돌싱글즈 9
Love After Divorce 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
[감성적인 음악] | THE LAST INFORMATION REVEAL THAT WILL TAKE PLACE TODAY: {CHILD REVEAL} |
[희진] 관심 있는 사람이 | -Say someone you're interested in-- -Yes. |
- [지미] 응 - 아이가 | -Say someone you're interested in-- -Yes. |
좀 많을… | If they happen to have more than one kid, would that change things for you? |
경우에는 달라질 거 같애? | If they happen to have more than one kid, would that change things for you? |
해봐야 알지, 사실 | But you can't know until you give it a try. |
너는 어때? | What about you? |
응, 나도, 나도 비슷해 | I feel the same way. |
[하림] 우리 정보 하나 남았잖아, 이제 | We have one information reveal left. |
어떨 거 같애? | How do you feel? |
[생각하는 소리] | THE DIVORCÉS HAVE A LOT ON THEIR MIND BEFORE THE CHILD REVEAL |
[혜영이 한숨을 쉬며] 드디어 자녀 유무 | TODAY IS INFO REVEAL DAY… It's finally come to this. …PLEASE REVEAL INFO ABOUT YOUR CHILD |
너무나 이쁘고 | I have a beautiful and lovable… |
사랑스러운 | I have a beautiful and lovable… |
자녀가 | …child. FINAL INFO REVEAL {CHILD REVEAL} |
- [남자의 울먹이는 소리] - [빛나는 효과음] | THE STORIES OF THE DIVORCÉS' CHILDREN WILL ALL BE REVEALED TONIGHT |
- [경쾌한 음악] - [세윤] 자 | We've all been waiting for this. |
많이들 기다리셨죠? 오늘 드디어 | We've all been waiting for this. Finally, the last information reveal of Love After Divorce, |
돌싱들의 마지막 정보인 | Finally, the last information reveal of Love After Divorce, |
자녀 유무가 공개되는 날입니다 | the child reveal, will take place today. |
- [혜영의 한숨] - 나 진짜 너무 궁금했어요 | Wow, I've been so curious. I know, right? |
- [혜영] 그러니까 - [지혜의 호응] | I know, right? |
비밀 도장 데이트에서 | Even on the secret stamp date, |
노선이 어느 정도 정해진 거 같다라고 생각을 했는데 | I thought their paths had already been decided. |
이 자녀 공개 얘기가 나오면 | But I think they'll get nervous about the child reveal. |
좀 다들 긴장을 할 거 같긴 해요 | But I think they'll get nervous about the child reveal. -Right. -You're right. |
- [세윤] 네 - [혜영의 호응] | -Right. -You're right. I think Jimi and Hee-jin will be worried. |
지미하고 희진 좀 걱정 많이 할 거 같아요 | I think Jimi and Hee-jin will be worried. |
- [오스틴] 지미는 - [지혜의 호응] | Jimi lives in-- Where was it? New York. |
아, 어디지? 뉴욕 살고 | Jimi lives in-- Where was it? New York. |
- [세윤의 깨달은 탄성] - 그리고 희진은 | Jimi lives in-- Where was it? New York. And Hee-jin lives in Vancouver. |
벤쿠버 사는데 | And Hee-jin lives in Vancouver. |
- 거의 여섯, 네 - [지혜] 위치 때문에 | -Almost six-- -The location. |
- 위치 때문에, 근데 - [세윤, 지혜의 호응] | -Almost six-- -The location. Yeah, because of the location. |
- 딱, 뭐, 아이 있으면 - [지혜의 호응] | But if you have a child, how can you go back and forth? |
어떻게 이렇게 왔다 갔다 빨리해요? | But if you have a child, how can you go back and forth? -That's what I think. -There are many-- |
- 그거 제 생각… - [지혜] 여러 가지… | -That's what I think. -There are many-- |
[혜영] 애가 미국은 | In the US, the mom and dad have to take care |
아빠랑 | In the US, the mom and dad have to take care |
- 엄마랑 애를 같이 - [오스틴의 호응] | In the US, the mom and dad have to take care |
같이 봐야 되는 그게 있잖아요 | -of the child together, right? -Together. Yeah. |
- 네 - [지혜] 전 시즌들 보면 | -of the child together, right? -Together. Yeah. Even in previous seasons, after the child reveal, |
이 자녀 유무 공개 후에 | Even in previous seasons, after the child reveal, |
마음의 변화가 있는 분도 계셨어요 | there were people whose feelings changed. |
어우 떨려, 왜 이렇게 떨리지 | I'm nervous! Why am I so nervous? |
[감미로운 음악] | I'm nervous! Why am I so nervous? |
[지수] 다녀왔습니다 | We're back! |
[지미가 스페인어로] 안녕, 잘들 있었지? | THE DIVORCÉS WHO WENT ON DATES HAVE RETURNED HOME |
[지혜] 아니 톰이랑 있으면 소라도 | Sora looks comfortable when she's with Tom. It's nice. |
[지혜] 편안해 보이고 좋은데 | Sora looks comfortable when she's with Tom. It's nice. |
[소라의 중얼거리는 소리] | |
[리드미컬한 음악] | |
- [혜영의 놀란 탄성] - [세윤] 취나물을 해? | -She's making chwinamul? -Wow, chwinamul? |
[지혜] 취나물을 한다고요? | -She's making chwinamul? -Wow, chwinamul? |
[지혜] 이거 우리 엄마가 많이 해주는 건데 | My mom makes this a lot. |
[세윤] 10인분 준비하기 쉽지 않을 텐데 | -It's not easy to make ten servings. -I know, right? |
[혜영이 웃으며] 그러니까 | -It's not easy to make ten servings. -I know, right? |
[제롬이 영어로] 이거면 돼? 너무 작아? | |
[소라가 한국어로] 괜찮아 어, 오케이 | Yeah, some of those. |
오, 소라 | Oh, Sora! |
[감탄하며] 소라가 요리를 진짜 잘하는 거 같아요 | I think Sora is a really good cook. SORA COOKS THREE DISHES |
[소라] 아, 된 거 같애 | SORA COOKS THREE DISHES Oh, I think they're here. |
[시끌벅적한 소리] | THE OTHER DIVORCÉS GATHER IN THE KITCHEN |
[풀벌레 울음소리] | WHILE THE DINNER PREPARATIONS ARE GOING SMOOTHLY… |
[지수] 아 | WHILE THE DINNER PREPARATIONS ARE GOING SMOOTHLY… |
[메시지 알림 효과음] | WHILE PREPARING DINNER, |
- [지수의 웃음] - [달그락거리는 소리] | WHILE PREPARING DINNER, JI-SU IS THE FIRST TO CHECK THE MESSAGE |
[지수] 우리 9시 반까지 해야 되는데? | We have to finish by 9:30 p.m. |
[소라] 뭘? 왜? | -What? Why? -The information reveal will start then. |
[지수] 9시 반에 시작이래 정보 공개 | -What? Why? -The information reveal will start then. |
- 9시 반에 시작이래 - [메시지 알림 효과음] | The information reveal will start then. |
- 정보공개 - [차분한 음악] | The information reveal will start then. THE INFORMATION REVEAL WILL BEGIN IN ONE HOUR |
[지혜의 놀란 탄성] | THE INFORMATION REVEAL WILL BEGIN IN ONE HOUR |
[혜영이 한숨을 쉬며] 드디어 자녀 유무 | PLEASE REVEAL INFORMATION ABOUT YOUR CHILD It's finally come to this. |
[혜영] 다들 말이 없어졌어 | THE DIVORCÉS QUIETLY FOCUS ON THEIR WORK They're all silent. |
[오스틴] 다들 긴장할까요? | Are they all nervous? |
[하림] '오 마이 갓' | |
[지수] 정보 공개는… | AND AMONGST ALL THE DIVORCÉS, |
[하림] 나 너무 긴장돼 정보 공개 | I'm so nervous about the information reveal. |
아니, 왜 | What's wrong? |
- [소라] 지미, 이거 - [베니타] 왜 그래? | The atmosphere-- What's wrong? |
- [소라] 여기다 팔 넣어 - [베니타] 어? | Put your arm here. |
[지수] 왜 그래? | What's wrong? |
[세윤의 안타까운 탄성] 하림이가 좀… | Ha-rim seems to be quite worried. |
걱정이 많아 보이네요 | Ha-rim seems to be quite worried. |
[지수] 힘내 | |
[지수] 잠깐 저쪽으로 가자 | Let's go over there. |
- [부드러운 음악] - [지미] 그게 어디 있었지? | |
- [소라] 이거, 이거? - [지수] 괜찮아, 괜찮아 | |
[지수] 일로 와 | Come here. |
조심해 | Be careful. |
[하림의 코 훌쩍이는 소리] | |
[하림] 아, 나 모르겠어 지금 멘붕이야 [한숨] | I don't know. I'm having a mental breakdown. |
- [지수] 응 - [하림의 코 훌쩍임] | I don't know. I'm having a mental breakdown. |
- [하림의 한숨] - [지수] 힘든데, 나도 | It's hard for me too. |
[하림의 흐느낌] | |
- [하림] 나는 그냥 만약에 - [지수의 호응] | -Even if-- -Yes. |
[하림] 리키가 나 거절하면은 | Even if Ricky rejects me, I'm fine with that. Seriously. |
나는 그거에 괜찮거든 창피한 거, 근데 '라이크' | Even if Ricky rejects me, I'm fine with that. Seriously. |
그 사람이 '결과'를 | But I don't want him to suffer any consequences from that. |
안 봤으면 좋겠어 그거에 대해서 | But I don't want him to suffer any consequences from that. |
- 어 - [지수의 호응] | But I don't want him to suffer any consequences from that. |
- [무거운 음악] - [지수] 응 | |
[하림의 한숨] | Gosh. |
[물방울 떨어지는 효과음] | BECAUSE OF RICKY? |
[지원] 리키 걱정을 먼저 하네 | She's worrying about Ricky first. |
너무 많이 고민했구나 | It's been bothering her for too long. |
[지원] 아니, 저렇게 서럽게 운다고? | But she's crying so sadly? |
[혜영, 세윤] 그럼 | -Of course. -Of course. |
아니, 왜냐면은 | Because it's been like a dream. |
[세윤] 꿈 같을 거 아니야 | Because it's been like a dream. |
- 되게 리키랑 - [지혜] 깨져버릴까 봐 | -Just-- -And it might break. |
[세윤] 손도 잡고 이제 | They were holding hands and lying in bed talking, like a couple. |
거의 연인인 거처럼 같이 누워서 대화도 하고 했는데 | They were holding hands and lying in bed talking, like a couple. |
갑자기 혹시나 마음이 변해버릴까 봐 | But she's afraid his feelings might change. |
[오스틴의 호응] | |
- [리키가 영어로] 우선 - [하림] 예를 들면… | ON THE THIRD NIGHT, {THEY CONFIRMED THEIR FEELINGS} |
[한국어로] 서로에 대한 정보를 다 모르잖아 | We don't know everything about each other yet. |
근데 | But, if we learn more about each other, |
누구나 좀 더 많은 정보를 알게 되면은 | But, if we learn more about each other, |
거기에 대해서 마음이 바뀔 수가 있어 | But, if we learn more about each other, our feelings can change. |
[리키의 호응] | our feelings can change. |
그냥, 겁나는 거지, 너가 | You're just scared, no? |
- [하림] 아니, 나는… - 내가 마음이 바뀔까 봐 | -No, I'm-- -That I might change my mind. |
- 마지막에 - [지혜가 놀란 탄성] | -In the end. -Oh, dear. |
[하림이 영어로] 아니 난 다른 사람은 걱정하지 않아 | |
난 네가 나중에 당황할까 봐 그게 두려워 | |
네가 감정이 풍부하니까 | |
[하림] 그다음에 네가 그렇게 느낀다면… | |
[하림] 난 상관없지만 | |
네가 나중에 부담스럽지 않았으면 좋겠어 | |
- 혹시 - [리키] 아니야 | |
[지혜가 한국어로] 약간 뉘앙스를 비췄네요 | She was hinting at something. |
[혜영] 여기서 약간 알고 있었겠네 | He must've caught on at this point. |
[하림] 무섭기보다는 | It's not that I'm scared. |
그냥 그 사람이 | It's not that I'm scared. It's just that Ricky had shown me so much affection |
리키 씨가 저한테 이 정도의 감정을 줬는데 | It's just that Ricky had shown me so much affection |
그리고 다른 기회를 잃었잖아요 | and even let go of other opportunities. |
그런데 | But, if I'm too different from the person he had imagined, |
내가 그 사람이 상상했던 나랑 | But, if I'm too different from the person he had imagined, |
너무 다르고 그 다르다는 면이 | But, if I'm too different from the person he had imagined, and if it is too much for him to accept, |
- 받아들일 수 없는 면이면은 - [의미심장한 음악] | and if it is too much for him to accept, |
제가 그냥 너무 미안할 거 같아요 | I think I'd feel extremely sorry. |
어, 빨리 밝히고 | I want to hurry and reveal everything |
음, 제가 | so I can figure out whether to let this keep going or to put a stop to it. |
계속 마음을 진행할 수 있는지 | so I can figure out whether to let this keep going or to put a stop to it. |
아니면 마무리해야 되는지 알고 싶은 | so I can figure out whether to let this keep going or to put a stop to it. |
마음이에요, 네 | That's how I feel. |
그리고 또 한편으로는 | On the other hand, if I'm rejected, |
거절당하면은 | On the other hand, if I'm rejected, |
아, 이게 너무 즐거웠던 시간이었는데 | it was a really fun time. |
이제는 '이별할 시간이다' 라는 거에 대해서 | it was a really fun time. But now, it's time for us to say goodbye. |
슬픔을 많이 느꼈던 거 같아요 | I felt very sad thinking about that. |
[혜영] 하루하루 매일 걱정했던 거야 | She was worried every single day. |
[지수] 오늘은 괜찮을 거야, 응? | You'll be all right, okay? |
[지수] 그리고 진짜 막 다들 | Also, it's so rare to be at a place |
이렇게 좋은 사람들 한자리에 모인 거 여기밖에 없잖아 | where such good people are gathered together. |
살면서 언니도 알지만 | I know you know what I mean. |
그래서 진짜 다들 괜찮을 거야 | We'll all be fine with whatever you say. |
[하림] 고마워 | Thank you. |
[하림] 5분만 쉬었다가 화장 고치고 | I'm going to take a break and fix my makeup. |
내려갈게 | I'll meet you downstairs. |
- 고마워 - [지수] 밑에 있을게 | -Yeah. -You're okay. |
[지수] 천천히 와, 우리 여기 늦게 시작할 거 같아 | Take your time. We're going to start late. |
- [지수] 이따 봐, 응 - [하림] 응, 고마워 | -See you in a bit. -Okay, thanks. |
[문 열리는 소리] | |
[감성적인 음악] | |
[빛나는 효과음] | THEIR SWEET DATE FROM EARLIER TODAY |
[물방울 떨어지는 효과음] | SHE FEARS THE HAPPINESS THEY FELT MIGHT DISAPPEAR |
[하림이 흐느낀다] | SHE FEARS THE HAPPINESS THEY FELT MIGHT DISAPPEAR |
[지수] 됐다, 갑시다 | Okay, let's go. |
[제롬] 얘들아 | Guys! Let's eat. |
[경상도 사투리로] 밥 묵자 | Guys! Let's eat. |
- [소라] 하림 - [하림이 울먹이며] 응 | -Ha-rim! -Yeah. |
[하림의 코 훌쩍이는 소리] | |
- 응 - [소라] 응, 왜 그래? | -What? -Oh, no. What's wrong? |
[세윤의 탄성] | |
[혜영] 에구 다들 우정이 쌓였어 | -Gee, everyone's bonding. -Goodness. |
[하림이 연신 흐느낀다] | Yeah. |
[하림의 말소리] | |
[소라] 물 갖다줄까? | Shall I get you some water? |
- [하림] 괜찮아 - [소라] 괜찮아? | -I'm fine. Good job making dinner. -Are you okay? |
[하림] 밥하느라 수고했어 | -I'm fine. Good job making dinner. -Are you okay? |
우리 밥 다 했어 | We're done cooking. |
[하림] 내려갈까? | Should we get going? |
[하림] 밥 먹어야 되는 시간인가? | -Is it time for dinner? Okay. -Yeah. |
- [소라] 어 - [하림] 오케이 | -Is it time for dinner? Okay. -Yeah. |
[하림의 코 훌쩍이는 소리] | |
[하림의 한숨] | Oh, man. |
[하림] 화장 고칠 수가 없는 정도인 거 같아, 이건 | I don't think this can be fixed with makeup. |
- [소라] 근데, 내 생각엔 - [하림] 응 | -But I think… -Yeah? |
[소라] 그 사람은 | …I think he'll be totally fine with it. |
- 완전 괜찮을 거 같애 - [무거운 음악] | …I think he'll be totally fine with it. |
[하림] 에휴 이제 안 좋은 시선 받을까 봐 | I'm afraid he'll be seen in a bad light. |
[하림이 영어로] 알잖아, 리키를 | I'm afraid he'll be seen in a bad light. |
- [하림] 그냥 원치 않아 - [소라] 아니야 | |
[물방울 떨어지는 효과음] | {MEANWHILE} |
하림이 데리러 갈게 위층에 있어 | |
[오스틴이 한국어로] 오, 리키 온다 | Oh, Ricky's going. |
[똑똑 노크 소리] | |
[리키] 하림 | Ha-rim? |
[하림이 영어로] 나한테 확신이 안 서도 | …even if he doubts me. |
[하림이 한국어로] 어 괜찮아, '라이크' | It's fine. |
[하림] 그리고 나는 그냥 몰라, 미안하게 느껴져 | I just-- I don't know. I feel sorry. |
[오스틴, 지원의 놀란 탄성] | -Uh-oh. -Oh, no. |
[하림이 흐느끼며 운다] | RICKY JUST STANDS THERE AND LISTENS TO HA-RIM CRY |
[혜영] 듣는 거야? | He's listening? |
- [지혜] 오, 어떡해? - [세윤] 어떡해? | -Oh, dear. -Oh, no. |
지금 리키 마음은 또 어떨까? | I wonder how Ricky feels right now. |
[하림의 흐느끼는 소리] | WILL THEIR FEELINGS REMAIN THE SAME AFTER THE FINAL INFORMATION REVEAL? RICKY & HA-RIM |
[세윤의 목 가다듬는 소리] | |
- [혜영의 깨달은 탄성] - 밥을 챙겨주네 | -He's taking it to her room. -He's bringing her food. |
[지혜] 그래도 리키가 할 수 있는 표현인 거예요, 저건 | -It's how Ricky can express his feelings. -That's right. |
[혜영] 그치 | -It's how Ricky can express his feelings. -That's right. |
[리키] 하림, 밥 먹자 | Ha-rim. Let's eat. |
[리키가 영어로] 무슨 일 있어? | |
내가 뭐 잘못했어? | |
[리키가 한국어로] 음, 많이 먹어 | -Eat up. -You should eat. |
[하림] 밥 먹어야 돼 | -Eat up. -You should eat. |
- 배고플 거 아냐 - [리키] 아니야 | -You must be hungry. -No, I can't eat right now. |
[리키] 나 못 먹어, 지금 | -You must be hungry. -No, I can't eat right now. |
나 안 먹을래 | I don't want to eat. |
- [하림의 한숨] - [차분한 음악] | Gosh. |
[리키가 영어로] 네가 여기서 울고 있는지 몰랐어 | |
[하림이 한국어로] 먹으라니까 | You should eat. |
[리키] 아니야, 안 먹어 | No, I don't want to. |
[하림이 영어로] 안 먹으면 밤새 얘기 안 할 거야 | |
[리키가 한국어로] 알았어, 먹을게 | Okay, I'll eat. |
[리키가 영어로] 네가 이렇게 예민한지 몰랐어 | |
그런 걸 이야기할 수 있었으면 좋았을 거야 | |
- 집에 가는 차에서나… - [하림의 한숨] | |
[리키가 한국어로] 갑자기 | All of a sudden, you're crying. |
- [하림의 코 훌쩍임] - 울고 있었어 | All of a sudden, you're crying. |
[하림] 나 이제 안 먹을래 [한숨] | I don't want any more. |
- [하림] 먹어 - [잔잔한 음악] | You eat. |
[리키] 아니야 먹어, 더 먹어 | No, you should eat more. |
[하림] 난 천천히 먹을 테니까 | I'm going to eat slowly, |
- 얹힐까 봐 먹고 있어 - [리키] 아, 알았어 | -so I don't have indigestion. -Okay. |
[지미가 영어로] 난 희진이가 애가 있다면 어떨지 궁금해 | |
[한국어로] 아마 마지막 공개를 할 건데 | They'll probably think about it one last time. AND SOME WONDER WHAT THE REVEAL WILL BE |
[지미가 영어로] 그래, 그렇게 생각해 | AND SOME WONDER WHAT THE REVEAL WILL BE |
[지수가 한국어로] 마지막 정보공개 | The last information reveal. |
[톰] 와, '디데이' | TODAY IS INFORMATION REVEAL DAY |
[지미의 호응] | Yeah, the time has finally come. |
[톰] 올 것이 왔어 | Yeah, the time has finally come. THE DIVORCÉS GATHER IN THE LIVING ROOM |
[혜영] 진짜 정적이 흐른다 | -It's really quiet. -Yeah. |
[지혜의 호응] | -It's really quiet. -Yeah. |
[혜영] 뭔가 무거운… | It's something heavy. |
오리 모두가 우리를 다 알게 되는 날이네 | It's the day when we'll have learned everything about ourselves. |
[오스틴] 저도 긴장되네요 | I'm getting nervous too. |
- [제롬] 긴장 풀어 - [영어로] 미안해 | Don't be nervous. |
[톰이 한국어로] 어 남자 이렇게 이렇게 할까? | Should we go like this? |
[지미] 아… | Sure. |
[지미의 옅은 웃음] | Sure. |
[제롬] 저는… | I… |
[의미심장한 음악] | |
저는… | I… |
저는… | I… |
너무나 이쁘고 | I have beautiful and lovable nieces. Four of them. |
사랑스러운 조카 4명이 있고요 | I have beautiful and lovable nieces. Four of them. |
- 뭐야, 갑자기 - [돌싱들의 웃음] | What's he saying all of a sudden? I thought this was a child reveal. |
왜 그러는 거야 자녀 공개에서 | What's he saying all of a sudden? I thought this was a child reveal. |
- [출연진의 웃음] - 진지한 얘기니까 | To lighten it up. |
[톰] 그래 진지하게 얘기하자 | -Yeah. -To lighten it up. I'm sorry. |
- [제롬] 죄송합니다 - [돌싱들의 웃음] | I'm sorry. |
- 아들하고 딸은 없습니다 - [베니타의 웃음] | I don't have a son or a daughter. |
그래서 조카를… | JEROME - MARRIED FOR 2 YEARS But I have four nieces. |
4명 있습니다 | But I have four nieces. |
[깨달은 탄성] | BANK MANAGER - NO CHILDREN I don't have my own children. |
[제롬] 예, 저, 애는 없고, 근데… | I don't have my own children. |
전 애를 너무 좋아해요 | But I really like kids. |
- [세윤의 깨달은 탄성] - 그래서 | So, |
[제롬] 애도 없는데 막 이렇게 애를 왜 | people ask me why I like kids so much when I don't have any, |
좋아하냐고 하는데 저는 모르겠어요 | people ask me why I like kids so much when I don't have any, but I don't know either. |
진짜 애를 진짜 너무 많이 좋아하고 | I just really like kids. |
[제롬] 그러고 저희 어머니가 | So my mother-- |
제가 이혼했을 때 | When I got divorced, |
약간 좀 안타까운 안타까운 거? | she felt sorry-- A bit sorry for me. |
[헛기침 소리] | she felt sorry-- A bit sorry for me. |
[차분한 음악] | |
제가 애기를 좋아 너무 많이 좋아하는데 | I like kids so much, but I'm childless. I never had children. |
애 없이 | I like kids so much, but I'm childless. I never had children. |
이제 못 낳아 갖고 | I like kids so much, but I'm childless. I never had children. |
결혼 생활 못 낳아 갖고 이혼해서 좀 | I didn't have one while I was married and got divorced. |
