돌싱글즈 7
Love After Divorce 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
[감성적인 음악] | THREE ROOMMATES HAVE THEIR HEARTS SET ON HA-RIM |
[리키] 나 진짜 궁금해 | I'm really curious about you. |
- 너에 대해서 - [하림의 웃음] | I'm really curious about you. THESE TWO GET TO KNOW EACH OTHER BETTER |
[리키가 영어로] | |
[탄성] | |
[듀이가 한국어로] 어떤 면에서 약간 실망을 느꼈어? | What disappointed you? |
[하림] 처음 어긋난 거는 | So the first time we fell apart-- |
아마 너가 그거를 | So the first time we fell apart-- I think you took that as me being indifferent to you. |
- 내가 무관심이었다는 걸로 - [듀이의 호응] | I think you took that as me being indifferent to you. |
받아들인 것 같아 | I think you took that as me being indifferent to you. |
- [듀이] 전날까지? - [호응] | -Until the last day? -Yes. |
[듀이의 호응] | -Let's shake hands and be friends. -Sure, let's. |
- [하림] 우리 시원하게 악수하고 - 그래, 자 | -Let's shake hands and be friends. -Sure, let's. |
- [하림] 프렌드 하자 [웃음] - [호응] | -Let's shake hands and be friends. -Sure, let's. |
[부드러운 음악] | MORNING OF DAY 4 AT DOLSING HOUSE |
[듀이가 영어로] | |
[리키가 한국어로] | Yes. |
[톰의 탄식] 되게 충격적이었고요 | FINDS OUT ABOUT THEIR RELATIONSHIP TOO LATE It was very shocking. |
하림 씨랑 좀 얘기를 좀 해 봐야겠다 | I decided I should talk to Ha-rim. |
- [지미] 뭐 만들 거야? - [편안한 음악] | -What are you going to make? -I don't know. Let's see what we have. |
[하림] 모르겠어 재료가 뭐 있는지 보고 | -What are you going to make? -I don't know. Let's see what we have. |
[리키] 뭐 만들라고? | What are you going to make? |
[하림] 그냥 소시지볶음 | Stir-fried sausage. |
[리키가 영어로] 아직이야 좀 있다 넣자 | |
[하림의 옅은 웃음] | |
[시끌벅적한 소리] | -We'll stir-fry this. -Then we roll it up in-- |
[하림이 한국어로] 이거 괜찮아 | All of it. |
- [리키] 내가 할게 - [하림의 호응] | -I'll do it. -Okay. |
[하림, 리키의 웃음] | |
[혜영] 아, 다른 사람들은 얼마나 부러울까? | The others must be so jealous. |
[리키가 영어로] 재미있어 | JUST LIKE THAT, THE TWO ARE HAPPY AS EVER |
[하림, 리키의 웃음] | JUST LIKE THAT, THE TWO ARE HAPPY AS EVER |
[하림이 한국어로] 소시지는 실패할 수 없지만 먹어 볼래? | Stir-fried sausage is foolproof, but you want to try it? |
- [세윤] 좋은데? - [혜영] 어울려 | -Looking good. -They look good together. |
[리키] 응, 맛있어 | It's delicious. |
[하림] 실패할 수 없는 요리 | It's delicious. The sausage is foolproof. |
- 소시지, 계란 - [리키의 호응] | The sausage is foolproof. |
아, 이제 둘이 같이 요리하고 | They're cooking together now. -They already look like newlyweds. -Wow! |
- [지혜] 여기는 신혼부부 같아요 - [오스틴] '와우' | -They already look like newlyweds. -Wow! |
[지혜] 벌써 | -They already look like newlyweds. -Wow! |
[리키의 중얼거리는 소리] | RICKY TAKES THE STIR-FRIED SAUSAGES |
[제롬이 영어로] 여자들이랑 같이 어울려야 돼 | |
[제롬] 여자들이랑 놀아 뭐해, 다들 | |
- [듀이의 웃음] - [흥미로운 음악] | TOM QUIETLY WATCHES… |
[혜영이 한국어로] 아이고 | Oh, dear. …AS HA-RIM EXITS THE KITCHEN |
[제롬이 영어로] 여자들한테 마음을 열어 | Want to go on a date? |
- [톰이 한국어로] - [하림의 웃음] | Want to go on a date? |
- [흥미로운 음악] - [톰] | Want to go on a date? |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [세윤] 갑자기? | That was sudden. |
- [지혜] 어? - [오스틴이 웃으며] '와우' | Oh, wow! |
[세윤, 혜영의 탄성] | Oh, wow! -Whoa. -Wow. |
- [오스틴] '와우' - [지혜] 갑자기? | -Whoa. -Wow. HE ASKED HER OUT ON A DATE?! |
다 앞에서 | In front of everyone. |
- [혜영] 어, 하림 난감하겠다 - [오스틴] '와우' | -Wow. -Gosh, Ha-rim must feel awkward. |
- [톰] - [하림의 웃음] | -Want to go on a date? -I'm not sure. |
- [하림] - [톰] 오케이 | -Want to go on a date? -I'm not sure. I'm not supposed to say that. |
- [톰] 데이트할래? - [하림의 웃음] | -Want to go on a date? -I'm not sure. |
- [하림] 글쎄 - [톰] 오케이 | -Want to go on a date? -I'm not sure. I'm not supposed to say that. |
[듀이] 그거 해 컨디션이 안 좋다고 | Why? |
[톰이 영어로] 정중히 거절하네 | TURNS HIM DOWN INDIRECTLY |
- [지혜가 한국어로] 거절했어요? - [혜영의 호응] | -Did she refuse? -Yeah. |
[세윤] 셋 다 당황했어, 셋 다 | -Did she refuse? -Yeah. All three of them are flustered. |
[제롬이 영어로] 누가 먼저 신청했나 봐 | All three of them are flustered. |
- [베니타가 한국어로] 괜찮아 - [제롬이 영어로] 내가 그랬잖아 | It's okay! |
- [베니타가 한국어로] 괜찮아 - [시끌벅적한 소리] | It's okay! |
[톰] 교통정리는 빨리빨리 되는 게 좋아 | It's best to get it over with. |
- [듀이] 어, 톰 - [톰의 호응] | -You're right. -Yeah… |
- [톰의 호응] - [제롬] 베니타 | -Did you turn it off? -Well, it's fine. |
[톰] 괜찮아 | -Did you turn it off? -Well, it's fine. I just haven't had a chance to talk to her. |
난, 내가 그냥 얘기는 못 해 봤는데 | I just haven't had a chance to talk to her. |
- [톰이 영어로] 괜찮아 - [잔잔한 음악] | The food is… HIS FIRST {CONFESSION} HIS FIRST {REJECTION} |
- [혜영의 안타까워하는 소리] - [세윤이 한국어로] 어떡해 | Oh, man. Oh, no. |
[생각하는 소리] | Well… |
예상했던 거 | I guess I expected-- |
그러니까 [목 가다듬는 소리] | I mean, |
짐작은 했는데 | I had a feeling. |
[톰] 이제 끝나 버렸어요 | But it's over now. It's done. |
이제 틀렸거든요 | But it's over now. It's done. FOR NOW, TOM IS AT A {STOP} SIGN |
[살짝 웃으며] 완전히 | FOR NOW, TOM IS AT A {STOP} SIGN Completely. |
- [한숨] - [오스틴이 영어로] 와, 저건… | |
[혜영이 한국어로] 전 톰이 그래도 이번에도 또 | I thought Tom would give up this time too. |
막 포기할 줄 알았거든요? | I thought Tom would give up this time too. |
- [지혜의 호응] - 근데 하림 씨한테 다시 | But I was surprised when he asked Ha-rim out again. |
- 신청을 해서 좀 놀랐어요 - [지혜의 호응] | But I was surprised when he asked Ha-rim out again. |
- 근데 너무 밑도 끝도 없이 - [익살스러운 효과음] | But wasn't it too out-of-the-blue? |
- '데이트할래?' 하지 않았어요? - [혜영] 어, 맞아 | But wasn't it too out-of-the-blue? -Right, in front of everyone. -Out of nowhere-- |
- [혜영] 너무 사람들 많을 때 - [지원] 뭐, 갑자기 | -Right, in front of everyone. -Out of nowhere-- |
[지원] 뭐야, '데이트할래?' | "Want to go on a date?" |
[세윤] 제 생각에 톰의 입장에서는 | From Tom's point of view, I think it was like, |
그런 것도 있었을 것 같아요 | From Tom's point of view, I think it was like, |
- 너무 진지하게 말했다가 - [혜영의 호응] | he didn't want to be too serious |
- 진지하게 거절당하면 - [지혜의 호응] | in case she seriously rejects him and he gets hurt. |
- 상처가 크니까 - [지혜] 그치 | in case she seriously rejects him and he gets hurt. -So he was trying to be casual… -Just like-- |
- [혜영] 아예 그냥? - 본인도 약간 그, 가볍게 | -So he was trying to be casual… -Just like-- |
- [지혜] 응, 편하게 - 고백하는 식으로 얘기했고 | …when confessing his feelings to her. |
[세윤] 상대방도 어떻게 보면 | I think he made it easier for her too, in case she wanted to reject him. |
- 거절을 편하게 할 수 있게 - [혜영의 호응] | I think he made it easier for her too, in case she wanted to reject him. |
- 만들어 준 건 아니었을까? - [지혜의 호응] | I think he made it easier for her too, in case she wanted to reject him. |
그러고선 속은 굉장히 쓰리고 | Yet, he's very heartbroken. |
[세윤] 그쵸, 그리고 | Right. And-- |
당연히 리키랑 하림이랑 잘되는 거 아는데 | It's obvious things are going well for Ricky and Ha-rim, |
은밀하게 고백하기도 리키한테는 | but he feels bad going behind Ricky's back. |
- 미안한 거야 - [혜영] 미안하고 | but he feels bad going behind Ricky's back. |
- [세윤] 일부러 사람 많은 곳에서 - [지혜, 혜영의 호응] | So he did that on purpose. |
[혜영] 아니야, 난 '혹시나'라는 생각으로 했을 것 같아 | No, I think he asked her out, just in case. |
- [지혜의 호응] - 마음이 아파요 | It's heartbreaking. |
[톰] 잘 잤어? 너 오늘 처음 본다? | You sleep well? I haven't seen you all day. |
[소라] 나 엄청 울었어 | I cried a lot. |
[톰] 아, 울었다고? | -You cried? -I cried my eyes out. |
[소라] 엉엉거리고 울었어 | -You cried? -I cried my eyes out. So I got some rest and fixed my makeup. |
그래서 씻고 화장 다시 한 거야 | So I got some rest and fixed my makeup. |
- [소라의 씁쓸한 웃음] - [세윤] 아, 진짜? | Oh, really? |
왜 울었을까? 우리 소라 씨 | Why did Sora cry? |
[영어로] 왜, 왜? 무슨 일이야? | |
- [톰] 울었대 - [하림] 왜? | |
[제롬] 너 괜찮아? | |
- [세윤의 한숨] - [소라가 한국어로] 어, 괜찮아 | Yeah, I'm fine. |
- [쓸쓸한 음악] - 뭔가 그랬어, 아무튼 | It was just… |
뭔가 이렇게 | I feel like… |
울음이 가득 찬 풍선처럼 막 터진 느낌이었어 | I just burst like a balloon full of tears. |
- [제롬이 영어로] 너 괜찮아? - [소라] 괜찮아 | |
[소라의 멋쩍은 웃음] | |
- [지수가 한국어로] 왜? - 응? 아니, 괜찮아 | -What's wrong? -I'm okay. |
딴 얘기 해 [웃음] | -Let's change the subject. -You'll be fine. |
- [지미] 괜찮아 - [호응] | -Let's change the subject. -You'll be fine. |
- [혜영] 어, 또 눈물 날 것 같아 - [세윤의 안타까워하는 소리] | I think she's going to cry again. |
아, 사랑을 찾으러 왔는데 지금 힘든 거야 | She came here looking for love, but she's having a hard time. |
[세윤] 여러 가지 감정이 드는 아침이구나 | This morning is filled with a lot of emotions. |
이거 여기서 한 거야? 지금? | Did you guys just make this? |
- [지수] 뭐지? 리키하고 - [지미의 웃음] | IN FRONT OF SORA ARE SEVERAL DISHES… Ricky and Ha-rim made the food. |
- 하림하고 - [제롬의 영어 말소리] | Ricky and Ha-rim made the food. |
되게 계속 열심히 만들고 | |
[오스틴] 아, 또 슬프겠다 | Oh, dear. She must be upset. |
[지혜] 하림도 신경이 쓰이죠, 마음이 | It must bother Ha-rim as well. |
[지미의 웃음] | |
[소라] 응 | Yeah. I felt like I was becoming a loner. |
[지미] 너무 외톨이 같아서? | I felt like I was becoming a loner. |
아, 나 괜찮아 | I'm fine. |
[영어로] 다른 이야기 하자 | |
[옅은 호응] | |
- [지미의 탄성] - [호응] | |
[소라의 웃음] | |
[소라가 한국어로] 아, 난 뭐 | HA-RIM COMFORTS SORA FOR A BIT… I wasn't hurting because it didn't work out with someone. |
누구랑 안돼서 마음이 아파서 운 게 아니라 | I wasn't hurting because it didn't work out with someone. |
그냥 느낀 게 | …AND RETURNS TO HER SEAT That's what-- I'm upset about. |
아, '미안', 그거였어 | That's what-- I'm upset about. |
- [지수] 나랑 얘기할래? - [소라의 호응] | -Should we go talk? -Sure. |
[지미] 예스, 예스 | I think you can just throw it away. |
[소라] 그냥 쓰레기통에 버려도 될 것 같아 | I think you can just throw it away. |
- [베니타] 괜찮아 - [소라의 웃음] | You okay? |
그게 솔직해서 좋은 것 같아 차라리 | I think it's rather great that you're honest. |
지금 방금 | Just now-- |
- 부엌에서 - [소라의 호응] | -In the kitchen… -Yeah? |
토미가 [옅은 웃음] | -…Tom asked Ha-rim out. -Yeah. |
- 하림이한테 - [소라의 호응] | -…Tom asked Ha-rim out. -Yeah. |
직, 그냥 대놓고 얘기했어 | Just straight up. |
'나랑 데이트 갈래?' | Just straight up. -"Want to go on a date?" -What did she say? |
[소라] 근데 뭐라 그랬어? | -"Want to go on a date?" -What did she say? |
'글쎄?' 그러고 갔어, 그냥 | She said, "I'm not sure" and left. |
그래서 나는 저 행보가 | I don't think what he did was a bad thing. |
- [베니타] 나쁘지 않은 것 같아 - 어, 되게 용기 있는 것 같아 | I don't think what he did was a bad thing. -Yeah, you're right. I think he's brave. -Right. |
[베니타] 저렇게 딱 얘기해서 '좋아, 아니야'면 | If he does it and she says no-- |
- [지수의 호응] - [소라] 이제 알겠다? | If he does it and she says no-- -He gets it now. -He gets it so they can either be friends, |
[베니타] 이제 알겠으니까 | -He gets it now. -He gets it so they can either be friends, |
친구로 만들어 가든 | -He gets it now. -He gets it so they can either be friends, |
- 거기서 이제 자기가 - [소라의 호응] | -He gets it now. -He gets it so they can either be friends, |
다른 더 유익한 시간을 | or spend his time here more wisely. |
보낼 수 있다고 생각을 하는 것 같아 | or spend his time here more wisely. |
현명한 것 같아 | I think what she did is wise. |
오히려 하림이는 | In fact, Ha-rim is the most honest out of all of us. |
- 제일, 우리 중에 제일 솔직하고 - [지수의 호응] | In fact, Ha-rim is the most honest out of all of us. |
- 제일 자기가 - [소라] 연애를 제일 잘하는 거야 | -She's the best-- -Best at dating. |
- [베니타] 뭘 원하는지 - [지수의 맞장구] | -That's right. -She knows exactly what she wants. |
- 너무 잘 알고 - [잔잔한 음악] | -That's right. -She knows exactly what she wants. |
그렇기 때문에 기회가 먼저 주어진 것 같아 | That's why I think she got a chance first. |
- 응, 맞아요 - [오스틴] 예, 맞아요 | -Yes, that's right. -She's right. |
[소라] 나는 '일대일'로 내가 물어본 사람이 없거든, 거의 | No one's ever asked me out on a one-on-one date. |
그러니까 티타임으로 멍석 깔아 줬을 때만 그랬던 거고 | Aside from the teatime, when it was already decided. |
어, 근데 | But, |
그런 부분에서 소극적이었던 것 같고 | in the end, I think I was too timid. |
우리 다 너무 소극적이야, 사실은 | in the end, I think I was too timid. We're all too timid. |
[베니타] 내가 소라를 보니까 | From what I've seen of you, Sora… |
이게 여자들한테는 | What I observe is that you're extremely honest with the girls. |
정말 솔직해 | What I observe is that you're extremely honest with the girls. |
- [소라의 호응] - 보면 | What I observe is that you're extremely honest with the girls. |
근데 남자들한테는 | But to the men, I don't think you're like that. |
[씁 숨을 들이켜며] 내가 그런 게 안 보여 | But to the men, I don't think you're like that. |
그게 '거절에 대한 두려움'이 있는 것 같아 | I think I have a fear of rejection. |
[베니타의 호응] | |
- 은근히 있나 봐 - [소라의 호응] | -I think you do. -Yeah. |
그래서 약간 [씁 숨 들이켜는 소리] | So it's like-- |
우리, 내가 아까 어제도 얘기했잖아 | I told you yesterday. |
- [소라] 왜 눈물 흘려? - 어, 아니, 되게 안타까워서 | -Why are you crying? -Because I feel bad. |
- [소라의 호응] - 그러니까 | -Why are you crying? -Because I feel bad. I mean, you're so good at expressing yourself with us. |
[베니타] 우리한테 끼는 너무 잘 부리는데 | I mean, you're so good at expressing yourself with us. |
[소라, 지수의 호응] | I mean, you're so good at expressing yourself with us. |
좀 [쯧 혀 차는 소리] | It's-- |
안타깝지, 왜냐하면 | It's a shame. |
처음에 리키는 | Because at first, Ricky wanted to meet everyone. |
다른 사람들을 다 보고 싶어 했어 | Because at first, Ricky wanted to meet everyone. |
- [소라의 호응] - 티타임 때도 | He talked to four people at teatime. |
4명이랑 얘기를 한 거 보면 | He talked to four people at teatime. |
[베니타가 영어로] 리키는 모두랑 이야기하고 싶어 했어 | |
[소라의 호응] | So I'm sure you could've had a chance. |
[한국어로] 그래서 너한테도 기회는 분명히 있었을 것 같아 | So I'm sure you could've had a chance. |
- 단지 니가 적극적으로 - [호응] | So I'm sure you could've had a chance. It's just that you didn't take the initiative like Ha-rim. |
하림 씨처럼 안 했기 때문에 | It's just that you didn't take the initiative like Ha-rim. |
- 약간 타이밍이 - [소라의 호응] | So I think that's why, timing-wise, opportunity worked in her favor. |
저 친구한테 먼저 기회가 갔던 것 같아 | So I think that's why, timing-wise, opportunity worked in her favor. |
[잔잔한 음악] | |
[지혜] 그치 | Right. |
저런 위로가 정말 | That kind of consolation is very helpful. |
- 도움이 많이 돼요 - [혜영의 호응] | That kind of consolation is very helpful. |
'그냥 늦은 것뿐이야'잖아요 | She's saying, "You just missed the timing." |
[소라] 근데 저 사람이 모를 것 같기는 해, 난 그래서 | But I don't think he knows, so… |
그냥 나는 그냥 궁금한 게 '너는 알았냐' | I'm just curious if he knew. |
- [영어로] '너는 알았어?' - [지수의 호응] | |
[한국어로] 그래서 뭐, 이제 와서 | And I'm not trying to say, "Now you know, so please like me" |
이제 와서 '알고 날 좋아해 주세요' | And I'm not trying to say, "Now you know, so please like me" |
그래서 물어보는 게 아니라 | or anything like that. |
- 너는 했는데 - [소라] 나는 되게 관심 있었는데 | -I was interested in him. -You think you expressed your feelings. |
넌 표현을 했다고 생각했는데 | -I was interested in him. -You think you expressed your feelings. |
[소라] 그치 | -I was interested in him. -You think you expressed your feelings. -Right. -If you ask, "Did you feel it?" |
[베니타] 그냥 그런 걸 느꼈냐고 정도는 | -Right. -If you ask, "Did you feel it?" |
- 물어봐도 - [호응] | -Right. -If you ask, "Did you feel it?" |
그거는 뭐 나는 나쁘다고 생각 안 해 | I don't think that's a bad thing. I WONDER IF MY FEELINGS WERE ABLE TO REACH RICKY |
[리키] 아니, 난 도와줬어, 응 | No, I just helped. |
- 내가 한 게 아니고 [웃음] - [희진의 웃음] | I didn't make it by myself. |
[리키의 호응] | -You? -Yeah. SORA OPENS THE DOOR AND COMES INSIDE |
- [희진] 먹었어? - [소라] 좀 이따 먹을게 | Did you eat? I'll eat later. |
[소라가 영어로] 리키 잠깐 이야기할까? | |
- [리키] 지금? - [소라의 호응] | |
- [리키의 호응] - 밖에서 | |
- [한국어로] 어? - [희진의 말소리] | |
[리키] 밥 먹었어? | Did you eat? |
[소라] 아니, 아직 안 먹었어 | -No, not yet. -Want some? |
[리키] 먹을래? | -No, not yet. -Want some? |
[소라가 영어로] 식욕이 없어 | |
[오스틴이 한국어로] 지금 그런 해결하기 위해 얘기하는 것 같아요 | DID HER SIGNAL {REACH RICKY?} I think she's trying to resolve things. |
- [지혜의 호응] - 그쵸? | I think she's trying to resolve things. -Right? -Yeah. |
얘기를 좀 해야 | I think Sora needs to speak her mind to feel better. |
- 그래야지 마음이 후련할 것 같아 - [오스틴의 호응] | I think Sora needs to speak her mind to feel better. |
- [혜영] 후련하지 - 소라가 | I think Sora needs to speak her mind to feel better. |
- [소라] 내가 - [리키의 호응] | -I-- -Yeah? |
- 궁금한 게 있어 - [리키의 호응] | -I have a question. -Okay. |
- 나는 - [리키의 호응] | -From the beginning, I was-- -Yeah? |
- 그냥 처음부터 - [리키의 호응] | -From the beginning, I was-- -Yeah? |
내가 다른 분야에서는 | -I have high self-esteem in other areas. -Okay. |
- 되게 자존감이 높은데 - [리키의 호응] | -I have high self-esteem in other areas. -Okay. |
'연애 분야에서는 되게 자존감이 엄청 낮구나'를 계속 느꼈고 | But when it comes to dating, I realized I have very low self-esteem. |
- 그러니까 내가 이혼을 되게 - [리키의 호응] | -The reason I postponed my divorce was-- -Yeah? |
- 미뤘던 이유가 - [리키의 호응] | -The reason I postponed my divorce was-- -Yeah? |
[영어로] 누가 나를 만나 줄까? | |
[리키] 넌 좋은 애야 | |
많은 사람들이 너랑 데이트하고 싶어 할 거야 | |
[소라가 한국어로] 아무튼 그랬는데 | Anyway, that's what I thought. |
- [잔잔한 음악] - 그러니까 그런 게 | Anyway, that's what I thought. So I thought I was expressing my feelings. |
그러니까 나는, 되게 나는 내가 표현을 한다고 한 건데 | So I thought I was expressing my feelings. |
- [리키의 호응] - [영어로] 너는 몰랐을 거야 | |
난 첫째 날부터 너한테 관심 있었어 | |
- [리키] 오, 정말? - [한국어로] 몰랐어? | You didn't know? Not at all? |
아예 몰랐어? | You didn't know? Not at all? I mean, I think things are going well for you and Ha-rim. |
[소라] 그러니까 나는 뭐 | I mean, I think things are going well for you and Ha-rim. |
- 하림이랑 잘되는 것 같고, 정말 - [호응] | I mean, I think things are going well for you and Ha-rim. |
- [영어로] 정말 잘됐어 - [호응] | |
[한국어로] 뭐 우리가 뭐, 만난 것도 아니고 | And it's not like we were dating or anything-- |
'가슴이 찢어지는' 이건 아니고 그냥 | So I'm not heartbroken or anything. |
[영어로] 난 그저 이 경험을 통해 배우고 싶은 거야 | So I'm not heartbroken or anything. |
[리키의 호응] | You really didn't know, huh? |
- [한국어로] 정말 몰랐구나 - [리키] '노' | You really didn't know, huh? |
[리키] 나 진짜 몰랐어 | -I had no idea. -Really? |
- [소라가 웃으며] 그래? - [리키] 어 | -I had no idea. -Really? -Yeah. -Really? |
- [소라] 그래? - '첫째 날', 진짜 몰랐어 | -Yeah. -Really? -I had no clue. Yeah. -Really? |
- [리키] 어 - 그래? | -I had no clue. Yeah. -Really? |
- [리키] '첫째 날', 진짜 몰랐어 - 어, 그렇구나 | I really didn't know. |
[리키] 나는 솔직히 | Honestly, for me-- |
[영어로] 첫날? 아무도 나한테 관심 없는 줄 알았어 | |
[세윤이 한국어로] 어머, 진짜? | Oh, is that so? |
[소라] 그, 아, 진짜 [웃음] | So-- Oh, man. |
여기, 여기 앉아서 밥 먹었었잖아 | Remember we sat here and ate? |
- [리키] 언제? - [소라] 맨 첫날 저녁에 | -When? -On the first day, for dinner. |
- [리키] 아, 여기, 여기서 - [소라] 우리 그때 | -When? -On the first day, for dinner. -Oh, right here. -The night we ate salmon. Yeah. |
- [소라] 연어 한 날, 어 - [리키] 여기서? | -Oh, right here. -The night we ate salmon. Yeah. |
- [리키의 호응] - [차분한 음악] | -Oh, right here. -The night we ate salmon. Yeah. |
[소라] 일부러 내가 그렇게 앉는 그렇게 그림을 내가 | I sat there on purpose. I thought it through and purposely sat next to you. |
- 그렇게 그려서 내가 앉은 거였고 - [리키의 호응] | I thought it through and purposely sat next to you. |
- 나는 그래서 - [리키의 호응] | That's why I kept talking to you, Ricky. |
나는 리키한테만 계속 얘기를 한 거였고 | That's why I kept talking to you, Ricky. SORA'S EYES WERE ON RICKY THE WHOLE TIME |
[세윤] 아, 그랬구나 | Oh, I see. |
- [소라] 그리고 뭐, ATV 탈 때도 - [리키의 호응] | -And when we went on the ATVs… -Yeah. |
그랬던 거고 | …I chose you. |
[리키, 소라의 호응] | -Yeah. -She tried expressing her feelings a lot. |
[혜영] 나름 많이 했는데, 표현을 | -Yeah. -She tried expressing her feelings a lot. |
아, 그거는 서프라이즈였어 | But that was a surprise. |
너가 내 뒤에 탄 거, 왜냐하면 | You riding behind me, because… |
[영어로] 나는 하림이 뒤에 탈 줄 알았어 | |
[리키의 호응] | |
[리키가 한국어로] '어? 소라가 앉았네?' | I was like, "Sora's sitting behind me?" |
[소라, 리키의 호응] | I was like, "Sora's sitting behind me?" Well, we sat next to each other, |
[소라] 어, 제롬 옆에 타고 갔지만 | Well, we sat next to each other, |
오는 길에는 내가 뒤에 탔잖아 | -but on the way home, we sat in the back. -Yeah. |
- 옆에 - [리키의 호응] | -but on the way home, we sat in the back. -Yeah. |
진짜 완전 소심한데 | This is nothing big, but we were sitting like this, right? |
- 이렇게 앉아 있었잖아 - [리키의 호응] | This is nothing big, but we were sitting like this, right? -Yeah. -But Tom was sitting close to the door. |
근데 톰은 약간 이렇게 | -Yeah. -But Tom was sitting close to the door. |
- 벽에 붙어 앉아 있어서 - [리키의 호응] | -Yeah. -But Tom was sitting close to the door. |
[영어로] 사실 편하게 앉을 공간은 있었는데 | |
- [리키의 호응] - [한국어로] 근데 내가 좀 약간 | But I was sitting more like this. |
- 이렇게 앉아 있었잖아 - [리키가 영어로] 아, 정말? | But I was sitting more like this. |
[소라가 한국어로] 그게 나는 나는 표현이었다? | That was actually me, expressing my feelings. |
- 근데 [웃음] - [리키의 호응] | That was actually me, expressing my feelings. |
[리키] 하림 씨 | ON THE WAY BACK FROM THE CENOTE SORA SAT BETWEEN TOM & RICKY |
- [제롬의 웃음] - [하림이 영어로] 뭐? | ON THE WAY BACK FROM THE CENOTE SORA SAT BETWEEN TOM & RICKY |
