Search This Blog



  돌싱글즈 6

Love After Divorce 6

[KOR-ENG DUAL SUB]

- [지미] '오늘은 일대일'"Today is the one-on-one random date."
'랜덤 데이트가 있습니다'"Today is the one-on-one random date."
'소지품 고르기를 통해 파트너가 결정됩니다'"Partners will be chosen by a personal item selection."
- [제롬] '마담' - [돌싱들의 웃음]RANDOM DATE PARTNERS
[하림의 웃음]RANDOM DATE PARTNERS HA-RIM & RICKY
[리키, 하림의 영어 말소리]RANDOM DATE PARTNERS HA-RIM & RICKY
[지수] 한번, 얘기 안 해 봤으니까-I guess we've never talked before. -Right.
[톰의 호응]-I guess we've never talked before. -Right. Dewey, sit here.
[희진] 듀이야, 여기 앉아Dewey, sit here. RANDOM DATE PARTNERS DEWEY & HEE-JIN
- [지미] 넘버 몇이지? - [돌싱들의 웃음]RANDOM DATE PARTNERS DEWEY & HEE-JIN
[지미] 저도 그리고 소라랑 얘기해 보고 싶었던 것도 있고I've wanted to have a chat with Sora.
- [메시지 알림 효과음] - [분위기 있는 음악]
[지미] 대박이다Holy crap.
- [듀이의 놀란 탄성] - [하림이 영어로] 세상에
[지수] 오!REVEAL YOUR REGION
[제롬] 지역 사는 데 얘기하라고 하네?We tell each other where we live.
[지미] 동네 야구 팀은 '양키스, 메츠'That would be Yankees or Mets.
- [소라의 탄성] - [지미의 호응]-Yeah. -It's the Giants for me.
난 '자이언츠'인데-Yeah. -It's the Giants for me.
[지미] 샌프란시스코, 아, 샌프란So, San Francisco.
[소라, 지미의 호응]So, San Francisco. 6-HOUR DISTANCE BY PLANE
- 나는 시애틀에서 살아 - [리키의 호응]I live in Seattle.
- [하림] 어, 시애틀 - [깨달은 탄성]
어디에 살아?Where do you live?
'거리'는 있어It's some distance away. WILL THEIR RELATIONSHIP CONTINUE AFTER REGION REVEAL?
[하림, 리키의 호응]WILL THEIR RELATIONSHIP CONTINUE AFTER REGION REVEAL?
[리드미컬한 음악]1:1 PERSONAL ITEM DATE DEWEY & HEE-JIN
- [빛나는 효과음] - [혜영] 듀이, 희진1:1 PERSONAL ITEM DATE DEWEY & HEE-JIN Dewey and Hee-jin.
[출연진의 탄성]A STREET FILLED WITH FLASHING LIGHTS Wow!
[리드미컬한 음악]Wow!
- [희진] 나 이런 거 너무 좋아해 - [듀이의 웃음]I love these types of places.
- [듀이] 어? 잘됐네 - [희진] 구경하는 거-That's great. -Sightseeing.
[빛나는 효과음]A DOWNTOWN CLUB STREET IN CANCÚN
[오스틴] 뭐, 쇼도 있고 클럽도 있고A DOWNTOWN CLUB STREET IN CANCÚN There are shows and clubs.
[지혜의 탄성]
- [지혜] 가고 싶다 - [지원] '마스크'가…-It's The Mask. Yeah. -I want to go, too.
- [혜영] '마스크' 맞네 - [오스틴] '마스크', 예-It's The Mask. Yeah. -I want to go, too.
[오스틴] 유명한 거리예요It's a famous street in Cancún.
- 칸쿤에서 - [지혜의 호응]It's a famous street in Cancún.
영화 '마스크'도They filmed the movie The Mask here.
- 여기서 촬영했는데 - [혜영의 호응]They filmed the movie The Mask here. -The movie The Mask? -Yes.
- 영화 '마스크'? - [오스틴] 칸쿤, 예-The movie The Mask? -Yes.
[신나는 음악]
[듀이] 나 안경에 김 서렸어My glasses are fogging up.
이게 칸쿤이지Now this is Cancún.
[지혜] 춤 한번 추고 와야 되는 거 아니에요?-Shouldn't they go dance? -Yeah.
- 둘이? - [오스틴의 호응]-Shouldn't they go dance? -Yeah. LOUD MUSIC FILLS THE STREETS
[밝은 음악]
[세윤, 지원] 어?THE DISTANCE BETWEEN THE TWO NATURALLY GETS CLOSER
[출연진의 탄성]THE DISTANCE BETWEEN THE TWO NATURALLY GETS CLOSER
연인 같은데?-They look like a couple. -They look good!
[혜영] 이쁜데?-They look like a couple. -They look good!
둘이 요가도 많이 했어요, 오늘They did a lot of yoga today.
[출연진의 깨달은 탄성]Right.
[희진] 근데 나는 식당 테라스 이렇게 있고I love restaurants with a terrace that has hanging lights.
막 빛 이런 거I love restaurants with a terrace that has hanging lights.
- 나 이런 거 너무 좋아 - [듀이의 호응]I love restaurants with a terrace that has hanging lights.
[듀이] 오늘 진짜 제대로 골랐네?-We picked the right place for our date. -Right? This is amazing.
- [희진] 그러니까 - [듀이] 데이트-We picked the right place for our date. -Right? This is amazing.
[희진] 대박-We picked the right place for our date. -Right? This is amazing.
- [혜영] 아, 이쁘다 - [세윤] 이쁘다AT A RESTAURANT WITH A GREAT ATMOSPHERE… Beautiful.
[혜영의 호응]Beautiful. …THAT SUITS {HEE-JIN'S TASTE}
[세윤] 잘 어울린다They look good together.
[듀이] 좋다, 다른 사람들 어디 가는지 모르겠지만I don't know where the others went, but I like it here.
- 나 여기 되게 괜찮은데? - [희진] 어, 나도I don't know where the others went, but I like it here. -Yeah, me too. -Yeah.
[듀이의 호응]-Yeah, me too. -Yeah.
- [경쾌한 음악이 흘러나온다] - [희진, 듀이의 말소리]SUDDENLY, MUSIC FILLS THE RESTAURANT
[남자의 탄성]What's happening?
[세윤] 뭐야?What's happening?
- [희진] 공연하나? - [듀이] 어? 저기, 저기 나온다-Is it a show? -Yeah, they're coming out now.
[듀이] 우와What's that? Look over there.
어? 뭐야? 저거 봐, 저거 봐What's that? Look over there.
[사람들의 탄성]A TALENTED SERVER…
- [혜영의 웃음] - [출연진의 탄성]A TALENTED SERVER… Wow!
[출연진의 탄성]…WHO MAKES YOU WANT TO APPLAUD Wow.
[혜영의 웃음]
[희진의 놀란 소리]
[직원의 탄성]
[희진의 말소리]
[직원의 스페인어 말소리]
[직원의 탄성]HEE-JIN GETS UP
[출연진의 탄성]-Wow! -Wow!
- [탄성] - [직원이 영어로] 흔들어요
흔들어요, 흔들어요 흔들어요, 흔들어요
- [직원의 말소리] - [지혜, 오스틴의 탄성]-Wow! -She's got moves.
[한국어로] 흥이 있어요-Wow! -She's got moves.
- [희진의 탄성] - [혜영] 기분 너무 좋아Hee-jin is so happy right now.
- 지금 희진 - [출연진의 탄성]Hee-jin is so happy right now.
[듀이가 스페인어로] 감사합니다Gracias.
[직원] 천만에요Gracias.
- [듀이의 호응] - [희진이 한국어로] 땡큐
[듀이] 기대는 하고 있었는데 진짜 좋다I was looking forward to it. It's really nice.
그래서 칸쿤 오는구나-So this is why people come to Cancún. -Exactly.
- [희진] 그러니까 - [듀이의 호응]-So this is why people come to Cancún. -Exactly.
- 나 - [듀이의 호응]Today is our third day, right?
오늘이 우리 3일째지?Today is our third day, right?
[듀이, 희진] 어, 3일째-Yeah, the third day. -Out of the three days,
[희진] 3일 동안-Yeah, the third day. -Out of the three days,
- [듀이의 호응] - 오늘 제일 많이 웃는 것 같아I laughed the most today.
- [편안한 음악] - [듀이, 희진의 웃음]I laughed the most today.
- 제일 많이 웃는 것 같아 [웃음] - [듀이의 웃음]I laughed the most today.
[혜영의 놀란 숨소리]
- [세윤] 어? 진짜? - [출연진의 탄성]-Oh, really? -Wow. What's going on?
- [지혜의 탄성] - 뭐야?What's going on? IS ROMANCE IN THE AIR?
아, 뭐야, 이거?What is this?
[탄성]EXCITED
[지혜] 듀이 씨 약간 마음이 많이I think Dewey's heart is going to flutter.
요동칠 것 같기는 해요, 그죠?I think Dewey's heart is going to flutter. -Right? Because of this. -Yeah, a lot.
- [혜영] 많이 - [지혜] 이런 걸로 또-Right? Because of this. -Yeah, a lot.
- [혜영, 지혜의 호응] - [세윤의 웃음]-Right? Because of this. -Yeah, a lot.
[희진] 아, 나 지금 너무 행복해I'm so happy that we can see this stuff like that.
[웃으며] 이런 거 볼 수 있다는 게I'm so happy that we can see this stuff like that.
[듀이] 어, 그러니까 어떻게 이렇게 잘 골랐어?I'm so happy that we can see this stuff like that. -How'd you choose so well? -I know, right?
[희진] 그러니까-How'd you choose so well? -I know, right?
- [혜영의 놀란 숨소리] - [희진의 웃음]
[듀이] 아, 그래, 사실은 그런 이야기도 궁금하긴 해To be honest, I'm curious about a lot.
너의 여기에서의 생활 같은 거Like how you're doing here.
- 아, 생활? - [듀이의 호응]-How I'm doing? -Yeah.
[희진의 생각하는 소리]
[듀이] 난 너가 정말I really think you're quite mysterious.
- [듀이] '미스테리'하거든 - 왜, 왜?I really think you're quite mysterious. Why? How so?
- [듀이] 어? - 어떤 부분에서?Why? How so?
- [오스틴] 어, '미스테리' - [듀이] 우리가 지금 이제We just started talking. We're slowly getting to know each other.
- [듀이] 이야기를 시작했잖아 - [희진의 호응]We just started talking. We're slowly getting to know each other.
이제 조금씩 알아 가고 있기는 하지만We just started talking. We're slowly getting to know each other.
- [희진의 호응] - 그전까지 너랑 얘기를We just started talking. We're slowly getting to know each other. -But before, we haven't talked at all. -You're right.
- 아예 못 했잖아, 응 - [희진] 그치, 그치, 그치-But before, we haven't talked at all. -You're right.
- 너는 무슨 생각을 하고 있고 - [희진의 호응]I wonder what you're thinking, and what you're feeling here.
[듀이] 여기서 어떠한 걸 느끼고 있고I wonder what you're thinking, and what you're feeling here.
- 이런 것들 - [밝은 음악]I wonder what you're thinking, and what you're feeling here. Things like that.
- [세윤] 듀이는 얘기 잘해 - [출연진의 호응]TODAY, DEWEY IS TRYING TO GET TO KNOW HEE-JIN BETTER Dewey is well-spoken.
대화가 진짜 어느 누구와도-He's so good at talking to anyone. -Right.
- 다 잘 통하는 것 같아 - [세윤] 맞아-He's so good at talking to anyone. -Right.
맞아, 일대일에 좀 강한 편이에요Yeah, one-on-one situations are his strength.
- 듀이는 - [세윤의 호응]Yeah, one-on-one situations are his strength.
[희진] 뭔가 이렇게 하루하루 지내면서As each day goes on, you get to see everyone.
- [듀이의 호응] - 보게 되잖아, 사람을As each day goes on, you get to see everyone.
- [듀이의 호응] - 내가 첫인상 때 가졌던-The first impressions I had-- -Yeah.
- 그런 이미지들 있잖아 - [호응]-The first impressions I had-- -Yeah.
나는 너 첫인상을 봤을 때-When I first saw you… -Yeah.
- [호응] - 넌 완전, 약간-When I first saw you… -Yeah. …you seemed like a model student.
- [희진] - 그러니까…you seemed like a model student. -That's what everyone said. -Yeah. Like an upright young man.
- 애들이 다 그렇게 얘기하대? - [희진의 호응]-That's what everyone said. -Yeah. Like an upright young man.
- [희진] - [듀이의 호응]-That's what everyone said. -Yeah. Like an upright young man.
[희진] 나는 딱 그런That's what I thought of you.
- 이미지가 있었거든? - [듀이의 호응]That's what I thought of you.
괜히 장난쳤다가I thought that if I joked around, you might not take it too well.
- [듀이의 웃음] - '잘 안 받아 줄 것 같은데?'I thought that if I joked around, you might not take it too well.
- 약간 이런 이미지 있잖아 - [듀이] 아, 그랬어?I thought that if I joked around, you might not take it too well. -Really? -You know, that kind of image.
근데 왜 내 옆에 앉았어?Then why did you sit next to me?
- [발랄한 음악] - [듀이] 근데 왜 내 옆에 앉았어?Then why did you sit next to me?
- 너 옆에? - [물방울 떨어지는 효과음]Next to you?
- [지혜] 언제? - [혜영의 웃음]-When? -You don't even remember.
[듀이] 아, 기억도 못 하는구나?-When? -You don't even remember.
[희진] 아, 첫 인…-The first-- When I first got here? -When we first met.
- 아, 첫 등장할 때? - [듀이] 맨 처음에 들어와서, 어-The first-- When I first got here? -When we first met.
- [익살스러운 효과음] - [생각하는 소리]Well…
- 건너뛰어서 앉은 것도 아니고 - [희진] 그때…You didn't skip a seat, but sat right next to me.
그냥 내 옆에 앉았거든?You didn't skip a seat, but sat right next to me.
[희진의 호응]
[빛나는 효과음]DEWEY THINKS BACK TO HIS FIRST DAY
- [듀이] 전 듀이라고 합니다 - [지혜] 야, 이걸 기억하는구나-I'm Dewey. -Wow, Dewey remembers this.
- [지혜] 듀이 씨는 - [혜영의 호응]-I'm Dewey. -Wow, Dewey remembers this.
편하신 데 앉으세요Please sit wherever you'd like.
- [듀이의 호응] - [희진] 여기, 여기 옆에…ON THE FIRST DAY, HEE-JIN SAT RIGHT NEXT TO DEWEY
[듀이] 네ON THE FIRST DAY, HEE-JIN SAT RIGHT NEXT TO DEWEY
[지원] 어, 그것도 바짝 붙어서 앉았네요She sat so close to him.
- [희진] 어, 그때… - 건너뛰어서 앉은 것도 아니고DEWEY REMEMBERS THE EXACT SITUATION You didn't skip a seat, but sat right next to me.
- 그냥 내 옆에 앉았거든? - [희진의 호응]You didn't skip a seat, but sat right next to me.
[희진] 아, 너 혹시 의미를 뒀어? [웃음]You thought that meant something?
[듀이] 아니, 의미를 둔 거라기보다는-Well, I wouldn't say-- -Yeah?
- [희진의 호응] - 아니, 근데 모든 거에 의미-Well, I wouldn't say-- -Yeah? But everything has a meaning, so-- Yeah, I did.
아, 사실은 의미를 뒀지But everything has a meaning, so-- Yeah, I did.
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음]But everything has a meaning, so-- Yeah, I did.
[지혜] 의미 많이 뒀네 의미를 많이 뒀어He thought it meant a lot! A whole lot.
근데 어떤 의미로 앉았는지 좀 궁금하기는 해I'm curious about what you were thinking.
- [희진의 웃음] - 그러니까 어떤, 다른 게 아니라I'm curious about what you were thinking. -Like, why you sat-- -The only thing on my mind--
- [희진] 나는 그때 - [듀이의 호응]-Like, why you sat-- -The only thing on my mind--
- 내가 네 번째로 들어갔잖아 - [듀이] 네 번째였어, 어-I was the fourth one, right? -Yeah, the fourth.
맨 끝에 앉기는 싫은 거야 [웃음]I didn't want to sit at the end.
[깨달은 탄성]DISAPPOINTED AT SUCH A SIMPLE REASON…
[지혜의 탄성]DISAPPOINTED AT SUCH A SIMPLE REASON…
[희진] 근데 그렇다고 또 막 가운데 불쑥But I didn't want to sit in between people, either.
- 들어가는 것도 약간 그래 가지고 - [듀이의 호응]But I didn't want to sit in between people, either.
- [희진의 웃음] 그냥 옆으로 갔지 - 아, 그런 거였구나?-Yeah, that's it. -Oh, I see.
- [혜영의 탄성] - [희진, 듀이의 호응]
- 그래서 - [듀이의 호응]That's why. IT SUDDENLY GOT AWKWARD
- [호응] - [지혜] 분위기 좋았는데IT SUDDENLY GOT AWKWARD It was going well.
[듀이, 오스틴의 탄성]The server's back.
- 이 아저씨 왔네 - [지혜] 아저씨 고마워The server's back. -He's here. -Thank you, sir!
- 아저씨 왔어 - [지혜] 아저씨, 고마워요-He's here. -Thank you, sir!
- [직원의 스페인어 말소리] - 아저씨, 고마워요-He's here. -Thank you, sir! Thank you, sir!
[듀이의 호응]Thank you, sir!
[듀이가 영어로] 좋아요 감사합니다
- [직원] 천만에요 - [스페인어로] 감사합니다THE FOOD ARRIVED AT THE PERFECT TIME
- [희진이 한국어로] 맛있겠다 - [듀이] 자-It looks delicious. -Here. Wow.
[지혜의 탄성]Wow.
[메시지 알림 효과음]
[듀이] 뭐래?What does it say?
[희진] 핸드폰 봐 봐-Check your phone. -What?
- [듀이] 어? - [감성적인 음악]-Check your phone. -What?
아, 우와Wow!
아, 이렇게 나온다고?So that's how it's going to be?
내가 먼저 할까?Should I go first?
[희진, 듀이의 호응]-Yeah. -Yeah.
[목 가다듬는 소리]
아니, 이게 뭐라고 긴장돼?Why am I getting nervous?
- [듀이] 나는 근데 - [희진] 잠깐만-But I'm-- -Hold on.
- [듀이] 어 - [희진] 우리, 뭐지?-But I'm-- -Hold on. -Before we tell each other where we live… -Yeah.
서로 자기 사는 지역-Before we tell each other where we live… -Yeah.
- 얘기하기 전에 - [듀이의 호응]-Before we tell each other where we live… -Yeah.
- '추측' 먼저 해 보기로 하자 - [듀이] 아, 그래-…let's try guessing. -Okay, sure.
[희진] 너가 얘기해 주는 거니까 내가 한번 '추측'해 볼게Instead of you telling me, let me guess your region.
- 그래 - [흥미로운 음악]Instead of you telling me, let me guess your region. Okay.
[혜영이 씁 숨을 들이켜며] 여기는-Dewey is… -You guys take a guess, too.
[세윤] 오스틴 여기도 맞혀 보세요-Dewey is… -You guys take a guess, too.
[오스틴] 듀이는 시애틀 같아요I think Dewey's from Seattle.
- [호응] - [지혜] 시애틀?Seattle?
[오스틴] 듀이는 이거 하잖아요Seattle? -Dewey does this-- -Right, he's a computer guy.
- [지혜] 맞아, 컴퓨터니까? - [세윤, 혜영의 호응]-Dewey does this-- -Right, he's a computer guy. It also might be Silicon Valley.
[지혜] 그래 실리콘 밸리 쪽일 수도 있겠다It also might be Silicon Valley.
[오스틴] 예 시애틀 아니면 실리콘 밸리Yes, Seattle or Silicon Valley. -What about Hee-jin? -I think she's from Vancouver.
- [지혜] 희진은요? - [오스틴] 희진은-What about Hee-jin? -I think she's from Vancouver.
밴쿠버-What about Hee-jin? -I think she's from Vancouver. -I think she's from Vancouver. -Vancouver?
- 희진은 밴쿠버 같아요 - [세윤, 지혜] 밴쿠버?-I think she's from Vancouver. -Vancouver?
[세윤] 캐나다잖아-That's in Canada. -Yeah, Canada.
[오스틴] 캐나다, 캐나다-That's in Canada. -Yeah, Canada.
딱 이런 표정 있어요She has the look…
- 내가 추측하기로는 - [듀이의 호응]So my guess is…
- [듀이의 호응] - [흥미로운 음악]Yeah?
- 두구두구두구두구두구 - [희진의 씁 숨 들이켜는 소리]
[희진] 샌프란 아니면 LASan Francisco or LA?
- [듀이] 어, 둘 중의 하나 있어 - [희진의 놀란 소리]Yeah, it's one of them.
- [희진] 진짜? - [듀이] 어, 맞아-Really? -Yes, you're right.
- [출연진의 탄성] - [희진] 대박-Really? -Yes, you're right. -No way. -Yeah.
- [감성적인 음악] - [듀이의 호응]-No way. -Yeah.
[듀이] 자, 마지막 하나 맞혀 봐-No way. -Yeah. So, take a guess.
[희진] 샌프란시스코
- [듀이] 아니야 - [지혜] 어?-No. -You're from LA?
- LA야? - [듀이] 어, LA야-No. -You're from LA? Yeah, LA.
[오스틴] 어? LA-He's from LA? -Wow.
[지혜의 탄성]-He's from LA? -Wow.
- [희진] LA야? - [듀이] 어, LA야-You're from LA? -Yeah, LA.
- [희진의 깨달은 탄성] - [듀이의 호응]DEWEY: LA
[옅은 호응]
[깨달은 탄성]
[희진] 오케이IS SHE FROM THE SAME REGION AS DEWEY?
[듀이] 좋아 너는 무역업을 하고 있고Great. So you're in the trade business.
무역업을 하고 캐나다에 론칭을 했어You're in the trade business that launched in Canada.
- [흥미로운 음악] - 그리고And…
[듀이의 생각하는 소리]
그게 [음 소거 효과음] *스트코 전역에Your products are going to **stcos all over the country.
- 들어갈 거야 - [세윤, 혜영의 웃음]Your products are going to **stcos all over the country. ANALYZING…
근데 [음 소거 효과음] *스트코는ANALYZING… But **stco's headquarters is located in Seattle.
시애틀에 본사가 있어But **stco's headquarters is located in Seattle.
근데 하필 왜 캐나다였을까?But why Canada of all places?
- 아, 난, 아, 난 어디서 왔냐면 - [듀이의 호응]I-- I'm from…
[희진의 생각하는 소리]Well,
- 되게 놀랄 수도 있는데 - [호응]you might be surprised.
- 왜냐하면 - [듀이의 호응]-Because… -Yeah?
나는 캐나다 밴쿠버에서 왔어…I'm from Vancouver, Canada.
- [세윤, 오스틴의 놀란 탄성] - [지혜] 어떻게 알았어요?-What? -How did you know?
- [신비로운 음악] - [세윤] 어떻게 알았어?-How did you know? -She just had the vibe.
- 아니, 딱 그런 느낌 났어요 - [지혜] 어떻게 알았어요?-How did you know? -She just had the vibe.
[지혜] 근데 이게 무슨 느낌이야?What is that "vibe"?
[오스틴] 밴쿠버 느낌이에요-It's like a Vancouver vibe. -What the heck is that?
- [지혜] 뭐야, 그게? [웃음] - [제작진의 웃음]-It's like a Vancouver vibe. -What the heck is that?
[세윤] 그게 어떤 느낌이에요? 그러니까-What "vibe"? -What do you mean?
- [지혜] 그게 뭐야? - [오스틴] 이런-What "vibe"? -What do you mean? She doesn't have the LA, Cal-- The United States vibe.
LA, 캘…She doesn't have the LA, Cal-- The United States vibe.
'유나이티드 스테이츠 바이브' 없어요She doesn't have the LA, Cal-- The United States vibe.
- [오스틴] 그런 '바이브' - [출연진의 깨달은 탄성]Vibe. I guess they also have something like that in America.
[지혜] 외국에서도 그런 게 있나 봐요I guess they also have something like that in America.
- 왜, 우리도 부산 사람 느낌 있고 - [혜영의 호응]I guess they also have something like that in America. You know, we also have the Busan vibe.
- [혜영의 웃음] - 제주도 사람 느낌이 있잖아요You know, we also have the Busan vibe. Or the Jeju vibe.
- 원래 이제 유학생들 많이 - [지혜의 놀란 숨소리]A lot of students study abroad in Vancouver.
밴쿠버에서 유학 많이 하잖아요A lot of students study abroad in Vancouver.
- [혜영, 지혜의 호응] - [오스틴] 그런 느낌 나요That's the vibe I get.
- [출연진의 탄성] - 딱 티 나요That's the vibe I get.
- [지혜] 진짜 신기하다 - [오스틴의 호응]-This is fascinating. -Yeah.
- [혜영] 신기하다 - [지혜] 오스틴 진짜 대박이다-This is fascinating. -Yeah. -It's fascinating. -Wow, Austin is amazing.
[흥미로운 음악]-It's fascinating. -Wow, Austin is amazing. I'm from Vancouver, Canada.
[희진] 나는 캐나다 밴쿠버에서 왔어I'm from Vancouver, Canada.
미국, 미국이 아니네?You're not from the US?
[웃음]#HEE-JIN LIVES IN VANCOUVER, CANADA
[희진] 분명히 나도 홍보 영상을 봤는데I saw the promotional video.
- 미국 편인 거야 - [듀이의 호응]-It was the US edition. -Yeah.
근데But…
캐나다 너무 가깝잖아Canada is so close. Especially, Vancouver is only two hours away from Seattle.
특히 밴쿠버는 시애틀이랑 2시간밖에 안 걸리는데Canada is so close. Especially, Vancouver is only two hours away from Seattle.
내가 그래서 거기 신청서에다가That's why on my application,
- [발랄한 음악] - '시애틀과 정말정말정말 가까운'I wrote that it's "very, very close to Seattle."
[웃음] '캐나다 밴쿠버에서 지원합니다' 이렇게 썼어And that I'm applying from Vancouver, Canada.
[오스틴] 시애틀하고 밴쿠버 얼마나 걸리는지 알아요?Do you know how far Vancouver is from Seattle?
- [지혜] 몰라요 - 2시간, 차로-No, I-- -Two hours by car. -Yes, two to three hours. -Oh, really?
- [혜영] 어, 진짜? - [지혜] 차로?-Yes, two to three hours. -Oh, really?
- 2시간, 3시간? 2시간 반? - [지혜] 가깝네-Yes, two to three hours. -Oh, really? -That's very close. -Yes.
- [오스틴의 호응] - 엄청 가깝네-That's very close. -Yes. She must've really wanted to participate.
[지원] 정말 참여하고 싶었나 보다She must've really wanted to participate.
[혜영] 희진의 간절함이 통했네Hee-jin's earnestness worked.
- [지혜] 맞아요 [탄성] - [혜영의 호응]You're right.
[듀이] 너 진짜 이거 들으면You'll be so surprised if you hear this.
- 엄청 놀란다 - [흥미로운 음악]You'll be so surprised if you hear this.
왜?Why?
- [지혜] 뭐야? - 뭔데, 뭔데?-Why? -What? What is it?
나는 미국 온 지 1년이 안 됐어It's been less than a year since I came to the US.
[희진, 듀이의 호응]Yeah. But I wasn't in Korea, either.
[듀이] 근데 그렇다고 한국에 있지도 않았어Yeah. But I wasn't in Korea, either.
그럼 어디에 있었어?Where were you?
- [듀이] 어디 있었겠어? - 너 밴쿠버에 있었어?Were you in Vancouver?
[익살스러운 효과음]
- 진짜? - [듀이의 호응]-Really? -Yes.
- [지혜의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성]Wow!
