동백꽃 필 무렵 8
When the Camellia Blooms 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
(동백) 아, 용식 씨, 거기 어디 두세요, 그냥 | -Yong-sik, just leave it there. -Okay. |
(용식) 예 | -Yong-sik, just leave it there. -Okay. |
[힘주며] 이거 여기다 올려놓을게요 | -I'll place it on the table. -Okay. |
(동백) 네 [용식의 힘겨운 숨소리] | -I'll place it on the table. -Okay. |
[가쁜 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[멋쩍게 웃으며] 얘는 또 왜 그래 | What's with the light? |
센서 등이라도 하나 달아 볼까... | Maybe I need a sensor light-- |
[동백의 놀란 신음] | |
아, 근데 갑자기 너무... | This is too sudden, Yong-sik. |
용식 씨 | This is too sudden, Yong-sik. |
아, 그, 그게, 저... | Well, it's just that... |
[동백의 놀라는 숨소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[스프레이가 칙 뿌려진다] | |
[의미심장한 음악] (용식) 아는 놈이에요 | It's someone who knows. |
확실하게 아는 놈이라고, 이거 | He definitely knows this place. |
이 가게 쪽문 | From that side door |
구조 | to the layout, how to move around inside... |
동선 | to the layout, how to move around inside... |
저 카메라 | And even the camera. |
저 카메라 위치까지 정확하게 아는 놈이라고요 | He even knows where the camera is. |
그러니께 이 사각지대로만 움직이면서 | He was able to move within the blind spots |
그 껌껌한 데서 헤매지도 않고 | He was able to move within the blind spots and do this on the wall without even getting lost in the dark. |
이 지랄을 혀 놨죠 | and do this on the wall without even getting lost in the dark. |
(변 소장) 저, 저, 근데 말이여 | Well, the thing is though... |
카메라 어제 달았다며 | Wasn't the camera installed yesterday? |
뭐, 귀신이여? | Is he a ghost? |
아이, 하루 만에 뭘 다 파악을 햐? | -How could he figure it out in a day? -It means... |
그 귀신이요 | -How could he figure it out in a day? -It means... |
어제 가게에 왔던 놈들 중에 있단 뜻이죠 | he must be one of the people that was here yesterday. |
[긴장되는 음악] | |
그놈 | This prick must've been caught on the camera. |
카메라에 잡혔어요 | This prick must've been caught on the camera. |
(용식) 이 지랄 혀 놓기 전의 그 촬영분에는요 | We should be able to find him in the footage |
그놈 분명히 찍혀 있다고요 | from before this happened. |
(변 소장) 저기 | Well, if that's the case... |
저, 그럼 말이여 | Well, if that's the case... |
씁, 그, 저기 뭐냐, 저 | We should... |
그 위에, 위에 보고부터 하고, 응? | We should report this to the higher-ups first. |
그 저, 저, 씁, 그... | Well... Whether this was done by Joker or some psychopath, |
그 웬 까불이든 미친놈이든 간에 | Whether this was done by Joker or some psychopath, |
저기, 현장 보존부터 다 해 가지고, 응? | we should preserve the scene first. |
(용식) 아유, 참 | we should preserve the scene first. Gosh, so many people visit this restaurant. |
아이, 온 동네 오만 사람 다 드나드는 여기 식당에서 | Gosh, so many people visit this restaurant. |
이, 뭐, 뭐, 뭐, 뭘 따시려고요, 예? | Gosh, so many people visit this restaurant. What do you think you can find here? |
뭐, 뭐, 뭐, 지문을 따요? 아니면 뭐, 머리카락을 따요? | Do you expect to get this guy's fingerprints or hair here? |
저, 그래도 | Well, let's call Forensics first. |
일단 감식반은 부르자고, 응? | Well, let's call Forensics first. |
(용식) 아이고, 참, 좀 | Well, let's call Forensics first. Gosh, Chief. Keep it down, please. |
좀, 좀... | Gosh, Chief. Keep it down, please. |
(용식) 뭐, 감식반 불러요? | You want to call Forensics? Shall we set up a police line? |
폴리스 라인 쳐요? | You want to call Forensics? Shall we set up a police line? |
뭐, 기자니 형사니 그냥 죄 불러들여 갖고 그냥 | Shall we call all the reporters and detectives |
막, 막, 막, 막, 막 막 떠들어 재끼게 해요? 예? | and let them tell the whole country about this? |
- (변 소장) 그래도 저기... - (용식) 필구 밥 먹고 | You realize that this is where Pil-gu eats and studies, right? |
(용식) 학교 댕기는 여기 이 가게에서? | You realize that this is where Pil-gu eats and studies, right? |
(변 소장) [한숨 쉬며] 아이고 | Oh, boy. |
(용식) 아니, 그니께 어짤지는... | As for what we should do... |
어유, 어유, 좀 잠깐만요 | Gosh, hold on. I need to do some thinking, too. |
어유, 저도 좀 생각을 좀 해 보자고요 | Gosh, hold on. I need to do some thinking, too. |
[용식의 당황한 신음] | |
저보고 직업여성이랬어요 | They called me a prostitute. |
(동백) 연쇄 살인은 다 더러운 년들이 당한다고 | They said only filthy prostitutes fall victim to serial murders |
이번엔 살았으니까 앞으로 행실 똑바로 살라고... | and that I should behave myself since I managed to survive. |
(용식) 아니, 어떤 미친 새끼가 뭘 알지도 못하면서 | What kind of ignorant bastard would say that? |
[용식의 성난 숨소리] (동백) 진짜가 뭔지는 아무도 안 궁금해해요 | No one's curious about the truth. |
그냥... | What they believe... becomes the truth. |
믿는 게 진짜인 거지 | What they believe... becomes the truth. |
[애잔한 음악] 아이, 동백 씨는... | Dongbaek, why have you kept this stupid article all this time? |
왜 이딴 거를 여태까지 그냥 갖고 있어요, 예? | Dongbaek, why have you kept this stupid article all this time? |
(용식) 또 그딴 댓글들은 왜 또 다 이렇게 | And why do you still remember all those comments on the internet? |
다 기억하고 계시고! | And why do you still remember all those comments on the internet? |
그래요, 그 댓글들 | You're right. I still remember |
5년 지났는데도 토씨 하나 안 틀리고 생각나요 | all those comments even though five years have passed. |
[한숨] | |
까불이는 나를 안 죽였는데 | Joker didn't kill me, |
사람들은 나를 몇 번이고 찔렀어요 | but people stabbed me over and over. |
(동백) 다시는 그런 꼴 안 당할래요 | I don't want to go through that ever again. |
제가요, 동백 씨 | I'll make sure you never have to go through that again. |
다시는 그런 꼴 안 당하게 할게요 | I'll make sure you never have to go through that again. |
저 말고 우리 필구요 | I'm worried about Pil-gu, not me. |
(동백) 우리 필구는 | He browses the Internet every day. |
맨날 인터넷 해요 | He browses the Internet every day. |
근데 필구가 | If he ever comes across such comments, |
그런 말을 보면, 그러면 | If he ever comes across such comments, |
필구는 평생 기억할 거예요 | he'll remember them for the rest of his life. |
나 애 마음에 그런 흉 지게 하기 싫어요 | I don't want him to carry such an emotional scar. |
[한숨] | |
[동백의 한숨] | |
(용식) 이 CCTV만 돌려 보면요 | We'll be able to narrow down the suspects when we watch the footage, |
용의자 원, 투, 스리 다 나올 거고요 | We'll be able to narrow down the suspects when we watch the footage, |
제가 잡으면 돼요 | and I'll catch who did this. You won't get hurt at all. |
동백 씨 하나도 안 다치게 아무렇지도 않게 | and I'll catch who did this. You won't get hurt at all. Nothing will happen to you because I'll catch that bastard. |
제가 잡으면 된다고요 | Nothing will happen to you because I'll catch that bastard. |
(변 소장) 야, 인마 | You can't solve a case just with determination. |
아, 수사가 열의만 갖고 돼야? | You can't solve a case just with determination. |
(용식) 아, 그럼 걔네들은요, 예? | Then what about those guys? |
아, 걔들은 그나마 있는 그 열의도 없잖아요 | They're not even this determined. |
그, 260mm 발이나 파 보란 놈들한테 그, 뭘 바라요? | They told us to find everyone with that shoe size. What do you expect? |
그, 감식반에 광수대에 | From Forensics to the Investigation Unit, |
그 난리 블루스를 추고도 못 잡은 놈들 아니냐고요, 그놈들이! | From Forensics to the Investigation Unit, they tried all sorts of things but still couldn't catch the killer. |
(변 소장) 아휴, 환장하겄네, 씨, 쯧, 어휴, 씨 | -This is driving me nuts. -What? |
에? | -This is driving me nuts. -What? |
아, 소장님 누구 편인디? | Whose side are you on? |
(용식) 뭐, 또 신고 넣어요? 예? | Shall we make a report? |
또 이 폴리스 라인 쳐요? 예? | Shall we set up a police line? |
[동백의 한숨] | |
(변 소장) 어휴 | Damn it. |
[변 소장의 한숨] | |
야 | Hey, Hyang-mi will be here soon. |
향미 금방 올 거 아니여! | Hey, Hyang-mi will be here soon. |
저거, 저거 어떡할 겨! | That thing. What are we going to do about it? |
[무거운 효과음] | |
[용식의 당황한 신음] | Dongbaek, where are you going? |
(용식) 동백 씨, 어디 가요, 어디 가요? | Dongbaek, where are you going? |
(동백) 아, 저... | I'm worried. I should go check on Pil-gu first. |
불안해 가지고 필구한테 좀 먼저 가 봐야 할 거 같아요 | I'm worried. I should go check on Pil-gu first. |
아, 그래요, 그래요 | I'm worried. I should go check on Pil-gu first. Oh, right. You should. |
그러면 제가 얼른 댁으로 모셔다드리고요 | Oh, right. You should. Then I'll walk you home quickly. |
아, 근데 향미가 금방 올 텐데 | Hyang-mi will be here soon, though. |
저 페인트칠 좀 남은 것 좀 마저 부탁드리면 안 될까요? | Could you stay here and finish up the paint job for me? |
아니, 그래도 이 와중에 어떻게 혼자 가세요? | I can't let you go alone. |
그럼 용식 씨, 뭐 맨날 나만 쫓아다닐 거예요? | Then are you going to follow me around all day? |
(동백) 어차피 | I have to walk down this alley alone at some point. |
혼자 다녀야 되는 길이고 | I have to walk down this alley alone at some point. |
여태도 혼자 잘 다녔는데요, 뭐 | And I've been totally fine so far. |
그럼 저는 뭐예요? | Then what about me? |
이렇게 | If you're going to keep going everywhere alone, what's the point of seeing me? |
동백 씨가 그렇게 이 악물고 계속 혼자 다니실 거면 | If you're going to keep going everywhere alone, what's the point of seeing me? |
썸은 뭐 하러 타요? | If you're going to keep going everywhere alone, what's the point of seeing me? |
근데 | The thing is, the whole country will hear about it if Hyang-mi finds out. |
향미가 알면 온 군민이 다 아는 거잖아요 | The thing is, the whole country will hear about it if Hyang-mi finds out. |
(동백) 나한테 급한 건 페인트칠이니까 | That paint job is more important to me, |
그거 좀 부탁할게요, 용식 씨 | so please do it for me, Yong-sik. |
[답답한 신음] | Gosh. |
예, 예, 예 | All right. |
그러면 제가 저거부터 일단 끝내고요 | Then I'll finish that up first and call you. |
(용식) 전화를 드릴게요 | Then I'll finish that up first and call you. |
댁에만 계시고요 | Just stay home. |
가게는 뭐, 한 며칠쯤 닫죠 | Why don't you close the bar for a few days? |