[리키, 소라의 영어 말소리] | ON THE WAY BACK FROM THE CENOTE SORA SAT BETWEEN TOM & RICKY |
[세윤이 한국어로] 아 이걸 어떻게 알아 | How could he know? |
[지원] 저런 거는 남자들 진짜 둔해서 몰라요 | Men are too dense to see that. We can't sense that kind of stuff. |
- [혜영의 호응] - 감지 못 해, 저거 | Men are too dense to see that. We can't sense that kind of stuff. |
근데 그때 말고는 적극적인 표현이 없어서 | But aside from that, she wasn't very proactive |
- 저는 몰랐을 것 같기는 해요 - [오스틴] 네 | But aside from that, she wasn't very proactive -so I don't think Ricky could've known. -Right. |
- [세윤] 저 정도로는 알기 힘들지 - [혜영, 지혜의 호응] | -That's not obvious enough to know. -Yeah. |
- [리키의 호응] - [소라] 그러니까 뭔가 '싫으면' | I thought to myself, "If he didn't like me, he'd move away." |
'이렇게 피했겠지'라고 | I thought to myself, "If he didn't like me, he'd move away." |
- 생각을 한 것 같아 - [리키의 호응] | I thought to myself, "If he didn't like me, he'd move away." Yeah. |
아, 근데 되게 내가 소심하게 표현을 했구나 | I guess I was too timid. |
- [리키] 소심하게? - 그러니까 막 | -Timid? -I mean… |
[영어로] 잘 드러나지 않았지 | |
- [리키] 잘 드러나지 않았지 - [소라] 맞아 | |
[한국어로] 아무튼 그랬구나, 그래서 뭐 | Anyway, I see. |
[소라가 영어로] 내 말은 | I mean, that's why I was so disappointed. |
[한국어로] 그때가 되게 아쉬웠던 것 같아 | I mean, that's why I was so disappointed. |
[소라, 리키] 오케이 | THE MORNING THAT STIRRED UP THE DIVORCÉS FEELINGS HAS PASSED |
[소라의 호응] | THE MORNING THAT STIRRED UP THE DIVORCÉS FEELINGS HAS PASSED |
[소라가 영어로] 같이 얘기해 줘서 고마워 | THE MORNING THAT STIRRED UP THE DIVORCÉS FEELINGS HAS PASSED |
[리키의 호응] | THE MORNING THAT STIRRED UP THE DIVORCÉS FEELINGS HAS PASSED |
[세윤이 한국어로] 아, 조금 더 적극적으로 얘기하지 | She should've been a little more proactive. |
- [지혜] 좀 아쉽다 - [혜영] 아쉽다 | -It's a shame. -Yeah, it is. |
- [지혜] 타이밍이 - [감성적인 음악] | -It's a shame. -Yeah, it is. The timing. |
[메시지 알림 효과음] | ANOTHER MESSAGE ARRIVES AT DOLSING HOUSE TODAY |
- [돌싱남들의 대화하는 소리] - [메시지 알림 효과음] | -That's why-- -We got a text. |
[제롬] 어? 문자 왔다 | -That's why-- -We got a text. |
[지미] 오, 나이스 | |
- [희진의 말소리] - [메시지 알림 효과음] | -I-- -Oh, look at this. |
- [희진] 내가… - [지수] 어, 이거 문자다 | -I-- -Oh, look at this. |
[오스틴] 뭐지? | What can it be? |
[혜영] 와, 궁금하다 | Gosh, I'm curious. |
[피식 웃는 소리] | |
[감성적인 음악] | What kind of date will it be today? |
- 어? 오늘은 무슨 데이트일까요? - [혜영] 왜 웃지? | What kind of date will it be today? |
- [세윤의 탄성] - [오스틴] K 보드게임? | "K-board game"? |
- [지원] 일대일이 아니네 - 단체 데이트? | -It's not one-on-one. -A group date? |
일대일 데이트가 아니야 | It's not a one-on-one date. |
- [빛나는 효과음] - [세윤] 오늘의 데이트는 | Today's date will be a group date. |
그룹 데이트입니다 | Today's date will be a group date. There is no limit to the number of people or gender. |
인원 제한, 성별 제한이 없고요 | There is no limit to the number of people or gender. |
원하는 코스에 도장을 찍은 사람들끼리 | Those who stamp their names on their choice will go, no matter what. |
무조건 데이트를 나가게 됩니다 | Those who stamp their names on their choice will go, no matter what. |
농구 혹은 K 보드게임 중에 | Those who stamp their names on their choice will go, no matter what. Either basketball or K-board game. |
데이트 코스와 상대만 보고 | You can see who else stamped their name, and stamp your desired course. |
- 도장을 찍으면 되는 겁니다 - [혜영의 하 내뱉는 숨소리] | You can see who else stamped their name, and stamp your desired course. WHICH DATE WILL THE DIVORCÉS CHOOSE? |
[듀이] 뭐라고? | What is this? |
[흥미로운 음악] | SLOWLY WALKS TOWARD THE BLACKBOARD |
아, 씨 | HE IMMEDIATELY GRABS THE STAMP… Darn it. |
아, 씨 | …AND TAKES A STEP BACK |
이런 분들한테는 오히려 기회가 | I think this is better than a one-on-one for people like him. Right? |
이런 게 더 좋을 것 같아요 | I think this is better than a one-on-one for people like him. Right? |
- [혜영] 일대일보다는, 그쵸? - [지혜의 호응] | I think this is better than a one-on-one for people like him. Right? -Those who haven't found a partner yet. -You're right. |
- 아직 짝을 못 정한 사람들한테는 - [지혜] 응, 맞아요, 맞아요 | -Those who haven't found a partner yet. -You're right. |
[리키] K 보드게임? | "K-board game"? |
- 이건 뭐야? - [듀이] 아, 나 이거 모르겠다 | -What's that? -Man, I don't know. I'll do it later. |
[듀이] 좀 이따 할래 | -What's that? -Man, I don't know. I'll do it later. |
아, 나 이거 모르겠다 | Gosh, I don't know. I'll do it later. |
좀 이따 할래 | Gosh, I don't know. I'll do it later. |
[흥미로운 음악] | DEWEY PUTS DOWN HIS STAMP AND HEADS UPSTAIRS |
그치, 아직 찍기에는 | Yeah, he has to see what the others choose before he uses his stamp. |
상대를 봐야 되니까 | Yeah, he has to see what the others choose before he uses his stamp. |
농구? | Basketball? |
[영어로] 우리 농구 하네 | |
[리키가 한국어로] 난 농구 할래 | I want to play basketball. |
[힘주는 숨소리] | |
[세윤] 그렇지 희진이한테 가는구나 | Right. He's going to Hee-jin. |
- [희진] 하이 - [지미] 도장 찍는 거 올라왔어 | -Hi. -The stamp board is up. |
- [흥미로운 음악] - [희진] 진짜? | -Hi. -The stamp board is up. -Seriously? -Yeah. |
[지미의 호응] | -Seriously? -Yeah. |
[혜영] 아, 지수 씨가 같은 방에서 바라본 거네, 또? | So Ji-su is watching this from her room once again, huh? |
[지미] 농구 아니면 보드게임이거든? | It's either basketball or board games. |
- [희진] 농구? - [지미가 웃으며] 어 | -Basketball? -Yeah. |
- [희진] 농구? - [지미가 영어로] 응 | Basketball? |
그렇게 적혀 있어 한쪽은 농구, 한쪽은 보드게임이래 | One says basketball, one says board games. |
[희진이 한국어로] 아, 진짜 [씁 숨 들이켜는 소리] | Oh, come on. |
- [지미] 뭐 할래? - [희진] 나 스포츠는 완전 아닌데 | -What will it be? -I don't like sports. |
- [지미] 보드게임 하자 - [희진] 어, 보드 하자 | -Let's play board games. -Yeah, board games. |
[지미의 웃음] | -Let's play board games. -Yeah, board games. |
[지미의 탄성] | Wow. |
베니타한테 가나? | Is he going to Benita? |
[지원] 그치 | Yeah, he should ask what she likes. |
뭐 좋아하는지를 물어봐야죠 | Yeah, he should ask what she likes. |
- [톰] 뭐야? - [듀이] 누구 찍었어? | Did you choose? |
- [톰] 농구? - [지수] 이거 단체야? | DIVORCÉS COME DOWN TO STAMP -Basketball? -Is it a group date? |
- [소라] 어? 나는 - [톰] K 보드게임? | Oh, I-- SORA LOOKS UP AND CHECKS THE BLACKBOARD |
[흥미로운 음악] | SORA LOOKS UP AND CHECKS THE BLACKBOARD |
[놀라며] 소라 어디다 찍을까? | Which one is Sora going to choose? |
[혜영] 리키 옆에 찍을까? | Will she stamp next to Ricky? |
[톰] 아, 그러면 | Oh, then-- |
아, 그러면 | WITHOUT ANY HESITATION, SORA |
하림이도 농구 해야지 | STAMPS HER NAME |
[지혜가 놀라며] 오 | STAMPS HER NAME |
- [소라] 어, 당연히 농구지 - [톰] 농구, 바스켓볼 | Obviously, it's basketball. |
[세윤] 근데 왜 이렇게 멀리 찍었어 | But why'd did she stamp so far away? Why not closer? |
가까이 찍지 | But why'd did she stamp so far away? Why not closer? #SORA'S CHOICE: BASKETBALL, WHERE RICKY IS |
- [잔잔한 음악] - [톰] 하림이도 농구 해야지 | #SORA'S CHOICE: BASKETBALL, WHERE RICKY IS Let's play basketball. |
농구, 바스켓볼 | Let's play basketball. |
[지미] 여기 이거, 이거 해야 돼 | You have to do this. |
- [지혜] 이 둘이 잘 어울려요 - [오스틴의 호응] | -They look good together. -Yeah. |
[지혜의 호응] | -They look good together. -Yeah. |
[지미가 영어로] 난 농구 못 해 | |
[한국어로] 지, 지수 | -Ji-- Ji-su! -Will she follow him again? |
- [놀란 숨소리] - [세윤] 또 따라가? | -Ji-- Ji-su! -Will she follow him again? |
지수 | Ji-su. |
[세윤] 듀이는 지수 찍는 거 보고 | I think Dewey is going to choose depending on Ji-su's choice. |
찍을 생각인 것 같아요 | I think Dewey is going to choose depending on Ji-su's choice. -Right. -Yeah. |
[오스틴, 혜영의 호응] | -Right. -Yeah. #JI-SU'S CHOICE IS |
[지혜가 놀라며] 아 | JI-SU'S STAMP IS FAR AWAY FROM JIMI'S |
- 아, 보드게임 - [지원] 아, 보드게임이네 | Board game. -Oh, she's following Jimi. -Gosh. |
[세윤] 아, 지미를 따라가? | -Oh, she's following Jimi. -Gosh. |
[혜영의 한숨] | -Oh, she's following Jimi. -Gosh. |
마음을 숨길 수가 없구나 | You can't hide your feelings. |
- [똑똑 노크 소리] - [세윤] 베니타에게? | JEROME HEADS STRAIGHT TO THE GIRLS' ROOM -To Benita? -Yes? |
- [베니타] 네 - [제롬의 호응] | -To Benita? -Yes? |
[하림이 영어로] 응? | |
[제롬] 방해 안 하고 싶었는데 도장 찍어야 한대 | |
- [하림] 아, 도장? - [제롬, 베니타의 호응] | |
- [제롬] 게시판이 나왔어 - [하림] 어떤 건데? | |
[제롬] 그게 두 가지를 선택할 수 있는데 | |
[하림의 호응] | |
이번에는 그룹 데이트야 | |
[베니타가 한국어로] 아 그룹이야? | Oh, it's a group? |
[제롬의 호응] | Oh, it's a group? |
- 스탬프 했어? - [제롬이 영어로] 아니 | Did you stamp already? |
- [제롬] 너 기다렸어 - [베니타의 웃음] | |
- [한국어로] 기다리고 있었지 - [베니타의 웃음] | I was waiting for you. |
[발랄한 음악] | I was waiting for you. |
[출연진의 웃음] | |
[지혜] 잘하고 있어요, 좋아 | -He's doing good. Very nice! -So adorable when he walks like that. |
[혜영] 아, 귀여워 | -He's doing good. Very nice! -So adorable when he walks like that. |
저런 말투 | -He's doing good. Very nice! -So adorable when he walks like that. |
- [베니타의 웃음] - [제롬이 영어로] 두 가지인데 | |
K 보드게임이나 농구 | K-board game or basketball. |
- [베니타] K 뭐? - 보드게임 | |
[베니타가 한국어로] K 보드게임이 뭐야? | What's K-board game? |
[제롬이 영어로] 한국 보드게임 | |
- [제롬이 한국어로] '오어' 농구 - [베니타] 아, 농구지 | Or basketball. Then it's basketball. |
- [제롬] 농구야? 더운 날씨에? - [베니타] 당연하지 | -It's basketball? In this hot weather? -Of course. |
- [베니타] 당연하지 - [제롬] 어? | -It's basketball? In this hot weather? -Of course. -Really? -Of course. |
- [베니타] 당연하지 - [제롬의 난감한 웃음] | -Really? -Of course. |
너 그럼 K 보드게임 해 | You go play K-board game then. |
[제롬, 베니타의 웃음] | You go play K-board game then. |
[시끌벅적한 소리] | -All right? -What's the board game? |
[제롬] '일대일' 아니다 | -All right? -What's the board game? Oh, they changed the stamps. |
- [베니타] 어? 바꿨네, 스탬프? - [톰] 아니, 너희 둘은 이제 좀 | Oh, they changed the stamps. |
[톰] 떨어져야 되는 거 아니야? | |
너무 이렇게 | |
너희는 진짜 나중에 서로 이렇게… | |
- [희진] 왜? - [지수] K 보드게임 | -K-board game. -It's too… |
- [톰] 너무 이렇게 - [듀이] 좋아 | -K-board game. -It's too… -Nice. -Who? |
- [희진] 누구, 누구? - [톰] 너희는 진짜 나중에 | -Nice. -Who? Later on, we're going to-- |
- [톰] 서로 이렇게… - [소라] 얘네 둘? | Later on, we're going to-- |
- [의미심장한 음악] - [톰] 서로 이렇게… | Later on, we're going to-- AFTER CHECKING JI-SU'S CHOICE, DEWEY APPROACHES THE BLACKBOARD |
- [지미] 아, 이렇게 둘? - [희진] 어쨌든 우리는 이런 걸로 | AFTER CHECKING JI-SU'S CHOICE, DEWEY APPROACHES THE BLACKBOARD |
[희진] 한 번도 저기… | AFTER CHECKING JI-SU'S CHOICE, DEWEY APPROACHES THE BLACKBOARD |
- [베니타] K 보드게임, 농구 - [듀이의 호응] | K-board game or basketball. |
[희진] 원하는 걸 했는데 만나는 거야 | HE PICKS UP THE STAMP RIGHT AWAY… #BENITA'S CHOICE: BASKETBALL #DEWEY'S CHOICE: K-BOARD GAME |
[지미] 소울메이트 | #BENITA'S CHOICE: BASKETBALL #DEWEY'S CHOICE: K-BOARD GAME |
[듀이] 어, 이제 잘 나오는데? 진짜 | Oh, the ink pad works better now. |
[지혜] 그치, 듀이도 지수 따라서 | I think Dewey followed Ji-su and chose K-board game too. |
- K 보드게임을 찍은 것 같아요 - [혜영의 호응] | I think Dewey followed Ji-su and chose K-board game too. |
야, 듀이 보드게임 오면 | Wow, if Dewey plays board games, he'll be in the zone. |
날아다닐 텐데요 | Wow, if Dewey plays board games, he'll be in the zone. |
- [혜영의 웃음] - [세윤, 오스틴의 탄성] | Oh, you're right. |
- [세윤] 맞네 - [혜영] 매력 발산, 매력 발산 | Oh, you're right. -Show off his charm. -That's right. |
- [지원] 어, 매력 발산 - [세윤] 맞네, 맞네 | -Show off his charm. -That's right. |
[혜영의 호응] | |
- [지원] 어? - [세윤] 왜, 왜, 왜? | ALTHOUGH BENITA CHOSE BASKETBALL… -What's he doing? -What's wrong? |
[혜영] 왜? | -What's he doing? -What's wrong? |
[지미] '레츠 고' | |
[세윤] 어? | |
에이, 설마 | No way. |
진짜? | Seriously? |
[제롬] 근데 솔직히 저는 | To be honest, I-- |
베니타랑 내려갔는데 도장을 같이 찍으려고 했는데 | I went to Benita so we can go stamp together-- |
- '아, 제발 보드게임 찍어라' - [흥미로운 음악] | I thought, "Please choose board games!" |
왜냐하면 제가 농구 잘 못 하거든요? | Because I'm not good at basketball. |
그래서 걱정 많았어요 | So I was very worried. |
'아, 나, 아, 왜?' | So I was very worried. Gosh, why? |
근데 농구 찍었는데 [탄식] | Gosh, why? But she chose basketball. |
아, 나 이게 | Oh, I-- |
베니타한테 좋게 보여야 되는데 | I wanted to look good in front of Benita. |
나쁘게 보이면 이거 어떻게 해야 될지 | What'll happen if I look bad? |
- [지혜] 그건 중요하지 않아요 - [세윤] 마음도 이해는 하는데 | -That's not important. -I understand how he feels. |
- [혜영] 아니, 요리하기 싫어서 - [익살스러운 효과음] | But he went with the groceries team because he didn't want to cook. |
슈퍼 간 사람이잖아 | But he went with the groceries team because he didn't want to cook. |
- [지원의 호응] - [제작진, 혜영의 웃음] | DOES THAT MEAN JEROME WILL CHOOSE… |
- [세윤] 그러네 - [혜영] 그러니까 | -Oh, that's right. -Exactly. |
[한숨] | -When you were eating. -No, I didn't. |
[감성적인 음악] | |
[출연진의 탄성] | #JEROME'S CHOICE: BASKETBALL WITH BENITA |
[지혜] 그래 | That's right! |
[톰] 나 | Me. …TOM ALSO STAMPS HIS NAME |
- [제롬이 웃으며] 아, 씨 - [탁 내려놓는 소리] | #TOM'S CHOICE: K-BOARD GAME WHERE HA-RIM ISN'T |
[세윤의 탄성] | #TOM'S CHOICE: K-BOARD GAME WHERE HA-RIM ISN'T |
제가 농구 | As for basketball, |
그 그룹에 찍으면 안 되겠다는 생각이 | I knew I shouldn't choose that group. |
딱 들었어요, 그때 | I knew I shouldn't choose that group. -At the time, Ricky and I were-- -How come? |
- [세윤] 왜? - 약간, 리키랑도 약간 좀 | -At the time, Ricky and I were-- -How come? |
그 짧은 하루 동안 좀 | In that short span of time, I felt like we were drifting apart. |
- 멀어진 느낌도 좀 들었고 - [혜영의 호응] | In that short span of time, I felt like we were drifting apart. -I see. -And |
그리고 | -I see. -And |
약간 제가 괜히 방해를 하고 | I felt like I was getting in the way. |
그런 느낌이 좀 많이 들었어요 | That's how I felt. |
[지혜가 놀라며] 그랬구나 | Oh, I see. |
[하림] 아무 데나 찍으면 되는 거야? | -Can I just stamp anywhere? -Yeah. |
[제롬의 호응] | -Can I just stamp anywhere? -Yeah. |
[하림이 웃으며] 그냥 리키 님이 거기 있길래 | #HA-RIM'S VERY QUICK CHOICE: BASKETBALL I saw Ricky's name, so I just chose it. |
같이 찍었어요 | I saw Ricky's name, so I just chose it. I didn't even know it was basketball. |
예, 농구인지 몰랐어요 | I didn't even know it was basketball. |
[하림, 제작진의 웃음] | I didn't even know it was basketball. |
[세윤의 탄성] | Wow! |
- [혜영의 웃음] - [휘파람 효과음] | Wow! |
- [세윤] 그 정도야? - [지원의 웃음] | She likes him that much? |
- 상관없는 거야, 장르는 - [출연진의 호응] | -She doesn't really care. -Yeah, what does it matter? |
- [혜영] 알게나 뭐야 - [호응] | -She doesn't really care. -Yeah, what does it matter? |
이걸, 이걸 배워야 돼요 | We need to learn this. |
- 우리, 어 - [혜영의 호응] | We need to learn this. -Both Jerome and Ji-su. -It's almost-- |
- [지혜] 제롬도 그렇고 - [혜영의 호응] | -Both Jerome and Ji-su. -It's almost-- |
- [지원] 거의 뭐… - [지혜] 지수 씨도 그렇고 | -Both Jerome and Ji-su. -It's almost-- |
[지혜] 하림 교과서를 하나 만들어서 | Let's make a Ha-rim textbook and have them follow it. |
- [혜영] 응 [웃음] - [지혜] 그거대로 이제 좀 | Let's make a Ha-rim textbook and have them follow it. She's like a moth. |
- [지원] 불나방이에요, 불나방 - [지혜] 매뉴얼대로, 어 | She's like a moth. -Right. -She's like a moth. |
[지원] 거의 불나방 스타일이에요 | -Right. -She's like a moth. |
- [지혜] 어, 불나방 스타일 - [지원] 뭔지도 모르고 | -A moth. -She went in without knowing what it was. |
- 들어간 거야, 거기 - [지혜가 웃으며] 어, 맞아 | -A moth. -She went in without knowing what it was. Right. |
[밝은 음악] | THE GROUP DATE STAMPING IS FINISHED |
- [톰이 영어로] 5 대 5, 그러네 - [지미] 좋아 | |
[톰] 좋아 | -It's five-on-five? -Yeah. |
[세윤이 한국어로] 5명, 5명 됐어? | -It's five-on-five? -Yeah. |
[오스틴이 영어로] 어, 5 대 5 | -It's five-on-five? -Yeah. |
[한국어로] 아유, 자꾸 5명이 되냐 | Why does it have to be five? |
재미있겠다 | It'll be fun. |
[웃음] | |
[톰] 재미있겠다 | It sounds like fun. |
[톰] 어? 농구? | -Basketball? -Yeah, I like basketball. |
[듀이] 아, 난 농구 좋아해 | -Basketball? -Yeah, I like basketball. -Why didn't you choose it? -Oh, it's because-- |
[리키] 어, 왜 안 했어? | -Why didn't you choose it? -Oh, it's because-- |
- [톰의 호응] - [리키] 아! 왜냐하면 | -Why didn't you choose it? -Oh, it's because-- |
[듀이] 쫓아가기 그렇잖아 | -Why didn't you choose it? -Oh, it's because-- Ji-su picked something else. |
[리키] 왜냐하면 지수가 다른 데 찍었으니까 | Ji-su picked something else. |
- [톰] 뭐라고? - [리키] 지수가 다른 데 | -What? -Ji-su picked something else. |
[듀이] 지수 간 데 간 거야 | -What? -Ji-su picked something else. -Ji-su picked something else. -I see. |
- [지혜의 탄성] - [세윤] 어? | -Ji-su picked something else. -I see. |
[톰] 아, 그렇네 | That's right. |
- [지혜의 웃음] - [리키] 따라가야지 | That's right. You should follow. |
- [리키의 호응] - [듀이] 나 원래 농구 좋아해 | I like basketball. |
- [리키의 호응] - [흥미로운 음악] | |
하림 교과서 톰도 좀 참고하길 | Tom should refer to Ha-rim's textbook as well. |
- 부탁드립니다, 네 - [지원, 혜영의 웃음] | Tom should refer to Ha-rim's textbook as well. |
[세윤] 듀이 교과서도 같이 있는 것 같아요 | I think there should also be a Dewey textbook. |
- [지혜] 듀이 교과서는 좀 다른 - [세윤] 별책 부록 | -The Dewey textbook is a bit different. -It's a reference book. |
- [지혜] 다른, 다른 느낌 [웃음] - [세윤] 별책 부록 | -The Dewey textbook is a bit different. -It's a reference book. |
[베니타] 그러면 [한숨] | Then I should get changed. |
옷을 갈아입어야겠네 | Then I should get changed. BENITA & SORA GET READY FOR BASKETBALL DATE |
[소라] 아예 갈아입어? | You're going to change everything? |
[하림] 안뇽 | Hi! |
[베니타] 뭐 찍었어, 하림? | What did you choose, Ha-rim? |
[하림] 어, 위엣거 [웃음] | The top one. I don't know the name, but the top one. |
- 이름은 모르는데 위엣거 - [베니타] 아, 농구? | I don't know the name, but the top one. |
- [하림의 웃음] - [베니타] 같은 팀이네? | I don't know the name, but the top one. -We're on the same team. -Yay! |
- [베니타의 웃음] - [하림의 호응] | -We're on the same team. -Yay! |
나 밑에 가서, 뭐지? 옷 좀… | I'll go downstairs and get some clothes. |
[영어로] | |
[소라] 아니, 괜찮아 | |
[소라가 한국어로] 아니 내 생각에는 | I don't think you did it on purpose, but it just happened. |
일부러 그런 건 아닌데 그냥 그렇게 된 거고 | I don't think you did it on purpose, but it just happened. |
뭐, 둘이 잘되면 행복하게 했으면 좋겠고 | If it works out, I hope you'll be happy. |
응, 근데 일단 | But here's the thing. |
[소라] 그렇게 듀이 갑자기 엄청 좋다가 | The reason I'm a bit upset is-- How can you go from liking Dewey to someone else all of a sudden? |
- 또 마음이 확 어떻게 - [하림의 깨달은 탄성] | How can you go from liking Dewey to someone else all of a sudden? |
- [하림] 그러니까… - [소라] 사람 마음이 | How can someone's feelings change like that? |
[소라] 저렇게 확확 바뀌지? | How can someone's feelings change like that? |
[하림] 나도 그게 오해가 될 거라고 | I thought there might be a misunderstanding. |
충분히 생각했어 | I thought there might be a misunderstanding. Up until then, I thought-- |
나는 그때까지만 해도 | Up until then, I thought-- |
내가 나름, 어, 리키한테 | Up until then, I thought-- I thought Ricky would've made a move. |
뭔가 시도가 있었을 거라고 생각했는데, 없으니까 | I thought Ricky would've made a move. But he didn't, so I thought the attraction wasn't here. |
완전 난 매력이 딱 떨어졌다고 생각했었다? | But he didn't, so I thought the attraction wasn't here. |
- [소라의 호응] - 그래서 내가 듀이한테 | That's why I went all in on Dewey. |
올인을 한 거였어 | That's why I went all in on Dewey. |
[영어로] 그게 뭐냐 나는 그러려고 한 게 아니라 | |
[한국어로] '어, 나 듀이가 너무 좋아' | …it wasn't like, "I really like Dewey, so nobody else can approach him!" |
이래서 '다른 사람 만지지 마' 이런 태도가 아니었고 | …it wasn't like, "I really like Dewey, so nobody else can approach him!" That's how we all felt. |
[소라] 다 그렇게 들었어 | That's how we all felt. |
그리고 첫 번째도 | That's how we all felt. And at first-- at the time we picked our first interest, |
리키가 좋다 그래서 나는 그때 처음 | And at first-- at the time we picked our first interest, |
- '관심도' 이렇게 할 때 - [하림의 호응] | And at first-- at the time we picked our first interest, |
리키가 좋았어도 다른 사람이 좋다고 하니까 | I liked Ricky, but someone else did too. |
[영어로] 그들끼리 잘되게 해야지 | Oh, let her have him. I think that's what happened. |
[한국어로] 이렇게 된 것 같아 | Oh, let her have him. I think that's what happened. |
[하림] 나는 그냥 진짜 여자들끼리 | I just thought it was a conversation between the girls without any jealousy. |
아무런 '질투' 없이 | I just thought it was a conversation between the girls without any jealousy. Like, "Oh, I think he's cute too." |
'아, 나도 걔 괜찮은 것 같아 나도 걔 괜…' | Like, "Oh, I think he's cute too." I thought it was about communicating this way. |
난 이렇게 소통하는 그런 건 줄 알았어 | I thought it was about communicating this way. |
- [소라의 호응] - 내 '의도'하고 | I thought it was about communicating this way. I don't want you to get the wrong idea about my intention. |
그런 거에 대해서는 오해 안 해 줬으면 좋겠어 | I don't want you to get the wrong idea about my intention. |
[소라] 어, 나는 그게 일단 봤을 때 | Oh, well, for me, you're just faithful to what you see |
너는 그냥 너 눈앞에 보이는 거 | you're just faithful to what you see |
- [하림의 호응] - 대로 충실한 거고 | -in front of your eyes. -Uh-huh. |
- [하림의 호응] - 나는 | And I thought I was expressing my feelings well, |
표현을 난 되게 한다고 생각했는데 | And I thought I was expressing my feelings well, |
전혀 리키는 | And I thought I was expressing my feelings well, but Ricky said he had no idea. |