엄마가 좀 많이 | So my mom felt really sorry for me. |
그랬었어요, 저한테… | So my mom felt really sorry for me. |
- 어떡해 - [제롬] 그래서, 근대 | So, yeah. I don't have any children. |
애, 애 없어요 | So, yeah. I don't have any children. |
[지혜의 깨달은 탄성] | |
이제 결혼해서 많이 나으세요 진짜, 제롬 | I hope you get remarried and have plenty of them, Jerome. |
[지수] 그러면 재혼 후에 | Then if you get remarried, do you want to have children? |
또 아이를 갖고 싶은 생각이 있는지? | Then if you get remarried, do you want to have children? |
[제롬] 그거는 | That's-- |
솔직히 제가 누구, 그 | To be honest, |
사랑하는 사람이랑 같이 있으면 그분도 애 갖고 싶으면 | if I'm with the person I love, and she wants to have kids. |
[제롬] 애 안 가져도 이제 저도… | I won't if she doesn't want one. |
인정할 건 인정해야죠 나이가 많은데 | I have to admit that I'm old. |
- [잔잔한 음악] - 제가 뭐 지금에서 | It's not like-- |
[제롬] 내가 이제 우리 애가 졸업하면 | If my kid graduates from school |
내가 졸업식 가면 | and I go to their graduation, |
애들 친구가 '야, 너네 할아버지 왔네?' | their friends might say, "Hey, your grandpa is here." |
- [베니타의 웃음] - '야, 내 아빠야' | their friends might say, "Hey, your grandpa is here." And my kid might have to say, "That's my dad." |
이렇게 나올 수도 있는데 | And my kid might have to say, "That's my dad." |
[제롬] 또, 그런 것도… | That's also-- |
근데… | But-- |
[제롬이 영어로] 애 가질 수 있어 | But-- |
[한국어로] 내가 사랑하는 여자가 애 낳고 싶다고 하면 | If the woman I love wants to have kids… |
[영어로] 시도해 볼 수 있어 | If the woman I love wants to have kids… |
[한국어로] 아니면 뭐 입양도 할 수도 있고 | Or we could adopt. |
[돌싱녀들의 호응] | |
[제롬] 원래 애를 5명 나을라고 했었거든요 | Originally, I wanted to have five kids. |
- [돌싱녀들의 웃음] - 아까 | I'm sorry I poked fun at you earlier. |
[제롬이 영어로] 현실은… | I'm sorry I poked fun at you earlier. |
[한국어로] 장난쳐서 좀 미안 | I'm sorry I poked fun at you earlier. |
[제롬] 아니, 괜찮아 | No, it's fine. |
[제롬의 웃음] | |
[베니타] 어 저는 | Well, I-- |
자녀가… | #SECOND CHILD REVEAL: BENITA MARRIED FOR 6 YEARS I have… |
어, 저는 | Well, I-- |
- 자녀가… - [의미심장한 음악] | I have… |
없는 거 같은데? | I don't think she does. |
있을 거 같은데? | I feel like she does. |
없습니다 | I have no children. |
[목 가다듬는 소리] | |
[베니타] 어… | |
자녀가 없다고 그러면 이제 뭐 할 말이 약간 | Because I don't have children, I don't have much to say. |
- 없으니까 - [톰] 그렇지 | Because I don't have children, I don't have much to say. BENITA - MARRIED FOR 6 YEARS |
혹시 궁금한 거 [목 가다듬는 소리] | NO CHILDREN Can we ask questions? |
궁금한 거, 궁금한 거 | Questions? Can we? |
[베니타] 궁금한 거 있으면 물어보셔도 돼요 | Feel free to ask me. |
자녀가 없지만 | Even though you don't have children, |
있는 사람에 대해서 | how do you feel about dating someone who does? |
- [베니타의 호응] - 어떄? | how do you feel about dating someone who does? |
사귀는 건 어떻게 생각해? | how do you feel about dating someone who does? |
어… | Well, |
오기 전까지는 | before I came here, |
좀 | I thought it'd be hard. |
힘들다고 생각했는데 | I thought it'd be hard. |
생각이 바뀔 수도 있을 거 같다는 생각이 들었습니다 | But I realized I might be able to change my mind. |
[돌싱들의 호응] | |
[부드러운 음악] | |
[지수] 저는 | As for me, I have… |
자녀가… | As for me, I have… #THIRD CHILD REVEAL: JI-SU MARRIED FOR 3 YEARS |
저는 자녀가… | As for me, I have… |
없습니다 | no children. |
[톰의 호응] | |
[지수] 어 | |
[지수] 자녀가 있는 사람을 만나본 적… | I've never met-- Or dated someone who had children. |
그러니까, 그런 사람과 연애를 해본 적도 없고 해서 | I've never met-- Or dated someone who had children. So I thought I really wasn't sure. |
정말 모르겠다고 생각했는데 | So I thought I really wasn't sure. |
[지수] 막상 와서 | But now that I'm here, |
이제 우리 중에 자녀가 있는 사람이 | we're living together knowing some of us might have kids, right? |
있을 수도 있다는 걸 알고서 같이 생활을 하는 거잖아 | we're living together knowing some of us might have kids, right? |
- 그래서 정말 중요한 건 - [잔잔한 음악] | So I think what really matters is the person. |
그 사람인 거 같애 | So I think what really matters is the person. |
[돌싱남들의 호응] | Yeah. |
맞아 | You're right. |
[물방울 떨어지는 효과음] | #FOURTH CHILD REVEAL: DEWEY MARRIED FOR 9 YEARS |
[듀이] 예, 저는… | As for me, |
- 자녀가… - [의미심장한 음악] | I have… |
없습니다 | no children. |
[돌싱들의 호응] | |
[리키] 저는… | I… |
자녀가… | I have… |
자녀가… | I have… |
[긴장되는 음악] | |
자녀가 있습니다 | I have a child. |
7살 아들 | I have a seven-year-old son. |
- 있습니다 - [톰의 놀란 숨소리] | I have a seven-year-old son. |
[탄성] | Wow! |
[놀란 숨소리] | -Whoa. -Oh, seriously? |
- [세윤이 놀라며] 진짜? - [오스틴] 7살? | -Whoa. -Oh, seriously? -A seven-year-old son? -Is that so? |
- [지혜가 놀라며] 오, 응 - [세윤] 아들, 그래? | -A seven-year-old son? -Is that so? |
7살 아들? 꽤 크다 | A seven-year-old son? He's quite big. |
[놀라며] 와, 대반전 | Wow, what a twist. |
[혜영] 리키가 진짜 없어 보였었나 보다 | Ricky must've seemed like he didn't have a child. |
[세윤의 호응] | Yeah. |
[혜영] 안심하는 느낌인 거 같아요 | I think she feels relieved. |
[리키] 7살 아들 | -I have a seven-year-old son. -Wow! |
- 있습니다 - [톰의 놀란 탄성] | -I have a seven-year-old son. -Wow! |
[제롬이 영어로] 네가 키워? | |
[리키] 내가 말하고 나서 질문해 줘 | |
그래, 내 아들은 정말 귀엽고 사랑스러운 애야 | |
내게는 가장 소중한 존재야 | |
- [잔잔한 음악] - [리키의 생각하는 소리] | |
[리키] 착한 아이야 책임감도 강해 | |
[제롬의 호응] | |
정말 심성이 착한 아이야 | |
이름은 케이고, 1학년이야 | |
그리고 게임 하는 거 좋아하고 | |
영화 보는 것도 좋아해 | |
'토이 스토리' 같은 거 우린 영화 보다가 멈춰야 해 | |
- [제롬의 호응] - 아들이 무서워해서 | Really? |
[제롬이 한국어로] 진짜? | Really? |
[리키가 영어로] 그래 애가 '아빠, 꺼 줘'라고 해 | How adorable. |
- [한국어로] 귀여워 - [세윤] 귀여워 | |
[영어로] 난 TV를 꺼야 해 영화를 다 본 적이 없어 | |
- [케이] 저거 찾아 주세요 - [발랄한 음악] | KEI (AGE 7), RICKY'S SON |
[리키] 응? | KEI (AGE 7), RICKY'S SON |
저거요 | KEI (AGE 7), RICKY'S SON |
[리키] 뭐 찾는다고? '강력한 창'? | KEI (AGE 7), RICKY'S SON |
- [케이의 호응] - [리키] 그래 | KEI (AGE 7), RICKY'S SON |
[리키] 이 남자? | RICKY PLAYS WITH HIS SON LIKE A FRIEND, |
- [케이] 응, 다시 가세요 - [리키] 내가 놨어 | RICKY PLAYS WITH HIS SON LIKE A FRIEND, |
- [지혜가 한국어로] 귀여워 - [혜영의 탄성] | RICKY PLAYS WITH HIS SON LIKE A FRIEND, |
[리키가 영어로] 안 돼, 넘어지지 마 | RICKY PLAYS WITH HIS SON LIKE A FRIEND, |
[케이의 기분 좋은 탄성] | RICKY PLAYS WITH HIS SON LIKE A FRIEND, |
[리키] 안 돼! | WHICH MAKES KEI SMILE FROM EAR TO EAR |
[리키의 웃음] | WHICH MAKES KEI SMILE FROM EAR TO EAR |
이런! | WHICH MAKES KEI SMILE FROM EAR TO EAR |
학교에 가니까 아들 보는 게 업무에는 지장이 없어요 | |
아침에는 약간 제 일에 지장을 줘요 | |
왜냐면 아침과 점심을 챙겨줘야 하거든요 | |
하지만 전 음식 하는 걸 좋아해요 | |
[지혜가 한국어로] 맞아요 아침에 챙겨서 보내는 게 | That's right. It's a lot of work sending them off in the morning. |
[지혜] 또 보통 일이 아니에요, 예 | That's right. It's a lot of work sending them off in the morning. |
[리키가 영어로] 아들이 파스타를 좋아해요 | |
그래서 파스타를 많이 만들어요 | |
[리키가 한국어로] 아, 진짜 착한 아이예요 | He's a really good kid. |
[영어로] 지금은 공동으로 양육을 해요 | |
- [제롬의 호응] - 저랑 전 부인이랑 같이 | |
그래서 많이 고마워요 | |
[리키] 지금 상황이… | |
[리키의 헛기침] | |
내가 50%하고 전 부인이 50%를 양육을 해요 | |
그래서 전 부인이 일주일 하면 그다음 주에 내가 맡죠 | |
[세윤, 혜영의 깨달은 탄성] | |
그게 어바인으로 이사한 이유에요 | |
왜냐면 | |
전 부인은 데이트하고 있어요 | |
아이가 있는 남자를 만나고 있어요 | |
그 남자가 어바인 출신이에요 | |
그리고 그 남자가 어바인으로 돌아가길 원해요 | |
[잔잔한 음악] | |
[리키] 그게 10월이었어요 | |
그렇게 한 이유는 전 부인이 먼저 저한테 물어봐 줬어요 | |
그 남자와 간다고 확답하기 전에요 | |
[리키] 그래서 심도 깊게 생각했어요 | |
음… 그래서 | |
전 부인이 좀 일찍 10월에 이사를 갔고 | |
전 12월에 이사 갔어요 | |
음, 그래서 | |
그게 내가 어바인으로 이사한 이유예요 | |
아들과 가깝게 지내려고요 | |
우리가 케이를 위해 바랐던 한 가지는 | |
저희 둘과 계속 만남을 이어가서 | |
평범한 가정에 가까워지는 거였어요 | |
[리키] 그래서 | |
그게 우리가 처음부터 그렇게 하기로 한 이유예요 | |
그리고 음… | |
그 약속은 깨진 적이 없었어요 | |
음, 그렇게 해줘서 정말 고마워요 | |
[톰의 탄성] | TO TEACH HIS SON ABOUT THE IMPORTANCE OF FAMILY, |
[물방울 떨어지는 효과음] | RICKY DECIDED {TO MOVE} |
[지혜가 한국어로] 너무 멋지다, 너무 멋진 아빠예요 | That's so cool. What an awesome dad. |
- [혜영] 너무 멋지다 - [오스틴, 지혜의 호응] | -That's so cool. -Seriously. |
[제롬] 똑같이 생겼어? 아들? | Does he look like you? He looks exactly like me. |
- 똑같이 생겼어요 - [베니타의 웃음] | He looks exactly like me. -Does he? -Exactly like me. |
- [제롬] 똑같이 생겼어? - 똑같이 생겼어 | -Does he? -Exactly like me. |
[듀이] 매력적이겠다 | He must be charming. |
[리키가 영어로] 나 아기 때 사진이랑 | He must be charming. |
아들 사진이랑 완전히 똑같애 | Exactly the same? |
[제롬이 한국어로] 완전히 똑같애? | Exactly the same? |
- [분위기 있는 음악] - [혜영이 놀라며] 어머 | Oh, my! |
- [혜영] 귀여워 - [세윤] 되게 잘 생겼다 | -How cute. -He's so handsome. |
- [오스틴의 호응] - [세윤] 잘 생겼어 | -How cute. -He's so handsome. LEFT: RICKY'S SON, KEI AS A BABY RIGHT: RICKY AS A CHILD |
[리키가 영어로] 7살인 지금까지 | |
[듀이가 한국어로] 나 지금은 우리 게임 못 주는데 | He's too young for our games now. |
애 장성하면 우리 게임 선물로 줄게 | I'll give some to him as a gift when he gets older. |
- 계속… - [리키] 뭐라고? | -Regularly. -Seriously? |
[제롬] 나도 게임 좋아하니까 같… 삼촌이 같이 | -Regularly. -Seriously? I like games too. -Tell him I can play games with him. -Okay. I'll go visit him. |
- 게임 해줄 삼촌 있다고 해 - [리키] 오케이 | -Tell him I can play games with him. -Okay. I'll go visit him. |
- [제롬] 내가 놀러 갈게 - [리키] 다 같이 놀자 | -Tell him I can play games with him. -Okay. I'll go visit him. Let's all play together. |
[지혜] 진짜 좋아하겠다 | Let's all play together. He'd love it. |
[혜영] 아이고 다들 친해져서… | -Gee, they've all gotten closer. -Uncle Dewey's in a large gaming company. |
게임 회사 엄청 큰 회사에 있잖아요, 듀이 삼촌이 | -Gee, they've all gotten closer. -Uncle Dewey's in a large gaming company. -He has new uncles now. -Yeah. |
- [세윤] 삼촌들이 생겼네 - [오스틴의 호응] | -He has new uncles now. -Yeah. |
[돌싱남들의 웃음] | {UNCLES & AUNTS} WHO WILL BE SPECIAL TO KEI |
[돌싱들의 박수] | |
[세윤] 리키가 7살 아들이 있었네요 | Ricky has a seven-year-old son. |
미국 돌싱분들은 | Divorcés in the US-- |
양육권의 유무가 아니라 | It's not about whether they have custody. |
퍼센티지로… 결정이 돼 있나요? | -Is it the percentage that matters? -Yes, it's different from Korea. |
[지혜] 네, 한국이랑은 좀 달라요 | -Is it the percentage that matters? -Yes, it's different from Korea. |
- 한국은 주 양육권을 - [혜영의 호응] | In Korea, courts decide who gets primary custody. |
어, 누가 가져갈지를 정하고 | In Korea, courts decide who gets primary custody. |
- 양육권이 없는 사람은 - [띠링 울리는 효과음] | The person who doesn't have custody |
면접교섭권 자격으로 아이를 만나잖아요 | gets to see their children through visitation rights. |
근데 미국 같은 경우는 | In the US, they divide the percentage and split the time to see their kids. |
- [지혜] 퍼센티지로 정해서 - [물방울 떨어지는 효과음] | In the US, they divide the percentage and split the time to see their kids. |
- 아이를 볼 수 있는 시간을 - [혜영] 아 | In the US, they divide the percentage and split the time to see their kids. |
- 나눠 갖는다고 합니다 - [세윤의 깨달은 탄성] | In the US, they divide the percentage and split the time to see their kids. |
네, 거의 이제 50%, 50% 하면 | Yes. So if it's 50%, |
한 달 안에 거의 15일 동안 | it's about 15 days a month. |
- 뭐, 아버지 보고 - [지혜] 반반? | It'd be 15 days to see their dad, |
15일 동안 | 15 days with their mom. They have to go back and forth. |
와이프 보고 이렇게 왔다 갔다 해도 되는 케이스요 | 15 days with their mom. They have to go back and forth. |
[세윤] 저렇게 하는 거는 상호 간의 합의가 아니라 | -It's not a mutual agreement, but legal? -Is it legal? |
- 법적으로 - [혜영] 법적인 거야? | -It's not a mutual agreement, but legal? -Is it legal? |
[세윤] 의무를 결정해 놓은 거예요? | -Are the obligations decided legally? -Yes. |
[오스틴] 법적으로요, 네 | -Are the obligations decided legally? -Yes. |
좀 까다롭네요, 이 아이 | It's a bit tricky. |
- 아이 양육 때문에 - [지혜의 호응] | In the US, because of the custody-- If it's 50-50-- |
미국은 어쨌든 50%, 50%면 | In the US, because of the custody-- If it's 50-50-- |
- [혜영] 조금 충분히… - 이혼해서도 어쨌든 | -In a way-- -Even if you get divorced, you have to see your ex-wife all the time. Because of this situation. |
전 와이프를 계속 봐야 하는 거 아니에요? | you have to see your ex-wife all the time. Because of this situation. |
- 이 상황 때문에 - [혜영, 세윤의 호응] | you have to see your ex-wife all the time. Because of this situation. That's why my parents got divorced after I finished college. |
[오스틴] 그래서 저 부모님은 저 | That's why my parents got divorced after I finished college. |
대학교 끝나고 나서 이혼한 | That's why my parents got divorced after I finished college. |
- [혜영] 어, 그래서 - 그런 복잡한 케이스 때문에 | -Oh, that's why. -Because of such complications. |
[세윤, 혜영의 깨달은 탄성] | Yes. |
- 성인이 돼서 이혼… - [오스틴] 네, 네, 네 | -They got divorced when you were an adult? -Yes. |
그래서 아이가 있는 미국 돌싱들이 | I heard it's very difficult for divorcés to move if they have kids. |
이사하기가 굉장히 어렵다고 하더라고요 | I heard it's very difficult for divorcés to move if they have kids. |
같이 아이를 봐야 되기 때문에 | They have to raise their kids together. |
누구 한 명 가면 | -If one of them moves, it can't be far. -Right. |
- 멀어도 안 되는 거야 - [오스틴의 호응] | -If one of them moves, it can't be far. -Right. |
[세윤] 그래서 미국 돌싱들이 | -That's why location is so important. -That's why. |
- 지역에 더 민감했던 거군요 - [혜영] 그래서 그랬구나 | -That's why location is so important. -That's why. |
[세윤] 우리는 그냥 단순히 | -We thought it was simply-- -Because it's far. |
[혜영] 멀어서 그런 줄 알았지 | -We thought it was simply-- -Because it's far. |
[세윤] 만나기가 멀어서라고 생각했는데 그게 아니라 | -It's not because it's hard to meet up. -Right. |
- [지혜] 맞아요 - 자녀 유무랑 되게 밀접한 | -It's not because it's hard to meet up. -Right. It matters very much, especially if they have children. |
- 관련이 있었네요 - [혜영의 호응] | It matters very much, especially if they have children. |
[혜영] 근데 리키는 | It matters very much, especially if they have children. -But Ricky moved there for his son. -His ex-- |
지금 아들을 위해서 이사를 | -But Ricky moved there for his son. -His ex-- |
- 간 거잖아요 - [지혜] 아내 | -But Ricky moved there for his son. -His ex-- |
아, 그렇죠 아내 남자친구 지역으로 | -Yeah, where his ex's boyfriend is. -Exactly. Right? |
[혜영의 호응] | -Yeah, where his ex's boyfriend is. -Exactly. Right? I can see how much he loves his son. |
그 아이를 얼마나 사랑하는지가 보이는 거 같아요 | I can see how much he loves his son. It's really nice to see how strong his love for his son is. |
[지혜] 아니, 진짜 이렇게 딱 | It's really nice to see how strong his love for his son is. |
확고한 아들에 대한 사랑을 보니까 | It's really nice to see how strong his love for his son is. |
너무 좋네요, 네 | It's really nice to see how strong his love for his son is. |
- [희진] 저는… - [잔잔한 음악] | #SIXTH CHILD REVEAL: HEE-JIN MARRIED FOR 2 YEARS I-- |
어, 저는… | Well, I… |
자녀가 없습니다 | I don't have children. |
[돌싱들의 호응] | |
[세윤, 오스틴의 놀란 탄성] | |
[돌싱들의 박수] | |
[하림] 음, 저는 일단 | Well, first off, |
여기에서 어… | I wanted to… #SEVENTH CHILD REVEAL: HA-RIM MARRIED FOR 6 & A HALF YEARS |
이런 내 모습 받아주고 | #SEVENTH CHILD REVEAL: HA-RIM MARRIED FOR 6 & A HALF YEARS …thank you all for accepting me here. |
같이 어울려서 너무 감사하고요 | And I'm grateful for the time we spent together. |
내가 몇 년 동안 | I feel like I've found myself, the self that I'd lost over the past few years. |
[울먹이며] 잃어버렸던 내 모습 되찾은 것 같아서 | I feel like I've found myself, the self that I'd lost over the past few years. |
너무, 너무 감사하고요 | So I'm very, very grateful. |
[한숨 쉬며] 그리고 저는… | And I-- |
- 자녀가 - [긴장되는 음악] | I have children. |
있습니다 | I have children. |
[지원] 왜 저렇게 서럽게 우는 거야? | Why is she crying so much? |
[세윤] 다른 사연이 있나? | Does she have another story? |
저는… | I-- |
자녀가 3명 있고요 | I have three children. |
[오스틴의 놀란 탄성] | |
- [세윤] 자녀가 많았네 - 3명 | -She has many kids. -Three. |
[하림] 자녀가 3명 있고요 | I have three children. |
3명이고요 | And they're eight, five, and two years old. |
8살, 5살, 2살이에요 | And they're eight, five, and two years old. |
그리고 제가 키우고 있고요 | And I'm the one raising them. |
[놀라며] 어머나, 어떡해 | -Oh, my goodness. -Oh, dear. HA-RIM IS RAISING HER KIDS, AGES 8, 5, AND 2, ON HER OWN |
[놀란 숨소리] | HA-RIM IS RAISING HER KIDS, AGES 8, 5, AND 2, ON HER OWN |
[혜영, 세윤의 놀란 숨소리] | |
막내가 너무 어리다 어떡해 | The youngest is too young. |
[한숨] | |
[톰] 혹시 아빠랑 | Do your kids |
'관계' 같은 거 있어 애들이? | have a relationship with their dad? |
[하림] 애들은 사이좋아 내가 그 사이를 | The kids have a good relationship. |
망치거나, 망치거나 애들한테 상처는 주고 싶지 않아서 | I didn't want to ruin their relationship or hurt them in any way. |
[하림] '방문권'도 될 수 있는 만큼 가능하게 하고 | I let him visit them as much as he'd like. |
그러는데 조금 | But for me, it's been-- |
어, 조금 나한테는 | But for me, it's been-- |
어, 굉장히… | My day-to-day life is very demanding |
하루하루가 어… | My day-to-day life is very demanding |
[영어로] 부담이 크면서 스트레스를 많이 받는 상황이고 | My day-to-day life is very demanding and I live under a lot of pressure every day. |
[한국어로] 그래서 여기 와서 너무 즐거운 시간 보냈어 | and I live under a lot of pressure every day. So I really enjoyed my time here. |
힘들었구나 | It's been hard for her. |
[혜영] 어 애 셋 키우기 힘들겠지 | Yes, it must be hard to raise three kids. |
[부드러운 음악] | {HA-RIM}, MOTHER OF THREE |
[하림이 영어로] 그거 미안해 | GOING HOME FROM SCHOOL WITH MOM |
[벨라의 영어 말소리] | GOING HOME FROM SCHOOL WITH MOM |
[하림] 그래, 좋아 | GOING HOME FROM SCHOOL WITH MOM |
- 니가 만들었니? - [벨라] 응 | GOING HOME FROM SCHOOL WITH MOM BELLA - AGE 8, ELDEST CHILD - DAUGHTER |
[하림] 매우 멋지다 | BELLA - AGE 8, ELDEST CHILD - DAUGHTER |
이 색상들 좀 봐 봐 | BELLA - AGE 8, ELDEST CHILD - DAUGHTER |
[혜영이 한국어로] 아, 귀엽다 | Aw, they're so cute. |
