 - 이런 거에서부터 | I'd say, "But you've never told me about your culture" or something like that. |
'컨디션이 안 좋아'랑 | It's similar to "I'm feeling unwell." |
- 비슷한 얘기가 아닐까요? [웃음] - [출연진의 웃음] | It's similar to "I'm feeling unwell." |
- [지혜] '난 문화 차이를' - [혜영] 문화가… | "I want to find someone from the same culture." |
'난 문화가 같은 사람을 만나고 싶어' | "I want to find someone from the same culture." |
'난 컨디션이 좋지 않아' 다 같은 맥락의 어떤… | "I'm feeling unwell." It's all in the same context. |
듀이 입장에서는 애매한 말이기는 해 | Those are very vague words, though. |
- 근데 듀이 같은 경우는 - [혜영의 호응] | But in Dewey's case, |
직장 때문에 이제 성인이 돼서 미국에 왔잖아요 | But in Dewey's case, -he came to America for work. -Yes. |
- [출연진의 호응] - [지혜] 그래서 아마 | -he came to America for work. -Yes. -Values and dispositions may differ. -Yes. |
가치관이나 성향도 | -Values and dispositions may differ. -Yes. |
- 좀 달라질 수 있으니까 - [혜영의 호응] | -Values and dispositions may differ. -Yes. |
지수는 좀 약간 비슷한 환경에서 자란 사람을 만나고 싶다 | But she wants to meet someone with a similar upbringing. |
- [지혜] 이런 얘기인 것 같아요 - 미국에서 오래 좀 더 있던 사람? | -Something like that? -Someone who's more adapted? |
[지혜] 예, 뭐 초등학교나 중학교 때 | Someone who came to the States in elementary or middle school. |
- 이제 학창 시절에 와서 - [혜영의 호응] | Someone who came to the States in elementary or middle school. |
미국에서 이제 자리를 잡고 이런 사람을 | Who's already settled down, I think that's what she wants. |
- 원하는 것 같기는 해요 - [감성적인 음악] | Who's already settled down, I think that's what she wants. |
[제롬] 나 여기서 딱 자고 있었어 | I was sleeping right here. |
[영어로] 여기서 자고 있었어 | I was sleeping right here. |
[제롬의 힘주는 소리] | |
어때? | |
잘되고 있어? | |
[베니타의 힘주는 소리] | |
- [한국어로] 그냥 - [제롬이 영어로] 아직 | It's just-- |
[제롬] 아직 생각하는 중이야? | |
[한국어로] 다 '싱킹'하고 있지 않을까? | I think everybody is still thinking. |
'에브리바디'? | I think everybody is still thinking. |
[영어로] 지역 때문에? | No, it's not about the location, because it's a bit-- |
[베니타가 한국어로] 아 '지역'은 아니야 | No, it's not about the location, because it's a bit-- |
'커즈', 좀 | No, it's not about the location, because it's a bit-- |
'아이 워즈 서프라이즈', 솔직히 | I was surprised, honestly. So many are based in LA, California. |
다 너무 LA | I was surprised, honestly. So many are based in LA, California. |
- [제롬의 호응] - 캘리포니아라서 | I was surprised, honestly. So many are based in LA, California. |
[제롬] 그치, 다 '서부'라 그렇게 멀지 않지 | -Yeah, we're not far from the West Coast. -So everyone stands a chance. |
[베니타] 다 가능성은 있어진 거지 | -Yeah, we're not far from the West Coast. -So everyone stands a chance. |
[영어로] 기본적으로, 안 그래? | |
- [제롬의 말소리] - 동부에 사는 한 명을 제외하고 | |
- [웃음] 동부에 사는 두 명인가? - [제롬] 알아 | |