뭐, 내부 수리 중이거나 뭐, 휴가라든가 이런 걸로 | Why don't you close the bar for a few days? Say you're making renovations or taking a vacation. |
가게 문 열죠 | Let's keep it open. |
[의미심장한 음악] 예? | What? |
보고 싶을 거 같아요 | He'll probably want to see |
간밤에 자기가 한 짓이 어떻게 됐는지 | what happened after what he did last night |
내 표정 어땠는지 | as well as the look on my face. |
오늘 꼭 와 볼 거 같은데요? | I think he'll come today. |
아이, 저, 동백 씨... | Dongbaek. |
뭐, 매일매일 나를 봐 왔다는데 | He's been watching me every day. |
오늘은 더 보고 싶겠죠 | He'll want to see me even more today. |
[잘그락거리는 소리가 난다] | |
[불안한 신음] | |
(용식) 동백 씨! | Dongbaek! |
(동백) 어? 나 | I said I can go home alone. |
혼자 집에 갈 수 있다니까요 | I said I can go home alone. |
(용식) 아유 | |
하, 기냥 같이 가요, 기냥 | I'll just walk you home. |
내가 뭐, 내 집에도 못 찾아갈까 봐요? [부드러운 음악] | I can still find my own place. |
아유, 제가 아쉬워서 그래요, 제가요 | No, I just don't want to let you go. |
(용식) 저, 그리고 또 제가 또 조금 좀 질척거리는 놈이잖아요 | And I tend to be very clingy, you know. |
[용식의 멋쩍은 웃음] [동백이 살짝 웃는다] | And I tend to be very clingy, you know. |
가시죠, 응 | Let's go. |
[동백의 한숨] | |
[남자1이 쿨럭거린다] [동백의 놀라는 신음] | |
[쿨럭거린다] | |
[남자1의 술 취한 한숨] | |
(용식) 저기, 그 미친놈은 기냥 제가 잡아 버리면 되니께요 | Well, I'm going to catch that psycho. |
많이 놀라신 거 같은데 오늘은 좀 댁에서 쉬시는 게 어때요? | You must've been very scared. Why don't you get some rest at home today? |
(동백) 그, 저 혼자 자취할 때요 | Back when I used to live alone... |
그 다리 많은 벌레 있잖아요 돈벌레인가? | What's that insect with many legs? A centipede? |
그거 나오면 막 경기를 했었는데요 | I used to freak out whenever I saw it. |
진짜 무서우면 바로 때려잡아야 되는 거더라고요 | I learned that you need to kill it right away if you're really scared. |
(용식) 예? | -What? -If it hides while you scream, |
(동백) 소리만 꽥꽥 지르다가 걔가 진짜 숨어 버리면 더 무섭잖아요 | -What? -If it hides while you scream, you'll be even more scared because you won't know where it is. |
계속 같이 살아야 되니까요 | you'll be even more scared because you won't know where it is. |
5년 내내 날 봐 왔던 놈처럼요 | Like that jerk who's been watching me for five years. |
[동백의 한숨] | |
그러니까 | So let's squash him right away. |
바로 때려잡자고요 | So let's squash him right away. |
(용식) 진짜 괜찮으신 거예요? | Are you really okay? |
(동백) 용식 씨가 내 그릇은 대짜라면서요 | You said I'm bold and brave |
사람들이 내 이빨 모르고 개긴다 그랬잖아요 | and that people bully me without knowing my claws. |
[동백이 살짝 웃는다] | and that people bully me without knowing my claws. |
(용식) 그렇죠, 예, 이게 동백 씨죠 | That's right. This is the Dongbaek I know. |
제가 동백 씨 은근한 깡다구에 또 반했잖아요 | That's right. This is the Dongbaek I know. I fell for you because you can be quite gutsy. |
[용식의 웃음] | I fell for you because you can be quite gutsy. |
근데요, 사장님 | -Mr. No. -Yes? |
(규태) 응 | -Mr. No. -Yes? |
[동백의 머뭇거리는 신음] | |
(동백) 골뱅이 만 5천 원 | The whelks are 15,000 won, the stir-fried pork is 12,000 won, |
그리고 여기 두루치기 만 2천 원 | The whelks are 15,000 won, the stir-fried pork is 12,000 won, |
여기 뿔소라가 8천 원 | and the conches are 8,000 won. |
이 안에 제 손목값이랑 웃음값은 없는 거예요 | But that price doesn't include your right to touch me or my smile. |
(규태) 뭐? | What? |
저는 술만 팔아요 | I only sell alcohol. |
그러니까 여기서 살 수 있는 건 | The only thing you can buy here |
딱 술 | is just alcohol. That's it. |
술뿐이에요 | is just alcohol. That's it. |
(용식) 처음엔 그랬다 [심장 박동 효과음] | That's how it began. |
(동백) 가게 문을 왜 닫아요? 오늘 가자미도 샀는데 | Why would I close the bar? I even bought halibut today. |
치, 나쁜 놈이 암만 나대도 나는 내 갈 길을 가는 거지 | That bastard can clown around all he wants. I'll go my way. |
(용식) 처음엔 이 여자의 이 담담한 깡에 반했었다 | At first, I fell for her because of how gutsy yet calm she is. |
(동백) 아, 오늘 애 학교 보내고 | After sending Pil-gu to school, |
오늘 산 가자미, 그거 무치고 | After sending Pil-gu to school, I'll marinate the halibut I bought today, |
포 뜨고 탕 내고 그러고 완판 | cut it up, make soup with it, and sell it all. |
그게 오늘 내 미션인데? | That's my goal for today. |
(용식) 근데 지금은 | But now, that's exactly what makes me |
이 여자의 담담한 깡이 | But now, that's exactly what makes me |
화가 난다 | -angry. -I told you. |
(동백) 말했잖아요, 내가 | -angry. -I told you. I haven't closed the bar once for the past five years to show Joker. |
[아련한 음악] 그, 까불이 보란 듯이 난 5년 동안 가게 문 한 번을 안 닫았다고 | I haven't closed the bar once for the past five years to show Joker. |
(용식) 안쓰러워 화가 나고 | I get angry because I feel bad. |
괜히 미안해 더 화가 난다 | And I get even angrier because I feel guilty for no reason. |
(동백) 이제 와서 자기가 깝치면 난 가만있나? | It's not like I'll let it slide if he acts up now. |
치 | |
치 | |
왜... | What? |
(용식) 땀 차겄네 | It will get sweaty. |
뭐 이렇게 손을 꼭 쥐고 댕겨요? | Why are you clenching your fists so hard? |
소, 손에 땀이 좀... | My hands are sweaty... |
(용식) 아까부터 | It's because you've been clenching your fists for quite a while. |
계속 이렇게 쥐고 댕기시니까 그렇죠 | It's because you've been clenching your fists for quite a while. |
아휴, 참... | My gosh. |
동백 씨! | Dongbaek! |
(용식) 씁, 동백 씨 | Dongbaek, some say that Sirasoni was actually |
그, 스라소니가요, 예? | Dongbaek, some say that Sirasoni was actually |
김두한보다 싸움은 잘했는디 | a better fighter than Kim Du-han was, |
이, 똘마니가 없어서 못 떴단 썰이 있어요 | but he never gained more power because he had no minions. |
[용식의 웃음] | |
이, 동백 씨는 그, 스라소니과라서요 | You're like Sirasoni. |
요 혼자서도 완전 세셨지만요 | You're like Sirasoni. You can be very strong without any help, |
이제는 | but you now have a minion who's always there for you. |
뒤에 한 놈이 더 있어요 | but you now have a minion who's always there for you. |
이, 동백 씨가, 그 어디서든지 주춤거리시면 | No matter where you are, if you seem to falter or struggle, |
저 이 황용식이가 바로 튀어오니께요 | I'll come for you right away. |
동백 씨는 주먹 펴고요, 예? | So unclench your fists, okay? |
어깨, 어깨 펴시고, 이렇게 | And stand tall. |
[용식이 살짝 웃는다] | |
이렇게 | And now, let's walk together. |
같이 걸어요, 우리 | And now, let's walk together. |
가시죠 [용식이 살짝 웃는다] | Let's go. |
(동백) 빨리 가야 돼요 | -I have to hurry. -Okay, let's hurry. |
(용식) 아, 예, 가시죠 | -I have to hurry. -Okay, let's hurry. |
[동백이 살짝 웃는다] | THE LYNX OF THIS AREA |
[한숨] | |
(변 소장) 아휴, 씨 | |
야 | Hey, I can't stop thinking that I'm doing all the grunt work |
자꾸 뺑이는 내가 치고 수사는 네가 한단 느낌이 들어 | Hey, I can't stop thinking that I'm doing all the grunt work while you investigate the case. |
- 하, 참, 쯧 - (변 소장) 응? | while you investigate the case. -Gosh. -Hey. |
(변 소장) 야 | -Gosh. -Hey. |
등장인물 신원부터 싹 다 특정을 하고 | First, identify everyone you see in the footage. |
그중에서도 특히 카메라 자꾸 의식하는 놈 | And see if you can find out which one of them |
그놈을 색출하라고! | keeps looking at the camera. |
아이씨 | Darn it. Have these people never seen a security camera before? |
CCTV 처음 봤나들, 진짜 | Darn it. Have these people never seen a security camera before? |
[익살스러운 음악] | |
(영상 속 진배) 야, 이거는 왜 달았디야? | Hey, why did she put up this camera? |
(영상 속 승엽) 모르쥬 | -I don't know. -I wonder why. |
(진배) 왜 이래? | -I don't know. -I wonder why. |
(태희) 어휴, 이 동백이, 무서워졌다니께? | Gosh. Dongbaek has gotten scary. |
[남자들의 의아한 신음] | Gosh. Dongbaek has gotten scary. |
(동백) | If you're rude, I'll be rude. |
(변 소장) 어유, 힘들어, 씨 | I'm exhausted. |
쯧, 어휴 | |
어머니? | "Mother"? |
어, 어머님이믄... | Whose mother? |
(용식) 아, 아니, 그... | Oh, Dongbaek's mother was in the kitchen |
접때 이 CCTV 설치할 때요 | Oh, Dongbaek's mother was in the kitchen |
그, 저, 동백 씨 어머님이 주방에 계셨거든요 | when the security camera was being installed. |
아이, 아니, 기냥, 기냥, 기냥 | I'm just making a list of everyone who was here that day. |
기냥, 기냥 싹 다 그냥 적어 보는 거예요, 기냥 | I'm just making a list of everyone who was here that day. |
그 냥반이 있었다고? | -She was here? -She works here these days. |
아, 요즘 여기서 알바하시잖아요 | -She was here? -She works here these days. |
알바를 햐? | She does? |
참... | Goodness. |
씁, 하, 저, 가만있어 보자 | Gosh, hold on. |
(용식) 아, 카메라 다는 걸 아는 사람, 아는 사람... | Gosh, hold on. Who else knew about the security camera being installed? |
씁, 근디 말이여 | Who else knew about the security camera being installed? But I have to say, |
그 냥반이 오고 나서 | these things have been happening since she came here. |
이런 일이 생기긴 한다, 그렇지? | these things have been happening since she came here. |
예? | What? That's nonsense. |
아이, 뭔 말도 안... | What? That's nonsense. |
(용식) 아, 그, 말이 되는 소릴 하셔야지 좀... | That's such a far-fetched theory. |
암만 치매라도요, 예? | I understand she has dementia, |
자기 딸한테 그게 말이 돼요? | but how could she to her own daughter? |
(변 소장) 아이, 모르지, 딴속이 있는지도 | Who knows? She might have an ulterior motive. |
(용식) 에? | What? |
씁, 근데 그, 동백이 엄마 말이여 | But you're sure that Dongbaek's mother has dementia, right? |
치매가 맞긴 맞는 거지? | But you're sure that Dongbaek's mother has dementia, right? |
- 예? - 아이, 아니 | Sorry? Well, my grandmother suffered from dementia, too. |
아, 우리 할머니도 치매셨거든 | Well, my grandmother suffered from dementia, too. |
[의미심장한 음악] 씁, 근데 이게 달라도 너무나 달라서 | But she behaves very differently. |
그... | Well, she's wearing that bracelet, you know. |
그, 이거, 뭐, 치매 팔찌도 차셨고요 | Well, she's wearing that bracelet, you know. |
저기, 파출소에 그, 실수도 하셨고요 | And we all saw what she did at our substation. |
씁, 근데 따지고 보면 말이여 | But if you really think about it... |
(변 소장) 아무 사고를 안 쳐 | She's not causing any trouble. |
씁, 이거 정황상 보탬이 되고 있는 거 아닌가? | She's helping her out if anything, don't you think? |