[지혜] 대박No way!
- [듀이] 어디 있었겠어? - [희진] 너 밴쿠버에 있었어?Were you in Vancouver?
- [희진] 진짜? - [듀이의 호응]-Really? -Yes. DEWEY ALSO LIVED IN {VANCOUVER}
그러니까 어디 있었어?DEWEY ALSO LIVED IN {VANCOUVER} Where in Vancouver?
- [지혜의 놀란 숨소리] - [듀이] 나I-- I was originally in Burnaby.
나는 원래 저기 버나비에 있다가I-- I was originally in Burnaby.
[희진의 웃음]I-- I was originally in Burnaby. SHE BURSTS INTO LAUGHTER FROM HEARING A FAMILIAR NEIGHBORHOOD
버나비에 있다가I was in Burnaby for three years.
버나비에 3년I was in Burnaby for three years.
- [희진] 아, 꽤 있었네 - 다운타운 2년-You were there for a while. -Two years in Downtown.
- 5년이나 있었어? - [듀이의 호응]-For five years? -Yeah. Wow.
[오스틴의 탄성]Wow.
나는I'm-- I'm Canadian.
나는 캐나디안이야I'm-- I'm Canadian.
- 어? - [흥미로운 음악]What?
[듀이] 나는 얼마 전에 시민권을 땄어I recently got my citizenship.
[혜영의 놀란 숨소리]I recently got my citizenship.
[출연진의 탄성]Wow!
[지혜] 국적이 캐나디안이야?He's a Canadian citizen? Oh, my.
어머, 대박He's a Canadian citizen? Oh, my. -No way. -Like meeting someone from your hometown.
- 와, 고향 사람 만난 기분이네 - [세윤의 탄성]-No way. -Like meeting someone from your hometown.
- [듀이] 너 캐나디안이야? - [희진] 응-Are you Canadian? -Yeah.
[출연진의 탄성]DEWEY AND HEE-JIN ARE {BOTH CANADIANS}
[희진] 야, 근데 갑자기 반가워-It's so nice to meet you. -I know, right?
- [희진의 웃음] - [듀이] 아, 그러니까-It's so nice to meet you. -I know, right?
나 깜짝 놀랐어, 지금-It's so nice to meet you. -I know, right? I was shocked just now. I'm glad to have met you.
- 진짜 반갑다 - [희진] 야I was shocked just now. I'm glad to have met you. Seriously!
[희진] 진짜 [웃음]Seriously!
- 아니 - [듀이] 어, 그러니까-I mean-- -I know.
아니, 갑자기 급 친밀도가 높아졌어I feel so much closer all of a sudden.
[희진의 웃음]I feel so much closer all of a sudden.
"뽀솔레, 부리또스, 까르니따스"
[혜영] 와, 여기 약간 잘 지켜봐야 되겠는데?We should keep an eye on them.
[듀이] 이게 어떻게 이게 이렇게 되지?How is this possible?
- 아, 나 되게 - [듀이의 호응]-It's very-- -Yeah?
내가 지금 무슨 감…-What I'm feeling right now… -Yeah.
- 뭐, 감정이 드냐면 - [듀이의 호응]-What I'm feeling right now… -Yeah.
- [희진] 내가 사실 - [호응]To be honest,
여기에 있는 거 자체가 너무 즐겁기는 해I'm having so much fun, just being here.
- 즐거운데 - [밝은 음악]It's fun, but I knew I was the only one from Canada.
- 혼자 또 캐나다 - [듀이의 호응]It's fun, but I knew I was the only one from Canada.
라는 걸 알고 있었고It's fun, but I knew I was the only one from Canada.
- 그래서 - [세윤] 외로웠구나-So… -She must've felt lonely.
[희진] 어떻게 설명할 수 없는 그냥I don't know how to explain it.
- [듀이의 호응] - 혼자인 것 같은 거 있잖아I felt like I was all alone.
물론 우리가 다 친해지고 재미있는 분위기 안에 있지만Obviously, we've all got gotten closer and we're having so much fun…
여러 감정이 들었어But I had many mixed feelings.
근데 [웃음]But meeting someone who's from Vancouver makes me feel like I'm back home.
밴쿠버 살다 온 사람을 딱 만나니까But meeting someone who's from Vancouver makes me feel like I'm back home.
나 뭔가 진짜 친정 만난 느낌? [웃음]But meeting someone who's from Vancouver makes me feel like I'm back home.
- [세윤] 잘됐다 - [듀이] 세상에-This is great. -My goodness.
- [듀이] 너 혼자가 아니야, 이제 - [희진의 탄성]You're not alone anymore.
- 힘들면 찾아 - [희진의 호응]Come to me if it gets tough.
알았어, 반갑다It's nice to meet you.
[듀이] 아, 근데 진짜 너랑은 조금 공통점이I feel like we have a lot in common.
이래저래 많은 것 같기는 해I feel like we have a lot in common.
그러니까 이래서This is why we need to talk.
- 대화를 해야 된다니까 [웃음] - [듀이의 웃음]This is why we need to talk.
[듀이] 아니, 오늘 이게 아니었으면 이 대화 못 했어We wouldn't have had this talk if it weren't for this date.
한 번 더 이야기해야겠다We should talk one more time. I feel like I'm going to call for you.
- [희진의 탄성] - 불러낼 거 같다, 내가 너We should talk one more time. I feel like I'm going to call for you.
[희진의 웃음]FOR SOME REASON, I WANT TO KEEP TALKING TO YOU
[지혜] 이게 없던 호감도I think this will make you feel things you haven't before.
- 생길 것 같기는 해요 - [오스틴의 호응]I think this will make you feel things you haven't before.
- 지역도 같고 막 - [혜영] 그렇지If you're from the same region.
- [지혜] 공감대가 많아서 - [혜영] 당연하지If you're from the same region. -And have a lot in common. -Of course. Their feelings for each other have skyrocketed.
[지혜] 지금 둘의 호감이 급상승했어Their feelings for each other have skyrocketed.
- 지금 - [혜영의 호응]Their feelings for each other have skyrocketed.
그래, 아무도 장담 못 해, 이젠No one can guarantee anything anymore.
[감성적인 음악]No one can guarantee anything anymore.
- [톰] 좋아 - [세윤] 어, 여기는-Good. -This is--
- [지수] 어, '치어스' - [지원] 자쿠지-Good. -This is-- They're busy.
- [톰] '치어스' - [지혜의 놀란 숨소리]They're busy. What's this? How romantic.
[지혜] 뭐야? 여기 로맨틱한데요?What's this? How romantic.
- [지수] 알아맞혀 보기 할까? - [톰] 우리 알아맞히기 하자-Shall we take turns guessing? -Yeah.
- [지수의 호응] - [톰] 자, 그러면-Shall we take turns guessing? -Yeah. Okay, then.
- 난 그냥 바로 맞힐게 - [지수의 호응]-I'll guess it right away. -Okay.
- [톰의 옅은 웃음] - [지수가 웃으며] 맞혀-LA. -You're right.
- [톰] LA - [지수] 맞아-LA. -You're right.
- [웃음] - [톰이 웃으며] 너무 쉽다#JI-SU LIVES IN LA That is too easy.
- [톰] LA - [지수] 맞아-LA. -You're right. JI-SU: LA
[지수, 톰의 웃음]JI-SU: LA
[톰] 너무 쉽다JI-SU: LA That is too easy.
- [지수] 그치? - [톰] 오케이, 자That is too easy. Okay, your turn.
애, 오리건도 아니고It's not Oregon or Arizona.
- 애리조나도 아니고 - [흥미로운 음악]It's not Oregon or Arizona.
[톰] 굉장히 '재밌는' 시티야It's a very interesting city.
[지수] 굉장히 '재밌는' 시티?-"A very interesting city"? -Yeah.
[톰의 호응]-"A very interesting city"? -Yeah.
- 베이거스 - [톰의 웃음]
아니야? 맞지?No? Or am I right?
- [톰의 탄성] - 베이거스 [웃음]#TOM LIVES IN LAS VEGAS
- 베이거스 - [톰의 웃음]No? Or am I right?
아니야? 맞지?No? Or am I right?
- [톰의 탄성] - 베이거스TOM: LAS VEGAS
[지수, 톰의 웃음]TOM: LAS VEGAS
- [지혜] 진짜? - [오스틴] 베이거스?-Really? -Vegas?
[혜영] 가까워It's close!
- [오스틴] 차로 4시간 걸려요 - [혜영] 4시간?-It's a four-hour drive. -Four hours?
[톰] LA, 베이거스면LA and Vegas. That's pretty close.
- 그래도 되게 가깝다, 진짜 - [지수의 웃음]LA and Vegas. That's pretty close.
- [감성적인 음악] - [혜영] 진짜 흥미로운 데서He really does live in an interesting place.
- 살고 있네 - [오스틴의 탄성]He really does live in an interesting place.
[베니타] 누구지?Who's your date?
- [하림] 나? 나 리키 - [베니타의 호응]Me? It's Ricky.
- [베니타의 깨달은 탄성] - [하림의 호응]Me? It's Ricky.
- [베니타의 못마땅한 숨소리] - [세윤] 어?-Man, I don't want to go with Jerome. -Really?
[지혜] 진짜?-Man, I don't want to go with Jerome. -Really? I think we'll just have fun.
[베니타] 그냥 재미있기만 하다 올 것 같아I think we'll just have fun.
'왓츠 업' 이러고 올 것 같아We're just going to be like, "What's up?"
[베니타, 하림의 웃음]We're just going to be like, "What's up?"
- [지혜] 왜? - [혜영의 한숨]Why not?
[흥미로운 음악]A WHILE AGO
- [듀이의 탄성] - [지미] 제롬Jerome.
[듀이] 제롬Jerome.
- [익살스러운 효과음] - [희진이 웃으며] 뭐 하는 거야?What are you doing?
[듀이] 역시 제롬둥이What are you doing? IS HE SERIOUS OR NOT?
[베니타] 약간 소지품을 고를 때When he picked the personal items,
뭔가 [씁 숨 들이켜는 소리]When he picked the personal items, it felt like he was choosing any random item.
진짜 아무 생각 없이 고르는 느낌이었어요it felt like he was choosing any random item.
만약에 나한테 관심이 있었으면I thought that if he was actually interested in me,
이 향을 기억을 하고I thought that if he was actually interested in me,
그걸 뽑았을 거라고 생각이 들었어요, 사실he would've chosen it because he'd remember the scent.
[소라의 말소리]
[베니타의 웃음] 너You don't get to pick what you want.
- 갖고 싶은 거 고르는 거 아니야 - [제롬] 알았어You don't get to pick what you want.
- [제롬] 아니 - [웃음]You don't get to pick what you want.
- 이게 좀 틀려서 - [지미] 아직, 아직 공개 안 돼This one's quite--
[듀이가 영어로] 안 돼ALTHOUGH HE ENDED UP PICKING BENITA'S PERFUME…
[지혜의 놀란 탄성]BENITA IS WORRIED THE DATE IS GOING TO BE A JOKE
[리드미컬한 음악]MEANWHILE, JEROME IS SERIOUS ABOUT GETTING READY FOR HIS DATE
[한국어로] 마음을 돌려놔야 돼He has to change her mind.
[지혜] 그래, 좀 진지하게 잘했으면 좋겠다I know. I hope he takes this seriously.
베니타
처음 들어왔을 때부터Since the moment she walked in, she caught my eye.
딱 눈에 띄었어요Since the moment she walked in, she caught my eye.
솔직히 저는 일대일 인터뷰했을 때 베니타 씨랑To be honest, during the one-on-one interview,
호감이 더 많이 생겼어요I started to like her more.
[베니타의 웃음]EVER SINCE THE FIRST DAY
[제롬] 어, 나 계속EVER SINCE THE FIRST DAY I keep--
[씁 숨을 들이켜며] 여기 올 때부터…Since I got here…
[빛나는 효과음]JEROME HAD FEELINGS FOR ONLY BENITA
근데 그분이 저 안 좋아하는 것 같아서But I don't think she likes me.
[무거운 음악]But I don't think she likes me.
고민했어요, 할까 말까I've been hesitating, if I should go for it or not.
[지혜가 놀라며] 그랬구나BENITA'S WAVERING FEELINGS CONFUSED JEROME I see.
'그냥 하자, 얘기하자 한번 얘기해 보자, 베니타랑'"Let's go for it. Let's try talking to Benita."
[제롬이 영어로] 그래AFTER MAKING UP HIS MIND, JEROME BOLDLY PICKED HER PERFUME
- [한국어로] 이게 좀 틀려서 - [지미] 몇 번 골랐어?AFTER MAKING UP HIS MIND, JEROME BOLDLY PICKED HER PERFUME This one's quite--
- [지미] 아직, 아직 공개 안 해요 - [듀이가 영어로] 안 돼This one's quite--
[한국어로] 알고 뽑았어요I knew it was hers.
[세윤의 놀란 탄성]I knew it was hers.
둘째 날 '원 온 원 데이트' 할 때During our one-on-one date on the second day,
여기 옆에 왔을 때she came next to me and I could smell it.
그 냄새가 났었어요she came next to me and I could smell it.
그 향수Her perfume.
그래서 뽑았어요That's why I picked it.
[지혜의 탄성]Oh, my! I hope his sincerity gets through to her.
[지혜가 놀라며] 오 이거 진심이 통하면 좋겠다Oh, my! I hope his sincerity gets through to her.
- [혜영] 와, 응원하게 된다 - [지혜의 탄성]I want to root for them.
[지혜가 놀라며] 진짜 잘됐으면 좋겠다I want to root for them. I really hope it works out.
[오스틴] 여기서 좀 진심이 나올까요?If he's sincere on the date--
[지혜] 어, 여기서는 진심이 나와야 돼요, 정말-Yes, he has to be sincere here. -He won't joke around here.
아, 여기서는 장난 안 치겠지-Yes, he has to be sincere here. -He won't joke around here.
- [혜영] '어? 이런 면도 있구나' - [지혜의 호응]-I didn't know he had this side. -Right?
- '이렇게 진지한 면도 있구나' - [세윤의 호응]-I didn't know he had this side. -Right? He has to make her feel like, "There's a serious side to him."
- 이런 거 보여 줘야 돼 - [지혜의 호응]He has to make her feel like, "There's a serious side to him."
[흥미로운 음악]He has to make her feel like, "There's a serious side to him."
[베니타] 땡큐
[빛나는 효과음]1:1 PERSONAL ITEM DATE JEROME & BENITA
- [제롬] 응 - [종이 바스락거리는 소리]
- [베니타] 야시장 데이트 - [제롬] 야시장 데이트?-Night market date! -"Night market date"?
- [혜영] 응, 좋다 - [오스틴의 탄성]-Night market date! -"Night market date"? -How nice. -Wow.
[제롬] 오, 여기 야시장 [탄성]-How nice. -Wow. They have a night market--
- [베니타가 영어로] 야시장 - [제롬] 길거리 음식!
[베니타, 제롬] 그래!
- [제롬] 오, 그래 [웃음] - [베니타의 웃음]
[베니타] 나 스페인어 하는 거 제작진이 알잖아
[한국어로] 그래서 한 것 같아-I think that's why. -You're right.
[제롬] 아, 맞아, 맞아-I think that's why. -You're right.
- [세윤] 다행이다, 좋아해서 - [혜영의 호응]-I'm glad they like it. -Yeah.
[지혜] 또 둘이 되게 잘 맞아요-I'm glad they like it. -Yeah. They get along really well. -Exactly. It's so nice to see. -Yeah.
- [지원] 어, 너무 보기 좋아 - [오스틴의 호응]-Exactly. It's so nice to see. -Yeah.
[베니타] 다들 이제는-Everyone is revealing their information. -Right.
- 정보들이 이렇게 나오잖아 - [제롬] 그치-Everyone is revealing their information. -Right.
[베니타] 아, '지역' 너무 궁금해, 그래서I'm so curious about the location.
[제롬] 어디인 것 같아?-Where do you think I'm from? -Your bank is…
- 니 뱅크가 - [제롬의 호응]-Where do you think I'm from? -Your bank is…
'동부'에 더 많거든?There are more on the East Coast. It's originally from there.
거기서 온 거거든There are more on the East Coast. It's originally from there.
그래서 내가 '어? 얘'So I thought you might be from the East Coast.
''동부'에서 왔을 수도 있겠다'So I thought you might be from the East Coast.
이런 생각을 했지So I thought you might be from the East Coast.
메인, 그치, 메인은-Right, the HQ-- That's where HQ is. -There's also New York and Ohio.
- [베니타] 메인이 그쪽이잖아 - 뉴욕도 있고 오하이오 쪽에 있지-Right, the HQ-- That's where HQ is. -There's also New York and Ohio.
- [베니타] 응, 그래서 약간 - [호응]Yeah, so I think you're from that area.
[씁 숨을 들이켜며] 그쪽일 것 같아Yeah, so I think you're from that area.
[제롬이 영어로] 아마
[한국어로] 텍사스나 '오어' 캘리포니아
- [베니타] 그치 - [제롬] 응-Yeah, there are only two options. -That's what I think.
- [제롬] 그렇게 생각하고 있어 - 두 개밖에 없어, 걔네들-Yeah, there are only two options. -That's what I think.
왜냐하면 그쪽 일하는 사람들 알아 나도Because I know people who work in that field.
- [베니타의 호응] - 예전에 나도 옷 가게Because I know people who work in that field. I was also interested in the apparel industry.
- 그런 것도 관심 있고 - [베니타] 그치, 그러니까I was also interested in the apparel industry.
옷 가게 했으면 다 알아Right. Everyone in this industry knows us.
[흥미로운 음악]
[제롬] 그러면 텍사스하고 캘리포니아가So Texas and California…
[씁 숨을 들이켜며] 오하이오하고 뉴욕에서 좀 머네?So Texas and California… They're a bit far from Ohio and New York.
- [베니타의 웃음] - [제롬의 쩝 입소리]They're a bit far from Ohio and New York.
[베니타가 스페인어로] 안녕
- [제롬] 안녕 [웃음] - [베니타의 웃음]
[한국어로] 우리는 '아디오스'네?We're "adios," then.
[베니타의 웃음]We're "adios," then.
[옅은 탄성]
[세윤의 탄식]
[흥미로운 음악]LOCATION IS A VERY IMPORTANT ISSUE FOR THESE TWO
[혜영의 탄식]LOCATION IS A VERY IMPORTANT ISSUE FOR THESE TWO
[제롬] 나는 그중에서 중요한 거 또 있어There's something else that's important to me.
- [영어로] 지역 - [베니타] 아, 지역?
[한국어로] 서로 얘기했잖아 어저께-We both said that yesterday. -That's important for me, too.
- [베니타] 그것도 중요하지, 나는 - [호응]-We both said that yesterday. -That's important for me, too.
나는 그거 때문에 이혼했기 때문에That's the reason I got divorced,
'장거리 연애'는 좀 힘들 것 같다-so I don't think I can do long distance. -Me neither.
[제롬] 맞아, 나도-so I don't think I can do long distance. -Me neither.
지역이 중요하다고 했어요 이 두 분 다They both said the region is important.
[한숨 쉬며] 그래, 미국은 너무 커Yeah, the US is too big.
[제롬] 근데 여자들끼리 그렇게 생각한다며I heard that the women think
여자들이 이제 이번 시즌 남자들이that the guys this season aren't being clear and straight--
확실하게 얘기를 안 한다고that the guys this season aren't being clear and straight--
- 그걸 확 모르겠다고, 응 - [베니타] 너무, 응-Like, not straightforward. -It's because--
[베니타] 그게 왜 그런 줄 알아?Do you know why? It's because you--
니가 너무Do you know why? It's because you--
'친구 사이'를 너무 만들어 내You keep creating too much of a "friendship zone."
[영어로] 네가
모두에게
[세윤의 탄성]
- [오스틴의 깨달은 탄성] - [한국어로] 그런 것 같지 않아?Don't you think so? I do think that's just your personality.
그건 니 성격이 그런 것 같기는 해Don't you think so? I do think that's just your personality.
- [베니타] 사실은 - 어, 약간-Honestly. -Yeah, a little.
- [제롬] 그러네, 그래서… - 근데 니가 너무 모든 사람들한테-Honestly. -Yeah, a little. But you treat everyone the same.
[베니타] 다 똑같이 대해But you treat everyone the same.
다 똑같이 너무 '친절'하게 대해You're equally friendly to everyone.
그러면 여자들은 '얘는, 아, 오케이, 얘는 프렌드'Then the women think, "Oh, okay. He's just a friend."
그리고 딱 선을 긋잖아Then the women think, "Oh, okay. He's just a friend." And they draw the line.
이거 되게 솔직하게 얘기하는 거다She's being very honest.
그러지 말라는 얘기거든, 지금She's telling him not to do that.
[지혜의 호응]She's telling him not to do that.
니가 '알아 가고' 싶은 사람은 그냥 해If you want to get to know someone, just say, "You wanna go out and talk"?
[영어로] '같이 나가서 얘기할래?'If you want to get to know someone, just say, "You wanna go out and talk"?
[한국어로] 이렇게 해서 나가서 해야지If you want to get to know someone, just say, "You wanna go out and talk"?
[제롬] 근데 그 사람이 날 안 좋아한다면But if she doesn't like me, I don't want to bother her.
그 사람을 귀찮게 하기 싫어서But if she doesn't like me, I don't want to bother her.
- [제롬] 그래서, 오케이 - 그때는 이제 니가 만약에If you go to her and talk to her
걔가 가서 얘기하다가If you go to her and talk to her
[영어로] 그 사람이 너한테 관심이 없다고 느껴지면Even if you stop there,
[한국어로] 그러면 그때 스톱해도Even if you stop there,
[영어로] 아무도 뭐라고 안 할 거야She's right.
- [세윤이 한국어로] 그치 - [제롬이 영어로] 내가 느낄 때She's right.
지금은 아무도 나한테 관심이 없는 것 같아
어제도 내가 그렇게 말했어
- [웃음] - [지혜의 탄성]
[한국어로] 약간 니가 좋아하는 사람한테 먼저 가는 게I think-- I think it's important to go to the person you like first.
- 중요한 것 같아, 그렇지 않아? - [잔잔한 음악]I think it's important to go to the person you like first.
[베니타] 그래서 너의 그 '의견'이 되게 중요한 거야That's why your opinion is very important.
근데 그거를 했잖아, 지금But he did do that.
[지원] 그걸 얘기를 하면 되잖아Why doesn't he say so?
- [지혜] 그래 - [혜영] 그러니까, 솔직하게-Yeah, just be honest. -Why doesn't--
[지혜] '그래서 이 향수를 골랐어'를-Yeah, just be honest. -Why doesn't-- Just say, "That's why I chose your perfume"!
- 지금 얘기하면 안 될까? - [혜영] 그러니까Just say, "That's why I chose your perfume"! -Exactly! -That's what I'm saying!
[지원] 예, 그걸 얘기해야지-Exactly! -That's what I'm saying! -"I knew it was yours". -During the interview--
[지혜] '이 향수 넌 줄 알고 골랐어'-"I knew it was yours". -During the interview-- -He could just tell her now! -It's like talking to a wall.
- [지원] 왜 인터뷰 때, 왜… - [세윤] 지금 얘기하면 되는데-He could just tell her now! -It's like talking to a wall.
- [지원] 아니, 왜 벽 보고 - [혜영] 아휴, 답답해, 진짜-He could just tell her now! -It's like talking to a wall. OUTCRIES BORNE OUT OF PITY
[지원] 벽 보고 얘기할 거면 뭐 하러 데이트를 해?Why go on a date if you're going to talk to a wall?
근데 이거 말을 안 하네요, 끝까지But he doesn't tell her until the end.
베니타는 아예 모르는 걸까?-I don't think Benita knows at all. -She has no clue.
- [지혜] 전혀 몰라요 - [오스틴] 그쵸?-I don't think Benita knows at all. -She has no clue. -She doesn't know. -That's why she's saying this.
모르고 골랐을 거라고-She doesn't know. -That's why she's saying this.
[오스틴] 그래서 이거를 얘기하는 것 같아요, 이런…-She doesn't know. -That's why she's saying this. She's even upset he picked her as a joke.
심지어 베니타는 장난처럼 골라서She's even upset he picked her as a joke.
- 그게 마음이 상했다잖아 - [세윤의 호응]She's even upset he picked her as a joke.
[혜영] 뭔가가 있을 것 같아I think something will happen.
- [베니타] 왜냐하면… - [제롬] 여긴가 봐, 그치?-Because-- -Look over there.
[베니타, 제롬의 탄성]THEY FINALLY ARRIVED AT THE NIGHT MARKET
[베니타의 들뜬 탄성]THEY FINALLY ARRIVED AT THE NIGHT MARKET
[경쾌한 음악]THE BRIGHTEST PLACE IN CANCÚN'S DARK NIGHT
- [빛나는 효과음] - [세윤의 탄성]THE BRIGHTEST PLACE IN CANCÚN'S DARK NIGHT Wow!
[혜영] 아, 좋겠다They're so lucky.
[오스틴]The night market in Cancún. Wow.
[오스틴] 와우The night market in Cancún. Wow.
[베니타] 기회야 이럴 때 하나 사자 [웃음]This is our chance. Let's buy one.
[제롬] 그러니까 어, 이럴 때 사야 되는 거야We should buy one at a time like this.
- [베니타] 어, 그러자 - [제롬] 골라We should buy one at a time like this. Choose whatever you want. I'll buy you one.
- [제롬] 오빠가 사 줄게, 골라 봐 - [베니타의 웃음]Choose whatever you want. I'll buy you one.
- [베니타] 내가 누나일 수도 있다 - [제롬의 호응]I might be older than you.
어?
- [제롬] 여기가 이제… - [베니타] 우리 그거는 사자-Let's buy that thing. -What thing?
- [제롬] 뭐, 어떤 거? - [베니타] 그-Let's buy that thing. -What thing?
- [베니타] 팔찌를 사든지 - [제롬의 호응]-A bracelet or-- -Yeah.
아니면 그-A bracelet or-- -Yeah. Should we get a gift? One for everyone on the team?
선물해 줄까? 우리 팀들 하나씩?Should we get a gift? One for everyone on the team?
[제롬] 우리 무슨 팀들?Which team?
[베니타] 우리 10명, 사 가지고The ten of us. We can buy bracelets and give it to them as a gift.
- [제롬의 깨달은 탄성] - 팔찌 선물해 주면 되잖아We can buy bracelets and give it to them as a gift.
[제롬] 아니 걔네들도 뭐 사 올까?They'll buy their own. You think they'll buy one for us?
걔네들은 우리 사 줄까?They'll buy their own. You think they'll buy one for us?
자기들, 자기들끼리 살걸?I think they'll buy one themselves.
- [베니타] 아 - [제롬] 이거는 우리, 우리-Just for us then? -We should-- Yeah.
- [베니타] 우리끼리? 아, 그래 - [제롬의 호응]-Just for us then? -We should-- Yeah.
[제롬] 우리끼리 이렇게 맞추면 좋지It's better if we get it for us.
[발랄한 음악]It's better if we get it for us. Is he expressing his feelings?
- [지혜] 약간씩 표현하는 건가? - [혜영] 어, 표현하네Is he expressing his feelings? Is he getting out of the "friend zone"?
프렌드십 끊어 낸 거 아니야? 이거? [웃음]Is he getting out of the "friend zone"?
- [혜영] '어, 나 이제' - [지혜] 그쵸?IS JEROME FINALLY GOING TO CHANGE? -"I don't need them!" -Right away?
- [혜영] '걔네는 필요 없어' - [세윤] 바로 지금, 어-"I don't need them!" -Right away?
[지혜] 어, 바로 노력하는 거 아니에요?-"I don't need them!" -Right away? -He's trying. -He got it.
- [혜영] 알아들은 거야 - 잘했어-He's trying. -He got it. Good job!