- [베니타의 호응] - [한국어로] 그 얘기 했는데 | We talked about that. |
[영어로] 안타까워 | |
- [한국어로] 진짜, 그치 - [베니타] 아, '지역'이 좀 | -For real. Yeah. -The location's an issue. |
- [제롬] 그래 - 얘기해 | -For real. Yeah. -The location's an issue. Tell her. |
[제롬이 영어로] 개인적인 질문이니까 대답 안 해도 되는데 | |
왜 그런 거야? | |
내 고양이가 그랬어 | |
[제롬] 그래? 네 고양이 하나가 할퀴었다고? | |
[베니타의 호응] | |
[베니타] 알아? 그래서… | |
[제롬] 괜찮아? | |
[베니타] 응, 지금은 괜찮아 | |
그 고양이 아직 살아 있어? | |
- [한국어로] 아직 살아 있어? - [사람들의 웃음] | Is that cat still alive? |
- [익살스러운 음악] - [베니타] 우리 아빠가 | My dad was like, "Is it still alive?" |
- '걔 아직도 살아 있어?' [웃음] - [제롬의 웃음] | My dad was like, "Is it still alive?" |
아니… | I mean… |
성격 있네, 우리, 어? 우리 | I mean… I see, you can be feisty. -Our Benita has a temper. -Oh, my! |
- 베니타 성격 있네? - [혜영] 어머 | -Our Benita has a temper. -Oh, my! |
- 성격 없는 사람이 어디 있어? - [지혜] 어머 | Who isn't? NO REACTION TO "OUR BENITA" |
[제롬] 하긴 나도 얘기했잖아 난 솔직하게 얘기했잖아 | NO REACTION TO "OUR BENITA" Well, I told you honestly. |
전에도, 옛날에도 욱하는 | That I think you might have a short temper. |
- [베니타의 호응] - 그런 성격 있었다고 | That I think you might have a short temper. |
나이도 이제 드니까 좀 | Now that I've gotten older… |
[쯧 혀 차는 소리] | |
- [제롬] 나이도 드니까? - 드니까 | -Now that you're older? -Yes. |
[제롬] 나는 아직 어려서 | I'm still young, so I'm still thinking. |
- 생각해 보니까 - [베니타, 혜영의 웃음] | I'm still young, so I'm still thinking. |
미래를 위해서 | For the future. For the people. |
- 사람들 위해서 - [베니타의 옅은 탄성] | For the future. For the people. |
저거 어때? 그 | What's up with the-- Got many one-on-one dates lined up? |
'원 온 원 데이트' 많이 예약받았어? | What's up with the-- Got many one-on-one dates lined up? |
아니, 난 다 얘기했잖아, 이제 | I told you already. I've spoken to everyone. |
'에브리바디' 다 했어 | I told you already. I've spoken to everyone. |
[제롬이 영어로] 아는데 데이트 있을 거잖아 | |
[한국어로] 예약받은 거 있어? | You get any reservations? |
나 예약해도 돼? 하나? | Can I make a reservation? |
- [잔잔한 음악] - 나 예약해도 돼? 하나? | Can I make a reservation? |
- [혜영의 웃음] - [출연진의 탄성] | Can I make a reservation? Wow! |
- [혜영의 웃음] - [출연진의 탄성] | Wow! |
- [세윤] 가자, 가자! - [오스틴의 탄성] | Let's go. Let's go! |
- [지혜의 탄성] - [오스틴이 영어로] 부드럽게 | Let's go. Let's go! |
[한국어로] 야, 이런 표현 제롬 처음 아니에요? | I've never heard him talk like that. |
- [혜영] 아유, 저 표정 봐 - [지혜의 탄성] | -Look at that expression. -Wow, how exciting. |
[지혜] 설렌다 | -Look at that expression. -Wow, how exciting. |
[제롬이 영어로] 데이트하는 거 괜찮은지 묻는 거야 | |
[베니타의 호응] | |
[제롬의 호응] | Yeah? |
[출연진의 탄성] | GOING FOR IT WAS THE ANSWER |
[혜영, 지혜가 한국어로] 잘됐다 | GOING FOR IT WAS THE ANSWER That's so great! |
[영어로] 만약 일대일 데이트라면 | |
[베니타가 한국어로] 아, 만약에 우리가 '선택'해야 되면? | -You mean, if we can choose? -Right. |