(동백) 오늘부터는 엄마가 너 학원도 다 데려다줄 테니까 | Starting today, I'll walk you to the academy. |
절대로 혼자 다니지 말아, 알았어? | Starting today, I'll walk you to the academy. So don't go anywhere alone, okay? |
(필구) 어차피 혼자 안 다녀 | I never go alone anyway. |
할머니가 맨날 데려다줘 | Grandma walks me to places every day. |
(동백) 응? | What? |
(필구) 할머니가 오락실도 데려다주는데? | She even walked me to the arcade. |
엄마, 엄마도 혼자 막 다니지 마 | Mom, you shouldn't walk around alone, either. |
그러다 깜빡 정신 놓으면... | -If you lose your grip-- -Don't worry about me. |
내 걱정은 말고 | -If you lose your grip-- -Don't worry about me. |
(동백) 누가 엄마 걱정한대? 참... | I never said I did. |
사장님 앞가림이나 하세요 | Just worry about yourself, ma'am. |
치... | |
(정숙) 남의 동백이 계란말이에 찝쩍대지 마시고요 | Don't eat the rolled omelet I made for Dongbaek. |
아, 누구보고 자꾸 동백이래 엄마는? 어? | Mom, why do you keep calling him Dongbaek? |
그리고 엄마가 나 언제 계란말이 같은 거 해 준 적 있냐? | And you never made any for me when I was little. |
여편네가 식탐이 있어 | That woman is such a glutton. |
(동백) 필구야 | Pil-gu, what other schools have good baseball teams? |
야구는 또 어디가 세? | Pil-gu, what other schools have good baseball teams? |
(필구) 서울 동중초 | Dongjung in Seoul. |
(동백) 서울은 좀 비싼데 | Everything is expensive in Seoul. |
(필구) 대전 한승초도 좀 할걸? | Hanseung in Daejeon is good, too. |
왜? | Why do you ask? |
(동백) 있잖아, 필구야, 우리 이사 갈래? | Pil-gu, should we move? |
(필구) 왜? | Why? |
음, 그냥 엄마가 널 좀 더 안전한 데에서 키우고 싶어서 | I just want to raise you somewhere safe. |
여기는 좀 안 그런가도 싶고... | I don't think this town is that safe. |
[동백이 입소리를 쩝 낸다] (필구) 엄마 | Mom, I'll be a teenager before you even know it. |
나 금방 10대야 | Mom, I'll be a teenager before you even know it. |
할머니가 그러는데 | And Grandma said |
자식새끼 다 품 안의 자식이래 | kids don't listen when they grow up. |
[익살스러운 음악] | |
동백아 | Dongbaek, I told you that I can't pick you up later today, right? |
오늘은 내가 너 못 데리러 온다 그랬지? | Dongbaek, I told you that I can't pick you up later today, right? |
사장님, 오늘 | Ma'am, can you please pick up Dongbaek today? |
사장님이 동백이 좀... [정숙이 살짝 웃는다] | Ma'am, can you please pick up Dongbaek today? |
얘 동백이 아니고 필구야 | His name is Pil-gu, not Dongbaek. |
사장님이 데리러 와 주신대, 가자 | His name is Pil-gu, not Dongbaek. She'll pick you up later. Let's go. |
(동백) 어머머 [정숙의 웃음] | Unbelievable. |
[동백의 한숨] | |
(동백) 필구한테 자꾸 내 이름 부르면서 | Stop calling him "Dongbaek" |
세상 착한 엄마인 척 좀 하지 마 | and acting like you're the sweetest mom in the world. |
한풀이야, 뭐야? | Do you have regrets or what? |
[동백의 어이없는 숨소리] | |
아니, 툭 까놓고 엄마가 한이 어디 있어? | Well, let's be honest. I bet you don't regret anything. |
씨, 자기 마음대로 자식 버린 사람이 | You were cold enough to abandon your own child. |
한이 있으면 내가 있지 | I'm the one with deep regrets. |
은행은 왜? | Why the bank? |
나 잘 보여야 돼 | I have to look good. |
[순번 알림음] | |
(행원) 자격 요건이 영 안 되시고 | You're not qualified at all. |
[차분한 음악] 뭐, 다른 담보라든가 | Is there anything that can be used as collateral |
보증인이라든가 | or anyone who can stand surety? |
근데 저는 | I'm a total low-income earner, so I don't have such things. |
진짜진짜 서민이라 그런 게 없는데... | I'm a total low-income earner, so I don't have such things. |
(행원) 예? | Pardon? |
서민은 못 받는 서민 대출이네요 | It's a low-income loan but a low-income earner can't get it. |
[안내 음성이 흘러나온다] | Please take your passbook. |
아이, 무슨 잔고가 이렇게 정직하냐? | What a humble account balance. |
[동백의 헛웃음] | |
(동백) 하루를 안 쉬고 일을 했는데 | I only have this even though I've been working every day. |
돈 몇백이 없네 | I only have this even though I've been working every day. |
엄마, 봐 봐, 나 개털이야 | Mom, look. I'm so poor. |
흙수저니 금수저니 그것도 다 어쨌건 있는 애들 얘기 | Those born with a silver spoon in their mouth live in a different world. |
나같이 아예 숟가락 하나를 못 쥐고 간 애들은 | People like me who were born with no spoon whatsoever |
공으로 들어오는 밥 한술이 없네 | get nothing for free. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(변 소장) 아유 | |
(성민) 뭐 하시는 거예요? | What's he doing? |
(변 소장) 응, 저, 까멜리아에 좀도둑이 좀 든 거 같아 가지고 | It seems like a petty thief broke into Camellia. |
(오준) 동백이 진짜 좋아하는 거예유? | Does he really like Dongbaek? |
(변 소장) 진짜가 뭐여? | Are you kidding me? He's crazy about her. |
환장했어 | Are you kidding me? He's crazy about her. |
아이, 저기, 그, 방앗간 아저씨 쌍꺼풀 수술 했어요? | Did the owner of the mill get double eyelid surgery? |
(용식) 이, 긴 거 같기도 하고 | This looks like him, but I'm not too sure. |
아닌 거 같기도 하고... | This looks like him, but I'm not too sure. |
(변 소장) 야 | Hey, you also need to write down the names of the ones that aren't in the footage. |
화면에 있는 이들만 적지 말고 없는 이도 적어야지 | Hey, you also need to write down the names of the ones that aren't in the footage. |
예? | Hey, you also need to write down the names of the ones that aren't in the footage. -Pardon? -Write down the names of everyone |
화면에 안 나와도, 어? | -Pardon? -Write down the names of everyone |
까멜리아에 CCTV 단 거 아는 놈은 다 적으라고 | who knows about the security camera being installed at Camellia. |
네가 CCTV를 산 순간부터 | Everyone you saw from the moment |
까멜리아에 들어가 | you bought the camera to the moment you finished installing it. |
설치를 끝낸 시점까지 만난 모든 이들 | you bought the camera to the moment you finished installing it. |
그리고 | And if you've told anyone about putting up the camera, |
그걸 설치했다고 떠든 데가 있거들랑 | And if you've told anyone about putting up the camera, |
그거까지 싹 다 | put their names, too. |
처음부터 싹 다요? | Everyone from the beginning? |
아, 그럼 그 게딱지만 한 가게에서 CCTV 달 데야 뻔하지 | Yes. That store space is tiny, so anyone can guess where the camera would go. |
아, 네 귀퉁이 중 하나일 텐데, 인마 | It'd obviously be one of the four corners. You don't have to see it to know. |
꼭 코앞에서 봐야만 아냐? | It'd obviously be one of the four corners. You don't have to see it to know. |
[흥미진진한 음악] [변 소장이 혀를 찬다] | |
처음부터 싹 다 | Everyone from the very beginning? |
(흥식) 저, 아부지 | Dad. |
그, CCTV 새로 들어온 거 2층에 있어유? | Is the new security camera upstairs? |
(용식) 그래, 그놈을 만났었다 | That's right. I saw him there. |
[흥식의 당황한 숨소리] | |
[빨리 감기 효과음] | Heung-sik politely apologized to Camellia's landlord |
흥식이는 때마침 만난 까멜리아 건물주에게 | Heung-sik politely apologized to Camellia's landlord |
못 박는 문제에 대해 거슬리게 공손히도 양해를 구했고 | for having to put nails into the wall, which annoyed me. |
(규태) 하, 미치겠네, 진짜 미치겠어 | Jeez, she drives me nuts. |
미치겠어, 어? | Jeez, she drives me nuts. |
(용식) 놈은 침을 튀기 시작했다 | He started to babble on. |
(규태) 아이, 집주인도 벼루박이 아까워서, 어? | The landlord is trying to get things like this |
못 안 박고 이런 거를, 이런 거를, 어? | The landlord is trying to get things like this because he doesn't want to use nails and ruin the walls. |
이런 거를, 이런 걸 지금 구하러 댕기는 판에 | because he doesn't want to use nails and ruin the walls. |
그, 세입자가 벽을 싹 다 뚫어 재끼네, 어? 참... | I can't believe the tenant is hammering nails into the walls. |
[못마땅한 웃음] | |
그짝에는 그, 자꾸 날갯죽지 킬러가 드나들어 가지고 | A prick with a shoulder fetish keeps coming to that place. |
뭐? '날갯죽지 킬러' | What? A shoulder fetish? |
(규태) 당신 지금 사람한테... | How dare you. |
(용식) 그, '땅콩, 땅콩'거리면서 | He keeps asking for more peanuts |
그, 날갯죽지 툭툭 건드리는 그놈의 모습을 | while tapping her on the back of her shoulder. |
그거를 영상으로 찍어야 아, 징역을 살리는데 말이여, 쯧 | We need to get that on camera to put him behind bars. |
아이, 나와요, 좀, 쯧 | Get out of my way. |
(흥식) 저... [흥식의 어색한 웃음] | Can we put this up? |
- 달아요? - 잠깐 말 걸지 마 봐 | Can we put this up? Wait, don't talk to me. |
나 지금 내상을 입었어 | My feelings are very hurt. |
(용식) 놈을 시작으로 | He was the first one I saw. |
(용식) 이 기 빨리는 상황에서 [빨리 감기 효과음] | I had to say something in this intimidating situation. |
나는 일단 지껄여야 했다 | I had to say something in this intimidating situation. |
(용식) [변조된 목소리로] 그, 그, 저, 저기, 저 | The thing is, |
저짝은 이, 야간 근무 하시는 그, 경향이 좀 크고 | she usually tends to work until late at night, so I thought-- |
- 하시니까는... - (덕순) 누가 뭐랴? | she usually tends to work until late at night, so I thought-- I never said anything. You can go. |
가 봐 | I never said anything. You can go. |
가던 길 가 보라고 | Go on your way. |
응, 갈 겨 | Yes, I'm going. |
(용식) 어쩐 일로 순순히 보내 주나 했는데 [빨리 감기 효과음] | I was surprised that she was just letting me go. |
(덕순) 야! | Hey. |
(용식) 역시 백두덕순은 승부사였고 | But she proved she was an aggressive player. |
백두게장 말이여 | My restaurant. |
(용식) 그 자리에서 내 미래를 다시 썼다 | She rewrote my future, right then and there. |
너 안 줄랴 | She rewrote my future, right then and there. I won't give it to you. |
[익살스러운 음악] | |
[용식의 어색한 웃음] | |
(용식) [어색하게 웃으며] 아니 | Why are you talking about that out of the blue? |
아니, 느닷없이 갑자기 그 얘기가 왜 나와, 여기서? | Why are you talking about that out of the blue? |
(덕순) 안 주는 건 안 주는 것이니께 | I'm just letting you know that you're not getting it. |
성들이랑 N빵 중에서도 네 지분은 빼야 | Your brothers can split it, but you're not getting any shares. |
(용식) 아니, 주고 말고... | Whatever. But why are you bringing this up out of the blue? |
갑자기 그 얘기가 왜 나오냐고, 여기서! | Whatever. But why are you bringing this up out of the blue? |
너는 CCTV나 달러 가 | Go install that security camera. |
제 엄마 가게 CCTV는 새똥이 칠갑이 되도록 | The security camera at my restaurant is covered in bird poop, |
외눈 한 짝 껌뻑을 안 하던 놈이지만 | The security camera at my restaurant is covered in bird poop, but you didn't even bat an eye. |