[베니타가 스페인어로] 감사합니다WITH AN ICE CREAM CONE IN ONE HAND… -Gracias. -Gracias.
[제롬] 감사합니다-Gracias. -Gracias.
[한국어로] 이런 것들도 먹고 싶은데, 그치?I want to eat that too. Don't you?
[혜영] 둘이 어울려 [탄성]-They look good together. -Goodness.
[제롬] 이런 길거리 음식Street food like this-- Wait.
- 아, 잠깐만 - [베니타] 저런 거?Street food like this-- Wait.
- [편안한 음악] - [제롬] 나 머리My head--
- [영어로] 머리 아파 - [베니타의 웃음]JEROME MAKES BENITA LAUGH
[한국어로] 오케이JEROME MAKES BENITA LAUGH
[베니타] 우리 어디 앉아서 먹을 수는 없는 거지?We can't sit and eat, huh?
[제롬] 앉으면 되지, 앉아Yes, we can. You want to sit down?
- 앉고 싶어? - [베니타] 이거 먹어Yes, we can. You want to sit down?
[지혜의 탄성]-Wow! -Jerome's heart must be fluttering.
[혜영] 설레겠다, 제롬-Wow! -Jerome's heart must be fluttering.
[제롬] 빈자리 한번 찾아보자Let's find a place to sit.
[베니타] 여기 앉고 내가 서서 이거 먹자You sit there. I'll stand here and eat this.
- [제롬의 호응] - 먹으면서 얘기하자-Okay. -Let's talk while we eat.
[베니타] 나는 솔직히 얘기해서To be honest,
사실 처음에 내가I told you that my first impression of you changed a lot, right?
첫인상 많이 바뀌었다 그랬잖아I told you that my first impression of you changed a lot, right?
나는 사실Honestly, for me, maybe it's because he's the first person I talked to,
톰 씨를 처음 앉아서 봐서 그런지Honestly, for me, maybe it's because he's the first person I talked to,
되게 인상이 너무 좋았어, 난but I had a good first impression of Tom.
- [호응] - 첫인상이but I had a good first impression of Tom.
근데 사실 얘기를 해 볼 기회가 계속 없었잖아He and I haven't had a chance to talk.
[제롬의 호응]Yeah.
- 근데… - [제롬] 근데 얘기 안 해 봤는데But you haven't talked yet and--
- 바뀌었어 - [제롬] 바뀌었어?-It's changed? -Yeah, it changed. -You should talk. -Because I'm talking to someone else
- [제롬] 얘기를 해 봐야지 - 왜냐하면 다른 사람을-You should talk. -Because I'm talking to someone else
얘기했는데 그 사람이 괜찮은 거지-You should talk. -Because I'm talking to someone else and I like him.
[베니타] 바뀐 거지, 나는, 약간That's how I kind of changed.
응?I WONDER IF THAT PERSON IS ME
'그게 너야'라고 말하지 제발 [웃음]You should say, "That person is you." Please!
응, 그렇게 해서 바뀌었다고?-That's how you had a change of heart? -Yeah.
[베니타] 어, 아무리 톰 씨랑 얘기를 안 해 봤어도…-That's how you had a change of heart? -Yeah. -Even if I hadn't talked to Tom-- -But look.
근데 봐 봐, 톰, 톰 씨랑-Even if I hadn't talked to Tom-- -But look. If-- If you get the chance to talk to Tom, and you start to like him?
톰이랑 같이 이제 얘기하게 되면 마음에 들면?If-- If you get the chance to talk to Tom, and you start to like him?
- 또 바뀔 수도 있지 - [잔잔한 음악]It could change again.
[제롬, 베니타의 웃음]
[베니타] 아니, 왜 웃어?-Why are you laughing? -Why do you keep--
- [베니타의 웃음] - [제롬이 웃으며] 왜 이렇게…-Why are you laughing? -Why do you keep--
[베니타] 바뀌는 게 아니고It's not really a change of heart.
아, 내가 얘가 좋다가 얘가 좋다가 이게 아니고It's not like, I like him and then someone else.
- [제롬의 호응] - 지금 우리 잘 모르잖아It's not like, I like him and then someone else. We don't know much about anyone here.
사람들을 다We don't know much about anyone here.
[지혜] 아니, 서로 한마디 그냥Why can't they be honest with each other?
솔직하게 한 번쯤 얘기를 하면Why can't they be honest with each other?
누군가가 딱 얘기를 하면 '어, 그래, 난 너였어'If one of them says, "I liked you."
'사실은 나도 너였어' 이러면 끝나는 얘기인데And the other says, "Actually, I liked you too."
계속 겉도는 얘기를…Why are they beating around the bush?
- [지혜의 한숨] - 왜 제롬은 이렇게 생각 많지?Why is Jerome lost in his own thoughts?
- 그냥 조심스러운 것 같아요 - [지혜의 탄식]-Gosh. -I think he's just being careful.
- 그냥 - [혜영의 호응]-Gosh. -I think he's just being careful.
[베니타의 웃음]
[영어로] 모르겠어
[한국어로] 그거 뭐지? 그거 이제 그거 사러 가자Let's go buy that thing now.
[제롬] 팔찌 할까? 아니면 뭐Should we get a bracelet
- 반지 할래? - [띠링 울리는 효과음]or do you want a ring?
[사람들의 웃음]or do you want a ring?
[베니타] 무릎 꿇을 거야? [웃음]You getting on your knees?
[제롬] 누나, 반지 사 줄까, 누나?Hey, girl. You want a ring?
[세윤의 웃음]Hey, girl. You want a ring?
[베니타의 탄성]
나 그렇게 갈 것 같아I think I'm going to be known as, "Cheesy Jerome."
제롬느끼I think I'm going to be known as, "Cheesy Jerome."
[베니타] 제롬둥이야, 너 지금You're just "Jerome boy."
- [제롬] 제롬둥이야? - [베니타의 호응]-"Jerome boy"? -Yeah.
- [출연진의 탄성] - [베니타] 약간 제롬둥이로-"Jerome boy"? -Yeah. It's kind of-- "Jerome boy" is fixed now.
- [제롬이 웃으며] 아니, 또… - [베니타] 그거 '확정'됐어It's kind of-- "Jerome boy" is fixed now.
- [제롬] 제롬둥이? - [베니타의 호응]-"Jerome boy"? -Yeah.
- [베니타] 그래도 좀 - [제롬의 호응]But we should--
- [제롬] '칸쿤' 써 놓은 거? - [사장의 스페인어 말소리]The one with Cancún written on it? I like that one, too.
그것도 괜찮아The one with Cancún written on it? I like that one, too.
[베니타] 아니, 그냥 추억으로 하는 거지, 이거를Well, it's just for keepsake, no?
- 차고 다닐 거야? - [사장의 스페인어 말소리]Well, it's just for keepsake, no? Are you going to wear it? Of course! You're not going to wear it?
당연히 차 안 차고 다니려고 했었어?Of course! You're not going to wear it?
- [제롬] 아니 - [출연진의 웃음]Hang on, it'll be a present from me.
누나, 동생이 사 주는데Hang on, it'll be a present from me.
아니, 우리 헤어지면Hang on, it'll be a present from me. If we break up, I'll wear it on my ankle.
[베니타, 제롬의 웃음]If we break up, I'll wear it on my ankle.
발에다 차고 다녀야지If we break up, I'll wear it on my ankle.
- [제롬] 얘네… - [베니타가 영어로] 자, 디어This one's--
- [감성적인 음악] - [제롬] 디어랑 베이비?Should we get "Dear" and "Baby"?
[한국어로] '디어 앤드 베이비' 할까?Should we get "Dear" and "Baby"?
[제롬이 영어로] 디어랑 베이비 그래, 디어랑 베이비
- [혜영이 한국어로] 귀엽다 - [베니타] 어떤 거 할래?How cute. Which one do you want?
[제롬이 영어로] 베이비랑 디어 살 수 있을까요?Which one do you want?
- [베니타의 웃음] - [사장] 그럼요
[베니타가 한국어로] 이거 할래? 이거 할래?This one or that one?
[제롬] '디어', 내가 '디어' 할게"Dear," I'll be your dear.
[영어로] 네가 베이비 하고 내가 디어 할게"Dear," I'll be your dear.
[베니타, 사장의 웃음]
[베니타가 한국어로] 응 혼자 하기 힘드니까It's hard to put it on by yourself.
[혜영] 그래, 제롬은Jerome can be kind of goofy, but he's showing his feelings.
장난치는 것같이 하지만Jerome can be kind of goofy, but he's showing his feelings.
마음을 은근히 표현하고 있어Jerome can be kind of goofy, but he's showing his feelings.
- [호응] - 베니타가 오늘은I think Benita's going to catch on today.
- 눈치챌 것 같아 - [세윤, 오스틴의 호응]I think Benita's going to catch on today.
[베니타] 어디야? 아, 우리 자리가 저쪽이구나Where is it? That way.
- [분위기 있는 음악] - [베니타의 호응]THEY ARRIVE AT A ROMANTIC RESTAURANT
[제롬이 영어로] 내려가자
- 오, 여기 좋네 - [베니타가 한국어로] 와, 여기네Over here.
[놀라며] 되게 이쁘다Wow, it's so pretty.
[제롬이 영어로] 여기 앉아
[베니타의 탄성]
- [베니타] 고마워 - [출연진의 탄성]Whoa!
[옅은 호응]
[하 내뱉는 숨소리]
[제롬] 냅킨 여기 있어
[호응]
[오스틴] 아, 되게 자상하다
[제롬, 베니타가 스페인어로] 감사합니다-Gracias. -Gracias.
- [베니타가 한국어로] 어, 맛있다 - [제롬의 호응]It's good.
- [베니타가 영어로] 약간 달아 - [한국어로] 아, 세It's strong.
- [베니타] 세? 어, 내 거는 약해 - '와우'It's strong? Mine is weak.
[베니타, 혜영의 웃음]
[영어로] 여보세요?
[제롬] 나 취할 거 같은데?
[제롬, 베니타의 웃음]
- [사람들의 웃음] - [잔잔한 음악]HE TRIES A LITTLE HARDER TO MAKE BENITA LAUGH
[한국어로] 빈속에 먹지 말고 밥 먹고 해Don't drink on an empty stomach. Eat first.
- [제롬] 오케이 - [웃음]
[제롬] 와, 괜찮아NATURALLY, BENITA TAKES CARE OF JEROME
[베니타, 제롬의 웃음]
- [베니타] 아, 웃겨 - [제롬] 이것도 조금 줄까?-You want some of this? Do you eat fish? -What's that?
- [제롬] 이거 피시 먹어? - [베니타] 뭐야?-You want some of this? Do you eat fish? -What's that?
- [베니타] 피시? - [제롬] 피시 같아-Fish? -I think it's fish.
[지혜] 그렇지, 그렇지JEROME ALSO TAKES CARE OF BENITA There you go.
- [베니타] 내가 여기다 놔 줄게 - [호응]I'll put it here since there's no room.
자리가 없으니까I'll put it here since there's no room.
- [제롬] 맛있다 - 맛있어?-It's good. -Is it? I'll try some.
- [제롬의 호응] - 응, 먹을게-It's good. -Is it? I'll try some.
[베니타] 많이 먹어Eat up.
- [제롬] 넵, 맛있게 드세요 - [출연진의 감탄]Yes, ma'am. Enjoy your meal, ma'am.
[혜영의 웃음]
- 맛있다 - [제롬이 영어로] 스테이크?It's good.
[호응]
[혜영, 오스틴이 한국어로] 아유-Gosh. -Goodness.
- [지혜] 행복해 - [오스틴이 영어로] 기뻐 보여요They look happy.
[지원이 한국어로] 지금까지 회차 중에서Out of all the episodes so far, Benita looks the most cheerful too.
- 베니타도 제일 즐거워 보이는데 - [세윤, 오스틴의 호응]Out of all the episodes so far, Benita looks the most cheerful too.
'나 제롬 싫어'라고 한 데이트치고는Especially for someone who said "I don't want to go with Jerome," she looks like she's having too much fun.
- 너무 즐거워 보이는데? - [지원의 호응]she looks like she's having too much fun.
- [지혜] 너무 행복해요, 네 - [혜영의 웃음]Right, she's too happy.
[베니타] 어, 자기들만의Everyone has their own critical priority right now, no?
'중요한 조건'이 있잖아, 지금Everyone has their own critical priority right now, no?
[베니타가 영어로] 지역이 될 수도 있고, 혹은…
[제롬이 한국어로] 그러니까 그래서 나는 그거 진짜I wish we can just share all that information.
다 공개했으면 좋겠어I wish we can just share all that information.
그러면 더 확실히 움직일 수 있어?-Then will you be more clear? -What?
- [제롬] 어? - [베니타] 더 확실해져서 이제-Then will you be more clear? -What? Will you go in a clear direction?
'방향' 딱 잡아서 가?Will you go in a clear direction?
그치That's right.
이제 여자들 거의 다 만나 봤어?Have you met all the women now? You've spoken to them.
- [제롬의 호응] - 얘기를 해 봤어?Have you met all the women now? You've spoken to them.
[영어로] 네가 관심 있는 사람이 두 명 있잖아, 그렇지?
[베니타가 한국어로] 첫 번째 '조건' 너무 좋아Let's say you really like the first priority.
니가 그 사람이 너무 괜찮아Let's say you really like the first priority. -You're so into her. -Yeah.
[호응]-You're so into her. -Yeah.
근데 나중에 니가 정말 괜찮게 생각했던 사람이But later on, that person you really liked lives in a different location than you.
'지역'이 너랑 달라But later on, that person you really liked lives in a different location than you.
- 그러니까 그게, 그게 힘들어, 어 - [베니타] 근데-See. That's the hard part-- -But the second person you liked
[베니타] 두 번째 괜찮았던 사람은-See. That's the hard part-- -But the second person you liked
- 니가 '지역'이 좀 비슷해 - [호응]-lives in a nearby region. -Yeah.
그러면 넌 턴…Then will you turn?
[영어로] 네 우선순위가 그쪽으로 바뀔 수 있어?…from that point on?
[한국어로] 그때부터는? 아니면 어떻게 돼?…from that point on? What happens then?
봐 봐Look.
미국 도시에In America, Texas is bigger than Korea.
텍사스가 한국보다 더 커In America, Texas is bigger than Korea.
[베니타의 웃음]In America, Texas is bigger than Korea.
- 캘리포니아도 한국보다 - [베니타가 영어로] 그럼California is also bigger than Korea.
- [한국어로] 더 크, 어 - [베니타가 영어로] 맞는 말이야California is also bigger than Korea.
[제롬이 한국어로] 난 얘기했어I think it'll be all right if we live in the same state.
주라도 똑같으면 괜찮을 것 같다고I think it'll be all right if we live in the same state. I'm scared of long distance.
나는 장거리가 무서운데I'm scared of long distance.
- [제롬] 똑같은 주면 - 그 정도는 할 수 있다?-But if we're in-- -You can handle that?
[제롬] 똑같은 주면If we live in the same state, or the next state--
아니면 바로 옆 주If we live in the same state, or the next state--
[웃음]
- 소주는 아니고 옆 주 - [익살스러운 음악]Not drunk-in-soju-state.
[지혜가 웃으며] '소주 아니고 옆 주'"Drunk-in-soju-state"!
[탄성]"Drunk-in-soju-state"!
- [제롬] 고량주 말고 옆 주 - [웃음]Not drunk-in-liquor-state.
알았어, 알았어, 안 할게 알았어, 미안해Sorry, I'll stop--
알았어, 알았어Okay, I'm done.
- [베니타] 나 칼 들었다 - [날카로운 효과음]-I'm holding a knife, you know. -A knife?
[제롬이 웃으며] 칼?-I'm holding a knife, you know. -A knife?
근데 다 '지역' 되게 중요하다고 생각해, 지금But I think the location is important to everyone right now.
[제롬의 호응]But I think the location is important to everyone right now.
[영어로] 자녀 있는지 없는지보다 중요하기도 해…whether you have children or not.
- 따지자면 - [잔잔한 음악]
- [한국어로] 그런 것 같아 - [베니타] 자녀는-I think so too. -For children…
[베니타가 영어로] 그냥 받아들이면 되는 거야
지역? 네 삶이 바뀌는 거야
그렇지
[한국어로] '타협'이 없어There's no negotiation.
[영어로] 100% 네가 포기하거나Either you give up, 100%, or that person gives up 100%.
[한국어로] 그 사람이 포기해 100%Either you give up, 100%, or that person gives up 100%.
이게 무서운 거야-That's what's scary. -Exactly.
- [오스틴] 그렇죠 - [혜영의 한숨]-That's what's scary. -Exactly. THE PROBLEM THAT BOTHERS THEM THE MOST IS {REGION}
[지혜의 호응]THE PROBLEM THAT BOTHERS THEM THE MOST IS {REGION}
그동안 우리 시즌 때는 생각 못 해 본 문제가 나왔어요This is an issue that we haven't had -in any of the previous seasons. -Not at all.
- [지혜] 어, 전혀 - [혜영의 호응]-in any of the previous seasons. -Not at all.
장거리라 해 봤자 뭐Even if it's long distance, it's just Seoul to Busan.
- 서울에서 부산이면 - [혜영의 호응]Even if it's long distance, it's just Seoul to Busan.
그것도 엄청 먼 것처럼-Even that feels really far away. -Right.
- 막 그랬는데 - [지혜] 네, 네, 네-Even that feels really far away. -Right.
'지역'이 빨리 공개가 돼야겠다The location should be revealed soon.
[혜영] 응, 이거 때문에 다들The location should be revealed soon. I don't think anyone was proactive
- 적극적이지도 못했던 것도 있어 - [세윤, 지혜의 맞장구]I don't think anyone was proactive -because of this problem. -You're right.
[지혜] 이게 진짜 힘든 건지-because of this problem. -You're right. I wonder if it's actually that difficult.
- 참 궁금하기도 하네요 - [혜영의 호응]I wonder if it's actually that difficult.
[흥미로운 음악]JUST WHEN THEY WERE BEGINNING TO GET SERIOUS
[메시지 알림 효과음]JUST WHEN THEY WERE BEGINNING TO GET SERIOUS
[세윤의 탄성]JUST WHEN THEY WERE BEGINNING TO GET SERIOUS
[제롬의 탄성]-Wow, this is fun. -Wow.
- [베니타의 탄성] - [제롬] 이거 재미있다-Wow, this is fun. -Wow. PLEASE REVEAL YOUR {REGION} TO YOUR DATE
- [제롬] 나이… - [베니타] 잠깐만 [웃음]-I-- -Hold on. I thought it was going to be age, but I guess not.
[제롬] 나이라고 생각했는데 나이 아니네?I thought it was going to be age, but I guess not.
오케이, 우리 '추측'해 보자Okay, let's take a guess.
나는 벌써 '추측'했어 텍사스 '오어' 캘리포니아I already did.
[베니타] 예스
[흥미로운 음악]
[지혜] 진지해He's serious.
[영어로] 반반인데 넌 어디라고 생각해?
[웃음]
캘리포니아?
[세윤의 깨달은 탄성]I see.
[제롬] 캘리포니아?
[한국어로] 그럼 자바 시장?So, Fashion District?
[베니타의 호응]
[영어로] 나도 추측해 봐
[베니타가 한국어로] 나는 솔직히To be honest, I have no idea.
'베리', 음, 모르겠어, 사실To be honest, I have no idea.
그것만 얘기해 줘Just tell me this.
- [영어로] 동부? - [흥미로운 음악]
[한국어로] 제발!Please! WILL THEY BE LONG DISTANCE?
[혜영] 와, 이게 또 지역이…Wow, the region…
[베니타가 영어로] 동부?
[익살스러운 효과음]
[혜영, 지혜의 탄성]
시카고?
[익살스러운 효과음]
[한국어로] 시카고 아니야?It's not Chicago?
[웃음]
[영어로] 캘리포니아주 애너하임
[제롬] 캘리포니아주 애너하임
애너하임?
[제롬] 나는 오렌지 카운티에 살아
- [밝은 음악] - [빛나는 효과음]THESE TWO BOTH LIVE IN CALIFORNIA
[웃음]THESE TWO BOTH LIVE IN CALIFORNIA
[베니타의 웃음]THESE TWO BOTH LIVE IN CALIFORNIA
[출연진의 탄성]
- [혜영, 지혜의 웃음] - [오스틴이 한국어로] 우와Wow!
- 같은 지역, 같은 지역 - [세윤] 지금They're from the same region! -Just now… -Yeah?
- [지혜의 호응] - [세윤] 제롬이 자기가 멋있는 걸-Just now… -Yeah? …I think Jerome knew he'd look cool when he said that.
- 알고 얘기한 것 같아 - [출연진의 웃음]…I think Jerome knew he'd look cool when he said that.
- [세윤] '애너하임, 캘리포니아' - [출연진의 웃음]
- [혜영의 탄성] - '애너하임, 캘리포니아'
[출연진의 웃음]
- [혜영] 아, 여기도 지켜봐야겠다 - [지혜] 애너하임We should keep an eye on them too.
'와우'We should keep an eye on them too.
[베니타의 웃음]BENITA & JEROME: CALIFORNIA
[베니타가 영어로] 그럴 줄 알았어BENITA & JEROME: CALIFORNIA
- 콤프턴 - [제롬] 서부야
- 서부, 콤프턴 - [베니타] 콤프턴, 콤프턴
[베니타가 한국어로] 발음 콤프턴이었어 [웃음]Your accent was totally Compton!
- [베니타, 제롬의 웃음] - [지혜] 너무 좋아한다They're so happy.
[제롬] 왓츠, 왓츠 아니고?They're so happy. It's not Watts, but Compton?
와츠 아니고 콤프턴이야?It's not Watts, but Compton?
- 콤프턴 - [제롬] 잉글우드 아니고?-It's Compton, not Inglewood? -No, it's Compton.
- [제롬] 콤프턴이야? - 아니야, 콤프턴-It's Compton, not Inglewood? -No, it's Compton.
- [혜영의 탄성] - [세윤] 다행이다-Goodness, they look so excited. -What a relief. I'm glad.
- [혜영] 엄청 신나 보인다, 둘이 - [오스틴의 탄성]-Goodness, they look so excited. -What a relief. I'm glad.
아유-Goodness, they look so excited. -What a relief. I'm glad.
- 음, 캘리포니아? - [베니타의 호응]
[쩝 입소리]
[제롬의 탄성] 바로 옆, 뭐It's right next--
- 그, 우리 집에서 다운타운 가면 - [베니타] 애너하임이면…It's right next-- -From my house to Downtown-- -Anaheim?
[제롬] 근데 사는 데 어디야?Where do you live?
나는 애너하임에 살아 오렌지 카운티의 애너하임I live in Anaheim, Orange County.
[영어로] 난 글렌데일에 살아
- 30, 40분 거리? - [베니타의 호응]
- [호응] - [혜영이 한국어로] 어, 정말?-Really? That's so close! -It's not far.
[세윤, 지원의 탄성]-Really? That's so close! -It's not far.
- [혜영] 뭐야, 너무 가까워 - [지혜] 멀지 않아, 멀지 않아-Really? That's so close! -It's not far.
- [지혜] 옆집이야, 옆집 - [세윤] 딱이야-It's practically next door! -It's perfect!
[지혜] 옆집이에요, 30, 40분이면-It's practically next door! -It's perfect! -You can run there! -We can walk there.
뛰어갈 수도 있어 뛰어갈 수도 있어-You can run there! -We can walk there.
[세윤] 30분 안쪽이면 또 그것도 안 좋아It's not good if it's less than 30 minutes away. Half an hour is perfect.
- [지혜, 혜영의 호응] - 딱 30분 거리가 좋아It's not good if it's less than 30 minutes away. Half an hour is perfect. -It's perfect. -I mean, America is such a huge country.
- [지혜] 딱 좋아요 - [지원] 아니, 이 넓은-It's perfect. -I mean, America is such a huge country.
대륙 미국에-It's perfect. -I mean, America is such a huge country.
- 차로 30, 40분 거리에 살면 - [세윤의 탄성]-Living 30 to 40 minutes by car? -Wow.
아, 너무 가까워 솔직히 우리 촬영장이랑It's too close! My house is farther from this studio!
우리 집보다 가까워 [웃음]It's too close! My house is farther from this studio!
[출연진의 맞장구]-That's right. -It takes an hour for me to get home!
[지혜] 촬영장에서 우리 집 가면 1시간이에요-That's right. -It takes an hour for me to get home!
[지원] 얘네는 진짜 롱디에 민감했던 커플이었는데They were really sensitive about long distance relationships.
- [혜영] 그러니까 - [지원] 와, 어떻게 이렇게-I know, right? -I can't believe they matched like that.
- 딱 만났냐 - [지혜의 호응]-I know, right? -I can't believe they matched like that.
- [웃음] - [분위기 있는 음악]
가까워서 좋네It's nice that you're close.
- 가깝네? - [베니타의 호응]-It's close. -Yeah.
[베니타의 웃음]-It's close. -Yeah.
- [제롬] 캘리포니아를 위해서 - [베니타] 캘리포니아
- [제롬] 캘리포니아 - [베니타] 웰컴
♪ 호텔 캘리포니아 ♪
[출연진의 웃음]
[탄성]
진짜 '지역'만 이렇게 공개해도Revealing the location puts me so much more at ease.
마음이 이렇게 편한데Revealing the location puts me so much more at ease.
[제롬] 그러니까I know, right?
[영어로] 너랑 난 지역 문제는 없겠네
- [호응] 그렇지 - [제롬] 우리 그냥
- 다 잊고 우리 생각만 하자 - [베니타의 웃음]
[제롬] 나는 너의 디어고 너는 나의 베이비야
[출연진의 탄성]-Wow. -Whoa!
[베니타, 제롬의 웃음]WHETHER IT'S A JOKE OR TRUE, HE EXPRESSES HIS TRUE FEELINGS
[혜영이 한국어로] 이제 좀 올인하면서 갈 수 있겠다-I think they can go all in now. -Right.
- [오스틴의 탄성] - [지혜의 호응]-I think they can go all in now. -Right. WILL THEY BE EACH OTHER'S DEAR & BABY?
[베니타] 할 게 너무 많지 않냐, 이제?There's so much to do now, huh?
- [한숨] - [베니타의 웃음]There's so much to do now, huh?
내가 나이도 얘기하고 싶어I want to tell you my age.
- [제롬] '내가 동생 아니야?' - 근데 너 100% 어려-When you say-- -You're 100% younger.
- [제롬] 그렇게 얘기하면 - 넌 100% 어려"Maybe you're young," I really want to tell you my age.
[제롬] 난 진짜 나이 얘기하고 싶어"Maybe you're young," I really want to tell you my age.
- [혜영] '너 100% 어려' [웃음] - [출연진의 웃음]"You're 100% younger."
[지혜] '너 100% 어려', 어떡해"You're 100% younger." You're in for a surprise, Benita!
- [지원] 깜짝 놀랄 거야, 베니타 - [지혜] 어떡해You're in for a surprise, Benita!
[세윤의 웃음]You're in for a surprise, Benita!
근데 나이 얘기했는데 진짜로 나 너무 어리면But if I tell you my age and I'm younger--
- 그것도 별로일 수 있잖아 - [혜영의 웃음]But if I tell you my age and I'm younger-- It might change again, no?
- [지원] 떠보는 거지 - [혜영의 호응]-He's testing her, huh? -Yeah.
- [제롬의 목 가다듬는 소리] - 어린애를 좋아할까 봐In case she likes younger guys.
[영어로] 열아홉은 아닐 거 아니야Yeah.
[베니타, 제롬의 웃음]
[베니타가 한국어로] 열아홉은 아닐 거 아니야-You can't be 19, right? -I'm drinking right now.
- 나 술 마시고 있어, 지금 - [베니타의 웃음]-You can't be 19, right? -I'm drinking right now.
내가 시켰잖아 [웃음]Hey, I ordered it!