[혜영의 놀란 숨소리] | ZODEN (AGE 5), HA-RIM'S SECOND CHILD, SON |
너무 이뻐 | Wow, how pretty. |
[하림이 웃으며 영어로] 안 돼 | REIGN - AGE 2 YOUNGEST CHILD - SON |
[지혜가 한국어로] 아 막내가 너무 어려, 어떡해 | Oh, dear. He's so young. |
[하림이 영어로] 얼굴에 초콜릿 범벅이네 | |
- [반짝이는 효과음] - 네 손에도 | THE FOUR OF US ARE HA-RIM'S FAMILY |
[하림이 한국어로] 아이들은 | THE FOUR OF US ARE HA-RIM'S FAMILY The happiest moments I had while raising my children were-- |
아이들 키우면서 제일 행복했던 시간은요 | The happiest moments I had while raising my children were-- |
어, 그냥 아이들이 | It's just when they tell me… |
[하림이 영어로] '엄마가 최고예요' | It's just when they tell me… |
'매우 대단해요' | |
[한국어로] 이런 식으로 | …when they compliment me. |
저를 칭찬해 주고 | …when they compliment me. |
제가 엄마 역할을 너무 잘해주고 있다고 | And when they say I'm doing a great job as a mom. |
그리고 '오늘 이거이거 위해서 고마워' | And when they tell me, "Thank you so much for this and that." |
[영어로] '그래서 매우 고마워' | |
[한국어로] 이렇게 얘기할 때 너무 감사해요 | I'm so grateful when they tell me that. |
[빛나는 효과음] | |
[하림] 저보다 체력이 훨씬 좋은 | Even a man who is physically so much stronger than I am-- |
- 남자분에게도 - [레인의 떼쓰는 소리] | Even a man who is physically so much stronger than I am-- |
재택근무 하면서 일을 하면서 | Working from home… |
[하림] 맘마 | Let's eat. |
- '아이들을 케어하면서' - [영상 속 하림의 말소리] | …taking care of the kids, |
'집안일을 해라'하면은 거의 못 한다고 생각하거든요? | and doing housework-- I don't think they'd be able to do it all. |
- [차분한 음악] - [레인의 울음소리] | and doing housework-- I don't think they'd be able to do it all. |
- [하림이 영어로] 물? - [레인의 칭얼대는 소리] | WHEN FACED WITH THE DILEMMA OF WORK AND CHILD CARE |
[레인의 말소리] | WHEN FACED WITH THE DILEMMA OF WORK AND CHILD CARE |
- 물? - [레인의 호응] | WHEN FACED WITH THE DILEMMA OF WORK AND CHILD CARE |
- [하림] 알았어 - [레인의 말소리] | ONE CAN'T ALWAYS BE HAPPY IN SUCH REALITY |
[하림의 한숨] | ONE CAN'T ALWAYS BE HAPPY IN SUCH REALITY |
[놀란 숨소리] | |
[한국어로] 진짜 힘들게 사는구나, 어떡하니 | Oh, dear. Her life must be so hard. |
아, 진짜 힘들겠다 어떻게 일해? | It must be so difficult. How can she work? |
어, 육체적인 것도 힘들지만 | Obviously, it's hard physically. |
정신적으로 | But mentally… |
[조든이 영어로] 내 과일 그릇이죠? | |
[하림] 응, 쿠키 먹자 | |
[조든] 엄마 분홍색을 왜 저기에 놨어요? | |
미안해 | |
[하림이 한국어로] 정신이 계속 이렇게 뛰어다니는 게 | It can be very exhausting because my mind is constantly racing. |
그게 굉장히 힘든 것 같아요 | It can be very exhausting because my mind is constantly racing. |
[오스틴] 와, 진짜 힘들겠다 | -Wow, it must be really tiring. -Wow. |
[혜영의 놀란 탄성] | -Wow, it must be really tiring. -Wow. |
[하림] 그런데 그걸 아이들이 | But the kids don't get angry or think negatively. |
화를 내면서 그렇게 생각하지도 않고 | But the kids don't get angry or think negatively. |
[레인이 영어로] 해줘! | |
[하림이 한국어로] 또 그거를 서로를 위해서 | And when I see them taking care of each other… |
해주는 걸 목격했을 때… | And when I see them taking care of each other… |
- 그때가 진짜로 행복해요 - [레인의 말소리] | those moments make me really happy. |
그게 너무 감사한 경험으로 변해요, 네 | It becomes an experience I'm grateful for. |
[빛나는 효과음] | |
더 쉬다 가야겠다 | You should rest more. You shouldn't do any more housework. |
- 일 시키지 마 - [하림의 옅은 웃음] | You should rest more. You shouldn't do any more housework. |
집안일 시키지 마 | You should rest more. You shouldn't do any more housework. |
[톰] 아이들이 엄마 되게 자랑스러워할 것 같아 | Your kids are going to be so proud of you. |
[돌싱들의 호응] | Your kids are going to be so proud of you. |
- 네가 애들과 아빠를… - [하림의 호응] | I like that you're trying to maintain |
[톰] 그래도 관계를 | a relationship for the kids and their dad. |
노력을 한다고 하니까 | a relationship for the kids and their dad. |
그게 되게 좋은 것 같아 | I think that's really nice. |
- 아, 고마워 - [잔잔한 음악] | Thank you. |
- [톰] 쉽지 않은데… - [하림의 호응] | -It's not easy. -Yeah. |
또 엄청 귀여울 것 같아 | I think they'll be really cute. |
[희진] 하림이 닮아서 엄청 예쁠 것 같아 | They must be so pretty, like Ha-rim. |
[혜영의 놀란 숨소리] | MARKETING SPECIALIST 3 CHILDREN - 100% FULL CUSTODY |
[혜영] 대단하다, 3명을 다 | MARKETING SPECIALIST 3 CHILDREN - 100% FULL CUSTODY That's amazing. All three kids. |
[하림이 영어로] 다했어 | That's amazing. All three kids. |
[한국어로] 멋있지 박수 쳐주고 싶어, 힘내라고 | I want to applaud her and cheer her on. |
- [혜영] 진짜 - [오스틴의 호응] | Seriously. Don't you agree? |
그치 않아? | Seriously. Don't you agree? |
[혜영] 대단한 거 아니에요? | -Isn't that amazing? -She's a super mom. |
[지원] 슈퍼 맘이야, 슈퍼 맘 | -Isn't that amazing? -She's a super mom. Yeah, it's unimaginable. |
[지혜] 아유, 상상할 수 없죠, 사실은 제가 | Yeah, it's unimaginable. In fact, my eldest son is six and my youngest is three. |
지금 저희 첫째가 6살 둘째가 3살인데 | In fact, my eldest son is six and my youngest is three. |
저도 이제 일을 하면 저는 남편도 있지만 | I have a husband, but it's really hard to work and raise children. |
사실 너무 힘들거든요 일을 하면서 | I have a husband, but it's really hard to work and raise children. |
- 애를 키운다는 건, 근데 - [혜영의 호응] | I have a husband, but it's really hard to work and raise children. |
어, 저는 지금 왜 울었… | Why am I tearing up? |
그, 어…[한숨] | I can't-- |
진짜 그게 힘든 거는… | I can't even imagine. |
[차분한 음악] | I can't even imagine. |
[혜영] 상상도 못 할 것 같아 | -I can't even imagine. -That's why-- |
그래서 그렇게 울었나 싶어서 제가 이상하게도 계속 우는데 | I wonder if that's why she cried so much. It was strange how she kept crying. |
마음이 계속 뭔가가 이유가 있을 것 같은 거예요, 근데 | I wonder if that's why she cried so much. It was strange how she kept crying. But I felt like there must be a reason. |
아마 진짜 되게 힘들 거예요 | I'm sure it's been really hard. This must feel like heaven right now. |
그래서 아마 지금이 천국 같고 | I'm sure it's been really hard. This must feel like heaven right now. |
깨기 싫은 꿈 같은 느낌이지 않았을까 싶습니다 | This must feel like a dream that she doesn't want to wake up from. |
[혜영의 호응] | This must feel like a dream that she doesn't want to wake up from. |
다음 사람 [웃음] | Who's next? |
[돌싱들의 박수] | AFTER HA-RIM'S STORY |
[톰의 목 가다듬는 소리] | #EIGHTH CHILD REVEAL: TOM MARRIED FOR 7 YEARS |
[톰] 음, 나는… | As for me… |
음, 나는… | As for me… |
[잔잔한 음악] | |
나는… | I-- |
4살짜리 쌍둥이 아들 둘이 있어 | I have four-year-old twin boys. |
[세윤의 놀란 탄성] | TOM, THE FATHER OF TWIN BOYS |
- [세윤의 놀란 숨소리] - 그렇구나 | -Wow. -I see. |
진짜 | -Really? -He seemed like a kind father. |
[혜영] 상냥한 아빠 같은 느낌이었어 | -Really? -He seemed like a kind father. |
루카랑 레미 | Luca and Remi. |
[생각하는 소리] | |
이란성이라서 | They're fraternal twins, |
되게 달라 | so they're very different. |
[헛기침] | |
진짜 착하고 | They're really good kids. |
양육권은… | As for the custody… |
아이씨, 괜찮아 | damn, I'll be all right. |
[목 가다듬는 소리] | |
- [생각하는 소리] - [잔잔한 음악] | |
내가 이혼할 때 좀 실수를 한 것 같아 | I think I made a mistake when I got divorced. |
- [목 가다듬는 소리] - [혜영의 한숨] | |
[오스틴] 뭐지? | What can it be? |
[톰의 한숨] | |
[톰] 우리 애들이… | My kids were almost a year old when we got divorced. |
이제 거의 한 살이 다 될 때쯤에 | My kids were almost a year old when we got divorced. |
우리는 이혼을 했거든 그래서 애들이 | My kids were almost a year old when we got divorced. They were still very young-- Just babies. |
아주 어린 아기들이었고 | They were still very young-- Just babies. |
그러니까 거의 되게, 참 | And we-- We were just-- |
베프 같은 사이로 우리는 이혼을 했거든 그래서 | We were like best friends when we got divorced. |
그냥, 그냥 | So we just used her lawyer. |
자기 변호사를 | So we just used her lawyer. |
[톰] 이제 해서 | But then, |
이혼계약서를 다 이제 하고 싶다 | she said she wanted to prepare the divorce papers. |
난 그 사람이 안 좋은 의도로 그랬다고 생각은 안 해, 근데 | I don't think she had any bad intentions. |
[정적인 음악] | |
이혼계약서상에는 | But according to the divorce agreement… |
[영어로] 주 양육권 | |
[한국어로] 그리고 나는 일주일에 반나절 두 번을 이제 | …I get the kids two half-days a week. |
[영어로] 일주일에 반나절 두 번 | |
[한국어로] 을 보기로 이제 했고 | That's what we agreed on. |
공동 양육권 '조인트 커스터디'를 | So we decided to do that instead of joint custody. |
이제 대체하는 걸로 했는데 | So we decided to do that instead of joint custody. |
[톰] 그게, 어… | Well-- |
막상 이혼을 하고 나니까 | Once we were officially divorced, |
애들을 | she started to make me feel uncomfortable going to see my kids at home. |
내가 집에 가서 보게 하는 거를 되게 | she started to make me feel uncomfortable going to see my kids at home. |
불편하게 하더라고 그래서 | she started to make me feel uncomfortable going to see my kids at home. |
[톰] 일주일에 두 번씩 보는 그 시간을 | I didn't know how to interpret a "half-day" twice a week, |
반나절이라는 시간의 해석을 어떻게 할지 모르겠지만 | I didn't know how to interpret a "half-day" twice a week, |
시간도 계속 줄이니까 | but she keeps cutting down on the time. |
그리고 내가 가서 픽업하고 하는 시간 하면 | I'll go pick them up and take them to my place, |
진짜 데려와서 뭐… | I'll go pick them up and take them to my place, |
뭐 별로 하는 것도 없이 보내는 거지 | but we can't really do much in that time. |
[혜영] 몇 시간 안 되지 | It's only a few hours. |
그리고 또 '코로나'가 터졌고 | And then COVID-19 hit. |
그때 애들 바이러스 때문에 위험하니까 | It was dangerous for the kids because of the virus. |
이제 내가 보는 거를 좀 | So she said she'd like to postpone my visitations |
미뤘으면 좋겠다고 '코로나바이러스' | So she said she'd like to postpone my visitations |
'바이러스 상황'이 나아질 때까지 | until the situation with COVID improved. |
[톰] 어, 베이거스는 관광도시니까 | Vegas is a tourist city, |
- 완전 유령 타운처럼 됐고 - [호응] | so it turned into a ghost town. |
- 난 그 한복판에 살고 있고 - [무거운 음악] | And I was living right in the middle of it. |
제 쌍둥이 아들은 | About my twin boys… |
그… | |
한 명은 루카고요 | one of them is Luca. |
어, 두 번째 애는 레미인데 | The second one is Remi. |
아이들 보면서 행복했던 | I have so many happy memories with my kids. |
시간들은 너무 많거든요 | I have so many happy memories with my kids. |
같이 잘 때? | When we sleep together |
그리고 | and when I go pick them up |
애들 제가 이제 데리러 갔을 때 애들이 | and when I go pick them up |
저 보면서 막 | and they see me and come running with smiles on their faces. |
막 웃으면서 달려 나올 때 | and they see me and come running with smiles on their faces. |
그럴 때 되게 행복해요 | That makes me very happy. |
[톰] 상황 자체가 | The situation itself can get a bit sad. |
조금 슬픈 경우는 있어요 | The situation itself can get a bit sad. |
아이들이 | The kids seem to understand that. |
그거를 이해해 주는 것 같고 | The kids seem to understand that. |
그렇게 어른스럽게 행동하는 것 보면 | When I see them acting so maturely, |
어, 전 되게 좀 찡할 때가 있어요 | I get emotional at times. |
[혜영의 숨소리] | |
애들의 양육권을 | I'm trying to get custody. |
이제 내가 | I'm trying to get custody. |
- 공동 양육권을 가져오려고 - [소라의 호응] | To get joint custody. |
법정 이제… | I'm in the middle of a custody case. |
이제 소송 중이고 | I'm in the middle of a custody case. |
그래서 내가 애들한테 | I'm most grateful for my kids |
제일 고마운 거는 | I'm most grateful for my kids |
나를 되게… | because they make me |
- [부드러운 음악] - 더 나은 사람으로 | want to become a better person. |
만들어 주는 그런 | want to become a better person. |
[톰] 그런 원동력이 되게 해준 애들한테 | I'm very grateful for the motivation. |
너무너무 고맙고 | I'm very grateful for the motivation. |
- 내 인생의 목표가 - [리키의 호응] | My life goal is to become a role model for my kids. |
아이들의 | My life goal is to become a role model for my kids. |
[목소리가 갈라지며] 롤모델이 내가 | My life goal is to become a role model for my kids. |
되어줬으면 하는 생각… | My life goal is to become a role model for my kids. |
[톰] 여기까지, 미안해 너무 길었어 | I'm sorry. It was too long. |
- [지미] 아냐 - [톰] 너무 | -Not at all. -It was unnecessarily long. |
- 쓸데없이 길었네 - [소라의 호응] | -Not at all. -It was unnecessarily long. |
다시 가서 변호사 만나기 전에 | Before you go back and see your lawyer-- |
돈 내야 되니까 일단 | Before you go back and see your lawyer-- You'll have to pay, so get some free counseling. |
- '무료 상담' 좀 받고 - [돌싱들의 웃음] | You'll have to pay, so get some free counseling. |
[베니타] 그러니까 내가 도움이 될 수 있다고 | Exactly. I was telling her that she could help you. |
[여자 돌싱들의 웃음] | Exactly. I was telling her that she could help you. |
[목 가다듬는 소리] | |
- [혜영] 아, 좋은 친구들 - [지혜의 한숨] | Such good friends. |
[지미] 만나고 싶다, 쌍둥이 | I want to meet your twins. |
[지미] 저는… | I… |
저는… | I… |
[리드미컬한 음악] | DOES JIMI, WHO IS VERY CONSIDERATE |
[혜영] 난 없을 것 같아 | I don't think he does. |
[세윤] 그래? 난 딸 있을 것 같은데 | Really? I think he has a daughter. |
저는… | I-- |
아이가 | I have |
없습니다 | no children. |
- [혜영] 거 봐 - [지혜의 놀란 숨소리] | See? |
[오스틴, 지혜의 놀란 탄성] | |
[세윤] 희진이도 없고 지미도 없네? | Both Hee-jin and Jimi don't have kids. |
[지혜의 놀란 숨소리] | Both Hee-jin and Jimi don't have kids. |
[지혜] 그럼 저 자상함이 연애로만 생긴 거라는 건데 | Does that mean he's considerate only from dating? |
[오스틴] 어, 그러네, 진짜 | Does that mean he's considerate only from dating? -You're right. -You're saying that kindness |
[지혜] 연애로만 저 자상감이 쌓인 거란 말이야? | -You're right. -You're saying that kindness was developed from dating alone? |
[지혜의 감탄] | |
[소라] 저는… | I… |
저는… | I… |
[의미심장한 음악] | |
돌아가면 | When I go back home, |
일주일 있다… | I have… |
4살이 되는 아들이 있습니다 | a son who will turn four in a week. |
[톰, 혜영의 호응] | |
[세윤] 일주일 후에 생일이구나 | It's his birthday next week. |
진짜 잘 생겼고 너무 예쁘고 | He's very handsome and so precious. |
솔직히 | To be honest, |
아이가 없었으면 | if I didn't have any kids, |
그냥 이혼 안 하고 | I don't think I would've divorced him. |
그냥 사랑 없는 | I would've stayed in a loveless… |
[소라] 그냥 그렇게 살았을 것 같아, 오히려 | I think that's how we would've lived. |
내가 이혼하기로 결정할 때부터 내가 | Ever since I decided to get a divorce-- |
[씁 숨을 들이켜며] 그전에는 뭐 | I thought I should get a divorce about once a month. |
한 달에 한 번 '이혼을 해야겠다' 이런 생각 들다가 | I thought I should get a divorce about once a month. |
[소라] 일주일에 한 번 '이혼해야겠다' | And I thought about it once a week. And at the end, |
생각이 들다가 마지막에는 | And I thought about it once a week. And at the end, |
[울먹이며] 매일매일 '내가 이런 사람이랑 왜 살지?' | I wondered why I was living with someone like him every single day. |
근데 그중에 하나가 | I wondered why I was living with someone like him every single day. |
사실 이혼 결심하기 바로 전에 난 딸을 너무 낳고 싶어서 | Right before I decided to get a divorce, I really wanted a daughter. |
시험관 아기 하고 있었거든 | So I was getting IVF treatment. |
[소라] 근데… | But… |
시험관 아기 그 주사 놓고 | I gave myself the IVF injections and even went to the hospital all alone. |
병원 가는 것도 나 혼자 다 했는데 | I gave myself the IVF injections and even went to the hospital all alone. |
[잔잔한 음악] | I gave myself the IVF injections and even went to the hospital all alone. |
내가 막, 등, 엉덩이에 놔야 하는 주사 | Your partner is supposed to give you the shots in the back and the butt. |
원래 파트너가 놔야 하는 건데 | Your partner is supposed to give you the shots in the back and the butt. |
그 사람이 주삿바늘 무서워한다 그래서 | But he said he was afraid of needles, so I did all that by myself. |
그것까지 내가 다 놨는데 | But he said he was afraid of needles, so I did all that by myself. |
안 됐거든? [한숨] | But it didn't work. |
[소라] 근데… | But, |
'네가 너무 열심히 했는데 안 돼서 미안하다' | he should've said, "I know you tried your best." |
'우리 가족을 위해서 그렇게 해준 게 고맙다'고 | "I'm sorry it didn't work out. Thank you for all you did for our family." |
말을 하는 게 정상인데 | "I'm sorry it didn't work out. Thank you for all you did for our family." |
'관리'를 잘했어야 하는 거 아니냐고 | Instead, he yelled at me that I should've managed myself better. |
나한테 소리를 지르는 거야 | Instead, he yelled at me that I should've managed myself better. |
- 그래서 그 주에 - [톰의 한숨] | So that week, |
'정말 이 사람이랑 헤어져야겠다'는 생각도 했고 | I decided I should seriously break up with him. |
[소라] 아이가 | My son felt that Mom was getting scolded by Dad. |
엄마가 | My son felt that Mom was getting scolded by Dad. |
아빠한테 욕먹고 있다는 걸 느껴서 | My son felt that Mom was getting scolded by Dad. |
그 조그만 팔로 | With those tiny arms-- |
이렇게 하면 나 다 안지도 못하는 팔로 | Arms so small that he can't even hug me all the way-- |
이렇게 기어 올라와서 나한테 | He'd crawl up to me like this and say, "Hug, hug!" |
'허그, 허그' 막 이러고 | He'd crawl up to me like this and say, "Hug, hug!" |
그리고 얼굴에다가 '키스, 키스' 이러면서 입… | And he'd say "Kiss, kiss!" |
촉촉하고 작은 입술로 내 얼굴에 막 뽀뽀를 해주는데 | And kiss me all over my face with his moist, little lips. |
[감성적인 음악] | |
[제롬의 코 훌쩍이는 소리] | |
[안타까운 탄성] | |
난 진짜 그때가 | That was the moment I decided to get a divorce. |
'이혼해야겠다'고 딱 결심한 순간이었어 | That was the moment I decided to get a divorce. |
[소라] 정말 딱 그 순간이었고 | That exact moment. |
가족은 평생 함께할 수 있으니까 | A family can stay together forever. |
너무 좋고 지금 여동생이랑도 대화 많이 하고 항상 그러는데 | I love that so much and I talk to my sister all the time. |
그거를 내가 얘한테 줄 수 없다는 게… | But the fact that I can't give that to him |
너무 슬펐어 | made me so sad. |
[빛나는 효과음] | ONLY YOUR CHILDREN CAN GIVE YOU BOTH |
- [여자가 영어로] 잘했어 - [소라] 안녕, 잭슨 | |
[웃음] | |
- [세윤의 웃음] - [혜영이 한국어로] 이쁘다 | Oh, how precious. |
- [지원] 진짜 잘 생겼다 - [세윤] 눈이 엄청 예쁘네 | Oh, how precious. -He's very handsome. -His eyes are so pretty. |
[영어로] 잘했네 여기는 뭐야? | |
[소라가 한국어로] 아이 이름은 | His Korean name is Lee Tae-ho. |
어, 한국 이름은 이태호예요 | His Korean name is Lee Tae-ho. |
[씁 숨 들이켜는 소리] 그리고 | His Korean name is Lee Tae-ho. And he's a very nice kid. |
[소라] 엄청 착하고 | And he's a very nice kid. |
당연히 제 아기니까 너무 귀여운데 | Obviously, he's my baby, so he's really cute to me. |
뛰어다니고 막 말도 많고 | He likes running around and talks a lot. |
장난감 가지고 놀고 그런 거 당연히 좋아하는데, 가끔… | And likes playing with toys, but sometimes, |
그렇게 좀 너무 나이에 비해서 좀 의젓한 것 같아서… | I think he's quite mature for his age. |
칭찬이라고 주변에서 하는데 저는 좀 마음이 아프죠 | People tell me that as a compliment, but it breaks my heart. |
원래 애는 애여야 되는데 | Kids are supposed to be kids, for as long as possible. |
최대한 오랫동안 | Kids are supposed to be kids, for as long as possible. That's how I feel. |
- 그, 그런 것 같아요 - [세윤의 호응] | That's how I feel. |
[혜영의 한숨] | |
[잭슨이 영어로] 이 색깔이 어떻게 변하는지 봐요 | |
[소라] 그래 | SOMETIMES, WHEN SHE SEES THAT HER SON IS GROWING UP TOO FAST, |
마음에 들어? | SORA IS AMAZED |
[잭슨] 아니요 마음에 안 들어요 | SORA IS AMAZED |
마음에 안 들어? 좋아 보이는데… | BUT OTHER TIMES, IT BREAKS HER HEART |
[한국어로] 이혼을 처음 시작했을 때… | BUT OTHER TIMES, IT BREAKS HER HEART When we first started the divorce process… |
내 전남편이 일을 안 하고 '전업주부'였는데 | my ex-husband wasn't working and he was a stay-at-home dad. |
갑자기 얘를 항상 보던 사람이 | All of a sudden, the person who always looked after him suddenly disappeared. |
하루 앞에 눈앞에 사라진 거잖아 | All of a sudden, the person who always looked after him suddenly disappeared. |
- 얘 입장에서는… - [지미의 호응] | All of a sudden, the person who always looked after him suddenly disappeared. From his perspective. |
[소라] 근데… | But… |
아빠 보고 싶다는 말을 한 번도 안 했다 | he never told me he missed his dad. |
걔가 어리지만 뭔가 안다고 생각했어 | He was young, but I thought he knew something. |
내가… 그렇게 하면 엄마가 가슴이 아플 것 같으니까 | Because he thought it would break Mom's heart if he said that. |
근데 이제 그 '유치원' 원장님이랑 | But I was having a consultation with the director of his preschool. |
이렇게 상담을 하는데… | But I was having a consultation with the director of his preschool. |
- [제롬의 코 훌쩍임] - [소라] 근데… | And |
애가 갑자기 와서 | he went to his teacher and said, |
- [영어로] 안아주세요 - [잔잔한 음악] | |
[한국어로] 이랬대 안아달라고, 선생님한테 | He asked his teacher to hug him. |
그래서 '잭슨, 너 괜찮니?' 이러니까 애가 안 울려고 | So his teacher asked, "Jackson, are you okay?" And he went like this with his lips-- Trying not to cry. |
입을 막 이렇게 하면서 선생님이 그래서 안아 주고 | And he went like this with his lips-- Trying not to cry. So the teacher gave him a hug |
'아빠 보고 싶으면 보고 싶다고 말해도 돼' | and told him, "You can tell me if you miss your Dad." |
이래서 엄청 걔가 막 울면서 | And that's when he started bawling. |
선생님한테 안기고 싶다는 얘기를 해줬는데 | The teacher told me about what happened. |
[혜영의 놀란 숨소리] | HE'S MATURED TOO QUICKLY AT SUCH A YOUNG AGE |
그래서 '얘도 진짜 힘들구나' | I realized it must be hard for him too. I also realized how thoughtful he is. |
'애가 진짜 속이 깊구나' | I realized it must be hard for him too. I also realized how thoughtful he is. |
나한텐 아빠 보고 싶다는 말 한 번도 안 했거든 그때까지 | He had never told me he missed his dad until then. |
[소라] 그래서 | That's why-- Even now, I always say… |
- [제롬의 숨 고르는 소리] - 지금도 항상… | That's why-- Even now, I always say… |
아빠 보고 싶다는 말 해도 괜찮다고 | "It's okay to tell me you miss your dad. You can always tell me if you miss him." |
'아빠 보고 싶으면 보고 싶다고 말해도 돼' | "It's okay to tell me you miss your dad. You can always tell me if you miss him." |
'내가 영상통화 해 줄까?' 막 이럴 때도 있고 | And I ask him if he'd like to do a video call with his dad. |
[혜영의 한숨] | |
[소라] 근데 | But, even though he wasn't good to me, I do admit he was a good dad. |
좋은 아빠이긴 한 것 같애 나한텐 그랬지만, 어… | But, even though he wasn't good to me, I do admit he was a good dad. |
올해까지는 내가 55% 그 사람이 45%, 그리고 | Until this year, I'll get 55%, and he'll get 45%. Under the condition that I pay for private schools until he's done with school, |
[소라] 사립학교비 내가 평생 다 낸다는 전제하에서 | Under the condition that I pay for private schools until he's done with school, |
학교 선택 마지막 권을 나한테 하는 걸로 협의를 봤어 | we agreed that I will make the final decision on which schools he will attend. |
[소라] 근데 지금은… | But now, |
좋은 것도 같애 내가 재혼을 하고… | I think it'll be good. |
그분이 재혼을 하면 우리 잭슨은 | If I get remarried, and my ex also gets remarried, Jackson will have four adults who love him. |
자기를 사랑해 줄 수 있는 어른이 | Jackson will have four adults who love him. |
- 네 명 있는 거니까 - [지미의 호응] | Jackson will have four adults who love him. |
- [혜영의 탄성] - [소라] 그렇게 생각하고 | Jackson will have four adults who love him. I tell him to think like that, and we often tell him, |
'엄마, 아빠가 어디에 있든 널 사랑한다' | I tell him to think like that, and we often tell him, "Wherever Mom and Dad may be, we will always love you." |
그런 거 되게 많이 해주려고 그러고 | "Wherever Mom and Dad may be, we will always love you." |
너무 같이 있으면 너무 소중하고 | When we're together, I'm so happy because he's so precious. |
[울먹이며] 너무 행복하고 | When we're together, I'm so happy because he's so precious. |
[편안한 음악] | |
사랑받으면서 | I wanted him to be someone who can be loved and learn how to love. |
사랑을 줄 수 있는 그런 사람이 | I wanted him to be someone who can be loved and learn how to love. |
되었으면 좋겠어 | I wanted him to be someone who can be loved and learn how to love. That's why I decided to get a divorce. |
그래서 이혼을 결심한 거고… | That's why I decided to get a divorce. |
그랬어 | SORA - MARRIED FOR 6 YEARS |
근데 | You know… |
나도 아이가 비슷한 나이잖아 | Our kids are about the same age. |
그래서 나는, 그, 뭐지 | So I've been-- What's it-- Agonizing over his schedule. |
스케줄 짜는데 엄청 고민했거든 | So I've been-- What's it-- Agonizing over his schedule. |
[소라] 그래서 그 부분에 대해서 | So I think I can be your soundboard for that. |
- [부드러운 음악] - '조력자'가 | So I think I can be your soundboard for that. |
되어줄 수 있을 것 같애 | So I think I can be your soundboard for that. |
아무튼 내가 머리를 엄청 굴렸어 | Anyway, I put a lot of thought into it. |
- 얘기를 같이 해보자고… - [톰] 응, 알았어 | -Let's talk about it later. -All right. |
[혜영] 어, 도와주는 거야? | They're helping each other? |
[혜영, 오스틴의 웃음] | They're helping each other? |
[혜영] 아, 다 마음들은 편해졌겠다 | They must be relieved. |
[소라] 그것보다 어떻게 애를 셋을 낫는데 | Aside from that, how can you have three kids and be so in shape? |
배가 이렇게 안 나옴? | Aside from that, how can you have three kids and be so in shape? |
- [희진] 진짜 너무 말랐어 - [소라] 이게 더… | -I know. -That's even more… |
[혜영] 그러니까 | She's right. |
[소라] 말이 돼? | How is that possible? |
[돌싱녀들의 웃음] | |
[베니타] '아웃' [웃음] | |
[돌싱녀들의 웃음] | THEY CRIED TOGETHER, AND LAUGHED TOGETHER… |
다들 얘기해 줘서 고마워 | Thank you all for sharing. |
[제롬] '깊은 이야기'인데 이건 진짜 중요한 그건데… | It's a deep story that's really important. |
[지원] 마지막 장면에서 뭐 다른 분들도 생각이 많겠지만 | In the last scene, I'm sure the others must have a lot on their minds. |
유독 그… 리키 | But especially Ricky. |
[지원] 너무 지금 | He seems lost in thought right now. I'm getting worried. |
고민이 너무 많아 보여서 지금 걱정이에요 | He seems lost in thought right now. I'm getting worried. -Right. -Yeah. |
- [혜영] 그러니까 - [오스틴의 호응] | -Right. -Yeah. |
재혼을 했을 때 아이가 없으면 | If neither has kids when getting remarried, |
둘만 행복하고 둘만 맞으면 되는데 | all that matters is whether they're happy and compatible. |
양쪽에 아이들이 있고 심지어 아이가 셋이면… | But if both sides have kids, and especially if she has three-- |
정말 쉽지 않을 거예요 왜냐면 리키도 아이가 있고 | It won't be easy because Ricky has a kid too. |
요걸 다 합친다는 거 자체가 현실적으로 어떨지에 대한 | The idea of putting them all together will make you think a lot |
[지혜] 생각을 많이 하게 될 거고, 아마 | about how it'll be realistically. And I feel like Ricky-- |
리키가 조금, 어… | about how it'll be realistically. And I feel like Ricky-- |
아이가 셋일 거라는 예상까진 아마 | I don't think he expected her to have three kids. |
- 못 했을 것 같아요 - [혜영] 그렇지 | I don't think he expected her to have three kids. |
그래서 아마, 좀 그러지 않을까… | That's probably why. |
그리고 봤을 때 리키는 어바인으로 이사했잖아요 | And if you think about it, Ricky moved to Irvine for his son. |
아들 때문에 근데 하림을 좋아하면 하림은 시애틀 사는데 | And if you think about it, Ricky moved to Irvine for his son. But if he likes Ha-rim-- She lives in Seattle. |
'이렇게 왔다 갔다 해야 되나?' | "How can I go back and forth?" |
- 고민하는 것 같아요 - [지혜] 맞다, 리키도 | -I think that's what he's thinking about. -You're right. The location. |
[세윤] 이제 모든 정보가 공개가 됐습니다, 과연 | All the information has been revealed. Now that it's all out, |
모든 정보가 공개된 오늘 밤에 돌싱들한테 | Now that it's all out, let's take a look at what happens to the divorcés tonight. |
- 어떤 일들이 생길지 - [혜영의 한숨] | let's take a look at what happens to the divorcés tonight. |
[지원, 오스틴의 호응] 함께 보시죠 | let's take a look at what happens to the divorcés tonight. |
[차분한 음악] | ALL THE DIVORCÉS' INFORMATION HAS BEEN REVEALED |
[제롬] 술 마실까? | Shall we drink? |
[지수] 나 마시고 싶어 | -I want a drink. -Me too. |
[듀이의 웃음] | SINCE THEY GOT TO KNOW EACH OTHER BETTER… |
[듀이] 다들 바라고 있었나 보다 | SINCE THEY GOT TO KNOW EACH OTHER BETTER… That's what we were all hoping for. |
[지미의 박수] | That's what we were all hoping for. …THEY HAVE THINGS TO RESOLVE |
[제롬이 영어로] 모르겠어 난 너희들 안아 주고 싶어 | |
- 공개해 줘서 고마워 - [리키의 호응] | |
[베니타가 한국어로] 아기 사진 너무 보고 싶다 | I want to see your baby's picture. I bet they're really cute. |
- 너무 이쁠 것 같애 - [지수의 말소리] | I want to see your baby's picture. I bet they're really cute. |
[지혜] 서로 응원해 주는 거 좋아요 | It's nice to support each other. |
[혜영] 그렇지 서로 위로도 되고… | That's right. It's very comforting. |
[베니타] 얼마나 수고했어 아유 | -You totally had me fooled. -Goodness. |
[제롬이 영어로] 이리 와 톰, 안아 줄게 | |
- 공개해 줘서 고마워 - [톰이 한국어로] 아이고 | |
[제롬] 이리 와, 소라야 | Come here, Sora. |
[톰] 아이고 | Oh, gosh. |
[감성적인 음악] | |
- [혜영의 놀란 숨소리] - [지원이 놀라며] 허그? | -Oh, my! -A hug? |
[세윤] 리키가 팔을 벌려준다 | Ricky opens his arms for her. |
[톰] 아이고 | Oh, gosh. |
[제롬] 이리 와, 소라야 | HE OPENS HIS TWO ARMS WIDE OPEN |
[제롬] 이리 와, 소라야 | Come here, Sora. |
[웃음] | Come here, Sora. |
[혜영의 놀란 숨소리] | RICKY GIVES HA-RIM A WARM HUG |
- [영어로] 괜찮아? - [리키의 호응] | |
[톰이 한국어로] 아 우리… | Oh, my. |
야, 나도, 나도, 여기에 나도 여기에 | I want to join too. |
[하림이 흐느끼며 운다] | |
[하림이 계속 흐느끼며 운다] | AND RELIEF. |
[리키가 영어로] 걱정하지 마 | |
[리키가 한국어로] 다 괜찮아 | It's okay. |
[하림이 영어로] 괜찮을 필요 없어 | |
안 괜찮다고 해도 이해해 | |
[리키] 괜찮을 거야 | |
전 그게 도전이라고 봐요 | |
사실 아이가 없는 여성을 만나고 싶어요 | |
[세윤이 한국어로] 아, 진짜? | Oh, really? |
[하림이 흐느낀다] | |
다 괜찮아 | It's okay. |
[지원] 아, 뭐… | Oh, well… |
[하림] 제가 너무 특별한 케이스니까… | I'm aware that I'm in a situation that stands out, |
관심을 받았던 것 자체는 너무 감사했지만 | so I'm very grateful that he was interested at all. |
그리고 한편으론 속였던 것같이 느껴지는 | On the other hand, I feel like I was being deceitful and couldn't be honest with him, while he was giving me all this attention. |
제가 솔직하게 말 못 하면서 관심을 받았다는 게 | and couldn't be honest with him, while he was giving me all this attention. |
너무 미안한 마음도 들었고요 | and couldn't be honest with him, while he was giving me all this attention. So I felt very sorry. |
전 리키 씨가 솔직히 '혼자만의 시간을 갖고' | To be honest, I thought Ricky would say he needed some time to think about it. |
'좀 생각해 봐야겠다' 이런 반응이 나올 줄 알았는데 | To be honest, I thought Ricky would say he needed some time to think about it. |
곧바로 이렇게 딱 안아 주는 거예요 | But he hugged me right away. |
[리키] 다 괜찮아 | It's okay. |
[제롬이 영어로] 괜찮아 안아 줄게 | |
- [하림] 응 - [제롬] 괜찮아 | |
[익살스러운 효과음] | (THAT'S ENOUGH NOW) |
[리키가 한국어로] 가자 | Let's go. |
[리키] 뭐, 한 잔? | Do you want a drink? |
[하림이 영어로] 매우 피곤해 | Do you want a drink? |
[리키의 의아한 탄성] | |
[하림의 한숨] | |
[하림의 코 훌쩍이는 소리] | |
[하림의 한숨] | |
[멀리서 사람들의 말소리] | HA-RIM KEEPS SIGHING, EVEN WHEN RICKY COMFORTS HER |
- [멀리서 들리는 노랫소리] - [하림의 호응] | HA-RIM KEEPS SIGHING, EVEN WHEN RICKY COMFORTS HER |
- [하림] 고마워 - [리키의 호응] | |
[리키] 괜찮은 거면 좋겠다 | |
- [하림] 응? - [리키] 와인 말이야 | |
- [하림] 응? - [리키] 와인 맛이 | |
- 괜찮았으면 좋겠어 - [하림의 웃음] | |
[하림] 지금 와인 걱정하는 거야? [웃음] | |
그것 말고 걱정할 게 뭐가 있겠어 | |
- [하림의 웃음] - 와인 걱정 중이야 | |
[함께 한국어로] '치어스' | |
- [세윤의 호응] - [잔잔한 음악] | |
[혜영] 리키 너무 멋있다 | Ricky is so cool. |
- [하림] 맛있다 - [리키가 웃으며] 맛있다 | -It's good. -It's good! |
괜찮네 | It's okay. |
[하림의 웃음] | RICKY REPEATEDLY TELLS HER, "IT'S OKAY" |
[리키의 생각하는 소리] | BUT IS RICKY REALLY OKAY? |
[영어로] 완전히 알아챈 건 아니지만 | |
하림이가 아이가 있다고 짐작은 했어요 | |
분명 쉽지만은 않겠지만 | |
역경을 헤쳐 나갈 거니까 기대되기도 해요 | |
음… 하림이를 있는 그대로 받아들이고 싶어서 | |
- [잔잔한 음악] - 다 괜찮을 거라고 | |
말해 줬어요 | |
[한국어로] 네 그런 느낌이에요 | Yeah, that's how I feel. |
[한숨 쉬며] 멋있네 | He's so cool. |
[혜영의 한숨] | Wow. |
- [세윤, 혜영의 웃음] - [세윤] 진심이 나왔네 | Ji-won meant what he said. |
- [세윤] 아, 쉽게만… - [혜영] 아, 너무 멋있다 | -Ricky is so cool. -Yeah. |
- 리키 - [오스틴] 예 | -Ricky is so cool. -Yeah. |
[지원] 저걸 너무 대수롭지 않게 그냥 | He didn't make a fuss about it, he just thought about it once, |
한번 딱 생각하고 | He didn't make a fuss about it, he just thought about it once, |
그냥 툭 넘겨버리는 리키가 난 너무 대단한 거예요 | and he just let it slide. I think that's amazing. |
[오스틴, 세윤의 호응] | and he just let it slide. I think that's amazing. I feel so-- I feel sorry for both of them. |
- [혜영] 그… 예 - 저는 막 | I feel so-- I feel sorry for both of them. |
둘 다 마음이 조금 아, 막 좀, 이렇게 | I feel so-- I feel sorry for both of them. |
애틋하고 짠한 마음이 있어요 | I feel so-- I feel sorry for both of them. |
[지혜] 이렇게 극복해 내려고 하는 | Seeing Ricky and Ha-rim trying to overcome this, |
그, 리키의 마음이나 하림이나 | Seeing Ricky and Ha-rim trying to overcome this, |
그 마음이… 아, 지금 너무, 막 | I keep tearing up watching them. |
저는 계속 눈물이 나 그래 가지고 | I keep tearing up watching them. |
[혜영] 그러니까 아기 엄마라서 | I keep tearing up watching them. Right. Because you're a mom too. |
- [부드러운 음악] - [지혜의 호응] | Right. Because you're a mom too. |
[하림이 영어로] 애가 셋인 여자랑 | |
데이트하는 게 어떻게 괜찮을 수가 있어? | |
- [리키] - [하림의 웃음] | |
- [리키] - [하림의 웃음] | |
- [오스틴의 호응] - [혜영의 감탄] | IT'S TIME FOR OUR FEELINGS… He's so charming. |
[지혜가 한국어로] 너무 매력 있어 | He's so charming. …WHICH I WAS AFRAID WOULD STOP, TO DEEPEN |
[리키] 여기 앉자 | Let's sit here. |
[리키의 애교 섞인 코웃음] | |
[리키가 영어로] 난 또 네가 다른 걸로 우는 줄 알았어 | |
[리키가 한국어로] 아, 내 내가 뭐 했나? | "Did I do something wrong?" |
아니, 뭐, 난 | Because even to me-- |
[영어로] 날 피하려는 줄 알았어 | |
[하림] 소파에서? | |
- [리키] 아니, 2층에서 - [하림] 위에서? | |
맞아, 무슨 말을 해야 할지 모르겠더라 | |
[리키가 한국어로] 나는, 너 | I really-- |
[리키] | I really like you. |
- [감미로운 음악] - [웃으며] 진짜 | I really, really like you. Okay? |
진짜 좋아해 알았어? | I really, really like you. Okay? |
[혜영, 오스틴의 감탄] | |
- [혜영, 세윤의 탄성] - [지혜의 감탄] | -Wow. -Wow. |
[혜영] 어떡해, 별말 아닌데 어쩜 이렇게 좋지? | He didn't say much, but how can it be so nice? |
- [세윤의 감탄] - [지혜] 그 짧은 순간에 | He didn't say much, but how can it be so nice? In such a short time. |
- 며칠 만에, 응 - [혜영] 아! 그러니까 | -In just a few days. -I know, right? |
[세윤] 아, 일일 드라마 제목 같네 | It's like the title of a soap opera. |
- [혜영의 웃음] - [지혜] '난 너 좋아해' | It's like the title of a soap opera. "I like you. I really, really like you." |
- [지혜] - [세윤의 호응] | "I like you. I really, really like you." Like this? |
- 이거예요? [웃음] - [오스틴의 웃음] | Like this? |
♪ 난, 너 좋아해 ♪ | I like you I really, really like you |
[혜영이 박수 치며] 오! 진짜, 진짜 | I like you I really, really like you |
♪ 진짜 좋아해 ♪ | I like you I really, really like you |
[리키] 너 | I… |
진짜 좋아해 | I really like you. |
- [부드러운 음악] - [웃으며] 진짜 | I really, really like you. Okay? |
진짜 좋아해, 알았어? 그러니까 | I really, really like you. Okay? |
[웃으며] 오케이? 나 너 | I really, really like you. |
- [띠링 울리는 효과음] - 진짜, 진짜 좋아해 | I really, really like you. |
[하림] 오케이 | |
[영어로] 걱정하지 마 | |
[리키] 이해해, 많지 | |
알고 있어 | |
나도 감정이 북받치더라 네가 상황을 말할 때 | |
- [하림] 네가, 뭐? - 응? | |
얼굴을 제대로 못 쳐다보겠더라, 그냥 | |
뭐라고 해야 할지 생각하고 있었어 | |
[리키의 영어 말소리] | |
[물방울 떨어지는 효과음] | |
[지혜의 감탄] | |
[옅은 웃음] | |
[리키가 한국어로] 아 다 끝났다, 아! | Gee, it's all over now. |
- [하림의 한숨] - [리키가 영어로] 드디어 | |
[리키가 한국어로] 아니 근데 궁금한 게 그럼 | I'm curious. Are your parents watching them now? |
- 지금 부모님이 보고 있어? - [하림의 호응] | I'm curious. Are your parents watching them now? |
- [리키의 호응] - [하림] 전남편도 같 | My ex-husband is helping out too. |
같이 보고 있는데 | My ex-husband is helping out too. |
[영어로] 전남편이 한 번씩 애들을 만나네? | My ex-husband is helping out too. |
- [하림의 호응] - 전남편이랑 사이좋아? | |
- [하림] 그런 편이야 - [리키] 좋아, 잘됐다 | |
- [부드러운 음악] - [세윤의 감탄] | |
잘됐다, 전남편이 애들을 만나는 면에 있어서 | |
네가 괜찮고 개방적으로 지내서 좋아 | |
난 그 부분을 중요하게 생각해 | THOUGH HE HASN'T EVEN MET HER THREE KIDS YET, |
정말 잘하고 있어 | THOUGH HE HASN'T EVEN MET HER THREE KIDS YET, |
음 | HE'S ALREADY THINKING FROM THEIR PERSPECTIVE |
- 이야 - [지원의 감탄] | -Whoa. -Wow. |
[리키가 한국어로] 그럼, 집 지금 집 어떻게 사는 거야? | So what's your living situation? |
[영어로] 어떤 상황인 거야? | So what's your living situation? |
- 너랑 애들만 살아, 아니면 - [하림의 호응] | |
- 부모님도 같이 사셔? - [하림] 나랑 애들만 살아 | |
- [리키가 한국어로] 진짜? - [하림] 응 | -Oh, really? -Yes. |
진짜 힘들겠다 | It must be really hard. |
[리키의 옅은 웃음] | |
[리키] 어떻게 해? 일도 해야 되잖아, 볼 때? | How'd you manage? You have to work too, no? |
그러니까… | I know. |
[리키] 진짜 대단해, 어떻게 | I know. You're really amazing. |
- [하림의 웃음] - 어떻게 해, 아니, 진짜 | How'd you manage? I mean, seriously-- |
[영어로] 말도 안 돼 | |
[리키] 난 하나도 힘든데 그것도 50%만 보는데 | |
- [부드러운 음악] - 근데 넌 | AT RICKY'S WORDS OF SYMPATHY FOR HER HARDSHIP… |
그런 상황이 3배가 되는 거잖아 | AT RICKY'S WORDS OF SYMPATHY FOR HER HARDSHIP… |
말이 돼? | …HER FLOWING TEARS… |
[리키가 한국어로] 진짜 대단해, 어떻게 해? | It's really amazing-- I mean, how? |
[하림] 어떻게든 하고 있어, 응 | I'm managing somehow. |
이게 육아는 진짜 해보면요 | When it comes to parenting, |
- [혜영] 알어? - [지혜] 그 아이를 하나 | there's a stark difference when raising one, two, or three kids. |
키우는 사람, 둘 키운 사람 | there's a stark difference when raising one, two, or three kids. |
- 셋 키운 사람이 다르고 - [세윤, 오스틴의 호응] | there's a stark difference when raising one, two, or three kids. |
명함을 못 내밀… 셋은 정말 | I can't pretend to understand parenting three kids. |
- 명함 못 내밀어요 - [혜영, 세윤의 호응] | I can't pretend to understand parenting three kids. |
저도 지금 존경한다고 대단하다고 놀랬는데 | Even I'm surprised, I have big respect for her. |
[지원] 심지어 셋을 혼자서 | -She's taking care of three alone too. -That really is-- Wow, seriously. |
[지혜] 혼자서는요, 이거는 | -She's taking care of three alone too. -That really is-- Wow, seriously. |
와, 정말, 하림 씨는 정말 너무, 너무 | -She's taking care of three alone too. -That really is-- Wow, seriously. -Ha-rim is just really-- Yeah. -Exactly. |
- [지원] 뭐 - [지혜] 네 | -Ha-rim is just really-- Yeah. -Exactly. |
- 사실은 아이를 셋을 키우면 - [혜영] 그럼 | You really can't even go to the bathroom if you raise three kids. |
화장실도 내가 가고 싶어도 못가요 | You really can't even go to the bathroom if you raise three kids. |
- [세윤] 맞아요 - 근데 여기 와 가지고 | You really can't even go to the bathroom if you raise three kids. She's doing everything she's wanted to do here. |
진짜 자기가 해보고 싶은 거 다 해 보는 거야 | She's doing everything she's wanted to do here. |
- [지혜] 그랬던 거야 - [지원] 애 때문에 그래서 | That's right. She couldn't even wear earrings since they'd always pull at it. |
원하던 귀걸이도 못 했나 봐 | She couldn't even wear earrings since they'd always pull at it. |
- 하도 잡아당겨 갖고 - [혜영] 그러니까 | She couldn't even wear earrings since they'd always pull at it. -Right. -That's right. |
[세윤] 그렇지, 맞아, 맞아 | -Right. -That's right. |
[지원] 그래서 이만한 걸 해 본 거야 | -That's why she wore huge ones here. -Right. |
- [혜영] 맞아, 맞아 - [오스틴] 아, 그랬구나 | -That's why she wore huge ones here. -Right. -Her kids were always pulling on them. -Exactly. |
[지원] 애가 하도 당기니까 | -Her kids were always pulling on them. -Exactly. |
- [세윤] 그렇지, 그렇지 - [혜영] 이제 모든 게 다 | -Her kids were always pulling on them. -Exactly. Now I understand everything. |
- [혜영] 이해가 되네 - [세윤] 아! 맞네, 맞네 | Now I understand everything. Her kids. |
[영어로] 알겠다 와, 알겠어 | Her kids. Wow. |
[감성적인 음악] | Wow. |
애들 이름이 뭐야? | |
[하림의 생각하는 말소리] | |
- [하림] 벨라 - [리키] 벨라가 맏이야? | |
- [하림] 응 - [리키] 8살이라고? | |
- [하림의 호응] - 응 | |
- [하림] 조든은 5살 - [리키] 조든? | |
- [호응] - [리키] 철자가 뭐야? | |
Z, O, D, E, N | |
- [리키] 조든? 멋지네 - [호응] | |
- [리키] 5살이야? - [하림] 응 | |
그리고 2살 레인 R, E, I, G, N | |
- [리키] R, A… - [하림] R, E, | |
I, G, N, '나라를 다스리다' 할 때 그 '레인' | |
[리키] R, E… 아 정말? 그 이름이야? | |
- 응 - [리키] 2살? | |
[호응] | |
- [리키] 벨라랑 - [하림의 호응] | |
- 둘째가 누구더라? - [하림] 벨라 | |
- 조든 - [리키] 조든 | |
- [하림의 호응] - 벨라, 조든 | |
[하림] 레인 | |
[한국어로] 오빠 아들 이름은 뭐였지? | What was your son's name again? |
- [리키] 케이 - 케이? | What was your son's name again? |
[리키] K, E, I | |
- [하림] K, E, I? - [리키] 응 | HA-RIM DOES THE SAME, AND REPEATS RICKY'S SON'S NAME |
[하림이 영어로] 좋다 | HA-RIM DOES THE SAME, AND REPEATS RICKY'S SON'S NAME |
[리키가 한국어로] 응 | HA-RIM DOES THE SAME, AND REPEATS RICKY'S SON'S NAME |
- 사진들, 나 궁금해 - [하림] 어, 보여 줄게 | -Show me their photos. I'm curious. -Sure, I'll show you. |
- 내 가방을 찾으면 - [리키의 호응] | I'll show you when I find my bag. |
- 보여 줄게 - [혜영의 웃음] | I'll show you when I find my bag. |
- 가방 어디 있는지 모르겠어 - [리키] '오 마이 가쉬' | -I don't know where it is. -Oh, my gosh. |
- [띠링 울리는 효과음] - [리키] 아유, 진짜 다 | Oh, goodness. SHE'S FOUND SOMEONE SHE CONNECTS WITH? |
[소라] 내 핸드폰 줘 봐 나 보여 줄게, 애기 | Give me my phone. I'll show you my baby. |
- [톰] 아니… - [제롬] 얘도 혼혈아잖아 | Give me my phone. I'll show you my baby. He's mixed-race, right? |
[베니타] 자, 이제 애들 자랑 타임 | -Time to show off the kids. -It's time. |
[지미, 지수] '애들 자랑 타임' | -Time to show off the kids. -It's time. "Time to show off." |
[희진이 감탄하며] 이거 소라 아들이야? | -Wow, this is Sora's son? -Wow! |
[사람들의 탄성] | -Wow, this is Sora's son? -Wow! -He looks like a Korean kid. -Wow. |
- [지수의 감탄] - [제롬] 한국 애 같애 | -He looks like a Korean kid. -Wow. |
- [발랄한 음악] - [영상 속 소라] 치즈 | He's so handsome. |
- [지수] 진짜 잘 생겼다 - [영상 속 아이의 말소리] | He's so handsome. |
- [지수가 영어로] 세상에 - [제롬] 몽키 치즈? | |
[영상 속 아이] 맥앤드치즈 맥앤드치즈… | |
- [소라] 맥앤드치즈 - [제롬] 오, 맥앤드치즈! | |
[소라가 한국어로] 사진 찍을 때 치즈 하라니까 이러고 | He does this when I try to take photos of him. |
[지수, 희진의 탄성] | He does this when I try to take photos of him. |
[소라가 영어로 ] 치즈 | |
- 맥앤드치즈 - [출연진의 감탄] | |
맥앤드치즈, 맥앤드치즈 맥앤드치즈, 맥앤드치즈 | |
[오스틴, 베니타가 한국어로] 귀여워 | -How cute. -He's so cute. |
- [제롬이 웃으며] 못 풀어 - [지수의 탄성] | -How cute. -He's so cute. He can't blow a whistle. |
[소라] 아, 그리고 얘가 이빨이 | -My kid's teeth-- -He's missing his teeth. |
- [제롬] 이빨이 없어서겠지 - [희진] 새는구나 | -My kid's teeth-- -He's missing his teeth. He fell down and they fell out. |
[소라] 이빨이 넘어져서 빠졌어 | He fell down and they fell out. |
- [듀이] 아이고 - [소라] 한 살 때 | -Oh, gosh. -When he was one. |
[베니타] 야, 근데 너무 잘 생겼다, 연예인 시켜라 | He's so handsome. He should try out for showbiz. |
[지수] '연예인 시킬 생각 없으세요?' | He's so handsome. He should try out for showbiz. -I think he'll get some offers. -I feel like he'll do well. |
- 이런 말 들을 것 같아 - [베니타] 아니, 얘 | -I think he'll get some offers. -I feel like he'll do well. |
연예인 시킬 것 같아, 왠지 | -I think he'll get some offers. -I feel like he'll do well. TOM SEEMS LOST IN THOUGHT |
[희진] 아동 모델 해도 될 거 같아 | TOM SEEMS LOST IN THOUGHT He could be a child model. |
- [불안정한 음악] - [세윤] 어! | He could be a child model. Yeah, you help him, Jerome. |
[톰] 아, 근데… 이제 [한숨] | No, but-- Now that you know-- |
[물방울 효과음] | |
[제롬] 근데 닮지 않았어, 둘이? | Don't they look alike? |
애가 없으면 애가 없는 사람을 당연히 더 좋아할 것 같애 | I feel like people without kids will prefer those without kids. |
[베니타] 없는 사람을 선호하겠지, 근데 | That would be the preferred option, but since we didn't-- |
- 모르는 - [소라의 말소리] | That would be the preferred option, but since we didn't-- |
- 근데 모르는 상황에서 - [소라] 맞아 | We were all uninformed. |
[베니타] 이 사람이 호감이 갔는데 애가 있다고 | So even if it turns out that the person we like has a kid, |
갑자기 '아' 이러진 않는다 이거지 | we wouldn't just suddenly have a change of heart. |
[세윤의 깨달은 탄성] | I see. |
- [혜영] 베니타가, 어 - [지원] 아이 | -Benita doesn't have kids. -Since she doesn't. |
[지원, 혜영] 자녀가 없으니까 | -Benita doesn't have kids. -Since she doesn't. |
- [지원, 지혜의 호응] - [세윤] 떠보는 거네 | -Benita doesn't have kids. -Since she doesn't. He's trying to find out. |
자신감이 좀 떨어진 거 같아요 톰이 그렇죠? | -I think he's feeling less confident. -Yes, I think so. |
[혜영의 호응] | -I think he's feeling less confident. -Yes, I think so. |
똑같을 것 같은데 | I think we all feel that way. |
애가 있으면 우리 입장에서 좀 부담일 수도 있잖아 | The involvement of a kid might be a burden on our part. |
[베니타] 사실 많은 생각이 들 수도 있고 | It could complicate things. Whether we can handle it is another issue. |
- 또 자신이 없을 수도 있고 - [제롬의 영어 말소리] | It could complicate things. Whether we can handle it is another issue. A FATHER OF TWINS, WHAT'S ON HIS MIND? |
[톰] 현실적으로 저랑 | Realistically speaking, |
좀 부담스러울 수 있을 것 같다는 생각이 들었어요 | it'd be too burdensome for her to decide to go with me. |
그것도, 그것도 좀 큰 거 같아요 | That's-- That's quite an issue. THERE'S A WALL BETWEEN PEOPLE WITH AND WITHOUT KIDS |
- 네 - [혜영, 지혜의 탄식] | THERE'S A WALL BETWEEN PEOPLE WITH AND WITHOUT KIDS |
음, '노'는 아니었던 거 같아, 그냥 | I don't think it's a "no" for me. |
[베니타] '자신이 없다' 뭐, 이 정도? | I just wouldn't be confident about it, or something like that. |
- [소라] 난 너무 덥거든 - [제롬의 헛웃음] | I felt really hot all of a sudden. |
[제롬의 영어 말소리] | |
[베니타] 약간… | -It's like… -I guess that's my physical state. |
- [소라] 체질인가 보다 - [듀이] 얘기가 평온하대 | -It's like… -I guess that's my physical state. TOM PLUNKS HIMSELF DOWN WITH A BAFFLED MIND |
[소라의 영어 말소리] | TOM PLUNKS HIMSELF DOWN WITH A BAFFLED MIND |
[베니타] 모르겠다 | I don't know. |
난 진짜 거의 포기했거든 | I'd almost given up. I was just like, "Geez, forget it." |
그냥 막, 거의 | I'd almost given up. I was just like, "Geez, forget it." |
- [제롬의 영어 말소리] - [톰] 아, 난, 그냥 | I'd almost given up. I was just like, "Geez, forget it." |
쯧, 나 혼자서 그냥 살겠네 | "I guess I'm on my own for good." |
- 이런 생각을 사실은 지난 - [부드러운 음악] | I've been thinking that throughout the past year. |
1년 동안 한 것 같아 | I've been thinking that throughout the past year. |
[세윤, 혜영의 깨달은 탄성] | I see. |
애 없어도 우리는 | I thought about ending up alone without having any kids. |
'아, 나 혼자 살 수도 있겠다'라는 생각을 | I thought about ending up alone without having any kids. |
- [베니타] 자주 해 - [희진의 웃음] | I think that often. You're not alone. |
[베니타] 걱정 마 | I think that often. You're not alone. |
[제롬이 영어로] 가기 전에 무료 법률 상담 한번 받아 봐 | |
여기에 있잖아 | |
[제롬] 그쪽 전문가가 그냥 그렇다고 | But… |
[소라가 한국어로] 근데 왜 자기 소중한 자기 시간을 | But… |
[제롬이 영어로] 뭐 좀 마실래? | He's sharing his time to help others. |
[소라가 한국어로] 나한테 막 나눠주고 있어 | He's sharing his time to help others. |
- [지미] 뭐 먹어? - 아무거나 | -What're you drinking? -Anything. |
- [지미] 아, 아니 제롬 - 맥주 | -I meant, Jerome. -Beer? |
[톰] 그때는 전혀 그런 생각을 안 했는데 | I never had such a thought before. |
왠지 오늘 | But for some reason today, |
'차라리 아이가 있었으면 좋겠다'는 생각도 좀 들었어요 | I thought it would've been better if she had a child. |
- [혜영의 깨달은 탄성] - [세윤의 호응] | I see. |
- [제롬이 영어로] 이거? - [지수가 한국어로] 그거를 | |
- 혼자 하는 거보다는… - [베니타의 호응] | |
[제롬이 영어로] 괜찮아? 무슨 맛 먹을래? | |
- [제롬의 스페인어 말소리] - [베니타의 말소리] | THE TWO SEEM UNAFFECTED BY THE INFO REVEAL |
- 무슨 뜻이야? - [지수의 한국어 말소리] | THE TWO SEEM UNAFFECTED BY THE INFO REVEAL |
[베니타가 영어로] 체리야 블랙체리 | TOM WATCHES THEM WITHOUT A WORD |
[제롬] 아 블랙체리? 몰랐어 | TOM WATCHES THEM WITHOUT A WORD |
전남편이랑은 아이 가지려고 노력하거나 얘기한 적 있어? | |
[베니타가 한숨 쉬며] 처음엔 노력했지 | |
[한국어로] 그다음부터는 근데 | After that, no. But-- |
[영어로] 그 사람은 원했지만 난 아니었어 | |
- 진짜, 왜? - [베니타의 호응] | |
네 자유가 없어지니까? | |
[베니타가 한국어로] 아니 그런 건 아니었는데… | No, it wasn't that. |
[영어로] 그렇게 생각했었어 | |
[지미가 한국어로] 그런 거 아니야? | |
- [희진] 주기로 한 거야? - '내 엑스 남편 같은' | "What if I had a dad who was like my ex-husband?" |
'아빠가 있으면 어떨까?' | "What if I had a dad who was like my ex-husband?" |
- [영어로] 난 그건 싫었어 - [제롬의 호응] | |
그 사람이 내 아이의 아빠가 되는 게 싫었어 | |
[한국어로] 약간 그런 거? | Something like that. |
'오어' 제롬 같은 남편 제롬 같은 대디 | What about a husband like Jerome? A daddy like Jerome. |
- [베니타] 제롬… - [제롬] 제롬 같은 대디 | -Jerome-- -A daddy like me. |
- [혜영의 웃음] - [지혜] 너무 훅 들어간다 | He's going too fast! |
[혜영, 세윤의 웃음] | He's going too fast! |
제롬 | |
[지혜] 제롬 같은 아빠 너무너무 원할 것 같은데 | I'd want a dad like Jerome so, so much. |
- [톰] 정말 대단한다 - [베니타] '유'는 내가 | What would you have done if I had a kid? |
애 있었으면 어땠을 거야? [웃음] | What would you have done if I had a kid? |
- [톰] 진짜 대단해 - [지미] 맞아, 맞아 | What would you have done if I had a kid? Right, right. |
[제롬이 영어로] 만약 그랬다면… | Right, right. |
[한국어로] 나는 내 자식처럼 사랑해 줄 수 있어 | I'd love him like my own. |
[제롬] 그 애가 조금, 근데 그 애가 좀 커서 | But the kid might grow up and say something like-- |
그런 얘기 하면 | But the kid might grow up and say something like-- |
[영어로] '젠장 친아빠도 아니잖아요' | "Who are you? You're not my dad." |
[한국어로] '너 누구야? 너 내 아빠 아니고' | "Who are you? You're not my dad." |
- [사람들의 웃음] - [제롬] 이런 얘기 하면 | If they say that, I'd be like, "Yo, all right!" |
- [영어로] '야! 맞아' - [출연진의 웃음] | If they say that, I'd be like, "Yo, all right!" |
[지원이 한국어로] 있어 있어, 충분해, 충분해 | That's a possibility. Very much a possibility. |
[세윤] 사춘기 때 사춘기 때 | -When they're teenagers. -American kids say that often. |
- [지원] 미국 애들은 - [세윤의 호응] | -When they're teenagers. -American kids say that often. |
- 그런 말 많이 해요 - [세윤] 네 | -When they're teenagers. -American kids say that often. -"You're not even my dad!" -"What gives you the right?" |
- '내 아빠도 아니면서' - [지원의 탄식] | -"You're not even my dad!" -"What gives you the right?" |
[지원] '니가 무슨 권리로 나한테 이래?' 막 | -"You're not even my dad!" -"What gives you the right?" |
- 이런 말 많이 해요, 정말 - [세윤의 호응] | -They really say things like that a lot. -Oh, gosh. |
- [혜영의 탄성] - [세윤의 옅은 웃음] | -They really say things like that a lot. -Oh, gosh. |
[영어로] 난 네 친아빠가 아니야 | |
친아빠가 아니라서 정말 다행이란다 | |
근데 누가 그렇게 말하라고 가르쳤니? | |
[한국어로] 이런 싸가지 없는 '유 노'? | "You little brat." |
[지수, 베니타] 좋은 아빠가 될 거 같애 | -He'd be a good dad. -You're right. |
[지수] 근데 난 아빠일 줄 알았던 게 약간 그런, 저런 | -He'd be a good dad. -You're right. -I thought he was already a dad. -He has that vibe, right? |
[베니타] 그런 게 좀 있어 이런 정서가 | -I thought he was already a dad. -He has that vibe, right? |
- 아빠 정서가 있어 - [지수의 호응] | -I thought he was already a dad. -He has that vibe, right? -That dad vibe. -Yeah. |
[제롬이 영어로] 그건 결혼이든 뭐든 | |
난 여자가 하고 싶은 걸 존중해 | |
- [혜영의 놀란 탄성] - [차분한 음악] | Oh, dear. |
[리키가 한국어로] 토미 치어스 | |
- [듀이] 토미 - [지미] 토미 | |
- [하림] 와이파이 - [사람들] 치어스 | ONE MAN FEELS THE WALL PUT UP AGAINST HIM |
[지혜] 아, 톰이 엄청 의기소침해졌어요 | -Tom has become really insecure. -Yeah. So sad for Tom. |
[혜영] 응, 톰 어떡해 | -Tom has become really insecure. -Yeah. So sad for Tom. |
[빛나는 효과음] | WHILE ANOTHER MAN FEELS THE WALL BREAK DOWN |
[홱 효과음] | HOW WILL THIS LOVE TRIANGLE END? |
[혜영] 아, 이 삼각관계 어떻게 해야 돼 | I'm concerned about this love triangle. |
- [소라] 김치 했어 - [베니타의 웃음] | THE LIVING ROOM HAS CALMED DOWN |
- 또 이렇게, 이거 선생님 - [톰] 입주를 해야 되는데 | THE LIVING ROOM HAS CALMED DOWN |
이거 너무 귀엽지 않냐? | Isn't this so cute? |
김치 명인 이태호의 선생님께서 만들어 주셨어 | "Made for the kimchi master, Lee Tae-ho." |
[영어로] 그냥 내가 너한테 궁금했던 건 어떻게… | THE DIVORCÉS TALK IN PAIRS |
[톰이 한국어로] 여기에 너무 | In here. I put this-- |
[영어로] 내가 먼저 | |
[톰] 영상이랑 사진을 | DEWEY IS BEING ESPECIALLY QUIET TODAY |
- 쫙 준비해 놨어 - [잔잔한 음악] | DEWEY IS BEING ESPECIALLY QUIET TODAY |
[오스틴이 한국어로] 듀이는 어디 가지? | Where is Dewey going? |
- [듀이] '소리' - [와인 잔 떨어지는 소리] | Where is Dewey going? |
[소라] '오 마이!' 깜짝이야 | -Oh, my! That scared me. -Oh, no. |
- [베니타] 깨졌어? - [듀이] 아니, 안 깨졌어 | -Did it break? -No, it didn't. |
[소라] 그거 포기하면 안 돼 | You just can't give up until you're a certain age… |
우리 말 많은 듀이가 말이 없으니까 | Dewey's typically talkative, but he's quiet today. |
- [혜영] 그니까 - 마음이 아프네 | -I know. -It's heartbreaking. |
[듀이] 오늘은 정말로 얘기를 안 했어요, 제가, 그 | I really didn't talk today. I didn't feel like I belonged there, yeah. |
'내가 낄 자리가 맞나'라는 생각도 막 들고, 네 | I didn't feel like I belonged there, yeah. |
그리고, 그러니까, 제가 여태까지의 선택을 살펴보면 | Reflecting upon the choices I've made here so far, |
[듀이] 지수 씨랑 계속 뭔가 같이 팀워크가 되는 게 엮였고 | I kept getting partnered up with Ji-su. |
제가 처음에 지수 씨랑 계속 뭔가를 | My earlier efforts to try to find ways to talk to her |
대화해 보려고 했던 것도 | My earlier efforts to try to find ways to talk to her |
저에 대한 호감도를 알아보고 싶었던 거고요 | was to check if she had feelings for me. |
그런데 그냥 지수 씨에게는 별로 | But I don't think such methods appealed to her very much. |
그런 것들이 어필하지 않는 것 같아요 | But I don't think such methods appealed to her very much. |
그런 게 좀 아쉬운 마음이죠 | That was a bit disappointing. |
[혜영] 그치 | Right. |
[베니타] 지수, 나 궁금한 거 있는데 | -Ji-su, I have a question. -What is it? |
[지수] 뭐? | -Ji-su, I have a question. -What is it? |
[베니타] 듀이 어떻게 생각해? | What'd you think about Dewey? |
[제롬이 영어로] 아마 샌프란시스코에 있겠지 | What'd you think about Dewey? |
거기 출신이니까 | |
- [오스틴이 한국어로] 오! - [혜영] 그렇지, 저렇게 | -Yes, that's how you set people up. -Good. |
- [오스틴] 예, 이렇게… - [혜영] 이어 줘야지 | -Yes, that's how you set people up. -Good. |
[지수] 내가 친구 이상으로 호감이 가는지는 모르겠는데 | I'm not sure if he's more than a friend. I told him that honestly. |
그렇게 솔직하게 내가 말했었거든 | I'm not sure if he's more than a friend. I told him that honestly. |
- [베니타] 어, 얘기했어? - [지수] 음, 얘기했어 | -You told him? -Yes, I did. |
그게 어제였나? | I think that was yesterday. |
[베니타] 어제 얘기했는데 오늘 너를 선택 | You talked to him yesterday, but he chose-- |
- 오늘 찍은 거잖아? - [지수의 호응] | -He still picked you today? -Right. |
그러니까 | Well, I don't know who you picked, but I had an inkling he picked you. |
뭐, 너야 뭐 누구를 찍었든 | Well, I don't know who you picked, but I had an inkling he picked you. |
듀이는 너를 찍은 거 같아서 내가 [씁 들이켜는 소리] | Well, I don't know who you picked, but I had an inkling he picked you. |
지금 듀이 오빠 어디 있어? | -Where is he now? His room? -I don't know. |
- 방에 있어? - [베니타] 몰라 | -Where is he now? His room? -I don't know. |
- [지수] 사라졌어 - [베니타] 아, 사라졌어? | -He disappeared. -He's gone? |
- [지수] 보통 여기 있는데 - [베니타] 혼자, 아니야 | -He's usually here. -He's probably alone. |
혼자 막 이거 듣고 있는 거 아니야, 노래? | -He's usually here. -He's probably alone. -I reckon he's listening to music. -Is he up to something? |
뭐 하고 있는 거야? | -I reckon he's listening to music. -Is he up to something? |
[익살스러운 음악] | |
[출연진의 웃음] | CORRECT. |
[지혜] 아니, 예상을 좀 벗어나 봐요, 듀이 씨 | Try to be more unpredictable, Dewey. |
[베니타] 근데 나는 솔직히 | But I personally think-- I think Dewey is still… |
난 듀이가 그래도 | But I personally think-- I think Dewey is still… |
그냥 한 세 번만 만나 봐 따로, LA 가서 | -Just go on three dates with him in LA. -In LA? |
[지수] LA 가서? | -Just go on three dates with him in LA. -In LA? |
- 여기서 선택은 안 해도 - [지수] 응, 그렇지 | -You don't have to choose here. -Right. |
그냥, 가서, 왜냐하면 | -Just go there and-- -I think we'll continue to hang out. |
그냥 계속 얼굴을 '그냥 친구로 지내자' 하고 | -Just go there and-- -I think we'll continue to hang out. We'll stay as friends, but I'll see how things will go naturally. |
- 좀 보면서 어떻게 되는지 - [베니타의 호응] | We'll stay as friends, but I'll see how things will go naturally. |
- 자연스럽게 보려고 - [부드러운 음악] | We'll stay as friends, but I'll see how things will go naturally. -It's not obvious… -Without putting pressure on each other. |
- 은근히 - [지수] 부담 | -It's not obvious… -Without putting pressure on each other. |
[지수] 부담 주지 않고 서로 [웃음] | -It's not obvious… -Without putting pressure on each other. |
은근히 좀 귀여운 면이 있어 | -It's not obvious… -Without putting pressure on each other. …but he's adorable in his own way. |
응 | Yeah. |
[지혜] 어, 귀여워요, 진짜 | He really is adorable. |
[지수] 근데 바다에서 재밌었어 | We had fun at the beach. We relaxed while watching the waves. |
좀 쉬면서 바다 보고 | We had fun at the beach. We relaxed while watching the waves. |
[지수] 바닷가 갔을 때 | When we went to the beach. |
- 듀이 오빠의 성격이라든지 - [빛나는 효과음] | I got to know Dewey oppa's personality and the kind of person he is. |
그런 어떤 이 사람이 어떤 사람인지는 되게 알겠어요 | I got to know Dewey oppa's personality and the kind of person he is. |
다른 사람을 굉장히 잘 생각하고 배려하고 | He's very thoughtful and considerate of others. |
- [혜영의 탄성] - [오스틴의 호응] | Yeah. |
[제롬] 나 또 오면 다 도망가지 마 | Don't you all run away by the time I return. |
- [영어로] 다들 여기 있어 - [하림의 웃음] | |
[한국어로] 그래 오늘은 좀 놀자 | Yeah, let's have some fun today. It's almost the last day. |
- 거의 마지막 날 같은데 - [하림의 호응] | Yeah, let's have some fun today. It's almost the last day. |
[하림] 그럼 우리 내일 밤은 뭐 할까? | JEROME GOES TO THE BATHROOM I wonder what we'll do tomorrow night. |
[지미] 제롬 형이 제발 좀 가지 말래 | Jerome hyung begged us to stay. He said not to disappear. |
[지미] 없어지지 말래 | Jerome hyung begged us to stay. He said not to disappear. TOM SNEAKS OVER… |
[소라] 그래 이제 개인 타임 | Now it's personal time. |
[흥미로운 음악] | …TO BENITA'S SIDE |
- [지미] 어? - [톰] 저리로 가 봐 | …TO BENITA'S SIDE Come here. |
- [톰의 신음] - [지미] 됐어? | -You good? -Wait-- Of all places? |
- [오스틴의 놀란 탄성] - [지원] 아니, 거기를 | -You good? -Wait-- Of all places? |
[출연진의 웃음] | -You good? -Wait-- Of all places? |
베니타 불편해, 베니타 불편해 | Benita is uncomfortable. She's uncomfortable! |
- [톰] 뭐야? - [베니타] 애기 사진 좀 | -What? -Show me pictures of your twins. |
보여 줘 봐 | -What? -Show me pictures of your twins. |
- [톰] 애기들 사진? - [베니타] 응 | -My babies? -Yeah. |
- 화장실 가는 틈을 - [혜영의 웃음] | THIS IS WHY BATHROOM BREAKS… -He took advantage of that window of time. -Wow. |
- 이용해서, 그 잠시 틈을 - [탄성] | -He took advantage of that window of time. -Wow. |
[지혜] 이용해서 | …REQUIRE GOOD TIMING |
- [베니타] 진짜 안 닮았다 - [톰] 레고를 | -They look nothing like you. -I display their Legos sets here. |
여기다 이렇게 진열을 해 놓는 거야 | -They look nothing like you. -I display their Legos sets here. |
- [부드러운 음악] - 다 만들고 | -They look nothing like you. -I display their Legos sets here. |
- [소라] 여기도 있네 - [세윤의 탄성] | This. HAS TOM REGAINED HIS COURAGE? |
[베니타] 겹치는 장난감이야, 다? | Look at all the toys in pairs. |
[톰] 얘가 얘가 한 5분 빨라 | -This one's about five minutes older. -What's his name? |
- [베니타] 이름이? - [톰] 루카 | -This one's about five minutes older. -What's his name? TODAY THEY GROW CLOSER |
[소라] 컴퓨터를 좋아해? | TODAY THEY GROW CLOSER |
[베니타] 진짜 안 닮았다 | They really don't look like you. |
애가 무조건 있었으면 좋겠어, 너는? | Do you want kids, no matter what? |
음… 난 있었으면 좋겠어 | I personally do. |
- [지미] 그럼… - [혜영의 놀란 탄성] | I personally do. |
그런데 애 있는 사람 만나 보기는 했어 | -But I've dated people who have kids. -…when they turn seven. |
- [소라] 7살부터는… - [베니타] 했었어 | -But I've dated people who have kids. -…when they turn seven. I dated such a person, actually. |
- 사실은 - [혜영의 깨달은 탄성] | I dated such a person, actually. |
[톰] 몇 살 정도였어? | How old was the kid? |
[베니타] 애가 좀 컸어 | The kid was a bit older. |
- 79년생인데 - [톰] 응 | -The father was born in '79. -Yeah. |
[소라] 아, 나 원래 프리몬트 살았었어 | I used to live in Fremont… |
- [베니타] 애가… - 나이가 엄청 많네 | -The kid must've been… -You dated a really old guy. |
- [베니타, 지미의 웃음] - [감미로운 음악] | TOM - BORN IN '79 |
[톰] 왜 이렇게 많은 사람을 만났어? | Why'd you date someone so old? |
[베니타의 웃음] | |
애가 13살? | The kid was maybe 13? BENITA'S EX-BOYFRIEND'S KID DIDN'T NEED CHILDCARE |
[소라] 한마디로 진짜 좋은 게… | BENITA'S EX-BOYFRIEND'S KID DIDN'T NEED CHILDCARE |
- [톰] 13살? - [베니타] 좀 크니까 이제 | BENITA'S EX-BOYFRIEND'S KID DIDN'T NEED CHILDCARE Once they reach a certain age, there's not much I can do for them. |
뭔가 내가 막 해 줘야 될 거 | Once they reach a certain age, there's not much I can do for them. |
- 그런 건 없었던 거 같고 - [톰의 호응] | Once they reach a certain age, there's not much I can do for them. |
우리 애들은 좀 좀 애들이 씩씩해 | My kids are quite outgoing. I mean, they're really-- |
아, 그냥 진짜 애들이 | My kids are quite outgoing. I mean, they're really-- |
진짜 '이지'하고 | They're so easygoing. |
[세윤의 웃음] | |
확실히 그런 점에서 이제 베니타는 | In that sense, I was pretty certain about Benita. |
좀 더 그렇게 | In that sense, I was pretty certain about Benita. |
'받아들여 줄 수 있다'라는 생각이 들었고 | That she'd be more accepting towards kids. |
- [세윤] 음, 다행이네 - [지혜의 감탄] | -That's a relief. -He's trying to appeal to her. |
[지혜] 어필을 하는 거예요 | -That's a relief. -He's trying to appeal to her. |
- [지혜] 새벽 3시까지? - [혜영] 잠이 안 와 | CURRENT TIME {3:45 A.M.} -Until 3:00 a.m. Wow. -Sure, they can't sleep. |
- [혜영] 잠이 안 와 - [지혜의 탄성] | -Until 3:00 a.m. Wow. -Sure, they can't sleep. |
[메시지 알림 효과음] | A LATE NIGHT TEXT ARRIVES TO THE DIVORCÉS? |
- [세윤의 탄성] - [오스틴] 뭐지? | A LATE NIGHT TEXT ARRIVES TO THE DIVORCÉS? What could it be? |
[흥미로운 음악] | What could it be? |
[혜영] 아, 궁금하다 | WHAT DID THE TEXT MESSAGE… Gee, I'm curious. …TO JEROME SAY? |
[기계음 효과음] | THE LAST 1:1 DATE STAMPING |
[오스틴의 깨달은 탄성] | CLOSES AT 8:00 A.M. TOMORROW MORNING. |
- [메시지 알림 효과음] - [지혜] 진짜로? | For real? THE OPENING HOUR WILL REMAIN UNANNOUNCED |
[물방울 떨어지는 효과음] | THE LOVE TRIANGLE'S MAIN CHARACTERS |
- [베니타] 왜? - [제롬] 아냐, 아냐 | -What? -It's nothing. |
- [베니타] 뭐라고 했어? - [혜영] 긴장된다 | -Did it say something? -I'm nervous! |
[오스틴] 뭐지? | What's happening? |
[세윤] 도장 | Stamps? |
- [물방울 떨어지는 효과음] - [극적인 음악] | WHAT? |
[베니타] 여기 물 어디 있어, 혹시? | Anyone know where the water is, by any chance? {THE TWO PASS SIGNALS} WITHOUT BENITA'S KNOWLEDGE |
그래? [한숨] | Really? |
[빛나는 효과음] | THESE TWO HAVE ONE LAST DATE REMAINING |
[톰이 숨을 들이켜며] 아 그럼 어떻게 찍으라는 거지? | How am I supposed to do this? |
[힘든 탄성] | Oh, gosh. |
갑갑 | How very… |
- [톰] 하다 - [제롬이 끊어서] 갑갑해 | …frustrating. |
- [베니타] 뭐라고 했어? - [제롬] 아니, 아니 | -Did it say something? -No, are you tired? |
- [제롬이 영어로] 피곤해? - [베니타가 한국어로] 응 | -Did it say something? -No, are you tired? -Yeah. -So what time are you up tomorrow? |
[톰] 그래서 내일, 그래서 몇 시에 일어나는 거야? | -Yeah. -So what time are you up tomorrow? |
[베니타] 내일 뭐 공지할 거야, 아마, 내일 | Tomorrow, around-- Well, I guess we'll be notified tomorrow. NEEDS TO KNOW WHEN SO THEY CAN STAMP TOGETHER |
[픽 웃으며] 아이씨 | Damn it. |
[제롬이 영어로] 베니타 잠깐 얘기 좀 할까? | Benita, are you gonna need a talk real quick? |
[공 치는 효과음] | Benita, are you gonna need a talk real quick? |
- [부드러운 음악] - [혜영의 놀란 탄성] | HE'S TAKEN ABACK WHEN JEROME MAKES A MOVE FIRST |
- [혜영의 옅은 웃음] - [톰의 힘든 신음] | HE'S TAKEN ABACK WHEN JEROME MAKES A MOVE FIRST Oh, geez. |
[제롬의 한숨] | |
[제롬] 누구에 대해서 물어보려고 | |
[제롬] 누구에 대해서 물어보려고 | {SOMEONE} SOOTHES HIS BITTER HEART… |
[지혜가 한국어로] 누군가? | "Someone"? …WITH A BOTTLE OF WATER |
[베니타] 누구? 누구하고 누구가 궁금해? | Who? Who are you curious about? |
[제롬이 영어로] 너말고 | Who? Who are you curious about? |
[베니타가 한국어로] 누구가 궁금해, 응? | Who is this about? |
[제롬이 영어로] 내 방으로 가서 얘기하자 | |
[베니타가 한국어로] | I can sleep here, right? After Jimi leaves. |
- [웃으며] 지미 가고 - [밝은 음악] | I can sleep here, right? After Jimi leaves. -Really? -No. |
- [제롬] - [베니타] 아니야 | -Really? -No. |
- [제롬] - [베니타] 응? | What'd you mean, no? I'm okay. |
[지혜] 너무 좋아 | -He loves that. He's like, "Really?" -"Really?" |
- [혜영] 진짜? - [지혜] 진짜? | -He loves that. He's like, "Really?" -"Really?" |
[세윤이 웃으며] 불편하게 해 | -He loves that. He's like, "Really?" -"Really?" |
[오스틴] 오늘 '라스트 나이트'니까요 | Since today's their last night, yeah? |
[베니타가 웃으며] 아니야 | No, that's okay. |
- [꺽꺽 웃으며] 아니야 - [제롬의 탄식] | Hey, just sit down. |
앉아 봐 | Hey, just sit down. PLAYING WITH FIRE COULD'VE BURNED DOWN JEROME'S HEART |
[제롬] 그래서, 그 얘기 내일 아침이 | PLAYING WITH FIRE COULD'VE BURNED DOWN JEROME'S HEART So, about tomorrow morning, |
[제롬] 난 같이 일어나서 내려가야 될 것 같은데 | we should get up and go down together. |
같이 | Together. |
똑같은 시간에 | At the same time. |
[베니타] 사실은 | To be honest, |
톰이 물어봤어, 나한테 | Tom picked me as his date partner tomorrow. |
내일 데이트하자고 | Tom picked me as his date partner tomorrow. |
- [지혜의 놀란 탄성] - [흥미로운 음악] | Oh, my. |
- [톰] 내일 일대일? - [베니타] 내일 일대일? | -One-on-one tomorrow? -Yeah, tomorrow? |
[톰의 옅은 웃음] | -One-on-one tomorrow? -Yeah, tomorrow? |
- [베니타] '투모로우'? - [톰] 내일, 응 | -Tomorrow? -Yeah. |
과연 있어, 데이트가? 있을까, 내일? | Will there be one? Will there be a date tomorrow? |
[톰] 아마 있으면 | Well, if there is. |
[지혜의 깨달은 탄성] | Oh, I see. |
그러니까 한 번씩 | That's why, I wish you would've told-- |
[제롬이 영어로] 그래서 뭐라고 대답했어? | |
[베니타가 한국어로] 일단 어차피 | First off, stamping first is what matters, right? |
찍는 사람이 우선권이 있는 거니까, '라이트'? | First off, stamping first is what matters, right? |
[제롬] 같이 내려가서 같이 찍으면 되잖아 | First off, stamping first is what matters, right? But you might go and stamp together. That's why I was asking. |
그래서 내가 물어보는 거잖아 | But you might go and stamp together. That's why I was asking. |
[세윤] 공개를 하고 싶은 건데, 같이 | He wanted to do it together. |
[베니타의 옅은 웃음] | |
[베니타] 사실 찍을 사람 없어 | Actually, it doesn't matter. It's either you or Tom. |
'유 오어' 톰밖에 없어 | Actually, it doesn't matter. It's either you or Tom. |
[혜영의 놀란 탄성] | Actually, it doesn't matter. It's either you or Tom. I'm confident I won't lose to him. |
[제롬] 나 안 질 수 있어 안 질 자신 있어 | I'm confident I won't lose to him. |
- 찍지 마, 너 이름? - [베니타의 웃음] | Don't stamp on anyone today. |
- [흥미로운 음악] - [지혜의 웃음] | Don't stamp on anyone today. |
- [지혜] 완전 적극적으로 - [혜영의 호응] | -He's going all out. -Yeah. |
[물방울 떨어지는 효과음] | AND {THE PERSON} JEROME IS BOTHERED ABOUT |
[베니타가 영어로] 톰이 맨날 나랑 얘기하고 싶대 | |
[오스틴의 놀란 탄성] | You had a long chat with him, no? |
[제롬이 한국어로] 얘기도 오래도 계속했어 | You had a long chat with him, no? |
- 왜 자꾸 - [베니타의 옅은 웃음] | But why'd you keep-- What else is there to talk about? |
- [혜영의 놀란 탄성] - 그리고 전에도 얘기했어 | But why'd you keep-- What else is there to talk about? |
[제롬이 영어로] 넌 모든 사람이랑 길게 얘기해 | |
소라랑도 일대일로는 한 시간 내내 얘기하잖아 | |
몇 시간씩 얘기할 때도 있고 | |
[혜영이 한국어로] 어머나 어떡해 | -Oh, my. What do we do? -Oh, dear. |
이야 [놀라며] 이게 전쟁이네 | Wow. This is war now. |
데이트가 한 번만 있나요? | Is there only one more date? |
하나만 있으면 베니타죠 | Then, I'd choose Benita. |
[지혜의 탄식] | Oh, goodness. |
이제 내일이면 | Come tomorrow… |
확실히 될 것 같고 | I'm pretty sure I'll have a date. |
[톰의 힘든 탄성] | |
[혜영이 한숨 쉬며] 아이고 | AFTER WAITING FOR BENITA… Oh, gosh. |
[혜영] 아유 어떻게 될까, 진짜 | …TOM GOES TO BED WITH A SLEEP MASK RIGHT BEFORE SUNRISE I wonder how this will end? |
- [지혜, 오스틴의 감탄] - [혜영의 옅은 웃음] | SO HOW WILL IT END? -Gosh. -Wow. |
[세윤] 야, 이거 진짜 드라마 보는 거 같네 | -It's like I'm watching a TV series. -It's so fun. |
- [혜영] 드라마, 드라마 - [지혜] 너무 재밌다 | -It's like I'm watching a TV series. -It's so fun. |
[지혜] 아니 몰입력 장난 아니네요 | -I'm so invested in this story. -Yeah. |
[혜영의 호응] | -I'm so invested in this story. -Yeah. |
와, 이 에피소드 진짜 재밌어요 | Wow, this episode is really fun. |
[감성적인 음악] | CANCÚN'S DAWN FEELS LIKE IT'S NEVER-ENDING |
[지원] 잠이 올까, 근데? | Can they even sleep? |
[지혜] 이날은 진짜 잠 안 올 거 같아 | Can they even sleep? -Not this day, no. -I don't think I could. |
[지원] 아 난 잠 안 올 거 같아 | -Not this day, no. -I don't think I could. |
[지원의 놀란 탄성] | #1:1 DATE THE STAMPING BOARD CHANGES DURING THE NIGHT |
[오스틴] 오! | AMIDST THE SILENCE, ONE PERSON CAN'T SEEM TO FALL ASLEEP |
- [지혜] 누구야? - [혜영] 제롬 | AMIDST THE SILENCE, ONE PERSON CAN'T SEEM TO FALL ASLEEP -Who is it? -It's Jerome! Jerome! |
- [혜영] 제롬, 제롬 - [흥미로운 음악] | -Who is it? -It's Jerome! Jerome! |
- [세윤] 5시 30분? - [혜영의 놀란 탄성] | -It's 5:30 a.m.? -Did he not get any sleep? |
- [오스틴] 아예 안 잤네? - [지혜] 어, 안 잔 거 | -It's 5:30 a.m.? -Did he not get any sleep? -I don't think so. -Exactly. |
- [지혜] 아니에요? - [혜영] 그러니까 | -I don't think so. -Exactly. |
[리드미컬한 음악] | #1:1 DATE |
[세윤] 자, 드디어 칸쿤에서의 마지막 데이트입니다 | BEFORE FINAL DECISION DAY, THEIR LAST 1:1 DATE Finally, it's the last date in Cancún. |
[세윤] 마지막 데이트는 1:1 데이트인데요 | The last date is a one-on-one date. |
원하는 코스에 자신의 도장을 찍으면 됩니다 | Stamp on the date course you want to go. |
[물방울 떨어지는 효과음] | OR STAMP FIRST AND WAIT FOR A DATE PARTNER |
[세윤] 단 데이트를 원하지 않으면 | But you don't have to stamp if you don't wish to go on a date. |
- 도장을 찍지 않아도 되는 - [지혜, 오스틴의 탄성] | But you don't have to stamp if you don't wish to go on a date. -I see. -A date rejection is allowed. |
- [혜영의 깨달은 탄성] - 데이트 거부권이 있습니다 | -I see. -A date rejection is allowed. |
- [메시지 알림 효과음] - [지혜] 그리고 이번에는요 | This time, there is a fixed closing time, but the opening hour is unknown. |
도장 마감 시간만 정해져 있고요 오픈 시간은 | This time, there is a fixed closing time, but the opening hour is unknown. |
- 정해져 있지 않습니다 - [혜영의 탄식] | This time, there is a fixed closing time, but the opening hour is unknown. |
원하는 상대랑 데이트를 가려면 | To go on a date with your desired partner, |
누구보다 일찍 | it will be advantageous to wake up earlier than anyone. |
- 일어나야지 유리합니다 - [혜영의 호응] | it will be advantageous to wake up earlier than anyone. |
[혜영] 아, 진짜 | Wow, seriously. |
도장 오픈 시간을 모르니까 아예 밤을 새운 거 같아 | I think he stayed up because he didn't know the opening hour. |
- [노크 소리] - [지혜] 깨우는 거야 | He's waking her up. A DOOR KNOCK SOUNDS IN THE DARK |
[제롬이 속삭이며] 베니타는? | -Is Benita up? -She's awake. You can go in. |
[소라가 속삭이며] 어 깼어, 들어가 | -Is Benita up? -She's awake. You can go in. |
[제롬] 베니타? | Benita? |
[제롬의 옅은 웃음] | |
[베니타가 영어로 속삭이며] 나 기다렸어? | |
- [제롬이 한국어로] 응? - [베니타] 기다렸어? | -Can we stamp now? -Yeah. |
[제롬] 응 | -Can we stamp now? -Yeah. |
[잔잔한 음악] | ONE PHRASE ESPECIALLY CATCHES SORA'S EYE IF YOU DO NOT WISH TO GO, YOU DON'T HAVE TO STAMP. |
[지혜가 놀라며] 아 고민을 하겠네요 | IF YOU DO NOT WISH TO GO, YOU DON'T HAVE TO STAMP. She must be considering it. |
사실 지금까지 확실한 러브 라인이 없죠 | -She hasn't had a clear love interest. -No. |
- 소라 씨 같은 경우는 - [오스틴] 아, 네 | -She hasn't had a clear love interest. -No. |
[소라] 일대일 데이트야 | It's one-on-one. |
[베니타의 말소리] | |
- [제롬] '부끄부끄'? - [베니타의 옅은 웃음] | "Shy-shy"? |
- [세윤] '부끄부끄' - [혜영의 웃음] | "Shy-shy." |
- [지혜의 탄식] - [제롬] 부끄부끄 | "Shy-shy." What'd you wanna pick? |
뭐 할래? | "Shy-shy." What'd you wanna pick? |
[잔잔한 음악] | |
- [제롬] 찍고 자자 - [베니타] 아니지 | -Let's get some more sleep. -Yeah. |
- [의미심장한 효과음] - [새소리] | TO MEN'S ROOM NO.1 |
- [혜영의 놀란 탄성] - [세윤] 오! | |
- [혜영] 설마 - [세윤] 진짜? | -Seriously? -No way. |
톰 선택할까? | Will she pick Tom? |
[소라가 영어로] 데이트 판 준비됐어 | |
- [듀이] 이렇게 일찍? - [소라가 한국어로] 응 | If you're gonna stamp, go now. |
- 도장 찍을 거면, 찍어 - [듀이] 응, 땡큐 | If you're gonna stamp, go now. |
[혜영이 놀라며] 어 알려 주는구나 | ONLY LIGHT SLEEPER DEWEY WAKES… She's informing them. …BUT TOM & RICKY ARE STILL ASLEEP |
[띠링 울리는 효과음] | |
[지혜] 톰, 이럴 때가 아닙니다, 지금 | -Tom, this isn't the time to sleep. -Tom! |
- [지혜] 톰, 일어나요 - [지원] 오, 톰! | -Tom, this isn't the time to sleep. -Tom! |
[지혜] 지금 너무 숙면하고 있어, 지금 | He's in very deep sleep right now. |
톰은 지금 꿈나라예요 | Tom is in dreamland now. |
근데 그 꿈나라가 어제 기다리다가 꿈나라잖아, 지금 | But he's in dreamland because he was waiting for Benita. |
[베니타] 모, '몽글몽글'이 뭐지? '몽글몽글' | -I wonder what "fuzzy-fuzzy" is. -That's what I was wondering. |
[제롬] 그러니까 '몽글몽글'이 뭐지? | -I wonder what "fuzzy-fuzzy" is. -That's what I was wondering. WHILE THEY CONTINUE TO DISCUSS DATE COURSES, |
[잔잔한 음악] | WHILE THEY CONTINUE TO DISCUSS DATE COURSES, |
- [지혜의 놀란 탄성] - [세윤] 아이고 | TOM IS SOUND ASLEEP… Oh, dear. |
[베니타] '몽글몽글'하자 '몽글몽글' | -Shall we go for "fuzzy-fuzzy"? -"Fuzzy-fuzzy"? |
[제롬] '몽글몽글'? | -Shall we go for "fuzzy-fuzzy"? -"Fuzzy-fuzzy"? |
[띠링 울리는 효과음] | JEROME GAVE UP ON SLEEP FOR THIS LAST DATE |
[지원] 이야 그래도 잠을 버리고 | MEN - JEROME WOMEN - BENITA -Wow, he forsook sleep and chose love. -Yeah. |
- 사랑을 택했네 - [세윤] 네 | -Wow, he forsook sleep and chose love. -Yeah. |
[빛나는 효과음] | -Wow, he forsook sleep and chose love. -Yeah. #JEROME & BENITA FUZZY-FUZZY DATE CONFIRMED |
- [지원] 잠 따위야, 뭐 - [혜영] 이제부터 | -No big deal. -He can sleep later. |
- 자면 되지, 뭐 - [지원] 그럼 | -No big deal. -He can sleep later. Sure. We have a lifetime for that. |
뭐, 평생 자는 거 | Sure. We have a lifetime for that. |
[오스틴] 듀이는? | What will Dewey do? |
[감성적인 음악] | |
[날카로운 효과음] | HE FINDS HIS STAMP AND STAMPS WITHOUT HESITATION |
어, 그런데 이번에 지수를 안 기다리고 | -This time, he didn't wait for Ji-su. -Yeah. |
- 먼저 찍네요? - [세윤] 네 | -This time, he didn't wait for Ji-su. -Yeah. |
[소라] 응 | -Thank you for letting me know. -Sure. |
- [부드러운 음악] - [혜영의 놀란 탄성] | ONCE AGAIN… |
[혜영] 어떡해, 소라 | Sora. …SORA STANDS BEFORE THE BLACKBOARD |
[오스틴] 계속 고민하네 | She keeps thinking. |
[세윤, 혜영] '찌릿찌릿'? | AND PICKS… -Tingly-tingles? -Tingly-tingles? I wonder what that is. |
[오스틴] '찌릿찌릿'? '찌릿찌릿'이 뭐지? | -Tingly-tingles? -Tingly-tingles? I wonder what that is. |
[바람 소리 효과음] | DEWEY & SORA MUST WAIT FOR A PARTNER… |
- [지혜] 소라도 먼저 찍고 - [혜영] 아 | DEWEY & SORA MUST WAIT FOR A PARTNER… Sora chose to pick first, and see what happens. |
이제 기다려 보겠다는 거죠? | Sora chose to pick first, and see what happens. WILL THEY END UP GOING ON A DATE? |
[발랄한 음악] | IT'S EARLY MORNING, HA-RIM IS STILL HALF-ASLEEP |
[혜영] 저렇게 애기 같은데 | She's still like a baby. |
[발걸음 소리] | |
- [지원] 리키야? - [혜영] 둘이 커플 룩이야 | -Is that Ricky? -They're in matching outfits. |
[익살스러운 효과음] | |
[익살스러운 효과음] | HA-RIM IS LOOKING FOR HER STAMP WITH HER EYES ALMOST CLOSED |
[하림] 내 이름 없는데? | -I don't see my name. -Here. |
[리키] 여기 | -I don't see my name. -Here. |
[혜영의 웃음] | |
[혜영] 저런 게 잘 맞아, 둘이 | They're compatible like that. He adores her too. |
귀여워해 주고 | They're compatible like that. He adores her too. |
- [빛나는 효과음] - [따뜻한 음악] | AND PICKS PITTER-PATTER |
[띠링 울리는 효과음] | #RICKY & HA-RIM PITTER-PATTER DATE CONFIRMED |
[반짝이는 효과음] | TWO COUPLES ARE CONFIRMED TO GO ON A DATE |
[흥미로운 음악] | AND THERE ARE 4 SPOTS REMAINING |
[물방울 떨어지는 효과음] | THE EVENTFUL EARLY MORNING PASSES AND THE DIVORCÉS ARE GREETED BY |
[혜영] 아니, 마감 시간이 | The closing time. THE LAST DATE STAMP… |
얼마 안 남으면 어떻게 되는 거야? | It's almost over, so what happens now? |
[째깍째깍 효과음] | CURRENT TIME {7:30 A.M.} |
[지원] 일어났다 | She's up. |
[의미심장한 음악] | THE FINAL 1:1 DATE STAMP WILL END IN 30 MINUTES. STAMPS AFTER 8:00 A.M. WILL BE INVALID |
- [혜영의 놀란 탄성] - [지원] 어! | STAMPS AFTER 8:00 A.M. WILL BE INVALID |
[혜영] 무효야? | They'll be invalid? |
[지원] 보고도 뭐, 빨딱빨딱 일어나지를 않네 | She's not even bothered by that. |
[혜영의 놀란 탄성] | HAS JI-SU GIVEN UP ON THE DATE? |
- [혜영] 설마 - [세윤] 비몽사몽이라 | -No way. -She's half-asleep. |
아, 지수는 포기한 거야? | Has Ji-su given up? |
[지혜, 오스틴의 놀란 탄성] | What? |
- [혜영의 한숨] - [지혜] 그냥 일어나서 | -Please just get up. -She's not like her usual self. |
평소의 지수가 아니야 | -Please just get up. -She's not like her usual self. |
항상 먼저 일어나서 씻고 뭐 하고 | She always wakes up first to take showers and prepare and stuff. |
- 준비하고 했던 애인데 - [혜영] 응, 맞아 | She always wakes up first to take showers and prepare and stuff. That's right. |
- [혜영] 그치 - [오스틴] 일어나요 | -Right. -Please get up. |
[홱 효과음] | AND CHECKS THE BLACKBOARD |
- [혜영의 씁 소리] - 그래, 듀이한테 찍어라 | Yeah, go for Dewey. |
[오스틴] '컴 온' | Yeah, go for Dewey. |
- [지혜의 호응] - 듀이! | Pick him. |
- [혜영] 찍어 [한숨] - [오스틴] '레츠 고' | Pick him. |
- [혜영] 가자! - [흥미로운 음악] | Let's go. |
[둔탁한 효과음] | AND SOMETHING CATCHES JI-SU'S EYE THE DATE REJECTION RULE |
[흥미로운 음악] | IF YOU DO NOT WISH TO GO, YOU DON'T HAVE TO STAMP. |
- [세윤, 오스틴] 어! - [혜영의 놀란 탄성] | AND LEFT THE PLACE -What? -She's leaving. |
- [오스틴] 어디가? - [세윤의 탄식] | -What? -She's leaving. |
[혜영] 거부? | Is she rejecting the date? |
[지혜의 한숨] | |
- [놀라며] 안 찍는 거야? - [세윤] 안 찍는다 | -She's not gonna stamp? -She's not. |
- '오 마이', 진짜? - [지혜의 놀란 탄성] | -Oh, my-- Seriously? -She should've gone on one date with him. |
아, 진짜? 한 번만 만나 보지 | -Oh, my-- Seriously? -She should've gone on one date with him. |
[오스틴] 왜? | Why? |
[삐빅 효과음] | |
[지혜] 벌떡 일어나 10분밖에 안 남았어 | She's up. It's ten to 8:00 a.m. |
- [혜영, 세윤의 웃음] - [편안한 음악] | She's up. It's ten to 8:00 a.m. SHE GETS UP AT ONCE |
[세윤] 10분밖에 안 남았어 | Ten minutes left. AND HURRIES DOWNSTAIRS |
[지원] 지미가 없잖아 지미가 | -But Jimi isn't here. -Did he stamp already? |
[혜영] 찍혀 놨겠지? | -But Jimi isn't here. -Did he stamp already? |
[삐빅 효과음] | |
[지원] 지미다, 지미 | It's Jimi. |
[지미의 놀란 탄성] | |
- [출연진의 웃음] - [유쾌한 음악] | Jerome hyung! |
[제롬] 응? | Jerome hyung! |
- [지미] 제롬 형 - [제롬] 응? | -Yeah? -It's 7:53 a.m. |
- [영어로] 내려갔다 왔어? - [제롬이 힘주며] 응 | |
벌써 찍었어 | |
[한국어로] | I must've been really tired. |
- [익살스러운 효과음] - [혜영의 씁 소리] | ANOTHER VERY TIRED PERSON |
- [오스틴] 푹 자고 있네요 - [혜영의 한숨] 이제, 뭐 | ANOTHER VERY TIRED PERSON -He's in deep sleep. -It's too late. |
- [세윤, 오스틴의 웃음] - [혜영] 어떡해, 톰 | -He's in deep sleep. -It's too late. Oh, no, Tom. |
[코 훌쩍이는 소리] | |
[편안한 음악] | |
[띠링 울리는 효과음] | HE QUICKLY STAMPS ON SHY-SHY |
[반짝이는 효과음] | #JIMI & HEE-JIN SHY-SHY DATE CONFIRMED |
[익살스러운 효과음] | EXCITED |
[흥미로운 효과음] | BUT ONE DIVORCÉ HASN'T EVEN SEEN THE BLACKBOARD |
[오스틴] '오 마이 갓' 진짜? | BUT ONE DIVORCÉ HASN'T EVEN SEEN THE BLACKBOARD -Oh, my God. Really? -Someone wake him up. |
[지혜의 한숨] 누가 좀 깨워 주든가 해야 되는데 | -Oh, my God. Really? -Someone wake him up. |
[세윤] 톰 좀 깨워 줘 | Someone, wake Tom up! |
[지혜] 근데 이게 마감 시간 지나면 | If you fail to stamp by the closing time, you can't go on a date. |
데이트를 아예 못 나가는 거거든요 | If you fail to stamp by the closing time, you can't go on a date. |
[세윤이 탄식하며] 안 돼 | {SORA CAN'T GO ON A DATE, EITHER} Oh, gosh. No. |
[오스틴] 지미 '웨이크 업', 톰! | |
[의미심장한 효과음] | |
- [오스틴] 오! 그렇지 - [흥미로운 음악] | -That's it. -That's it. |
[세윤] 그래, 그래 | -That's it. -That's it. |
[듀이] 왜? | What's wrong? |
- [톰의 힘든 탄성] - [혜영, 세윤의 웃음] | |
[듀이] 아 지금 58분이야? | Is it 7:58 now? |
- [오스틴] 어! - [세윤의 웃음] | |
- [듀이] 어제 일찍 잤는데 - [지혜] 서둘러야 되는데 | AN INSTINCTIVE FEEL OF FAILURE… He should hurry up. |
듀이 찍었어? | Did you stamp, Dewey? |
- [듀이] 나? - [톰] 어 | -Me? -Yeah. |
난 그냥 나 가서 찍었어 | I just went and picked one, but I don't know how it'll turn out. |
결과가 어떻게 됐는지 몰라 | I just went and picked one, but I don't know how it'll turn out. |
빈 데다가 찍었어 | I stamped on an empty spot. |
[톰의 한숨] | |
[탄식] | Goodness. |
[톰] 오, 있다 | There it is. |
[차분한 음악] | HE SEES JEROME & BENITA'S STAMP |
[혀를 차는 소리] | |
- [지혜의 탄식] - [세윤] 어떡해 | Oh, no! |
[혜영의 한숨] | Oh, man. Of course he's disappointed. |
[지혜] 아쉽지 | Oh, man. Of course he's disappointed. |
- [혜영] 에휴, 응 - [지혜] 베니타 놓쳤어요 | -Oh, dear. -He lost Benita. |
[혜영의 안타까운 탄성] | -Oh, dear. -He lost Benita. Oh, goodness. |
[톰] 아, 몰라, 씨 | What the hell? |
- [톰의 힘주는 신음] - [물방울 떨어지는 효과음] | ITS IMPORTANCE CAN'T BE OVERLOOKED SINCE IT'S {THE LAST 1:1 DATE} |
[톰의 탄식] | |
[지혜] 음, 어떡해 | HE CAN'T HIDE HIS DISAPPOINTMENT Oh, dear. |
- [혜영] 다시… - 안 돼, 듀이 내려가지 마 | MEANWHILE, DEWEY IS CURIOUS ABOUT THE RESULTS No, don't go, Dewey! |
[오스틴의 웃음] | |
- 안 돼 - [오스틴] '오, 노' | No! |
[잔잔한 음악] | |
- [세윤] 안 돼 - [지원의 탄식] | No. |
- [세윤] 안 돼 - [혜영의 탄식] 안 돼 | Oh, no. |
[지원, 혜영의 탄식] | Oh, no. |
[세윤] 안 돼 듀이 짤 추가야 | No, it's another Dewey meme. |
[오스틴의 안타까운 탄성] | |
[빛나는 효과음] | IS JI-SU'S |
- [출연진의 놀란 탄성] - [밝은 음악] | What? |
[출연진의 놀란 탄성] | What? |
- [혜영] 오, 뭐야? - [지혜] 언제 찍었어? | -What the heck, seriously! -When did she stamp it? |
- [혜영] 진짜? - 어머, 언제 찍었어? | -What the heck, seriously! -When did she stamp it? |
- 언제 찍었어요? 오! - [지원] 진짜? | -What the heck, seriously! -When did she stamp it? |
[세윤] 너무 다행이다 | I'm so relieved. |
[빛나는 효과음] | #DEWEY & JI-SU CUTESY-CUTESY DATE CONFIRMED |
[지혜] 오, 나 왜 이렇게 좋냐? | Why am I so happy for them? |
- 뭐야, 와우 - [지혜의 감탄] | -What the-- Wow. -Gee. |
아, 너무 좋아요 | I'm so happy. |
- [세윤의 깨달은 탄성] - [편안한 음악] | IS IT BECAUSE JI-SU IS IN THE KITCHEN? |
[지혜의 놀란 탄성] | IS IT BECAUSE JI-SU IS IN THE KITCHEN? |
- [혜영] 설레나 봐 - [지혜] 설레지 | He seems excited. SPRITZ-SPRITZ - COLOGNE |
[지원] 듀이도 설레지 | Of course he is. DEWEY GETS READY FOR HIS 1:1 DATE |
왜냐하면 지수가 온 건데 | Ji-su went to him. |
처음으로 자기한테 와준 거잖아요 | She went to him for the first time because he stamped first. |
자기가 먼저 도장을 찍었기 때문에 | She went to him for the first time because he stamped first. |
[지혜] 맞아요 그리고 한결같았으니까 | That's right. He's been consistent with her too. |
지수가 좀 마음을 알고 잘됐으면 좋겠어요 | I hope Ji-su feels his sincerity and things go well for them. |
[듀이] 오, 지미 | Jimi. |
[듀이] 너, 너, 야 나 물어보고 싶은 거 있어 | Hey, I have something to ask you. |
너가 찍을 때 어떻게 도장 상황이었어? | What was the stamp situation when you were there? |
[지미] 톰하고 나밖에 빼고 다 찍어져 있었어 | Everyone but Tom and I were on it. |
[듀이의 옅은 웃음] 너 늦게 일어났어? | -You woke up late too? -Yeah. |
[지미] 어 | -You woke up late too? -Yeah. |
[듀이] 아, 진짜? 그러면 지수 거 그냥 찍어 있었어? | Oh, really? So Ji-su's stamp was already there? |
- [지혜, 혜영의 웃음] - [지미] 어 | Oh, really? So Ji-su's stamp was already there? Yes. |
- [지혜] 분석해, 분석 - [듀이] 진짜? | -Really? -He's analyzing. |
[지미] 어, 나랑 톰 말고 다 찍었어 | Yes, everyone but me and Tom. |
[듀이] 오, 아니지 그거는, 그걸론 알 수 없지 | Wait, that doesn't prove anything yet. |
[세윤, 혜영의 웃음] | -Why is he analyzing it? -Just accept it! |
- [지원] 뭘 또 분석해? - [익살스러운 음악] | -Why is he analyzing it? -Just accept it! |
- [지혜] 그냥 받아들여 - [지원] 아! | -Why is he analyzing it? -Just accept it! |
아, 또 분석하고 있어 나 뭔 소린가 했어, 지금 | He's analyzing again. I was like, "What's he on about?" |
- [기계음 효과음] - 그렇다면 그것으론 | "Doesn't prove anything." |
- 알 수 없지, 응 - [혜영의 웃음] | "Doesn't prove anything." DEWEY-BOT IS REBOOTING |
[따뜻한 음악] | WHAT FACIAL EXPRESSION DID JI-SU HAVE |
[듀이] 그래도 데이트 나는 사실 어제 예상하기로 | I thought about this date yesterday, and I assumed I wasn't going to go. |
[듀이] 못 나갈 거라고 생각했거든? | I thought about this date yesterday, and I assumed I wasn't going to go. |
[지미] 왜? | -Why? -I didn't think she'd pick me. |
[듀이] 안 찍을 줄 알았어 그래 가지고 나는 | -Why? -I didn't think she'd pick me. So I thought, "What should I do at home?" |
'집에서 뭐 하고 있지?'란 생각하고 있었는데 | So I thought, "What should I do at home?" |
[듀이] 찍었대 | But she picked me. |
- [지혜] 너무 좋은 거야 - [혜영] 자랑하는 거야 | -He's so happy now. -He's bragging. |
- [지혜] 너무 좋은 거야 - [혜영의 웃음] | -He's so happy now. -He's bragging. |
[지미] 머리 비워, 그냥 편하게 하고 | -Just don't think about it and relax. -That's what I was intending to do. |
[듀이] 나는 원래 그런 마음이야 | -Just don't think about it and relax. -That's what I was intending to do. |
아니, 나는 원래부터 어제부터 비우고 있었어 | -I stopped wishing for it since yesterday. -That's not what I mean. |
[지미] 그게 아니라 | -I stopped wishing for it since yesterday. -That's not what I mean. |
- [지미] 근데 형이 - [듀이의 호응] | -I mean, I know you're… -Yes. |
생각, 배려심도 있고 생각이 많은 타입인 거 아는데 | I know you're considerate and the type who thinks a lot. |
그냥, 뭐 | I'm not telling you to clear your mind in that way. |
마음을, 그런 마음을 비우라는 게 아니라 | I'm not telling you to clear your mind in that way. |
- 그냥 - [듀이의 깨달은 탄성] | I'm not telling you to clear your mind in that way. -I get it. -Just don't think too much. |
너무 생각 많이 하지 말라고 | -I get it. -Just don't think too much. |
[빛나는 효과음] | PERHAPS DEWEY HAS CLEARED HIS MIND BEFORE THE DATE |
[듀이] 응 | PERHAPS DEWEY HAS CLEARED HIS MIND BEFORE THE DATE Okay. |
[빛나는 효과음] | BUT WILL HIS HEART BE FULL AGAIN? |
[톰이 한숨 쉬며] 그 너 찍으러 나갔을 때 | When you went downstairs to stamp. I want to see-- I want to know something. |
나 그거 좀 보고 싶어, 좀 알고 싶어 | When you went downstairs to stamp. I want to see-- I want to know something. |
- 톰도 이게 궁금하대 - [혜영의 웃음] | -Tom wants to know too. -So how did… |
[톰] 어떻게 어떻게, 그… | -Tom wants to know too. -So how did… |
[지미] 나 늦잠 잤어 | I overslept. |
형하고 내 거 빼고 다 있었어 | Everyone had done it except for you and me. |
- 내가 갔을 때 - [톰] 진짜? | Everyone had done it except for you and me. -Really? -Yeah, I overslept. |
- [차분한 음악] - [지미] 늦잠 자 가지고 | -Really? -Yeah, I overslept. |
[지미] 제롬은 내가 6시에 찍었다고 들은 거 같은데 | Jerome said he stamped his at 6:00 a.m. |
- [혜영] 아이고 - [지혜의 탄식] | -Goodness. -I see. |
[톰] 베니타랑 같이 가서 찍었다매 | And he went there with Benita? |
[지미] 그건 모르겠고 6시라고 들었어 | I don't know about that. |
[톰이 한숨 쉬며] 진짜 | Man, seriously. |
[톰의 탄식] 어떻게 근데 늦잠을 자냐? | I can't believe I overslept. |
[헛웃음] 진짜 [한숨] | How-- How'd this happen? |
- [지미] 왜? - [톰의 중얼거림] | -What's wrong? -Geez. |
[톰] 아마 나는 그 저기 딱 내려갔을 때가 | I'm pretty sure that the moment I went down there |
[웃으며] 나한테는 이 모든 전 일정 중에서 | was the most shocking moment for me out of this whole thing. |
가장 충격적인 순간이었던 것 같아 | was the most shocking moment for me out of this whole thing. |
[지미] 아 한 칸밖에 없어서? | Because there was only one slot left? |
- [헛웃음] - [혜영의 웃음] | Damn it. |
[톰] 아, 베니타랑 제롬이랑 쯧, 잘되겠지? | I guess Benita will do well with Jerome, huh? |
[지미] 형 인기 많을 거 같은데, 엄청 | I reckon you're really popular. |
[톰] 뭐, 이게 말해 주는데 돌아가는 | What's that gonna do now? Look at how everything's panning out. |
- [지미] 아니 - [톰] 돌아가는 상황이 | What's that gonna do now? Look at how everything's panning out. |
- 낙동강 오리알 됐는데 - [지미] 아니, 내 말은 | -I'm the odd man out, man. -No, what I mean is… |
- 내 말은… - [잔잔한 음악] | -I'm the odd man out, man. -No, what I mean is… |
[웃으며] 낙동강 오리알 됐는데 | TOM FINDS THIS… I'm the odd man out. …FUNNY AND SAD AT THE SAME TIME |
제가 이제 일대일 데이트를 아, 한 번은 | About the one-on-one date, I thought I'd get to go at least once. |
이제 매너 있는 데이트 남성으로 이제 | I wanted to be that well-mannered date partner. Yeah. I wanted to do something like that. |
[생각하는 소리] | Yeah. I wanted to do something like that. |
좀 그런 걸 한번 해 보고 싶었어요 | Yeah. I wanted to do something like that. |
근데 결국에는 | But in the end, |
음, 그거를 못 해 보고 | I guess I'm not going to get to do that. |
아쉽게 끝난 거 같아요 | This journey is ending with many regrets. So I'm a bit bummed. |
그래서 좀 그랬어요 | This journey is ending with many regrets. So I'm a bit bummed. |
[혜영이 한숨 쉬며] 톰이 너무 안쓰럽다 | I feel so sorry for Tom. |
그리고 또 모르죠 어떻게 될지 | But who knows what will happen next? |
[톰] 누구 있어? | Anyone in here? |
[베니타] 응? | What? |
- [베니타] 어? 응 - [톰] 어, 자고 있어? | Were you sleeping? |
[베니타] 응, 피곤해서 | Yes, I'm tired. |
[톰이 한숨 쉬며] 베니타한테 버림받고 | Geez, I got dumped by Benita. |
- [베니타의 웃음] - [톰의 한숨] | Geez, I got dumped by Benita. -You saw. -Goodness. Yeah. |
그래 | -You saw. -Goodness. Yeah. |
[베니타] 몇 시에 찍었어, 이거? | What time did you stamp yours? |
[톰] 7시 58분에 | At 7:58 a.m. |
- [베니타] 깨었어? - [톰] 난, 난 | -You woke up? -I've never overslept like this. |
정말 이런 적 없거든? | -You woke up? -I've never overslept like this. |
어떻게 제일 중요한 날에 | How does this happen on the most important day? |
아니, 뭐, 너, 너는 나중에 들었는데 | Well, I heard everything. That you went and stamped with Jerome. |
제롬이랑 같이 가 가지고 같이 찍었다매 | Well, I heard everything. That you went and stamped with Jerome. |
[베니타] 어제 찍었어 우리 어제 얘기했거든 | We did. We talked about it yesterday. |
- [베니타] 응 - [차분한 음악] | |
[톰] 아니, 나도 너랑 얘기하려고 했는데 | I see. I was gonna talk to you too. |
제롬이랑 둘이 얘기하는 거 같더라고, 그래서 | But it seemed like you two were talking. |
그래서, 쯧, 방해 안 했지 | So I didn't want to intrude. |
제롬이가 먼저 얘기하자고 했어 | Jerome asked to have a chat first. |
[한숨 쉬며] 오늘이 좀 '라스트' | Well, today's the last day. |
[베니타] 우리가 어제는 약간 | -Last night, we were a bit-- -Lucky man. |
좋겠다 | -Last night, we were a bit-- -Lucky man. |
[제롬] 베니타, '보니타' | JUST THEN, JEROME COMES LOOKING FOR BENITA |
[혜영의 놀란 탄성] | JUST THEN, JEROME COMES LOOKING FOR BENITA |
- [오스틴] 오! - 베니타 너 부른다 | Benita, he's calling you. |
[베니타] 응? | Yeah? |
[톰] 너의 파트너가 부르신다 | Your partner is calling for you. |
[베니타의 웃음] | Your partner is calling for you. |
[제롬] 베니타 | |
'세뇨리타' | |
'세뇨리타' | |
[제롬이 영어로] 베니타 안에 있어? | Yeah, she is. |
[톰이 한국어로] 응 안에 있어 | Yeah, she is. |
- 안에 있어 - [의미심장한 음악] | -Yeah, she is. -Whoa! |
- [출연진의 놀란 탄성] - [제롬] 오케이 | -Yeah, she is. -Whoa! |
[베니타의 말소리] | HIS CHAT WITH BENITA ENDS IN REGRET |
[혜영] 아, 너무 슬프다 | That's so sad. |
[빛나는 효과음] | SOME MINDS ARE SLOWLY OPENING UP |
[리키] 오늘 예쁜데? | SOME MINDS ARE SLOWLY OPENING UP |
[제롬의 휘파람 소리] | |
[띠링 울리는 효과음] | SOME MINDS ARE FULL OF EXCITEMENT AND WORRIES |
[혜영] 진짜 여러 감정이 섞여 있다 | So many mixed emotions. |
[오스틴, 지혜의 탄성] | Wow. |
[둔탁한 효과음] | THE LAST DATE OF VARYING EMOTIONS BEGINS NOW |
- [산뜻한 음악] - [리키] '레츠 고' | -Let's go. -What? |
[하림] 응? [호응] | -Let's go. -What? LAST 1:1 DATE - PITTER-PATTER RICKY & HA-RIM |
[오스틴] 어디 갈까? | Where are they going? |
[하림] 오늘은 어디 가는지 되게 궁금하다 | I'm curious where we're going today. |
벨라하고 조든은 | Bella and Zoden. |
[하림의 호응] | Bella and Zoden. |
[리키] 사이좋아? | -Are they close? -Yeah, my kids are all very close. |
[하림] 어, 애들이 사이가 다 되게 좋아 | -Are they close? -Yeah, my kids are all very close. |
- 오, 귀엽다 - [하림의 호응] | -That's cute. -They're talking about the kids. |
[혜영] 오, 아이들 얘기하네 | -That's cute. -They're talking about the kids. |
케이는 | What about Kei? |
혼자서, 많이 시간을 많이 보내? | Does he spend much time alone? |
- [리키] 응, 응 - 아무래도 혼자 있으니까? | -Yeah. -Since he's an only child. |
- 근데 엑스 와이프가 - [하림의 호응] | But my ex-wife has a boyfriend. |
남자 친구 있잖아 | But my ex-wife has a boyfriend. |
- [하림] 어 - [리키] 남자 친구 | But my ex-wife has a boyfriend. He has one son and one daughter. |
아들 하나 있고 딸 하나 있어 | He has one son and one daughter. |
[리키] 근데 다 사이좋게 지내 | But they all get along well. |
- [하림] 오, 다행이다 - [리키의 호응] | -That's a relief. -Yeah. |
그러면은, 그 | Does that mean, |
저기, 전 와이프 남자 친구랑도 사이 괜찮아? | you're on good terms with your ex-wife's boyfriend? |
어, 뭐 좋은 사람 같, 같아 | Yes, I think he's a good guy. |
[하림, 리키] 응 | -I see. -Yeah. |
- 그냥 행복했으면 좋겠어 - [하림의 호응] | I just want her to be happy, yeah. |
- 응, 엑스 와이프가 - [하림의 호응] | I just want her to be happy, yeah. My ex-wife. |
- [혜영의 호응] - [세윤의 깨달은 탄성] | I see. |
그런 거 어떻게 생각해? 어, 뭐, 예를 들어서 | What do you think about things like this? Say your ex-wife, her boyfriend, you, your girlfriend, and everyone's kids |
- 전 와이프하고 - [리키의 호응] | Say your ex-wife, her boyfriend, you, your girlfriend, and everyone's kids |
그 사람의 애인하고 | Say your ex-wife, her boyfriend, you, your girlfriend, and everyone's kids |
- [리키의 호응] - 오빠하고 오빠 애인하고 | Say your ex-wife, her boyfriend, you, your girlfriend, and everyone's kids |
그 아이들 다 이렇게 모여서 | Say your ex-wife, her boyfriend, you, your girlfriend, and everyone's kids |
아예 그냥 다 엑스… | were to do a big gathering in one place. How would you feel about that? |
- 큰 '모임'으로 하는 - [리키의 호응] | were to do a big gathering in one place. How would you feel about that? |
그런 거에 대해서 어떻게 생각해? | were to do a big gathering in one place. How would you feel about that? |
응, 좋, 좋, 좋을 거 같아 | Yeah, I think that'd be nice. |
- [하림, 리키] 응 - [의미심장한 음악] | -I see. -Yeah. |
- [지혜의 놀란 탄성] - [세윤] 우와 | Whoa. |
- [지혜] 이야 - [혜영] 그러니까 | -Wow. -I know, right? |
- 이 얘기 들으니까, 어 - [세윤] 진짜… | Hearing this really makes me feel like this is the US Edition. |
- [지혜] 미국 편 - [혜영, 세윤의 말소리] | Hearing this really makes me feel like this is the US Edition. |
- 미국 편 느낌이 많이 나네 - [세윤] 좋을 거 같대 | Hearing this really makes me feel like this is the US Edition. -I think it'd be nice. -Yeah. |
야, 우리 그럼 최초로 동거하면은 | Say they're moving in together. |
엑스들까지 다 같이 와 가지고 | All their exes will come and be like-- |
- [혜영이 웃으며] 재밌다 - [세윤이 영어로] 축하해 | All their exes will come and be like-- Exactly. |
[한국어로] 난 어려울 거 같아, 난 지금 | I don't think I can do that. This sounds like an American TV series. |
약간 미드 보는 느낌이라 | I don't think I can do that. This sounds like an American TV series. |
- [세윤의 놀란 탄성] - [유쾌한 음악] | I don't think I can do that. This sounds like an American TV series. |
[하림] 나도 그런 거 사실 바라거든 | -That's actually what I want too. -Yeah. |
- [리키의 호응] - 나는 막 전 와이프나 | -That's actually what I want too. -Yeah. You don't see your ex-wife or my ex-husband romantically. |
- 전남편이라서 - [리키의 호응] | You don't see your ex-wife or my ex-husband romantically. |
더 이상 이성으로 안 보는 거잖아 | You don't see your ex-wife or my ex-husband romantically. Realistically speaking, we're family. |
솔직히 그냥 현실적인 가족이잖아 | Realistically speaking, we're family. |
- 그래서 아이들 위해서 조금 - [리키의 호응] | So I want to have big gatherings for my kids' behalf. |
큰 '모임'하고 되게 | So I want to have big gatherings for my kids' behalf. |
- [하림] 다 사이좋게 - 응 | -As long as we can get along and be cool. -I agree. Me too. |
[하림] 쿨하게 지낼 수 있으면 | -As long as we can get along and be cool. -I agree. Me too. |
응, 나도 | -As long as we can get along and be cool. -I agree. Me too. |
그게, 어, 오히려 애들한테 더 큰 재미있는 | I think it'll become like a fun event for the kids. |
이벤트가 될 수 있을 거 같애 | I think it'll become like a fun event for the kids. |
- 응, 나도 그렇게 생각해 - [하림의 호응] | -Yes, I think so too. -Yeah. |
- [혜영의 감탄] - [세윤] 와 | Wow. |
너무 다행이다 그런 게 되게 잘 맞아서 | -I'm so glad we agree with such things. -Yeah. |
- [리키] 응 [웃음] - [하림] 그렇지? 그러게 | -I'm so glad we agree with such things. -Yeah. Exactly. |
[하림] 거의 다 왔다, 이제 | We're almost there. |
[활기찬 음악] | We're almost there. |
[하림] 여기로 들어가 볼까? | -Shall we go in here? -Shall we? |
[리키] 여기 들어가 볼까? | -Shall we go in here? -Shall we? |
[하림의 기분 좋은 탄성] | |
[빛나는 효과음] | A MEXICAN RESTAURANT FILLED WITH LOCAL VIBES |
[리키] 시간 진짜 빨리 지나갔다, 그치? | Time went by so fast, right? |
[리키] 벌써 | It's already… |
우리 '마지막 일대일 데이트'네, 그치? | the last one-on-one date, right? |
그러네, 응 | You're right. |
[직원이 영어로] 신사분? | |
[하림, 리키의 탄성] | |
[리키] '와우' | |
- [스페인어로] 감사합니다 - [직원] 숙녀분? | |
- [하림이 영어로] 고마워요 - [직원] 아닙니다 | |
[하림이 한국어로] 아이스티 이쁘게 나온다 | -The iced tea is so pretty. -Oh, wow. |
'와우' | -The iced tea is so pretty. -Oh, wow. |
[리키] 멕시칸 음식 먹으니까 좋다, 그치? | It's nice to have Mexican food, right? Yeah, it's so tasty. |
[하림] 응 좋아, 너무 맛있어 | Yeah, it's so tasty. |
[하림] 정보 공개가 | Since we're done with information reveals, |
- 다 끝나니까 - [밝은 음악] | Since we're done with information reveals, |
갑자기 밥도 먹을 수 있고 | my appetite's suddenly back. |
- [리키의 웃음] - 그전에는 너무 긴장해가지고 | I was so on edge before, that I couldn't even eat properly. |
- 밥이 잘 - [리키의 격한 호응] | I was so on edge before, that I couldn't even eat properly. |
먹기 너무 힘들었거든, 계속 | I was so on edge before, that I couldn't even eat properly. |
- [영어로] 지난 내내 - [리키가 한국어로] 또 | I wasn't hungry. |
- [리키] 배가 안 고팠어 - 배도 안 고프고 | I wasn't hungry. -I wasn't either. -Exactly. |
- [리키] 그치? 나도 - 이제는 | -I wasn't either. -Exactly. -But now I'm more relaxed. -Yes. |
- 긴장 풀리니까 - [리키의 호응] | -But now I'm more relaxed. -Yes. |
- 어, 그런 거 같애 - [리키] 응, 또 | -So I think I'm better now. -Right. We had a hard time sleeping too. |
잠도 못 자고 | -So I think I'm better now. -Right. We had a hard time sleeping too. |
[지혜] 그렇죠 모든 걸 다 오픈하니까 | -Yes, since it's all out in the open. -Yes, their minds are at ease now. |
- [혜영] 그럼 - [지혜] 이제는 편하죠 | -Yes, since it's all out in the open. -Yes, their minds are at ease now. |
[혜영] 얼마나 마음 편하겠어? | -Yes, since it's all out in the open. -Yes, their minds are at ease now. |
- [하림] 시애틀에서 - [리키의 호응] | -If we meet up in Seattle… -Yeah. |
- 만나면은 - [리키의 호응] | -If we meet up in Seattle… -Yeah. |
어떤 느낌일 거 같애? | …how do you think you'd feel? |
더, 더 편할 거 같애 어, 오케이 | I think I'll feel more comfortable. |
[리키] 그냥 자연스럽게 지내고 좋을 거 같애 | I think it'll be nice to get along in a more natural setting. |
- [하림] 되게 신기하고 - [리키의 호응] | -It's really fascinating. -Yeah. |
좀 뭔가 더 마음에 와닿을 거 같애, '마치' | I think it'll hit me harder. |
- 오빠가 - [리키의 호응] | I think it'll hit me harder that you are now my man. |
내 사람이라는 게 좀 더 와닿을 거 같애 | I think it'll hit me harder that you are now my man. |
[세윤의 웃음] | AT HA-RIM'S STRAIGHTFORWARD CONFESSION |
- [혜영] 아유, 귀엽다 - [리키의 호응] | Gee, they're so cute. |
- [하림] 시애틀 오면은 - [리키의 호응] | -When you come to Seattle-- -Yes. |
시애틀 샐러드하고 샌드위치가 | Seattle has surprisingly good salads and sandwiches. |
- 되게 맛있거든, 의외로? - [발랄한 음악] | Seattle has surprisingly good salads and sandwiches. |
- 진짜? - [하림] 어, 왜냐하면 | -Really? -Yes, because they go well with coffee. |
커피랑 잘 어울리잖아 | -Really? -Yes, because they go well with coffee. |
- [리키] 먹으러 가자 - [하림] 먹으러 가자 | -Let's go grab a bite. -Yeah, let's. |
태국 음식 진짜 맛있는 데 있어, 태국 음식 | -There's a really good Thai restaurant. -You said you like Thai food. |
[리키] 태국 음식 너 좋아한다 그랬잖아 | -There's a really good Thai restaurant. -You said you like Thai food. |
- 같이 가 보자 - [하림의 웃음] | Let's go together. |
우리 지금 계획이, 너무, 막 | Our plans are like-- |
점점, '마치' 1년, 2년, 3년, 이렇게 | It's getting longer, like-- It's entering the yearly plans category. |
- [리키의 웃음] - 점점 길어지는데? [웃음] | It's getting longer, like-- It's entering the yearly plans category. THEIR PLANS PROVE HOW MUCH THEY WANT TO BE TOGETHER |
[하림] 오케이 나 질문 있어 | -Okay, I have a question. -Okay. |
[리키] 오케이 | -Okay, I have a question. -Okay. |
우리 애들이 만나고 어느 정도 뭐, 친해지든가 | -Say our kids get close to some extent. -Okay. |
- [리키의 호응] - 어떻게 서로 알게 됐어 | -Say our kids get close to some extent. -Okay. |
[하림] 그런데 | -But, say they get into a fight. -Okay. |
- 싸움이 났어 - [리키] 응 | -But, say they get into a fight. -Okay. |
그럼 어떻게 해결할 거 같애? | How would you solve the situation? |
[차분한 음악] | How would you solve the situation? |
아, 이럴 일 생길 수 있어요 | Such things can happen. It's very likely in their case. |
[지혜] 아주 확률이 높은 상황이죠 | Such things can happen. It's very likely in their case. |
[물방울 떨어지는 효과음] | THE TWO WHO HAVE KIDS {LEAD A CONVERSATION AS PARENTS} |
근데 잘 얘기해야지 그 순간에? 응 | I'd have a good talk with them if such a moment comes, yeah. |
그게 어떻게 보면, 제일 큰 문제 중의 하나일 수 있잖아 | That can be one of the biggest problems. |
우리 아이들이 싸움이 나면은 | If our kids get into a fight, |
우리도 모르게 되게 굉장히 더 속상해할 수 있고 | -we might unwittingly get even more upset. -Yeah. |
우리 자식에 대한 '편견'이 조금 있을 수밖에 없다는 거지 | We're bound to be a bit biased towards our own kid. |
어, 그거는 빼야 될 건데 | That fades away over time. |
[리키] '편견', 나는 뭐 | I personally think-- |
[리키가 영어로] 애들이 싸워도 난 케이 편이 아니라 | |
너희 애들 입장도 들어볼 거야 | |
- [세윤이 한국어로] 이야 - 그러니까, 그래서 그냥 | Wow. That's why, even if a certain kid is at fault, |
어떤 아이가 거기에 '폴트', 잘못이 되었다 해도 | That's why, even if a certain kid is at fault, |
[하림] 오빠하고 나하고 | you and I need to show the kids that we are a team, no matter what. |
[하림] 무조건 한 팀이라는 걸 | you and I need to show the kids that we are a team, no matter what. |
- [격하게] 응 - [하림] 아이들한테 | you and I need to show the kids that we are a team, no matter what. |
[하림] 그걸 보여 줘야 될 거라고 생각해 | you and I need to show the kids that we are a team, no matter what. |
맞아 | I agree. |
'우리가 너희들 위해서 여기 있으니까' | "We're here for you all, so let's solve this together." |
- [리키] '예' - '같이 해결하자' | "We're here for you all, so let's solve this together." |
- [리키의 호응] - 이렇게 '접근'하면 | "We're here for you all, so let's solve this together." I think this should be our approach. |
- [하림] 좋을 거 같아 - [리키] 어, 생각 맞아 | I think this should be our approach. Yeah, you're right. AS A FATHER OF ONE, AND A MOTHER OF THREE |
응 | AS A FATHER OF ONE, AND A MOTHER OF THREE |
[따뜻한 음악] | THESE TWO IMAGINE {DOING PARENTING TOGETHER} |
엄마로서, 아빠로서 정말 많은 고민을 했네요 | This shows they've done a lot of thinking as parents. |
"푼타 칸쿤, 쿠쿨칸" | Are you ready for tomorrow? |
[리키] 내일 마음 준비됐어? | Are you ready for tomorrow? |
- [띠링 울리는 효과음] - [세윤의 아쉬운 탄성] | {THE FINAL DECISION} IS A DAY AWAY |
[영어로] 앞으로 힘든 점이 많겠지 | Well-- |
[한국어로] '라이트'? 자녀 세 명 있고 나는 한 명 있고 | You have three children, and I have one. |
[리키] '이혼'했고 | We're both divorced. |
어, 뭐 '거리'도 있고, 뭐 | We're a long distance away and such. |
근데 나는 그 '문제'를 그냥 붙들고 넘어갈라고 | But I intend to overcome those challenges like any other obstacle. |
[혜영, 지혜의 감탄] | |
[리키가 영어로] 난 문제를 정면으로 맞설 거야 | |
많이 생각하거나 걱정하지 않을 거야, 왜냐하면 | |
문제를 너무 깊이 생각하면 | |
자기한테 문제가 있다고 돌리게 되거든 | |
- [리키] 일상을 받아들이고 - [호응] | |
[한국어로] '유 노'? 그러니까 | So… |
그니까 걱정할 거 없어, 난 | So personally, I'm not worried. |
[영어로] 무슨 말인지 알지? | |
[리키가 한국어로] 응, 나는 | That's me. |
[하림] 나는 그렇게 생각해 주는 게 | I find your way of thinking to be admirable. |
- [리키의 호응] - 너무 멋있고 | I find your way of thinking to be admirable. |
접시가 넓은 사람? | You're a man of a great "plate." |
[영어로] 많이 감당할 수 있는 사람 | |
[한국어로] 그런 사람인 거 같아 | I think you're such a person. |
[지혜] 아 접시가 넓은 사람 | "A man of a great 'plate.'" |
- [세윤, 혜영의 웃음] - 오랜만에 들으니까 | "A man of a great 'plate.'" Haven't heard that in a while-- "Vessel"-- I thought I heard wrong. |
그릇이… 지금 잘못 본 줄 알았어요 | Haven't heard that in a while-- "Vessel"-- I thought I heard wrong. |
그릇이 큰 사람 접시가 넓은 사람 | She means "vessel," not "plate." I guess it means the same thing. |
근데 뭐 같은 뜻인 거 같긴 해요 | She means "vessel," not "plate." I guess it means the same thing. |
- 접시가 큰 접시도 있으니까 - [지원] 같은 '디시'죠 | -Some plates are big. -They're both "dishes." |
- 뭐 - [지혜] '디시', 그릇 | -Some plates are big. -They're both "dishes." |
[혜영] 쟁반이라고 안 한 게 어디야? | -At least she didn't say "tray." -Yeah. |
[세윤] 응 | -At least she didn't say "tray." -Yeah. |
- [부드러운 음악] - 좀 놀라워 | I'm a bit amazed. |
[띠링 울리는 효과음] | THEY GAZE INTO EACH OTHER'S EYES |
[혜영] 아, 설레 | Wow, how exciting. |
- [혜영의 한숨] - 여기는 데이트 와서 | These two are on this date to discuss their future, huh? |
- 정말 미래를 얘기하네요 - [혜영의 한숨] 그러니까 | These two are on this date to discuss their future, huh? Yeah, exactly. |
- [리키의 맛있는 탄성] - [하림] 진짜 맛있지? | -Really good, huh? -Yeah. |
[리키] 응 | -Really good, huh? -Yeah. |
- [물방울 떨어지는 효과음] - [하림] 진짜 맛있지? | It's really good. |
[감미로운 음악] | |
[출연진의 탄성] | Whoa! |
[출연진의 탄성] | Whoa! |
- 예 - [혜영의 감탄] | Oh, my. |
[반짝이는 효과음] | |
[혜영] 자연스럽다 | That came so naturally. |
[띠링 울리는 효과음] | {SHY} - {HAPPY} |
[하림] 내가 평생 먹어 본 | This is the tastiest coffee ice cream I've ever had in my life. |
커피아이스크림 중에 이게 제일 맛있는 거 같애 | This is the tastiest coffee ice cream I've ever had in my life. |
[리키] 그래? 나도 | Really? Me too. |
- 사랑이란 저런 거구나 - [물방울 효과음] | That's what love is like. |
- [지원의 감탄] - [혜영의 한숨] | -Goodness. We were like that once. -I know, right? |
우리도 저럴 때가 있었지 | -Goodness. We were like that once. -I know, right? |
그러니까 | -Goodness. We were like that once. -I know, right? |
- [차분한 음악] - 최종 선택에서 누군가를 | Are you planning to choose someone |
선택할… | Are you planning to choose someone |
생각이야? | in the final choosing? |
아직도 고민 중이야 | I'm still thinking. |
어, 좀 어때? 마음, 넌 어때? | How are you feeling? What's on your mind? |
되게 좋아 나 되게 좋은데 [씁 들이켜는 소리] | I'm really happy. I'm really happy, but… |
[베니타] | When he said he was a public figure, I was kind of like, "Oh…" |
[베니타의 옅은 웃음] | When he said he was a public figure, I was kind of like, "Oh…" |
[톰] 결정 내렸어? | Have you made up your mind? |
[감성적인 음악] | FINAL DECISION DAY |
[듀이] 시간이 너무 짧은 게 아쉽고 | I regret we had so little time. |
[제롬] 솔직히 절 저도 어떻게 할지 모르겠어요 | To be honest, I don't know what I will do. |
[베니타] 생각이 좀 많죠, 음 | I have a lot on my mind. FINAL MOMENT, COMPLEX EMOTIONS |
정말 즐거웠고 | I had a lot of fun. |
돌아가서도 건강하게 잘 지내고 | I hope you take care when you go back. |
오빠라는 사람에 대해서 제일 많이 알았어 | I got to know you as a person. |
[날카로운 효과음] | AND A LOVE TRIANGLE THAT HASN'T ENDED YET |
[톰의 한숨] | AND A LOVE TRIANGLE THAT HASN'T ENDED YET |
안 하는 게 맞는 거 같아 | I think it's right not to do it. |
- [지혜의 놀란 탄성] - [오스틴] 진짜? | -Really? -Oh, dear. |
[지혜] 어떡해? | -Really? -Oh, dear. |
제 감정에 충실하려고 하는데 | I'm trying to stay true to my feelings. |
그분의 감정에 좀 휘말릴 거 같은 생각이 좀 많이 들어서 | I'm trying to stay true to my feelings. But I increasingly felt like I'd get caught up in his feelings. |
No comments:
Post a Comment