(덕순) 거기는 그거를 재빠르게 달아 줘야지 [찬숙이 호응한다] | But you have to install that at her bar as soon as you can. |
(용식) 아이, 그니께, 그 | Why did you let birds poop all over that camera? |
왜 거기다 그, 새가 똥을 싸도록 그게, 그냥 내비둬, 그거를! | Why did you let birds poop all over that camera? |
(찬숙) 그라믄 새 항문을 통제햐? | Is she supposed to block birds' butt holes? |
[빨리 감기 효과음] | Is she supposed to block birds' butt holes? The last thing I heard escaping their turf was that |
(용식) 새는 청와대에서도 똥을 싼단 소리를 뒤로하며 | The last thing I heard escaping their turf was that birds poop even on the Blue House. |
줌마피아 영역을 벗어났는데 | birds poop even on the Blue House. |
그 길은 느닷없는 일의 연속이었다 | But another surprise was waiting for me. |
(용식) 아이고! | But another surprise was waiting for me. My gosh, Ms. Hong. |
아이, 변호사님 아니세요? | My gosh, Ms. Hong. |
[웃으며] 아, 어쩐 일로... | What brings you here? |
[용식의 탄성] | |
[잔잔한 음악] (용식) 나는 '아, 건물 보러 오신 거죠?' | I said: "Are you here to see the building? She's moving out." |
'가게도 빼고 한다니까' 했고 | I said: "Are you here to see the building? She's moving out." |
만난 김에 갑의 양해를 구해 보기로 했다 | I wanted to get her approval. |
(용식) [변조된 목소리로] CCTV 한번 달아 볼까 하는데 | I wanted to get her approval. I'd like to install a security camera. Actually, maybe two or three cameras. |
그래도 뭐, 어쩔 수 없이 못을 한 | I'd like to install a security camera. Actually, maybe two or three cameras. |
두 개 내지 세 개 정도는... | I'd like to install a security camera. Actually, maybe two or three cameras. |
네, 그러세요 | Sure, go ahead. |
[빨리 감기 효과음] | She said Mr. No wouldn't be able to say anything |
(용식) 지금은 동백 씨가 못이 아니라 정을 때려 박는대도 | She said Mr. No wouldn't be able to say anything even if Dongbaek hammered a chisel into the wall, |
집주인 노 씨가 찍소리를 할 입장도 아닐 거라 말했고 | even if Dongbaek hammered a chisel into the wall, and I told her where I stand politically. |
[용식의 탄성] 나는 내 정치색을 밝혔다 | and I told her where I stand politically. |
그 집안에서 구태여 이, 군수가 하나 나와야 된다 치면요 | If one person from your family must become the governor of Ongsan, |
[변조된 목소리로] 변호사님이 진정한 군수감이라고 그렇게 생각을 해요 | I think it should be you. |
(용식) 저는 그냥, 아주 그냥 찍을 용의가 다분해요, 그냥 | I'll definitely vote for you. |
[웃음] | I'll definitely vote for you. |
아, 어디 뭐, 가시는 길이세요? 아이, 뭐, 이쪽으로 | Oh, are you headed this way? You should get going. |
어디, 예, 가세요, 예 [자영이 살짝 웃는다] | Oh, are you headed this way? You should get going. |
(용식) 공사다망할 차기 군수를 지체 없이 배웅하고 | Then I said goodbye to our busy future governor. |
[탄성] | Then I said goodbye to our busy future governor. |
군수는 저게 군수지, 응? | That's how our governor should be. |
(자영) 나 그냥 | I just came for a drink. |
술 한잔하러 온 건데 | I just came for a drink. |
남편은 바람나고 | My husband is having an affair, |
소주 한잔하자 할 친구가 없네 | and I don't even have a friend to drink with. |
- (용식) 흥식아, 어 - (흥식) 예 | -Heung-sik. -Yes? |
(용식) 동백 씨! [용식의 웃음] | Dongbaek! |
(용식) 보고 싶지 않은 얼굴을 만난 것까지가 | Then I met someone I didn't want to see. |
그 길에서 만난 다채로운 용의자들이다 | They're the suspects I met on that journey. |
[용식이 펜을 탁 내려놓는다] | |
[용식의 한숨] | |
적긴 적었는디 | I wrote them down, but what's with this list? |
뭐 이랴? | I wrote them down, but what's with this list? |
왜? | Why? Do you feel exhausted thinking about investigating all of them? |
다 파 볼 생각 하니께 | Why? Do you feel exhausted thinking about investigating all of them? |
한숨이 푹푹 나? | Why? Do you feel exhausted thinking about investigating all of them? |
아니 | No, looking into them isn't the problem. |
파는 게 문제가 아니라요 | No, looking into them isn't the problem. |
조금 | It's... |
[입소리를 쩝 낸다] | |
조금 좀... | It's a bit... |
(동백) 음, 까불이가 설치고 | Joker is running amok. My neighbors glare at me. |
동네 눈도 무섭고 | Joker is running amok. My neighbors glare at me. |
집주인이 나가래도 어째? | My landlord wants me gone, but how can I go? |
이 동네는 아직도 떡꼬치가 500원인 걸 | Skewered rice cakes are still 500 won around here. |
이 동네는 뭐가 이렇게 다 싸냐? | ACCOUNT STATEMENT Why is everything so cheap around here? |
집값도 너무 싸니까 내가 이사를 못 가지 | I can't move because housing is cheap, too. |
이거 보험이 생명 보험이냐고 | Is this for your life insurance? |
(동백) 엄마 | You should go your own way, Mom. |
엄마도 빨리 갈 길 가 | You should go your own way, Mom. |
다른 자식 있는지 빨리 생각해 내, 응? | You should remember if you have another child. |
아니면 저, 저 | Or maybe you can go to a nursing home. |
저 뭐, 요양원에라도 가 | Or maybe you can go to a nursing home. |
엄마 나랑 있어 봐야 좋은 꼴 볼 거 하나도 없어 | Nothing good will happen if you stay with me. |
그냥 셋이 다 같이 고달픈 거야 | The three of us will suffer together. |
그냥 엄마 혼자 한갓지게 고달픈 게 더 낫지 않겠어? | Wouldn't it be better for you to suffer alone in peace? |
혼자 고달프면 사고 쳐 | You cause trouble if you suffer alone. |
[어두운 음악] (정숙) 못난 놈은 못난 마음 먹고 | A fool will think of foolish things, |
나쁜 놈은 나쁜 마음만 풀지 | and a bad person will only think of bad things. |
혼자서 고달프다, 고달프다 | If you suffer all alone, become angry and desperate, |
화가 나고 악에 받치면 | If you suffer all alone, become angry and desperate, |
거울에서 괴물도 나온다고 | monsters can pop out of the mirror. |
아이, 무서워, 엄마, 무슨 소리야? | You're scaring me. What are you saying? |
조금 좀 | It's a bit |
무서워요 | scary. |
(변 소장) 하이고 | Goodness, you get scared? |
네가 무서운 것도 알아? | Goodness, you get scared? |
까불이는 좀 무서운가 보제? | I guess Joker does scare you a bit. |
(용식) [펜을 탁 내려놓으며] 아니, 아니, 그... | No, not that. Well... |
씁, 너무 | It's that I know everyone so well. |
너무 아는 사람들이니께 | It's that I know everyone so well. |
아, 이 중에 사람 죽일 놈이 어디 있냐고요? 쯧 | No one on this list can kill someone. |
아, 이 동네에서 누가 그려? | No one would do that around here. |
동네 사람이 아니겄지 | It must be an outsider. |
동네 사람이면요? | What if it's not, though? |
[어두운 음악] | |
(용식) 아, 이 머리통에 뿔이라도 하나 달렸으면 | I would be less scared if it was someone who had horns on their head, |
이게 차라리 덜 무섭겠는데, 이게, 씁 | I would be less scared if it was someone who had horns on their head, |
이, 잡아 놓고 보면 | but once we catch him, I'm afraid he may be really ordinary. |
너무 평범할까 봐 | but once we catch him, I'm afraid he may be really ordinary. |
오며 가며 속 좋게 웃던 놈일까 봐 | I'm scared he might turn out to be someone we all know. |
[한숨 쉬며] 오질나게 무섭네 | It's frightening. |
얼굴이야 다들 착하지 | Everyone looks nice on the outside. |
사람 조심해라 | Be careful who you trust. |
(동백) 엄마, 어디 가? | Mom, where are you going? |
어? 어디 가느냐니까? | Mom, where are you going? |
어디든 가라며 | You told me to go. |
(정숙) 왜? | Why? Are you afraid that I'll leave now? |
내가 이제 어디 갈까 봐 겁나? | Why? Are you afraid that I'll leave now? |
아니, 엄마, 뭐 어디 가면 간다 말을 해야지 | I mean, if you're leaving, you have to at least let me know. |
정신도 오락가락한 사람이 | You're not in good condition, either. |
내일 밤에 돌아올 거야 | I'll come back tomorrow night. |
이따가 동백이 데리러 가 | Go pick up Dongbaek later. |
아니, 엄마, 어딜 이렇게 자꾸 다녀? 어? | Mom, where are you going these days? |
[의미심장한 음악] | |
아이씨, 엄만 왜 하필 어딜 간다는 거야? | Why did Mom have to go out today of all days? |
향미도 오늘 늦는다고 그랬는데, 치 | Hyang-mi said she'll be late today, too. |
[자물쇠를 철커덕 연다] | |
(제시카) 아, 이거 공증까지 다 받은 거라고! | I got this notarized, too! |
(종렬) 집에 잠깐 들어와서 택배만 좀 넣어 달랬더니 그걸 안 해 주냐? | I told you to stop by to put the delivery inside, and you can't even do that? This is your house, too. |
여기도 네 집이야 | and you can't even do that? This is your house, too. |
(제시카) 우리 엄마가 써 달랬어? | My mom didn't ask you to write this. You wrote this written promise yourself. |
오빠가 자진해서 쓴 각서잖아 | My mom didn't ask you to write this. You wrote this written promise yourself. |
(종렬) 이거 장모님이 써 오셨던 거야 | -Your mother brought it to me. -What? |
(제시카) 뭐? | -Your mother brought it to me. -What? |
장모님이 다 써 오셨던 거 | She wrote everything, and I just stamped it. |
나 그냥 도장만 찍은 거였다고 | She wrote everything, and I just stamped it. |
하, 어쨌든 네 도장이잖아 | Whatever, that's still your stamp. |
내가 원하면 대학원까지 보내 준다며? | You said you'd let me go to graduate school. |
그때 어머님이 | Back then, Mother said, |
'박상미는 이제 내 딸 아니고 네 마누라니까' | "Park Sang-mi is now your wife, not my daughter, |
'공부든 뭐든 네가 알아서 시켜라' 딱 그러시더라 | so you take care of whatever she wants to do." |
근데 네가 내 마누라냐? 장모님 딸이지 | But you're barely my wife. You're her daughter. |
그럼 뭐? | So what? Will you pay with the alimony? |
위자료로 대 줄래? | So what? Will you pay with the alimony? |
[한숨] | |
그래, 좋아 | Okay, fine. |
(종렬) 밀라노고 말라노고 다 보내 줄게 | You can go to Milan or whatever. |
대신 | But |
야, 지선이 젖이라도 좀 떼고 가 | at least leave after you wean Ji-seon. |
레베카 분유 먹어 | Rebecca eats baby formula. |
(종렬) 야, 됐고 | Forget it. You can take a box and go home. |
너 이거나 한 박스 가지고 너희 집 가라 | Forget it. You can take a box and go home. |
(제시카) 안 먹어 | Forget it. You can take a box and go home. I don't eat that. |
오빠 팬들은 뭐 이렇게 다 촌스러워? | Why are your fans so tacky? |
아니, 상품을 줘야지 맨날 무슨 | They should give you some goods, not salted seafood and abalones. |
젓갈에 전복에... | not salted seafood and abalones. |
야, 너 이거 네가 좋아하는 그 청담동 일식집에서 먹으면 | This is at least 100,000 won at that Japanese restaurant |
돈 10만 원짜리야 [제시카의 비웃음] | you love in Cheongdam-dong. |
아, 빨리 한 박스 가지고 가라고 | Just take a box and go home. |