- [제롬] 나 '트웬티 원'이야 - [세윤, 혜영의 웃음]I'm 21 years old.
[베니타] 너는 연상이 좋아? 연하가 좋아?Do you prefer older, younger, or the same age?
동갑이 좋아? 뭐가 좋아?Do you prefer older, younger, or the same age?
난 상관없어I don't mind.
[영어로] 나이는 상관없어
- [한국어로] 어제, 어저께인가? - [베니타] 이모?-I told you yesterday-- -Auntie?
[제롬] 얘기했지 그저께 얘기했잖아-I told you yesterday-- -Auntie? I told you the day before yesterday. Even if she's 65--
'식스티 파이브 이어즈 올드'여도I told you the day before yesterday. Even if she's 65--
- [발랄한 음악] - [베니타의 웃음]I told you the day before yesterday. Even if she's 65--
[영어로] 사랑하면 65살이라도 괜찮아
- 그녀가 70살이면 - [베니타의 웃음]
[한국어로] 칠갑, 칠갑 나 같이 갈 수 있어I'll go to her 70th birthday party holding hands.
- 손잡고, 칠갑 [웃음] - [출연진의 웃음]I'll go to her 70th birthday party holding hands. 70th birthday-- "Honey."
- 자기야 - [베니타의 웃음]70th birthday-- "Honey." FOR JEROME, AGE ISN'T IMPORTANT
- [베니타] 알았어 - [제롬] 막 이렇게 하면At this rate,
[제롬이 씁 숨을 들이켜며] 그럼 내일은 나이랑tomorrow it'll be age and children?
- 자녀 같네, 내일은 - [베니타] 나이랑 자녀겠네tomorrow it'll be age and children?
응, 소라가Well, Sora…
[영어로] 소라 정말
[한국어로] 사람을 되게 잘 보더라고-She's very good at reading people. -Seriously?
- [제롬] 진짜로? - 응-She's very good at reading people. -Seriously?
[제롬이 영어로] 나에 대해서도 알아맞힌 게 많이 있어?
어때?
[흥미로운 음악]BENITA LOOKS LIKE SHE HAS SOMETHING TO SAY
[한국어로] 너의 '성격'을 '짐작' 많이 했어She guessed a lot about your personality.
[영어로] 소라가 내가 알고 싶은 걸
- [베니타] 얘기했어 - [제롬] 말할 수 없는 거?
[베니타] 내가 알고 싶은 걸
- [지혜가 한국어로] 뭐라고? - [혜영] 뭐라고 하는데?-What? -What did she say?
물어봐, 그냥Just ask him.
[제롬이 영어로] 뭔데?
[베니타] 네가 자녀가 있는지 없는지
[출연진의 탄성]
소라는 어떻게 생각하는데? 그걸 얘기해 줘
[베니타] 왜?
아니, 그냥 궁금해서
[베니타] 소라는 네가 자녀가 있을 것 같다고 생각해
나도 그렇게 생각해
[지혜가 한국어로] 그러게 이제 또 자녀 유무가 있어서Having children can be another issue.
이게 산 넘어 산이에요, 이게It's one thing after another.
[베니타] 짠Cheers!
마음이 한결 편안하네I feel so much better now.
- 응 - [베니타] 그치?-Yeah. -Right?
[제롬] 근데 이렇게 옆의 모습 보면But when you look at it from the side, don't our noses look the same?
너 코랑 내 코 비슷하지 않아? 옆모습?But when you look at it from the side, don't our noses look the same?
- 여기서 이렇게, 여… - [베니타] 좀 약간, 그치?-From here-- -Yeah, it does.
[제롬] 어, 여기서 약간-From here-- -Yeah, it does. -It tilts down from here, right? -Yeah.
- '꺾이지'? - [베니타] 나도 '꺾여', 어-It tilts down from here, right? -Yeah. It tilts down from the middle.
- [제롬] 이렇게 가다 '꺾여' - [베니타] 나도 '꺾여'It tilts down from the middle.
[제롬] 여기 중간에It tilts down from the middle.
- [웃으며] 갑자기 그 얘기가 왜? - [제롬의 웃음] 아니That's so random. I was listening to you when you were looking straight ahead.
너 앞에 보고 있을 때I was listening to you when you were looking straight ahead.
- 얘기 나 듣고 있었는데 옆에 - [베니타의 호응]I was listening to you when you were looking straight ahead.
- '어? 잠깐만, 이 코가' - [베니타] 코 [웃음]-And I was like, "Wait, her nose…" -Nose…
[제롬의 웃음]-And I was like, "Wait, her nose…" -Nose…
- 뭔가 공통점을 찾으려 그래 - [베니타] 너 근데I'm trying to find something in common.
- [제롬] 계속 - 너 오늘 향수 골랐을 때When you chose the perfume today, you just chose a random one, didn't you?
[베니타] 그냥 아무 생각 없이 골랐지?When you chose the perfume today, you just chose a random one, didn't you?
[흥미로운 음악]When you chose the perfume today, you just chose a random one, didn't you?
- [지혜] 어, 이 얘기 나왔다 - [세윤] 어?-This is crucial. -It's coming out now.
[세윤] 이거 결정적인 얘기다-This is crucial. -It's coming out now.
- [제롬] 솔직히 얘기하면 - [베니타의 호응]-To be honest… -Yeah.
- 냄새 맡잖아 - [베니타의 호응]-…I smelled it, right? -Yeah.
- [영어로] 그 냄새 알고 있었어 - [감성적인 음악]
- [베니타가 한국어로] 아, 그래? - [제롬의 호응]-Really? Did you smell it on me? -Yeah.
- 나한테도 났었어? - [제롬의 호응]-Really? Did you smell it on me? -Yeah.
- [베니타의 호응] - [제롬] 어저께-Really? Did you smell it on me? -Yeah. I smelled it during our one-on-one date.
'원 온 원 데이트' 할 때 하고 처음에 왔을 때는I smelled it during our one-on-one date. I smelled it when I first got here.
그 냄새는 맡았는데I smelled it when I first got here.
- '어? 이거 누구지?' - [베니타] 누군지 몰라서…-But I didn't know whose it was. -You didn't know--
[제롬] 솔직히 이게 막 흔한 향수 아닌 것 같아Honestly, I don't think it's a common perfume.
- 몰라, 이거 - [베니타의 호응]Honestly, I don't think it's a common perfume. I'd never smelled it before.
많이는 냄새 안 맡은 것 같아I'd never smelled it before.
그래서 '어? 이거 뭐지?' 하고I'd never smelled it before. So I was like, "What's this?" And on our date yesterday--
- 어저께 '원 온 원 데이트'… - [빛나는 효과음]So I was like, "What's this?" And on our date yesterday-- BENITA, WHO WAS LISTENING QUIETLY, SMILES BRIGHTLY
[혜영의 웃음]BENITA, WHO WAS LISTENING QUIETLY, SMILES BRIGHTLY
[세윤] 음, 베니타 좋겠다Benita must be so happy.
- [베니타가 영어로] 그래? - [제롬] 응
[베니타가 한국어로] 사실 좀 기대 이상이었어요, 응It was better than I had expected.
좀 더 진지하고I think he was more serious.
[웃으며] 좀 더 '침착'한 모습인 것 같아요, 응And I was able to see him a bit calmer.
기분 좋았죠It felt good.
'예스, 캘리포니아'
[세윤의 웃음]
잘됐다That's great.
- 이제 자신감 좀 가져요 - [오스틴의 탄성]He should have more confidence now.
- [혜영의 호응] - [영어로] 30, 40분 거리He should have more confidence now.
[혜영이 한국어로] 야 이게 이런 반전이, 세상에나What a twist. My goodness.
[오스틴의 탄성]
- [하림] 나는 시애틀에서 살아 - [리키의 호응]I live in Seattle.
- [리키] 시애틀? - [하림의 호응]I live in Seattle. -Seattle? -Yeah.
[차분한 음악]-Seattle? -Yeah.
- '거리'는 있어, 응 - [하림의 호응]-It's some distance away. -Okay.
[지혜가 놀라며] 거리는 있대 어디지?There's a distance. Where is it?
- [리키의 호응] - [하림] 어디에 살아?Where do you live?
[리키] 나는I live…
[리키의 생각하는 소리]
[생각하는 소리]
오렌지 카운티
[리키] 오렌지 카운티
[탄성]Wow!
[탄식]A THREE-HOUR FLIGHT FROM SEATTLE, WHERE HA-RIM LIVES…
[리키의 생각하는 소리]
[리키] 오렌지 카운티
오렌지 카운티
그게 무슨 '먼 거리'야What kind of distance is that? Are you kidding me?
뭐야, 장난쳐? [웃음]What kind of distance is that? Are you kidding me?
[웃으며] 비행기 타야 되잖아We have to take a plane!
- [하림] 퍼시픽 그, 타임 선 - [부드러운 음악]We're both in the Pacific Time Zone.
- 똑같잖아 - [호응]We're both in the Pacific Time Zone.
[하림, 리키의 호응]{NO TIME DIFFERENCE} FOR THE TWO REGIONS
[지혜] 타임 선이 기준이에요?Is the time zone the standard? I've never heard of that before.
타임 선이 기준인 거는 제가 처음 봤는데Is the time zone the standard? I've never heard of that before.
- 어, 그럼 괜찮은 거야? - [지혜] 어쨌든Then is it okay? Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right?
- 비행기로 3시간은 굉장히 먼데 - [세윤의 웃음]Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right?
[웃으며] 안 멀다고 생각을 하잖아요, 지금Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right?
- '타임 선이 같다' - [출연진의 웃음]Three hours by plane is very far. But she thinks it's not, right? -Because the time zone is the same. -Well, that's close enough.
[혜영] 가깝지, 뭐, 저 정도면-Because the time zone is the same. -Well, that's close enough.
- [리키가 영어로] 이렇게 하자 - [하림] 응
[리키] 내가 어디에 사는 줄 알았어?
- [하림] 뉴욕 - [리키] 정말?Yes.
- [하림의 호응] - [리키] 뉴욕 사람같이 생겼어?Yes.
[하림이 한국어로] 아니, 뭐 '뉴욕 사람'이라고I didn't think of you as a "New York person"--
뭐, 이렇게 판단은 안 했지만I didn't think of you as a "New York person"--
- [리키] 아, 진짜? - 그냥, 어I didn't think of you as a "New York person"-- -But, yeah. -Really?
[영어로] 만약에What if I lived in New York?
[한국어로] 내가 뉴욕에 살았으면What if I lived in New York?
나는 문제없어-I have no problem with that. -Seriously?
- [리키] 진짜? - 응-I have no problem with that. -Seriously?
- [리키] '와우' - [혜영의 놀란 숨소리]
진짜 '대담'하네You're so courageous.
- 하림은 그냥 다 좋은 거구나 - [혜영의 호응]-Ha-rim just likes everything about him. -Yeah, she's so deep in love.
너무 사랑해, 너무 사랑에 빠졌어-Ha-rim just likes everything about him. -Yeah, she's so deep in love.
[하림의 호응]How long does it take to the Seattle airport?
[리키] 시애틀 에어포트에서How long does it take to the Seattle airport?
- [웃으며] 얼마나 걸려? - [하림의 생각하는 소리]How long does it take to the Seattle airport?
[하림이 영어로] 20분?From your house?
그래, 나쁘지 않네
- [하림의 호응] - 그래
[탄성]
그래
[빛나는 효과음]
[리키가 한국어로] 나 진짜 궁금해I'm really curious.
[호응]I'm really curious.
너, 너에 대해서About you.
[웃음]
[영어로] 나이는 상관없는데 어디에 사는지…but I was really curious about where you lived.
- [한국어로] 진짜 궁금해 - [호응]…but I was really curious about where you lived.
[부드러운 음악]
- 나중에 모든 뭐 - [리키의 호응]When all the information is revealed later on,
- 그런 정보가 밝혀졌을 때 - [리키의 호응]When all the information is revealed later on,
[생각하는 소리]
뭐, 음Well…
그냥 매칭이 잘됐으면 좋겠다I hope we match well.
[리키, 하림의 호응]Yeah. Me too.
- 나도, 응 - [하림의 호응]Yeah. Me too.
[하림의 목 가다듬는 소리]
[하림, 리키의 웃음]
아, 이거 뭔가 다 느낌이 좋은데?I have a good feeling about them.
[하림, 리키] '치어스'
- [리키] 재미있었어 - [하림] 오늘 재미있었어-I had fun. -I did too.
[리키의 호응]-I had fun. -I did too.
- 우리 일어날까? - [하림] 응, 가자-Shall we get going? -Yeah, let's go. -Are you done eating? -Yeah.
- 다 먹었어? - [하림의 호응]-Are you done eating? -Yeah.
가자-Are you done eating? -Yeah. Let's go.
[부드러운 음악]
[빛나는 효과음]HA-RIM NATURALLY HOLDS RICKY'S HAND
[세윤] 오?
- [지원] 왜요? - [혜영의 놀란 숨소리]-Why? -They held hands.
- [지혜의 탄성] - [세윤] 손잡았어, 손잡았어-Why? -They held hands.
[출연진의 탄성]RICKY ALSO HOLDS HER HAND AS IF HE DOESN'T MIND
[오스틴] '와우'Wow!
- 하림이가 리드했네, 하림 - [지혜] 갑자기?-Ha-rim took the lead. -All of a sudden?
[띠링 울리는 효과음]THEY HOLD HANDS WITHOUT A WORD
[지원] 진짜 데이트네THEY HOLD HANDS WITHOUT A WORD It's a real date.
[세윤] 아, 첫 손 좋은데, 첫 손Gosh, holding hands for the first time is so nice.
[빛나는 효과음]AT THIS VERY MOMENT,
[오스틴] '와우'HOW DO THEY FEEL ABOUT EACH OTHER? Wow.
[하림] 그게 표현이 안 되는 분위기였지만It's something I can't express.
딱 만나는 순간부터But I was certain from the moment I met him.
그냥 너무 확신감이 딱 왔어요But I was certain from the moment I met him.
이분은 나를 이미 선택한 그런 분위기가 딱 왔기 때문에But I was certain from the moment I met him. I felt like he had already chosen me.
망설일 필요 없이 그냥 손잡아도So I didn't have to hesitate. It was so natural for me to hold his hand.
이게 너무 당연한 분위기가 이미 되었어요It was so natural for me to hold his hand.
하림 씨가Ha-rim held my hand.
손잡아 줬어요, 네Ha-rim held my hand.
기분이 너무 좋았어요I was so happy.
[웃음]
- [리키] 내일 근데 - [하림의 호응]Tomorrow, it'll probably be a one-on-one date, right?
일대일 데이트 하겠지?Tomorrow, it'll probably be a one-on-one date, right?
- [하림] 어, 또 하겠지, 응 - [리키의 호응]They'll probably do it again.
- [리키] 같이하자 - [하림의 호응]-Let's go together. -Okay.
[하림이 영어로] 우리한테 선택권이 있다면
[리키] 선택권이 있으면?
어쨌든 오픈 스폿이 두 개는 있을 거잖아
- [하림의 호응] - 그렇지?
[하림] 오픈 스폿이라니?
[리키가 한국어로] 어? 그렇게 안 되나?We can't choose? No, we might not be able to!
- 오, 안 돼, 우리 안 될 수 있어 - [하림의 호응]We can't choose? No, we might not be able to!
어, 그럼 우리 일찍 일어나야 돼Then we should wake up early.
- [하림의 웃음] - 그치? [웃음]Right?
- [리키의 호응] - [하림이 영어로] 그래
[리키] 맞지?
[한국어로] 걸어가네요?-They're walking. -They're holding hands.
기왕 손잡았는데 오래 있는 게 좋지-They're walking. -They're holding hands. -They may as well and stay out longer. -Right.
[지원] 어, 그치-They may as well and stay out longer. -Right.
[리키] 다 왔네We're here.
[하림의 호응]
- [하림이 영어로] 재미있었어 - [리키] 응
- [하림의 웃음] - [리키가 한국어로] 재미있었어I had fun.
[풀벌레 울음]THE DIVORCÉS' FEELINGS DEEPEN AS THE NIGHT DEEPENS
[세윤] 미국 편에서 가장 중요한Regions, the most important information for the US divorcés, have been revealed.
돌싱 남녀들의 지역이 모두 공개가 됐는데요Regions, the most important information for the US divorcés, have been revealed.
지미는 뉴욕이고요Jimi is from New York.
[세윤]Tom is from Las Vegas. Ha-rim is from Seattle.
[세윤] 제롬, 베니타, 소라, 지수Jerome, Benita, Sora, Ji-su, and Dewey, and Ricky are all from California.
듀이, 리키는 모두Jerome, Benita, Sora, Ji-su, and Dewey, and Ricky are all from California.
- 캘리포니아입니다 - [혜영의 호응]Jerome, Benita, Sora, Ji-su, and Dewey, and Ricky are all from California.
그리고 희진 씨만And Hee-jin is the only one from Vancouver, Canada.
- 캐나다 밴쿠버에서 - [출연진의 호응]And Hee-jin is the only one from Vancouver, Canada.
- 왔다고 밝혀졌습니다 - [혜영의 호응]And Hee-jin is the only one from Vancouver, Canada.
[지원] 아, 지미가 너무I'm so curious about Jimi.
- 궁금해지네, 이제 - [출연진의 호응]I'm so curious about Jimi. -Yeah. -Right.
[흥미로운 음악]-Yeah. -Right.
- [혜영의 씁 숨 들이켜는 소리] - '나는 끝났어'라고What if he's disheartened, like "I'm doomed"?
- [출연진의 웃음] - 아예 좌절하는 거 아니야?What if he's disheartened, like "I'm doomed"?
[리키가 영어로] 나 알아 나 알아, 나 알아
[한국어로] 소라도 아마 '헌드레드 퍼센트' 샌프란시스코
[듀이] 난 애너하임에 살아I live in Anaheim.
- [지미] 애너하임 - [돌싱들의 호응]Anaheim?
- [톰의 탄성] - [베니타가 웃으며] 동네 친구They're neighbors!
[지수] 나 완전, 완전 LA DTLAI'm from the heart of LA. DTLA.
- [베니타] 나는 글렌데일 - [소라] 아, 진짜?I'm from the heart of LA. DTLA.
- [지수] 아트 디스트릭트? - [베니타의 호응]Let's meet in LA, everyone.
[베니타] 우리 LA에서 만나자, 다들Let's meet in LA, everyone.
[듀이] 와, 그래 왜 동네들이 이렇게 많아?Why are there so many neighborhoods?
[세윤] 어, 너무 다행이다I'm so relieved.
지미 어떡해?What about Jimi?
[톰] '서부' 야, '동부'야?West Coast or East Coast? What?
- [지미] 어? - [톰이 영어로] 서부야, 동부야?What?
[지미] 동부
[돌싱들] 동부?
[한국어로] 뉴, '동부'라고?-You're from the East Coast? -So, New York?
- [베니타] 그럼 뉴욕? - 뉴욕-You're from the East Coast? -So, New York? So the state of New York?
- 뉴욕주? - [베니타] 나는 '동부' 몰라So the state of New York?
뉴욕주?So the state of New York?
[지미] 뉴욕주, 예The state of New York, yeah.
- [베니타의 탄성] - [톰] 뉴욕The state of New York, yeah. New York state, and?
[지수] 뉴욕 스테이트는 맞았어New York state, and?
그다음New York state, and?
- [지혜가 놀라며] 아 - [오스틴의 탄성]
- [톰] 뉴욕 - [제롬이 영어로] 뉴욕?
[제롬] 리키, 리키야, 물어봤어?
[리키가 한국어로] 아 희진 어디서?Where is Hee-jin from?
- [제롬의 호응] - [희진] 나?Where is Hee-jin from? East Coast or West Coast?
[리키] '동부'야, '서부'야?East Coast or West Coast?
[희진] 나는 캐나다 밴쿠버에서 왔어I'm from Vancouver, Canada.
- [지수의 탄성] - [베니타] 밴쿠버?
[희진] '시애틀에서 굉장히, 굉장히, 굉장히 가까운'It's very, very close to Seattle.
- [제롬이 웃으며] '굉장히' - [희진] 밴쿠버 [웃음]It's "very, very close".
[사람들의 웃음]
- 왜냐하면 2시간밖에 안 걸리니까 - [베니타의 호응]-It only takes two hours. -Yeah, two and a half hours.
- [제롬] 그렇지, 2시간 반? - [차분한 음악]-It only takes two hours. -Yeah, two and a half hours.
[지미] 그럼 중2 때부터You've been in Vancouver since middle school?
뭐, 중학교 때부터 계속 밴쿠버?You've been in Vancouver since middle school?
[희진, 지미의 호응]You've been in Vancouver since middle school?
생각이 많아집니다He's lost in thought.
- [세윤] 어떡해 - [지혜] 뉴욕과 밴쿠버 멀어요New York and Vancouver is far.
[혜영, 세윤의 탄식]New York and Vancouver is far. IT TAKES OVER SIX HOURS BY PLANE
[씁 숨 들이켜는 소리]
아, 왠지 캐나다에서 1명 올 수도 있을 거라고 생각했거든요?I thought one of them might be from Canada.
'그게 희진이네?' 이래 가지고 좀 [쩝 입소리]But that turned out to be Hee-jin, so…
[혜영의 호응]She's someone who lives 10 hours away…
10시간 거리에 있는 사람이기는 한 거죠She's someone who lives 10 hours away…
어떻게 보면She's someone who lives 10 hours away…
- 너무 멀어 - [혜영] 멀다#THIRD NIGHT IN CANCÚN #REGION REVEAL IS COMPLETE -It's too far. -Yeah, that's very far.
[세윤의 탄성]-It's too far. -Yeah, that's very far.
[하림이 영어로] 누가 이상형이야?Hey, let's…
- [톰이 한국어로] 야, 우리 - [하림의 웃음]Hey, let's… Sorry.
[톰의 힘주는 소리]Sorry.
베니타
- [흥미로운 음악] - 베니타Benita, let's go talk.
- [제롬] 아니, 내일 늦게까지… - [톰] 우리 얘기나 하러 가자Benita, let's go talk.
- [제롬] 왜, 왜 자? - [지혜, 오스틴의 탄성]Benita, let's go talk.
[톰] 우리 얘기하러 가자, 뭐-Let's go talk. -You want to talk?
- [하림] 아, 얘기할 거 있다고? - [제롬] 아니…-Let's go talk. -You want to talk? Wait…
- [혜영] 제롬 - [오스틴이 웃으며] 와, 제롬Wait… -Jerome. -Jerome!
- [지혜] 뭐야? - [혜영] 제롬-Jerome. -Jerome!
- [세윤의 탄성] - [지혜의 웃음]
- [오스틴] '컴 온, 제롬' - [세윤, 혜영] 제롬
- [톰의 탄식] - [베니타] 좀 조용한 데 가자Let's go somewhere quiet.
[제롬] 늦게 술 마시자, 술 많잖아Let's drink. There's plenty to drink.
[영어로] 술 마시자Let's drink. There's plenty to drink.
[지혜가 한국어로] 지금 마음이 좋지는 않죠It doesn't feel good.
[베니타] 우리 처음에 5분 얘기한 게 다야 [웃음]We only talked for five minutes when we first got here.
- [톰의 호응] - 그 이후로 만나서We haven't talked since then.
얘기해 본 적이 없어, 그리고We haven't talked since then.
나는 솔직히 첫인상은 여기 뽑았었어Honestly, I picked you and Jerome for my first impression.
여기랑 제롬, 두 명Honestly, I picked you and Jerome for my first impression.
- [톰] 아, 그래? - [베니타의 호응]-Oh, really? -Yeah.
- [지혜] 맞아, 맞아 - [톰의 웃음]That's right.
- [부드러운 음악] - [베니타] 이렇게 처음에 첫날That's right. -On day one, you helped put on my apron. -Yes.
니가 나한테-On day one, you helped put on my apron. -Yes.
- 이렇게 앞치마 해 주고 했잖아 - [톰의 호응]-On day one, you helped put on my apron. -Yes.
[톰의 웃음]
[베니타] 어?DAY 1 - COOKING TIME
[톰의 호응]
땡큐
- [지원의 탄성] - [지혜가 놀라며] 아
[베니타] 그래서 그 행동 하나만 보고도Just from that gesture, I could tell what kind of person you were.
'아, 이 사람은 좀 이럴 거 같다' 라는 생각이 이제Just from that gesture, I could tell what kind of person you were.
[베니타의 웃음]
- 고마워 - [베니타의 호응]-Thank you. -Yeah.
[톰] 나, 나도 그I also kept mentioning you.
너를 계속 언급을 했어I also kept mentioning you.
- '좀, 얘기를 좀 해 봐야겠다' - [베니타의 호응]-That I wanted to talk to you. -I see.
그래서 너 이름을 계속 얘기를 했어So I kept mentioning your name.
근데…WHILE THEY REVEAL THEIR {INTEREST} FOR EACH OTHER But…
[지원] 야, 제롬 안심할 순 없네Well, Jerome isn't safe yet.
[익살스러운 효과음]
- [세윤] 오? - [지혜] 왜?
- [듀이] 지수야, 시간 있어? - [흥미로운 음악]Ji-su, do you have time?
- 시간? - [듀이] 어-Time? -Yeah.
- [지수] 얘기할까? - [듀이] 어-You wanna talk? -Yeah.
[듀이] 어디서 할래?-Where should we talk? -I think people are talking upstairs.
[지수의 생각하는 소리]-Where should we talk? -I think people are talking upstairs.
[지수] 위층에 또 얘기하는 사람들 있는 것 같아-Where should we talk? -I think people are talking upstairs. -Really? -Shall we go out?
- [듀이] 그래? - [지수] 밖, 저기로 갈까?-Really? -Shall we go out?
[듀이] 그래, 나가자Sure, let's.
- [지혜] 오, 이제 막 다들 - [오스틴의 탄성]-Oh, my. -They're starting to make their moves now.
좀 이제 움직이네요-Oh, my. -They're starting to make their moves now.
[지수] 아, 여기서 얘기할까?Should we talk here?
[듀이] 어때, 좀? 마음에 드는 사람은 있어?What do you think? Is there anyone you like?
[지수의 생각하는 소리]
[듀이의 호응]
- [지수] 마음에 든 사람이 - [듀이의 호응]-The person I like… -Yes?
- 첫인상 때랑 계속 같거든? - [듀이의 호응]-…is my pick from first impressions. -I see.
- 근데 좀 - [듀이의 호응]But my emotions are all over the place.
착잡해 [씁쓸한 웃음]But my emotions are all over the place.
- [지혜의 탄식] - [혜영의 한숨]
[듀이] 첫인상이 있다며? 아직But you still like him?
[지수] 어 근데 그분이 나를 그렇게Yes, but I don't think he's very interested in me.
- 나한테 그만큼 - [듀이의 호응]Yes, but I don't think he's very interested in me.
호감이 없는 것 같아Yes, but I don't think he's very interested in me.
[듀이의 깨달은 탄성]I see.
[지혜의 호응]
- 나를 챙겨 주는데 - [듀이의 호응]-He does take care of me. -Yes.
그냥 챙겨 주는 [씁 숨 들이켜는 소리]But I feel like he's just being--
모르겠어 그게 진짜 그랬는지 아니었는지-I'm not sure if he meant anything by it. -I see.
[듀이의 호응]-I'm not sure if he meant anything by it. -I see.
[듀이의 호응]
그냥 '그 사람은 항상 이런 사람인가 보다'I guess that's the kind of person he is.
[듀이의 호응]I see.
- [웃으며] 그때 티타임 때 - [듀이의 호응]-During teatime date. -Yeah.
근데 또 그땐 몰랐지-During teatime date. -Yeah. I didn't know back then that-- How do I say this? That it was my only--
그게, 뭐지?I didn't know back then that-- How do I say this? That it was my only--
유일, 어쩌면 유일한 [웃음]I didn't know back then that-- How do I say this? That it was my only-- It was my first and last chance to talk to him.