[제롬] 그러니까 | -You mean, if we can choose? -Right. |
[베니타, 제롬이 영어로] 만약에 우리가 선택해야 되면? | |
[한국어로] 니가 해 놨는데 다른 사람이 찍으면? | -What if someone else takes the spot? -Yes, so let's stamp together. |
[제롬] 그러니까, 그래서 같이 | -What if someone else takes the spot? -Yes, so let's stamp together. |
그래서 이거는 같이 가야 돼 | -What if someone else takes the spot? -Yes, so let's stamp together. -Stamp together hand in hand? -Let's stamp together. |
[베니타] 아, 같이 손잡고 내려와서 같이 찍자고? | -Stamp together hand in hand? -Let's stamp together. |
- [베니타의 웃음] - 같이 찍자고 | -Stamp together hand in hand? -Let's stamp together. We hold hands from start to finish and one, two, three! |
먼저 처음에서 끝까지 손잡고 | We hold hands from start to finish and one, two, three! |
하나, 둘, 셋 | We hold hands from start to finish and one, two, three! |
[사람들의 웃음] | |
- [제롬이 영어로] 알았지? - 알았어 | |
[한국어로] 알았어 | I got it. |
[출연진의 탄성] | Wow! |
[출연진의 탄성] | Wow! |
- [지혜] 역시 웃게 하는 능력 - [출연진의 웃음] | As expected of Jerome. The one who makes Benita laugh is Jerome. |
베니타를 웃게 하는 건 제롬이야, 예 | As expected of Jerome. The one who makes Benita laugh is Jerome. |
- 나 좋아, 좋아, 이런 거 - [지혜의 탄성] | -I like things like this. -Let's go. |
[세윤] 가자, 가자, 이렇게 해야지 | -I like things like this. -Let's go. |
[지혜] 잘했어, 잘했어요 너무 잘했어요 | Good, good. Jerome did so well. AS SWEET AS THE DATE REQUEST WAS, |
- [하림의 탄성] - [리키가 영어로] 코트 좋다 | -Wow. -Wow. |
- [흥미로운 음악] - [하림의 웃음] | |
- [리키, 하림의 웃음] - [소라가 한국어로] 거기가 | We had two pairs of couples. |
커플, 커플인데 | We had two pairs of couples. |
좀 그랬어요 | I was bummed out. |
[훌쩍이는 소리] | WHERE WILL SORA'S HEART GO? |
[지미의 말소리] | |
- [희진] 오, 도 - [돌싱들] 도 | -Oh, it's a do. -Do. |
[희진] 그러면… | -Do, do. -Then… |
[의미심장한 효과음] | AND THOSE WHO WISH TO KEEP THEIR LOVE |
[감성적인 음악] | AND MORE INFORMATION WILL BE REVEALED |
- [메시지 알림 효과음] - [제롬] | "Please reveal your age, starting now." |
- 아가들, 나는 - [돌싱들의 웃음] | Babies, I am **** old. |
[음 소거 효과음] | Babies, I am **** old. |
나 [음 소거 효과음] 이야 | I was born in ****. AGES ARE REVEALED ONE BY ONE |
- [돌싱녀의 놀란 숨소리] - [돌싱들의 웃음] | AGES ARE REVEALED ONE BY ONE |
오케이, 난 [음 소거 효과음] 이야 | Okay, I was born in ****. |
[영어로] 뭐? | |
- [듀이가 한국어로] 진짜? - [희진의 놀란 숨소리] | -Really? -What? |
[소라] 뭐야, 갑자기 | -Really? -What? |
연예계 쪽 일했었어 | I used to work in Korean entertainment. |
- [탄식] - [돌싱들의 탄성] | |
대박 반전이다, 참 | What a huge twist. My gosh. JEROME'S SHOCKING PAST |
[제롬] 마지막까지는 너 나 싫어해도 | Even if you don't like me until the end-- |
[영어로] 나는 그냥 앞으로 갈 거야 | I'm going to keep going. |
[한국어로] 난 그냥 직진할 거야 | I'm going to keep going. |
[톰의 호응] | |
[톰] 너가 | So far, I think I'm most comfortable with you. |
No comments:
Post a Comment