뭐, 이거 칼로리가 몇인데? | How many calories is it? |
(종렬) 야 | Never mind, I won't give it to you. |
너 안 줘 | Never mind, I won't give it to you. |
너 아무것도 안 줄 거니까 배 째 | You won't get anything from me. So be it. |
(제시카) 아니, 배 쨀 거면 이혼하자고! | Let's just get divorced, then. |
[긴장되는 음악] | |
[스위치가 탁탁 켜진다] | |
[한숨] | |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[한숨] | |
[김이 쉭 나온다] [놀라는 신음] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
웬 오버야, 진짜 | Stop overreacting. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[출입문 종이 딸랑거린다] [동백의 놀라는 신음] | |
(동백) 그 반갑던 종소리가 | I loved hearing the sound of that bell. |
식사 돼요? | Are you open? |
(동백) 무서워졌다 | But I became afraid of it. |
문 연 거죠? | You're open, aren't you? |
(동백) 아니요, 안 되는데... | Oh, not now. |
(남자2) 여기 '점심 개시'라고 쓰여 있는데, 왜요? | It says you do lunch. |
(동백) 제일 소중하던 내 공간이 | It was my most precious place. |
예, 예, 아직 | It was my most precious place. Yes, but I'm not ready yet. |
준비가 안 돼서... | Yes, but I'm not ready yet. |
(동백) 나중에 오세요 | Can you come back later? |
(동백) 무서워졌다 | But I became scared of it. |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[질색하는 신음] [잔을 탁 내려놓는다] | |
(제시카) 아휴, 그냥 석환이랑 계속 살 걸 그랬나 봐, 쯧 | Maybe I should have stayed with Seok-han. |
(화자) 야! | Hey. |
너 | Don't you ever mention his name, not even in your sleep. |
잠꼬대라도 석환이 얘기 꺼내지 마라잉, 응? | Don't you ever mention his name, not even in your sleep. |
진짜 큰일 나! | It'll cause trouble. |
아유, 내 호적 깨끗한데 뭐! | My papers are clean, all right? |
도장 안 찍었으면 사실혼도 아니었지 | If we didn't register, it's not a marriage. |
식 올리고 산 게 2년인데 | You lived two years with him. How is that not a marriage? |
그게 사실혼이 아니야? | You lived two years with him. How is that not a marriage? |
아유, 강종렬은? | What about Jong-ryeol? He dated an idol star, |
뭐, 아이돌 사귀고, 어? 아나운서 사귀고, 막 | What about Jong-ryeol? He dated an idol star, an announcer, and everyone else. |
이 여자, 저 여자... | an announcer, and everyone else. |
그래서 강 서방은 똥 묻은 개니까 너는 떳떳하다? | So what? You're totally innocent because he dated around? |
어, 난 쿨해 | Yes, I'm cool about it. I understand his past, too. |
나도 오빠 과거 다 이해하거든? | Yes, I'm cool about it. I understand his past, too. |
결혼 전 과거는 유책 사유가 아니니까 | I'm not liable for my past before this marriage. |
그래서 나도 개떳떳해 | So I'm perfectly innocent. |
유책 사유가 아니더라도 사기는 사기지, 이년아 | You may not be liable, but it's still a fraud. How can you be innocent? |
(화자) 뭘 개떳떳해? | but it's still a fraud. How can you be innocent? |
[무옥의 헛기침] | |
(종렬) 티 안 나게 현금화할 수 있는 것만 다 긁어 줘 봐 | I need everything that I can turn into cash quietly. |
아이, 나 도박 안 해! | I'm not gambling. |
그냥 저기, 어디... | I'm just trying to buy a building in a rural area. |
지방에 건물 하나 사려 그런다 | I'm just trying to buy a building in a rural area. |
빨리 알아보고 연락해 | Find out what you can do and call me back. |
어 | Find out what you can do and call me back. |
[ATM 경고음] | WITHDRAWAL LIMIT REACHED |
아니, 내가 내 돈 찾겠다는데 별... | I'm trying to get my money. What is this... |
[종렬의 한숨] | |
자 | Here. |
(종렬) 어휴 | |
아, 이거 젖는 거 아니야? | Would it get wet? |
그냥 주면 죽어도 안 받을 거라고, 걔는 | She'll never take the money if I just hand it to her. |
아, 근데 내가 왜 내 돈 주면서 이런 쇼를... | Why do I have to put up such a show to give her my money? |
해야지 | Well, I should. |
이렇게라도 해야지 | That's the least I can do. |
[의미심장한 음악] (사무장) 그 의뢰인 사건 내역서 보셨죠? | Did you read the statement? |
(자영) 아니, 그럼 아이 크림은 얻다 주고 | Then where did the eye cream go? Who did he go to Yangpyeong with? |
양평은 누구랑 간 거야? | Then where did the eye cream go? Who did he go to Yangpyeong with? |
(사무장) [입소리를 쩝 내며] 양평은 그 회사 내연녀랑 간 게 맞대 | He went there with the woman from his company. |
이건 뭐야? | What's this? |
(사무장) 까놓고 우리 의뢰인 | To be frank, our client brought up the custody issue |
위자료 안 주려고 양육권 타령하는 거예요 | To be frank, our client brought up the custody issue to not hand over the alimony. |
(자영) 충대 MT? | "Chungdae MT"? |
[어이없는 숨소리] | |
아니, 충대 애들 MT 가는데 자기가 돈을 왜 써? | Why is he paying for people's membership training? |
아무튼 나서는 거 엄청 좋아해 | He loves to meddle with people's affairs. |
(사무장) 바람난 것들 때문에 먹고산다고는 하지만 | We make our living because of those who have affairs, |
어떨 때는 참 그래요 | We make our living because of those who have affairs, but at times, it sucks a bit. |
하, 대체 뭘 하고 다니는 거야? | -What in the world is he up to? -Maybe having an affair makes you smarter. |
(사무장) 바람 IQ가 따로 있나 봐요, 예? | -What in the world is he up to? -Maybe having an affair makes you smarter. |
[웃으며] 바람만 나면 386도 LTE가 되잖아요 | Once someone has an affair, they suddenly become so sharp. |
[사무장의 웃음] | Once someone has an affair, they suddenly become so sharp. |
이런 개새끼! | That darned jerk. |
[긴장되는 음악] | MOTEL CHUNGDAE |
[익살스러운 음악] | THE BEST MOTEL IN KOREA |
[긴장되는 음악] | |
[무거운 효과음] [발걸음이 울린다] | |
[심장 박동 효과음] | |
안녕하세요 | Hello. |
[심장 박동 효과음이 빨라진다] | |
여기서 보니까 되게 이상하다 | It's really weird to see you here. |
저 완전 심쿵했어요 | I was really startled. |
누구셨더라? [무거운 효과음] | Who are you again? |
(동백) 저 그냥 알아만 보려고 온 거예요 | I just came to check. |
(여자) 아, 대전 쪽은 | You need at least 40 to 50 million won as a deposit to go to Daejeon. |
[물이 조르르 나온다] 보증금이 4, 5천은 있어야지 | You need at least 40 to 50 million won as a deposit to go to Daejeon. |
너 수중에 돈 좀 있냐? | Do you have any money with you? |
[한숨] | |
(동백) 참, 집은 징그럽게 많은데... | There are so many houses out there. |
(여자) 어어? | |
저 양반 또 왔네? | He's here again. |
아, 진짜 옹산에 뭐 좀 사시려고? | Are you really going to buy a building in Ongsan? |
[다가오는 발걸음] | |
야구 쳐서 돈 좀 많이 버셨나 벼 | You must have made a fortune by playing baseball. |
[종렬의 어색한 웃음] | |
(종렬) 아니, 그 저번에 빠진다는 건물은 언... | When will that building be ready-- |
(여자) 그, 까멜리아? | Oh, Camellia? |
여기가 그 세입자인데 | She's the tenant. |
[의미심장한 음악] | |
저 모르세요? | -Don't you know me? -Do you know me? |
나 알아요? | -Don't you know me? -Do you know me? |
(향미) 변호사님이잖아요 | You're Ms. Hong. Mr. No's wife. |
노 사장님 사모님 | You're Ms. Hong. Mr. No's wife. |
우리 몇 번 봤는데? | We met a few times before. |
(자영) 우리가요? | -We did? -In Camellia. |
(향미) 까멜리아에서요 | -We did? -In Camellia. |
저 거기서 일해요 | I work there. |
아, 몇 번 봤던 것도 같고... | Oh, I think I saw you there a few times before. |
(향미) 변호사가 대낮부터 모텔엔 웬일이세요? | Why is a lawyer at a motel in the middle of the day? |
(자영) 아이, 그냥 | Well, I'm on business. |
뭐, 일이 있어서 | Well, I'm on business. |
저는 여기서 살았어요 | I used to live here. |
아, 네 | -I see. -I didn't have a place to live, |
집이 없어 갖고 | -I see. -I didn't have a place to live, |
남친이 끊어 줬거든요 | so my boyfriend let me stay here. |
[어색하게 웃으며] 네 | I see. |
아, 그럼 | It looks like you were on your way out. |
어디 가시던 길 같은데 | It looks like you were on your way out. |
가던 길 가라고요? | -So I should go on my way? -Yes, sure. |
네, 뭐... | -So I should go on my way? -Yes, sure. |
(향미) 근데 사람들은요 | Everyone always says |
맨날 나보고 그냥 가던 길 가 보래요 | I should just go on my way. |
[헛웃음] | |
다들 나는 열외라고 생각하나 봐 | They must all think I'm on the sidelines. |
사람 자꾸 삐뚤어지고 싶게 | It makes me want to do bad things. |
뭐라는 거야? | What is she saying? |
(여자) 필구 교육도 교육이니께 욕심도 나겄지만 | You probably want to move out for Pil-gu's education and all, |
네 수중의 돈으론 도시는 힘들어 | but you'll hardly survive in a city with the money you have now, |
어디 융통할 구멍이라도 있으면 모를까 | unless you have someone you can get money from. |
(동백) 제가 그런 게 어디 있겠어요? | I don't have anyone like that. |
아, 살아는 있을 거 아니여? | I'm sure he's still alive. |
[익살스러운 음악] | |
(여자) 그, 막말로 | To be frank, |
근 10년간 니 혼자 애 독박으로 키웠잖여 | To be frank, you raised that kid all alone for ten years. |
여태껏 양육비 좀 한 방에 땡기믄 | If you make him pay for childcare expenses for the last ten years, |
답이 나올 거 아니여 | you might find a way out. |
[어색한 웃음] | |
좀 치사하잖아요 | It's kind of cheap. |
(여자) 아, 같이 싸질러 놓고 나 몰라라 하는 개차반이가 치사한 거지 | He's the cheap one for running off after having a kid. |
달랄 걸 달라는데 뭘 치사햐! | He's the cheap one for running off after having a kid. It's just what he owes. |
그게 네 자존심이냐? | Is that your so-called pride? |
[동백의 어색한 웃음] [여자가 혀를 연신 찬다] | Is that your so-called pride? |
네가 아직도 애다, 애 [한숨] | You're still a kid. |
왜? | -What? -Are you a kid? |
애냐? | -What? -Are you a kid? |
(종렬) 이사 가야 된다며? | You have to move out. Will you live on the streets with the kid? |
애 데리고 길바닥에 나앉을래? | You have to move out. Will you live on the streets with the kid? |
이 상황에 뭔 치사하고 자시고를 찾아? | Why do you care if you look cheap? |
너 진짜 그냥 애지, 애? | Why do you care if you look cheap? You're just a kid, aren't you? |
[동백의 한숨] | |
(동백) 아이, 꼭 그래서가 아니라 | That's not exactly why. |
그냥 꼴랑 돈 몇 푼에 | I don't want you to have a say |
내 새끼한테 숟가락 얹게 하기 싫어서 그래 | in my kid's life after giving me some money. |
[한숨] | |
옹산 오지 마 | Stop coming to Ongsan. |
너 그런 눈 하고 | And don't look at Pil-gu with such eyes. |
우리 필구 쳐다보지 말라고 | And don't look at Pil-gu with such eyes. |
[아련한 음악] (종렬) 나도 좀 안 볼 수 있으면 | If I don't have to see him, I really don't want to. |
제발 안 보고 싶거든? | If I don't have to see him, I really don't want to. |
쯧 | |
[종렬의 한숨] | |
[종렬이 안전벨트를 딸깍 푼다] | |