처음이자 마지막인 기회가 될 수도 있었…It was my first and last chance to talk to him.
- [듀이의 호응] - [쓸쓸한 음악]I see.
[지수] 이렇게 막 생색내지 않고The way he cares for you without being condescending.
챙겨 주는 모습, 응The way he cares for you without being condescending.
[빛나는 효과음]
그래서 이거는So it made me wonder
'사람이 좋은 건가? 아니면 나한테 잘해 주는 건가?'if he was a good person or if he was just being nice to me.
[혜영의 한숨]
[지미] 몇 명하고 얘기해 보고 싶어?How many people do you want to talk to?
[웃음]How many people do you want to talk to?
[지수] 가능하면-If possible, all of them. -All of them?
- [지수가 웃으며] 다? - 다?-If possible, all of them. -All of them? -Hurry up, then. -I think I should.
- 그럼 빨리 움직여 [웃음] - [지수] 그래야 될 것 같아-Hurry up, then. -I think I should.
[지미, 지수] 움직일까?-Hurry up, then. -I think I should. -Should we move? -Should we?
- [지미] 왜냐하면 20… - [지수] 일단 안으로-Should we move? -Should we? -Because-- -Let's go inside. It's too hot right now.
- [지수] 들어가야 될 것 같아, 좀 - [지미의 호응]-Because-- -Let's go inside. It's too hot right now.
들어갈까요?-Because-- -Let's go inside. It's too hot right now. Should we go in?
[지미] 3분의 1을 썼습니다 시간을-I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast.
- [지수의 웃음] 안으로 들어가… - [지미의 웃음]-I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast.
[혜영] 응, 얘기가 짧게 끝났지-I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast.
- 그때 - [지혜의 호응]-I spent one third of my time. -Right, their chat ended pretty fast.
[지수] 모르겠어 그게 진짜 그랬는지 아니었는지I don't know if he really meant any of it. WHAT IF THERE ARE NO MORE OPPORTUNITIES?
나 여기서 계속 10My mood has been fluctuating every 15 minutes.
거의 15분 간격으로 기분이My mood has been fluctuating every 15 minutes.
- [듀이] 아, 그래? - [지수] '업 앤드 다운' 해-Oh, really? -It's been going up and down.
[세윤, 지혜의 안타까워하는 소리]I see.
[지수가 울먹이며] 자신감이 되게 낮아지는 경험이잖아-It really lowers your self-confidence. -Right.
[듀이의 호응]-It really lowers your self-confidence. -Right.
[듀이] 아이고Oh, dear.
휴지, 휴지 가져올까?Should I bring you some tissues?
어, 잠깐만Hold on.
[지혜가 한숨 쉬며] 아, 참BUT WHY DO THESE CRUEL TEARS… Oh, my goodness. …ONLY CONTINUE TO FLOW?
- 눈물 흘려 - [오스틴의 안타까워하는 소리]She's shedding tears.
[세윤] 아유, 울어?She's crying?
[듀이] 안타깝다That's a shame.
[듀이의 옅은 웃음]Oh, my goodness.
세상에Oh, my goodness.
- [지수] 아, 근데 - [듀이의 호응]-But I feel like I'm the only one. -Yes?
- [코 훌쩍이며] 자꾸 뭔가 나만 - [듀이의 호응]-But I feel like I'm the only one. -Yes?
나만 우는 것 같아 [웃음]I'm the only one crying, when everyone here is laughing and…
여기 사람들 다 너무 막I'm the only one crying, when everyone here is laughing and…
웃고 되게 막I'm the only one crying, when everyone here is laughing and…
- 별로 막 - [듀이의 호응]-I'm not really-- -Yes.
되게 낙천적이고 내가 그렇게 자신감이I'm optimistic, I wasn't very insecure.
- 없는 사람은 아니었는데 - [듀이의 호응]I'm optimistic, I wasn't very insecure.
이혼을 겪으면서 되게But since the divorce, I felt the need to restore my confidence.
자신감 회복이 필요하겠다는 생각이 들었었고But since the divorce, I felt the need to restore my confidence.
[듀이의 호응]But since the divorce, I felt the need to restore my confidence. Yeah.
내 마음에 드는 사람이 나한테Even if the person I like doesn't have feelings for me.
호감이 없다고 해도Even if the person I like doesn't have feelings for me.
- [듀이의 호응] - [지수의 쯧 혀 차는 소리]Even if the person I like doesn't have feelings for me.
- 그래도 - [듀이의 호응]-Still… -Yeah.
희망을 갖고 기다려 보고I'll just wait with hope.
[감성적인 음악]
[듀이의 호응]Yeah.
[빛나는 효과음]
[세윤, 혜영의 탄성]I see.
[듀이의 호응]Yeah. DEWEY WATCHES HER QUIETLY
듀이는 어떻게 생각할 것 같아요?DEWEY WATCHES HER QUIETLY What do you think Dewey's thinking?
- 옆에 있는데 - [지혜] 그러니까What do you think Dewey's thinking? -He's right next to her. -Right, Dewey is…
- 관심이 있는데 - [지혜] 지금 듀이는…-He's right next to her. -Right, Dewey is…
- [지미] 가자 - [지수가 웃으며] 나 근데WHEN JI-SU'S EYES WERE SET ON JIMI
[지수] 근데 나는 일어서는 게 진짜 못 하겠어WHEN JI-SU'S EYES WERE SET ON JIMI -I really can't do this move. -I'll hold you.
[지미] 잡아 줄게 잡아 줄게, 잡아 줄게-I really can't do this move. -I'll hold you.
- 아휴 - [희진] 괜찮겠어?-Will you be okay? -Yeah, I'm good.
- [듀이] 어, 난 괜찮아 - [희진] 괜찮아?-Will you be okay? -Yeah, I'm good.
그러니까 지수는 전혀 듀이가I don't think Ji-su has a clue that Dewey has feelings for her.
본인한테 마음이 있는 걸 모르는 것 같아요I don't think Ji-su has a clue that Dewey has feelings for her.
[혜영] 어필 좀 하지He should express himself.
[듀이의 호응]DEWEY CLEARLY KNOWS NOW
[지혜가 한숨 쉬며] 아, 참Oh, my.
[희진] 어, 여기 비어 있다It's empty here.
[지원] 지미가 희진이랑 데이트하고 싶어 했잖아요Jimi wanted to go on a date with Hee-jin.
[지미] 뭐, 너도 알…Well, you know--
- [지미의 옅은 웃음] - [희진] 응?-What? -You know, right?
- [지미] 너도 알지? - [희진] 뭐?-What? -You know, right?
[지미] 내가-The person I'm interested in. -Of course I do.
- 어, 관심 있는 사람 - [희진] 응, 알지-The person I'm interested in. -Of course I do.
- [지미] 어, 그러니까 - [희진의 호응]-Yes, exactly. -Right.
[혜영] 그치-Yes, exactly. -Right. -I still want to get to know you. -I see.
[지미] 너를, 너를 알아보고 싶은 마음은-I still want to get to know you. -I see.
아무것도 변한 거 없는 것 같아-I still want to get to know you. -I see.
- [잔잔한 음악] - [지혜의 호응]-I still want to get to know you. -I see.
[지혜의 놀란 숨소리]Oh, my.
고맙네 [웃음]I'm glad.
[지미] 난 솔직히To be honest…
여자로서는 뭐, 더 이상 누구 알아볼 생각 없는 것 같아I don't think I need to get to know the other women.
[희진의 호응]I don't think I need to get to know the other women.
다른 사람들은Other than you.
- [지혜의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성]Wow.
- 이야 - [지혜] 단호하네-Wow. -He's determined.
- [혜영의 호응] - [지미] 그러니까 너가-Wow. -He's determined. I'm not saying you have to do that, too.
너도 그렇게 하라는 얘기는 당연히 아니고I'm not saying you have to do that, too.
그냥 [쩝 입소리]I'm just--
내가, 나는, 나는 그냥I'm just-- I personally just want to be honest about my feelings.
내가 느끼는 거에 솔직하고 싶은 거고I'm just-- I personally just want to be honest about my feelings.
너가 그걸 받아 줘야 될 필요는 없는 거잖아But you don't have to accept that.
[영어로] 그렇지?
[한국어로] 받아 주면 난 좋겠지만Although I'd like that.
- [옅은 웃음] - [지혜의 탄성]-Wow. -Oh, my.
[지혜의 놀란 숨소리]-Wow. -Oh, my.
너는 좀 어때, 근데?What about you?
- [희진] 나? - [지미의 호응]-Me? -Yes.
- [희진의 생각하는 소리] - [지미] 왜냐하면Because-- No, you go on.
- 어, 아니야 - [희진] 아, 왜냐하면 뭐?Because-- No, you go on. -Because, what? -No, you go on.
[지미] 아니야, 아니야, 얘기해-Because, what? -No, you go on.
[희진] 아 [쯧 혀 차는 소리]
너하고-When I did the dance thing with you. -Yeah.
- 그때 댄스 그거 했을 때 - [지미의 호응]-When I did the dance thing with you. -Yeah.
[씁 숨 들이켜는 소리]-When I did the dance thing with you. -Yeah.
너가 먼저 뭐, 하자고 이렇게 했었잖아?You came up to me to partner up, right?
- [지미의 호응] - 그러니까 사실 여자로서-Yeah. -As a woman, I really liked that.
- 그게 되게 좋지 - [잔잔한 음악]-Yeah. -As a woman, I really liked that.
근데 항상But you always approached me first.
너가 나한테 항상 먼저 이렇게But you always approached me first.
'어? 이거 하자, 이거 하자'Saying things like, "Let's do this." You always came over to me.
- 이렇게 다가와 줘 가지고 - [지미의 호응]Saying things like, "Let's do this." You always came over to me.
난 그게 되게 고마워, 너한테I'm very grateful to you for that. Yeah.
I'm very grateful to you for that. Yeah.
[빛나는 효과음]SHE IS GRATEFUL TO HIM
지금은 그랬지That's how I feel right now.
[지혜] 호감이야, 뭐야?Is she interested or not?
고마운 거야?Is she interested or not?
[혜영] '지금은 고마운 사람' [씁 숨 들이켜는 소리]She's just grateful for right now.
애매하다, 진짜That's ambiguous.
아, 내가 웃긴 거 보여 줄게I'll show you something funny.
[웃음] 근데 이거 혹시By any chance…
[지미] 강아지 몇째야?-Puppy-- Which one is it? -The youngest.
- [희진] 얘 막내 - [지미] 막내?-Puppy-- Which one is it? -The youngest.
[희진] 막내 몸뚱아리 제일 커She's the largest, but she's the biggest scaredy-cat.
근데 겁이 제일 많아She's the largest, but she's the biggest scaredy-cat.
- 꼬미야, 꼬미 - [지미의 호응]-Her name's Kkomi. -Yeah?
[지미] 사진 봐 봐Let me see the photo.
[씁 숨을 들이켜며] 어?
[씁 숨을 들이켜며] 어?
[희진] 나같이 나왔어?Do I look like myself?
- 실물이 더 예쁜데? - [빛나는 효과음]You're prettier in person.
- [희진의 웃음] - [밝은 음악]
- [세윤, 지혜의 웃음] - [지미] 아, 진짜야-I'm serious. -He's got game.
- [지혜] 연애 잘하네 - [혜영의 호응]-I'm serious. -He's got game.
[지미] 지금이 더 예쁜데?You're prettier now.
- [희진] 진짜? - [지미의 호응]You're prettier now. -Really? -Yes.
[지미] 어? 진짜 지금이 더 예쁜데?Wait. You are prettier now.
- [희진] 뭐야? [웃음] - [지미] 왜?Stop that. What? I'm serious.
[지미] 아, 진짜로What? I'm serious.
- 진짜로 - [희진이 웃으며] 왜인지 알아?-For real. -You know why?
- [지미] 왜? - [희진] 난 묶는 게 제일 예뻐-Why? -I look better with my hair up.
- 아, 계속 묶었나? - [빛나는 효과음]You had it up the whole time?
[출연진의 웃음]
[지미] 아, 진짜야, 근데I'm serious, though.
- [희진] 진심을 담아서 얘기해 - [지미] 아, 진짜야-Say it like you mean it. -I'm serious.
- [지혜의 웃음] - [세윤] 잘한다#ARE THEY GETTING SOMEWHERE? -He's good. -He's a pro.
[오스틴] 아, 프로네, 프로네-He's good. -He's a pro. #STILL UNCLEAR BETWEEN THEM
[세윤] 근데 저는 마음에 좀 걸리는 게But what bothers me is this.
'이렇게 마음을 내가 다가가는 거에 대해서'When he asked about what her thoughts were as far as how he approached her,
- '어때?' 했을 때 - [지혜의 호응]When he asked about what her thoughts were as far as how he approached her,
어, 일단 '고맙다'라고 얘기를 하면she only said she was grateful, which doesn't sound very positive to me.
- [지혜의 호응] - 어, 저는 그게 그렇게 막she only said she was grateful, which doesn't sound very positive to me.
긍정적으로 들리지는 않더라고요she only said she was grateful, which doesn't sound very positive to me.
굉장히 부드럽게I think she's turning him down in the gentlest way possible.
- 거절하는 느낌? - [차분한 음악]I think she's turning him down in the gentlest way possible.
- [지혜의 호응] - [혜영] 아, '고맙다'는 말이?-When she thanked him? -Yes.
[세윤의 호응]-When she thanked him? -Yes. I don't think Hee-jin dislikes it, though.
[지혜] 희진 씨는I don't think Hee-jin dislikes it, though.
[씁 숨을 들이켜며] 싫지 않은 것 같은데요?I don't think Hee-jin dislikes it, though.
그때 우리 패들 요가 때도I don't think Hee-jin dislikes it, though. During the paddle yoga class, she kept wanting to partner up with Jimi.
계속 사실 같이하고 싶어서During the paddle yoga class, she kept wanting to partner up with Jimi.
시선이 우리 지미 씨한테 갔었던During the paddle yoga class, she kept wanting to partner up with Jimi. I remember her eyes drifting towards Jimi.
- [세윤의 호응] - 걸로 기억을 하거든요? 그래서I remember her eyes drifting towards Jimi.
- 고마운 거는 첫 번째 감정이고 - [세윤의 호응]So gratitude is her most prominent emotion.
그다음에 호감도 있는데 이제 그거는 조금 더Her interest in him comes next. I think she'll tell him when she's sure.
확신이 든 다음에 얘기를 하려고 하는 걸 수도 있고Her interest in him comes next. I think she'll tell him when she's sure.
근데 이제 거리 때문에But, because of their distance, Hee-jin will have to consider that.
희진 씨는 좀 고민을 할 수 있을 것 같아요But, because of their distance, Hee-jin will have to consider that.
[오스틴의 호응]But, because of their distance, Hee-jin will have to consider that.
[제롬] 뭐, 다 다 얘기하러 가는 거야?Everyone's gone off to chat?
진짜로?Everyone's gone off to chat?
- [제롬의 말소리] - [지혜] 또 노래해?-He's singing again? -Again?
- [오스틴] 아, 또 노래해? - [세윤의 웃음]-He's singing again? -Again?
- [오스틴] '오, 마이 가쉬' - 아, 제롬I wish Jerome would stop singing.
노래 그만했으면 좋겠어I wish Jerome would stop singing.
[듀이] 아까 저기 노래방 시작했던데They turned on the karaoke.
- [지수] 들렸어 - [듀이] 어?-I heard it. -What?
- [지수] 들렸어 - [듀이] 아, 들렸어? 그거까지?-I heard it. -You heard from there?
- [차분한 음악] - [출연진의 안타까워하는 소리]
[지혜의 탄식]Oh, my.
[듀이] 얜 자러 갔어?Did he go to bed?
- [제롬] 아니, 다 얘기하고 있어 - [소라] 다 얘기하고 있어-He's talking. -Everyone is. You can sit.
[제롬] 어, 앉아도 돼You can sit.
- [제롬] 지수도 노래 불러 - [지수] 나?-Ji-su, you sing too. -Me?
[지수] 나 얼음만 좀 더 갖고올게I'll just go get some more ice.
- [지혜의 호응] - [세윤의 안타까워하는 소리]JI-SU ISN'T IN THE MOOD TO SING Ji-su must be so upset.
[세윤] 지수 마음이 안 좋겠다Ji-su must be so upset.
[제롬의 노래하는 소리]
[차분한 음악]
[지수] 여보세요?Hello?
- 여보세요? - [여자] 들려?Hello?
[지수] 어Yes.
[여자] 어, 들려?-Can you hear me? -Yes, but it's not so clear.
[지수] 응, 응, 들려 근데 잘, 막 되지는 않는다-Can you hear me? -Yes, but it's not so clear.
[오스틴] 어? 누구 같이 통화하지?What? Who's she talking to?
[여자] 재미있어?Is it fun?
[씁 숨 들이켜는 소리]
아, 재미있는데It's fun, but…
It's fun, but…
[지수의 웃음]
[여자] 왜?-Why? -Mom, I might just pack up and go home.
엄마, 나 '짐 싸서 집에 갈게' 이럴 수도 있어-Why? -Mom, I might just pack up and go home.
- [지수 모] 그, 답답해? - [지수] 마음이It's not that I have feelings-- Yes, the first impression…
마음이 간다기보다It's not that I have feelings-- Yes, the first impression…
어, 첫인상, 근데 내가 약간It's not that I have feelings-- Yes, the first impression… First impressions last a while for me.
그 첫인상이 좀 오래가잖아First impressions last a while for me.
[지수 모] 다른 사람한테 마음이 갔어?Has he fallen for someone else?
[지수] 다른 사람한테 관심이 많은 것 같아He's quite interested in someone else.
- [혜영의 한숨] - 근데 문제는He's quite interested in someone else. But the problem is that if he's not interested in me,
그 사람이 마음에 안 들면 이제 마음을 접고But the problem is that if he's not interested in me, I need to get to know someone else.
뭐, 다른 사람을 알아보고 해야 되잖아I need to get to know someone else.
근데 그 다른 사람을 알아…But getting to know someone else--
- 그러니까, 다… - [지수 모] 보고 싶은 사람은-Well, so-- -You're not interested in anyone else?
[지수 모] 다 별로야? 별로 없어?-Well, so-- -You're not interested in anyone else? There's no one else I want to get to know, not really.
[지수] 알아보고 싶은 사람이 없어There's no one else I want to get to know, not really.
그렇게 막 [웃음]There's no one else I want to get to know, not really.
- [차분한 음악] - [세윤의 호응]
- [지혜가 한숨 쉬며] 아, 참 - [세윤] 그렇구나-Oh, I see. -Oh, gosh.
[지수] 나, 그러니까 나와 비슷한I mean, someone who's like me-- Someone like me…
나와 비슷한I mean, someone who's like me-- Someone like me…
근데 나도 좀, 좀 그렇잖아, 막Because the person that I am--
완전히 한국 사람도 아니고 완전 미국 사람도 아니잖아I'm neither completely Korean nor American, in any case.
어쨌든?I'm neither completely Korean nor American, in any case.
나는 나 같은 사람이 있을 줄 알았는데I thought I'd find someone like me here.
'여기 가면 있겠다'는 생각에 왔는데I thought I'd find someone here.
또 그렇지 않은 것이 되게But if I don't find someone here,
여기 없으면 세상에 없을 것 같다는 생각도 드는…I feel like I won't find one anywhere else in the world.
[지수, 지수 모의 웃음]I feel like I won't find one anywhere else in the world.
그런 생각까지 들었어That's what I've been thinking.
그렇지 않아요, 응That's not true, no.
[혜영] 눈을 살짝 좀 돌려 보지She should try to look around a bit.
[지수 모] 너도 마음을 좀 헐렁하게 해MANY THOUGHTS COME TO MIND AS SHE LOOKS AT HERSELF TODAY You should open up your heart a bit.
너를 좀 보여 줄 수 있으면 보여 주고Show your true self, if you can.
[지수의 웃음] 근데 나는But I only express my heart to those I want to show it to.
내가 마음을 보여 주고 싶은 사람한테만 보여 주는데But I only express my heart to those I want to show it to.
[지수 모] 울지 말고Don't cry.
[지수 모의 웃음]
[잔잔한 음악]
[울먹이는 소리]
[지수의 훌쩍이는 소리]HER MOTHER'S LOGICAL BUT WARM WORDS OF COMFORT
[지수의 하 내뱉는 숨소리]SEEM MUCH FURTHER OUT OF REACH HERE, ON THIS NIGHT IN CANCÚN
[혜영] 그치That's right.
- 그러니까 듀이가 안 보이는 거야 - [세윤의 호응]-She can't see Dewey right now. -Yeah.
[코 훌쩍이는 소리]
[지수의 한숨]WHILE SHE HELD HER PHONE ON CALL WITH HER MOM
[지수] 알았어Okay.
눈물 닦고I'll wipe my tears and go upstairs.
[옅은 웃음] 올라가 봐야겠다I'll wipe my tears and go upstairs.
[지수 모] 달라서 그런 거지You're just different. Nothing's wrong with you.
잘못된 건 아니야You're just different. Nothing's wrong with you.
[코 훌쩍이는 소리]
[지수의 한숨] 올라가 볼게Okay, I'll be heading upstairs.
- [지수 모] 들어가 - [지수] 알았어, 또-Bye. -Okay. I'll--
[지수] 또 전화할 수 있으면 할게I'll call you again, if I can.
- 어 - [지수 모] '아이 러브 유'Okay.
- [지수의 웃음] 나도 - [지수 모의 호응]Me too. Bye. Tell Dad I said hi.
어, '바이' 아빠한테도 안부 전해 줘Me too. Bye. Tell Dad I said hi.
- [지수 모] 알았어 - [지수] 어, 빠이빠이-I will. -Okay. Yeah.
- [지수 모] '바이' - [지수] 응Yeah. AFTER JI-SU ENDED HER CALL
[지수의 코 훌쩍이는 소리]AFTER JI-SU ENDED HER CALL
[지수의 하 내뱉는 숨소리]
[코 훌쩍이는 소리]
[혜영의 한숨]JI-SU WIPED HER TEARS HURRIEDLY SO NO ONE WOULD SEE
[혜영] 아휴JI-SU WIPED HER TEARS HURRIEDLY SO NO ONE WOULD SEE
- [오스틴의 탄성] - [희진] 아직 안 잤어?-Didn't you go to bed? -No, not yet.
[지수가 웃으며] 나 아직 안 잤어-Didn't you go to bed? -No, not yet.
[지미] 아무도 안 자는 것 같은데?-I think everyone's still up. -No one's sleeping?
[희진] 아무도 안 자?-I think everyone's still up. -No one's sleeping?
[지수] 잠든 사람도 있고 아직 안 자는 사람도 있고Some are asleep, and some are still awake.
[지미] 거의 안 거의 안 자는 것 같은데?I think most are awake.
아, 진짜 괜찮은 척하기 힘들겠다Must be hard to pretend to be okay.
[지원의 탄성]AND WALKED PAST THEM, PRETENDING NOT TO NOTICE A THING
[한숨] 참My gosh.
- [지혜] 아유, 저도 제가 이제 - [혜영의 호응]Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye.
딸을 키우니까Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye.
얼마나 소중하고Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye.
- 진짜 나한테는 최고의 딸일 텐데 - [혜영] 응, 그러니까Now that I'm raising a daughter of my own, I can say she's the apple of my eye. Ji-su must be the most important thing to her mom.
딸이 또 그런 마음으로But if your daughter were to call you in such a state,
- 엄마한테 전화를 하면 - [혜영의 한숨]But if your daughter were to call you in such a state,
- 마음이 좀 그렇죠, 예 - [혜영, 오스틴의 호응]you wouldn't feel so good, of course.
[세윤] 결국은 지수는 통화하는 거 들어 보니까From what we heard from Ji-su's call,
자기는 알아보고 싶은 사람이-she's not interested in anyone else. -No.
- 이제 없다고 하잖아요 - [지혜] 없어-she's not interested in anyone else. -No.
[씁 숨을 들이켜며] 아, 근데 엄마 말대로But like her mom said, she needs to open up a bit.
조금 마음을 열어야 돼요 아까 듀이 씨가 사실은But like her mom said, she needs to open up a bit. Dewey actually went there because he was interested in her.
- [혜영의 호응] - 관심이 있어서 간 거였거든요Dewey actually went there because he was interested in her.
[지혜] 너무 마음을 닫으면 안 돼Dewey actually went there because he was interested in her. You can't be closed off.
우리 다은 씨 같은 경우도 사실은-Even with Da-eun and Nam-gi. -Right.
- [혜영] 맞아 - [지혜] 남기 씨랑 잘되기 전까지-Even with Da-eun and Nam-gi. -Right. They kept falling out until things started to work out.
- 계속 틀어지고, 틀어지고 - [혜영의 호응]They kept falling out until things started to work out.
- 안 돼서 그때도 똑같이 - [혜영의 호응]They kept falling out until things started to work out. And she also cried on the phone to her mom.
- 엄마랑 전화해서 울고 - [혜영의 호응]And she also cried on the phone to her mom.
그러고 나서 그다음에 이제 남기 씨랑-Then, things worked out with Nam-gi. -That's right.
- 갑자기 잘됐거든요 - [혜영] 맞아요, 맞아요-Then, things worked out with Nam-gi. -That's right.
그래서 저는 아직까지도 희망이 있다고 봅니다-Then, things worked out with Nam-gi. -That's right. -That's why I still think there's hope. -I agree.
[혜영] 응, 맞아요, 맞아-That's why I still think there's hope. -I agree.
여기서 듀이가-Dewey really needs to do well here. -Yeah.
- 진짜 잘해야 되는데 - [지혜, 혜영의 호응]-Dewey really needs to do well here. -Yeah.
- 여기, 옆… - [밝은 음악]-Dewey really needs to do well here. -Yeah.
- [시끌벅적한 소리] - [베니타] 난리 났네 [웃음]-They're going wild. -Yeah.
[톰의 호응]-They're going wild. -Yeah.
[톰] 자리를 바꾸자Let's switch it up.
- [혜영의 웃음] - 밖으로 나가자Let's switch it up. -Let's go outside. -Outside? Okay.
- [베니타] 밖으로? 알았어 - [톰의 호응]-Let's go outside. -Outside? Okay. Is it too noisy?
너무 시끄러워?Is it too noisy?
[톰] 나랑만 얘기하면 다, 다 얘기한 거야?Did you talk to everyone except for me?
- [베니타] 다 얘기한 거야 - [톰의 호응]-Yeah. -I see.
- [톰] 너 한 2, 3… - [베니타] 나 바깥에 나가 있을게-So you're-- Okay. -I'll be out. By the sun beds.
- [톰] 밖에 나가 있어, 오케이 - [베니타] '선베드'-So you're-- Okay. -I'll be out. By the sun beds.
[제롬, 소라의 노래하는 소리]SORA AND JEROME FILL THE LIVING ROOM WITH PARTY VIBES
와, 되게 잘한다-Wow, you guys are so good! How come? -Come here.
뭐야?-Wow, you guys are so good! How come? -Come here.
[베니타가 웃으며] 둘이 너무 '친구 사이'야You guys are totally in the friend zone.
어?BENITA SPEAKS TRUTH IN JEST, JEROME SIMPLY CONTINUES TO SING
[제롬, 소라의 노래하는 소리]BENITA SPEAKS TRUTH IN JEST, JEROME SIMPLY CONTINUES TO SING
여기 사람 너무 많네?There are too many people outside.
- [소라] | 사랑은 | - [제롬] 아, 아Love is-- -Isn't that "Prologue" by Shin Sung-woo? -"Prologue."
- [소라의 웃음] - '서시' 알아?-Isn't that "Prologue" by Shin Sung-woo? -"Prologue."
[세윤] '서시' [웃음]-Isn't that "Prologue" by Shin Sung-woo? -"Prologue."
[소라] 그거 들으면 알 것 같은데?I think I'd know if I heard it.