- 전혀 몰랐었다 그랬고 - [하림의 호응] | but Ricky said he had no idea. |
[하림] 아, 나도 진짜 몰라 | I had no idea, either. |
[영어로] 리키한테 듣고 진짜 놀랐어, 난 전혀 몰랐거든 | |
[소라가 한국어로] 응 되게 뭔가 사랑을 | I really want to be loved, and I want to give love. |
되게 사랑을 받고 싶고 | I really want to be loved, and I want to give love. |
- 사랑을 해 주고 싶은데 - [하림의 호응] | I really want to be loved, and I want to give love. |
그걸 못 받았기 때문에 | But I wasn't able to get that, so I think that's why I was disappointed. |
뭐, 그거에 대해 내가 서러운 게 그런 게 있었던 것 같고 | But I wasn't able to get that, so I think that's why I was disappointed. |
- 뭐지? 어, 그랬던 거야 - [하림의 호응] | Yeah, I think that's what happened. |
[소라가 영어로] 그래서… | |
- [소라가 한국어로] - [하림이 영어로] | We should. |
[잔잔한 음악] | |
[혜영이 한국어로] 한 번은 꼭 했어야 될 얘기였어 | It was something that had to be said at least once. |
와, 소라 정말 | Wow, Sora is so open and honest with the girls. |
저렇게 여자들 앞에서는 표현 할 말 다 하고 | Wow, Sora is so open and honest with the girls. |
- [세윤] 맞아 - [혜영] 내 말이 | -Right. -That's what I'm saying! |
[지원] 저렇게 당당하게 막 | -Right. -That's what I'm saying! She's so confident. |
속마음까지 싹 다 얘기하는데 | She shares her true feelings, but when she's with a guy-- |
남자 앞에서 전혀 표현을 못 하는 게 | She shares her true feelings, but when she's with a guy-- It's a shame she can't express herself at all. |
- 너무 안타깝네 - [세윤] 왜 그러지? | It's a shame she can't express herself at all. |
본인이 힘드니까 사실 이게 좀 해결이 안 되는 거지 | She's the one struggling, so it's not working out. |
[지혜] 다 하림의 문제라는 것보다는 | It's not entirely Ha-rim's fault. |
- [혜영, 오스틴의 호응] - 본인의 지금 마음 상태가 | It's not entirely Ha-rim's fault. Since she's feeling that way, she just needs some time. |
그러니까 시간을 달라 | Since she's feeling that way, she just needs some time. |
- [혜영의 호응] - 이런 얘기인 것 같아요 | -I think that's what she's trying to say. -Yeah. |
예, 근데 하림 씨 입장에서는 | -I think that's what she's trying to say. -Yeah. From Ha-rim's point of view, she was just being true to her feelings. |
그때그때 자기감정에 좀 충실했던 거고 | From Ha-rim's point of view, she was just being true to her feelings. |
그때그때마다 내 감정이 | We can't talk about your feelings the moment they change. |
변하는 순간을 얘기할 수도 없는 거고 | We can't talk about your feelings the moment they change. |
[지혜] 그쵸 | We can't talk about your feelings the moment they change. -Right. -Like Sora said-- |
- [지원] 소라 씨 말대로 - [지혜의 호응] | -Right. -Like Sora said-- She might not understand how Ha-rim's feelings could change so fast. |
정말 그게 이해 안 가… | She might not understand how Ha-rim's feelings could change so fast. |
'하림이가 저렇게 마음이' | She might not understand how Ha-rim's feelings could change so fast. |
'빨리빨리 변하고 할 수 있나?' 했는데 | She might not understand how Ha-rim's feelings could change so fast. |
- 이 프로는 그렇게 해야 돼요 - [출연진의 맞장구] | She might not understand how Ha-rim's feelings could change so fast. But on this show, you have to. |
[지혜] 그래도 굉장히 건강하게 | -But they had a very healthy conversation. -Yeah. |
- 대화를 나누고 해결을 하네요 - [혜영, 오스틴의 호응] | -But they had a very healthy conversation. -Yeah. |
- 잘 해결했네요, 그래도 - [지혜] 응, 좋아요, 좋아요 | -They handled it well. -Yes, it's great. |
- [지혜] 네 - [편안한 음악] | -They handled it well. -Yes, it's great. |
- [제롬이 영어로] 가자 - [톰] 재미있게 보내 | |
[제롬] 농구 하러 | |
[오스틴이 영어로] 농구 한다 | |
[지혜가 한국어로] 농구에서는 진짜 남자들이 좀 | I think basketball is a chance for men to show their charms. |
매력 어필을 할 수 있는 시간인 것 같아요 | I think basketball is a chance for men to show their charms. |
- [리키가 영어로] 와, 코트 좋다 - [제롬] 저게 밑에 있어서 좋네 | I think basketball is a chance for men to show their charms. |
- [하림의 탄성] - [리키] 맞아, 코트 좋아 보여 | |
[하림] 여자 대 남자로 하는 거야? | Is it girls versus guys? |
[한국어로] 남자 대 여자? | Is it girls versus guys? |
- [리키의 호응] - 오케이, 남자 팀, 여자 팀 | Okay, men's and women's teams. |
- [리키가 영어로] 좋아 - [하림] 그래 | Okay, men's and women's teams. |
[하림] 준비됐어? | |
- [제롬] 준비? 스트레칭부터 하고 - [하림] 준비, 준비 | |
- [제롬] 스트레칭해야 돼, 알지? - [흥미로운 음악] | |
[한국어로] 스트레칭하고 다치지 말고 | Stretch and don't hurt yourself. |
[베니타] 스트레칭해 | Stretch and don't hurt yourself. Stretch. |
진짜 다들 농구에 진심인 거 아니야, 막? | What if we're all serious about basketball? |
- [베니타, 하림의 웃음] - [세윤] 오, 소라 | Oh, Sora! |
[오스틴, 혜영의 탄성] | |
[리키가 영어로] 보자 오, 공 잘 튀겨지는데? | |
- [발랄한 음악] - [돌싱들의 탄성] | -He's-- -That's all I can do! |
[제롬이 한국어로] 이것밖에 못 해 [웃음] | -He's-- -That's all I can do! |
- [베니타, 리키의 웃음] - 슛하면 안 돼 | I can't shoot. |
[베니타] 얘는 약간 잘 왔네, 여기 | It's a good thing he came here. |
- 어? - [혜영의 웃음] | No? |
[지혜] 근데 진짜 베니타 씨 말하는 거 보면 | Judging from how Benita talks, she seems certain that Jerome is younger. |
제롬이 어리다고 확신하는 것 같아요 | Judging from how Benita talks, she seems certain that Jerome is younger. It's like she's talking to |
약간 동생한테 말하듯이 | It's like she's talking to |
- '얘는' 막 이러면서, 그쵸? - [혜영] 어, 맞아, 맞아, 맞아 | -her younger brother. -Oh, you're right! |
[혜영의 호응] | -her younger brother. -Oh, you're right! |
[하림] 줘 봐 나 공 한번 연습해 보게 | Give it to me. I want to practice. |
잠깐만 | Wait. |
내가 과연 농구를 할 수 있을까요? | Do you think I can play basketball? |
[하림의 힘주는 숨소리] | |
[돌싱들의 탄성] | |
- [혜영의 탄성] - [아쉬운 탄성] | Gosh. |
- [리키] '와우' - [하림이 영어로] 에이 | |
[리키가 한국어로] '거리' 있는데? | You have range. |
[활기찬 음악] | |
- [지혜] 자, 리키 - [혜영] 봅시다 | -Ricky's the first to choose basketball. -Let's see. |
[지혜] 제일 먼저 선택했어요 농구를 | -Ricky's the first to choose basketball. -Let's see. |
[공 튀기는 소리] | HOW TALENTED IS RICKY, WHO SAID HE LIKES BASKETBALL? |
[제롬] 나이스 | Wow! |
[혜영, 하림의 탄성] | Wow! |
- [놀라며] 와, 잘하네 - [베니타의 탄성] | Wow, he's good. |
에이스네 | He's an ace. |
[하림] 뭐야? 잘하네 | What? You're good! |
- [리키의 웃음] - 오케이 | What? You're good! Okay. |
[세윤] 농구 좋아하는 베니타 | Benita also likes basketball. |
[돌싱들의 탄성] | |
- [영어로] 이거 봐라 - [베니타의 웃음] | |
- [제롬] 농구 선수네 - [베니타의 웃음] | |
[베니타가 한국어로] 덩크 하고 싶어, 키만 크면 | I want to dunk if I'm tall enough. |
- 올려 줄까? 덩크 할래? - [소라] 에이스네 | Want me to carry you? Want to dunk? |
- [영어로] 올려 줘? 덩크 할래? - [리키의 웃음] | |
[한국어로] 아니, 아니, 아니 [웃음] | No, no, no. |
- [돌싱들의 탄성] - [제롬] 나이스 | |
- 진짜 하는데? - [베니타] 게임 하자, 그냥 | You're pretty good! THE COUPLES HAVE FUN PLAYING BASKETBALL, |
- [웃음] - [차분한 음악] | THE COUPLES HAVE FUN PLAYING BASKETBALL, |
- [베니타] 아이고 - [소라의 놀란 탄성] | Goodness. |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [혜영의 탄성] | …SHE CAUGHT THE BALL EVEN WHEN IT HIT HER CHIN |
[제롬이 영어로] 레이업 슛 | |
[제롬의 탄성] | |
아깝다 | |
[베니타가 한국어로] 그래도 다들 뭔가 '조준'은 잘한다 | I think we're all good at something. |
[제롬, 베니타의 호응] | I think we're all good at something. |
[제롬] 아예 못 하는 거 아니네? | You guys aren't all bad. |
[제롬, 베니타의 웃음] | |
[제롬의 탄성] | THE BALL WON'T GO THE WAY SHE WANTS IT TO |
- 우리 게임 하자, 그냥 - [제롬] 어? | Let's just play a game. |
- [리키] 게임? - 게임 하자 | Let's play a game. |
- [제롬] 그럼 얘가 잘하니까 - 니네들이 조금 봐줘야 돼 | -Go easy on us. -Since he's good-- Since he's good, |
[제롬] 얘가 잘하니까 | Since he's good, |
- [흥미로운 음악] - 그냥 여자 1명 | one girl. |
- 나는 못하니까 여자 2명 - [베니타, 혜영의 웃음] | I suck, so two girls. |
- '2 대 3' 이렇게 - [리키] 그래 | Sure. You-- You're so strategic. |
[베니타가 웃으며] 너 너 너무 전략적인데? | You-- You're so strategic. |
[웃으며] 그래, 그러자 | Sure, why not? Let's do rock-paper-scissors and choose. |
- 그러면 가위바위보 해서 고르기 - [제롬의 호응] | Sure, why not? Let's do rock-paper-scissors and choose. |
- [제롬] 오케이 - [베니타] 둘이 가위바위보 해서 | You two do rock-paper-scissors and you guys can choose. |
[베니타] 니네들이 고르면 되잖아 | and you guys can choose. |
오케이 | |
- [제롬] 가위바위보 - [흥미로운 음악] | Rock-paper-scissors! |
[지혜의 탄식] | RICKY GETS TO CHOOSE HIS TEAMMATE |
- [베니타] 그러면 이렇게 하면… - 나이스, 오케이 | I want-- RICKY CHOOSES… |
- [베니타] 이렇게 하면… - [리키] 오케이 | Okay. …HA-RIM |
[리키의 호응] | …HA-RIM |
[혜영] 하림이가 굉장히 근데 | Ha-rim seems to be in a dilemma. |
- [호응] - 난감해하는 것 같아 | Ha-rim seems to be in a dilemma. |
- [지혜의 탄식] - [베니타] 오케이 | So those two, and the three of us? |
- 그러면 이렇게 하고 우리 셋이? - [제롬] 그럼 '둘', 오케이 | So those two, and the three of us? |
- [제롬이 영어로] 좋아 - [베니타] 괜찮아? | So those two, and the three of us? |
[힘찬 음악] | TEAM RICKY VS. TEAM JEROME BASKETBALL GAME BEGINS |
[리키] 우리 차례야, 체크 | TEAM RICKY STARTS AS OFFENSE |
[하림, 세윤의 웃음] | HA-RIM STARTS TO MOVE AT RICKY'S SIGN |
[제롬의 웃음] | Oh, she even did a fake. |
- [한국어로] 오, 페이크 - [지혜, 오스틴의 탄성] | Oh, she even did a fake. |
[하림의 웃음] | |
[제롬의 웃음] | |
[하림이 영어로] 아, 아까워 | |
- 아, 아까워 - [혜영이 한국어로] 잘하네 | She's good. Gosh, she must be so happy. |
[혜영] 아유, 얼마나 좋을까? | She's good. Gosh, she must be so happy. |
[하림의 웃음] | |
[제롬, 베니타의 탄성] | |
- [제롬의 탄성] - 깜짝이야 | You startled me. |
[베니타] 마킹해야 돼 | We have to walk. |
- [하림, 베니타의 탄성] - [제롬] 나이스 | |
- [하림, 베니타의 탄성] - 나이스 | |
- [세윤] 아, 리키 - 오, 잘한다 | -Oh, Ricky! -He's good. |
[지혜, 세윤의 탄성] | -Oh, Ricky! -He's good. |
[흥미로운 음악] | |
[하림의 웃음] | |
- [베니타] 해 [웃음] - [하림의 웃음] | Do it! |
- 해 - [사람들의 웃음] | Do it! |
- [혜영] 귀여워, 베니타 - [세윤] 귀엽다 | -Benita is very cute. -Right? |
[베니타의 아쉬운 탄성] | |
[하림의 힘주는 소리] | |
- [하림의 힘주는 소리] - [제롬] 오, 나이스 패스 | |
[하림의 탄성과 웃음] | Oh, no. |
[하림의 웃음] | SORA HASN'T FOUND HER POSITION YET |
- [하림의 웃음] 안 들어가 - [베니타, 하림의 웃음] | It won't go in. |
[베니타가 영어로] 소라, 화이팅! | JUST IN TIME, THE PASS GOES TO SORA |
- 화이팅! - [제롬] 덩크 해 | A little more-- Shoot! |
[베니타가 한국어로] 슛, 슛, 슛 | A little more-- Shoot! |
- [리키의 탄성] - [세윤] 아, 아쉽다 | -Gosh, that was so close. -One more time! |
- [제롬] '원 모어' - [베니타] 한 번 더, 한 번 더 | -Gosh, that was so close. -One more time! |
- [베니타] 한 번 더 - [오스틴이 영어로] 한 번 더 | |
[제롬] 넌 할 수 있어! | |
[베니타가 한국어로] 우리가 '블록'해 줄게 | I'll block for you! |
[하림의 웃음] | -One more time! -Keep going. |
- 한 번 더 - [제롬] 계속, 계속해 | -One more time! -Keep going. |
- [세윤, 오스틴] 한 번 더 - [제롬] 들어갈 때까지 계속해 | One more time! Keep going until it goes in. |
- [하림의 웃음] - [베니타] 한 번 더 | NO MATTER HOW MUCH SHE THROWS… |
[제롬] 괜찮아, 더 가까이 가도 돼 | NO MATTER HOW MUCH SHE THROWS… It's okay! You can go closer! |
- 더 가까이 가도 돼 - [베니타] 빨리해 | It's okay! You can go closer! |
- [소라의 탄성] - [베니타] 빨리해 | Hurry! |
[돌싱들의 웃음] | Hurry! …{SORA'S BALL WON'T GO IN} |
[세윤] 제발 넣어라 | Please score! |
[리키, 제롬의 힘주는 소리] | |
[베니타의 탄식] | |
[제롬의 힘주는 소리] | |
[베니타의 탄식] | |
[베니타] 넣으라고 해 보자, 한번 | Let's let him score once. |
- [제롬] 어, 거기서 해 봐 - [베니타] 어, 거기서 해 | -Shoot from there. -Go for it. |
[제롬] 어, 줄게, 줄게 해 봐, 해 봐 | We'll give it to you. Go for it. |
[베니타의 웃음] | We'll give it to you. Go for it. |
[돌싱들의 웃음] | Do it! |
[베니타] 해 [웃음] | Do it! |
[베니타의 웃음] | |
- [경쾌한 음악] - [사람들의 탄성] | |
- [제롬의 웃음] - [돌싱들의 탄성] | |
[제롬이 영어로] 2점짜리야 | |
- 2점 - [베니타] 3점 | Isn't it three points? |
- [베니타가 한국어로] 아니야? - [제롬이 영어로] 응, 2점짜리야 | Isn't it three points? |
[베니타가 한국어로] 좀 쉴까? | Shall we take a break? |
[베니타의 가쁜 숨소리] | |
[리키] 어? | AND HANDS RICKY A COLD DRINK FIRST |
[리키의 호응] | AND HANDS RICKY A COLD DRINK FIRST |
- [리키의 탄성] - [제롬] 땡큐 | |
[소라] 땡큐 | AND THEN JEROME |
- [베니타] 우리 애들이랑 - [잔잔한 음악] | Shall we play with the kids? |
- 한번 할까? - [제롬이 웃으며] 아니 | Shall we play with the kids? -No. -Why not? |
- [베니타] 왜? - [제롬] 나 못 해, 체력이 | -No. -Why not? I can't. It's too embarrassing. |
- [제롬] 복숭아야? - [소라의 호응] | -Is it peach? -Yeah. AN OFFICIAL COUPLE {RICKY & HA-RIM} |
- [툭 소리] - [제롬, 리키의 놀란 탄성] | AN OFFICIAL COUPLE {RICKY & HA-RIM} |
[리키가 영어로] 뭐야? | AN OFFICIAL COUPLE {RICKY & HA-RIM} |
[소라가 한국어로] 어 뚜껑 있어서 다행이다 | Good thing the cap was on. |
[베니타의 목 가다듬는 소리] | THOSE WHO STAMPED TOGETHER JEROME & BENITA} |
[혜영의 호응] | SORA MOVES OVER A LITTLE She doesn't look too happy. |
[지혜] 어, 표정이 밝지 않지 | She doesn't look too happy. |
- [소라] 나 이거 연습할래 - [공 튀기는 소리] | I'm going to practice. |
쉬세요 | Get some rest. |
- [쓸쓸한 음악] - [제롬] 이거 하나 찍어, 이렇게 | -Let's take a picture of this. -Of this? |
[베니타] 이거? | -Let's take a picture of this. -Of this? |
- 보여? - [제롬의 호응] | -Can you see it? -Yeah. |
[제롬] 하나, 둘, 셋 | One, two, three! |
[제롬의 웃음] | ONE COUPLE TAKES AN AFFECTIONATE PHOTO |
- [아이의 영어 말소리] - [리키, 하림의 웃음] | WHILE THE OTHER COUPLE WIPES THEIR SWEAT AFFECTIONATELY |
[리키] 땡큐 | |
[소라] 거기가 | There were two couples. |
커플, 커플인데 | There were two couples. |
한 커플은 완전 | One couple was totally |
지금도 부부 동반으로 온 거같이 앉아 있는 커플이 있고 | sitting like a married couple, even at this moment. |
한 커플은 | And the other couple |
같은 동네 살고 | are from the same neighborhood. |
그래서 잘될 것 같다고 생각했던 커플이 있었어요 | So I thought that they would work out. |
[소라] 그래서 [한숨] | That's why I was a bit upset. |
그냥 그랬어요 | That's why I was a bit upset. |
[울먹이며] 저 지금 뭔가 되게 눈물이 많아요 | I'm tearing up right now… |
[훌쩍이는 소리] | |
내가 봤을 때 저는 막 여자로나 사람으로 | I don't think I'm all that inadequate as a woman or a person. |
그렇게 부족한 사람이 아닌데 | I don't think I'm all that inadequate as a woman or a person. |
춤출 때도 그렇고 그 아이템 할 때도 | When we were dancing or the men chose personal items, |
제가 둘 다 마지막으로 뽑혔잖아요 | I was the last one to be chosen. |
그냥 그런 게 | I think that's-- |
그게 되게 두려운 것 같아요 | that's what scares me. |
[듀이] 난 여기 가야겠다 | I'll go over here. ON THE SECOND DAY, WHEN PICKING DANCE PARTNERS |
[영어로] 이쪽으로 가실까요? | ON THE SECOND DAY, WHEN PICKING DANCE PARTNERS |
[지미가 한국어로] 나는 난 뭘 골라야 될까? | What should I choose? |
- [지수의 웃음] - [제롬] 계속 그냥… | What should I choose? |
[희진의 웃음] | HERS WAS THE {LAST} TO BE CHOSEN |
[돌싱들의 웃음] | EVEN IN THE CROWDED DOLSING HOUSE, |
[소라] 제가 상처받을까 봐 방어하는 것 같아요 | I think I'm trying to protect myself from getting hurt. |
내가 괜히 원한다고 했다가 | If I say that I want something, and it doesn't work out-- It'll be more embarrassing. |
안되면 더 부끄러울까 봐 | and it doesn't work out-- It'll be more embarrassing. |
진짜 이혼할 때 되게 두려웠던 것 중의 하나가 | One of my biggest fears when I got divorced was, |
'누가 나 같은 사람을 만나지?' | "Who would want to love someone like me?" |
그게 많… [훌쩍이는 소리] | "Who would want to love someone like me?" |
그랬던 것 같아요 | That was my fear. |
- [울음] - [제작진의 말소리] | Oh, don't cry. |
[오열하는 소리] | |
[소라가 울먹이며] 그냥 사랑받고 싶은 것뿐인데 | I just want to be loved. |
그 부분이 제일 힘든 것 같아요 | I think that's the hardest part. |
- [세윤의 호응] - [혜영의 한숨] | WILL SORA BE ABLE TO FIND SOMEONE TO SHARE HER LOVE WITH? |
[지혜] '소라한테는 너무 힘든 데이트였을 것 같다'라는 생각이 | I think the date must've been very hard on Sora. |
아까 우는데 | I think the date must've been very hard on Sora. She was crying earlier, but-- |
아직 이혼의 아픔도 다 가시기 전에 | She was crying earlier, but-- Even before the pain of her divorce is gone-- |
- [혜영의 호응] - 그 아픔이 막 | I think it'll keep coming back to her. |
- 되살아날 것 같아요 - [혜영의 호응] | I think it'll keep coming back to her. |
[지원] 되게 서럽게 우는 것 같았어요 | She was crying so hard. |
- [지혜의 호응] - [혜영] 응, 왜냐하면 | She was crying so hard. Because it's bad enough for divorcées. |
가뜩이나 이혼한 사람들은 | Because it's bad enough for divorcées. |
- 자신감이 진짜 없어지거든요 - [지원의 호응] | Because it's bad enough for divorcées. -They really lose confidence. -Right. |
[지혜] 근데 일단 아직 끝난 게 아닙니다 | -But it's not over just yet. -That's right. |
- [혜영의 호응] - 이 안에서 | Sora might find someone who loves her here. |
소라 씨를 사랑해 줄 사람이 | Sora might find someone who loves her here. |
- 나타날 수 있어요 - [혜영의 호응] | Sora might find someone who loves her here. We still have half a season left. |
이제 아직 절반의 시간이 남아 있고 | We still have half a season left. |
- [혜영의 호응] - 포기하지 않았으면 좋겠습니다 | We still have half a season left. -I hope she won't give up. -Right. |
- [출연진의 호응] - [감성적인 음악] | -I hope she won't give up. -Right. |
[듀이] K 보드게임은 뭐지? 생각해 보니까? | What is a K-board game? |
[톰] K 보드게임 | -Korean board game? -K-board game… |
아, 윷놀이 [웃음] | Yut-nori. |
[세윤] 아, 윷놀이 | -It's yut-nori! -Oh, yut-nori. |
- [지원] 아, 윷놀이? - [지혜의 탄성] | -It's yut-nori! -Oh, yut-nori. |
- [혜영] 윷놀이? - [지혜] 윷놀이, 윷놀이 알아요? | Yut-nori! |
- [지혜] 윷놀이, 윷놀이 알아요? - [오스틴] 아, 예, 예 | -Do you know what yut-nori is? -Yeah. |
- [지혜] 달고나 알아요? 달고나 - [오스틴] 이렇게 | -Do you know dalgona? -Yes, I do. |
[오스틴] 예, 달고나 알죠 | -Do you know dalgona? -Yes, I do. (THAT'S DDAKJI!) |
[지혜] 전통 놀이 이거 진짜 재미있지 | Traditional games are really fun. |
[톰] 자, 그러면 어떻게 | How should we play? |
윷놀이하자 | Let's play yut-nori. |
- [듀이] 그래, 좋아 - [희진] 윷놀이? 오케이 | -Okay. Sounds good. -Sure. |
[지미] 좋아요, 좋아요 | -Okay. Sounds good. -Sure. I don't know how to play, so you'll have to teach me. |
나 이런 거를 잘 몰라서 알려 줘야 될 것 같아 | I don't know how to play, so you'll have to teach me. |
[듀이의 호응] | I don't know how to play, so you'll have to teach me. -Don't worry. -Can I throw with both hands? |
- 어, 걱정하지 마 - [흥미로운 음악] | -Don't worry. -Can I throw with both hands? |
- [지수] 양손으로 던져도 돼? - 어, 상관없어 | -Don't worry. -Can I throw with both hands? Yeah, it doesn't matter. |
- [지수, 듀이의 웃음] - [희진] 그치? | FOR JI-SU, WHO DOESN'T KNOW YUT-NORI, |
[듀이] 일단 해 보자 | Let's give it a go. Sounds like fun. |
재미있을 것 같다 | Let's give it a go. Sounds like fun. |
일단 윷놀이 룰은 간단하게 설명을 해 주면 | To briefly explain the rules of yut-nori… |
- [세윤의 웃음] - 날밭에서 시작을 해서 | You start on the field, but you don't end here. |
날밭에 도착하는 게 아니고 | You start on the field, but you don't end here. |
날밭을 통과해야 끝나는 거야 | You have to go through to finish. |
이 4개가 모두 통과해야 돼 | You have to go through all four. |
- [세윤의 웃음] - [혜영이 웃으며] 또 설명 | His explanation! |
[출연진의 웃음] | His explanation! |
그래서 예를 들면 어떤 식으로 되냐면 | For example, this is how it works. |
[듀이] 이렇게 던졌으면 | If I throw it like this-- |
도가 나왔잖아? 그럼 난 두 가지 옵션을 할 수 있어 | I got a do, so I have two options. |
새로운 게 진출한다 | Send out a new one, |
- 혹은 이 기존 게 간다 - [지수] 아, 이해됐어 | or move the previous one. |
- [오스틴의 웃음] - [지혜] 듀이, 적당히 해야 돼 | Dewey, that's enough. Stop! |
멈춰 | Dewey, that's enough. Stop! |
지금, 여기 지금 연애하러 왔어 | You're here to find a date. |
- 멈춰 - [혜영의 웃음] | That's enough! |
[듀이] 다른 게 있으면 얘를 잡아서 얘는 돌아가 | If there's an opponent's-- You take it and put it back. |
- 그리고 잡은 경우에는 - [지수, 톰의 깨달은 탄성] | -And if I take it, I can throw again. -Okay. |
- [듀이] 내가 한 번 더 던져 - 한 번 더 한다, 오케이, 오케이 | -And if I take it, I can throw again. -Okay. There's an opposite. |
- [듀이] 반대가 있는데 - [익살스러운 효과음] | There's an opposite. |
[출연진의 웃음] | |
내가 새로운 걸 출발해서 업으면 | If I send a new one and carry it, they'll become one. |
- 얘들은 이제 한, 일심동체야 - [지수의 호응] | If I send a new one and carry it, they'll become one. DEWEY GIVES DETAILED EXPLANATION LIKE HE MAJORED IN IT |
이 모든 게 먼저 들어온 팀이 승리야 | The team that finishes first wins. |
- [웃으며] 진짜 과외 선생님이야 - [듀이의 웃음] | You're totally a teacher. |
[톰] 진짜 대박이야 나 지금 깜짝 놀랐어 | You're totally a teacher. -You're amazing. I'm shocked. -Amazing. |
[지수] 대박 | -You're amazing. I'm shocked. -Amazing. I like board games. |
- 아, 나는 보드게임 좋아해서 - [지수] 되게 확실하게 알고 있어 | I like board games. |
보드게임 좋아해서 설명 많이 해 봤어 | I like board games, so I've explained it a lot. |
[유쾌한 음악] | I like board games, so I've explained it a lot. |
사실 전 보드게임도 되게 좋아하거든요 | I really like board games too. |
뭐, 어느 정도 어필은 할 수 있을… | I thought I'd be able to work my charm. |
있다고 생각은 하고 있었고 | I thought I'd be able to work my charm. Because I had to explain the rules anyway. |
왜냐하면 제가 어쨌든 설명을 하고 있었고 | Because I had to explain the rules anyway. |
기회를 찾고 있어요 | I was looking for an opportunity. |
[세윤] 와, 윷놀이로 어필하는 사람 처음인데? | I've never seen a man use yut-nori to charm a woman. |
- [지원의 탄성] - [출연진의 웃음] | I've never seen a man use yut-nori to charm a woman. |
[익살스러운 효과음] | Maybe back in the days of the Joseon dynasty! |
[출연진의 웃음] | Maybe back in the days of the Joseon dynasty! |
- [지혜] 그치 - [지원] 그죠? | -Right, back then it was charming. -Back in the day-- |
[지혜] 그 시대 때는 요거 잘하면 | -Right, back then it was charming. -Back in the day-- |
- 어필이지 - [지원] 그 시대 때는 뭐 | -Right, back then it was charming. -Back in the day-- "I hear every time he tosses, he gets a mo!" |
- [북장단 효과음] - '저 친구가 항상 던지면' | "I hear every time he tosses, he gets a mo!" |
- '모가 나온대' - [지원] '어, 그래?' | "I hear every time he tosses, he gets a mo!" "Really? Then I should team up with him!" |
- '그러면 저쪽으로 붙어야지' - [세윤의 웃음] | "Really? Then I should team up with him!" |