[종렬의 한숨] | THE YOUTH BASEBALL LEAGUE: ONGSAN ELEMENTARY COMES IN SECOND |
전복 가져가란 소린 못 하고 개소리만 해 댔네 | I was supposed to give her abalone, but I ended up talking nonsense. |
아, 왜 이렇게 말이 곱게 안 나가냐? | Why can't I seem to talk nicely to her? |
쯧 | |
그냥 까놓고 | Why can't I just be honest |
더럽게 보고 싶었다고 하지 | and tell her that I missed her like crazy? |
[한숨] [경보음이 울린다] | |
[긴장되는 음악] | |
[사람들이 콜록거린다] | |
(종렬) 아이, 학교에서 | This is a school! How could you let a fire break out at a damn school? |
다름 아닌 애들 학교에서 불이 난다는 게 말이 되냐고요, 지금! | This is a school! How could you let a fire break out at a damn school? |
(승엽) 아유, 누가 저기서 담배를 피웠나? | Did someone smoke there? Why did a fire break out in the warehouse? |
왜 체육 창고에서 불이 나는... | Did someone smoke there? Why did a fire break out in the warehouse? |
내 새끼 다쳤으면 | What if my kid got hurt? What if one of the kids got hurt? |
(종렬) 누구라도 다쳤으면요, 예? | What if my kid got hurt? What if one of the kids got hurt? |
(승엽) 그래도 부상자는 전혀 없고유 | But thankfully, no one got hurt. |
(종렬) 아니, 여덟 살한테 이 유독 가스가, 이게! | They're eight-year-old kids! Do you know how harmful it is for them to breathe in toxic gas? |
유독 가스가 얼마나! | how harmful it is for them to breathe in toxic gas? |
어? 유독 가스인데 | how harmful it is for them to breathe in toxic gas? |
부상자가 없다는 보고가 어떻게 나와요? | How could you say no one got hurt? |
저기, 근데... | To be honest, I don't really get why I need to explain this to you. |
제가 강 선수님한테 보고를 할 저거는 아니지 않아요? [종렬의 성난 한숨] | To be honest, I don't really get why I need to explain this to you. |
(승엽) 어이구 | Gosh, people might think you're the chairman of the parents' committee. |
누가 보면 학부모 회장이 쫓아온 줄 알겄어유 | Gosh, people might think you're the chairman of the parents' committee. |
[소리친다] | Darn it! |
[흥미로운 음악] | |
(종렬) 야, 강필구! | Hey, Pil-gu! |
강필구! 강필구 | Hey, Pil-gu! |
너 연기 마셨어? | Did you breathe in smoke? How's your nose? |
코 막혀? 가슴은? [필구의 아파하는 신음] | Did you breathe in smoke? How's your nose? Do you feel suffocated? Take in a deep breath. |
답답하지? 숨 크게 쉬어 봐 [필구의 짜증 섞인 신음] | Do you feel suffocated? Take in a deep breath. |
- (종렬) 숨 - (필구) 아, 놔둬요 | Do you feel suffocated? Take in a deep breath. -Leave me alone. -Are you sure you didn't get hurt? |
(종렬) 아이, 진짜로 어디 다친 데 없냐고! | -Leave me alone. -Are you sure you didn't get hurt? |
(필구) 아, 놔요! | Let go of me. I'm busy. |
나 바빠요 | Let go of me. I'm busy. |
(준기) 왜 맨날 필구만 괴롭혀요? | Why do you always bother Pil-gu? |
(종렬) 아유, 훈련도 공짜인데 여덟 살이 뭐가 바빠? | Why is an eight-year-old busy? You're done with training. |
뭐, 같이 놀게? | -Are you guys going to play? -I have a tutor lesson. |
(준기) 전 과외 있는데요 | -Are you guys going to play? -I have a tutor lesson. |
(종렬) 아, 과외? | Oh, what about you? Do you guys take lessons together? |
너는? 너도 같이하는 거야, 과외? | Oh, what about you? Do you guys take lessons together? |
(필구) 난 과외 안 하는데요 | No, I don't. |
(종렬) 왜? | Why not? Why don't you get private tutoring? |
왜 너는 안 해? 왜, 왜 너는 과외도 안 해, 왜! | Why not? Why don't you get private tutoring? |
(필구) 난 가게 가야 되니까요 | I need to go to the bar. Why do you need to go there? Are you going to wait tables? |
(종렬) 아니, 왜, 네가 거기 가서 뭐 하게? | Why do you need to go there? Are you going to wait tables? |
뭐, 서빙하게? | Why do you need to go there? Are you going to wait tables? |
엄마랑 밥 먹으러요! | To eat with my mom! |
아, 여덟 살짜리가 왜 자꾸 술집에 앉아 있냐고! | You're a kid! Why would you spend time at the bar? |
왜 자꾸 소리 질러요! | Why do you keep yelling at me? |
아휴, 씨... | My gosh. |
아저씨는 서울 가서 훈련이나 좀 하세요! | You should go back to Seoul and get some training! |
애들이 다 아저씨 라이거스에서 잘렸대요 | My friends all think you got fired from your team! |
야, 강필구! | Pil-gu! |
너 거기 가서 뭐 먹게? | What are you going to eat there? |
뭐 먹게! | What are you going to eat there? |
(규태) 자, 봐 봐 | Look. |
코펜하겐 비행깃값 78만 7,800원이지? | It says here that the plane ticket to Copenhagen costs 787,800 won, right? |
응, 땡처리 최저가로 | Yes, that's the cheapest one. |
[한숨] | |
내가 진짜 기부하는 셈 치고 | I'll think of this as a donation |
80만 원 넣었거든? | and give you 800,000 won. |
[의미심장한 음악] 양심적으로 이거 먹고 떨어지자 | Just take this and leave. |
(향미) 오빠, 오빠! | -Gyu-tae! -My gosh. |
아이씨... [다급한 숨소리] | -Gyu-tae! -My gosh. |
야, 너 여기가 어디라고, 이씨 | What are you doing here? |
변호사 언니 아까 출근하던데? | I saw your wife going to work earlier. |
[다급한 숨소리] | I saw your wife going to work earlier. |
(규태) 야 | Hey, what about you? Shouldn't you go to work? |
넌, 넌, 씨, 넌 출근 안 해? | Hey, what about you? Shouldn't you go to work? |
어? 너 1억 안 벌어? | Hey, what about you? Shouldn't you go to work? You need to make 100 million won. You need that money to leave Ongsan. |
1억을 모아야지 이 옹산을 뜨지! 씨 | You need to make 100 million won. You need that money to leave Ongsan. |
오빠가 비행깃값 정도나 꿔 주면 더 빨리 뜰 수도 있는데 | I might be able to leave faster if you lend me money for my plane ticket. |
(향미) 그렇게 십시일반 하다 보면 | If you keep lending like that, it'll soon add up to 100 million won. |
언젠가 1억이 되지 않겠어? [규태의 기가 찬 숨소리] | If you keep lending like that, it'll soon add up to 100 million won. |
너 지금 그, 그 1억을 지금 | You're going to steal from me to make that money? |
십시일반 삥 뜯어서 모아 보겠다는 얘기냐? | You're going to steal from me to make that money? |
[규태의 한숨] | |
(규태) 너 진짜 나한테 왜 그래, 왜! [카메라 셔터음] | Why are you doing this to me? |
아이, 좀 하지 마, 씨 [카메라 셔터음] | My gosh, stop it. |
아니, 막말로 | I mean, I didn't even do anything to deserve this shit. |
[카메라 셔터음] 뭘 하기나 하고 이 꼴을 당해야 당해도 싸다지 | I mean, I didn't even do anything to deserve this shit. |
- 이건 염병할 뭘... - (향미) 뭘 안 해? | This is just bullshit. Don't act so innocent. You already thought of sleeping with me. |
마음으론 진작 나랑 별도 달도 다 땄으면서 [카메라 셔터음이 연신 울린다] | Don't act so innocent. You already thought of sleeping with me. |
원래 바람이라는 게 시작이 반인 거지 | The fact that you attempted to cheat is what matters. |
[규태의 한숨] 사람들이 '바람난 놈, 안 난 놈' 그러지 | People only care about whether you cheated or not. |
'바람 쪼끔 난 놈, 많이 난 놈' 그래? | They don't care about how far you went. |
야, 야! | Hey, come on. |
난 뭐, 입이 없냐? 어? | Do you think I won't explain myself? |
(규태) 사람들이 네 말을 더 믿을 거 같냐? | Who would people believe? You? Or me, the next governor? |
차기 군수인 내 말을 더 믿을 거... | Who would people believe? You? Or me, the next governor? |
(향미) 사람들은 팩트를 믿지 | People only believe in facts. |
요거는 안 믿어 | They don't believe excuses. |
[규태의 놀란 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
아, 아니, 너, 너 지금 그걸 핸드폰 메인에다 해 놓은 거야? | You set that photo as your home screen wallpaper? |
옹산 꽃게보다 속이 맑은 차기 군수 노규태가 | You're the next governor whose insides are as clear as the crabs in Ongsan. |
동네 백치 최향미한테 호구 잡혔다면 | If people find out you got blindsided by a girl like me, they'll be disappointed. |
사람들이 너무너무 실망해 | If people find out you got blindsided by a girl like me, they'll be disappointed. |
(향미) 군수고 나발이고 | You won't become the village head, let alone the governor. |
이번 생에 동네 통장도 못 할걸? | You won't become the village head, let alone the governor. |
너... | You're... |
너 바보 아니지? | You're not stupid, are you? |
[의미심장한 음악] (향미) 오케이 | Okay, I'll use it well for now. |
일단은 잘 쓸게 | Okay, I'll use it well for now. |
일단? | "For now"? What's that supposed to mean? |
일단은 뭐가 일단이야? | "For now"? What's that supposed to mean? |
(규태) 그냥 그거 타고 코펜하겐 가라고 | Just use that to go to Copenhagen. |
가, 가, 가! | Just get out of here. |
근데 아까 내가 있잖아 | But you see, I ran into your wife and said hello to her. |
사모님이랑 안면을 터 버렸어 | But you see, I ran into your wife and said hello to her. |
아까 우리 모텔로 오셨더라고 | She came to the motel earlier. |
걔, 걔가 거길 왜 가? | Why was she there? |
(향미) 씁, 여자 혼자 대낮에 모텔에 왜 왔겠어? | Why would a woman come to a motel? |
둘 중 하나지 | It's either one of the two. |
바람을 피우러 갔거나 바람을 잡으러 왔거나 | She either came to have an affair or catch you having an affair. |
핸드폰이나 카드 내역 간수 잘해 | Safekeep your phone or card details. |
사모님이 이혼 전문이라고 | Your wife is a divorce lawyer. |
오빠 개털 되면 | If you become broke, who's going to send me to Copenhagen? |
나 코펜하겐은 누가 보내 줘? | If you become broke, who's going to send me to Copenhagen? |
[한숨] | |
[승엽의 힘주는 신음] | YANG SEUNG-YEOP |
[승엽의 힘주는 신음] | |
(승엽) 뭐, 대단한 화재는 아니었고 | It wasn't anything big. It was just a small fire. |
그냥 불씨, 응 | It wasn't anything big. It was just a small fire. |
근데 거기다 대고도 | But someone caused a huge fuss about how harmful toxic gas can be. |
유독 가스가 어쩌니 해 대는 사람도 있으니께 | But someone caused a huge fuss about how harmful toxic gas can be. |
일단 훈련은 해산시키고... | So I stopped the training and sent the kids home. |
어, 그러면 우리 필구는... | Then where's Pil-gu? |
[승엽의 힘겨운 신음] | |
(승엽) 엄마 가게 간다던디? | He went to your bar. |
[긴장되는 음악] 오늘 워쩐 일로 할머니도 안 오셔서 혼자 가게 가 있겄다고... | He said he'll go on his own because his grandma isn't coming today. |
필구가 가게에 혼자 있다고요? | Pil-gu's at the bar all by himself? |
(승엽) 엄마가 여기 있으니께 아무래도 혼자... | Well, you're here, so he's probably... |
(동백) 그때부터 지금까지 매일 날 보고 있다는 말에 | When I saw the note saying he's been watching me every day, |
제일 먼저 떠오른 건 필구였다 | the first person that came to my mind was Pil-gu. |
(동백) 필구야! | Pil-gu! |
필구야! | Pil-gu! |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 고객님의 전화기가 꺼져 있어 음성 사서함으로... | The number you are calling is switched off. You will be directed to voicemail. |
우리 준기는 과외하는데? | Jun-gi's getting his tutor lesson. |
뭐여, 어디 간 겨? | I wonder where he went. |
(동백) 그놈이 우리 필구도 매일 봤을 테니까 | It means he watched Pil-gu every day as well. |
그래서 5년 전보다 더 끔찍했는데 | So I got even more scared than I was five years ago. |
(변 소장) 5년 전 거 들여다보고 앉아 있으면 뭐가 나와? | Why are you looking at stuff from five years ago? |
너 | You already checked all the dash cams that were in front of Camellia. |
까멜리아 골목 블랙박스는 다 뒤져 보고 | You already checked all the dash cams that were in front of Camellia. |
또, 또 이거 보고 앉아 있는 겨? | And now, you're looking at this again? |
코빼기도 안 잡혔어요 | I couldn't find anything. |
씁, 이거, 이거 분명히 이 동네에 빠삭한 놈이에요 | This guy definitely knows about the neighborhood. |
(변 소장) 이거 자꾸 들여다보면 뭐가 나와? 어? | What are you going to get by constantly watching this? |
아, 왜 이놈의 건 자꾸 보고 자빠졌어! | Why are you watching this over and over again? |
현장은요 | The scene always tells you the truth. |
반드시 진실을 지껄이게 돼 있다고요 | The scene always tells you the truth. |
(용식) '여기 좀 봐 주소' 치열하게 용을 쓰고 있을 수 있다고요 | It might be yelling, "Look over here!" |
[변 소장의 한숨] | |
(변 소장) 너 인생 진짜 근성으로 간다 | You really live your life based on tenacity. |
너 말이여 | You should also keep hitting on Dongbaek. |
동백이한테도 한번 백번 찍어 봐 봐 | You should also keep hitting on Dongbaek. |
아, 혹시 알아? | Who knows? She might let you date her. |
썸이라도 타 줄지? | Who knows? She might let you date her. |
(동백) [가쁜 숨을 내쉬며] 아, 필구가 없어요 | Pil-gu's gone! |
[어두운 음악] | Pil-gu's gone! |
- (용식) 동백 씨 - (동백) 아니 | -Dongbaek. -He... |
애가 오락실에도 없고 | -Dongbaek. -He... He isn't at the arcade or his academy. |
(동백) 학원에도 없고 | He isn't at the arcade or his academy. |
가게에도 혼자 있으면 안 되는데 가게에도 없고 | He shouldn't be alone at the bar, but he isn't there, either. |
- 어떡해요, 없어요 - (변 소장) 애가 없어졌다고? | -What should I do? -Your son's gone? |
[가쁜 숨소리] | |
저, 저, 동백 씨, 일단 진정하시고요 | Dongbaek, calm down. |
(용식) 필구가 고새 돌아왔을 수 있으니까요 | Pil-gu might've come back to the bar. |
동백 씨는 일단 저랑 같이 가게로 가시고요 | Let's go to the bar together. |
- (용식) 소장님 - (변 소장) 응 | Chief, check if we got any reports. |
그, 인근의 미아 신고 좀 확인해 주시고요 | Chief, check if we got any reports. OK AESTHETIC |
(용식) 야, 막내야 | OK AESTHETIC Hey, you know where the supermarket is, right? |
너 그, 슈퍼 알지, 슈퍼? 어? | Hey, you know where the supermarket is, right? |
[소란스럽다] | -Let's just go together. -Okay. |
[종렬의 다급한 신음] | Hey, here you go. Sit down and eat. |
(종렬) 앉아서 먹어, 여기, 편하게 | Hey, here you go. Sit down and eat. |
[종렬의 힘주는 숨소리] | |
야, 너 서래마을 권 셰프님 모르지? | Do you know Chef Kwon at Seorae Village? |
내가 이 전복들 다 싸 들고 가 가지고, 인마, 어? | I personally asked him to cook these abalones for me. |
따로 조리 좀 잘 부탁드린다고 | I personally asked him to cook these abalones for me. |
어휴, 자 | My gosh, here. |
어? 쯧, 아, 이게 | These abalones become really expensive when Chef Kwon slices them |
그냥 횟집 아저씨가 썰었을 때랑 | These abalones become really expensive when Chef Kwon slices them |
권 셰프님이 썰었을 때랑은 | These abalones become really expensive when Chef Kwon slices them |
전복 개당 단가가 달라진다니까? | compared to when they're sliced by a normal chef. |
[발랄한 음악] | |
너 | Have you |
이런 거 태어나서 먹어 본 적은 있어? | ever had this before? |
골뱅이 맛인데? | They taste like whelks. That's all they taste like. |
그냥 골뱅이 맛인데? | They taste like whelks. That's all they taste like. |
하, 참 | My goodness. |
별것도 아니네 | They're nothing special. |
별것도 아닌데 뭘 그렇게 잘 먹어? | Then why are you enjoying them so much? |
(필구) 근데 이거 나 왜 줘요? | Why are you giving me this? |
어? | -What? -You made Jun-gi go home, but not me. |
왜 준기는 가라 그러고 나만 줘요? | -What? -You made Jun-gi go home, but not me. |
어 | |
(종렬) 걔는 과외도 해야 되고 또 | He had to leave for his tutoring, and he needs to go on a diet. |
걔는... | He had to leave for his tutoring, and he needs to go on a diet. |
식단 관리 해야지, 그리고 | He had to leave for his tutoring, and he needs to go on a diet. Plus, you're smaller than him. |
네가 걔보다 쪼그마하니까 | Plus, you're smaller than him. |
어, 이런 전복 많이 먹어서 빨리 커야 되지 않겠냐는 거지 | So I figured you should eat abalone since it'll make you grow. |
[종렬의 어색한 웃음] | |
[종렬의 헛기침] (필구) 난 어차피 키는 클 거래요 | Apparently, I'm going to be tall because my dad's tall. |
아빠 닮아서 | Apparently, I'm going to be tall because my dad's tall. |
엄마가 그랬어? | Did your mom tell you that? |
[종렬의 한숨] | |
(종렬) [코를 훌쩍이며] 저, 그, 내가 | I'm going to send a box full of |
너희 가게에 진짜진짜 비싼 전복을 박스로 갖다줄 건데 | I'm going to send a box full of really expensive abalones to your mom's bar. |
손님들 절대 주지 말고 꼭 너랑 엄마만 먹어야 돼, 알았지? | Don't give them to anyone. They're for you and your mom, okay? |
(필구) 얼마나 비싼데요? | How expensive are they? |
(종렬) 하, 말하면 네가 알아? | You wouldn't even know. |
(필구) 한 10만 원? | About 100,000 won? |
[피식 웃는다] | |
은행 다섯 개의 현금 자동 지급기의 1일 출금 한도액만큼 비싸 | It’s as expensive as withdrawing as much money as you can from five different cash machines. |
(용식) 저, 아, 참, 아니라니께 | CAMELLIA My gosh, that's not where he'll be. You should go inside. |
아유, 제발 그만하고 먼저 들어가 있으세요, 아유 | My gosh, that's not where he'll be. You should go inside. |
예 | Here. |
응 | |
아, 그, 필구는 그, 놀이터 스타일이 아니라니께, 어? | Pil-gu doesn't go to the playground. There's an arcade behind Ongsan High. You should check there. |
그, 옹산공고 뒤편에도 오락실 하나 있으니께 거기부터 가 봐 | There's an arcade behind Ongsan High. You should check there. |
어 | There's an arcade behind Ongsan High. You should check there. |
[TV 소리가 흘러나온다] | All right. |
(용식) 저, 동백 씨, 저... | Dongbaek. |
(동백) 필구야 | Pil-gu. |
(필구) 어디 갔다 와? | Where are you coming from? |
(용식) 필구야, 너 여태 어디 있다가... | Pil-gu, where were you? |
(필구) 나 이 아저씨랑 잠깐 전복 좀 먹었는데요? | I had some abalones with him. |
[아련한 음악] | |
[한숨] [용식의 한숨] | |
[동백의 힘겨운 신음] (용식) 어, 어, 어, 동백 씨! | -My gosh, Dongbaek! -Mom. |
- (필구) 엄마! - (용식) 동백 씨, 괜찮아요? | -My gosh, Dongbaek! -Mom. -Are you okay? -What's wrong? |
(필구) 왜 그래? | -Are you okay? -What's wrong? |
(용식) 괜찮아요, 동백 씨? | Are you okay? |
필구야, 너 | Pil-gu, don't ever come to the bar by yourself again. |
이제 다시는 가게에 혼자 오면 안 돼 | Pil-gu, don't ever come to the bar by yourself again. |
(동백) 어? 여기 너 혼자 있으면 안 돼, 알았어? | Okay? You can't be here by yourself. |
[종렬과 용식의 다급한 신음] | Gosh, Dongbaek. |
(용식) 동백 씨 | Gosh, Dongbaek. |
[동백의 힘겨운 숨소리] | |
(동백) 너 앞으로 오락 그만해 | I want you to stop playing games. |
하루 종일 오락을 하니까 핸드폰이 꺼지지 | Your cell phone turned off because you play all day. |
너, 그리고 | And one more thing. |
필구야, 너 훈련 끝나면 바로 엄마한테 전화해, 어? | I want you to call me as soon as you're done with your training. |
그렇게 걱정되면 가게에 좀 붙어 있든가 | If you're so worried, why don't you stay at the bar? |
(종렬) 그렇게 애 걱정하는 엄마가 | You're so worried about him, |
애는 팽개치고 하루 종일 누구랑 싸돌아다니다가 지금... | but you were busy spending time with someone... |
(용식) 아유, 씨 [용식의 어색한 웃음] | |
아이, 참 나 | My gosh, it's only the afternoon, but you're drunk already. |
아, 이 사람이 대낮부터 취했네, 취했어 [종렬의 힘겨운 숨소리] | My gosh, it's only the afternoon, but you're drunk already. |
[웃으며] 야, 필구야, 너 그거 알지? | Pil-gu, I'm sure you know this, |
그, 아저씨들 이렇게 취하면 그... | Pil-gu, I'm sure you know this, but some guys tend to become a little rude when they get drunk. |
막, 이, 막 반말 지껄이고 | but some guys tend to become a little rude when they get drunk. |
그런 겨 | but some guys tend to become a little rude when they get drunk. |
[용식의 다급한 신음] [종렬이 쿨럭거린다] | |
[용식의 어색한 웃음] | |
아이참 | My goodness. |
[종렬이 쿨럭거린다] | |
(종렬) 아이, 그걸 당신이 왜 들고나와? | Why are you bringing that back? Will you please stop getting involved? |
제발 낄 데 안 낄 데 좀 가리시라고 | Will you please stop getting involved? |
당신 동백이 한 몇 달 봤어? | How long have you known Dongbaek? |
나랑 쟤 사이엔 10년이란 세월이 있고 | We've had ten years between us. And I'm Pil-gu's dad. |
죽었다 깨어나도 아빤 내가 아빠야 | We've had ten years between us. And I'm Pil-gu's dad. |
필구는 내가 봐도 날 닮았어 | I can tell that he takes after me. |
당신은 암만 용을 써도 그냥 아저씨고 | You're always going to be a stranger to him. But I'm his father. |
나랑 필구는 천륜이라고, 천륜 | You're always going to be a stranger to him. But I'm his father. |
쯧, 씨 | |
(용식) 네가 아비냐? | -You call yourself his dad? -What? |
뭐? | -You call yourself his dad? -What? |
(용식) 가서 또 떠들어 | Go ahead and tell him. |
저짝 들어가서 애 앞에서 더 지껄여 보라고 | Tell your son what you just said. |
네가 그 8년을 쌩깐 아빠고 | Tell him you were gone for eight years |
네 엄마랑 그 10년 대단한 세월이 있었어도 | and you're married to a model and that you have a daughter |
지금은... | regardless of ten whole years you had with his mom. |
모델 아줌마랑 딸 바보 '슈퍼맨' 하고 있다고 | regardless of ten whole years you had with his mom. |
[한숨] | |
아비 완장은 차고 싶고 | You want to call yourself a dad, |
애 속에 들... | but you don't care at all |
피멍은 안 보이고? | about his scar. |
적당히 까불어라, 진짜 | You'd better stop acting up. |
[의미심장한 음악] | |
가서 '슈퍼맨' 햐 | Just go and shoot your show. |
(종렬) 넌 진심 네가 동백이, 필구 다 책임질 수 있을 거라고 생각하냐? | Do you really think you can take care of both Dongbaek and Pil-gu? |
[한숨] | |