- [제롬] 아, 아 - [베니타] 잠깐I think I'd know if I heard it. There are too many people outside.
[베니타] 나가야 되는데 여기 사람이 너무 많네There are too many people outside.
[제롬이 영어로] 너희…
- [오스틴의 웃음] - [한국어로] 다 불러와-Tell them all to come in. -Everyone needs to talk to each other.
- [소라] 왜 다 나가? - [제롬] 좀 들어오라고-Tell them all to come in. -Everyone needs to talk to each other.
- [혜영의 웃음] - [베니타] 다 얘기해야지 [웃음]-Tell them all to come in. -Everyone needs to talk to each other.
둘이 얘기해I'll leave you two to talk.
[제롬이 영어로] 그래?I'll leave you two to talk.
[베니타가 한국어로] 좀 아쉽네-That's a bit disappointing. -Oh, no.
[세윤의 탄식]-That's a bit disappointing. -Oh, no.
[제롬] 베니타, 세뇨리따DOES HE EVEN KNOW… Benita senorita.
제롬, 눈치껏 해야지Jerome, please read the room. Come on now.
아, 진짜 [웃음]Jerome, please read the room. Come on now.
근데 제롬은 소라 씨 혼자 이렇게 못 놔두지요But Jerome can't leave Sora alone.
- 그래서 있는 것 같고 - [지혜의 호응]-I think that's why he's staying with her. -That's right.
[혜영] 그치-I think that's why he's staying with her. -That's right.
- 미안해서 - [오스틴의 호응]-He feels sorry. -Yeah.
[목 가다듬는 소리]JEROME JUST TURNS OFF THE SONG
- [차분한 음악] - 다들 도망갔다, 진짜로JEROME JUST TURNS OFF THE SONG Everyone ran away. Seriously. Since today's day three, they're sorting out their trajectories.
- [소라] 지금이 3일이니까 - [호응]Since today's day three, they're sorting out their trajectories.
뭔가 노선 정리가 되면서Since today's day three, they're sorting out their trajectories.
자기가 좋아하는 사람이랑I think they're trying to solidify things with the person they like.
'굳히'려고I think they're trying to solidify things with the person they like.
- 만나고 있지 않을까? - [제롬] 맞아, 맞아, 응I think they're trying to solidify things with the person they like.
[제롬] 그런 것 같아Yeah, I think so.
- [소라의 웃음] - [영어로] 마실 거 있어?WILL JEROME REALLY BE OKAY LIKE THIS?
[소라가 한국어로] 어 나 이거 마시면 돼I can drink this. I haven't had this today.
오늘 나 안 마셨어I can drink this. I haven't had this today.
[베니타] 운동 좀 많이 해?Do you work out a lot?
- [톰] 하루도 빠짐없이 해 - [베니타] 운동을?-I don't miss out a day. -Really?
[톰] 단 하루도 안 빠져Not a single day.
- [베니타의 옅은 웃음] - 어떤 상황에서도No matter what.
- [베니타] 저기 앉자 - [톰의 호응]-Let's sit here. -Yeah.
아이고Goodness.
[톰] 그래서, 음So…
- 취미 - [베니타] 취미?-Hobby. -My hobby?
그냥 일상에서 소소하게Something that gives you joy in your everyday life.
너를 즐겁게 하는 그런…Something that gives you joy in your everyday life.
나는 보니깐I'm coming to realize that I like things that are active.
액티비티 하는 거 좋아해I'm coming to realize that I like things that are active.
- [톰의 호응] - 하이킹
나 스포츠도 되게 좋아하고I really like sports.
[베니타] 그러니까 몸으로 뭘 하는 거를 좋아하는 것 같아I like to be physically active.
[혜영] 응, 둘 다 활동적이고 비슷하네They're both active and similar.
그래서 이렇게 액티비티So I like people who are active and outdoorsy.
좀 아웃도어한 사람이 좋아So I like people who are active and outdoorsy.
- 약간 - [톰의 호응]So I like people who are active and outdoorsy.
오케이
[생각하는 소리]
- 오케이, 그럼 내가 이거 질문 - [톰의 호응]-Okay, now I'll ask one. -Sure.
너한테 대시Do you think anyone's interested in you?
이렇게 좀 관심 보이는 사람이 있는 것 같아?Do you think anyone's interested in you?
[톰] 없어No.
뭐라고 해야 되지? [웃음]What should I say?
[베니타] 나는 지금 모든 사람들이랑-I've talked to everyone right now. -Yes.
- 다 얘기를 해 봤잖아 - [톰의 호응]-I've talked to everyone right now. -Yes.
- 난 그게 중요했어, 우선은 - [톰의 호응]That was important to me, for starters.
만약에 내가 제롬이 '헌드레드 퍼센트'였으면If I was a 100% with Jerome, I wouldn't have had this talk with you.
너랑 얘기 안 했겠지?If I was a 100% with Jerome, I wouldn't have had this talk with you.
[흥미로운 음악]
[지혜, 오스틴의 탄성]HER INTERESTS FOR JEROME ISN'T A 100%?
[베니타] 제일 인상이 좋고He gave me the best first impression.
그런 건 있었지만He gave me the best first impression.
의외로 적극적이지가 않더라고But he was surprisingly not assertive.
[지혜] 그치-That's right. -I like Benita's honesty.
베니타는 솔직하게 얘기하는 게 좋다-That's right. -I like Benita's honesty.
- [오스틴의 호응] - 다 솔직하게 얘기해-Yes. -She's very honest.
아, 그러니까 제롬이 지금 노래를 할 때가 아니라고요, 지금-Jerome shouldn't be singing right now. -Right.
- [혜영] 그러니까 - 내가 아까 계속 얘기하잖아-Jerome shouldn't be singing right now. -Right. I've been saying that since earlier.
[혜영의 호응]I've been saying that since earlier. But what can he do? He can't leave Sora.
[오스틴] 근데 어떻게 해요? 소라 씨 혼자 놔둬요?But what can he do? He can't leave Sora.
- [혜영] 그러니까 - [지혜] 지금 소라 씨가 중요해?-Exactly. -This isn't about Sora but his own life.
본인 인생이 중요하지-Exactly. -This isn't about Sora but his own life. Sora's life isn't his priority.
- 소라 씨 인생은 나중이고, 지금 - [혜영이 한숨 쉬며] 아, 그치Sora's life isn't his priority.
- [혜영] 그것도 또 그래 - [오스틴] 그런데…-That's true. -But--
아, 여기 뭐 친구 만나려고 왔어요? 지금?Did they come here to make friends, huh? They're here to date.
연애를 해야지Did they come here to make friends, huh? They're here to date.
[지원] 마이크는 계속 충전을 해 놓는 거예요, 누가?Is someone charging the mic?
[사람들의 웃음]Is someone charging the mic?
- [지혜] 그러니까 - [지원] 아니, 저렇게-It must have a long battery life. Geez. -How can they keep using it?
- 계속 쓸 수가 있어요? - [지혜] 밧데리도 안 나가나 봐!-It must have a long battery life. Geez. -How can they keep using it?
- [지혜] 아유 - [흥미로운 음악]-It must have a long battery life. Geez. -How can they keep using it? -That's why we're all talking. -Yeah.
그래서 다 이렇게 얘기하고 있는 거고-That's why we're all talking. -Yeah.
- [톰] 그러니까, 응 - 서로 알려고 하고 있는 거고-That's why we're all talking. -Yeah. To get to know each other.
[베니타의 쯧 혀 차는 소리]To get to know each other.
- [세윤] 듀이 왔다 - [오스틴] 아, 듀이 왔다-Dewey's here. -He's here.
- [오스틴] 이제 제롬 나가야 돼 - [지혜] 그래, 나가야지-Jerome should go now. -Exactly.
[소라, 듀이의 노래하는 소리]
어, 오, 찾고 있다He's looking for her.
[리키가 영어로] 어젯밤이 나한테 전환점이었던 것 같아
- [하림의 호응] - 여기 나와서 얘기했었잖아
네가 나한테 관심 있다고 얘기했고
[하림의 호응]
그래서 내가 생각했던 게 틀렸다는 걸 알았어
- [하림, 리키의 호응] - [잔잔한 음악]
그리고 우리가 손잡았을 때 더 확실해진 것 같아
- 그래서 - [하림의 웃음]
우리가 서로 관심 있다는 확신이 들었어
[하림의 호응]
그리고 우리가 얘기하는 방식으로 난 그걸 느꼈어
그렇게 생각했어
[하림, 리키의 호응]
[지혜가 한국어로] 아, 좋아 어떡해That's so nice. Oh, my.
[리키가 영어로] 어쨌든
[하림] 이건 뭐랄까
6개월의 삶이 일주일로 압축된 것 같아
[리키] 나도 이런 거 살면서 경험해 보지 못했어
[하림의 호응]
[혜영이 한국어로] 그 정도야?That's how special their connection is?
[리키가 영어로] 우리가 좀 더 천천히 갔더라면
- [하림의 호응] - 좀 더 익숙했을 텐데
그래서…
[생각하는 소리]EVERYTHING FEELS FAST AND UNFAMILIAR HERE
[세윤의 호응]EVERYTHING FEELS FAST AND UNFAMILIAR HERE
[혜영이 한국어로] 그럴 수 있지That's understandable.
[하림의 옅은 웃음]
[리키가 영어로] 너 안아 주고 싶어
[하림의 탄성]
[출연진의 탄성]Oh, wow!
[지혜의 웃음]Oh, wow!
[출연진의 탄성]Oh, wow!
- [지혜의 웃음] - [세윤의 탄성]Oh, wow! -Wow! -Wow!
[지혜의 탄성과 웃음]-Wow! -Wow!
- [오스틴이 한국어로] 뭐? - [세윤] 아, 천천히 가자며-What? -You said you'd take it slow, no?
- [세윤] 뭐라는 거야? - [오스틴] 뭐? 뭐라고?-What? -You said you'd take it slow, no? What?
[지혜가 영어로] '너 안아 주고 싶어' [웃음]What?
- [한국어로] 뽀뽀해 - [지혜] 오, 허그는 아니야-Kiss her. -Let's take one step at a time.
[세윤] '우리 조금씩 천천히 가기로 해'-Kiss her. -Let's take one step at a time.
[듀이] 나는SORA AND DEWEY ARE THE ONLY ONES AWAKE INSIDE I had an inkling you were interested in him.
너가 마음에 든 사람이 아마 그 사람일 것 같았어I had an inkling you were interested in him.
- [소라] 누구? - [듀이] 응?Who?
리키Ricky.
[지원의 탄성]-Wow. -You were being too obvious.
왜냐하면 너무 티 나게 했거든-Wow. -You were being too obvious.
- [소라] 내가? - [듀이의 호응]-Was I? -Yes.
[익살스러운 효과음]
[흥미로운 음악]
여기 충분히 조용한가? 딴 데 가서 얘기하자Let's go elsewhere, in case people hear.
[소라] 아, 그래Let's go elsewhere, in case people hear. Okay.
[소라의 옅은 웃음]
- 덩그러니 - [세윤의 웃음]
- [지혜] 지금 자고 있어서 괜찮아 - [오스틴의 탄식]-It's okay, since he's asleep. -Why?
이거 왜 그래?What's wrong with him?
[지원] 제롬이는 소라가Jerome kept Sora's company, so she wouldn't feel embarrassed.
민망할까 봐 혼자 지켜 줬단 말이야Jerome kept Sora's company, so she wouldn't feel embarrassed.
근데 나머지는 제롬 버리고 다 갔어요But the rest of them abandoned Jerome and left.
[출연진의 웃음]IN THE END, THEY LEFT JEROME ALONE…
[혜영] 큰일 났다Oh, boy.
[듀이] 아, 여기 너가 톰이랑 열심히 얘기했던 데군-This is where you chatted with Tom. -Yeah.
[소라의 호응]-This is where you chatted with Tom. -Yeah.
그래서 넌 지금 어떻게 하고 있어?So, what are you doing now? What's your situation?
너는 어떤 상황이야?So, what are you doing now? What's your situation?
- 나는 - [듀이의 호응]-My situation? -Yes.
[씁 숨 들이켜는 소리]-I thought I made it obvious to Ricky. -Yeah.
리키 충분히 좋아한다고 티를 낸 것 같은데-I thought I made it obvious to Ricky. -Yeah.
[듀이의 호응]-I thought I made it obvious to Ricky. -Yeah.
[소라] 아까 그-During the item selection earlier. -Yeah.
- 소지품 뽑을 때 - [호응]-During the item selection earlier. -Yeah.
- 귀걸이가 너무 '확실히' - [듀이의 호응]-The earrings were obviously hers. -Yeah.
- 걔 거였잖아 - [듀이의 호응]-The earrings were obviously hers. -Yeah.
- 근데 그걸 집었잖아 - [듀이의 호응]-And he snatched them. -Yeah.
- 되게 빨리 - [듀이의 호응]-Real quick. -Yep.
그러고 그냥 '알겠다' 마음 접었어-So I was like "A-ha," and gave up. -I see.
- [듀이의 호응] - 그리고 아까 나 노래하고 있는데-So I was like "A-ha," and gave up. -I see. -And earlier, when I was singing. -Yeah?
[듀이의 호응]-And earlier, when I was singing. -Yeah?
- 얘기하자고 갔거든 - [듀이의 호응]They went out to talk.
[영어로] 다른 건데
[흥미로운 음악]EARLIER IN THE LIVING ROOM, WHEN EVERYONE WAS SINGING
[혜영이 한국어로] 왜, 왜, 왜 왜, 왜?-Why, why? -What's wrong?
- [지혜, 오스틴] 왜? - [혜영] 미안해서?-Why, why? -What's wrong? Is she feeling sorry?
[소라] 응, 그러니까 '둘이 매칭되겠네'BUT THEY ENDED UP LEAVING TOGETHER So I thought they'd couple up, Ricky and Ha-rim.
'리키랑 하림이랑'So I thought they'd couple up, Ricky and Ha-rim.
이제 그랬으니까Seeing how they were together.
[지혜의 호응]{RICKY AND HA-RIM'S CONNECTION} SEEMED SOLID IN SORA'S EYES
아니, 뭐, 그럴 수도 있지-Well, that's possible. -So all's good, if they end up together.
[소라] 그러니까, 뭐 잘되면 되는 거야, 결과적으로-Well, that's possible. -So all's good, if they end up together.
[씁 숨을 들이켜며] 어-Well, that's possible. -So all's good, if they end up together.
하림이가 좋아했는 거 다 말 들었지?You heard that Ha-rim liked you, right?
'했는 거'는 뭐야? 왜 과거야?Why're you speaking in the past tense?
- 접었어? - [소라의 웃음]Is she done with me?
[출연진의 웃음]
[오스틴] 뭐?What?
[지혜가 웃으며] '접었어?'
- [지원] '왜 과거야? 접었어?' - [혜영] 어, 접었어-"Why the past tense? She done with me?" -Yeah.
아, 지금 리키랑 손잡고 있잖아She's holding hands with Ricky.
'했는 거'는 뭐야? 왜 과거야?Why're you speaking in the past tense?
- 접었어? - [소라의 웃음]-Is she done with me? -No, I mean--
[소라] 아니-Is she done with me? -No, I mean--
- 들었지? 안 들었어? - [듀이의 호응]You heard though, didn't you?
- 아니, 마음을 접었어? 나한테? - [흥미로운 음악]Wait, has she moved on?
[오스틴, 혜영의 웃음]
[세윤] 이게 궁금해He's curious.
안 돼, 이런 얘기 하면But if I told you, I'd feel like the bad guy.
[소라] 뭔가 내가 나쁜 사람으로 나가잖아But if I told you, I'd feel like the bad guy.
아, 근데 뭐 둘이 잘되는 것 같으니까-Well, those two seem to be doing well. -Yeah.
- [듀이의 호응] - [세윤] 어?-Well, those two seem to be doing well. -Yeah.
- 나 잠깐만 그러면 갔다 올게 - [소라의 호응]Hold on. I'll be right back.
어딜 갔다 와?-Where are you going? -To your room.
- [듀이] 너희 방에 - 왜?-Where are you going? -To your room. -Why? -Ha-rim went in there.
하림이가 갔잖아-Why? -Ha-rim went in there.
[혜영의 놀란 숨소리]
- 어? - [듀이] 하림이가 지금 헤어져서-What? -Ha-rim went in, and Ricky went with Jimi.
- 갔잖아, 지미랑 - [소라의 호응]-What? -Ha-rim went in, and Ricky went with Jimi.
자기 전에 얘기 좀 하고 오려고I'll talk to her before she goes to bed.
[듀이] 빨리 잠깐 얘기 좀 하고 올게-I'll go have a chat. -Okay, I got it.
[소라] 알겠어 [웃음]-I'll go have a chat. -Okay, I got it. -Okay. -To ask her?
- 알겠어 - [세윤] 물어보려고?-Okay. -To ask her?
- [지혜의 탄성] - [오스틴] 어, '와우'-Oh, my. -Oh, wow.
그걸 뭘 확인하러 간 거지?What does he want to confirm?
- [세윤] 확인하는 게 낫지 - [혜영] 그렇지-It's better to confirm it. -Yeah.
- [하림의 호응] - [듀이] 하림 있어?You in there, Ha-rim?
[하림의 호응]You in there, Ha-rim?
안녕Hello.
[하림] 얘기할 거?-Wanna talk? -Can we talk for a bit?
- [듀이] 잠깐만 얘기해도 돼? - [하림이 영어로] 그럼, 물론이야-Wanna talk? -Can we talk for a bit?
[하림] 여기 앉아도 돼You can sit. DEWEY FINALLY GETS A MOMENT WITH HA-RIM
[듀이가 한국어로] 너랑 정말 얘기를 하고 싶은데-I really wanted to talk to you. -Sure.
[하림의 호응]-I really wanted to talk to you. -Sure. Whoa…
[세윤의 탄성]Whoa…
진짜 안 나온다, 각이-I really can't figure out what to do. -What to do?
[하림] 각?-I really can't figure out what to do. -What to do?
[듀이] 어, 아니, 너랑 되게-Yeah, I just really want to talk to you. -Oh, I see.
- 얘기를 해 보고 싶거든, 어 - [하림] 아, 아, 어, 어, 어-Yeah, I just really want to talk to you. -Oh, I see.
너한테 관심 있었다? [웃음]About how I was interested in you?
- 어, 나도 그거를 물어보러 왔어 - [하림의 호응]-Yes, I came to ask you that, too. -Right.
- 그, 나는 그냥 - [듀이의 호응]-I didn't think we were getting anywhere. -Okay.
그게 진행이 잘 안됐던 것 같아-I didn't think we were getting anywhere. -Okay.
- [듀이의 호응] - 그런데-I didn't think we were getting anywhere. -Okay. -But, like… -Yes.
- [호응] - [하림이 영어로] 뭐랄까-But, like… -Yes. Yeah.
[한국어로] 응, 뭐, 그냥Yeah. I just want us to leave things on good terms.
- 좋은 사이로 - [호응]I just want us to leave things on good terms.
- 지냈으면 좋겠어 - [차분한 음악]I just want us to leave things on good terms.
뭐, 친구가 될 수 있으면 친구가 되고, 뭐-We can be friends if that's possible. -Yeah.
[듀이, 하림의 호응]-We can be friends if that's possible. -Yeah.
아니, 나는 그냥 [웃음]No, I-- I'm just a little…
- 아니, 내가 좀 약간, 좀 - [하림의 호응]No, I-- I'm just a little…
[듀이] 궁금한 게 몇 개가 있어 가지고-I'm curious about a few things. -Okay.
[호응]-I'm curious about a few things. -Okay.
- [하림] 응 - 어떤 면에서 나한테What about me got you interested, and what disappointed you?
호감을 느꼈고What about me got you interested, and what disappointed you?
어떤 면에서 약간 실망을 느꼈어?What about me got you interested, and what disappointed you?
[하림] 아, 솔직하게 다 얘기해 주자면-I'll be honest with you. -Okay.
- [듀이의 호응] - 그러니까-I'll be honest with you. -Okay.
그러니까 호감을 느낀 거는You got me interested because you're good with conversations.
- 대화를 되게 잘해 - [듀이의 호응]You got me interested because you're good with conversations.
그건 모든 사람들이 진짜 얘기를 해You got me interested because you're good with conversations. -Everyone says that about you. -Okay.
- [듀이의 호응] - 대화를 너무 잘하고-Everyone says that about you. -Okay. You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so…
그리고 너무 스마트하고You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so…
- 영리하고 그러니까 - [호응]You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so…
그러면 사람이 매력이 있잖아You're a good conversationalist. You're smart, you're witty, so… -It's charming that you're so smart. -Okay.
- 너무 스마트하니까 - [호응]-It's charming that you're so smart. -Okay.
그리고-It's charming that you're so smart. -Okay. So the first time we fell apart-- It was maybe yesterday or the day before.
처음 어긋난 거는So the first time we fell apart-- It was maybe yesterday or the day before.
내가 언제 어제였나, 엊그제였나?So the first time we fell apart-- It was maybe yesterday or the day before.
내가 컨디션이 진짜 너무 안 좋아서I was feeling unwell, so I was sitting on the sofa.
- 소파에 앉아 있을 때 - [듀이의 호응]I was feeling unwell, so I was sitting on the sofa.
그래서 내가 그때 막 베개 챙겨 주고 이랬는데So you gave me a pillow and such, but I couldn't respond to your kindness.
내가 반응을 아무것도 못 해 줬거든So you gave me a pillow and such, but I couldn't respond to your kindness.
- 나 너무 - [듀이의 호응]My stress level was on the verge of exploding.
- 진짜 스트레스 폭발 직전이었어 - [듀이의 호응]My stress level was on the verge of exploding.
그런데But I think you took that as me being indifferent to you.
아, 아마 너가 그거를But I think you took that as me being indifferent to you.
- 내가 무관심이었다는 걸로 - [듀이의 호응]But I think you took that as me being indifferent to you.
- 받아들인 것 같아, 어 - [듀이] 아니야, 그렇진 않았어But I think you took that as me being indifferent to you. No, that's not how I felt.
너가 그걸 반응을 안 해 줘도Even if you didn't respond to me, I was satisfied that I took care of you.
난 널 챙겨 줬다는 걸로 만족을 하고 있었어Even if you didn't respond to me, I was satisfied that I took care of you.
[하림, 듀이의 호응]Yeah.
왜냐하면 관심이 뭐, 그렇게 없으면Because if I wasn't interested in you, I wouldn't have gone to such lengths.
- 당연히 안 챙겨 주니까 - [하림의 호응]Because if I wasn't interested in you, I wouldn't have gone to such lengths.
그러니까…Because if I wasn't interested in you, I wouldn't have gone to such lengths.
[차분한 음악]
[듀이의 생각하는 소리]CLEARLY A BIG MISUNDERSTANDING BETWEEN THESE TWO
[지혜의 놀란 숨소리]DISCOVERS HA-RIM'S WALLET SHE LEFT BEHIND
- [지원, 세윤의 탄성] - [혜영의 놀란 숨소리]AN EXCUSE TO SEE HER ONCE MORE BEFORE BED
[지혜] 어떡해?Oh, no.
- [지원, 세윤의 탄성] - [혜영의 놀란 숨소리]NO WAY…
- [지혜] 어떡해 [놀란 숨소리] - [세윤의 탄성]Oh, no.
- [세윤] 어? 어? - [오스틴이 영어로] 오고 있어
[지혜가 한국어로] 어떡해Oh, my.
[세윤의 탄성]HEADS TO HA-RIM'S ROOM WITH HER WALLET
- 안 돼, 안 돼 - [하림의 말소리]No, don't!
- [듀이] 아, 이미 그 아침에? - [하림의 호응]-That morning? -Yeah--
[하림이 영어로] 들어와-That morning? -Yeah--
- [호응] - [듀이] 안녕, 리키
- [리키] 안녕 - [듀이, 하림의 호응]
[하림의 호응]AN AWKWARD {THREE-WAY ENCOUNTER}
[듀이, 하림의 호응]AN AWKWARD {THREE-WAY ENCOUNTER}
- [지혜가 한국어로] 어떡해 - [세윤의 탄성]Oh, dear!
- [리키] 얘기하고 있어? - [듀이의 호응]-Having a chat? -Yeah.
[하림의 호응]
- [하림의 웃음] - 어, 잠깐만 얘기 좀 해도 돼?Yeah, can we talk for a sec?
- [듀이] 잠깐만 얘기 좀 해도 돼? - [리키의 호응]Can we talk for a sec? -Sure. -Okay.
[듀이, 하림의 호응]-Sure. -Okay.
- [지혜, 혜영의 놀란 숨소리] - [오스틴의 탄성]Whoa!
- [오스틴] 어떡해? - [혜영의 탄성]-What now? Oh, wow. -Gosh.
[오스틴의 탄성]-What now? Oh, wow. -Gosh.
[혜영] 야, 이건 거의 드라마의 한 장면인데?This is like a scene from a TV show.
[오스틴] 오, 리키가 삐졌어, 지금Ricky is annoyed now.
[듀이] 어, 그때 상황이 조금…The situation at the time was…
[세윤의 웃음]EVERYONE, FREEZE
[생각하는 소리]So,
내가 몇 번 얘기했지만I've said this a few times, but you really have a nice voice.
- 너는 목소리가 정말로 좋아 - [하림의 옅은 웃음]I've said this a few times, but you really have a nice voice.
다른 사람이 그런 얘기를 하는지 모르겠어I don't know if anyone told you that.
근데 내가 들었던 목소리 중But out of all the voices I've heard, you have a really pretty voice.
너는 진짜, 진짜 고운 목소리를 가지고 있어But out of all the voices I've heard, you have a really pretty voice.
[호응]
- [옅은 웃음] - [차분한 음악]
- 고마워 - [듀이의 호응]-Thank you. -Uh-huh.
- [생각하는 소리] - [혜영의 한숨]"Thank you."
- [세윤] '고마워' - [듀이] 근데 나는"Thank you." All things aside, your pronunciation's great.
- [듀이] 다른 건 모르겠고 - [하림의 호응]All things aside, your pronunciation's great.
- 발음이 되게 좋아, 어 - [하림의 웃음]All things aside, your pronunciation's great. {YESTERDAY'S HA-RIM} WOULD'VE GIGGLED AT THE SAME COMPLIMENT
그치?{YESTERDAY'S HA-RIM} WOULD'VE GIGGLED AT THE SAME COMPLIMENT
[지혜가 놀라며] 그래 마음이 딱 식은 게 느껴진다BUT SHE IS {INDIFFERENT TODAY} -Yes, she's obviously lost interest. -He's trying his best to change her mind.
[혜영] 어떻게든 지금 돌려 보려고, 마음을-Yes, she's obviously lost interest. -He's trying his best to change her mind.
애쓰고 있는 거야-Yes, she's obviously lost interest. -He's trying his best to change her mind.
너는 릭한테 마음을 완전히So you've decided to totally commit to Ricky now?
- 결정한 거야, 전날까지? - [하림의 호응]So you've decided to totally commit to Ricky now? -Until the last day? -Yes, I think so.
[하림, 듀이의 호응]-Until the last day? -Yes, I think so.
- [하림] 그런 것 같아 - 어떤 게 마음에 들었어?-Until the last day? -Yes, I think so. -What did you like about him? May I ask? -Well, it's just--
아, 좀 물어봐도 돼?-What did you like about him? May I ask? -Well, it's just--
- [하림] 그냥 - [듀이의 호응]-What did you like about him? May I ask? -Well, it's just--
- 원래부터 - [듀이의 호응]-He's actually my type. -Yeah.
내가 좋아하는 스타일이야-He's actually my type. -Yeah.
- [깨달은 탄성] - [하림] 그리고-I see. -And then, you know…
저기, 아-I see. -And then, you know…
- [하림의 생각하는 소리] - [호응]-I see. -And then, you know… -Yeah. -Yeah.