- '나 업어 줄라나?' - [출연진의 웃음] | "Will he carry me on his back?" |
- 업어 줘, 업어 줘 - [지원] 뭐, 이런 거 | -He might. -Something like that. |
[흥미로운 음악] | -He might. -Something like that. |
[듀이] 팀을 정해 볼까? | Shall we pick teams? |
팀 데덴찌? | Black and white? |
- [희진] 데덴찌? - [세윤] 여기 데덴찌라고 하네? | -Black and white? -They just said, "black and white." |
데덴찌? 좋아 | Sounds good. |
[희진] 데덴찌 | Black and white! |
[혜영] 지수랑 같은 팀 됐어, 듀이 | Dewey is on the same team as Ji-su. |
- [희진] 어? 이렇게다 - [듀이] 어, 이렇게 | Dewey is on the same team as Ji-su. Us two, and you three. |
- [희진] 이렇게 둘, 이렇게 셋 - [듀이의 호응] | Us two, and you three. |
- [톰] 좋아 - [지수] 끝 | Done! |
- [톰] 희진아, 잘해 보자고 - [희진] 오케이 | Let's win! |
- [톰의 호응] - [희진] 잘하지? | -You're good, right? -Well, |
너만 믿고 있어 | I'm counting on you. |
[발랄한 음악] | |
- [지혜가 놀라며] 이 멘트 약간 - [오스틴의 탄성] | -Whoa. -I'm sure it's bothering him. |
신경 쓰일 거예요 | -Whoa. -I'm sure it's bothering him. Jimi-- That's right. |
- 지미, 아, 그렇죠 - [오스틴이 영어로] 그러니까요 | Jimi-- That's right. |
[희진이 한국어로] 이렇게 돌아가게, 응 | #YUT-NORI BEGINS Let's go this way. |
저거, 엄마야 | That one, too. Oh, no! |
- [돌싱들의 탄성과 박수] - [혜영] 모 | Mo! |
- [흥미로운 음악] - [톰의 탄성] | |
- [톰의 탄성] - [희진] 그러면 일단, 일단 이거 | ONCE AGAIN, JIMI GETS {HEE-JIN'S YUT} |
아, 한 번 더 하자 | ONCE AGAIN, JIMI GETS {HEE-JIN'S YUT} Let's do this one more time. |
- 일단은, 응 - [톰] 아, 한 번 더 하자 | Let's do this one more time. |
- [희진] 오, 도 - [톰] 도 | -Oh, do. -Then… |
- [듀이] 모, 도 - [희진] 그러면 | -Oh, do. -Then… |
[톰] 일단은 | -Oh, do. -Then… For now… |
- [혜영] 밀착? - [출연진의 탄성] | For now… Leans in? It's bugging him! |
[지혜] 엄청 신경 쓴다 | Leans in? It's bugging him! |
[지혜의 탄성] | |
[지혜] 야, 엄청 신경 써 | Wow, he's very bothered. |
- 빨리 나가는 게 낫지 않아? - [톰] 어, 빨리 나가는 게 | -Shouldn't we get out of here? -Yeah, let's hurry and leave. |
- 나을 것 같아, 어 - [희진] 그치? | -Shouldn't we get out of here? -Yeah, let's hurry and leave. |
[흥미로운 음악] | |
- [톰] 그렇지 [탄성] - [희진의 탄성] | That's right! |
아니, 어떻게 뭐 하시고 계시는 거야? | -How did you-- -Goodbye! |
[희진] 안녕히 가세요 [웃음] | -How did you-- -Goodbye! |
[톰] 윷 | Yut. |
- [돌싱들의 탄성] - 오, 좋아, 좋아, 좋아 | HEE-JIN AND TOM ARE ADVANCING QUICKLY |
좋아 [힘주는 소리] | Good. |
라스베이거스에서 사실 타짜인 거 아니야? | What if he's a sharper in Vegas? |
- [희진] 어, 윷이야 - [톰] 윷 | -Oh, it's a yut! -Yut! |
- [지미] 잠깐만, 윷이야? - [희진, 톰] 윷이야, 윷 | -Wait, is it? -It's a yut! |
- [희진의 탄성] - [톰] 아, 진짜 어쩜 좋니, 이거? | TOM & HEE-JIN, EXCITED, {GIVE EACH OTHER A SECOND HIGH FIVE} |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [오스틴, 세윤의 웃음] | |
- [혜영의 웃음] - [오스틴] 계속 보네 | He keeps staring. |
- [톰] 야, 진짜 - [듀이의 웃음] | Wow, seriously. |
[희진] 더 빨리 나가야 돼 | Look, we need to exit quickly. |
- [듀이, 희진] 오케이 - [톰이 속삭이며] 근데 | By the way-- |
- [세윤] 어, 귓속말 - [지혜] 오, 이거, 이거 약간 | -Oh, my! -Oh, this is kind of-- |
- [의미심장한 음악] - [출연진의 탄성] | |
[지혜] 지미가, 지미가 안 좋아해 | Jimi doesn't like it. |
지미 안 좋아해요 | Jimi doesn't like it. |
- [출연진의 탄성] - 지미가, 지미가 안 좋아해 | Jimi doesn't like it. |
지미 안 좋아해요 | Jimi doesn't like it. |
- [오스틴의 탄성] - 지미 안 좋아하는 거예요 | Jimi doesn't like it. |
[세윤] 어허 | TOM & HEE-JIN ARE DETERMINED TO WIN |
[희진] 아니지, 모가 나와 가지고 | TOM & HEE-JIN ARE DETERMINED TO WIN -No, we need a mo. -You'll need a mo to-- |
[지미] 모로 잡아 가지고… | -No, we need a mo. -You'll need a mo to-- |
- [희진] 모로 잡는 게 - [톰] 아, 모로 잡으면 그래도 | -We need a mo to-- -Oh, a mo! Then, we'll-- Oh, okay. |
- 아, 맞아, 오케이 - [희진] 응, 오케이 | Then, we'll-- Oh, okay. |
[듀이] 보여 줘, 보여 줘 | Show me what you got. |
나가리만 안 하면 돼 | As long as it doesn't go out. |
[지미] 확 던지고 싶어, 그냥 | I just want to throw it. |
- [희진] 해, 괜찮아 - [톰] 해, 과감하게 | -Do it. It's fine. -Go for it. Be bold. |
[희진] 허락할게 | Go ahead. |
- [듀이] 해 봐 - [지미] 나가, 근데 나가잖아 | But it might go out. |
- [희진] 예 [웃음] - [톰] 그렇지 [웃음] | IT WENT OUT! |
- [지미] 으아 - [출연진의 탄식] | |
- [희진] 예 [웃음] - [톰] 그렇지 [웃음] | |
- [즐거운 음악] - [지미] 으아 | |
- [톰] 어이 - [지미] 윷은 던져야지 | -Yut-nori is-- -You're good. |
- [지미] 근데 윷놀이, 윷놀이는 - [톰] 잘한다, 너 | -Yut-nori is-- -You're good. Yut-nori is fun if you throw it. |
- [지미] 던져야 맛이라고 - [지수의 웃음] | Yut-nori is fun if you throw it. |
던져야 되는데 | You have to throw them. |
[세윤] 기분이 나쁘다는 걸 | It's a subtle way of saying, "I'm upset". |
- 약간 돌려서 표현했네요 - [혜영의 호응] | It's a subtle way of saying, "I'm upset". |
- [돌싱들] 윷 - [지미] 윷, 좋았어 | -Yut! -Nice. |
나 이제 스킬을 알았어 | I know what to do now. |
- [터지는 웃음] - [흥미로운 음악] | |
[익살스러운 효과음] | |
나 라스베이거스가 던지는 법을 내가 좀 분석했거든 | I've analyzed how Las Vegas throws. |
- 라스베이거스 - [혜영의 웃음] | Las Vegas? |
일, 일단 던질까? [웃음] | Shall we throw first? |
- [지수] 일, 일단 던질까? [웃음] - [흥미로운 음악] | Shall we throw first? |
- [지미] 잘했어, 잘했어 - 윷, 도 | -Good job. -Yut. Do. |
- [지미] 도로 잡고 - 어, 도로 잡고 한 번 더 | Catch that and one more turn. |
몰라, 아직 | You don't know yet. |
- [지수의 웃음] - [희진] 해 봐 | -Go for it. -I'm not worried at all. |
[톰] 너희들 아직 전혀 긴장 없어, 아직 | -Go for it. -I'm not worried at all. |
[혜영의 웃음] | |
- [듀이] 개 - [지미의 호응] | Gae. We have yut and gae. |
윷, 개가 있어 | Gae. We have yut and gae. |
[지미] 도만, 도만 빼고 아무거나 다 | Anything else but do! |
- [듀이] 걸 - [희진] 아, 이겼어 | -Geol! We won! -Good job! |
- [듀이] 우리의 승리입니다 - [지미] 잘했어요 | -Geol! We won! -Good job! |
- [지수] 잘했어, 잘했어 - [듀이] 와, 좋아, 좋아 | -Good job. -Nice! |
- [지미] 잘했어요 - [희진] 괜찮아, 수고했어 | -Good job. -Good game. TAP, TAP |
[지미] 아, 좋아, 좋아 | TAP, TAP |
- [톰] 잘했어 - [희진의 호응] | Good job. |
[감성적인 음악] | |
[지혜] 어, 지미가 엄청 신경 쓰네요 | Oh, this is really bothering Jimi. |
[오스틴의 웃음] | WHAT WILL TEAM K-BOARD GAME PLAY NEXT? |
- 근데 나 이거 해 보고 싶어 - [톰의 놀란 소리] | I want to try this. |
- [듀이] 뭐? - [돌싱들] 달고나? | -What? Dalgona? -Dalgona? |
[경쾌한 음악] | -What? Dalgona? -Dalgona? THE SECOND K-BOARD GAME: DALGONA |
아, 이거 재미있죠 | This is fun. It's delicious and fun. |
- 맛있고 재미있어요 - [혜영의 호응] | This is fun. It's delicious and fun. |
[지미] 날이면 날마다 오는 달고나가 아니에요 | It's not just dalgona. |
[돌싱들의 웃음] | |
[희진] 켠다 | HEE-JIN TURNS ON THE FIRE FOR JIMI |
아, 뜨거워라 | It's hot. |
불 좀 줄여? | Should I turn it down? |
- [지수] 괜찮아? - 조금만 줄여 주세요, 어 | -Is it okay? -Can you turn it down a little? |
[씁 숨 들이켜는 소리] | |
[희진] 탔어? | -Is it burnt? -I'll try. |
[지미] 해 볼게 | -Is it burnt? -I'll try. |
조금 시커먼 애들도 섞여 있고 이럴 것 같기는 한데 | I think you're going to see black stuff in there. |
- 괜찮아 - [희진] 아, 근데 그 정도는 | -It's fine. -That's not bad. |
[지미] 응, 괜찮아요 | -It's fine. -That's not bad. |
- [듀이의 탄성] - 한국에서 초등학교 다닐 때 | When I was in elementary school in Korea, I used to eat this in front of the school. |
- 초등학교 앞에서 많이 먹었는데 - [톰의 호응] | When I was in elementary school in Korea, I used to eat this in front of the school. |
[지수] 달고나 | -Dalgona. -Nuna. |
- [지미] 누나 - [지수, 희진의 웃음] | -Dalgona. -Nuna. |
- [듀이] 그래? 진짜? 달고나가? - [지수] 진짜로 | -Really? You had dalgona? -Seriously. |
진짜 쉬는 시간에 책상 밀고 공기하고 그랬어 [웃음] | I used to push my desk and play gonggi during recess. |
근데 연상 뭐, 연하 이런 거 | But-- Does it matter if your partner is older or younger? |
상관없는 거 아니야? | But-- Does it matter if your partner is older or younger? |
그치? 너희는 | But-- Does it matter if your partner is older or younger? What about you guys? |
난 나이는 상관없는 것 같은데? | I don't think age matters. |
근데 듀이는 확실히 동생일 것 같아 | But I'm certain Dewey is younger. |
[듀이] 그래? 지수 누나 [웃음] | Really? Ji-su nuna? |
[지수가 웃으며] 진짜로 동생일 것 같아 | I'm positive he's younger. |
[세윤] 나이 가늠이 진짜 안 된다 | I can't tell how old they are. |
[희진] 오 | |
- 나왔어, 나왔어 - [지수의 웃음] | It's done. |
[밝은 음악] | It's done. |
- 빨리빨리, 빨리, 빨리 - [듀이의 호응] | Take it out. |
- [희진, 지수의 탄성] - [지미] 엿인데, 엿? | -It looks like taffy. -Hurry, come on. |
- [희진] 빨리빨리, 빨리 - [지수] 그다음에 | -It looks like taffy. -Hurry, come on. |
- [희진] 네모, 네모 - [돌싱들의 탄성] | The square. |
- [톰] 괜찮게 됐는데 - [사람들의 탄성] | |
- [희진] 빨리빨리, 빨리, 네모 - [톰] 빨리빨리 | Hurry! The square. |
[희진, 듀이의 탄성] | |
[돌싱들의 탄성] | |
[세윤] 잘됐다 | It turned out well. |
[희진] 줘, 내가 들게 | Here, I'll hold it. |
- 아, 뜨거워, 아, 뜨거워 - [지미의 놀란 탄성] | -That's-- -Gosh, it's hot. |
- 뜨거워, 뜨거워, 어, 괜찮아 - [지미] 괜찮아, 괜찮아? | -Are you okay? -Yeah, I'm fine. JIMI RUSHES TO TAKE CARE OF HEE-JIN |
- [지미] 밑에, 끝에 잡아야지 - [희진의 호응] | JIMI RUSHES TO TAKE CARE OF HEE-JIN |
내가 여기 내려놓을게 | JIMI RUSHES TO TAKE CARE OF HEE-JIN |
- [듀이] 조심하세요 - [부드러운 음악] | JIMI RUSHES TO TAKE CARE OF HEE-JIN Be careful. |
- [지수] 엄청 뜨거운데? - [지미] 아직 안 저어도 돼 | -It's really hot. -Don't stir it yet. |
[지수의 호응] | -It's really hot. -Don't stir it yet. Where is it hot? Here? |
어디가 뜨거워? 여기가? | Where is it hot? Here? |
이렇게 좀 멀리서 하면… | If you do it from far away… |
[혜영] 저럴 때 듀이가 좀 도와줘야 되는데 | -Dewey should be helping out. -What is Dewey doing? |
[오스틴] 어, 듀이 뭐 해? | -Dewey should be helping out. -What is Dewey doing? |
[지수] 이렇게 좀 멀리서 하면… | If I do it from far away… DEWEY, WHO WAS WATCHING JI-SU {LOOKS AROUND} |
그 페이퍼 타월 좀 줘 볼래? | Can you pass me the paper towel? |
- [희진이 웃으며] 달고나 - [톰] 달고나를 하고 있으니까 | -We're only making dalgona. -I didn't even know it was here. |
[지수] 지금 저 뷰 본 적 한 번도 없어, 여기 앉아서 | -We're only making dalgona. -I didn't even know it was here. |
- [지수, 듀이의 웃음] - [희진] 집중했어 | -We're only making dalgona. -I didn't even know it was here. We're so focused on this. |
[혜영] 손잡이는 뜨거우니까 | Because the handle is hot. |
[지혜의 호응] | Because the handle is hot. |
뜨거우면 이거 해 | Use this if it's hot. |
[듀이] 뜨거우면 이거 해 | Use this if it's hot. |
[지미] 아직 안 녹았어, 근데 | -It's not melted yet. -Yeah. |
- [지수] 어, 그냥 설탕이야 - [지미] 좀 | -It's not melted yet. -Yeah. Just wait a little more. |
- [지미] 어, 좀 기다려 - [지수] 더 기다려야 돼 | Just wait a little more. Oh, she's not listening. |
- [차분한 음악] - [지혜] 어, 안 듣고 있어 | Oh, she's not listening. HE QUIETLY WAITS FOR JI-SU'S REACTION |
[혜영, 지혜의 놀란 숨소리] | BUT JI-SU DOESN'T RESPOND AT ALL |
[혜영의 안타까워하는 소리] | |
[지미] 내가 하고 있을게, 이거 | I'll hold this. INSTEAD, JIMI HOLDS THE LADLE |
내가 하고 있을게, 이거 | I'll hold this. Here. |
[지혜] 지미가 바로 [탄성] | Jimi's holding it. Oh, man. |
[세윤] 아, 다 알아 | Oh, he knows. |
[듀이] 같은 걸 하더라도 | Even if we're doing the same thing, Ji-su is interested in Jimi. |
원래 지수는 지미에게 호감이 있어요 | Even if we're doing the same thing, Ji-su is interested in Jimi. |
지미가 달고나 손잡이를 잡아 주고 | He's the one who held the handle. |
'지미의 그런 행동이 맞다'라고 생각하고 | He's the one who held the handle. I think what he did is right. |
그냥 제가 못 가진 걸 가진 사람인 거죠 | I think what he did is right. He has what I don't have. |
예, 그냥 제가 | He has what I don't have. I'm just upset that I can't appeal to her. |
어필을 못 하고 있다는 게 속상할 뿐이지, 저는 | I'm just upset that I can't appeal to her. |
새로운 감정이 아니라 걱정만 늘었어요 | I don't have any new emotions, just more worries. |
- [혜영의 호응] - 그러니까 이걸 얘기할 시간에 | Instead of talking about it, he should've just grabbed the handle. |
차라리 그냥 탁 바로 잡아 줬으면 되는데 | Instead of talking about it, he should've just grabbed the handle. |
- [혜영] 그러니까, 뭐, 어, 어 - 뭔가 자꾸 계산하고 | Instead of talking about it, he should've just grabbed the handle. -Exactly! -But he keeps calculating. |
- 뭐 이렇게, 이렇게, 예, 예 - [혜영] 페이퍼 타월 같은 거, 뭐 | -Like the paper towel. -Right. |
- 수단을 쓰지 - [지혜] 보였으면 그냥 | He could've just grabbed it right away. Gosh, it's such a shame. |
딱 잡으면 되는데, 바로 | He could've just grabbed it right away. Gosh, it's such a shame. |
- 아, 아쉬워요, 듀이 - [세윤] 그러니까 | He could've just grabbed it right away. Gosh, it's such a shame. |
[혜영의 호응] | |
[지미] 지수야 이제, 이제 돌려도 돼 | Ji-su, you can mix it now. |
[지수] 어 | Ji-su, you can mix it now. |
[지수, 듀이의 탄성] | Wow. |
[잔잔한 음악] | |
[혜영] 어, 지금 지수 씨는 좋을 거 아니야, 또, 아휴 | Ji-su must be so happy right now. |
남자한테 그렇게 베풀 때는 상관이 없는데 | It doesn't matter when he's being so nice to other men. |
다른 이성한테 | But I wonder if he has to be so nice to another woman. |
'저렇게까지 베풀 필요가 있을까?' 한 것들이 | But I wonder if he has to be so nice to another woman. |
어저께 있었거든요? 근데 | I felt that yesterday, |
오늘도 사실 그 부분을 좀 봤는데 | but I saw it again today. |
어, 좀 많이 있더라고요 | I noticed a lot of these characteristics. |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [오스틴] 그치 | Right. |
[혜영] 누구에게나 잘하는 게 | She doesn't want him to be nice to everyone. |
- 싫은 거야 - [지혜의 호응] | She doesn't want him to be nice to everyone. I don't think he's doing this to confuse them. |
[지원] 내가 봤을 때 헷갈리라고 | I don't think he's doing this to confuse them. |
- 이런 행동을 하는 건 아니에요 - [혜영] 그러면? | I don't think he's doing this to confuse them. I think it's just manners. |
[지원] 약간 깻잎 떼 주는 느낌? | I think it's just manners. |
- [세윤] 그치, 그치 - [지혜] 아, 그냥 매너? | -That's right. -Manners? |
- [지혜] 미국 매너? - [지원] 그냥 그런 것 같아요 | -American manners? -I think so. |
자, 그럼 여기서 톰은 뭘까요? | Then what about Tom? |
[혜영] 희진 씨랑 이렇게 약간 [씁 숨 들이켜는 소리] | -He had some touch with Hee-jin and-- -There's nothing at all. |
- 터치도 하고 - [감성적인 음악] | -He had some touch with Hee-jin and-- -There's nothing at all. |
- [익살스러운 효과음] - 전혀 뭐 없어요 | -He had some touch with Hee-jin and-- -There's nothing at all. Nothing at all. |
- [혜영] 전혀 뭐 없어요? - [지원의 웃음] | Nothing at all. |
- [지원] 그래요? - [지혜] 윷놀이가 재미있어 | -It's nothing. -Yut-nori is just fun. |
- [세윤] 톰 - [지혜] 윷놀이 그냥 그런 게 | -It's nothing. -Yut-nori is just fun. |
- [지원의 웃음] - 재미있는 사람이에요 | He's just having fun. He's from Las Vegas, after all. |
- [오스틴] 그런데 - 라스베이거스 살잖아 | He's just having fun. He's from Las Vegas, after all. |
- [오스틴] 그런데 처음에… - [혜영의 웃음] | He's just having fun. He's from Las Vegas, after all. But why is Tom-- |
[듀이] 어? 야, 이거 뭐야, 이거? | What is this? |
- [희진의 탄성] - [톰] 한식 파티 | A Korean food party! |
- [톰의 탄성] - [희진, 듀이] 예! | A Korean food party! They must've missed Korean food so much. |
[지혜] 한식 얼마나 그리웠을까? | They must've missed Korean food so much. |
[듀이] 오, 우와, 이거 뭐야? | What's this? Look here. |
이거 봐 | What's this? Look here. |
- 김치에 고추장에 - [희진의 놀란 숨소리] | Kimchi and gochujang. |
- 우와 - [지미] 나이스 | |
- [돌싱들의 탄성] - [톰] 복분자 | |
- [희진] 아, 복분자 - [지미] 아, 올 것이 왔어요 | The time has come. |
- [지수] 올 것이 왔어 - [희진] 어머 | The time has come. |
- [듀이의 탄성] - [희진] 삼계탕 | -Wow! -Samgye-tang. |
[지미] 또 옷 갈아입어야 되려나? | Shall I go change again? |
[지수] 어, 나 진짜 편한 옷으로 갈아입어야겠다 | Shall I go change again? I'm going to change into something really comfortable. |
[듀이의 호응] | PREPARE FOR KOREAN FOOD PARTY |
[듀이] 너희 요리 뭐 할래? | What do you want to cook? |
- [희진] 근데 우리 고기인데 - [듀이의 호응] | -But it's meat. -Yeah. |
고기는 사실 바로 구워서 먹어야 되는데 | We need to grill and eat it right away. |
- [듀이] 난 된장찌개를 해 볼게 - [편안한 음악] | I'll make doenjang-jjigae. |
듀이는 여기서 매력 좀 보여 주면 좋은데 | Dewey, it'd be great if you could show your charm here. |
[듀이] 양파 한 반만 | Half an onion-- |
- [희진] 응, 찌개에 넣을 거? - [듀이의 호응] | TODAY'S DOENJANG JJIGAE CHEF DEWEY -For the stew? Okay. -For the stew. |
- [듀이] 찌개에 넣을 거 좀 - [희진] 오케이, 알았어 | -For the stew? Okay. -For the stew. |
[희진] 근데 이거는 뭐에 쓸 거야? | What are you going to use this for? |
[흥미로운 음악] | What are you going to use this for? GREEN ONION ROOT |
[듀이] 된장찌개에 파가 안 들어가도 되는데 | You don't need green onions for doenjang-jjigae. |
[지수] 어? 난 된장찌개에 파 넣어 | I put green onions in doenjang-jjigae. |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
넣어 줘, 넣어 줘, 넣어 줘 | Put it in, please. |
넣어, 넣어, 넣어 | Put it in! |
[지수] 어? 난 된장찌개에 파 넣어 | I put green onions in doenjang-jjigae. |
[듀이] 넣어? 아, 그러면 오케이 | You do? Okay, then. |
[편안한 음악] | You do? Okay, then. -Wow! -Good going. |
- [지혜의 탄성] - [혜영] 너무 잘했다 | -Wow! -Good going. |
[시끌벅적한 소리] | HER APRON IS FALLING OFF |
[세윤] 듀이 해 줘, 듀이 해 줘 | Dewey, help her! |
- 오케이 - [혜영] 어, 그렇지 | DEWEY NATURALLY PULLS UP HER APRON -Okay! -That's right! |
[오스틴] 아, 좀 티 나게 해야 되지 | He should've made it more obvious. As he pulls it up, he should've said, "It's Dewey." |
[세윤] 올리면서 '나 듀이야' 그래야지 | As he pulls it up, he should've said, "It's Dewey." |
[사람들의 웃음] | As he pulls it up, he should've said, "It's Dewey." |
'나 듀이야' | "I'm Dewey." |
- 너… - [지원] '난 항상 너 뒤야' | "I'm behind you." |
- [세윤의 웃음] - [혜영] '너 뒤야' | "I'm behind you." |
♪ 너의 뒤에서 ♪ | Behind you |
- [희진] 이거 좀 더 해야 되겠다 - [톰의 호응] | THEY START TO COOK THE MEAT |
- 돼지고기 - [출연진의 탄성] | GRILL THE MUSHROOMS |
[지혜] 아, 맛있겠다 | It looks delicious. GRILLING KIMCHI, {THE PERFECT KOREAN BBQ} |
[소라] 너 너무 이쁘게 잘하는데? | You're so good at it. |
- [희진] 며늘아 [웃음] - [소라의 호응] | Hey, daughter-in-law. |
[혜영의 웃음] | |
[톰] 이거는 구운 김치 | This is grilled kimchi. |
- [지혜가 놀라며] 맛있겠다 - [출연진의 탄성] | This is grilled kimchi. -Wow. -It looks delicious. READY FOR A KOREAN FOOD PARTY |
- [톰] 좋아, 좋아 - [감성적인 음악] | READY FOR A KOREAN FOOD PARTY All right. |
자, 오늘도 수고하셨습니다 | Great job once again, everyone. |
[돌싱들] 수고하셨습니다 | -Great job. -Great job. |
- [희진의 탄성] - [베니타] 와이파이 | |
[희진] 와이파이 | |
- 와이파이 - [혜영] 칸쿤에서 한식 파티라니 | A Korean food party in Cancún. |
- [지원의 탄성] - '넷째 날' 아직 안 끝났다 | -Wow. -Day four isn't over yet. |
[톰] 이제 후반전 시작했어, 이제 | -The second half has begun. -Now we're in the thick of it. |
이제부터 본 게임 시작됩니다 | -The second half has begun. -Now we're in the thick of it. |
후반전 | It's the second half. You all did well in the first half. |
전반전 모두 수고했어 [코 훌쩍이는 소리] | It's the second half. You all did well in the first half. |
[웃음] | SOME BREAK INTO BITTERSWEET SMILES |
[웃음] | SOME BREAK INTO BITTERSWEET SMILES WHILE REMINISCING THE FIRST HALF |
[웃음] | AND SOME WELCOME THE SECOND HALF WITH HAPPY LAUGHTER |
[하림, 리키의 웃음] | AND SOME WELCOME THE SECOND HALF WITH HAPPY LAUGHTER |
[하림] 오늘 뭐 공개하겠지? | Are we doing a reveal today? |
- [제롬] 응? - [하림] 오늘 뭐 공개하겠지? | Is there a reveal today? |
- 아마도? '메이비' - [하림] 그렇겠지? | -Probably. -We only have three days left. |
[하림] 우리 3일밖에 안 남았잖아 | -Probably. -We only have three days left. |
- [제롬] 그러니까 - [희진] 진짜? | I know. |
[제롬이 영어로] 제발 잘됐으면 좋겠다 | |
- 그냥 다 드러낼래 - [하림이 한국어로] 어, 나도 | Me too. I'm just-- It's so draining. |
나도 그냥 | Me too. I'm just-- It's so draining. |
- [제롬의 호응] - 너무 힘들어 [웃음] | Me too. I'm just-- It's so draining. -Right. -Having to hide who I am. |
- [제롬] 어, 맞아 - 힘들어, 내 정체성을 숨기… | -Right. -Having to hide who I am. Hiding my identity, is it? Hard to keep it under wraps. |
존재? 존재를 숨기는 게 | Hiding my identity, is it? Hard to keep it under wraps. |
- 너무 힘들어 - [제롬의 호응] | Hiding my identity, is it? Hard to keep it under wraps. |
- [하림의 호응] - 얘기를 하고 싶어, 그냥 완전 | I just want say it, like "bam". |
- 팍 - [하림의 웃음] | I just want say it, like "bam". |
[제롬이 영어로] 모든 걸 내가 좋아하는 색이 노란색이야 | |
[소라, 하림의 웃음] | |
[한국어로] 내 차 색깔도 노란색이야 [웃음] | My car is yellow too. |
- 아, 진짜? 특이하다 - [듀이] 아, 진짜? | -Really? That's unique. -Yes, I wrapped it in yellow. |
[제롬] 노란색으로 래핑했어 | -Really? That's unique. -Yes, I wrapped it in yellow. |
[영어로] 내 차도 노란색으로 래핑했어 | |
- [하림, 희진의 탄성] - [리키] 오, 멋있다 | |
- [희진의 탄성] - [리키의 호응] | |
[제롬] 진짜 노란색이야 | |
내가 제일 좋아하는 색이 노란색이니까 | |
- [희진의 웃음] - 내 나이는… | |
[웃음] | |
- [한국어로] 그래, 너 제일 어려 - [익살스러운 음악] | Okay, you're the youngest, all right. |
- [사람들의 웃음] - 제일 어려 | Okay, you're the youngest, all right. |
그래, 너 제일 어려 | Okay, you're the youngest, all right. |
- 제일 어려 [웃음] - [지미] 혹시 | Okay, you're the youngest, all right. BENITA IS SURE {JEROME IS THE YOUNGEST} |
- [지미] 여기서… - [웃음] | BENITA IS SURE {JEROME IS THE YOUNGEST} |
- [혜영] 아유, 기분 좋아 - [지혜] 제일 어리대 | He likes that. |
그러니까 그거 하나 해 줄 수 있어? | Can you do me a solid? |
- [지미] 뭐, 뭐? - 소원 있어 | Can you do me a solid? -What? -I have a wish. |
- [톰] 소원, 내 소원 - [호응] | -A wish. My wish. -Yes. |
- 나이 공개하잖아 - [지미의 호응] | -Once we reveal our age… -Yes. |
'너'라고 해 줄 수 있어? | …can you not add anything after my name? |
진짜로, 정말 인간 대 인간으로 | I mean, really, man to man. |
반말을 할 수는 있는데 내가 반말은 할 수 있는데 | I can definitely talk informally. |
형한테 너라고는 잘 못할 것 같아, 나는 | I can definitely talk informally. But I don't think I can leave out hyung, if you're older. |
[익살스러운 효과음] | |
진짜, 진짜 제발 | Honestly, really, please. Please, for real-- |
진짜, 진짜 제발 막 | Honestly, really, please. Please, for real-- |