한 철도 안 지난 감정 가지고 너무 폼 잡지 마 | You just started liking her, so stop acting like you matter. |
(종렬) 넌 이제, 뭐 파릇파릇 설레기는 하겠지만 | Your heart may be fluttering right now, |
우리 사이엔 그 대단한 세월이 있고 애가 있다고 | but we have years between us, and we have a kid. |
그 풋내 나는 감정 하나만 갖고 | Don't act so brave thinking that your feelings can conquer everything. |
너무 용감 떨지 마시라고요 | Don't act so brave thinking that your feelings can conquer everything. |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
아들 | Pil-gu, are you really not hungry? |
진짜 배 안 고파? | Pil-gu, are you really not hungry? |
아, 나가, 나가 | Mom, please leave. This is the ninth inning. |
지금 9회 말이라고 | Mom, please leave. This is the ninth inning. |
(동백) 배고프면 내려와, 어? | Come down if you get hungry. |
[아련한 음악] | Look at him go! He did it! He hit a home run! |
[풀벌레 울음] | CAMELLIA |
[용식의 힘주는 숨소리] | |
(용식) 가게가 무서우신 거죠? | You're scared of the bar, aren't you? |
[용식의 힘주는 숨소리] | |
그러니께 동백 씨 | This is why I told you not to open the bar. |
가게 문 열지 말자고 했잖아요 | This is why I told you not to open the bar. |
일단 며칠 좀 쉬세요, 동백 씨 | You should take a few days off. |
[한숨] | |
며칠 쉬면 괜찮을까요? | Do you think it'll get better if I do that? |
네? | What? |
사실은 | To be honest, |
자꾸 막 소름이 끼쳐요 | I keep getting the creeps. |
그동안 | He wrote that he's been watching me every day. |
내내 나를 봤다는데 | He wrote that he's been watching me every day. |
(동백) 여기 앉아서 | That means he was among the guests that were laughing and having a good time. |
막 웃고 떠들던 사람 중에 있다는데 | That means he was among the guests that were laughing and having a good time. |
며칠이 아니라 몇 달이 지나도 | What if I'm still scared |
내 가게가 무서우면 어떡해요? | even after a couple of months? |
[한숨] | |
[동백의 한숨] | |
(동백) 창문 하나 없이 꾸진 데여도 | I know this is a tacky place with no windows, |
여기 처음으로 가진 내 가게... | but this was my first business ever. |
진짜 여긴 진짜 내 세상이었는데 | This was literally my own world. |
[아기 필구가 옹알거린다] | |
너는 오늘부터 사장 아들인 거야, 필구야, 사장 아들 | Starting from today, you're a business owner's son. You're a business owner's son. Okay? You got that? |
[아기 필구의 웃음] (동백) 어? | You're a business owner's son. Okay? You got that? |
[웃으며] 알았어? | You're a business owner's son. Okay? You got that? |
우리 부자 되면 | Let's open up a franchise in Jeju Island if we succeed and become rich. |
제주도에 막 2호점도 내고 그러자 | Let's open up a franchise in Jeju Island if we succeed and become rich. |
오케이? | |
[장난감 소리가 흘러나온다] | |
[아기 필구의 신난 신음] 오케이! | |
[동백의 웃음] | |
(동백) 이제는 막 문소리만 들어도 막 닭살이 돋아요 | But now, I get goosebumps every time someone opens the door. |
이제 진짜 어떻게 해야 돼요? | What am I supposed to do now? |
(용식) 아이, 동백 씨, 이제 그런 거에 쫄지 않기로 했잖아요 | Dongbaek, you promised not to get intimidated. |
아이, 기냥 뭐, 돈벌레 잡듯이 후두려 잡고 말면 되죠 | We'll beat the living soul out of him like you'd catch a bug. Right? |
맞죠? | We'll beat the living soul out of him like you'd catch a bug. Right? |
그게 혼자 있을 때랑은 | I realized that things are different when I'm alone. |
좀 다르더라고요 | I realized that things are different when I'm alone. |
그놈이 5년 내내 | It means he's been watching Pil-gu for the past five years as well. |
우리 필구도 다 봤을 테니까 | It means he's been watching Pil-gu for the past five years as well. |
[휴대전화 진동음] | PARK SANG-MI |
(제시카) 남 일 아니다, 강종렬도 머지않았다 | The same thing will also happen to you pretty soon. |
[헛웃음] | |
[휴대전화를 툭 던진다] | |
아휴, 쯧 | |
진짜 기분 참... | Gosh, I feel like shit. |
(용식) 어유, 어유, 동백 씨 | Gosh, Dongbaek. |
엿같네 | What a fucking joke. |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] (종렬) 아이, 깜짝이야 | Gosh, that startled me. What do you want? |
뭡니까? | Gosh, that startled me. What do you want? |
아, 뭐냐고요 | Why are you looking in my car? |
왜 남의 차 안을 들여다봐요? | Why are you looking in my car? |
오빠, 나 오빠 전화번호 좀 주세요 | Can I have your phone number? |
예? | -What? -Give me your number. |
번호 좀 달라고요 | -What? -Give me your number. |
[헛웃음 치며] 사인해 드릴게요 | -I'll just give you an autograph. -Then can you give me your chat ID? |
(향미) 번호 주기 싫으면 톡 ID라도 줘 봐요 | -I'll just give you an autograph. -Then can you give me your chat ID? |
사인해 드릴게요 | I said I'll give you an autograph. |
오빠, 근데요 | I think it'll be better to just give me your number. |
그냥 알려 주시는 게 좋을 건데요? | I think it'll be better to just give me your number. |
저기요 | Hey, how old are you? |
근데 제가 오빠는 맞아요? | Hey, how old are you? |
동백이보다도 위실 거 같은데 | You look older than Dongbaek. |
(향미) 번호나 달라고요 | Just give me your number. |
(종렬) 싫다고요 | No. |
(향미) 아, 오빠한테 보내 줄 사진이 있어서 그래요 | It's because I need to send you a photo. |
그거 보면 나랑 꼭 연락하고 싶을 텐데? [자동차 시동음] | Once you see that, you'll want to contact me. |
그쪽 사진 궁금한 거 없습니다 | I'm not interested in your photo. |
쩝, 그냥 다스패치로 보낼까? | Should I just send it to a reporter? |
(향미) 얼마나 주려나? | I wonder how much I'll get for this. |
어쩌면 | It might be someone that Pil-gu always greeted |
우리 필구가 오며 가며 막 인사하던 아저씨일 수도 있잖아요 | It might be someone that Pil-gu always greeted in the neighborhood. |
하, 그게 너무 끔찍한데 | That's just so awful. |
(동백) 하, 그게 너무 무서운데 | It's so scary. So how am I going to raise him here? |
여기서 어떻게 애를 키우고 살아요? | It's so scary. So how am I going to raise him here? |
[애잔한 음악] | |
(용식) 동백 씨가 무너졌다 | Dongbaek broke down. |
(동백) 나요, 사실은 | To be honest, |
깡도 없고요, 이빨도 없어요 | I don't have any guts, and I'm not strong, either. |
내가 얼마나 | Do you know |
찌질한 허접인 줄 알아요? | what a loser I am? |
나 5년 전에도, 어제도 | Yesterday, I thought the same thing |
똑같은 생각 했어요 | I thought five years ago. |
'하, 왜 하필 나야?' | "Why me? |
'아, 왜 또' | Why me again? |
'아, 왜 또 나야, 왜?' | Why does it have to be me again?" |
(용식) 주먹을 꾹 쥐고 버티던 동백 씨가 무너졌다 | She tried so hard to stay strong, but she eventually broke down. |
나는 그냥 우리 필구랑 가만히 살고 싶은 게 다인데 | I just want to live a normal life with Pil-gu. |
이게 뭐 그렇게 안달복달할 일이에요? | Is that too much to ask? |
(용식) 나는 | And I became |
더 화가 났다 | angrier. |
(동백) 저는 영웅도 아니고요 쥐뿔도 없고, 그냥... | I'm not a hero. I have absolutely nothing. I'm... |
하, 그냥 지쳤어요 | I'm just really exhausted. |
[한숨] | |
온몸에 너무 힘을 꼭 주고 살았나 봐요 | I think I tried too hard. |
[한숨 쉬며] 나도 더는 못 하겠어요 | I can't do this anymore. |
[동백의 한숨] 동백 씨 | Dongbaek. |
그냥 나 하나쯤은 | I don't need to pretend like I'm okay, right? |
씩씩한 척 안 해도 괜찮잖아요 | I don't need to pretend like I'm okay, right? |
그냥 나 하나는 | It's okay |
그냥 도망쳐도 괜찮잖아요, 그렇죠? | if I just run away, right? |
[쓴웃음] | |
(용식) 아이, 그럼요 | Yes, of course. That's okay. |
괜찮죠 | Yes, of course. That's okay. |
동백 씨, 다 괜찮아요 | Dongbaek, it's okay. |
[한숨] | |
용식 씨 | Yong-sik. I'm done acting like I'm okay. |
나 이제 그만 센 척할래요 | Yong-sik. I'm done acting like I'm okay. |
예 | |
스라소니 안 할래요 | I don't want to be Sirasoni. |
그냥 막 숨고 싶어요 | I just want to hide. |
(동백) 나 그냥... | I just want to... |
동백 씨 | Dongbaek. |
[떨리는 숨소리] | |
옹산 떠날래요 | I want to leave Ongsan. |
[의미심장한 음악] | |
(승엽) 어쩐 톱밥이 다 나와? | Where did the sawdust come from? |
(용식) 씁, 근디 | Why did the fire break out? |
불이 왜 난 겨? | Why did the fire break out? |
(승엽) 누가 체육 창고에서 담배를 피운 거 같기도 하고 | I think someone smoked in the warehouse. |
야, 야, 야, 그게 말이 돼야? | Hey, come on. That's nonsense. An elementary school kid smoking? |
무슨 초등학생이 담배를 피워? | That's nonsense. An elementary school kid smoking? |
(승엽) 꽁초는 안 나와서 모르겄고 | I couldn't find any cigarette buds. |
이게 나왔어 | But I found this. |
[코를 훌쩍인다] | |
[긴장되는 음악] 시너 냄새가 났던 것도 같고 | It also kind of smelled like paint thinner. |
이걸 신고를 해야 되나... | I don't know if I should report this or not. |
(용식) 어? | |
나 이거 어디서 봤는디? | I saw this somewhere. |
이거를 누가 갖고 댕기더라? | Someone used to carry this around. |
[아련한 음악] | |
(용식) 까불이를 잡아야 동백 씨를 잡는다 | I need to catch Joker in order to keep Dongbaek here. |
까불이를 잡아야 동백 씨를 붙들 수 있다 | I need to catch Joker in order to keep Dongbaek here. I need to catch Joker in order to stop Dongbaek from leaving. |
(변 소장) 아, 여기 가게 뺀 지 한참 된 자리인디? | This place has been empty for ages. |
(변 소장) 저 꼴통, 저거 | I feel like that punk might actually achieve something. |
소 뒷걸음질 치다 쥐 잡는 거 아니여? | I feel like that punk might actually achieve something. |
(재영) 아, 사실 오래 버텼지, 뭐 | She held out for a long time. |
나 같으면 1년도 못 버텼어 | If I were her, I wouldn't have lasted a year. |
(귀련) 동네 유일한 자기편이랑 치정으로 척 졌는데 | She lost her one and only friend because of a guy. |
동백이 성격에 배겨 나? | She lost her one and only friend because of a guy. -No wonder she couldn't last. -Yong-sik, that damn punk, |
(덕순) 용식이 그, 쌍놈의 새낀 | -No wonder she couldn't last. -Yong-sik, that damn punk, |
네가 북으로 가도 따라갈 놈이여! | will even follow you to North Korea. |
(종렬) 야구니 광고니 | If I give up my career and come back, will you please accept me? |
그딴 거 다 버리고 오면 받아 줘 | If I give up my career and come back, will you please accept me? |
[흐느낀다] | |
(용식) 동백 씨 인생 | You can't let someone have control over your life like this. |
이렇게 누구한테 손목 잡혀 끌려가는 건 아니잖아요 | You can't let someone have control over your life like this. |
동백 씨 원하는 대로 해요 | Just do what you want. |
(덕순) 고맙긴 맨날 뭘 고마워? | Why are you always thanking me? |
(동백) 회장님 덕분에 저 6년 잘 있다 가요 |
No comments:
Post a Comment