음, 그리고 나는 이렇게 막-Yeah. -Yeah. And I don't like to focus on various things.
여러 가지 막 이렇게 막 집중하는 거 안 좋아하고And I don't like to focus on various things.
그냥 내가 처음부터 말했다시피And I don't like to focus on various things. Like I said from the beginning, I like to focus on one thing.
그냥 한 가지에만 집중하는 거 좋아하니까Like I said from the beginning, I like to focus on one thing.
- [듀이의 호응] - 깔끔하게 이렇게 딱 하고 그래서-I like things to be neat, so… -I see.
[듀이, 하림의 호응]-I like things to be neat, so… -I see.
그래서?And? So?
[하림] 우리 시원하게 악수하고-Let's shake hands and be friends. -Sure, lets.
- [듀이] 그래, 자 - [하림] 프렌드 하자 [웃음]-Let's shake hands and be friends. -Sure, lets.
- [오스틴] 오, 악수 - [하림] 땡큐-A handshake. -That's cool.
- [혜영] 멋있다 - [영어로] 걱정 마
- [한국어로] 그러면 - [하림의 웃음]So, I hope you have fun with Ricky here.
릭이랑 재미있게, 아, 즐겁게 하고So, I hope you have fun with Ricky here.
- [하림] 응, 땡스, 응 - [호응]
[듀이] 잘 자고, 아Good night. You're going to Ricky's room, right?
- 갈, 갈 거지? 릭 방에 - [하림의 호응]Good night. You're going to Ricky's room, right?
[하림] 아마 '놀러'I think I might hang-- I might hang out in his room for a bit.
아, 뭐, 릭 방에 '놀러' 갈 거 같긴 해I think I might hang-- I might hang out in his room for a bit.
- 재미있게 시간 보내고 - [듀이의 호응]-You have fun. -Yeah.
[웃으며] 오케이-You have fun. -Yeah.
[세윤의 탄식]AND THE OTHER HAS LOST HIS DIRECTION
- [하림이 영어로] 미안해 - [리키] 괜찮아
[하림] 미안해
[잔잔한 음악]SHE FEELS SORRY
- [띠링 울리는 효과음] - 미안해SHE FEELS SORRY THAT HE HAD TO LEAVE LIKE THAT
- [하림이 한국어로] 응? - [영어로]
[하림의 호응]He needs to let go.
[리키] 무슨 말인지 알지?
[출연진의 탄성]AS IF TO TELL HER HE'S OKAY WITH EVERYTHING
- [리키] 노래 들을래? - [하림의 호응]HE HUGS HA-RIM -Wanna listen to music? -Yes.
[지원이 한국어로] 얼마나 그, 본인들도 이렇게I'm sure they must've longed to feel those emotions again.
이런 감정들을I'm sure they must've longed to feel those emotions again.
- 얼마나 고팠겠어요, 솔직히 - [지혜, 세윤의 호응]I'm sure they must've longed to feel those emotions again. -Yeah. -Yeah.
그런 것들이 막 공감되면서 막 짠하네요, 진짜I can relate to them, so I feel emotional, too.
- [혜영의 호응] - 아름답네It's beautiful.
[세윤이 씁 숨을 들이켜며] 이제 다른I wonder how the other connections will pan out.
러브 라인들은 어떻게 흘러갈까요?I wonder how the other connections will pan out.
[지원] 아, 난, 제롬 어떡해? 제롬What do we do with Jerome?
[세윤] 제롬 원래 베니타랑 굉장히 분위기가 좋다가Jerome had great vibes with Benita, but…
- [지원] 아, 좋다가 지금… - 톰한테 갔네요-He did. But-- -She went to Tom.
[차분한 음악]-He did. But-- -She went to Tom. Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome.
[세윤] 베니타가Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome.
'너의 그런 부분이 마음에 안 들어' 했던 부분이Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome.
이제 다시 보이기 시작한 거죠Benita mentioned some qualities she didn't like much about Jerome. -She's seeing them again. -Yes.
- [지혜의 호응] - [지원] 베니타가-She's seeing them again. -Yes.
'우리 지역 얘기하고 나니까'Benita mentioned there should be more to talk about after the region reveal.
- '얘기할 거 이제 더 많지 않냐?' - [지혜의 호응]Benita mentioned there should be more to talk about after the region reveal.
그랬는데Benita mentioned there should be more to talk about after the region reveal.
얘기는 안 하고 노래를 하고 있으니But he's singing and not talking.
[혜영이 씁 숨을 들이켜며] 근데 저는But he's singing and not talking. But I don't think she's changed her mind.
베니타가 마음이 안 바뀌었을 것 같아요But I don't think she's changed her mind.
- [오스틴의 호응] - 제롬에 대해서But I don't think she's changed her mind. -About Jerome. Yeah. -I think so, too.
- [오스틴] 저도 이렇게 생각해요 - [혜영] 네-About Jerome. Yeah. -I think so, too.
톰이랑 얘기하면도 막Even when talking to Tom, she's like: "Jerome is not proactive enough."
[지원] '제롬이 아, 얘는 너무 적극적이지 않아'Even when talking to Tom, she's like: "Jerome is not proactive enough."
- 투정 부리잖아요 - [혜영의 호응]-She's complaining. -Yes.
- [지혜의 호응] - 딴 사람 얘기한다는 건The fact that she's talking about him. You're right.
음, 맞아The fact that she's talking about him. You're right. WHERE IS BENITA'S HEART GOING?
- [혜영의 호응] - 그럴 수 있어WHERE IS BENITA'S HEART GOING? -It's possible. -Yeah.
[리드미컬한 음악]AFTER A NIGHT OF CHAOS {THE MORNING OF DAY 4} HAS DAWNED
- [새소리] - [빛나는 효과음]AFTER A NIGHT OF CHAOS {THE MORNING OF DAY 4} HAS DAWNED
[혜영] 벌써 4일 차야, 어떡해It's already day four.
[오스틴] 4일 차It's already day four. Day four.
[기침]HE'S LOOKING FOR SOMETHING TO DRINK AFTER HIS MORNING WORKOUT
[리키] '헬로'RICKY ENTERS THE KITCHEN AFTER TOM
- [톰의 호응] - 운동했어?RICKY ENTERS THE KITCHEN AFTER TOM -Did you work out? -Of course.
[톰의 호응]-Did you work out? -Of course.
[톰] 하림이랑 몇 시까지 있다가…Until what time did you talk to Ha-rim?
[영어로] 얘기 많이 했어?
- [리키가 한국어로] 하림하고? - [톰의 호응]-With Ha-rim? -Yes.
-With Ha-rim? -Yes.
한 4시까지?Until 4:00 a.m.
- [톰] 어, 오케이, 잘 됐네 - [리키] 글쎄Good for you.
[톰] 오케이Well…
우리 다 있을 때When we were all there…
[영어로] 졸리다고 계속 얘기했어When we were all there…
[출연진의 웃음]
[지혜가 한국어로] 상대가 누구냐에 따라Depending on to whom you're speaking, you may not feel tired.
- [지원의 탄성] - 또 안 졸릴 수가 있어요Depending on to whom you're speaking, you may not feel tired.
잠이 안 올 수가 있습니다You may not get sleepy.
[톰] 4시까지…So, until 4:00 a.m.
[차분한 음악]TOM KEEPS REITERATING THE HOUR RICKY AND HA-RIM TALKED UNTIL
[베니타] 내일부터 좀 전쟁 같은 느낌LAST NIGHT -Starting tomorrow, it's war. -Let's do an update once more.
[톰] 우리 내일 업데이트 한 번 더 하자-Starting tomorrow, it's war. -Let's do an update once more. TOM SAID TO BENITA
[베니타] '업데이트'?TOM SAID TO BENITA
[톰] 나는, 난 내일Tomorrow, I intend to…
어떤 방식으로든 일단I'll do whatever I can to have a chat with Ha-rim.
하림이랑은I'll do whatever I can to have a chat with Ha-rim.
얘기를 해 볼 거고I'll do whatever I can to have a chat with Ha-rim.
그러고 나서…And then…
- [혜영] 처음부터 하림이었어 - [지혜, 오스틴의 탄성]-It was always Ha-rim. -Wow.
[톰] 확실히 제가 하림I definitely do think I've been attentive to Ha-rim.
씨를 그래도 좀 신경을 쓴 거는I definitely do think I've been attentive to Ha-rim.
없지 않아 있었어요It's true.
근데 막, 그, 제가 막 뛰어가서But it wasn't like I'd run over to get her something.
뭘 이렇게 막 하고 막 그런 식으로But it wasn't like I'd run over to get her something. I don't think I did anything so proactive.
그렇게까지 적극적으로는 하지 않았던 것 같아요I don't think I did anything so proactive.
그래서 제 생각에는 오늘So what I'm thinking is,
하림 씨랑if I go on a date with Ha-rim today, or get to chat with her one-on-one.
데이트를 만약에 하게 되거나if I go on a date with Ha-rim today, or get to chat with her one-on-one.
일대일 얘기를 하게 되면if I go on a date with Ha-rim today, or get to chat with her one-on-one.
저는 그러면 좀For me, that would be--
[웃으며] 저한테는It'd be a good thing for me.
- 좋은 것 같아요 - [띠링 울리는 효과음]It'd be a good thing for me.
[지혜] 아, 잊고 있었어요I forgot about that.
- 표현을 너무 안 해서 - [혜영의 호응]He's so inexpressive. I forgot he even had feelings for Ha-rim.
'하림한테 마음이 있다'라는 걸 잊고 있었어He's so inexpressive. I forgot he even had feelings for Ha-rim.
아, 리키랑 하림이랑 잘돼 가는 걸So he doesn't know that Ricky and Ha-rim are getting along.
톰은 모르는구나, 지금So he doesn't know that Ricky and Ha-rim are getting along.
- [지원, 오스틴] 아, 몰라요? - [혜영의 호응]-He doesn't? -He doesn't?
- [혜영] 그런 얘기를 안 하니까 - [지혜] 아, 그렇지-They don't talk about such topics. -Right. Nobody knows yet.
[지혜] 아직 모르죠 아무도 모르죠-They don't talk about such topics. -Right. Nobody knows yet.
[혜영의 호응]-They don't talk about such topics. -Right. Nobody knows yet.
- [세윤] 어, 듀이 내려왔어 - [혜영, 오스틴의 웃음]HIS OTHER ROOMIE ENTERS THE KITCHEN Dewey came down.
[톰의 말소리]GLANCE
[톰의 웃음]
[톰] 뭐?Give me an update, too.
[듀이의 호응]-Until now, I've been… -Yeah.
[영어로]
[톰] 일대일?Yep.
[한국어로]With everyone?
[영어로] 다섯 명 다?With everyone?
[듀이]
[리키의 호응]Yes.
- [듀이] 안 바꿀 거지? - [리키의 부정하는 소리]
- [혜영의 놀란 숨소리] - [출연진의 탄성]Whoa!
[흥미로운 음악]Whoa!
- [듀이의 영어 말소리] - [한국어로] 어떡해?Oh, no.
- [혜영] 그니까, 이럴 줄 알았어 - 톰 지금 약간 당황한 것 같은데?Oh, no. -Exactly. I knew this would happen! -Tom looks a bit rattled.
[혜영] 이럴 줄 알았어 이럴 줄 알았어!-Exactly. I knew this would happen! -Tom looks a bit rattled.
[듀이가 영어로] 전에는 이런 것도 찾았는데…AS FATE WOULD HAVE IT, TOM HEARS… Tom.
[혜영이 한국어로] 오, 톰Tom. …ABOUT RICKY AND HA-RIM THROUGH DEWEY
[톰의 탄식]-Geez, like, I-- I'm just-- -What?
[톰이 영어로] 나, 나는…-Geez, like, I-- I'm just-- -What?
[리키가 한국어로] 나는 이제 간다-Geez, like, I-- I'm just-- -What?
- [톰] 나는 - [듀이] 왜?-Geez, like, I-- I'm just-- -What?
[톰의 탄식]Wow.
아, 그래-Okay, fine. -What?
- [듀이] 왜? - [톰] 이럴 줄 알았어, 나는-Okay, fine. -What? I knew it. I knew it would go this way.
이렇게 될 것 같았어I knew it. I knew it would go this way.
[듀이가 웃으며] 뭘 자꾸 '이렇게 될 것 같았어'야?You knew about what?
[톰] 괜찮아It's okay. RICKY HEADS TO THE GYM
그냥…RICKY HEADS TO THE GYM Oh, well.
[세윤의 웃음]
[혜영] 와 톰 지금 기분이 어떨까?Wow, I wonder how Tom feels now.
- [톰의 한숨] - [듀이] 미치겠어도 근데Well, I got to hear various things.
여러 가지 인연이 그렇고Well, I got to hear various things.
[톰] 결국 새 되는 느낌이군-I feel like an idiot. -That's how I felt yesterday.
- [톰의 웃음] - [듀이] 그 느낌이 어제 나였어-I feel like an idiot. -That's how I felt yesterday.
[출연진의 웃음]-I feel like an idiot. -That's how I felt yesterday.
어, 그리고 사실은And to be honest…
리키가 그걸 갔다 와서after she'd returned from her date with Ricky,
나도 하림이랑 어떻게든 얘기를 해 보려고after she'd returned from her date with Ricky, -I was hoping to have a chat with Ha-rim. -Yes.
- 기회를 노리고 있었는데 - [톰의 호응]-I was hoping to have a chat with Ha-rim. -Yes. Turns out, our timing was completely off.
하림이는 완전히 올인한 것 같고Turns out, our timing was completely off.
걔도, 걔도 리키랑 굳어진 거야?Has she made up her mind to go with Ricky?
걔는I know what she's like.
그, 타입을 알았는데I know what she's like.
[톰] 같이 얘기 좀 하려고 했더니I know what she's like. If she falls for one person, she just shuts out everyone else.
[듀이] 한 명에 빠지면If she falls for one person, she just shuts out everyone else.
다른 사람 이렇게 거의 원천 차단하는 사람이야If she falls for one person, she just shuts out everyone else.
[톰] 어차피 차단된 거야?So did she shut you out?
[듀이] 근데 하림이가 차단하는 방법을 좀 알았어Also, I figured out how she shuts people out.
[듀이]She shuts you out by saying she's feeling unwell.
[출연진의 웃음]She shuts you out by saying she's feeling unwell.
- [톰의 웃음] - [익살스러운 음악]
[톰] 나인데?-She did that to me. -No, it's not just you.
아니야, 너뿐만 아니라-She did that to me. -No, it's not just you.
리키를 제외한 모든 사람한테 그렇게 얘기하고 있어Everyone except Ricky is saying this.
[톰의 한숨] 노래 부를 거야?Are you going to sing?
[하림이 영어로] 오늘은 아니야
[듀이가 한국어로] 사실은 그래서 너랑 대화를That's why I wanted to talk to you more.
- 많이 해 보고 싶었는데 - [호응]That's why I wanted to talk to you more.
지금 컨디션이 자꾸 안 좋으니까REMINDED OF HA-RIM'S {MOMENT OF REJECTIONS}
이런 깊은 대화를 나눌 수가You keep saying you don't feel well, so it's hard to have a deep conversation with you.
- 없는 것 같아, 자꾸 - [하림의 호응]so it's hard to have a deep conversation with you.
[듀이] 근데 내가 궁금했거든I wanted to ask why she wasn't going to bed.
'왜 잠을 자러 안 가나?'I wanted to ask why she wasn't going to bed.
우리가 그걸 몇 번 하려고 했는데We tried asking her a few times.
안 올라왔대But turns out, she stayed up with Ricky until 2:00 to 3:00 a.m.
근데 리키랑 거의 하루 종일 2시, 3시까지 깨 있더라But turns out, she stayed up with Ricky until 2:00 to 3:00 a.m.
- [듀이] 그리고… - 4시까지 얘기했다는데, 뭐-Also-- -It's 4:00 a.m.
[듀이] 그러니까 거기는 그냥 정해진 거고Yeah, so that confirms everything.
- [혜영의 웃음] - [세윤] 나는 저렇게 생각해HE GETS HA-RIM AFTER SUNRISE That's what I think. About her saying she wasn't feeling well.
- 나는 그때 - [지혜의 깨달은 탄성]That's what I think. About her saying she wasn't feeling well.
- 컨디션이 안 좋다고 한 게 - [혜영의 호응]That's what I think. About her saying she wasn't feeling well.
- [지혜의 호응] - 나는SE-YOON AGREES IT WAS A REJECTION
[지혜] 갑자기 딱 차단하는 마음이 생겼나?SE-YOON AGREES IT WAS A REJECTION -She suddenly had a change of heart? -I'd know, since I heard that a lot.
왜냐하면 내가 저런 말을 많이 들어 봐서 알아-She suddenly had a change of heart? -I'd know, since I heard that a lot.
- [출연진의 웃음] - [유쾌한 음악]-She suddenly had a change of heart? -I'd know, since I heard that a lot.
- [지혜의 호응] - 나도 그랬던 것 같-I think I did that quite a bit. -Really? That you're feeling unwell?
- 기억이 많이 있는 것 같아 - [지혜] 그래요?-I think I did that quite a bit. -Really? That you're feeling unwell?
- [지혜] '컨디션이 안 좋다'? - [호응]-I think I did that quite a bit. -Really? That you're feeling unwell?
- [지혜의 깨달은 탄성] - 그리고, 어Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens.
차단을 하고 싶으면 또Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens.
- 컨디션이 안 좋아져요 - [병뚜껑 따는 효과음]Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens.
- [지혜] 아, 맞아요, 맞아요 - [혜영] 네, 귀찮거든Also, when I want to shut someone off, my physical condition actually worsens. -That's true. -Yes.
- 맞아 - [혜영] 귀찮거든-It's a chore. -Yes.
- 아, 뭔지 알죠? 그거 맞아 - [세윤] 어찌 됐든-You get it? Yes. -But it's all true?
- [세윤] 진짜인 거예요 - [지혜, 혜영의 호응]-You get it? Yes. -But it's all true?
- 컨디션 안 좋은 것도 진짜고 - [혜영의 호응]It's true that she's feeling unwell and that she's had a change of heart.
[씁 숨을 들이켜며] 마음이 조금 변한 것도 진짜야It's true that she's feeling unwell and that she's had a change of heart.
아, 근데 톰이 아유, 좀 아쉽기는 해요But I do feel bad for Tom.
이제 좀 뒤늦게 용기를 내서But I do feel bad for Tom. He finally mustered the courage to talk to her.
- 얘기를 해 보려고 하는데 - [혜영의 호응]He finally mustered the courage to talk to her.
[지혜] 이미 다 라인이 지금But it feels like everyone's decided.
- 정해진 느낌이라 - [호응]But it feels like everyone's decided.
- [혜영] 나는 그래도 톰이 한번 - [지혜의 호응]But I still think Tom will give it a try.
어, 시도는 해 볼 것 같아요But I still think Tom will give it a try.
- 응, 맞아요 - [혜영의 호응]You're right.
[제롬이 영어로] 눈앞이 깜깜해지고
- [리키의 호응] - 쓰러졌어
- [리키의 호응] - [한국어로] 잤는데When I woke up, no one was there.
일어나니까 아무도 없어When I woke up, no one was there.
- [리키의 호응] - [혜영의 웃음]Because no one was here, I said "What the?"
[영어로] 아무도 없어서 뒤를 보니까Because no one was here, I said "What the?"
톰이랑 베니타는 아직 얘기하고 있고Who's to blame? Come on.
- [제롬] 다들 어디 갔나 했어 - [한국어로] 누구 탓을 해, 아유Who's to blame? Come on.
[영어로] 왜냐하면
[한국어로] 다들 막 나가서 막 다들 서로 얘기하고Everyone was out talking to each other. When we should be having fun.
놀아야 되는데 [웃음]Everyone was out talking to each other. When we should be having fun.
오늘, 오늘 '비어 퐁' 하자Let's play beer pong today.
[제롬의 호응]There.
[제롬이 영어로] 안녕
너 화났어? 내가 인사한 것도 못 듣고
- [지미가 한국어로] 늦게 잤지? - [베니타] 졸려-Late night? -I'm sleepy.
- [지미] 늦게 잤을 거야 - [베니타] 엄청-You slept late. -So sleepy.
[세윤] 어?-You slept late. -So sleepy.
- [의미심장한 음악] - 뭐야?What?
[베니타] 어? 내 커피 어디 있지?
[듀이] 어제 톰 참, 톰이랑 잘 얘기했어?-Had a good talk with Tom yesterday? -What? With Tom?
[베니타] 어? 톰이랑?-Had a good talk with Tom yesterday? -What? With Tom?
[듀이] 나랑 같은 분위기였어?Was it like how you're with me?
[베니타] 그치-Like you? It wasn't like with you. -It wasn't?
아, 너랑?-Like you? It wasn't like with you. -It wasn't?
- [듀이의 호응] - 너랑은 다르지-Like you? It wasn't like with you. -It wasn't?
[듀이] 아, 나랑 달랐어?-Like you? It wasn't like with you. -It wasn't?
[베니타] 어, 너는 프렌드 프렌드로 넘어갔고We're in the friend zone.
- 걔는 아니야? - [베니타] 토미는 좀 약간…We're in the friend zone. -And he isn't? -He's a bit like…
- [베니타의 쯧 혀 차는 소리] - [듀이] 아, 진짜?Oh, really? Good luck.
어, '굿 럭'Oh, really? Good luck.
[세윤] 어, 톰은 아니야-Tom's not been friend-zoned. -She's giving it more thought.
[혜영] 응, 여지를 열어 두네-Tom's not been friend-zoned. -She's giving it more thought.
좋네, 너도 드디어 나서기 시작했구나Good, you've finally begun to make moves.
[베니타] 아, 내가 얘기한 그런 거 아니야-I didn't initiate it, though. -I know. I'm just saying.
[듀이] 아니, 그래도 어쨌든-I didn't initiate it, though. -I know. I'm just saying.
- 근데 사실… - [듀이의 호응]To be honest… WHILE BENITA IS TALKING TO DEWEY IN THE KITCHEN,
[제롬의 아파하는 탄성]JEROME COMES OUTSIDE WITH JIMI
[지미가 영어로] 괜찮아?What?
[지미의 말소리]What's wrong?
확실히는 모르겠어-They talked for a really long time. -I know, so?
[지미가 한국어로] 근데…-They talked for a really long time. -I know, so?
[지미] '아이 노', 뭔데?-They talked for a really long time. -I know, so?
- [제롬의 목 가다듬는 소리] - 진짜로 얘기해 줄게I'll be frank.
[제롬의 목 가다듬는 소리]
희진 올라가고 나도 올라가려고 그랬는데First, Hee-jin went upstairs. So I was gonna go, but they told me to sit down.
[웃으며] 얘가 '앉아' 그래 가지고So I was gonna go, but they told me to sit down.
소라랑 듀이랑 얘기하는데 나도 꼈어So I got to talk with Sora and Dewey.
그러다가 얘네 이제 대화 끝나고 왔어And then, those two came after their chat.
톰은 자러 간다 그러고Tom said he was going to bed, and Benita stayed with us.
베니타하고 내가 지원을 했어Tom said he was going to bed, and Benita stayed with us.
그때 얘기할 때So we got to talk.
[영어로]
[한국어로]"I feel like we've become friends now."
[지미의 말소리]"I feel like we've become friends now."
- [제롬] - [지미의 호응]-Oh, really? -Yes.
- [출연진의 탄성] - [지미] 그냥 뭐-Oh, really? -Yes. AT HIS REMARK THAT THEY SEEM TO BE FRIENDS
[영어로] 친구 사이에 하는 이야기 같았어AT HIS REMARK THAT THEY SEEM TO BE FRIENDS
[한국어로] 이런 느낌이었던 것 같은데?That's what I felt.
내가 든 느낌으로는-From what I heard. -Yeah.
- [제롬, 지미의 호응] - [차분한 음악]-From what I heard. -Yeah.
[제롬이 영어로] 그랬으면 좋겠다
[지미] 응, 그리고
[혜영이 한국어로] 기분 좋아 기분 좋아He's feeling better.
마음이 가는 대로 행동해야지Do what your heart tells you.
'에브리바디' 여기 장난치러 온 사람은 없잖아Nobody's here to play games.
가벼운 마음으로 온 사람은 없으니까Nobody's here lightheartedly.
[제롬] 장난치러 안 왔는데 나 계속 장난치고 있잖아I'm not here to play, but that's all I'm doing. Yes.
- [지미가 영어로] 아는구나 - [제롬의 기침]Yes.
[제롬] 알아, 알아 [목기침]JEROME IS FINALLY AT EASE
[혜영이 한국어로] 그래 여유를 좀 찾았으면 좋겠어JEROME IS FINALLY AT EASE Yes, I hope he finds ease.
[지혜] 그래, 마음은 확실하게 베니타예요Yes, his mind is definitely on Benita.
- [혜영] 맞아 - [지혜의 호응]Right. He should be more assertive.
더 적극적으로 가야 되는데Right. He should be more assertive.
[세윤] 베니타가 오전에 약간 뾰로통한 티를 낸 게As for why Benita gave off pouty vibes earlier,
- [혜영의 호응] - 아직 제롬한테 마음이 있다는 걸As for why Benita gave off pouty vibes earlier, I think she's expressing that she still has feelings for Jerome.
- 오히려 표현하는 것 같아요 - [출연진의 깨달은 탄성]I think she's expressing that she still has feelings for Jerome. That's possible.
- 그럴 수도 있지요 - [세윤] 약간That's possible.
- [지원] '나 너한테 삐졌어' 이런 - [세윤] 어, 뭐, 약간-"I'm upset with you." -Yes.
[혜영] 어, 약간 고등학생들 같다-"I'm upset with you." -Yes. That's kind of like what high schoolers do.
- 그런 건 [웃음] - [세윤의 호응]That's kind of like what high schoolers do.
[사람들의 웃음]
얘기해야 되겠다-I guess I should talk to her, huh? -You should be more proactive now.
[지미] 오늘부터는 진짜 적극적으로 해야지-I guess I should talk to her, huh? -You should be more proactive now.
- [지혜] 그래, 제발 - [혜영] 그래, 4일째야-Yes, it's day four, Jerome. -Please, you have to be more assertive.
- [혜영] 제롬아 - 어, 적극적으로 가야 돼요-Yes, it's day four, Jerome. -Please, you have to be more assertive.
첫날, 둘째 날The first and second day--
[영어로] 이랬어 '너야, 너랑 또 한 명'
[한국어로] 마음 나 안 바뀌었어…that my heart hasn't changed.
[흥미로운 음악]{DIVORCÉ DEWEY} WANDERS AT ANOTHER INTERSECTION
[출연진의 웃음]
[오스틴이 웃으며] 듀이
- 아, 왜 거기 앉아? [웃음] - [오스틴이 웃으며] 듀이가…-Why would you sit there? -I know.
- [지혜의 웃음] 좀 그래 - 아, 왜 거기 앉아?-Why would you sit there? -I know. -Yes. -Why are you sitting over there?
[오스틴이 웃으며] 아니 계속 쳐다보고He keeps looking at them.
[하림의 말소리]ONCE RICKY LEAVES FOR A MOMENT
[듀이의 웃음]ONCE RICKY LEAVES FOR A MOMENT
- [듀이의 호응] - [지혜] 뭐 물어볼 게DEWEY SLOWLY STANDS UP -Did he want to ask something? -Really?
- 있었나 보다 - [혜영] 그런가?-Did he want to ask something? -Really?
[지혜] 어 뭘 얘기를 하려 그러네요He's trying to say something.
[듀이] 나는 되게…But I'm not that…
뭘까? 또 컨디션이 안 좋아질 텐데I wonder what he's doing. She's gonna feel unwell again.
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음]I wonder what he's doing. She's gonna feel unwell again.
- [세윤] 갑자기? 갑자기? - [혜영의 호응]-So suddenly? -She should be at her best this early.
[지원] 정말 컨디션 제일 좋은 이 아침에-So suddenly? -She should be at her best this early.