[톰] '형, 오빠' 이런 거 안 했으면 좋겠어 | I wish you'd drop oppa or hyung. |
- 아, 진짜? - [톰] 그냥, 그냥, 어 | -Really? -Since I-- Yeah! |
- '오빠'라는 소리 좋아하지 않아? - [지미] 나 반말은 할 수 있는데 | Don't you like being called oppa? |
[베니타] 남자들 '오빠' 그러면 좋아하지 않아? | Don't guys like that? |
뭐, 다 오빠인데 뭐 | -Every guy's an oppa here. -He thinks he's the oldest. |
[세윤] 제일 많다고 생각하는 거지? | -Every guy's an oppa here. -He thinks he's the oldest. |
- [혜영] 그런 것 같아 [호응] - [세윤] 본인이 | -Yeah. -He thinks he is. |
나는 반말은 할 수 있는데 형한테 형이라고 하고 그렇게… | I can talk informally, but if you're older, I'm calling you hyung. |
강요를 하고 싶지는 않은데 | I don't want to force you, but I'd appreciate it if you didn't. |
근데 나는 너가 그렇게 하면 난 되게 | I don't want to force you, but I'd appreciate it if you didn't. |
- '감사'할 것 같아 - [지미] 너라고, 너 | I don't want to force you, but I'd appreciate it if you didn't. -Even after he knows your age? -Like, what-- "Hey, Tommy"? |
- '야' 이러면? - [베니타] 나이 아는데 | -Even after he knows your age? -Like, what-- "Hey, Tommy"? |
- [베니타] '너' 이러라고? - 톰, 토미야? | -Even after he knows your age? -Like, what-- "Hey, Tommy"? |
토, 토, 토, 토, 토, 토 토미야? [웃음] | H-Hey, T-Tommy? |
- 타, 타, 타, 타, 타, 타, 타, 타 - [베니타의 웃음] | T-Tom? |
[베니타가 웃으며] 토, 토 토, 토, 토미야 | T-Tommy? |
- [메시지 알림 효과음] - [지미] 그러면 뭐냐, 어? | You are-- What's this? |
- [리키] 문자 왔어 - [흥미로운 음악] | We got a text. |
[지혜] 모두에게 간 문자인 것 같아요 | I think they all received it. |
[쩝 입소리] | …WHILE THE TALK ABOUT AGE IS IN FULL SWING |
'공지' | "Announcement." |
[제롬] | "Today, you'll find out who unnis, oppas, hyungs, nunas, and the younger ones are." |
- [하림의 놀란 소리] - [희진의 탄성] | "Today, you'll find out who unnis, oppas, hyungs, nunas, and the younger ones are." "Please reveal your age, starting now." |
[제롬] | "Please reveal your age, starting now." |
[지혜의 탄성] | |
- [오스틴, 세윤의 탄성] - [혜영] 나이다 | The age reveal. |
[지혜] 나이, 나이 | The age reveal. THE DIVORCÉS' AGE WILL FINALLY BE REVEALED |
'오 마이 가쉬, 오 마이 가쉬' | |
[듀이] 오늘 지수가 생각이 많아 보이더라고요 | Ji-su seemed to have much on her mind. |
위로 두 살, 아래 두 살 얘기를 했던 애였고… | She did mention her age threshold, two years above or lower. |
[제롬] 제가 나이 많아서 | "How will the women think of me, since I'm older?" |
'어떻게 생각할까? 여자들이' 그런 걱정을 많이 했었어요, 저 | "How will the women think of me, since I'm older?" I was quite concerned about that. |
[톰] 이제 제가 나이가 제일 많을 거라고 | I was thinking that I'd be the oldest. |
생각은 했는데… | I was thinking that I'd be the oldest. |
톰 나이 많은 거 확실해 | Tom's definitely older. This thing he does-- |
- 나 이거 - [익살스러운 음악] | Tom's definitely older. This thing he does-- |
- 이거 하는 사람들 [웃음] - [출연진의 웃음] | HIS EATING HABIT CONFIRMS IT? |
봤지? | Did you see? |
- 분명히 40대 넘었다 - [출연진의 웃음] | He's definitely in his forties or older. Am I right or what? |
맞아, 안 맞아? | He's definitely in his forties or older. Am I right or what? |
- 아, 이거 - [혜영이 웃으며] 맞아 | -This-- -This proves it. He's over 40. |
[지혜] 이거 40대 넘어, 확실해 | -This-- -This proves it. He's over 40. |
[출연진의 웃음] | (ALL 40+ CAN RELATE) |
[감성적인 음악] | (ALL 40+ CAN RELATE) DEEP IN THOUGHT BEFORE THE AGE REVEAL |
[세윤] 와, 나 나이 예상이 안 되는데 | -I can't predict their ages. -Me, neither. |
[혜영] 나도 | -I can't predict their ages. -Me, neither. |
한국식으로 하자 막내는 마지막이야 | Let's do it the Korean way. The youngest goes last. |
[제롬] 이렇게 해서 이렇게 가자 | Let's go this way. |
- [베니타] '좋아', 그래 - [희진] 싫어 | THE YOUNGEST (?) JEROME GOES LAST AND HA-RIM GOES FIRST |
- [제롬] 오케이? - [지혜] 막내가 제롬이야? | THE YOUNGEST (?) JEROME GOES LAST AND HA-RIM GOES FIRST The youngest is Jerome? |
[영어로] 모두 나한테 '누나'라고 부를 준비 됐어? | |
- [웃음] - [오스틴의 탄성] | Whoa. |
- [지미] 왜 그래? - [출연진의 웃음] | Whoa. |
[하림이 한국어로] 아가들 나는 용띠예요, 용띠 | Babies, I was born in the Year of the Dragon. |
- 용띠? - [하림] 용, 어, 용띠야 | -Year of the Dragon? -Yes, that's it. |
[흥미로운 음악] | -Year of the Dragon? -Yes, that's it. |
나 전혀 모르겠어 | I've no idea what that means. |
- 88년생이야? - [하림] 어, 나 88년생이야 | -Born in 1988? -Yes, I was born in 1988. |
나는 서른다섯 살이에요 | I'm 35, yeah. |
[리키, 하림의 호응] | I'm 35, yeah. |
- [지미] 서른다섯 살, 88년생 - [제롬] 서른다섯 살? | I'm 35, yeah. -Thirty-five. -Thirty-five? |
- [지미] 88년생 - [하림] 응, 88년생, 서른다섯 살 | -Born in 1988. -Born in '88, so 35 years old. |
- [돌싱들의 탄성] - [혜영] 응, 제일 예쁜 나이지 | #HA-RIM: BORN IN 1988, AGE 35 -Her prime years. -That's right. She's in her prime. |
- [지혜] 맞아요, 제일 예쁜 나이 - [혜영의 호응] | -Her prime years. -That's right. She's in her prime. |
그러면 몇 살까지 괜찮아? | What age gap is your limit? |
- [하림] 나? - 상대편 | -Me? -For your partner. |
나는 상관없어, 위아래로 상관없어 | I don't care, either above or lower. |
- [듀이가 영어로] 우리는 괜찮아 - [돌싱들의 탄성] | I don't care, either above or lower. |
[하림이 한국어로] 응 뭐, 성격만 맞으면 돼 | Well, I mean, personality is what matters. |
과연, 오케이? | Let's see, then. Okay? She said she's the oldest. |
자기가 제일 나이 많다고 얘기했어 | Let's see, then. Okay? She said she's the oldest. |
어, 난 당당해, 그거에 대해서는 | Yes, I'm confident about that. |
- 절대 아니야 - [지수] 절대 아니지 | -Not at all. Never. -No? |
절대 아니야 | -Not at all. Never. -No? |
- 아, 갑자기 막 속이 안 좋아 - [돌싱들의 웃음] | I suddenly feel nauseated. |
- [제롬의 말소리] - [듀이] 빨리해 | Hurry up. |
[제롬] 오케이, '다음' | Hurry up. |
- 나는 80… - [흥미로운 음악] | I am born in 8-- |
- [세윤] 뭐? 80이야? - [오스틴] 80? | -Born in the '80s? -'80s? |
- [지혜] 80년도생 - [세윤] 어, 90으로 | -Born in 1980? -I thought it'd be the nineties. |
- [세윤] 시작할 줄 알았는데 - [지혜] 80년도생 | -Born in 1980? -I thought it'd be the nineties. |
[하림] 저는 리키가 | When Ricky |
나이가 공개됐을 때 | found out about my age, |
'연상 여자랑 사귀는 거에 대해서 어떻게 생각할까?' | found out about my age, I wondered what he'd think about dating an older woman. |
굉장히 큰 긴장을 하고 있었거든요 | I wondered what he'd think about dating an older woman. I was very nervous about that. |
[지혜가 놀라며] 연하인가? 리키가 어린가? | -Is he younger? Is Ricky young? -I think he is young. |
[혜영] 리키 어릴 것 같아 | -Is he younger? Is Ricky young? -I think he is young. |
80… | I was born in '83. |
3, 3년 | I was born in '83. |
[영어로] 그래서 난 39 | |
[한국어로] 서른아홉 | I'm 39. |
- [제롬] 서른아홉 - [지혜] 진짜? | -Thirty-nine? -Really? |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [돌싱들의 탄성] | |
[베니타] 되게 어리게 봤는데 | I thought you'd be much younger. |
[세윤, 지혜의 탄성] | I thought you'd be much younger. #RICKY, BORN IN 1983, AGE 39 |
- 나이가 많네 - [오스틴] '와우' | He's much older. |
- 어머, 둘이 나이도 잘 어울려 - [세윤] 동안이야 | They have a good age gap, too. |
너는 나이 차이 그런 거 상관 안 해? | Do you care about the age difference? Like, how many years can you tolerate? |
나이 몇 살 차이까지 괜찮아? | Do you care about the age difference? Like, how many years can you tolerate? |
[리키] 그것도 별 아니, 상관없어, 응 | I don't think it really matters. |
- [제롬] 상관없어? - [리키의 호응] | -Doesn't matter? -No. |
[혜영] 어, 하림 좋아하는 거 봐 | Ha-rim seems pleased. |
진짜 동안이다 | But he looks so young. |
[제롬, 듀이] 희진 | -Hee-jin. -Hee-jin. NEXT, HEE-JIN'S AGE REVEAL |
나는 | I was… |
86년생 | born in 1986, so 36 years old. |
- 서른여섯 살 - [소라가 놀라며] 대박 | born in 1986, so 36 years old. -No way. -Seriously? |
- [듀이] 진짜? - [세윤의 탄성] | -No way. -Seriously? |
- [소라] 86년생? - [듀이] 86년생이라고? | -Born in '86? -Born in 1986? |
[소라] 대박 나 2006년생인 줄 알았어 [웃음] | Gosh, I thought you were born in 2006. |
- [사람들의 웃음소리] - [하림이 영어로] 대박! 진짜… | Gosh, I thought you were born in 2006. |
- [하림이 한국어로] 제일, 제일 - 어, 나도 제일 | I thought she was the youngest too. |
- 어릴 줄 알았어 - [하림이 영어로] 반전이다 | I thought she was the youngest too. |
- 와, 진짜? - [제롬] 한 살 차이다 | -Wow, really? -One year. They're a year apart. |
- [지수의 웃음] - [제롬] 한 살 차이지? | -Wow, really? -One year. They're a year apart. |
'오 마이 갓' 잠깐만, 잠깐 [웃음] | Wait-- |
아까 내가 '아가들'이라고… | Wait-- |
[영어로] 네가 나이 제일 많다며 | |
[하림이 한국어로] 내가 내가 진짜 제일 | I honestly thought I'd be the oldest-- |
진심 제일 나이 [웅얼대는 소리] | I honestly thought I'd be the oldest-- |
[세윤의 놀란 소리] | I honestly thought I'd be the oldest-- |
아니, 왜 이렇게 어려 보여, 다들? | -Everyone looks so young. -So youthful. |
- [소라] 너무 동안인데? - [하림의 호응] | -Everyone looks so young. -So youthful. #HEE-JIN: BORN IN 1986, AGE 36 |
[오스틴] 아니 미국에서 이런 얼굴 보면 | #HEE-JIN: BORN IN 1986, AGE 36 She'd pass for a high schooler in the US. |
거의 고등학생 | She'd pass for a high schooler in the US. -Right. -Yeah. |
- [지혜] 어, 그렇죠 - [혜영] 맞아 | -Right. -Yeah. That's right. Wow. |
- 그치, 와 - [혜영의 호응] | That's right. Wow. |
나도 그랬어 옛날에 라스베이거스 갔는데 | I went to Las Vegas a long time ago. |
- 나 임신해서 갔거든요 - [혜영의 웃음] | I went there pregnant, too. |
근데 나보고 주민등록증을 보여 달라는 거야 | I went there pregnant, too. But they asked for my ID in Las Vegas. |
- [세윤의 호응] - 라스베이거스에서 | But they asked for my ID in Las Vegas. |
- 거기서 뭐가 없어졌나 보다 - [지혜] 미성년자인 줄 알고 | -Something must've gone missing. -Oh, sure. |
- [익살스러운 음악] - [웃으며] 아, 그래 | -Something must've gone missing. -Oh, sure. |
[사람들의 웃음] | -Something must've gone missing. -Oh, sure. |
뭐가 없어지긴 | What do you mean, gone missing? I caused no such problem. |
- 아무 문제 없었어 - [지원, 세윤의 웃음] | What do you mean, gone missing? I caused no such problem. |
에이, 참 나 | My gosh. |
[톰이 영어로] 서른여섯 살 | |
- [톰의 탄식] - [베니타] 다 80년대생이네 | |
- [톰] 진짜 - [지수] 86년생? | Seriously. |
- 토미, 자, 잠깐 조용 - [흥미로운 음악] | Tommy! Hey, quiet for a sec. |
[제롬] 토미 | IT'S TIME FOR TOM'S AGE REVEAL |
[지혜] 톰, 톰, 톰 차례 | Tom. It's Tom's turn. |
잠깐만, 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만 | -Hold on, hold on. -What is it? |
[지미] 왜, 왜, 왜? | -Hold on, hold on. -What is it? |
나 찬스, 뭐 이런 거 쓸 수 있어? | -Can we change it up? -No, hurry up. |
- [돌싱들의 웃음] - [베니타] 없어, 없어 | -Can we change it up? -No, hurry up. |
- 찬스 - [제롬] 그러는 거 아니야 | -This once. -No, hurry up. |
- [제롬] 빨리 - [소라] 써 | -This once. -No, hurry up. -Fine. -What do you mean by that? |
- [지수] 뭐가 필요해? - [베니타] 무슨 찬스? | -Fine. -What do you mean by that? |
[톰] 나 한, 한 조금만 있다 하면 안 돼? | -Fine. -What do you mean by that? Can I like-- Can I do it a bit later? |
- [돌싱들의 웃음] - [세윤] 톰, 얘기해 줘, 괜찮아 | Can I like-- Can I do it a bit later? Tell us, Tom. It's okay. |
[톰] 자 [목 가다듬는 소리] | Okay, then. |
대충 찍어 가지고 | Take a guess. |
내 나이를 | So whoever guesses closest to my age, I'll grant them a wish, whatever it is. |
제일 비슷하게 맞힌 사람한테 내가 | So whoever guesses closest to my age, I'll grant them a wish, whatever it is. |
뭐든 내가 소원을 들어줄게 | So whoever guesses closest to my age, I'll grant them a wish, whatever it is. |
80 | Born in '80? |
- 77 - [지미] 어? | Born in '77? -What? -Born in 1977? |
- [혜영] 77? [웃음] - [세윤] 77 [웃음] | -What? -Born in 1977? IF HE WAS BORN IN '77, |
[흥미로운 음악] | IF HE WAS BORN IN '77, |
- [희진] 77 - [지미] 어? | -Born in '77? -What? |
- 진짜 너무한다, 너 진짜 - [돌싱들의 웃음] | You're so brutal, seriously. |
야, 됐어, 나 | Forget it. |
- [영어로] 마흔네 살 - [지수의 놀란 탄성] | |
- 마흔네 살? - [지수가 한국어로] 그러면은 | -You're 44? -Then-- |
- [톰] 79 - [돌싱들의 호응] | -Born in '79. -I see. |
77은 뭐야? | What was that, '77? |
[혜영, 오스틴의 웃음] | What was that, '77? FORTY-FOUR, SENSITIVE ABOUT BEING TWO YEARS OLDER |
[돌싱들의 놀란 숨소리] | FORTY-FOUR, SENSITIVE ABOUT BEING TWO YEARS OLDER |
강타랑 동갑이야 | He's the same age as Kangta. |
[지수, 소라의 웃음] | He's the same age as Kangta. |
[지수] 아니, 나이를 왜 이렇게 다 알아? | -"Same age as Kangta"! -He is. |
[세윤이 웃으며] '강타랑 동갑이야' | -"Same age as Kangta"! -He is. |
- [지혜] 그쵸 - [소라] 음력 10월 10일 | -"Same age as Kangta"! -He is. #TOM: BORN IN 1979, AGE 44 |
[소라, 지수의 웃음] | |
[제롬] 잠깐만, 뭐, 79? | Wait, born in '79? |
[영어로] 난 마흔네 살이야 | |
- [제롬] 자, 지미 - [지미가 한국어로] 저는 | I'm-- |
[영어로] 난 서른여덟 살이야 | |
- [한국어로] 84년생 - [희진의 놀란 숨소리] | Born in 1984. |
- [영어로] 서른여덟? - [흥미로운 음악] | |
[한국어로] 지미, 진짜? | Jimi, for real? |
- [지미] 우리 한 살 차이, 리키 - [리키의 호응] | -One year apart, Ricky. -Yeah! RICKY & JIMI, 1 YEAR APART |
- [희진] 나보다 어린 줄 알았어 - [하림의 호응] | -I thought you'd be younger than I am. -That's amazing. |
- [소라] 대박이다 - [베니타] 나는… | -I thought you'd be younger than I am. -That's amazing. |
[소라] 나 지금까지 계속 '야'라 그랬는데 | -I assumed you were younger all along. -Me, too. |
- [소라의 웃음] - [지수] 나도 | #JIMI: BORN IN 1984 - AGE 38 |
'나보다 어린 것 같아' 이랬는데 [웃음] | I was like, "I think you're younger." |
난 너무 확신했었어 | I was so sure that I was the eldest. |
- 내가 제일 나이 많을 거라고 - [제롬] 나는 얘기했어 | I was so sure that I was the eldest. |
[지미가 영어로] 잠깐, 잠깐만 | I was so sure that I was the eldest. Now you know, you're the youngest. |
[한국어로] 확신했지? | Now you know, you're the youngest. |
- [영어로] 네가 이 줄 '막내'라고 - [돌싱들의 웃음] | Now you know, you're the youngest. |
- [제롬이 한국어로] 일단은 막내 - [하림] 나 너무 당당했었는데 | -The youngest for now. -I was so sure. -Up until now. -But here's the thing. |
- [하림] 지금까지 - [제롬] 일단 막내, 근데 | -Up until now. -But here's the thing. |
베니타도 자기가 나이 제일 많대 | Benita said she's the oldest too. |
- [하림의 호응] - [베니타] 나는 확실해 | Benita said she's the oldest too. I'm certain. I'm sure I'm the oldest out of the girls. |
난 여자들 중에서 확신했어 난 내가 제일 많다고 | I'm certain. I'm sure I'm the oldest out of the girls. |
- [제롬] 몇 살, 나이 몇 살? - [베니타] 니가 제일 어려 | I'm certain. I'm sure I'm the oldest out of the girls. So, how old are you? |
[베니타] 나는 80… | -I was born in 8-- -Go on. |
[톰] 80 | -I was born in 8-- -Go on. |
- 5년생이야 - [소라의 호응] | Born in 1985. |
- [제롬] 85년생? - 응 | -Born in '85? -Yes. |
- [웃음] - [지혜의 탄성] | -So 37? -I expected to be the oldest woman here. |
근데 여자들 중에서 제일 | -So 37? -I expected to be the oldest woman here. |
- 제일 많을 것 같았어 - [지혜] 서른일곱? | -So 37? -I expected to be the oldest woman here. |
[지혜] 아, 그래서 뭔가 연륜과 안정감이 느껴졌었어요 | That's why I felt a sense of maturity and stability. |
- [출연진의 호응] - [혜영] 맞아 | You're right. |
베니타 저희 와이프랑 되게 | I think Benita's personality is similar to my wife's. |
- 비슷한 성격인 것 같아요 - [지혜] 아, 그래요? | I think Benita's personality is similar to my wife's. -Really? -Yes. |
- [세윤의 호응] - [혜영] 그래서 나는 제롬이랑 | -Really? -Yes. -I reckon I'll get along with Jerome. -Yes. |
- 잘 맞을 것 같은 거야 - [세윤의 호응] | -I reckon I'll get along with Jerome. -Yes. |
- [지혜] 어, 어울려 - [혜영] 약간 제롬 같잖아 | -Oh, yeah. -Se-yoon's like Jerome. |
- [세윤의 호응] - [지혜] 맞아, 맞아 | -Oh, yeah. -Se-yoon's like Jerome. -You're right. -Someone who likes funny and cute guys, |
[세윤] 약간 재밌는 사람 좋아하고 귀여운 사람 좋아하고 | -You're right. -Someone who likes funny and cute guys, |
- [혜영, 지혜의 호응] - 가르치려 들고 | -You're right. -Someone who likes funny and cute guys, whom she can discipline. |
- [유쾌한 음악] - [출연진의 웃음] | whom she can discipline. |
[지원] '이럴 거면 선생 하지 그랬어?' 할 뻔하죠? 항상 | You should ask, "Why not become a teacher?" |
- [세윤] 아, 선생님 출신이에요 - [지원] 아, 그래요? [웃음] | -She used to be a teacher. -Really? |
- [오스틴의 웃음] - [혜영] 맞아, 맞아, 맞아 | -She used to be a teacher. -Really? -That's right. -A kindergarten teacher, at that. |
- 그것도 유치원 교사 출신이야 - [출연진의 웃음] | -That's right. -A kindergarten teacher, at that. |
- [지혜] 딱이네요 - [지원] '와우' | That's perfect. She's teaching Se-yoon well. |
[지혜] 유세윤 씨를 잘 가르치고 있네요 | That's perfect. She's teaching Se-yoon well. |
- 어, 딱이에요, 잘 만났어요 - [지혜의 호응] | It is. I'm glad we met. |
[제롬] 아직까지 막내야 | You're still the youngest. |
- [웃음] 오케이, 오케이, 오케이 - [제롬] 어? 아직까지 막내야 | You're still the youngest. |
죄송합니다, 다들 죄송합니다 | I'm sorry, everyone. I don't care much for age gaps. |
[하림의 웃음] | I don't care much for age gaps. |
[제롬] 소라 | -Sora. -So far I'm the youngest. |
- 나는 '현재까진' 내가 막내야 - [흥미로운 음악] | -Sora. -So far I'm the youngest. |
- 오, 진짜? - [지혜의 놀란 숨소리] | Oh, really? |
- [지미] '레츠 고' - [혜영의 탄성] | Oh, really? |
- [제롬] 진짜? 몇 살? - [베니타가 영어로] 뭐? | Really? How old? |
[한국어로] 나 89년 | -When were you born? -I was born in December 1989. |
- 12월 - [돌싱들의 탄성] | -When were you born? -I was born in December 1989. #SORA: BORN IN 1989, AGE 33 |
[베니타의 놀란 숨소리] | #SORA: BORN IN 1989, AGE 33 |
[소라가 영어로] 거의 90년대생이야 | You were almost born in 1990. |
[제롬의 탄성] | You were almost born in 1990. |
[지미가 한국어로] 막내 '이즈 커밍', 막내 '이즈 커밍' | NEXT, JI-SU'S AGE REVEAL -The youngest is coming. -I… |
[지수] 나는 | -The youngest is coming. -I… |
나는 90년생이고 [웃음] | -I was born in 1990. -Whoa! |
- [흥미로운 음악] - [돌싱들의 탄성] | -I was born in 1990. -Whoa! |
- [제롬] 막내 - [지수가 웃으며] 90년생 | -The youngest. -Born in 1990. |
[지수] 그리고 90년 5월 | So, May 1990. |
나 지금 '32'요, 미국 나이로 '32' | I'm 32 now. |
- [출연진의 탄성] - [혜영] 어리구나 | I'm 32 now. She's young. |
[지수가 영어로] 5월에 서른세 살 돼 | She's young. |
[오스틴이 한국어로] 막내 | The youngest. |
[희진] 그래 내가 어리다고 얘기했잖아 | -I told you she's young. -Our age gap. |
- [지수] 아, 나이, 나이 차이 - [희진] 내가 어리다고 했잖아 | -I told you she's young. -Our age gap. -I told you so. -But I thought Hee-jin unni was younger. |
- 나 근데 희진, 희진 언니가 - [희진의 웃음] | -I told you so. -But I thought Hee-jin unni was younger. |
나보다 어린 줄 알았어 [웃음] | -I told you so. -But I thought Hee-jin unni was younger. |
[제롬] 나는 진짜 나이 어리다고 생각했었어, 제일 | But I knew she was the youngest. |
[베니타] 응, 되게 동안이다 | #THE YOUNGEST SO FAR JI-SU IS 32 YEARS OLD -You look so young. -She's a lawyer in two states at that age? |
[혜영이 놀라며] 그 나이에 | -You look so young. -She's a lawyer in two states at that age? |
2개, 2개 주의 변호사가 된 거야? | -You look so young. -She's a lawyer in two states at that age? |
[혜영, 오스틴의 탄성] | Wow. |
- [제롬] 듀이 - 나? | -Dewey. -Me? |
나는, 어 | I am… |
- 어릴 것 같아 - [듀이] 나는 | I think you're young. I have someone the same age as me. |
- 나는 동갑이 한 명 있어 - [흥미로운 음악] | I have someone the same age as me. |
[세윤] 90? | Born in '90? |
- [베니타] 83 - 어, 맞아 | -Born in 1983? -That's right. I was born in '83. |
- 83이야 - [돌싱들] 83? | -Born in 1983? -That's right. I was born in '83. -'83? -What? |
- [톰, 제롬이 영어로] 뭐? - [흥미로운 음악] | -'83? -What? I'm thirty-nine. |
[한국어로] 나 서른아홉이야 | I'm thirty-nine. #SUPER YOUTHFUL DEWEY: BORN IN 1983, AGE 39 |
[돌싱들의 놀란 탄성] | #SUPER YOUTHFUL DEWEY: BORN IN 1983, AGE 39 |
[세윤, 오스틴의 놀란 탄성] | What? |
[세윤] 어, 진짜? | Oh, really? |
[영어로] 듀이 난 네가 더 어린 줄 알았어 | |
[한국어로] 더, 더 어려 보여 | You look much younger. |
뭔가 생긴 게 83이야, 모르겠어 | He looks like an '83. I don't know. |
대박 | No way. |
[희진] 나 되게 어린 줄 알았어 | -I thought he was really young. -Korean skin care is so good. |
- [지수의 호응] - [톰] 한국 스킨케어 너무 좋아 | -I thought he was really young. -Korean skin care is so good. |
- [듀이] 응, 아니야 - [지수] 아, 죄송합니다 [웃음] | -I'm sorry, sir. -It's okay. |
[듀이] 아니야, 누나, 괜찮아 | It's okay, nuna. |
- [듀이의 웃음] - [지수] 아, 나 엄청 막 | I thought he was younger than I am. |
[웃으며] 동생 같다 그랬는데 | I thought he was younger than I am. |
- [제롬] 나이 차이 신경 안 써? - 나이 차이, 어 | -Do you care about age gaps? -The age gap-- |
나이 차이 | The age gap-- It's a tough topic. |
- 상, 상, 뭐, 그치 [웃음] - [희진, 리키의 탄성] | The age gap-- It's a tough topic. LOOKS AT JI-SU WHEN ASKED ABOUT AGE GAPS |
- [듀이] 아, 제롬 아주, 어 - [베니타의 웃음] | LOOKS AT JI-SU WHEN ASKED ABOUT AGE GAPS Good question, Jerome. |
[세윤] 차라리 지금 | This is better for Dewey, though. Him being older than Ji-su. |
듀이 입장에서는 잘된 거네요 | This is better for Dewey, though. Him being older than Ji-su. |
그러니까 지수보다 나이가 많은 게 | This is better for Dewey, though. Him being older than Ji-su. |
- [지혜] 오빠지 - 이제 어리게만 보진 않을 테니까 | -He's an oppa. -She can't treat him like he's younger. |
- [혜영, 지혜의 호응] - [지원] 그치 | -He's an oppa. -She can't treat him like he's younger. |
[지미가 영어로] 제롬, 가자 | |
- [톰] 제롬 - [돌싱들의 탄성] | |
- [혜영의 웃음] - [오스틴] 오, 제롬 | |
[한국어로] 나는 솔직히 이거 때문에 | To be honest, I was torn because of this. |
- 좀 고민을 많이 했어 - [지미의 호응] | To be honest, I was torn because of this. |
이거 때문에 나올까 말까 했어 진짜로 | -It kept me undecided about coming here. -I see. |
- [지미의 호응] - [잔잔한 음악] | -It kept me undecided about coming here. -I see. |
[호응] | |
이거 얘기하고 다른 얘기 해 줄게 | I'll say this and tell you something else. |
근데 나를 그냥, 나를 | I'll say this and tell you something else. You've spent time with me for the past couple of days. |
그, 며칠 동안 지내면서 | You've spent time with me for the past couple of days. |
날 그 사람으로 봐 줬으면 좋겠어 진짜로 | I hope you see me for me. I really mean it. |
응, 당연하지 | Yeah, of course. |
[지미가 영어로] 물론이지 물론이지, 친구 | |
[한국어로] 나는 뱀띠야 | -I'm born in the Year of the Snake. -Born in '89? |
- [소라] 89? 어 - [지미의 호응] | -I'm born in the Year of the Snake. -Born in '89? YEAR OF THE SNAKE, IS HE BORN IN '89 LIKE SORA? |
- 아, 89? - [돌싱들의 탄성] | 1989. |
- [소라] 89? 어 - [지미의 호응] | Born in '89? |
[돌싱들의 탄성] | |
77년생 | -Born in '77. -What? |
- [돌싱들의 놀란 소리] - 마흔여섯 살이야 | -Born in '77. -What? I'm 46 years old. |
- [놀란 숨소리] - [소라] 어? | JEROME WASN'T BORN IN '89… |
[웃으며] 뭐야? 갑자기 나한테 이래서 | Why did he fist-bump me, then? |
[돌싱들의 웃음] | Why did he fist-bump me, then? …HE WAS {BORN IN '77} |
어? 뭐야? | …HE WAS {BORN IN '77} Why did he fist-bump me, then? |
[웃으며] 갑자기 나한테 이래서 | Why did he fist-bump me, then? |
[돌싱들의 웃음] | Why did he fist-bump me, then? |
- [영어로] 뭐? - [듀이가 한국어로] 진짜? | |
[지수의 놀란 탄성] | -Really? -Why did he fist-bump me, then? |
뭐야? 갑자기 나한테 이래서 | -Really? -Why did he fist-bump me, then? |
[돌싱들의 웃음] | |
- 당연히 동갑인 줄 알았던 거야 - [지혜의 호응] | She thought he was her age. |
띠동갑이니까 | The same Chinese zodiac year. |
- [지혜] 다들 충격받았어 - [세윤, 오스틴의 웃음] | -They're all shocked. -Benita-- |
- [지혜] 베니타 [웃음] - [오스틴] 베니타가 | -Benita is shocked. -Benita. She's like, "What?" |
- [지혜] 베니타 충격받았어 - [오스틴] '뭐지?' | -Benita is shocked. -Benita. She's like, "What?" |
[영어로] 뭐? | |
- [듀이가 한국어로] 진짜? - [지미가 영어로] 뭐? | Seriously? |
[제롬이 한국어로] 77이라고 했는데 니가 '뭐라고?' | When they thought you were born in '77, you said, "What? Why?" |
- '뭐? 왜?' 이랬지? - [돌싱들의 웃음] | When they thought you were born in '77, you said, "What? Why?" |
나 77이야 | I was born in 1977. |
- [듀이] 와, 진짜? - [지미의 탄성] | Wow, seriously? |
- [영어로] 뭐? - [출연진의 웃음] | -What? -Big mistake. Tom is the younger one. |
[지미] 신분증 좀 보여 주실 수 있어요? | Tom is the younger one. |
- [유쾌한 음악] - [시끌벅적한 소리] | -I told you so. -I told you he was older than we are. |
[톰의 탄성] | -I told you so. -I told you he was older than we are. |
- [톰이 한국어로] 야, 진짜 - [지미] 내가 막내라고 | He said, "I'm the youngest." |
[세윤] 톰 너무 다행인 거야 | -Tom is so relieved. -He's so glad. |
- [혜영의 호응] - [지혜] 톰 너무 좋아해 | -Tom is so relieved. -He's so glad. |
- [소라] 톰 되게 좋아해 - [톰] 나는 진짜 | -Tom likes it so much. -Honestly, I… |
[돌싱들의 웃음] | -Tom likes it so much. -Honestly, I… |
[톰] 너무 고마워 | Thank you so much. |
[제롬] 니가 나이 많다고 생각했지? | -Thought you were older, huh? -I'm so grateful to you. |
[톰] 난, 난 너무 고마워 | -Thought you were older, huh? -I'm so grateful to you. |
- [톰의 탄성] - [제롬] 그래 갖고 | -Wow. -Even so… |
- '같은 년도'야 - [제롬] 아, 진짜로 나는 | Seriously, I… |
진짜 고민했어 나는 진짜 나이 많아서 | I really thought hard about coming here, because I'm pretty old. |
- 나올까 말까 - [혜영] 그치 | I really thought hard about coming here, because I'm pretty old. -Right. -How? Wow. |
어떻게, 우와 | -Right. -How? Wow. |
- [톰] 야, 너가 77이야? - 와, 제일 반전이다 | -You were born in 1977? -That was the biggest twist. |
- [제롬] 그리고 - [헛웃음] | And… |
- [베니타의 웃음] - 나 진짜 믿겨지지가 않아 | -I can't believe it. -I know. |
[베니타] 그러니까 | -I can't believe it. -I know. I'm about to tell you something so that you guys can see me for me. |
이거, 이거 지금 얘기할 거는 | I'm about to tell you something so that you guys can see me for me. |
진짜로 나를 봐 줬으면 좋겠고 | I'm about to tell you something so that you guys can see me for me. |
내 과거는 좋게 생각할 수도 있고 나쁘게 생각할 수 있어 | You may view my past either positively or negatively. |
[잔잔한 음악] | You may view my past either positively or negatively. |
뭘 좋고 나쁘게 생각하는 게 어디 있어? | We have no reason to do so. |
뭐, 나이 때문에? 나이? | Is it because of your age? |
[세윤] 어, 용기 내 | WHICH HE'D NEVER MENTIONED BEFORE Be brave. |
[오스틴의 호응] | Be brave. |
[제롬] 내가 10년 동안 한국에 있을 때 | I was in Korea for ten years. I told you I was there for a bit. |
한국에서 오래 있었다고 그랬잖아 | I was in Korea for ten years. I told you I was there for a bit. |
연예계 쪽 일했었어 | I used to work in Korean entertainment. |
[탄성] | I'm glad none of you knew… |
[제롬] 그것도 걱정했어 다 알아보면 | I was worried about that, too. |
'내 이름도 얘기하면 알아보면 어떻게 할까?' | "What if they recognize my name?" If one of you were my age. |
- [깨달은 탄성] - 내 또래 있었으면 | "What if they recognize my name?" If one of you were my age. |
근데 난 유명하지 않았었어 | But I wasn't famous. |
근데 10년 동안 한국에서 연예계 쪽 일했고 | While working in the industry for ten years, |
VJ, MC | I was a VJ, an emcee, |
어, 랩 가수, 음반도 몇 번 냈고 | I was a VJ, an emcee, a rapper, and a singer. I released a few albums. |
연기도 했어 | I also did acting. |
[제롬] 제가 이제 90년도 후반에서 | I worked in the entertainment industry from the late '90s to the mid 2000s, |
2000년 중쯤에까지 이제 연예계 쪽에 일했습니다 | I worked in the entertainment industry from the late '90s to the mid 2000s, |
가수도 몇 번 하고 | I released a few songs. I did various things, rapping and such. |
아, 여러 가지 했어요 랩도 하고 이제 | I released a few songs. I did various things, rapping and such. I acted in TV shows too. |
드라마도 찍고 쇼 프로도 많이 나오고 | I acted in TV shows too. I went on a lot of shows. I did basically everything, in a way. |
그런, 그쪽은 다 했습니다 어떻게 보면 | I went on a lot of shows. I did basically everything, in a way. |
한마디로 그냥 엔터테이너라고 불러요 | In one word, I was an entertainer. |
회사에서 돈이 없다 그래서 | My label said they had no money, so I ended my contract and all was done. |
[웃으며] 제 계약을 풀고 저는 이제 | My label said they had no money, so I ended my contract and all was done. |
파투 났어요, 저 그냥 안 하고 | My label said they had no money, so I ended my contract and all was done. I just quit from then on. |
이제 더 늙기 전에 | Before I got any older, I wanted to start from the bottom back in the States. |
다시 이제 밑바닥부터 시작하자 | Before I got any older, I wanted to start from the bottom back in the States. |
다시 미국 가서 | Before I got any older, I wanted to start from the bottom back in the States. |
2008년도에 이제 제가 다시 LA에 와서 | I came back to LA in 2008. |
여기서 이제 지금 LA에서 어디 식당에서 매니저 일 하고 | I worked as some manager at a restaurant in LA. |
이것저것 일하다가 | I worked as some manager at a restaurant in LA. I dabbled in this and that. |
오랜만에 자격증 따려고 했는데 | Then, I studied to get a professional license, but it was really hard. |
이게 진짜 많이 힘들었어요 그때 이제 | Then, I studied to get a professional license, but it was really hard. I was 40 back then. |
나이도 마흔 살인데 | I was 40 back then. |
다들 이제 공부하는 친구들도 다 어린 친구들이었는데 | All my classmates were young. |
다시 공부하려고 하니까 그때가 진짜 많이 힘들었어요 | It was really hard for me to go back to studying. |
이제 그때 열심히 해서 | It was really hard for me to go back to studying. But I worked hard for it. |
자격증 어떻게 하다가 따 갖고 | And somehow I got my license. |
이제 '은행원'으로 일하게 됐습니다 | And now, I'm working as a banker. AFTER BLOOD, SWEAT, AND TEARS HE BECAME A BANKER IN THE US |
- [지혜] 얼마나 힘들었을까? - [오스틴의 호응] | -It must've been so hard. -Yeah. |
- 잘했다, 형, 와 - [혜영의 호응] | Good job, Hyung. Wow. |
- 아, 대단하다 - [지원] 대단하다, 진짜 | -He's amazing. -He is. |
그렇게 생각할 수도 있잖아요 | They might think since I used to be a professional entertainer, |
'이 사람은 연예인이었었다' | They might think since I used to be a professional entertainer, |
장난이라고 생각할 수도 있잖아요 | I'm here for the fun of it. |
'어, 제롬은 진지한 사람 아니고' | "Oh, Jerome isn't serious about this. He worked in entertainment… |
'약간 좀 연예계 쪽 일했고' | "Oh, Jerome isn't serious about this. He worked in entertainment… |
[영어로] '그는 연예인이었다' | JEROME WAS AFRAID HIS PAST WOULD TAINT HIS SINCERITY |
[한국어로] 그, 나 자기소개도 그렇게 썼어 | That's how I introduced myself. |
'제가 예전에 방송 일' | "I know I won't be chosen, since I used to work in TV |
'일했던 거랑 하고 나이 때문에' | "I know I won't be chosen, since I used to work in TV and because of my age, but I'd still like to apply." |
'안 나올 줄 아는데 그래도 신청합니다' | and because of my age, but I'd still like to apply." |
- [베니타의 호응] - '열심히 보는 사람입니다, 이거' | and because of my age, but I'd still like to apply." "I'm a fan of the show. |
[제롬] '그래도, 안 나와도' | "I'm a fan of the show. Even if I'm not on it, I'll watch it until the end." |
'저는 계속 끝까지 열심히 보겠습니다' | Even if I'm not on it, I'll watch it until the end." |
- 그렇게 썼거든? - [희진의 호응] | That's what I wrote. I wasn't expecting to be picked. |
그러니까 나는 분명히 안 뽑힐 것 같았어, 그냥 | I wasn't expecting to be picked. |
'방송 다시 나오려고 혹시 신청한…' | Producers of this show asked if I was applying to return to the industry. |
물어봤어, 나한테, 아니라고 | Producers of this show asked if I was applying to return to the industry. I said, "No, I really want to find love." |
진짜 사랑하는 사람 찾고 싶어서 | I said, "No, I really want to find love." |
- [희진의 호응] - 데이트 앱 4개 했는데 | I said, "No, I really want to find love." I've dated four people, and I failed every time. |
- 다 실패하고 있었어, 계속 - [돌싱들의 웃음] | I've dated four people, and I failed every time. |
사랑하는 사람 [웃음] | To find someone to love, I really… |
나는 진짜 | To find someone to love, I really… |
- [톰] 아니, 왜 - 멋있다 | -That's so cool. -It's so unexpected. |
- [지수] 어, 너무 반전 - [톰] 경험 얘기를 하는데… | -That's so cool. -It's so unexpected. JEROME CAME HERE WITH HIS OWN SET OF WORRIES |
[희진] 아, 낯이 조금 익다 했는데 | JEROME CAME HERE WITH HIS OWN SET OF WORRIES I did think you looked familiar-- |
아, 오케이, 오케이 | I did think you looked familiar-- -Okay, okay. -He was afraid it'd taint his sincerity. |
- [돌싱들의 호응] - [혜영] 그래, 진정성을 해칠까 | -Okay, okay. -He was afraid it'd taint his sincerity. |
- 두려웠을 것 같아 - [세윤의 호응] | -Okay, okay. -He was afraid it'd taint his sincerity. |
[지수] 제롬 혹시 | Jerome, by any chance, was your rapper name "Jerome"? |
랩 할 때 제롬이라는 이름 썼어? | Jerome, by any chance, was your rapper name "Jerome"? |
- 어, 제롬이라는 이름 썼어 - [지수] 나 너 노래를 옛날에 | -Yeah, I used Jerome. -I think I've heard your song before. |
[웃으며] 들어 본 것 같아, 진짜 | -Yeah, I used Jerome. -I think I've heard your song before. -I was in a group called X-Large. -That's amazing. |
[제롬] 엑스라지라는 그룹에 있었고 | -I was in a group called X-Large. -That's amazing. |
- [지수] 대박 - [지미] 엑스라지 | -I was in a group called X-Large. -That's amazing. -I think I've heard of X-Large. -I was there since the second album. |
- [지미] 들어 본 것 같은데 - [듀이, 제롬의 호응] | -I think I've heard of X-Large. -I was there since the second album. |
- [지수] 대박 - [제롬] 엑스라지 난 2집 때부터 | -I think I've heard of X-Large. -I was there since the second album. |
있었고 | -I think I've heard of X-Large. -I was there since the second album. |
[영어로] 그건 내 과거이고 내 일이었어 | |
[한국어로] 내가 옛날에 일했던 거 그거고 | That was my past profession. |
[제롬] 반대로 좋게도 생각할 수도 있고 | You can view it positively or negatively, but… |
나쁘게 생각할 수도 있어, 근데 | You can view it positively or negatively, but… |
[영어로] | |
[한국어로] 그렇게 됐으면 좋겠어 사람들이 | I hope you could all to do that. |
[지미가 영어로] 물론이야 | I hope you could all to do that. |
[돌싱들의 탄성] | JEROME'S BRAVE CONFESSION |
[지미의 탄성] | JEROME'S BRAVE CONFESSION |
- [지미] 세상에 - [희진이 한국어로] 너무 멋있다 | What a twist. |
- [지미] 내가 막… - [베니타] 반전이다 | What a twist. |
- [지미의 호응] - [돌싱들의 탄성] | |
- 대박 반전이다 - [지수] 신기하다 | -What a huge twist. My gosh. -It's so fascinating. |
- [지수] 너무 신기하다 - 참 | -What a huge twist. My gosh. -It's so fascinating. |
- [차분한 음악] - [쩝 입소리] | |
- [혜영] 베니타가 많이 놀라네 - [지혜] 너무 놀랐어 | -Benita is quite taken aback. -She is. |
- [오스틴의 호응] - [지혜] 너무 놀랐어 | -Benita is quite taken aback. -She is. |
[제롬] 궁금한 거는 | I'm curious how Benita took it. |
베니타가 어떻게 생각했는지 | I'm curious how Benita took it. |
내가 나이가 있고 | About my age and my past career in entertainment. |
옛날에 방송 일 했다는 거 | About my age and my past career in entertainment. |
그냥 나를 보라고 | I want her to see me for me. |
뭐, 과거 그런 거 보지 말고 | Not my past, not my job, or my age. |
내가 일했던 거나 나이 보지 말라고 | Not my past, not my job, or my age. |
그래 갖고 내 '전 부인'이 아마 다 알 거야 | I'm sure you've heard of my ex-wife, she's a famous choreographer. |
유명 안무가 | I'm sure you've heard of my ex-wife, she's a famous choreographer. And she is my ex-wife. |
- 내 '전 부인'이였어 - [흥미로운 음악] | And she is my ex-wife. |
[깨달은 탄성] | Bae Yoon-jung. JEROME'S NEXT CONFESSION SURPRISES ALL |
- [놀란 탄성] - [희진] 아, 어쩐지 | No wonder. I see. |
[희진의 깨달은 탄성] | No wonder. I see. |
어, 맞아, 맞아 | -Right, right. -How shocking, huh? |
대박, 어? | -Right, right. -How shocking, huh? |
'전 부인'한테 | I had to tell my ex-wife in advance. |
내가 미리 이제 얘기해야 된다고 | I had to tell my ex-wife in advance. |
그분도 공인이라서 | Since she's a public figure too. |
이제 미리 내가 이거 나오면 | She'd be mentioned if I came on here, so I asked for her permission in advance. |
분명히 나오니까 먼저 허락받았어 | She'd be mentioned if I came on here, so I asked for her permission in advance. |
공인? | I didn't know he was a public figure, to be honest. |
이런 사람인지는 몰랐어요, 사실은 | I didn't know he was a public figure, to be honest. |
그래서 '그게 조금 걸린다'라고 해야 되나? | I admit, it's weighing on my mind a bit. |
좀 더 '알려진' 사람인 거잖아요 | So he's more of a public figure than not. |
그게 좀 많이 알려지는 게 싫은 거죠, 이렇게 | Becoming so renowned in this way, I'm not too keen on that. |
사람이 연애를 하는 거에 대해서 | Being in a romantic relationship that garners too much public attention-- |
다른 사람들한테 관심을 너무 많이 받는 게 | Being in a romantic relationship that garners too much public attention-- |
어, 좀 | I'm a bit afraid of that. |
그게 좀 두려워요 | I'm a bit afraid of that. |
걱정될 만하다, 근데 | -I get why she's worried. -Yeah. |
[혜영, 세윤의 호응] | -I get why she's worried. -Yeah. |
이러면 더 신경 쓰이지, 베니타가 | It's bound to concern her more. |
- [지원의 탄식] - [혜영] 그런가? | It's bound to concern her more. She can't help but be concerned. |
더 신경 쓰일 수밖에 없죠 | She can't help but be concerned. |
[혜영의 호응] | She can't help but be concerned. |
아니, 다들 지금 표정들이 왜… [웃음] | What's with all your faces? |
너무 놀랐어, 여러 | I'm shocked. Everyone is. |
[영어로] 모두 | |
- [리키의 호응] - [한국어로] 나 너무 놀랐어 | I'm so shocked. |
[웃으며] 충격이야 | I'm in shock. I think I need to lie down for a bit. |
지금 가서 잠깐 누워 있어야 할 것 같아 | I'm in shock. I think I need to lie down for a bit. |
[웃음] | |
아니, 난 | No, but-- I'm really grateful to him. |
아니, 난 진짜 고맙다 | No, but-- I'm really grateful to him. |
- 나만 40대가 아니라는 게 - [출연진의 웃음] | I'm not the only one in my forties. |
- [유쾌한 음악] - [지원] 아, 정말 | -Seriously. -He's focused on only that. |
[세윤] 이 아저씨만 포인트가 다른 데 있네 | -Seriously. -He's focused on only that. |
[톰] '야, 제롬', 근데 | Hey, Jerome. |
자, 그러면 물어볼게 너라고 해도 돼? | Let me ask you this, can I drop honorifics with you? |
- [익살스러운 효과음] - [돌싱들의 웃음] | |
편하게 해 | Do what you want. |
- [출연진의 웃음] - 편하게 | Do what you want. -Do whatever. -That was a five-second pause. |
[듀이] 5초, 5초의 정적이 있었어 | -Do whatever. -That was a five-second pause. |
[제롬] 아니야, 아, 진짜로 괜찮아 | No, really, it's fine. |
그냥 제롬이라고 불러 반말 써도 난 상관없어 | No, really, it's fine. You can call me Jerome. I don't mind. You can drop the honorifics. |
- [돌싱들의 웃음] - 반말 써도 돼, 제롬이라고 불러 | You can call me Jerome. I don't mind. You can drop the honorifics. |
난 진짜 제롬이 막내일 줄 알았는데, 남자 중에 | I really thought he was the youngest, out of all the guys. |
- [지미] 남자 중에 - 약간 좀 행동하는 게 | -It's 'cause I act childish. -That's not-- |
- 좀 유치해서 그래 - [지미] 아니, 그게 아니야 | -It's 'cause I act childish. -That's not-- |
[지미의 말소리] | -It's 'cause I act childish. -That's not-- That's not what I meant. |
[지미] 다 형들이었다고? '뭐야'? | The guys are all hyungs to me? |
- [세윤] 막내야? - [베니타의 웃음] | He's the youngest? |
그것도 제일 막내하고 제일 나이 많은 사람이 | The youngest and the oldest are sharing a room, at that. |
- 같이 룸 쓰고 있어, 둘이 - [듀이가 웃으며] 그러네 | The youngest and the oldest are sharing a room, at that. -Us two. -You're right. |
- '건배, 건배', 형 - [부드러운 음악] | |
[제롬, 리키의 웃음] | |
- [제롬] 짠, '건배, 건배' - [베니타] 짠 하자 | |
- [제롬] '건배' - [희진의 말소리] | THE DIVORCÉS' NIGHT CONTINUES |
[돌싱들의 웃음] | THE DIVORCÉS' NIGHT CONTINUES WITH THEIR HYUNGS, UNNIS, OPPAS, AND YOUNGER ONES |
- [리키의 웃음] - [하림] '건배' | WITH THEIR HYUNGS, UNNIS, OPPAS, AND YOUNGER ONES |
지금 베니타는 얘기가 안 들릴 거예요 | I don't think Benita can pay attention. |
- [지원] 아, 난 베니타 마음이 - [오스틴의 호응] | -Boy, I hope she doesn't change her mind. -Exactly. |
안 틀어졌으면 좋겠어요 | -Boy, I hope she doesn't change her mind. -Exactly. |
- [지혜] 그러니까요 - [세윤] 근데 틀어진 것 같아 | -Boy, I hope she doesn't change her mind. -Exactly. I think she has. |
- [지원의 안타까워하는 소리] - 아, 그게 그렇게 중요할까? | Is it really that important? |
[지혜] 그냥 정말 평범하게 사는 분들한테는 | For people leading normal lives, it's possible they're afraid of exposure. |
뭔가 알려지고 이런 게 두려울 수 있죠 | For people leading normal lives, it's possible they're afraid of exposure. |
[세윤] 자, 그러면 과연 이 정보 공개 후에 | Now that information reveal is over, |
돌싱들의 마음에는 변화가 있을지 없을지 | I wonder if the divorcées had a change of heart. |
궁금합니다, 함께 보시죠 | I wonder if the divorcées had a change of heart. Let's take a look. |
- 그러게 - [발랄한 음악] | I'm curious too. |
[제롬] 옛날에는 그거 박스로 나왔잖아 | AFTER THE AGE REVEAL It used to come in a box. |
- 진로 소주, 박스로 이렇게 - [베니타의 호응] | It used to come in a box. -The Jinro soju box. -I saw that. |
- [베니타] 박스는 봤는데 - [톰] 아니, 근데 나는 | -The Jinro soju box. -I saw that. THE DIVORCÉS HAVE GATHERED IN ONE PLACE |
[제롬] 빨대 넣고 | THE DIVORCÉS HAVE GATHERED IN ONE PLACE |
- [톰] 난 - [익살스러운 효과음] | -Personally, I-- -He's acting cuter now. |
- 난 - [베니타] 아, 애교가 많아졌어 | -Personally, I-- -He's acting cuter now. |
- [돌싱들의 웃음] - [베니타] 갑자기 | -Personally, I-- -He's acting cuter now. All of a sudden. |
- [제롬] 아, 우리 애기, 지미 - [출연진의 웃음] | Our little baby Jimi. |
- [오스틴] 아, 막내 - [지미] 얘기해, 얘기해 | -Our youngest. -I'm a baby. |
- [톰의 웃음] - [지혜] 앵겨, 앵겨 | -Our youngest. -I'm a baby. He's in his arms. |
[돌싱들의 웃음] | He's in his arms. |
[톰] 형은 내 롤 모델 | -You're my role model, Hyung. -What'd you mean, all of a sudden? |
[제롬] 무슨 롤 모델이야, 갑자기 | -You're my role model, Hyung. -What'd you mean, all of a sudden? |
[톰] 내가 나이, 나중에 나이 들면 형처럼 되고 싶어 | -You're my role model, Hyung. -What'd you mean, all of a sudden? When I get older, I want to be like you. |
[돌싱들의 웃음] | |
- 저렇게 늙어야지 - [익살스러운 음악] | I want to age like you. |
[돌싱들의 웃음] | I want to age like you. |
- [출연진의 웃음] - [제롬] 잠깐만 | #JEROME - TOM #JUST 2 YEARS APART -Wait a minute. -You're only two years apart! |
[지원] 두 살 차이야, 두 살 | -Wait a minute. -You're only two years apart! |
와, 진짜 | -Wait a minute. -You're only two years apart! Seriously, wow. |
[제롬] 그게 좋은 말인가? 아, 잠깐만 | Is that a good thing? Wait-- I think it is, but I feel a bit offended. |
좋은 말인 것 같은데 약간 좀 기분 나쁜… | Is that a good thing? Wait-- I think it is, but I feel a bit offended. |
- [제롬의 탄식] - [하림, 베니타의 웃음] | |
- [지수] 자작하지 마 - [제롬] 야, 너 술 | -Hey, hold up your shot glass. -Yes, sir. |
- [제롬] 술잔 갖고 와 봐 - [톰] 내 롤 모델 | -Hey, hold up your shot glass. -Yes, sir. |
- [돌싱들의 웃음] - [제롬] 한 잔 마셔 | Have a shot. |
- [제롬의 영어 말소리] - [톰의 웅얼거리는 소리] | IT'S COME TO THIS, JEROME'S IN HYUNG MODE |
두 손으로 받아야 되는 거 아니야? | You hold it with both hands, no? |
- [톰의 당황한 소리] 아, 그렇지 - [돌싱들의 웃음] | Geez. |
아, 이런 거 안 한 지 너무 오래돼 가지고 [웃음] | I haven't done this in so long. |
- [톰] 감히, 아이, 나 - 두 손으로 해야 되지, 이제 | Now he needs to use both hands. |
- [톰] 아, 이걸 또 - [지미] 미치겠다 | You're mixing them too, sir? |
- [톰] 아, 이걸 또 섞으세요? - [제롬] 아니야, 나도 섞었어 | You're mixing them too, sir? No, I mixed mine too. |
[사람들의 웃음] | No, I mixed mine too. |
[베니타] 왜 존댓말 해? | -So formal. "Mixing them too, sir?" -"Mixing them too, sir?" |
[베니타, 제롬] '섞으세요'? | -So formal. "Mixing them too, sir?" -"Mixing them too, sir?" |
우리 40대끼리 | AFTER THE AGE REVEAL {JEROME BOY} HAS BECOME {JEROME HYUNG} |
오케이, '건배' 다 같이 '건배, 건배' | AFTER THE AGE REVEAL {JEROME BOY} HAS BECOME {JEROME HYUNG} Okay, cheers, everyone. |
[돌싱들] '건배' | |
[제롬, 베니타] '건배 건배, 건배' | |
- 와이파이 - [제롬] '건배, 건배' | |
[톰] 아, 예, 사실… | -Actually-- -Let's all cheers. |
[제롬] 다 같이 '건배, 건배' | -Actually-- -Let's all cheers. |
- [돌싱들] '건배' - [지혜] 더 가까워졌다 | -They're closer after the age reveal. -Yeah. |
- 나이 공개하고 - [혜영의 호응] | -They're closer after the age reveal. -Yeah. |
- [지미의 탄식] - [베니타] 아, 웃겨 | |
- [돌싱들] '건배' - [지미] 이건 뭐야? | What's this? |
- [리키] 레몬 - [제롬의 시원한 탄성] | |
[제롬이 영어로] 그거 같아, 그… | |
[하림이 한국어로] 아, 나 그거 마셔 보고 싶었어, 아까부터 | -I've been wanting to try that. -Really? |
- [흥미로운 음악] - [리키] 아, 진짜? | -I've been wanting to try that. -Really? |
[하림] 아, 나 그거 마셔 보고 싶었어, 아까부터 | -I've been wanting to try that. -Really? JIMI GETS UP AS IF HE'D BEEN WAITING |
[리키] 아, 진짜? | JIMI GETS UP AS IF HE'D BEEN WAITING There's Korean White Claw here? |
[지수] 큰 거보다 맛있는 것 같아 | There's Korean White Claw here? |
- 응, 내 생각은 - [지미] 줄까? | Yeah, in my opinion. |
- [하림] 어, 나 줘 - [지미] 어휴 | Yeah, in my opinion. |
[지미의 탄성] | JIMI LEAVES JI-SU'S SIDE |
- [출연진의 탄성] - [지혜] 오, 지수 | Ji-su. |
있는데, 바로 | She was right there. |
- [지혜의 놀란 숨소리] - [오스틴의 탄성] | Wow. It's day five tomorrow. |
[희진] 와, 내일 5일 차야 | Wow. It's day five tomorrow. It's over after two more nights. |
- [하림의 탄성] - 그리고 두 번 하면 끝나 | It's over after two more nights. |
[톰] 흥미진진해 | It's intriguing. |
- [지수가 웃으며] 정말 뭐 - 어떻게, 어떻게 될지 몰라 | It's intriguing. -Seriously. -You never know in here. |
[지수] 진짜 한 치 앞도 알 수가 없어 | -Seriously. -You never know in here. -I can't predict a single thing. -You never know. |
[톰] 어떻게 될지 몰라 | -I can't predict a single thing. -You never know. I'm so curious how this will end. |
[베니타] 어떻게 끝날지 너무 궁금해 | I'm so curious how this will end. |
- [톰] 나중에 개인 파티 할 때… - [지수의 호응] | -When we do more one-on-one stuff-- -Yeah. |
아, 근데 나이도 너무 반전이고 | Everyone's age was a twist too. I'm shocked for so many reasons. |
여러모로 되게 충격이 많아 [웃음] | Everyone's age was a twist too. I'm shocked for so many reasons. |
- [지수가 웃으며] 많아 - [베니타] 진짜 충격적이었어 | It was really shocking. |
- [제롬] 직업이랑 나이? - [지수] 뭐든 | -Our job and age? -Anything-- |
- [지수] 아, 직업? 직업은 그냥 - [베니타] 직업은 그렇게 | -Our job? -That wasn't that shocking. |
- 충격적이지 않았어 - [지수의 호응] | -Our job? -That wasn't that shocking. |
[지수] 놀라기도 놀랐는데 | Sure, I was surprised. But everyone's age is pretty shocking. |
되게 막 나이 들으니까 뭔가 더 이렇게… | Sure, I was surprised. But everyone's age is pretty shocking. |
[지수의 웃음] | Sure, I was surprised. But everyone's age is pretty shocking. |
- [베니타] 연하가 없다는 서운함 - [지수] 더 이렇게 확… | I'm sad there isn't a younger guy. |
- [감성적인 음악] - [혜영의 웃음] | I'm sad there isn't a younger guy. |
이제 나이 공개도 했고 | Now, I've revealed my age and talked about my past profession. |
직업도, 옛날 직업도 얘기하고 | Now, I've revealed my age and talked about my past profession. |
[씁 숨을 들이켜며] 이렇게 많은 얘기 많이 했으니까 | I was worried that I'd said too much. |
좀 신경 썼죠, 그게 | I was worried that I'd said too much. HE FEARS HIS AGE AND PAST WILL HOLD HIM BACK |
많이 신경 썼죠 | HE FEARS HIS AGE AND PAST WILL HOLD HIM BACK I was really worried. That's why I wanted to find out. |
그래서 그거 때문에 좀 알아보고 싶었어요 | I was really worried. That's why I wanted to find out. |
이제 베니타한테 또 | I wanted to know clearly what Benita was thinking. |
확실하게 알아보고 싶었어요 | I wanted to know clearly what Benita was thinking. |
[소라] 연하인 사람 하나도 안 넣어 주고 | THERE'S NO WAY BENITA KNOWS HOW JEROME FEELS |
그 정도까지는 해 줄 수 있는 거 아니에요? | THERE'S NO WAY BENITA KNOWS HOW JEROME FEELS |
왜 연하 없냐고 | Why isn't there anyone younger? |
아, 연하 원했어? | Did you want a younger guy? |
[웃으며] 아니 | No. |
[세윤의 탄성] | COME WITH ME-- HE SIGNALS BENITA FOR A CHAT |
그래, 이제 오빠로서 | -Take lead as the oppa. -Right, he needs to take initiative now. |
- [혜영] 응, 이제 오빠 - 확 잡아 | -Take lead as the oppa. -Right, he needs to take initiative now. |
[혜영] 맞아, 오빠다운 모습 | -Take lead as the oppa. -Right, he needs to take initiative now. |
- 보여 줘야 돼, 이제 - [호응] | -Take lead as the oppa. -Right, he needs to take initiative now. |
[혜영의 씁 숨 들이켜는 소리] | |
[베니타] 와, 대박 반전 | That was a huge twist. |
- [제롬] 누구? 나에 대해서? - [베니타의 호응] | That was a huge twist. -What? About me? -Yes. |
그래서 묻고 싶어 | That's why I wanna ask. |
[베니타의 중얼거리는 소리] | |
쭉 같다고? [목 가다듬는 소리] | We've come this far. |
[영어로] 첫째, 둘째 그리고 셋째 날 | |
[한국어로] 첫인상 2명 했는데 | I had two first impression picks, it was you and Tom. |
- [영어로] 너랑 톰 - [제롬의 호응] | I had two first impression picks, it was you and Tom. |
- [한국어로] 근데 어저께 보니까 - [베니타의 호응] | I noticed yesterday, you and he talked for a while. |
톰이랑 오래 얘기했다 | I noticed yesterday, you and he talked for a while. |
[베니타의 웃음] | |
[제롬] 그건 난 진짜 솔직히 | Honestly, I woke up and no one was there. |
자다가 일어났는데 아무도 없는데 | Honestly, I woke up and no one was there. I looked outside, and you guys were still talking. |
밖에 보니까 아직까지 얘기하고 있었다 | I looked outside, and you guys were still talking. |
- 진짜 오랫동안 얘기하고 있는다 - [흥미로운 음악] | So you two were talking for a while. |
[돌싱들의 노래하는 소리] | LAST NIGHT JEROME WAS HAVING FUN |
- [혜영] 그랬구나 - [세윤의 웃음] | JEROME WAS HAVING FUN I see. |
그래서 이렇게 혼자 있었구나? | That's why he was alone. …AND WAS LEFT ALONE |
[지혜, 혜영의 호응] | …AND WAS LEFT ALONE |
[톰] 털털하게 해서 [옅은 웃음] | MEANWHILE, BENITA AND TOM KEPT TALKING |
[베니타] 털털하기도 하고 뭐… | I'm easygoing and-- |
[혜영] 마음에 담아 놨었네 | He took that to heart. |
[지원의 호응] | He took that to heart. AFTER HIS SHOWER, JEROME CHECKS ONCE MORE |
[톰] 그 이후에 좀 쌀쌀해졌단 말이야 | It's become a little chilly up here. BENITA AND TOM ARE STILL TALKING |
그때 우리가 같이 춤을 췄잖아 | BENITA AND TOM ARE STILL TALKING |
[오스틴의 탄성] | |
- [지혜] 계속 신경 쓰였구나 - [혜영의 호응] | -It's been bothering him, huh? -Yeah. |
- 아, 씨, 열받아 갖고 - [베니타의 웃음] | Geez, I was so mad. |
[제롬] 열받는 거보다 좀 질투했었어 | Actually, I was a bit jealous. |
- 아, 나 - [지혜의 탄성] | Man, so I-- I woke up and no one was there. |
자다가 일어났는데 보는데 아무도 없는데 | Man, so I-- I woke up and no one was there. |
이렇게 일어나서 뒤에 보니까 | Man, so I-- I woke up and no one was there. I stood up, turned around |
- 여기서 둘이 얘기하고 있었어 - [베니타] 보이는구나 | -and you two were talking here. -You saw us, huh? |
- [베니타의 웃음] - [제롬의 한숨] | -and you two were talking here. -You saw us, huh? |
[제롬] 하고 그냥 올라갔지, 자러 | I sighed and went up to bed. "Forget it. I'm just going to bed." |
'아, 안 되겠다 그냥 자러 올라가자' | I sighed and went up to bed. "Forget it. I'm just going to bed." |
[영어로] 생각해 봤는데 | |
[한국어로] 아, 그렇게 얘기했는데 톰이랑 얘기했는데 | "So, she's talking to Tom, and they're talking for a long time." |
- 오래 얘기하니까 - [베니타의 웃음] | "So, she's talking to Tom, and they're talking for a long time." |
'아, 이거 잘돼 가고 있나?' | "So, she's talking to Tom, and they're talking for a long time." "What if it goes well for them? Oh, man." |
- 아, 나, 씨 - [툭 물병 떨어지는 소리] | "What if it goes well for them? Oh, man." HE WAS WORRIED EVEN IN HIS SLEEP |
아, 그거 때문에 좀 약간 신경 쓰인다 | I was a bit bothered by that. |
신경 좀 썼지 | I was quite bothered. |
내가 이거를 공개하면 | If I revealed this info, |
'변할 수도 있다' 생각했었어 | I did think things might change. |
근데 어저께 밥 먹으면서 얘기하면 | But we got to talk over dinner yesterday. |
- 그래서 내가 계속 물어봤잖아 - [흥미로운 음악] | That's why I kept asking you. |
[제롬] 근데 나이가 마흔아홉 살이면 | PERSONAL ITEM DATE Say he's 49. |
너는 갑자기 남자가 나왔는데 마흔아홉 살이야, 남자야 | Let's say the guy comes out and he's a 49-year-old guy. |
- [혜영, 오스틴의 웃음] - [지혜] 떠본다 | He's prying. |
[제롬] 연하 좋아해? 연하랑 사귀어 봤어? 만나 봤어? | Do you like younger guys? Have you dated one? |
[호응] | |
- [영어로] 5년 - [제롬이 한국어로] 아, 진짜? | -Oh, really? -Yes. |
응 | -Oh, really? -Yes. |
나이는 숫자밖에 안 돼 | Age is just a number. |
[세윤] 그렇지 | Age is just a number. That's right. |
[제롬] 그래서 나는 계속 물어봤었어 | That's why I kept asking. |
[베니타] 근데 '77'은 그렇게 난 많다고 생각 안 하는데? | That's why I kept asking. I don't think being born in 1977 makes you that old. |
- [베니타의 웃음] - [영어로] 그래? | |
- [휘파람 효과음] - [혜영의 웃음] | |
- 그래 - [베니타가 한국어로] 왜냐하면 | Because, to be honest, |
[베니타] 솔직히 나는 | Because, to be honest, |
난 그런 게 중요한 게 아니야 나한테는 | that's not what's important to me. |
[부드러운 음악] | WHAT MATTERS TO BENITA {ISN'T AGE} |
[지원] 베니타는 의외로 나이에 대해서 | Benita doesn't seem to mind about age much. |
- 별로 신경 안 쓰는 것 같아요 - [세윤의 호응] | Benita doesn't seem to mind about age much. |
[세윤] 지금 걸리는 게 나이가 아닌 거야 | Age isn't what's bothering her. |
- [지원] 어, 나이가 아니야 - [혜영] 과거? | Age isn't what's bothering her. -No, it's not-- -His past? |
- [세윤의 호응] - [지원] 어, 약간 그거예요 | -No, it's not-- -His past? -That's it. -I think so too. |
[세윤] 그런 것 같아 | -That's it. -I think so too. |
아무래도 | Well, |
이미 조금 알려지고 뭐 | he's already a pretty well-known figure. |
그러신 분이기 때문에 | he's already a pretty well-known figure. |
더 많은, 이제 관심과 이런 게 쏠릴 수 있을 거라는 그런 생각? | So I think the bulk of public attention will sway toward him. |
그것만 아니었으면 나이는 전혀 문제가 안 되는데 | That's the only thing. Age isn't a problem at all. |
어 | |
- [지혜] 걱정될 수밖에 없죠 - [세윤] 걱정될 수 있지 | -Of course she's worried. -Indeed. |
[지혜] 당연히, 응 | -Of course she's worried. -Indeed. |
[베니타의 씁 숨 들이켜는 소리] | JEROME'S PAST AS A CELEBRITY KEEPS BOTHERING HER |
[베니타의 생각하는 소리] | JEROME'S PAST AS A CELEBRITY KEEPS BOTHERING HER |
[제롬] 근데 나는 | But I-- |
근데 나는 | But I want to know how you feel. |
[잔잔한 음악] | But I want to know how you feel. |
[베니타의 씁 숨 들이켜는 소리] | |
[베니타] 근데 [씁 숨 들이켜는 소리] | The thing is, |
이제 그게 모르겠어 | I'm just not sure. |
좀 너무 '친구' 같은 느낌도 있고 | Like, you feel like a friend. I'm getting friend vibes from you. |
'좀 너무 친구 같나?' | I'm getting friend vibes from you. |
근데 그것도 나쁘진 않은데 | That's not a bad thing, though. |
'발전성이 있나?' | But can this progress deeper? |
[영어로] 그렇게 | But can this progress deeper? |
[한국어로] 근데 나는 이렇게 얘기해 | Let me put it this way. |
진짜로 얘기해 | Let me put it this way. Let me be real. You know I'm honest. |
- [베니타의 호응] - 솔직한 사람이잖아 | Let me be real. You know I'm honest. |
[제롬] 나는 그냥 직진해 | I'm sticking with you. Even if you don't like me until the end-- |
마지막까지는 너 나 싫어도 | I'm sticking with you. Even if you don't like me until the end-- |
[영어로] 나는 그냥 앞으로 갈 거야 | |
[한국어로] 나는 그냥 직진할 거야 | I'm going to keep going. |
너랑 | To you. |
[베니타] 고맙네 [웃음] | Thank you. |
고맙네 [웃음] | Thank you. |
[웃으며] '고맙네' | "Thank you." |
[세윤] 저거 봐 다들 고맙다고만 하잖아 | BUT YOU'RE NOT ABOUT ME See? Everyone's telling him that they're thankful to him. |
- [지혜] 근데 본인이 어떤 - [혜영의 한숨] | Now that he's revealed what's been bothering him, |
마음에 걸렸던 부분을 다 공개하니까 | Now that he's revealed what's been bothering him, |
이제 뭐, 고백을 하네요 | Now that he's revealed what's been bothering him, he's confessing his feelings. |
[혜영] 근데 답이 '고맙네'는 뭘까? | What do you think "thank you" means? |
확신이 없을 때 하는 대답인 것 같아요 | "Thank you" is what you say when you're unsure. |
- '고맙네'는 - [혜영] 그치? | "Thank you" is what you say when you're unsure. |
- [지혜] '고맙네'? - [혜영] 좀 생각해 보겠다는 | Right? And that she'll consider it, yeah? |
[혜영] 얘기겠지? | Right? And that she'll consider it, yeah? |
[소라] 지금 또 다 막 커플들끼리 대화하러 갔어? | Did everyone leave to have chats in pairs? |
어 | Yes. |
그냥 | |
[듀이] 그냥 오늘은 내가 누구한테도 | I don't want to talk to anyone today. |
뭐라고 얘기하고 싶지가 않다 아, 그러니까 | I don't want to talk to anyone today. I mean, I don't even want to tell others, "Don't be like that." |
'넌 그러지 마' 이런 얘기 전혀 하고 싶지가 않다 | I mean, I don't even want to tell others, "Don't be like that." |
- 내 앞가림도 못하는데 - [잔잔한 음악] | I can't even look out for myself. |
[지혜] 자신감이 많이 떨어진 모습이야 | He's lost a lot of confidence. |
[혜영] 에휴 | Oh, gosh. |
- [지수의 웃음] - [소라] 너무 내 스타일에 맞았어 | ONE OTHER PERSON WITH A FRUSTRATED HEART IS {JI-SU} |
처음부터 | ONE OTHER PERSON WITH A FRUSTRATED HEART IS {JI-SU} |
어, 그래서… | That's why I'm grateful… |
[지수] 나는, 나는 여기 나와서 근데 그걸 확 깨달은 것 같아 | I completely realized that by coming here. That I don't have confidence in myself. |
'내가 나한테 자신이 없구나' | I completely realized that by coming here. That I don't have confidence in myself. |
갑자기 빨리 더 | Better to know fast. |
빨리 충격받는 거 | WHAT SHE COULDN'T SAY TO HEE-JIN, SHE CONFESSES TO SORA |
[소라] 그, 어, 맞아, 나는 | That's right, I-- |
- [지수] 나, 나 너무 - [잔잔한 음악] | I'm so-- |
- 난 내가 호감이 갔던 사람이 - [소라의 호응] | -The person I was interested in… -Yes. |
나한테 호감이 있다고 생각을 했단 말이야 | …I thought he was interested in me. |
근데 그게 착각이었다고 깨닫는 순간 | But I had a total meltdown when I realized it was a misunderstanding. |
너무 막 멘붕이 오는 거야 | But I had a total meltdown when I realized it was a misunderstanding. |
- [소라의 호응] - 진짜 무너지는 거야, 막 | -I literally broke down. -I see. |
[지수의 한숨] | -I literally broke down. -I see. |
근데 그 사람이 매너가 좋은 것도 있어 | He does have great manners too. |
그런 건 알겠는데 [훌쩍이는 소리] | I get that, but… |
[혜영] 응, 정작 자기 룸메이트인 희진이한테는 이런 얘기 못 하고 | She can't say this to her roommate Hee-jin. So she's telling Sora. |
- 소라한테 얘기를 하는구나 - [지혜] 그쵸 | So she's telling Sora. |
- [지원] 그 대상이 희진이잖아요 - [지혜] 맞아 | -Hee-jin is part of this triangle. -Right. |
- [혜영의 호응] - [지혜] 맞아요 | -Hee-jin is part of this triangle. -Right. HER CRUSH LIKES HER ROOMMATE |
- [여자의 영어 말소리] - [지수] 어? 아니야 | Oh, no. |
[지수가 영어로] 지금 집에서 나가는 길이야 | Oh, no. |
됐어 | WHATEVER JI-SU COULDN'T TELL SORA |
- [지수의 탄성] - [여자] 무슨 일 있어? | SHE CONFIDES IN HER {FRIEND} |
내가 전부 다 말할 수는 없어 분명히 스포일러니까 | |
근데 그냥 하소연하고 싶어서 [옅은 웃음] | |
[한국어로] 내가 좋아하는 사람이 있었는데 | There was someone I liked. |
근데 그 사람은 다른 사람을 좋아하고 | But he likes someone else. |
[영어로] 그리고 그 사람이 내 룸메이트야 | |
- [잔잔한 음악] - [지수의 웃음] | |
- [여자가 한국어로] 어떡해 - [지수] 근데 | WITH A LIGHTER HEART THAN YESTERDAY SHE LAUGHS IT ALL OFF But… |
내 옆에 앉아서 있다가 | He would be sitting next to me. |
그 친구한테 또 가고 | But he would move over to her. |
[영어로] 우린 그냥… [한숨] | |
근데 어젯밤이 나한테 최악이었어 | |
[한국어로] '헬스클럽'에서 운동은 안 하고 막 울기만 하고 | I wasn't working out in the gym, I was just crying. |
그랬는데 그렇게 하고 나니까 조금 | But after crying it all out, I'm a bit-- |
[영어로] 오늘은 기분이 좀 나아졌어, 아침에 | |
아침에 기분이 나아졌어 | |
[한국어로] 그래서 | |
응 | {HAS SHE SHAKEN OFF HER FEELINGS FOR JIMI}? |
[혜영의 호응] | {HAS SHE SHAKEN OFF HER FEELINGS FOR JIMI}? |
마음의 정리를 하려는 것처럼 보이네? | It looks like she's preparing to get over him. |
그래도 울면서 얘기하는 거보다 낫다 | -But I'm glad she's not crying. -Yeah. |
[오스틴] 네 | -But I'm glad she's not crying. -Yeah. JI-SU'S TALKING AND LAUGHING, IS SHE GETTING OVER HIM? |
[톰의 힘주는 소리] | TOM SPOTS DEWEY HEADING OUT |
- [톰] 듀이 - [듀이] 왜 나왔어? | -Dewey. -Why did you come out? |
- [톰] 나 너 옆에 있어도 돼? - [듀이의 호응] | -Can I sit with you? -Yeah, sure. |
[지혜, 오스틴의 탄성] | -Can I sit with you? -Yeah, sure. |
[톰] 뭐, 내가 뭐, 특별히 뭐 할 얘기가 있는 게 아니라 그냥 | -It's not like I have something to say. -Okay, thanks. |
[듀이] 아, 그래, 고마워 | -It's not like I have something to say. -Okay, thanks. |
[톰의 호응] | -It's not like I have something to say. -Okay, thanks. TOM SITS BY DEWEY WHO SEEMS TO BE STRUGGLING |
아, 왜 이렇게 안 되냐? [탄식] | Gee, why isn't this working out? |
내가 지수한테 가고 있잖아 | -You know I'm going for Ji-su. -Yeah. |
- [톰의 호응] - 응, 근데 | -You know I'm going for Ji-su. -Yeah. But, this morning, I wanted to ask her out on a proper one-on-one date. |
오늘 아침에 | But, this morning, I wanted to ask her out on a proper one-on-one date. |
이제 일대일 데이트를 제대로 신청하려고 해서 | But, this morning, I wanted to ask her out on a proper one-on-one date. |
일대일 데이트를 신청을 했단 말이야 | -So that's what I did. -Yeah. |
- [톰의 호응] - 그때 알았지 | -So that's what I did. -Yeah. That's when I knew. |
나는 | That I wasn't on her mind at all. |
염두에 없다는 걸 | That I wasn't on her mind at all. |
[차분한 음악] | That I wasn't on her mind at all. |
[톰의 호응] | I see. |
자기는 되게 이방인에 가까운 사람이고 | She said she's kind of like an outsider. |
[톰] 잠깐만 '이방인에 가까운 사람이고'? | Wait, what does she mean "outsider"? She's not Korean-American, but she's not Korean either. |
[듀이] 그러니까 자기는 교포도 아니고 | She's not Korean-American, but she's not Korean either. |
한국인도 아니라는 거야 | She's not Korean-American, but she's not Korean either. |
하지만 자기는 한국인을 몇 명 만나 봤고 | She said she dated a few Korean guys, and felt like she couldn't adapt to them. |
그런 사람을 적응을 못 하겠다는 생각을 했대 | She said she dated a few Korean guys, and felt like she couldn't adapt to them. |
[톰, 듀이의 호응] | She said she dated a few Korean guys, and felt like she couldn't adapt to them. -I see. -Yeah. |
하여튼 그런 상황이야 | Anyway, that's the situation. Everything is-- |
그러니까 모든 게 사실 네거티브한 상황이야 | Anyway, that's the situation. Everything is-- Nothing is in my favor. But I need to turn it around. |
이걸 뒤집어야 되는데 | Nothing is in my favor. But I need to turn it around. |
- [톰의 호응] - 근데 | DEWEY, WHO LIVED IN KOREA FOR LONG, IS STARTING TO WORRY |
아, 내가 말했잖아 | But, like I said before. |
나는 정말 절망적일 때가 답이 안 보일 때야 | When I feel true despair is when I can't see an answer. |
[분위기 있는 음악] | |
[듀이] 어? 또 오셨네? | Someone's here. |
[베니타, 듀이] 안녕하세요 | SEEING JI-SU ENTER WITH A SHY SMILE -Hello. -Hello. |
[놀라며] 안녕하세요 | Hello. |
[지수] 안녕하세요 | Hello. DEWEY WAS INTERESTED FROM THE START |
- [탄성] - [돌싱들] 안녕하세요 | DEWEY WAS INTERESTED FROM THE START Wow. |
[듀이] 그래서 사실은, 어 | To be honest, I wanted a chance to talk to you. |
난 너랑 한번 대화해 보고 싶었어 | To be honest, I wanted a chance to talk to you. |
- 아, 진짜? [웃음] - [듀이의 호응] | -Oh, really? -Yeah. DEWEY HAD EXPRESSED HIS INTEREST TO JI-SU |
- [듀이] 와, 장난 아닌데? - [하림] '고마워' | Wow, this is no joke. |
[하림, 듀이의 웃음] | |
[듀이] 약간 팔짱을 껴 가지고 | She linked arms with me. |
좀 놀랐어요 | I was a bit surprised. |
[강사] 손을 파트너의 손 위에 올리세요 | DAY 2 - DANCE DATE BUT DEWEY'S HEART ALWAYS CAME BACK TO JI-SU |
[혜영] 아, 짝사랑 너무 슬퍼 | Unrequited love is so sad. DEWEY WAS BY JI-SU'S SIDE |
[듀이] 사실 좀 | To be honest, I wanted to tell you this. |
- 그런 말을 좀 하고 싶어 가지고 - [차분한 음악] | To be honest, I wanted to tell you this. |
어, 내가 너한테 신호를 주고 있다고 | That I'm giving you signals. |
- [지수의 웃음] - 어 | |
'나랑 비슷한 문화를 갖…' | I wanted to find someone who is culturally-- |
- '문화적인' - [듀이의 호응] | I wanted to find someone who is culturally-- |
'배경을 갖고 있는 사람을 찾고 싶다' | I wanted to find someone with a similar background. |
- [지수] 이랬던 것 같아 - [호응] | I wanted to find someone with a similar background. BUT WAS POLITELY TURNED DOWN |
그래서 오늘 갑자기 | So, I was suddenly worried about what I should do now, |
[씁 숨을 들이켜며] '아, 이게 어떻게 하지?'라고 할 때 | So, I was suddenly worried about what I should do now, |
좀 번아웃이 와서 | and that got me feeling exhausted. |
뭘 해야 되는데 내가 이 상태로 얘를 만나서 | I should be making some kind of move. But if I talked to her in this state… |
개인적으로 얘기를 하면 | I should be making some kind of move. But if I talked to her in this state… |
- 못 할 것 같은 거야 - [세윤이 한숨 쉬며] 그래 | I didn't think I could do it. -I see. -She's probably in her room now. |
[듀이] 지금도 방에 있을 거 아니야 | -I see. -She's probably in her room now. |
방에 가서 이야기를 할 수 있는 일대일의 좋은 기회란 말이야 | -Now's my chance to talk to her alone. -Yeah. |
- [톰의 호응] - 근데 내가 만나면 자꾸 | -Now's my chance to talk to her alone. -Yeah. But if I see her now… |
더 네거티브한 인상만 줄까 봐 지금 만나지를 못하겠어 | I'll only make a negative impression, that's why I can't see her. |
[차분한 음악] | DEWEY IS DISTANCING HIMSELF FROM JI-SU TO SEARCH FOR ANSWERS |
[톰의 힘주는 소리] | DEWEY IS DISTANCING HIMSELF FROM JI-SU TO SEARCH FOR ANSWERS |
[톰의 쩝 입소리] | CAN DEWEY FIND THE ANSWER AND MOVE FORWARD WITH JI-SU |
[톰] 아휴 | Goodness. |
- [지혜의 호응] - [세윤] 확실해, 맞아, 맞아 | -I see. -He's right. |
- 맞아요, 지금 시간 좀 필요해요 - [세윤] 근데… | Right. Ji-su needs some time. |
- 지수 씨는, 응 - [오스틴의 호응] | Right. Ji-su needs some time. |
[세윤] 너무 계속 다가가기만 하면 멀어질 수 있어요 | -Forcing it can have the opposite effect. -Yes, of course. |
- [혜영] 응, 그럼 - [세윤의 호응] | -Forcing it can have the opposite effect. -Yes, of course. |
- [오스틴] 근데 시간 없잖아요 - [지혜] 아, 그러니까요 | -But they're out of time. -Exactly. |
- [오스틴] 아, 어떡해 - [혜영] 아니야 | -But they're out of time. -Exactly. -What do we do? -No, we can't say that. |
시간이 없다고도 할 수 없어 어떻게 될지 몰라 | -What do we do? -No, we can't say that. We don't know what will happen. |
- [지원] 분석 좀 더 해 봐 - [익살스러운 효과음] | Analyze some more. |
[혜영의 웃음] | |
[부드러운 음악] | CURRENTLY, THESE TWO ARE THE ONLY ONES ON THE SAME PAGE |
[하림의 힘주는 소리] | CURRENTLY, THESE TWO ARE THE ONLY ONES ON THE SAME PAGE |
[하림의 옅은 웃음] | |
[하림이 영어로] | |
- [리키] - [하림, 리키의 웃음] | I mean it. |
[리키가 한국어로] | I mean it. |
[하림의 웃음] | Honestly. |
[리키] 나이 공개됐잖아, 오늘 | -So we revealed our ages today. -Yes. |
[하림의 호응] | -So we revealed our ages today. -Yes. |
88 | Born in 1988? |
- [리키가 영어로] 88년생이지? - 88년생이야 | -You're born in '88. -I am in '88. |
나는 근데 92년생이나 93년생인 줄 알았어 | -You're born in '88. -I am in '88. |
- [리키] 네 살 어리게? - [하림의 호응] | |
[리키의 호응] | |
- [한국어로] 근데 - [리키의 호응] | Since you're older than me, you seem much sexier. |
- 나보다 나이 많으니까 - [흥미로운 음악] | Since you're older than me, you seem much sexier. |
- 훨씬 더 섹시해 보여 - [리키의 웃음] | Since you're older than me, you seem much sexier. |
[하림] 훨씬 더 섹시해 보여 | You seem much sexier. |
- [리키의 웃음] - [오스틴의 탄성] | You seem much sexier. |
- [영어로] 너무 느끼했지? - [리키의 웃음] | |
[하림, 리키의 웃음] | EVEN TALKING ABOUT NOTHING IS ENJOYABLE AT THIS POINT |
- [리키가 한국어로] 좋아 - [하림의 호응] | -Good. -Yes. |
[하림, 리키의 웃음] | |
[영어로] 난 네가 이제 막 만난 것 같지 않고 | |
[하림] 뭔가 편한 것 같아 | |
[리키, 하림의 호응] | -I'm comfortable with you. -Yeah, me too. |
- [리키가 한국어로] 많이 편해 - [하림] 응, 편해 | -I'm comfortable with you. -Yeah, me too. |
[리키의 호응] | |
[세윤] 처음에 엄청 불편해했는데 | -They used to be so uncomfortable. -Right. |
- [지원이 웃으며] 어 - [혜영의 웃음] | -They used to be so uncomfortable. -Right. |
- [세윤이 영어로] - [지원, 오스틴의 웃음] | |
- '나 갈래' - [익살스러운 효과음] | |
- [출연진의 웃음] - [한국어로] 기억하죠? | -Do you remember? -It was the same spot. |
- [오스틴] 다르네요 - [혜영] 저 자리였어, 저 자리 | -Do you remember? -It was the same spot. So different. |
- [지원] 바로 저 자리네요 - [혜영] 어어, 저 자리에서 | So different. -It's the same place. -Yes, the same place. |
- [세윤의 호응] - [지원의 탄성] | -It's the same place. -Yes, the same place. |
- '나 갈래' 하고 갔는데 - [세윤의 호응] | She'd left saying "I gotta go." But now, wow. |
[지원의 탄성] | She'd left saying "I gotta go." But now, wow. |
- [리키] 힘든 거 경험했잖아 - [하림의 호응] | -We've been through tough times. -Yeah. |
- '이혼'한 거 - [하림의 호응] | The divorce. |
[영어로] 내가 나를 많이 돌아봤는데 | |
내가 진짜 필요한 사람은 나 같은 사람인 것 같아 | |
[호응] | |
[한국어로] 우리 케미스트리도 진짜 맞아 | We have strong chemistry. |
- 어? - [리키] 케미스트리가 | -What? -We have strong chemistry. |
- [리키] 진짜 맞아 - 어 | -What? -We have strong chemistry. Yes. I find it so fascinating. |
신기해, 그게 너무 신기해 | Yes. I find it so fascinating. |
- [리키] 너무 신기해 - [하림의 호응] | -It is, really. -Yes. FASCINATING AND STRONG… |
- 진짜 좋아 - [하림의 호응] | It's real great. …SUMS UP THEIR CHEMISTRY |
[혜영의 탄성] | THE HEART FLUTTERS EVEN AT THE SLIGHTEST TOUCH |
[하림의 웃음] | OH, MY |
- [혜영] 아, 좋겠다 - [오스틴의 웃음] | OH, MY I'm jealous. |
- [세윤] 다리 올라갔어 - 다리 올렸어, 언제 올렸어? 다리 | I'm jealous. -Her leg is up! -When did she put her leg up? |
[세윤] 다리 올라갔어 다리 올라갔어 | -Her leg is up! -When did she put her leg up? |
- [오스틴의 웃음] - [지혜] 아니, 말도 없이 | -When did she put it up there? -She put her leg up. |
- 언제 올린 거야? - [세윤] 다리 올라갔어 | -When did she put it up there? -She put her leg up. |
- [세윤] 다리 올라갔어 - [지혜] 아니 | -Her leg's on him! -That was so sneaky! |
[지혜] 쥐도 새도 모르게 잘하네 알아서 | -Her leg's on him! -That was so sneaky! |
- [혜영] 좋아, 좋아 - 그래, 키스해 줘 | -Good. -Okay, give us a kiss. |
사랑에 빠진 거지 | They're in love. |
[하림의 웃음] | |
[리키가 영어로] 우리는 왜 이렇게 비슷하지? | |
- [하림] 그러게, 신기해 - [리키가 한국어로] 어떻게 됐지? | How did this happen? |
[리키, 하림의 웃음] | How did this happen? |
[하림의 호응] | |
[리키의 호응] | I hope this goes well until the end. |
이게 끝까지 잘 진행됐으면 좋겠다 | I hope this goes well until the end. Yeah. |
[리키의 호응] | Yeah. |
[리키] 응, 나도 | Yeah, me too. |
- [호응] - [리키의 웃음] | |
[리키] 응 | |
[리키의 생각하는 소리] | |
- [세윤] 뭐야, 뭐야, 어? - [혜영] 그치, 그치, 그치 | -Whoa, what's she doing? -Yes, that's right. |
- [혜영] 그치, 그치 - [출연진의 탄성] | -Whoa, what's she doing? -Yes, that's right. |
- [오스틴] 어? - [혜영의 탄성] | |
[부드러운 음악] | |
[혜영, 세윤의 탄성] | -Good for them. Gee, I'm envious. -Oh, my! |
- [혜영] 좋겠다 - [세윤의 탄성] | -Good for them. Gee, I'm envious. -Oh, my! |
부러워 | -Good for them. Gee, I'm envious. -Oh, my! |
[빛나는 효과음] | WILL THEY BE ABLE TO KEEP THEIR HAPPINESS UNTIL THE END? |
[지미의 한숨] | JIMI AND HEE-JIN MOVE TO A QUIET PLACE |
[지미] 왜냐하면 사실 나는 조금 | To be honest, I'm a bit… |
오늘이 특히나 더 아쉬웠던 건 | Today was especially regretful |
제대로 된 데이트를 못 해 봤는데 | because we haven't had a proper date and it's already been four days. |
벌써 4일이나 지났고 | because we haven't had a proper date and it's already been four days. |
근데 뭐, 나는 어쨌든 | Anyway, I'm… |
너라는 사람한테 꽤나 큰 관심이 있지만 | I'm quite interested in you. |
아직 뭐, 너 마음이 어떤지도 잘 모르겠고 | I'm quite interested in you. But I'm not sure how you feel. |
[지혜] 아직 확답을 못 들었어요 | -He hasn't heard a definite answer yet. -Right. |
- [세윤] 맞아 - [혜영] 불안해, 불안해 | -He hasn't heard a definite answer yet. -Right. He's feeling anxious. |
[희진] 내가 하나 약간 좀 마음에 | -There is something. -Yes? |
- [지미의 호응] - 그런 | -There is something. -Yes? Something that I felt the need to keep an eye on. |
- '아, 이거는 내가' - [호응] | Something that I felt the need to keep an eye on. |
'좀 더 지켜보고' | Something that I felt the need to keep an eye on. |
- [지미의 호응] - '내가 너무 아니다 싶으면' | If I felt that I couldn't tolerate it, I was intending to tell you about it. |
'오빠한테 얘기해야겠다' 했던 부분이 있었거든? | If I felt that I couldn't tolerate it, I was intending to tell you about it. |
- [지미의 호응] - 그게 | If I felt that I couldn't tolerate it, I was intending to tell you about it. |
[호응] | Oh, I see. So, what is it you wanna tell me about? |
- 어, 어떤 건데, 근데? - [희진] 그래서… | Oh, I see. So, what is it you wanna tell me about? |
어떤 거 얘기하는 거야? | Oh, I see. So, what is it you wanna tell me about? |
[희진] 가끔 | -Sometimes, from my perspective-- -Okay. |
그냥 내가 볼 때 | -Sometimes, from my perspective-- -Okay. |
- [지미의 호응] - 남자들은 괜찮은데 | -Sometimes, from my perspective-- -Okay. I'm okay when you do this to the guys. But it's how you treat the other girls. |
- [지미의 호응] - 오빠가 이제 이성들한테 | I'm okay when you do this to the guys. But it's how you treat the other girls. |
- [지미의 호응] - 이렇게 | I'm okay when you do this to the guys. But it's how you treat the other girls. |
- [지미의 호응] - [희진] | "Does he have to be that caring?" Some of your actions made me think that. |
하는 부분들이 좀 있었어 | "Does he have to be that caring?" Some of your actions made me think that. |
- 아, 그래? 응 - [희진] 어, 있었는데 | -Oh, really? -Yeah, I've been thinking that. |
[흥미로운 음악] | -Oh, really? -Yeah, I've been thinking that. |
[지혜] 어, 이걸 좀 걸려 했었어요 | Hee-jin has been bothered by that. |
- [오스틴의 호응] - 희진 씨가 | Hee-jin has been bothered by that. |
[희진] 그 서운한 게 딱 시작이 됐던 게 | -So the whole thought process started… -Yeah? |
[지미의 호응] | -So the whole thought process started… -Yeah? |
- 그, 바닷가 갔을 때 - [지미의 호응] | -…when we went to the beach. -Yes. |
우리가 어느 정도 걸어가다가 | We were walking on the sand, right? |
모래사장에서 바닥에 막 돌 같은 거 있어 가지고 | We were walking on the sand, right? -It was a bit grainy, so it hurt a bit. -Oh, right. |
- [지미의 깨달은 탄성] - 좀 아팠었어 | -It was a bit grainy, so it hurt a bit. -Oh, right. |
- [지미] 아, 맞아 - [희진] 근데 | -It was a bit grainy, so it hurt a bit. -Oh, right. But |
- 나도 맨발, 다 맨발이었는데 - [지미의 호응] | I was-- We were all barefoot. |
[희진의 생각하는 소리] | So… |
- 근데 지수가 맨발로 걷다가 - [지미의 호응] | So, Ji-su was walking barefoot, but she suddenly yelped "Ouch!" |
- '아', 이런 거야 - [부드러운 음악] | So, Ji-su was walking barefoot, but she suddenly yelped "Ouch!" |
근데 오빠가 뭐랬는지 알아? | -Do you remember what you said? -I remember. |
기억나 [옅은 웃음] | -Do you remember what you said? -I remember. |
[희진] 어 '업어 줄까?' 이러는 거야 | You said, "Want me to carry you?" |
그래서 내가 '헐' 이랬어 | So I thought to myself, "What the--" To be completely frank. |
- 속으로, 속으로, 솔직히 - [지미의 웃음] | So I thought to myself, "What the--" To be completely frank. |
[지혜] 계속 신경 쓰이죠, 예 | Of course it must've bothered her. |
- [희진] 응 - 오케이 | Yeah. |
그냥 막 얘기한 것 같은데? '업어 줘?' | I don't think he meant anything by that. But I think I'd be a bit hurt. |
[지혜] 아, 근데 좀 서운할 것 같기는 해요 | But I think I'd be a bit hurt. |
- [혜영] 그래, 여자 입장에서는 - [지혜의 호응] | But I think I'd be a bit hurt. From a woman's perspective |
- [세윤] 그럴 수 있어 - 누구나 다 잘해 주는 남자 싫어 | we don't like guys who are nice to everyone. |
[세윤] 어떻게 보면 여자 이성의 입장에서는 | we don't like guys who are nice to everyone. What women like even less is when guys say stuff carelessly. |
무심코 말하는 그런 말도 더 싫은 거죠 | What women like even less is when guys say stuff carelessly. |
- [지원] 조금 실수한 거지 - [세윤, 혜영의 호응] | -That's a mistake on his part. -Yes. |
업을 마음도 없으면서 했다는 말은 | -Saying that and he's not even interested. -That's right. |
[세윤] 그치, 그치, 어 | -Saying that and he's not even interested. -That's right. |
[희진] 만약에 내가 오빠라면 | If I were you, I think |
[씁 숨을 들이켜며] 나는 | If I were you, I think |
- [지미의 호응] - 차라리 뭐 | I'd rather go there and bring Ji-su's shoes. |
거기 가서 지수 신발을 가져다주고 | I'd rather go there and bring Ji-su's shoes. |
- [지미의 호응] - 신으라고 주는 거까지는 | I'd rather go there and bring Ji-su's shoes. I'd be okay with you bringing her shoes for her. |
나는 괜찮을 것 같은데 | I'd be okay with you bringing her shoes for her. |
- 아, 맞아, 맞아, 맞아 - [희진] 내가… | Yeah, you're right. |
[지혜] 아차 싶은 것 같아요 | -He's realizing it was a slipup. -I was wondering if I was overreacting. |
- 지금 - [혜영의 호응] | -He's realizing it was a slipup. -I was wondering if I was overreacting. |
'이거 내가 오버하는 건가?' | -He's realizing it was a slipup. -I was wondering if I was overreacting. |
그때 약간 생각을 했어 고민을 했어 | -I thought hard about it, back then. -No, you're not. |
[지미] 맞아, 맞아 아니야, 아니야 | -I thought hard about it, back then. -No, you're not. |
기분 언짢거나 뭐, '아, 왜 저래?' | You have every right to be hurt, or think "What's wrong with him?" |
이럴 만하다고 충분히 생각해 어, 내가… | You have every right to be hurt, or think "What's wrong with him?" Yes, I… |
- 잘못한 거지, 그건 - [희진] 아, 뭘 잘못… | -It was my bad. -That's not-- I wasn't saying that! |
- [잔잔한 음악] - 잘못한 것까지는 아니지 | -It was my bad. -That's not-- I wasn't saying that! |
- [지미] 아, 잘못, 그러니까… - [희진] 잘못한 것까지는 아니지 | -It was my bad. -That's not-- I wasn't saying that! -Well, I mean-- -It wasn't your bad. |
아니야, 잘못한 거야 [웃음] | -Yes, I guess it was. -I do think it was my bad. |
- [지미] 잘못한 거라고 생각해 - 잘못한 거야 | -Yes, I guess it was. -I do think it was my bad. |
[지미] 아니, 막 그런 건 당연히 내가 | If it's things like that. I can just refrain from acting like that. |
안 하면 되는 거고 안 할 수 있는 거니까 | If it's things like that. I can just refrain from acting like that. |
평상시에 그리고 그런 거 하지도 않을 거고 | I won't act like that normally, anyway. |
- [지미] 뭔가… - 뭐, 그건 모르지 | -It's like-- -I don't know that. |
[웃으며] 지켜봐야지 | -I'll have to keep an eye on you. -Right, you should. |
[지미] 아, 지켜봐야지 지켜봐야지 | -I'll have to keep an eye on you. -Right, you should. |
그건 지켜봐야지 | You keep an eye on me. |
에휴 | Goodness. |
[희진의 쩝 입소리] | |
- 고마워 - [희진] 응? | Thank you. Thanks. |
고마워 | Thank you. Thanks. |
- [희진의 옅은 웃음] - [지미] | -Thanks for telling me what upset you. -Oh, it's nothing. |
- [희진] 아, 아니야 - [지미의 호응] | -Thanks for telling me what upset you. -Oh, it's nothing. |
- [세윤의 호응] - [혜영] 응, 그래도 이해하네 | He understands her, though. |
[밝은 음악] | WILL THE STORY OF THESE TWO HAVE A HAPPY ENDING? |
[영어로] | |
- [리키의 호응] - [하림의 웃음] | |
- [소라의 탄성] - [신나는 음악 소리] | PUTTING THEIR LOVE CONCERNS ASIDE |
- [한국어로] | 빠바바밤 | - [혜영, 세윤의 웃음] | PUTTING THEIR LOVE CONCERNS ASIDE |
[지원] 와, 제롬 | PUTTING THEIR LOVE CONCERNS ASIDE THE DIVORCÉS ARE ENJOYING THEIR NIGHT |
- [소라의 흥얼거리는 소리] - [제롬의 웃음] | THE DIVORCÉS ARE ENJOYING THEIR NIGHT |
[소라] 술 더 갖다줘 | Bring me a drink! |
- [제롬] 술? - [소라] 어, 단 거 | -A drink? -Yes, something sweet. |
[세윤] 그래, 소라야, 놀자 | Yes, you have fun, Sora. |
- [혜영] 그래 - [오스틴] 듀이도 놀자 | -Yes. -You have fun too, Dewey. |
[차분한 음악] | HE SPOTS JI-SU TURNS AROUND AND DISTANCES HIMSELF |
[지혜의 놀란 숨소리] | AWAY FROM JI-SU WHO IS CLUELESS |
[지혜의 탄성] | AWAY FROM JI-SU WHO IS CLUELESS |
[세윤] 아, 일부러 듀이가 지수한테 안 간다 | Dewey isn't going to Ji-su on purpose. |
- 불편해할까 봐 - [혜영의 호응] | -To not make her uncomfortable. -Yeah. |
- [혜영] 시간을 주는 게 필요해 - [세윤의 호응] | -She needs some time. -Yeah. |
[지혜] 자리는 피하지만 계속 신경을 쓰고 있는 거죠 | He's avoiding her, but he's still looking at her. |
[혜영의 탄성] | Right. |
[감성적인 음악] | ONCE A DESERTED POOL IS NOW FILLED WITH ALL THE DIVORCÉS |
[듀이의 탄성] | |
- [리키의 탄성] - [하림의 비명] | |
- [하림이 영어로] 어, 이거 좋다 - [제롬이 한국어로] 아니야 | |
- [제롬의 말소리] - [베니타] 아니야? | |
[세윤, 지혜의 웃음] | And this girl says I'm weird. |
[희진] 아니, 이런 애가 나보고 특이하대 | And this girl says I'm weird. |
- [혜영의 웃음] - [익살스러운 효과음] | She's cute. |
[혜영] 아, 귀여워 | She's cute. |
[익살스러운 효과음] | |
[듀이] 오, 뭐야? | What's that? |
- [소라] 갑자기? [웃음] - [사람들의 웃음] | So random. |
- [지혜] 아, 웃겨 - [듀이] 대박이다, 대박이야 | -That's so funny. -He's really something. |
- [희진] 하나, 둘, 셋 - [세윤] 이야 | One, two, three. -Gee! -This is really nice. |
[지혜] 왠지 좋다 | -Gee! -This is really nice. |
[혜영] 좋겠다 | I'm so envious! |
[오스틴] 오, 이제 손잡아 | -They hold hands now. -They're a couple now. |
- [지혜] 응, 여기는 커플이에요 - [혜영, 오스틴의 호응] | -They hold hands now. -They're a couple now. |
[하림이 영어로] 수영장에서 파티할 줄 몰라 | |
[하림, 리키의 웃음] | |
[리키가 한국어로] 너무 혼자 춤추고 | You were dancing all alone. |
- [하림, 리키의 웃음] - [부드러운 음악] | You were dancing all alone. |
[리키가 영어로] 불이 너무 밝네 [웃음] | LYING IN ONE BED FEELS {NATURAL} NOW |
- [하림] 아, 꽤 힘들다 - [리키의 호응] | LYING IN ONE BED FEELS {NATURAL} NOW |
[하림] 5분 정도 수영하는 거 재미있었어? [웃음] | |
- [리키] 괜찮았어 [웃음] - [하림의 호응] | |
[하림의 편안한 숨소리] | |
[하림이 한국어로] 진짜 꿈같다 | This really feels like a dream. |
- [하림의 웃음] - [리키의 호응] | This really feels like a dream. |
[영어로] 꿈속에 있는 것 같아 | |
- [리키의 호응] - [세윤이 한국어로] 어? | |
- [탄성] - [혜영의 웃음] | HEART FLUTTERS |
[혜영] 부럽다 | I'm envious. |
[하림이 영어로] 나 지금 너무 행복해 | |
[리키의 호응] | |
[리키] 나도 | |
[리키의 호응] | Me too. |
[리키가 한국어로] | Me too. |
[혜영, 지혜] 어머 | -Oh, my. -Oh, gosh! |
[하림의 웃음] | |
[지혜] 어, 설렌다 | I'm feeling butterflies. |
[톰의 당황한 소리] | Oh, wait-- I'm sorry, sorry. |
[톰] 오, 미안해, 미안해 | Oh, wait-- I'm sorry, sorry. |
- [발랄한 음악] - [사람들의 웃음] | |
- [하림] '오 마이 갓' - [톰] 어, 날씨 너무 따뜻해 | It's so hot out! |
- [하림의 웃음] - 어, 따뜻해 | It's so hot! |
- 어, 더워, 더워 - [세윤의 웃음] | It's so hot! HURRIEDLY ENTERS THE BATHROOM BLAMING (?) THE WEATHER |
- [하림, 리키의 웃음] - [세윤] 괜히 날씨 얘기 해 | HURRIEDLY ENTERS THE BATHROOM BLAMING (?) THE WEATHER He mentioned the weather. |
[하림, 리키의 웃음] | SHY |
[지혜의 웃음] | |
- [지혜] '미안해, 미안해' - [오스틴] 그런 거 있어요 | "I'm sorry, sorry." There's this signal in the US. |
- [오스틴] 미국에서 - [지혜의 호응] | There's this signal in the US. |
뭐, 남자, 여자끼리 있으면 | If a man and woman want to be alone, they put a tie on the doorknob. |
문 앞에다 타이 놔요 | If a man and woman want to be alone, they put a tie on the doorknob. |
- '내가 좀 바쁘다' - [출연진의 탄성] | To signify that "I'm busy." |
- [지혜] '우리만의 시간에 있다' - [세윤] 처음 알았어 | To signify that "I'm busy." -"Private time." -That's new! |
- [오스틴의 호응] - [출연진의 깨달은 탄성] | -"Private time." -That's new! |
타이를 깔별로 챙겨 다녀야겠는데? | So they'll need to have ties in every color on hand. |
- [출연진의 웃음] - [흥미로운 음악] | So they'll need to have ties in every color on hand. |
[듀이의 당황한 소리] | Dewey's here too. |
[지혜] 야, 듀이도 왔어 | Dewey's here too. |
[듀이] 아, 있어 나, 나 딴 데 갈 거야 | -Stay put. I'll go somewhere else. -No, it's okay. |
- [하림] 아니야, 아니야, 괜찮아 - [세윤의 웃음] | -Stay put. I'll go somewhere else. -No, it's okay. |
[영어로] 당구대 방에 갈래? 거기 있을까? | |
[듀이가 한국어로] 아 나 씻고 올 거야 | -I'm taking a shower. It's all yours. -"All yours." |
- 하여튼 더 써 - [세윤이 웃으며] '더 써' | -I'm taking a shower. It's all yours. -"All yours." |
- [하림이 영어로] 너무 어색해 - [리키의 웃음] | -I'm taking a shower. It's all yours. -"All yours." |
[하림의 힘주는 소리] | |
[탄식] | Oh, gosh. |
잘 자 | I can't handle this. |
[소라의 웃음] | -Why're you sighing like a grandma? -I lost my room. |
[소라가 한국어로] 왜 갑자기 한숨을 쉬어 | -Why're you sighing like a grandma? -I lost my room. |
[듀이] 아니, 나 샤워실 뺏겨서 여기에, 저쪽 방에서 좀 | -Why're you sighing like a grandma? -I lost my room. I should use that room-- I should ask Jimi. |
아, 맞다, 지미한테 물어봐야지 | I should use that room-- I should ask Jimi. |
- [시끌벅적한 소리] - [듀이] 리키 | -Ricky. -Yeah? |
[리키] 어? | -Ricky. -Yeah? |
[듀이] 아, 리키가 아니지, 내가 | Oh, no, not Ricky. You're not Jimi. Sorry. |
지미가 아니네, '미안' | You're not Jimi. Sorry. |
[출연진의 웃음] | DEWEY IS TOO FLUSTERED NOW TO THINK STRAIGHT |
[혜영, 오스틴] 어? | {TOM & BENITA} ARE STILL AWAKE |
- [혜영] 어? - [흥미로운 음악] | {TOM & BENITA} ARE STILL AWAKE |
[세윤] 어? | {TOM & BENITA} ARE STILL AWAKE |
- [지혜, 혜영의 놀란 숨소리] - [오스틴] 뭐지? | -What? -For real? |
[세윤] 진짜? | -What? -For real? |
[오스틴] 어떤 대화 할까? | What will they talk about? …WHILE EVERYONE IS ASLEEP |
[톰, 베니타의 호응] | -You were pleased? -Yeah. |
[톰] 꽤 더… | I don't think our age gap was too bad. |
- [톰] 난 나이 진짜… - [베니타] 근데 나는 | {TWO YEARS} LESS THAN JEROME -Seriously, I-- -Although I said things. |
[베니타] 내가 말하는 거 | -Seriously, I-- -Although I said things. |
[흥미로운 음악] | I'm rather more compatible with older guys. |
[베니타] | I'm rather more compatible with older guys. |
[톰의 호응] | I'm rather more compatible with older guys. |
[지원] 털털해 보이지만 베니타가 의외로 까다로워요 | She seems easygoing, but she's actually quite picky. |
거리도 엄청 신경 쓰고 | She's so concerned about distance-- She has a lot to consider. |
뭐가 많아 | She's so concerned about distance-- She has a lot to consider. -That's called being careful. -Yes, very careful. |
[지혜] 근데 신중하다고 봐야죠 전 오히려 | -That's called being careful. -Yes, very careful. |
- [지원] 어, 엄청 신중하지 - [지혜] 어차피 | -That's called being careful. -Yes, very careful. |
결혼까지 생각을 하고 | She's on this show with marriage in mind. |
- 나온 거기 때문에 - [혜영의 호응] | She's on this show with marriage in mind. |
[지혜] 뭐, 좋아하는 마음만 가지고 되는 건 아니니까 | Liking someone isn't enough to seal the deal. |
[톰] 근데, 음 | But… |
[톰] | so far, I think I'm most comfortable with you. |
[톰] 내일 | Tomorrow. |
[베니타] 나도 | Come to think of it, we haven't done anything together. |
[톰의 호응] | Yes. |
[호응] | |
[톰의 힘주는 소리] | |
- [흥미로운 음악] - [지혜, 세윤의 놀란 탄성] | |
[빛나는 효과음] | CAREFULLY BROUGHT UP BY TOM, WAS THAT A DATE REQUEST? |
[세윤] 베니타는 [한숨] | It seems… |
- 약간 제롬을 지운 느낌이다 - [혜영] 진짜? | like Benita's moved on from Jerome. Really, are you sure? |
확실하게? | Really, are you sure? |
[세윤] 확실히는 아니지만 | I'm not sure, but… |
- 어, 톰을 더 - [혜영의 한숨] | I feel like she's more motivated to get to know Tom. |
알아가야겠다는 생각이 많아진 것 같아요 | I feel like she's more motivated to get to know Tom. |
[혜영] 그치 | Yeah, that was always a possibility. |
- 여지는 있었지 - [지혜의 호응] | Yeah, that was always a possibility. |
[밝은 음악] | DOLSING HOUSE'S MORNING OF DAY 5 HAS DAWNED |
[메시지 알림 효과음] | NOTIFICATION SOUNDS AWAKEN DOLSING HOUSE |
[분주한 소리] | WHAT IS MAKING THE DIVORCÉS BUSY SO EARLY IN THE DAY? |
- [톰] 그럼 일대일이 아닌 거네 - [부드러운 음악] | So it's not a one-on-one date. |
[베니타] 아, 그런가? | So it's not a one-on-one date. EXCEPT, HOW MANY AND WITH WHOM WILL REMAIN {UNKNOWN} |
[톰] 그치 | EXCEPT, HOW MANY AND WITH WHOM WILL REMAIN {UNKNOWN} |
[제롬] 나의 '전 부인' 얘기도 막 봤어? | Did you look up my ex-wife? |
근데 안 찾아볼 수 없지 | How could I not, though? |
[베니타] 뭐지? 공인이고 | You're a public figure, after all. |
[제롬] 기사 같은 거 | There may be… {JEROME} IS WORRIED ABOUT HIS PAST |
올라올 수 있는 많이 올라올 수 있잖아 | {JEROME} IS WORRIED ABOUT HIS PAST …a lot of articles. |
베니타는 그런 게 너무 스트레스 많이 받는대 | Benita says that's what stresses her out. |
[지미의 쩝 입소리] | |
[듀이] 이게 불편한 데이트가 아니었으면 좋겠거든? | I don't want it to be an uncomfortable date. |
너가 나랑 다니고 싶은지 아닌지만 | I'd like you to tell me if you want to go with me or not. |
- 알려 주면 좋을 것 같아 - [지수의 깨달은 탄성] | I'd like you to tell me if you want to go with me or not. |
[지수] 마음이 계속 가고 있는 사람은 있는데… | There's someone I'm gravitating to. I don't want to make the woman suffer. |
[제롬] 나는 여자를 힘들게 하기 싫어 | I don't want to make the woman suffer. |
[톰] 베니타랑 서로서로 찍을 것 같다는 생각? | I think Benita and I will choose each other. |
[베니타] 제롬 씨나 아니면 토미 씨나 | Either Jerome or Tom. It's a 50-50 chance. |
50, 50이기 때문에… | Either Jerome or Tom. It's a 50-50 chance. |
아, 내가 뭐 하는 거냐, 이거 | Gosh, what am I doing here? |
No comments:
Post a Comment