- [지혜] 안 좋아질 수 있어요 - [지원] 갑자기 졸리고-That can change. -Suddenly tired?
[지혜] 여자는 안 좋아질 수 있어요-That can change. -Suddenly tired? -Women can. -She's drinking coffee too.
- [세윤] 커피도 마시고 있는데 - [지혜의 호응]-Women can. -She's drinking coffee too. The wrong energy can make you tired.
기운이 안 맞으면 피곤해질 수 있어요The wrong energy can make you tired.
[듀이] 응, 난 되게 지금 이게 미치겠는 게You know what's driving me crazy? It's like I'm everyone else's consultant.
나 왜 사람들한테 가면서 컨설팅만 해 주고 있는 것 같아You know what's driving me crazy? It's like I'm everyone else's consultant.
[혜영, 하림의 웃음]You know what's driving me crazy? It's like I'm everyone else's consultant.
[하림] 듀이 컨설턴트 돼 버렸어?You've become a consultant here?
[듀이] 애들도 막 어제 소라랑 얘기하면서I was talking to Sora yesterday.
[씁 숨을 들이켜며] '야, 너는 이제 그냥 매니저를'She was like, "Why don't you try becoming a manager?"
- '매니저 패스를 밟는 게 어때?' - [지혜의 웃음]She was like, "Why don't you try becoming a manager?"
- 자꾸 이런 얘기를 하는 거야, 어 - [사람들의 웃음]She was like, "Why don't you try becoming a manager?" THERAPIST, FRIEND-MAKER
그래서 '아, 나 뭐지?' [웃음]So I thought, "What am I doing? Am I not looking out for myself?"
내가 지금 너무, 어So I thought, "What am I doing? Am I not looking out for myself?"
'내 앞가림을 못하고 있나?'So I thought, "What am I doing? Am I not looking out for myself?"
어, 뭐, 이런 느낌이었어Yeah, that's how I felt.
[하림] 지금 그래도 마음에 드는 사람이So is there anyone you fancy?
- [듀이의 호응] - 지금 여자애들 중에서Out of the other women, is there no one?
[듀이의 호응]Out of the other women, is there no one?
- 내가 어제 얘기했잖아 - [하림의 호응]-I told you yesterday. -Yeah.
원래는Originally, I was interested in two.
- 그, 나는 두 사람이었고 - [하림의 호응]Originally, I was interested in two.
너랑 지수였고You and Ji-su.
- 근데 그럼 지수랑은 - [듀이의 호응]But can't you try again? To move forward with Ji-su?
다시 이렇게 좀But can't you try again? To move forward with Ji-su?
- 진행해 볼 수 없어? - [듀이] 아니야, 난But can't you try again? To move forward with Ji-su? Yeah, I plan to approach Ji-su.
지수한테 다가가 볼 생각이야Yeah, I plan to approach Ji-su.
[하림, 듀이의 호응]Yeah.
- [출연진의 탄성] - [혜영] 어, 그래Good.
- [세윤] 듀이 좋아 - [오스틴] 빨리해, 그러면-I like Dewey. -Do it quick.
- [혜영의 호응] - [세윤] 어, 나 듀이 좋아-I like Dewey. -Yeah.
[지원] 그래-I like Dewey. -Yeah. DEWEY, GO FOR JI-SU!
- [듀이] 어, 그게 너한테 좀 - 아, 진짜-That's-- -You're so cool!
- [듀이] 어? - 진짜 남자다워-That's-- -You're so cool! You're so manly.
- 딱 그, 시동적, 그 - [듀이의 호응]You're so manly. Your willingness to make the first move is really great.
적극적인 그게 진짜Your willingness to make the first move is really great.
뭐, 나도 애들이 어떻게 생각할지 모르겠지만I don't know what the others will think, but I'm not that insecure of a person.
- 어, 나도 그렇게 뭐 - [밝은 음악]I don't know what the others will think, but I'm not that insecure of a person.
- 자신감이 없지는 않거든? - [하림의 호응]I don't know what the others will think, but I'm not that insecure of a person.
- 응 - [출연진의 탄성]
[세윤] 그래, 듀이 좋아Way to go, Dewey.
- [혜영, 오스틴의 탄성] - [지혜] 그래요, 이제 적극적으로-That's right. There isn't much time. -Here we go.
- [오스틴] 간다 - [지혜] 시간이 많지 않아요-That's right. There isn't much time. -Here we go.
[듀이] 다 밑에 있나?They all downstairs?
아, 아직 있나?You still in?
[희진] 응, 괜찮아, 들어와-Yes, it's okay. Come in. -Okay.
[듀이의 호응]-Yes, it's okay. Come in. -Okay.
[희진, 듀이] 하이-Hi. -Hi.
[듀이] 지수 어디 갔어?Where's Ji-su?
- [희진] 지수 밑에 - [듀이] 뭐야?-She's downstairs. -What?
- [듀이] 어? - 콜드브루 막 찾고 있던데?-What? Oh, really? -She's looking for cold brew coffee.
[듀이] 아, 진짜?-What? Oh, really? -She's looking for cold brew coffee. DETERMINED, DEWEY WAITS FOR JI-SU IN HER ROOM
- [혜영, 지혜] 왔다 - [오스틴] 어, 왔어-She's here. -Oh, yes.
[듀이] 너 어디 있었어?-Where were you? I was waiting. -I was in the kitchen. Why?
- 너 기다리고 있었는데 - [지수] 아, 부엌에 있었어-Where were you? I was waiting. -I was in the kitchen. Why?
[지수] 아, 이거 갖고 내가 우리 얘기할래?-Where were you? I was waiting. -I was in the kitchen. Why? -Do you wanna talk now? -Sure.
어, 그래-Do you wanna talk now? -Sure.
어, 말투 봐Look at the way he talks.
- 처음부터 '플러팅'하네요 - [지혜] 어, 약간 '플러팅'-Wasn't he flirting from the start? -Yeah, he was.
- [지혜] '어디 갔었어?' [웃음] - [오스틴] 어, '플러팅'-Wasn't he flirting from the start? -Yeah, he was. "Where were you?"
- [지수] 커피 - [듀이] 아, 커피 가져왔어?-Did you bring coffee? -It's downstairs. I didn't drink it yet.
[지수] 어? 밑에 있어-Did you bring coffee? -It's downstairs. I didn't drink it yet.
- [듀이의 호응] - 커피 안 마시고-Did you bring coffee? -It's downstairs. I didn't drink it yet.
- 여기서 얘기할래? - [듀이의 호응]-Wanna talk here? -Okay.
지수를 잡아라, 빨리Get Ji-su. Hurry up.
근데 지수가 갑자기 컨디션이 안 좋으면…But what if she suddenly feels unwell?
- [출연진의 웃음] - [익살스러운 효과음]But what if she suddenly feels unwell? NO WAY, IT'S SO EARLY IN THE DAY…
[지혜] 아유, 제발 좀 좋았으면 좋겠다, 몸이I really hope she feels well and she's fully recovered.
완전히 회복돼 가지고I really hope she feels well and she's fully recovered.
컨디션이 안 좋아 보여요, 근데She looks unwell, though.
- 어, 어제 너무 울었어, 일단 - [지혜] 안 좋으면 안 되는데-First off, she cried too much yesterday. -Oh, dear.
- 아, 그래서 좀 부었다 - [혜영] 여기서 듀이가She's a bit swollen. If Dewey's able to uplift Ji-su who's already not in great shape--
컨디션이 안 좋은 우리 지수 씨를If Dewey's able to uplift Ji-su who's already not in great shape--
갑자기 컨디션이 좋게 만들어 줄 수 있다면If Dewey's able to uplift Ji-su who's already not in great shape-- -That's right. -He totally can.
- [세윤] 그렇지 - [지혜] 그렇게 만들 수 있어요-That's right. -He totally can.
[혜영] 그거는 정말 베스트잖아요-It's the best outcome. -Yes, the best.
- [지혜] 어, 네, 최고예요 - [혜영] 아, 나 제발-It's the best outcome. -Yes, the best. -I'm hoping for it. -I hope he's able to make it happen.
- 그랬으면 좋겠다 - [지혜의 호응]-I'm hoping for it. -I hope he's able to make it happen.
- 그런 재치가 있었으면 좋겠네 - [혜영의 호응]-I'm hoping for it. -I hope he's able to make it happen.
[지수의 한숨]TO CONTINUE THEIR TALK FROM LAST NIGHT,
- [지수] 무슨 얘기 할까? - [듀이] 어?-What'd you wanna talk about? -What?
- [지수] 무슨 얘기 할까? - [듀이] 나는-What'd you wanna talk about? -What? To be honest, I wanted to tell you this.
[듀이] 사실 좀 그런 말을 좀 하고 싶어 가지고To be honest, I wanted to tell you this.
- [지수] 무슨 말? - [듀이] 너가 여태까지You said you've never received signals, right?
[듀이] 신호를 받은 적이 없다 그랬잖아You said you've never received signals, right?
- [지수의 호응] - 어, 그래서 난 좀 얘기를 하려고-Yes. -Yeah, so I wanted to tell you.
- [지수의 호응] - 어-Okay. -Yeah.
[듀이]That I'm giving you signals.
- [지수의 웃음] - [듀이의 호응]-Whoa! -Wow.
- [흥미로운 음악] - [출연진의 탄성]-Whoa! -Wow. That's it.
[지혜] 그래That's it.
[지혜, 오스틴의 탄성]That's it. -He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better!
- 너에게 신호를 주고 있대 - [혜영의 호응]-He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better!
- 너무 좋다 - [세윤] 어? 좋아졌어, 좋아졌어-He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better!
지수 좋아졌어-He's giving her signals. -She's livening up! Ji-su's better!
- [지수의 웃음] - [듀이] 그래서 어, 너는 뭐I know you plan to wait, but I wanted to tell you this at least.
기다리고 있고 뭐, 그렇기는 하겠지만I know you plan to wait, but I wanted to tell you this at least.
어, 얘기는 좀 하고 싶었어I know you plan to wait, but I wanted to tell you this at least.
- [지수] 아 - [듀이의 호응]-I see. -Yes.
나는 원래 그렇게Usually,
나한테 호감이 없는 사람에게I don't go for people who's uninterested.
- 가는 사람은 아니야 - [지수의 호응]I don't go for people who's uninterested. -I see. -Yeah.
[듀이의 호응]-I see. -Yeah. And you probably know this,
그리고 너도 알겠지만 첫인상이 꼭 그렇게And you probably know this, but I don't jump to conclusions based on first impressions.
막 이렇게 달려들어야만 하는 건 아니고but I don't jump to conclusions based on first impressions.
- [듀이] 난 사실은 누구한테 - 맞아-Right. -Frankly, for me to fall for someone,
[듀이] 빠지는 거에 대한 결정은-Right. -Frankly, for me to fall for someone,
이 사람한테 왜 끌리는가를 막 이렇게 생각을 해 봐I first think about why I'm attracted to them. -I see. -Yes.
[지수, 듀이의 호응]-I see. -Yes.
그러면서 이제Once my mind's made up, that's when I begin to act.
좀 결심이 서면 그때부터 움직이는 편이기는 한데Once my mind's made up, that's when I begin to act.
- [듀이의 호응] - [혜영] 어? 웃는다Yeah. -She's smiling. -She doesn't dislike it.
- [지혜] 어, 싫지 않아요 - [오스틴] 아, 웃어, 웃어-She's smiling. -She doesn't dislike it.
- [지수의 호응] - [듀이] 어, 그리고-I see. -Yeah, so,
뭐, 이제 남은 기간 동안 어떻게 될지는 모르겠지만I don't know what will happen during the time we have left.
그러면 난 너한테 선택지를 주고 싶어But I wanted to give you the option.
- [지수, 듀이의 호응] - [흥미로운 음악]-I see. -Yes.
[출연진의 탄성]-Wow. -Whoa.
[쯧 혀를 차며] 말해 줘서 고마워 [웃음]WHAT IS ON JI-SU'S MIND? Thanks for telling me.
- [지수] 나도 그냥 너가 - [호응]I was just wondering if you were interested in--
호감이 나한테I was just wondering if you were interested in--
호감이 있는 사람이 여러 명이 있다 그랬잖아You said you were interested in several people.
- 그래서 - [듀이의 호응]You said you were interested in several people. So I did think that I could be one of them.
'그중의 한 명일 수도 있겠다'라는 생각은 좀 했던 것 같아So I did think that I could be one of them.
- 근데 나는 이제 - [듀이의 호응]But actually for me,
걱정되는, 그러니까what I'm worried about-- So if we were to go out.
- 그냥 뭐, 이제 - [호응]what I'm worried about-- So if we were to go out.
연애를 한다거나 이랬을 때what I'm worried about-- So if we were to go out. What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work.
- 걱정되는 부분이 - [호응]What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work.
이제 너는 한국에서 계속 자라고What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work.
미국에 이제 일하러 일하러 왔던 거잖아What worries me is that you grew up in Korea and went to the US for work. -You went to America for work, right? -Yes.
- 처음 오게 된 게, 그치? - [듀이의 호응]-You went to America for work, right? -Yes.
그리고 나는 한국 한국말을 하지만Although I do speak Korean,
- 한국에서는 초등학교만 다니고 - [호응]I was only in Korea until elementary school.
- 여기로 온 거고 해서 - [호응]-Then, I moved here. -Yeah.
- 문화 차이가 클 것 같은데 - [듀이의 호응]-I'm sure there's a huge cultural gap. -Yeah.
- '그런, 그런 부분은' - [차분한 음악]-I'm sure there's a huge cultural gap. -Yeah. I was wondering what I should do about that.
'어떻게, 어떡할까?'I was wondering what I should do about that. -I was concerned about that. -I see.
- 이런 생각도 드는 거야 - [호응]-I was concerned about that. -I see.
- '나랑 비슷한 문화를 갖' - [듀이의 호응]I wanted to find someone who is culturally--
- '문화적인' - [듀이의 호응]I wanted to find someone who is culturally--
'배경을 갖고 있는 사람을 찾고 싶다'I wanted to find someone with a similar background.
이랬던 것 같아I wanted to find someone with a similar background.
- [호응] - 그래서…-Yeah. -So…
- [혜영의 깨달은 탄성] - [지혜의 탄식]-Yeah. -So… -Oh, gosh. -I see.
약간 거절의 의미인 것 같기도 하고요-It sounds like she's turning him down. -Yeah.
[오스틴의 호응]
- 제롬하고 톰하고 얘기를 좀 - [듀이의 호응]I want to talk to Jerome and Tom too.
- [쯧 혀 차는 소리] 해 보고 싶고 - [듀이의 호응]I want to talk to Jerome and Tom too.
- [지수] 그랬었지 - [호응]Okay.
그래서 난 내가 되게 불리하다는 거 알아, 너 입장에서I know I'm at a disadvantage. From your perspective, I'm someone who you can't relate to.
넌 내가 정말 익숙할 수 없는 사람이야From your perspective, I'm someone who you can't relate to.
- [호응] - [듀이] 그렇지만But, in a way,
- 그게 어떻게 보면 - [옅은 웃음]But, in a way, it could be a condition that makes things more exciting.
남들보다 더 설렐 수 있는 조건일 거라고도 생각을 해it could be a condition that makes things more exciting.
- [부드러운 음악] - [지혜, 세윤의 탄성]it could be a condition that makes things more exciting.
응, 연애할 때 다 알고 시작하면If you start off by knowing all there's to know,
편안함을 주는 연애가 있을 수 있고some relationships give you comfort, while others may be the opposite.
아닌 연애가 있을 수 있으니까some relationships give you comfort, while others may be the opposite.
나는 그냥I intend to keep expressing my interest.
꾸준히 한번 관심을 표현해 볼 생각이고I intend to keep expressing my interest.
- [웃음] - 어, 아, 그러니까 나는That's what I'll do now.
뭐, 이제, 어That's what I'll do now.
너한테 달렸지만 [쯧 혀 차는 소리]But it's up to you.
- [지수의 한숨] - [듀이의 호응]But it's up to you.
[지혜] 아, 근데 좀 안쓰럽다, 듀이But I kind of feel bad for him. CAN HE CHANGE JI-SU'S SIGNAL?
[지원] 비슷한 사람이 뭘까?What does she mean by "similar"?
난 저렇게 얘기하면 무슨 소리인지If a woman told me that, I wouldn't understand her at all.
- 하나도 못 알아들을 것 같아요 - [지혜] 맞아요If a woman told me that, I wouldn't understand her at all. Yeah, I don't think Dewey did, either.
- 듀이 씨는 모를 것 같기는 해요 - [혜영의 웃음]Yeah, I don't think Dewey did, either.
[지원] '나랑 비슷한 문화를 가진 사람을 찾고 싶어'If a woman says, "I want to find someone with a similar background,"
- 이러면 - [혜영] 그치If a woman says, "I want to find someone with a similar background,"
'니 문화를 뭐, 나한테 언제 얘기해 준 적이 있냐?'I'd say, "But you've never told me about your culture" or something like that.
- [세윤] 어, 맞아 - 이런 거에서부터I'd say, "But you've never told me about your culture" or something like that.
'컨디션이 안 좋아'랑It's similar to "I'm feeling unwell."
- 비슷한 얘기가 아닐까요? [웃음] - [출연진의 웃음]It's similar to "I'm feeling unwell."
- [지혜] '난 문화 차이를' - [혜영] 문화가…"I want to find someone from the same culture."
'난 문화가 같은 사람을 만나고 싶어'"I want to find someone from the same culture."
'난 컨디션이 좋지 않아' 다 같은 맥락의 어떤…"I'm feeling unwell." It's all in the same context.
듀이 입장에서는 애매한 말이기는 해Those are very vague words, though.
- 근데 듀이 같은 경우는 - [혜영의 호응]But in Dewey's case,
직장 때문에 이제 성인이 돼서 미국에 왔잖아요But in Dewey's case, -he came to America for work. -Yes.
- [출연진의 호응] - [지혜] 그래서 아마-he came to America for work. -Yes. -Values and dispositions may differ. -Yes.
가치관이나 성향도-Values and dispositions may differ. -Yes.
- 좀 달라질 수 있으니까 - [혜영의 호응]-Values and dispositions may differ. -Yes.
지수는 좀 약간 비슷한 환경에서 자란 사람을 만나고 싶다But she wants to meet someone with a similar upbringing.
- [지혜] 이런 얘기인 것 같아요 - 미국에서 오래 좀 더 있던 사람?-Something like that? -Someone who's more adapted?
[지혜] 예, 뭐 초등학교나 중학교 때Someone who came to the States in elementary or middle school.
- 이제 학창 시절에 와서 - [혜영의 호응]Someone who came to the States in elementary or middle school.
미국에서 이제 자리를 잡고 이런 사람을Who's already settled down, I think that's what she wants.
- 원하는 것 같기는 해요 - [감성적인 음악]Who's already settled down, I think that's what she wants.
[제롬] 나 여기서 딱 자고 있었어I was sleeping right here.
[영어로] 여기서 자고 있었어I was sleeping right here.
[제롬의 힘주는 소리]
어때?
잘되고 있어?
[베니타의 힘주는 소리]
- [한국어로] 그냥 - [제롬이 영어로] 아직It's just--
[제롬] 아직 생각하는 중이야?
[한국어로] 다 '싱킹'하고 있지 않을까?I think everybody is still thinking.
'에브리바디'?I think everybody is still thinking.
[영어로] 지역 때문에?No, it's not about the location, because it's a bit--
[베니타가 한국어로] 아 '지역'은 아니야No, it's not about the location, because it's a bit--
'커즈', 좀No, it's not about the location, because it's a bit--
'아이 워즈 서프라이즈', 솔직히I was surprised, honestly. So many are based in LA, California.
다 너무 LAI was surprised, honestly. So many are based in LA, California.
- [제롬의 호응] - 캘리포니아라서I was surprised, honestly. So many are based in LA, California.
[제롬] 그치, 다 '서부'라 그렇게 멀지 않지-Yeah, we're not far from the West Coast. -So everyone stands a chance.
[베니타] 다 가능성은 있어진 거지-Yeah, we're not far from the West Coast. -So everyone stands a chance.
[영어로] 기본적으로, 안 그래?
- [제롬의 말소리] - 동부에 사는 한 명을 제외하고
- [웃음] 동부에 사는 두 명인가? - [제롬] 알아
- [베니타의 호응] - [한국어로] 그 얘기 했는데We talked about that.
[영어로] 안타까워
- [한국어로] 진짜, 그치 - [베니타] 아, '지역'이 좀-For real. Yeah. -The location's an issue.
- [제롬] 그래 - 얘기해-For real. Yeah. -The location's an issue. Tell her.
[제롬이 영어로] 개인적인 질문이니까 대답 안 해도 되는데
왜 그런 거야?
내 고양이가 그랬어
[제롬] 그래? 네 고양이 하나가 할퀴었다고?
[베니타의 호응]
[베니타] 알아? 그래서…
[제롬] 괜찮아?
[베니타] 응, 지금은 괜찮아
그 고양이 아직 살아 있어?
- [한국어로] 아직 살아 있어? - [사람들의 웃음]Is that cat still alive?
- [익살스러운 음악] - [베니타] 우리 아빠가My dad was like, "Is it still alive?"
- '걔 아직도 살아 있어?' [웃음] - [제롬의 웃음]My dad was like, "Is it still alive?"
아니…I mean…
성격 있네, 우리, 어? 우리I mean… I see, you can be feisty. -Our Benita has a temper. -Oh, my!
- 베니타 성격 있네? - [혜영] 어머-Our Benita has a temper. -Oh, my!
- 성격 없는 사람이 어디 있어? - [지혜] 어머Who isn't? NO REACTION TO "OUR BENITA"
[제롬] 하긴 나도 얘기했잖아 난 솔직하게 얘기했잖아NO REACTION TO "OUR BENITA" Well, I told you honestly.
전에도, 옛날에도 욱하는That I think you might have a short temper.
- [베니타의 호응] - 그런 성격 있었다고That I think you might have a short temper.
나이도 이제 드니까 좀Now that I've gotten older…
[쯧 혀 차는 소리]
- [제롬] 나이도 드니까? - 드니까-Now that you're older? -Yes.
[제롬] 나는 아직 어려서I'm still young, so I'm still thinking.
- 생각해 보니까 - [베니타, 혜영의 웃음]I'm still young, so I'm still thinking.
미래를 위해서For the future. For the people.
- 사람들 위해서 - [베니타의 옅은 탄성]For the future. For the people.
저거 어때? 그What's up with the-- Got many one-on-one dates lined up?
'원 온 원 데이트' 많이 예약받았어?What's up with the-- Got many one-on-one dates lined up?
아니, 난 다 얘기했잖아, 이제I told you already. I've spoken to everyone.
'에브리바디' 다 했어I told you already. I've spoken to everyone.
[제롬이 영어로] 아는데 데이트 있을 거잖아
[한국어로] 예약받은 거 있어?You get any reservations?
나 예약해도 돼? 하나?Can I make a reservation?
- [잔잔한 음악] - 나 예약해도 돼? 하나?Can I make a reservation?
- [혜영의 웃음] - [출연진의 탄성]Can I make a reservation? Wow!
- [혜영의 웃음] - [출연진의 탄성]Wow!
- [세윤] 가자, 가자! - [오스틴의 탄성]Let's go. Let's go!
- [지혜의 탄성] - [오스틴이 영어로] 부드럽게Let's go. Let's go!
[한국어로] 야, 이런 표현 제롬 처음 아니에요?I've never heard him talk like that.
- [혜영] 아유, 저 표정 봐 - [지혜의 탄성]-Look at that expression. -Wow, how exciting.
[지혜] 설렌다-Look at that expression. -Wow, how exciting.
[제롬이 영어로] 데이트하는 거 괜찮은지 묻는 거야
[베니타의 호응]
[제롬의 호응]Yeah?
[출연진의 탄성]GOING FOR IT WAS THE ANSWER
[혜영, 지혜가 한국어로] 잘됐다GOING FOR IT WAS THE ANSWER That's so great!
[영어로] 만약 일대일 데이트라면
[베니타가 한국어로] 아, 만약에 우리가 '선택'해야 되면?-You mean, if we can choose? -Right.
[제롬] 그러니까-You mean, if we can choose? -Right.
[베니타, 제롬이 영어로] 만약에 우리가 선택해야 되면?
[한국어로] 니가 해 놨는데 다른 사람이 찍으면?-What if someone else takes the spot? -Yes, so let's stamp together.
[제롬] 그러니까, 그래서 같이-What if someone else takes the spot? -Yes, so let's stamp together.
그래서 이거는 같이 가야 돼-What if someone else takes the spot? -Yes, so let's stamp together. -Stamp together hand in hand? -Let's stamp together.
[베니타] 아, 같이 손잡고 내려와서 같이 찍자고?-Stamp together hand in hand? -Let's stamp together.
- [베니타의 웃음] - 같이 찍자고-Stamp together hand in hand? -Let's stamp together. We hold hands from start to finish and one, two, three!
먼저 처음에서 끝까지 손잡고We hold hands from start to finish and one, two, three!
하나, 둘, 셋We hold hands from start to finish and one, two, three!
[사람들의 웃음]
- [제롬이 영어로] 알았지? - 알았어
[한국어로] 알았어I got it.
[출연진의 탄성]Wow!
[출연진의 탄성]Wow!
- [지혜] 역시 웃게 하는 능력 - [출연진의 웃음]As expected of Jerome. The one who makes Benita laugh is Jerome.
베니타를 웃게 하는 건 제롬이야, 예As expected of Jerome. The one who makes Benita laugh is Jerome.
- 나 좋아, 좋아, 이런 거 - [지혜의 탄성]-I like things like this. -Let's go.
[세윤] 가자, 가자, 이렇게 해야지-I like things like this. -Let's go.
[지혜] 잘했어, 잘했어요 너무 잘했어요Good, good. Jerome did so well. AS SWEET AS THE DATE REQUEST WAS,
- [하림의 탄성] - [리키가 영어로] 코트 좋다-Wow. -Wow.
- [흥미로운 음악] - [하림의 웃음]
- [리키, 하림의 웃음] - [소라가 한국어로] 거기가We had two pairs of couples.
커플, 커플인데We had two pairs of couples.
좀 그랬어요I was bummed out.
[훌쩍이는 소리]WHERE WILL SORA'S HEART GO?
[지미의 말소리]
- [희진] 오, 도 - [돌싱들] 도-Oh, it's a do. -Do.
[희진] 그러면…-Do, do. -Then…
[의미심장한 효과음]AND THOSE WHO WISH TO KEEP THEIR LOVE
[감성적인 음악]AND MORE INFORMATION WILL BE REVEALED
- [메시지 알림 효과음] - [제롬]"Please reveal your age, starting now."
- 아가들, 나는 - [돌싱들의 웃음]Babies, I am **** old.
[음 소거 효과음]Babies, I am **** old.
나 [음 소거 효과음] 이야I was born in ****. AGES ARE REVEALED ONE BY ONE
- [돌싱녀의 놀란 숨소리] - [돌싱들의 웃음]AGES ARE REVEALED ONE BY ONE
오케이, 난 [음 소거 효과음] 이야Okay, I was born in ****.
[영어로] 뭐?
- [듀이가 한국어로] 진짜? - [희진의 놀란 숨소리]-Really? -What?
[소라] 뭐야, 갑자기-Really? -What?
연예계 쪽 일했었어I used to work in Korean entertainment.
- [탄식] - [돌싱들의 탄성]
대박 반전이다, 참What a huge twist. My gosh. JEROME'S SHOCKING PAST
[제롬] 마지막까지는 너 나 싫어해도Even if you don't like me until the end--
[영어로] 나는 그냥 앞으로 갈 거야I'm going to keep going.
[한국어로] 난 그냥 직진할 거야I'm going to keep going.
[톰의 호응]
[톰] 너가So far, I think I'm most comfortable with you.

No comments: