슬기로운 의사생활 S2.2
Hospital Playlist S2.2
[KOR-ENG DUAL SUB]
YULJE MEDICAL CENTER | |
(성영) 선생님, 굿 모닝이요 | Dr. Jang, good morning. |
(겨울) 응, 굿 모닝 | Mm, good morning. |
세이프, 시간 딱 맞췄다 | Nice, you're right on time. |
(성영) 아직 5분 남았습니다 | Yeah, I'm five minutes early. |
와, 이 시간에 벌써 줄이… | Whoa, I didn't expect there'd be a line already. |
새벽부터 뭔 일이래요? | It's too early. Why are they here? |
새벽 아니고 아침 | Well, this is what the "morning" looks like. |
아침 7시 5분 전 | Well, this is what the "morning" looks like. It's usually 5:00 to 7:00 a.m. |
(준완) 난 너 다 기억하지 | I remember everything about you from middle school to high school. |
고등학교 때, 중학교 때 다 기억해 | I remember everything about you from middle school to high school. |
너 그때도 엄청 귀여웠어 | Oh, you know, you were so cute even back then. |
- (익순) 거짓말 - (준완) 응? | -[Ik-sun] You're lying. -What? |
(익순) 오빠 나 기억도 못 했잖아요 | Come on, you don't even remember me. [Jun-wan] What? |
울 오빠가 그러는데 나랑 미키 헷갈려 했다면서요? | [Jun-wan] What? Ik-jun told me that you were often confused between me and Micky. |
(준완) 너희 남매 은근 서로 별말을 다 한다? | Hey, do the two of you talk about everything? |
(익순) 우린 다른 건 몰라도 웃긴 일은 무조건 공유해요 | We always tell each other everything that makes us laugh. |
[준완의 코웃음] 벌써 병원이에요? 주차장? | -[scoffs] -You're at work already? -Did you just park? -Mm-hmm. |
(준완) 응, 아침 일찍 콘퍼런스 있어서 | -Did you just park? -Mm-hmm. I have an early conference this morning. |
(익순) 정원 오빠는요? 같이 출근 안 해요? | Don't you usually go to work with Jeong-won? |
(준완) 새벽에 응급 콜 와서 수술했을걸? | He had to go in early for an emergency surgery. |
[문이 덜컹 열린다] 안 그래도 커피 사다 주려고 | He had to go in early for an emergency surgery. And now, I'm getting him some coffee. |
(익순) 둘이 부부야, 뭐야? 엄청 애틋하다 | Are you guys married or what? You're being so good to him. |
(준완) 그러게 | I know, right? Why am I doing this to Father Andrea |
내가 왜 이 짓을 너한테 안 하고 안드레아 신부님한테 하고 있니? | I know, right? Why am I doing this to Father Andrea when I should be doing this for you instead? |
익순아, 엘리베이터, 잠깐만 | -Hey, Ik-sun, elevator. Hold on. -Mm-hmm. |
[작은 목소리로] 잠깐만 | Just hold on. |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
[의료 기기 작동음] | [machines beeping] |
(정원) 정훈이 JP드레인 양상 바뀌거나 | [Jeong-won] I need to ask you to check Jeong-hun's JP drain for any changes |
양이 늘진 않는지 확인 좀 잘 부탁드릴게요 | [Jeong-won] I need to ask you to check Jeong-hun's JP drain for any changes and see if the output is increasing, okay? |
(지민) 네, 교수님 | Will do, Professor. |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | I'll get one iced Americano, one hot Americano, and… |
아이스아메리카노 한 잔 따뜻한 아메리카노 한 잔 | I'll get one iced Americano, one hot Americano, and… |
[포스기 조작음] | I'll get one iced Americano, one hot Americano, and… |
따뜻한 카푸치노요 | -Hot cappuccino, please. -And one hot cappuccino. |
(겨울) 따뜻한 카푸치노요 | -Hot cappuccino, please. -And one hot cappuccino. |
(성영) 근데 한 잔은 누구 거예요? | -Who's the second drink for? -They're both for me. |
두 잔 다 내 거야 | -Who's the second drink for? -They're both for me. |
[성영의 탄성] | Oh. |
- 여기요, 교수님이 카드 주셨어 - (성영) 정말요? | -Here you go. I have my professor's card. -[Seong-yeong] Oh, really? |
(겨울) 응, 그러게 너도 GS 오지 그랬니 | Mm. Yeah, you should have applied to GS too. |
안녕하세요 | -[footsteps approaching] -Good morning, Professor. |
- (준완) 어, 안녕 - (성영) 안녕하세요 | -[Jun-wan] Oh, hey, guys. -Good morning, Professor. |
(겨울) 안녕하세요 | Good morning, Professor. |
(정원) 네, 안녕하세요 | Yes, good morning. |
- 안 춥니? - (정원) 응 | -Aren't you cold? -Mm. |
- (종업원) 카드 받으세요 - (겨울) 감사합니다 | -Here's your card, ma'am. -Thank you very much. |
근데 어느 교수님 카드예요? | Which professor's card is it? |
(성영) 과장님은 아니실 거고 | That can't be the chief's, right? |
(준완) 교수가 카드를 줬어? | You're using a professor's card? |
- (준완) 너니? - 아니 | -Is it yours? -Oh, no. |
(겨울) 이익준 교수님이요 | Professor Lee Ik-jun's. I was on duty last night, so he gave it to me to buy snacks. |
어제 당직이었는데 야식 사 먹으라고 주셨어요 | I was on duty last night, so he gave it to me to buy snacks. |
사랑이 꽃피는 GS구먼 | Love is in the air in GS Department. |
(정원) 그 카드 나 줄래? | Hand it over. |
어차피 익준이 줘야 되지? 내가 줄게 | You have to return it anyway. I'll drop it off. |
(겨울) 네 | -[card rustles] -All right. |
야, 오늘 익준이 카드로 여기 기둥뿌리 한번 뽑아 보자 | Let's use Ik-jun's card and order everything in this café's menu. |
[흥미진진한 음악] 난 첫 문단 첫 줄 카페모카부터 마지막 문단 마지막 줄 | Let's use Ik-jun's card and order everything in this café's menu. Then I'll get everything starting from the café mocha to that sparkling tangerine-ade right at the bottom. One of each. |
(정원) 스파클링에이드 한라봉까지 하나씩 다 | to that sparkling tangerine-ade right at the bottom. One of each. |
[준완의 놀란 숨소리] PICU 간호사 쌤들한테 쫙 돌리면 되겠다 | For every nurse in the PICU Department. |
[익살스러운 효과음] | For every nurse in the PICU Department. |
그럼 나는… | Well, then, I'll get… [gulps eagerly] |
[입차 경고음] | -[alarm wailing] -[upbeat music] |
[리드미컬한 음악] | -[alarm wailing] -[upbeat music] |
[타이어 마찰음] | [tires screech] |
[휴대전화 알림음] | [message alert tone chimes] |
[차 문이 탁 닫힌다] | [car door closes] |
[차 리모컨 작동음] | [car lock honks] |
[휴대전화 알림음] | [message alert tone chimes] |
[익준의 놀란 신음] | [gasps in surprise] |
[익살스러운 음악] (익준) 뭐야? 씨 | [Ik-jun] What is going on? |
[익준의 놀란 신음] | [groans] |
[익준의 다급한 숨소리] | [sighs deeply] |
[익준이 코를 훌쩍인다] | [sighs deeply] |
(익준) [한숨 쉬며] 아, 장겨울 | [exhales deeply] Oh, Jang Gyeo-ul? |
아침부터 투뿔 소고기를 구워 먹나? | Are you having premium steak for breakfast, 182,000 won? |
182,000원… | Are you having premium steak for breakfast, 182,000 won? |
[휴대전화 조작음] | |
별관 2층 카페에서 182,000원? | Wait, she's having steak at the cafeteria? |
[익준의 당황한 신음] [익살스러운 효과음] | [Ik-jun] Uh… |
어, 어? | Uh, what? |
어? 아, 엘리베이터 기다리고 있지 | What? I'm still waiting for the elevator. |
아직 타지도 않았는데 허, 안 들리는 척하기는, 하, 참 | I'm not in the elevator yet. Hey, don't act like you can't hear me. |
그, 누구니? | By the way, who is it? |
어, 내 카드로 카페에서 소고기를 사 먹는 애 [엘리베이터 도착음] | Who's buying steak at the cafeteria with my card? |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] [발랄한 음악] | [elevator doors open] |
빨리 얘기해 봐 | You, you should tell me. |
엘리베이터 타니까 일단 끊어 봐, 어 | I'm in the elevator now. I'll call you back, okay? |
[익준의 한숨] [버튼 조작음] | YULJE MEDICAL CENTER [button beeps and clicks] |
왜 이렇게, 아유, 이게 안 닫힐까? [익준이 버튼을 연신 누른다] | Hey, why is it not closing? I'm in a rush. Oh, my goodness. |
빨리, 급한데 | Hey, why is it not closing? I'm in a rush. Oh, my goodness. |
아, 되는 일이 하나도 없네 | Oh, nothing's going my way. |
(석형) 아, 그래도 23주까지는 버텨 주셨으면 좋겠는데 | [Seok-hyeong sighs] [Seok-hyeong] I really hope she can hold out until Week 23. |
(민하) 네 | -[Min-ha] I know. -[Seok-hyeong] Is her husband here too? |
(석형) 남편분도 계시고? | -[Min-ha] I know. -[Seok-hyeong] Is her husband here too? |
(민하) 네, 남편분 아예 휴가 내시고 옆에 계세요 | -[Min-ha] I know. -[Seok-hyeong] Is her husband here too? [Min-ha] Yes, he took time off from work to be with her. |
교수님, 김수정 산모 정말 노력 많이 하세요 | Professor, she's really putting in a lot of effort, you know. I know. |
(석형) 알아 | I know. |
(민하) 답답하실 텐데도 계속 누워 있고 | She's feeling cooped up, but she's not leaving her bed, |
혹시나 문제 생길까 봐 소변도 자리에서 보고 계시고 | and she's even relieving herself in the room just in case. |
오늘 이 얘기 들으시면 아마 또 잠 못 주무실 거예요 | If we tell her the news, she won't be able to get any sleep. |
(석형) 그래도 말씀드려야지 | We should still tell her, though. |
(민하) 네 | [deep exhale] Okay. |
(석형) 어, 경부가 조금 진행을 해서 살짝 열려 있고 | [Seok-hyeong] Well, right now, from what I observed, your cervix is a little open. And because your baby is breeched, |
우리 아기가 역아라서 그런지 초음파상으로 움직일 때마다 | And because your baby is breeched, the ultrasound shows its feet moving in and out of the cervix. |
발이 경부 쪽으로 들어왔다 나갔다 하는데 | the ultrasound shows its feet moving in and out of the cervix. |
[한숨] | [sighs] |
아예 다 빠져 버리거나 그런 상태는 아닙니다 | But so far, they're not completely out of the uterus. |
추민하 선생이 모니터 보면서 계속 잘 체크하고 있지만 | Dr. Chu is monitoring it throughout the day at the moment. |
만약 23주가 되고 경부가 더 진행이 돼서 | But if we find that your cervix has dilated further by Week 23, |
아기 발이 완전히 빠져 버리거나 탯줄이 같이 빠지는 경우에는 | and if the baby's feet and umbilical cord come out completely, |
응급 수술을 할 수도 있습니다 | it may require emergency surgery. |
네 | Okay. |
[울먹이며] 어떡해? | [quivers] What should we do? |
(수정 남편) 괜찮아 | It's okay. He's just saying it's a possibility. |
그럴 조짐이 있다는 거지 지금 발이 빠진 건 아니야 | It's okay. He's just saying it's a possibility. The feet are not out yet. |
(석형) 예, 맞습니다 | Yes, that's right. |
엄마가 느끼실 때 | If you notice that your belly feels tighter than usual |
배가 더 자주 뭉치는 것 같거나 유난히 아프시면 | If you notice that your belly feels tighter than usual or if you experience bad cramps, let us know right away. |
저희에게 바로 얘기해 주세요 | or if you experience bad cramps, let us know right away. |
저희도 계속 체크하겠지만 | We will keep checking, of course, |
산모분이 제일 빨리 느끼실 수도 있으세요 | but you'll most likely be the first to feel that. |
[한숨] | |
네 | Okay. |
저희가 더 잘 보겠습니다 | We'll be careful. We'll monitor everything. |
(석형) 그럼 | All right, then. |
[한숨] | [frightened sobbing] |
[석형의 한숨] | [deep sigh] |
(석형) 모니터에서 수축 생기나 잘 봐야 돼 | Check the monitor for signs of contractions. |
혹시 피가 나는지 | Check for bleeding, |
산모 아래로 묵직한 느낌이 드는지도 체크해야 되고 | and see if she's feeling heaviness in her pelvic region. |
23주까지는 버텨 주셨으면 좋겠는데 | I really hope she can hold out until Week 23. |
아기를 온전하게 꺼내는 게 우리 목표니까 | Our primary goal is to get the baby out safely. |
23주에 의미 있는 디셀 뜨거나 코드 보이면 바로 수술해야 된다 | She'll need surgery in case of notable decelerations or cord prolapse at Week 23, okay? |
- 알았지? - (민하) 네 | or cord prolapse at Week 23, okay? -Yes. -Double-check everything. |
(석형) 응, 꼼꼼히 체크해 | -Yes. -Double-check everything. |
네가 고생이네 | -[Seok-hyeong] I'm counting on you. -Yes, Professor. |
네, 교수님 | -[Seok-hyeong] I'm counting on you. -Yes, Professor. |
[살짝 웃는다] | [relieved sigh] |
[수정의 옅은 숨소리] | |
[잔잔한 음악] | [tender music] |
[마우스 조작음] | |
- 주말에 뭐 해? - (준완) 왜? | -Are you free this weekend? -Why? |
- 할 말 있어서 - (준완) 해 | -We need to talk. -Talk. |
애들 다 같이 모여 있을 때 얘기할 거야 | I'll tell you when we're all together. |
너 혹시 | Don't tell me… |
사채 썼니? | you took out a loan. |
[익살스러운 효과음] | [comical music sting] |
[풀벌레 울음] [탁탁거리는 소리가 들린다] | [chopsticks hitting wood rapidly] |
(정원) 자 | [Jeong-won] All right. |
짜잔 | Ta-da! |
[준완이 입바람을 후 분다] - (송화) 오, 예술이다 - (석형) 엄마? | -Ooh, it looks delicious! -[Seok-hyeong] Hey, Mom. |
(석형) 나 저녁은 라면 점심은 샌드위치 먹었어 | I'm having ramyeon for dinner. Then I had a sandwich for lunch. |
오늘 정원이가 할 말 있다 그래서 | Oh, yeah, Jeong-won said he has something to tell us. |
(익준) 라면은 안정원이지, 아유 | Jeong-won makes the best ramyeon. Oh! [sniffs] |
[냄새를 씁 맡는다] [탄성] | Oh! [sniffs] [splats] |
[익살스러운 음악] (송화) 어머, 야 | -Oh, no. I'm sorry. Are you all right? -[clanking] |
어머, 야, 괜찮아? | -Oh, no. I'm sorry. Are you all right? -[clanking] |
괜찮아? [준완이 입바람을 후 분다] | Are you okay? [blows air] |
(익준) 내가, 내가 할게, 내가 | Yeah, yeah, I got it. |
[차분한 음악] | [blows, slurps] |
[준완의 뜨거워하는 숨소리] | [groans and exhales in satisfaction] |
[준완의 탄성] | Yeah. |
[송화의 탄성] | [Song-hwa exclaims] |
(송화) 꿀이야, 너무 맛있어 | It's so sweet. It's really good. Who bought these? |
누가 사 온 거야? | It's so sweet. It's really good. Who bought these? |
(정원) 내가 사 왔어, 세일하길래 | I did. They were on sale. -Aren't they good? -[Song-hwa] Mm. |
- 맛있지? - (송화) 응 | -Aren't they good? -[Song-hwa] Mm. |
응, 맛은 있는데 우리 자리를 좀 빨리 비켜 줘야 될 거 같아 | They're really good, but it looks like we should hurry. Come on, guys, hurry up and eat. |
(익준) 얼른 먹어, 얘들아 | Come on, guys, hurry up and eat. |
뭔 소리야? 누구 또 올 사람 있어? | What's the rush? Is someone else coming? |
얘 여기서 수술할 거잖아 | He's doing surgery here. |
[익살스러운 효과음] | Hey, man, how many times do you need to clean your hands? |
(익준) 야, 넌 도대체 손을 몇 분째 닦고 있니? | Hey, man, how many times do you need to clean your hands? |
딸기 뭐, 수술할 거야? 딸기 마이 아파? | Do the strawberries need surgery? Are they sick? |
빨리 먹어, 먹깨비들이 다 먹어 해치우기 전에 | Just eat, before these hungry bums finish everything. |
(정원) 아이, 뭐 아직 많이 남았구먼, 뭐 | [Jeong-won] Come on, what's your problem? There's still a lot left. |
[놀란 탄성] | [munches, exclaims] |
야, 진짜 달다 | Hey, it's really sweet. |
[탄성] | [exclaims happily] |
야, 완전 봄이네, 봄 | Wow, it tastes like springtime. |
(준완) 뭔 개소리야? 지금 1월인데 | What do you mean? It's January. It's minus ten degrees Celsius out. |
밖에 영하 10도야 | What do you mean? It's January. It's minus ten degrees Celsius out. |
(익준) 자기 마음은 봄인가 보지, 뭐 | Maybe in his heart, it is. |
[송화가 피식 웃는다] | |
(송화) 정원아, 너 오늘 할 말 있다며 | Hey, Jeong-won, you said you had something to tell us. Isn't that why we're all here? |
그래서 우리 모은 거 아니야? | Isn't that why we're all here? |
어, 씁 | Yeah. [sharp inhale] |
있잖아 | -So, guys-- -[Seok-hyeong] Hey. |
(석형) 아, 너 목요일에 수술 있어? | -So, guys-- -[Seok-hyeong] Hey. Do you have surgery on Thursday? I heard it's for Yoo Gyeong-jin. |
소문에 유경진 씨 수술한다 그러던데? | Do you have surgery on Thursday? I heard it's for Yoo Gyeong-jin. |
(준완) 유경진이 누구야? 아, 설마 그 바이올리니스트? | "Yoo Gyeong-jin"? You mean the violinist? |
나도 알 것 같아, 유영, 유영진 씨 | Wait, I know who she is, Yoo Yeong-jin. |
유경진 | -It's "Yoo Gyeong-jin." -Right, Yoo Gyeong-jin. |
유경진 | -It's "Yoo Gyeong-jin." -Right, Yoo Gyeong-jin. |
야, 엄청 유명한 뮤지션 아니냐? | Isn't she that famous musician? |
지금 어디 사는데? | Where does she live now? |
누구? | -Who? -Yoo Gyeong-jin. |
유경진 씨 | -Who? -Yoo Gyeong-jin. |
얘들아, 잘 들어 | Hey, guys, listen carefully. |
(정원) 나 한 번만 말할 거고 후토크 없어 | I'm only going to say this once. And that's it. |
(익준) 마포 | Mapo. |
- (송화) 아니 - (익준) 그럼 반포? | Mapo. -You're wrong. -Then Banpo? |
(석형) 유럽에서 활동하고 사는 곳은 독일일걸? | I think she's based in Europe and lives in Germany. |
(준완) 어디가 아픈데? | -[Jun-wan] What's happened to her? -I think she has a brain tumor. |
(석형) 뇌종양이라는 거 같아 | -[Jun-wan] What's happened to her? -I think she has a brain tumor. |
검사는 그곳에서 했고 | She was tested there, |
수술은 한국에서 받고 싶다고 이번 주 귀국했대 | but she returned this week to get surgery here. |
유경진 씨 어머니하고 병원장님이 친한 친구 사이 | Her mother and the hospital director are close friends. |
명성도 됐고 경력도 필요 없대 | They don't care for famous doctors. |
무조건 우리 병원에서 | They insisted that they're going to ask for the best neurosurgeon at our hospital. |
수술 제일 잘하는 신경외과 의사로 해 달라고 했대 | They insisted that they're going to ask for the best neurosurgeon at our hospital. And with that, Song-hwa was chosen. |
그래서 송화가 당첨 | And with that, Song-hwa was chosen. |
(익준) 뭐야 너 이번 주 목요일에 또 올라와? | [Ik-jun] Wait, hold on. You're coming back again this Thursday? |
야, 집을 아예 횡성이나 원주로 옮겨 | You should move to Hoengseong or Wonju. |
아니면 내린천 휴게소에 방을 잡든가 | Or get a room near the Naerincheon Service Area. |
[헛웃음 치며] 올라오는 건 수요일 | I'll be back on Wednesday. |
그래도 수술 전날엔 환자 봐야지 | And I need to meet the patient the day before the surgery. |
환자 상태랑 랩 결과는 선빈이한테 계속 노티받고 있어 | Besides, Seon-bin is updating me on the lab results and the patient's condition. |
아유, 빡세다 안 한다고 해도 될 거 같은데 | Oh, that sounds intense. I think you can just turn it down. |
아니, 하고 싶어 | Oh, that sounds intense. I think you can just turn it down. Oh, no, I wanna do it. |
나 VIP 수술이 제일 좋아 | I love to do VIP surgeries. |
(송화) 전엔 얘랑 계약서에 사인한 게 있어서 의무감에 했는데 | You know, I used to do it of duty because of the assignment we signed. |
지금은 다른 동기 부여가 생겼어 | But now, something's keeping me motivated. |
뭔 동기 부여? | And what's that? |
그런 게 있어 | You don't need to know. [munches] |
아무튼 최선을 다할 거야 | Anyway, I'll do my best, so I can operate on more patients. |
그래야 환자 한 명이라도 더 수술하지 | Anyway, I'll do my best, so I can operate on more patients. |
뭔 소리래? [송화의 웃음] | -What do you mean? -[Song-hwa giggles cheekily] |
(송화) 그런 게 있어 | It's nothing. |
(준완) 근데 안정원 너 왜 말을 안 해? | Hey, Jeong-won. Why aren't you talking? |
(익준) 야, 그러게 너 왜 사람 불러 놓고 | Yeah, right, you called all of us here. So stop eating strawberries and talk. |
딸기만 먹고 말을 안 하냐? | Yeah, right, you called all of us here. So stop eating strawberries and talk. |
야, 뭐, 딸기 요새 맛있다고 우리 부른 거야? | Did you call us just to have strawberries with us? |
[한숨] | [breathes in annoyance] |
(정원) 야, 너희들 지금부터 말 한마디도 하지 마 | Then don't you guys say a single word from now on and let me talk. |
나만 말할 거야 | Then don't you guys say a single word from now on and let me talk. |
- (준완) 말해, 해! - (익준) 말해, 뭐, 하지 말랬냐? [저마다 재촉한다] | -Then talk! -Uh, knock yourself out. -[Song-hwa] Yeah, what is it? Go on. -[Seok-hyeong] Go ahead. |
[한숨] | [deep exhale] |
(정원) 나 겨울이 만나 | -I'm seeing Gyeo-ul. -[comical music sting] |
[익살스러운 효과음] | -I'm seeing Gyeo-ul. -[comical music sting] |
(익준) [헛웃음 치며] 나도 만나 | [scoffs] And so am I. |
어제도 만나고 오늘도 만나고 내일도 만나 | I saw her yesterday and today too. I see her every day. What's the big deal? |
만날 만날 만나 | I saw her yesterday and today too. I see her every day. What's the big deal? |
아니, 하 | I saw her yesterday and today too. I see her every day. What's the big deal? No, I mean… |
나 장겨울 선생이랑 사귄다고 | What I'm trying to say is we're dating. |
[익살스러운 효과음] | [comical music] |
사귄 지 한 달 정도 됐어 | It's been going on for a month now. |
[부드러운 음악] | [light music] |
너 그래서 병원에 남기로 한 거구나? | -[sighs] -Is that why you decided to stay? |
여러 이유 중의 가장 큰 이유 | That was one of the biggest reasons, yeah. |
너무 잘됐다 | I'm so happy for you. |
난 두 사람 잘 어울린다고 생각했어 | I always thought you'd make a good couple. |
고마워 | Thank you. |
(정원) 야 | [muffled snickering] -Hey. -Wait. |
[웃으며] 아니 | -Hey. -Wait. |
좋아서 그래, 좋아서 | [chuckles] Don't mind me. |
(익준) 잘했다, 야, 씨 | I'm so happy for you. |
아, 내가… | Oh, come on. I'm the happiest guy right now. |
아, 내가 제일 좋다, 야, 아으 | Oh, come on. I'm the happiest guy right now. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
난 지난주에 엄마한테 들어서 알고 있었어 | Um, I already knew because my mom told me last week. |
(준완) 이 새끼 은근히 입 무거워 | Why didn't you say anything? |
(정원) 야, 야 어, 어머니 어떻게 아셨는데? | Hey, wait, how did your mother find out about us? |
어머니는 어머니한테 들으셨겠지? | I think your mother probably told her. I don't know who told your mom. |
이름까진 몰랐어 | I think your mother probably told her. I don't know who told your mom. |
병원에선 당연히 비밀로 할게 걱정하지 마 | Don't worry. We'll keep it a secret at the hospital. |
아, 사방팔방 다 얘기하고 싶은데 | I want to tell everyone. This is big news, you know. |
내가 우리 장겨울 피곤해질까 봐 참는다 | I want to tell everyone. This is big news, you know. But I won't do that for dear Gyeo-ul's sake. |
우, 우리? | But I won't do that for dear Gyeo-ul's sake. What? "Dear"? |
너 앞으로 이런 단어 안 돼 어? 조심해, 너 | You can't call her that anymore, huh? So watch it. |
(익준) 난 돼 | I can. |
네가 안 돼 | But you can't. You better watch it. |
너나 조심해 | But you can't. You better watch it. |
[옅은 탄성] | Oh, right. |
어 | Oh, right. |
[친구들의 웃음] | [all laughing] |
[발랄한 음악] | [all laughing] [light music continues] |
[밝은 음악] | [theme music] |
(송화) 아, 쉽지 않겠다 | -[mouse clicks] -[sighs] That won't be easy. |
위치가 안 좋아 | The location is bad. |
교수님 | Professor, this is my first olfactory groove meningioma surgery. |
저 올팩토리 그루브 메닌지오마 수술 처음 들어가요 | Professor, this is my first olfactory groove meningioma surgery. |
증상이 좀 신기해요 | The symptoms are quite unusual. You become lethargic and… |
사람이 무기력해지고 | The symptoms are quite unusual. You become lethargic and… |
기운 없고 세상일에 무관심해지고 그래 | You have no energy and lose interest in everything. |
프론탈 롭 신드롬 | Frontal lobe syndrome. |
전두엽 증후군? | Oh, yes, I know what it is. |
오 | -Ooh. -I've been studying. |
공부했죠 | -Ooh. -I've been studying. |
(송화) [웃으며] 잘했네 | -Ooh. -I've been studying. [giggles] Well done. |
- 그럼 가서 볼까? - (선빈) 네 [휴대전화 벨 소리] | -Shall we go meet her? -Sure. [phone ringing] |
네, 허선빈입니다 | Heo Seon-bin speaking. |
(선빈) 네, 알겠습니다 | Yeah, okay. Got it. |
[통화 종료음] 저 응급실이요 | -[phone beeps] -The ER needs me. |
얼른 가세요 | Just hurry. Don't worry. I can do rounds by myself. |
회진 정도는 혼자서도 충분히 돌아요 | Just hurry. Don't worry. I can do rounds by myself. |
- 얼른 가 - (선빈) 네 | -Go ahead. -Okay. |
(선빈) 근데 유경진 씨 보호자 | By the way, Yoo Gyeong-jin's guardian, |
어머니분 | it's her mother. |
매우 센 캐릭터세요, 역대급 | She's just very intense. Just a heads-up. |
아, 저 이번 주 하루에 다섯 번 넘게 | Um, the thing is, just this week alone, I went there more than five times a day |
아무튼 엄청 자주 가서 증상에 대해서도 설명하고 | Um, the thing is, just this week alone, I went there more than five times a day to explain the details of the symptoms, |
검사 시간도 원하는 시간으로 잡아 드렸고 | and also book the time slots they wanted for the tests, |
수술 방법도 잘 설명해 드렸거든요 | and explained everything about the surgery. |
잘했네, 근데? | That's great. And? |
단 한 번도 팔짱을 풀지 않으셨어요 | Well, she didn't uncross her arms once. |
(선빈) '감사합니다'까진 바라지도 않아요 | I don't expect her to thank me, |
절 의심하는 눈빛과 못 미더워하는 눈빛 | but then, you see that doubtful look in her eyes, and the way she looks at me just screams so loudly |
시종일관 나는 너를 불신한다는 눈빛을 팍팍 보내시는데… | and the way she looks at me just screams so loudly that she doesn't really trust me in what I do. |
너 빨리 가, 뭐 해, 지금? | Hurry up. What are you waiting for? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
(준완) 민찬이 어머니한테는 내가 가서 설명해 드릴게 | I'll go explain the situation to Min-chan's mother. |
내가 말씀드릴게 | I'll tell her myself. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
헛것은 아니고 | -[chuckles] -[Jun-wan] I can't believe this. |
너 요즘 외출이 잦다? | -[Jae-hak] Uh… -You're stepping out often. |
교수님 | Professor Kim. |
(재학) 격려면 격려, 비난이면 비난 | Are you trying to encourage me or criticize me? |
하나만 하세요 | Are you trying to encourage me or criticize me? Just pick one. |
그리고 저 오늘 일주일 만에 외출한 거예요 | Plus, this is the first time this week. |
대출 관련 서류 오늘까지 줘야 한다고 해서 | Plus, this is the first time this week. They needed all the documents for the loan by today. |
대출받게? | -You took a loan? -Yes. |
예 | -You took a loan? -Yes. |
와이프 파주에서 출퇴근하는 거 너무 힘들고 | My wife's having a hard time commuting from Paju, |
저도 와이프랑 떨어져 지내는 거 오랜만이라 | and we haven't lived apart in so long, |
대출 좀 더 받아서 월세 하나 얻기로 했어요 | so we decided to take out a loan to rent an apartment. |
그 사기꾼 새끼 아직 못 잡았지? | That scammer hasn't been caught, right? |
(재학) 예, 경찰이 계속 찾고는 있어요 | No, but the police are on the lookout. Are you going to see Eun-ji? I'll come with. |
교수님, 혹시 은지 보러 가세요? 그럼 저도 | Are you going to see Eun-ji? I'll come with. |
(준완) 은지 아니라 민찬이 | -Not Eun-ji. It's Min-chan. -"Min-chan"? |
(재학) 민찬이? | -Not Eun-ji. It's Min-chan. -"Min-chan"? |
(준완) DCMP 환자인데 바드 또 하나 해야 될지도 모르겠어 | [Jun-wan] A patient with DCMP. We may need to implant another VAD. |
(재학) DCMP면 그 전에 히스토리가 있었겠네요? | [Jae-hak] DCMP? Then he must have a history. |
(준완) 작년에 집 근처 병원에서 심장 뛰는 게 안 좋다 그랬대 | He was told last year that his heart wasn't beating properly, |
사이즈도 커져 있다고 | and that it was enlarged. |
(재학) 응급실로 들어왔어요? | Did he come to the ER? |
(준완) 어, 이틀 전에 응급실로 들어왔고 | [Jun-wan] Yeah, he did two days ago. We've been monitoring him. |
어제, 오늘 상태 지켜봤는데 | [Jun-wan] Yeah, he did two days ago. We've been monitoring him. |
아이노트로픽스 쓰는데도 심장 뛰는 건 점점 나빠지나 봐 | But the heart rhythm problem is getting worse even with inotropes. |
에크모든 바드든 뭔가 필요할 거 같은데 | He needs something, whether an ECMO or a VAD. |
심사가 빨리 되면 바드를 하려고 | I wanna use VAD if it's approved soon. |
(재학) 아휴, 이틀 전만 해도 놀이터에서 잘 놀던 아이인데 | [sighs] He was playing in the playground up until two days ago. |
하루아침에 심장 이식이 필요하다는 말을 들으면 | If his mother hears that he now needs a heart transplant, |
엄마 가슴 무너질 거예요 | she'll be very heartbroken. |
(준완) 잘 말씀드려야지 지금 뵈러 가는 길 | I'll bring it up carefully. I'm on my way to meet her now. |
[익살스러운 음악] - 민찬이 나이는요? - (준완) 4세 | I'll bring it up carefully. I'm on my way to meet her now. -How old is Min-chan? -He's four. |
- 몸무게는? - (준완) 13kg… | -And his weight? -He's 13… |
뭐 하냐? | -What are you doing? -Huh? |
내가 왜 너한테 보고를 하고 있냐? | Why am I reporting this to you right now? |
그러게요 | I don't know. |
[흥미로운 음악] | Uh… |
(재학) 전 그럼 이만 | I'll be off, then. |
[준완의 한숨] | |
(홍도) 바드는 기본적으로 | A VAD is a mechanical pump |
심실의 펌프 역할만 보조하는 거기 때문에 | A VAD is a mechanical pump that is used to support the heart function, |
폐에 대한 보조를 할 수가 없습니다 | so it can't support the lungs, |
에크모는 심장과 폐를 동시에 보조할 수가 있습니다 | whereas the ECMO replaces the function of the heart and lungs. |
[한숨] | [heavy exhale] |
[의료 기기 작동음] | [machines beeping] |
(민찬 모) 기계 도움이 필요할 정도로 | So that means he needs to depend on a machine. |
우리 애가 안 좋은 거죠, 선생님? | This means he's in a serious condition? |
(준완) 어… [어두운 음악] | Well… [sighs] |
민찬이 심장이 더 이상 못 버틸 거 같습니다 | I don't think Min-chan's heart can hold out any longer. |
이 이상 버티는 건 위험도가 너무 높아요 | It's too risky to let him go on like this. |
궁극적인 치료는 심장 이식이고 | Ultimately, he'll need a transplant. |
이제 공여자가 나올 때까지 기계적인 서포트로 바드가 필요합니다 | He needs to be supported with a VAD that is until we can find the right donor. |
음, 그 바드를 달고 있다가 | Um, could his condition improve |
저절로 심장 기능이 좋아질 수도 있는 거예요? | with just the support of the VAD alone, Professor? |
(준완) 어, 그런 경우가 아주 없진 않지만 | [Jun-wan sucks teeth] Um, that can happen in some cases. But I'm gonna tell you the chances are slim, |
확률이 너무 낮아서 큰 기대는 하기 어렵습니다 | But I'm gonna tell you the chances are slim, so I don't wanna get your hopes up. |
바드는 영구적인 치료가 아니라 임시적인 치료이기 때문에 | VAD is just temporary. It's not a permanent solution. |
바드를 단다고 해서 이 모든 게 좋아진다고 할 수 없습니다 | So I can't say that he'll recover with the VAD alone. |
심장의 기능만 대신하기 때문에 | It can only support heart function, |
폐 기능이나 감염의 문제 등 넘어야 할 산들도 많고요 | but so many issues will arise in the lungs such as infections. |
심사 결과 나올 때까지 못 버티면 | If he can't hold out until it's approved, |
급하게 에크모를 넣어야 할 상황이 될 수도 있습니다 | we need to put him on ECMO as an emergency measure. |
[무거운 음악] | [dramatic music] |
하지만 현재로선 심장 이식 공여자가 나올 때까지 | [Jun-wan] But at the moment, I think the VAD is still the best solution we have |
그때까지 민찬이를 버티게 할 수 있는 최선의 방법이 | to help Min-chan to hold on longer until we find the right donor for him. |
바드라고 생각합니다 | to help Min-chan to hold on longer until we find the right donor for him. |
바드 심사 오늘 넣을 예정이고요 | I'll get the screening started today. The results will be out in three to four days. |
삼사일 안으로 결과 나올 겁니다 | The results will be out in three to four days. |
자세한 절차나 비용은 | Our coordinator will walk you through everything, |
코디네이터 선생님이 다시 한번 설명해 드릴 겁니다 | Our coordinator will walk you through everything, including the steps and the costs. |
네 | Okay. |
저희도 최선을 다하겠습니다 | And also, we will do our best. |
[버튼 조작음] [문이 스르륵 열린다] | TREATMENT ROOM [door slides open] |
[한숨] | [deep breath] |
[문이 스르륵 닫힌다] | |
[흐느낀다] | [weeping] |
(홍도) 바드는 기본적으로 | A VAD is a mechanical pump that is used to support heart function, |
심실의 펌프 역할만 보조하는 거기 때문에 | A VAD is a mechanical pump that is used to support heart function, -so it cannot support the lungs. -[door beeps] |
폐에 대한 보조를 할 수가 없습니다 [버튼 조작음] | -so it cannot support the lungs. -[door beeps] |
교수님, 안녕하세요, 장홍도입니다 | Hello, Professor Kim. I'm Jang Hong-do. |
(준완) 어, 그래 | Yes, hi. |
임창민 선생이랑 같이 다니지, 요즘? | You're shadowing Dr. Im Chang-min, right? |
네, 인턴 임창민 선생님이랑 같이 흉부외과 돌고 있습니다 | Yes, I'm shadowing him in Cardiothoracic Surgery. |
교수님, 바드는… | -Um, Professor, a VAD is-- -Oh, it looks like you know. |
아는 것 같고 | -Um, Professor, a VAD is-- -Oh, it looks like you know. |
그럼 소아 바드랑 성인 바드는 뭐가 다르지? | Then how is a pediatric VAD different? |
(홍도) 어… | -Well… -How are the ones in the ICU |
ICU에서 본 바드랑 PICU에서 본 소아 바드는 뭐가 달라? | -Well… -How are the ones in the ICU different from the ones you've seen in the PICU? |
[익살스러운 효과음] | -[Hong-do exhales] -[comical music sting] |
다음에 만나면 대답해 주세요 | Have the answer ready the next time I see you. |
(은지 모) 괜찮아요, 응? | [Eun-ji's mom] It will be okay, hmm? |
괜찮아 | It's okay. |
잘될 거예요 | Everything will be okay. |
[은지 모가 살짝 웃는다] | Everything will be okay. [soft chuckle] |
우리 애는 바드 단 지 3개월 넘었어요 | My kid has been on the VAD for three months now. |
[차분한 음악] | |
근데 지금 잘 버텨 주고 있어요 | And you know what, she's staying so strong. |
네 | I see. |
우리 마라톤이야 | This is like a marathon. |
우리 마라톤 선수예요 | And we're like the athletes in the marathon. |
(은지 모) 이제 시작인데, 응? | And the race has just begun, hmm? |
아유, 엄마가 벌써부터 이러면 어떡해? | And come on, you're a mother. You can't break down so soon. |
아이도 잘 버텨 주고 있으니까 엄마가 기운을 내야죠 | Your kid is staying so strong. And with that, so should you. |
감사합니다 | Thank you so much. |
[은지 모가 살짝 웃는다] | [chuckles] |
(은지 모) 아, 그리고 김준완 교수님 말은 진짜 무뚝뚝하게 해도 | And about Professor Kim Jun-wan, yes, he can be blunt and straight to the point, |
세상 꼼꼼하고 좋은 분이에요 | but he is very thorough. He's a wonderful person. |
제가 3개월 넘게 옆에서 지켜봤잖아요 | I've been observing him for over three months now. |
네 [은지 모가 살짝 웃는다] | -I see. -Mm-hmm. Every time my dear Eun-ji faced a hurdle, |
(은지 모) 우리 은지 고비 때마다 잘 넘길 수 있게 지켜 주셨어요 | Every time my dear Eun-ji faced a hurdle, he helped and protected her, so she could overcome it. |
그러니까, 응? 좋은 생각만 하고 | So my advice, hmm? Just think of the positive. |
아이가 잘 이겨 낼 거라 믿으면서 | Trust that your child can get through this. |
[잔잔한 음악] | [sobbing] [gentle music] |
힘내세요, 응? | Try to cheer up, okay? |
우리 진짜 이제부터 시작이에요 | The real marathon is just beginning. |
[훌쩍인다] | [sobs] |
네, 감사합니다 | Yes, thank you so much. [sobs] |
[민찬 모가 흐느낀다] [은지 모의 한숨] | |
[노크 소리가 들린다] | -[knocks on door] -[door opens] |
[문이 달칵 열린다] | -[knocks on door] -[door opens] |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[다가오는 발걸음] | [footsteps approaching] |
(송화) 안녕하세요 | Hello, ma'am. |
유경진 환자분이시죠? | [Song-hwa] Ms. Yoo Gyeong-jin, right? |
네, 안녕하세요 | Yes, hello, Doctor. |
(송화) 두통이 있다고 하셨는데 머리 아픈 거는 좀 어떠세요? | I heard you had a headache. How are you feeling right now? |
계속이요 | I still have one. My head still hurts a little. |
(경진) 지금도 좀 아파요 | I still have one. My head still hurts a little. |
(송화) 응, 기운도 없으시고? | I still have one. My head still hurts a little. Mm-hmm. And do you feel listless? |
네, 세상만사 다 귀찮네요 | I do. I just don't wanna do anything. |
머리 앞쪽에 있는 혹 때문에 | Yes, that's because the tumor in front of the brain |
기운이 떨어질 수 있고 만사가 귀찮을 수 있어요 | Yes, that's because the tumor in front of the brain can cause listlessness and lethargy. |
환자분 의심되는 병명이 후신경구 수막종이라는 종양인데 | And we suspect you have an olfactory groove meningioma. |
무기력증, 무력감, 두통 이런 것들이 생길 수 있어요 | The symptoms include fatigue, listlessness, and headaches. |
[경진 모의 한숨] | The symptoms include fatigue, listlessness, and headaches. [Mrs. Yoo] Her condition seems to have gotten worse since coming here. |
(경진 모) 이 병원에 입원하고 상태가 더 안 좋아지는 거 같아요 | [Mrs. Yoo] Her condition seems to have gotten worse since coming here. |
통증이라도 없애 달라고 진통제 달랬더니 | I asked for pain medicine to get rid of her pain, |
그것도 겨우 반나절 갈 정도만… | but what you gave her wore off in half a day. |
친구 믿고 멀리 왔는데 | I came all this way because of… [irritated groan] |
아, 정말 너무 불안하다, 불안해 | I came all this way because of… [irritated groan] -…a recommendation, but I'm worried. -[inhales warily] |
진통제는 환자분이나 보호자분이 달라는 대로 | We can't prescribe pain medication every time patients or guardians ask for it. |
다 드릴 수 있는 게 아니에요 | every time patients or guardians ask for it. |
진통제는 간 손상이나 위장 출혈 등 몸에 무리를 줄 수 있어서 | That's because they can cause liver damage and gastrointestinal bleeding, |
정해진 적정 용량만 드릴 수 있어요 | so we can't go over the approved amounts. |
네, 저도 그 정도는 알아요 | Yes, I know those things. |
그럼 저는 이따 밤에 다시 뵐게요 | Well, then, I shall see you in the evening. |
수술 전에 동의서 써야 하고 | You have to sign the consent form, |
수술 전 마지막으로 환자분에게 설명드릴 것도 있고 | and we'll go over a few things before your surgery. |
이따 뵙겠습니다 | I'll see you later. |
[경진 모의 기가 찬 숨소리] [문이 달칵 열린다] | -[groans in annoyance] -[door opens] Where's the professor who's operating tomorrow? |
(경진 모) 내일 수술할 교수는 안 오고 [문이 달칵 닫힌다] | Where's the professor who's operating tomorrow? |
새파란 레지던트들만 바꿔 가면서 들어오네 | Where's the professor who's operating tomorrow? Why do they keep sending these young residents? |
(경진) 교수님 지금 속초에 계신다잖아 | [enraged exhale] The professor is in Sokcho now. |
이따 밤엔 오시겠지 | She'll probably be here by tonight. |
[피식 웃으며] 기대된다 | [inhales] I can't wait to meet her. |
신경외과 여자 교수 10호시라며? | She's the tenth Professor of Neurosurgery in the country. |
이름도 채송화 | I like her name, Chae Song-hwa. |
너무 대단하지 않아? | Doesn't it sound impressive? |
[경진 모가 피식 웃는다] | Hmm. Then we should probably just wait and see. |
(경진 모) 대단한지 안 한지는 봐야 알지 | Hmm. Then we should probably just wait and see. |
아, 이 병원에 입원해 기부한 돈이 얼마니? | Oh, gosh, we donated so much money to this hospital. |
주전자 걔가 양심이 있으면은 제일 잘하는 교수 붙였겠지 | I'm sure Mr. Kettle gave you the best neurosurgeon, that is if he has a conscience. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[입소리를 쯧 낸다] | [lips smack] [breathes worriedly] |
[한숨] | [breathes worriedly] |
[사이렌이 울린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
[마우스 클릭음] | |
퇴근 안 했어? | You're still here? |
어, 환자 한 명만 보고 가려고 [문이 달칵 닫힌다] | Yeah, I went to see a patient before I head out. |
[펜을 탁 내려놓는다] | |
(송화) 유경진 씨 | It's Yoo Gyeong-jin. |
(정원) 어려운 수술이야? | Difficult surgery? |
(송화) 올팩토리 그루브 메닌지오마 | Olfactory groove meningioma. |
예전에 들어 본 기억 나지? | [Song-hwa] I'm sure you've heard of it. |
이름대로 올팩토리 너브 있는 곳에 생기는 메닌지오마 | It's a meningioma in the olfactory nerve, just like the name suggests. |
튜머가 좀 깊은 데 있어서 | But the tumor is located pretty deep. |
너 당직이니, 오늘? | -You on duty tonight? -Yeah, I'm on duty. |
난 오늘 당직 | -You on duty tonight? -Yeah, I'm on duty. |
넌 당직도 아닌데 일찍 들어가지 그래? | But you're not. You should go home early tonight. |
유경진 씨만 보고 들어가려고 | I will, after I check on Yoo Gyeong-jin. [sucks teeth] |
쯧, 수술 앞두고 많이 불안하실 거야 | I will, after I check on Yoo Gyeong-jin. [sucks teeth] She must be very nervous about the surgery. |
[탄성] | Wow. |
[웃으며] 채송화 진짜… | Chae Song-hwa, you really… |
넌 어떻게 하나가 입력되면 그렇게 바로 확 몰입을 하니? | I just don't get how you can be so focused whenever you start something. |
아무튼 뭘 맡으면 안 돼 | You should never be in charge. |
이번 달에 키다리 아저씨 전화 다섯 건이나 받았단 말이야 | You know what? I had five phone calls about Daddy-Long-Legs this month. |
더 당겨야 돼 | I need to work harder. |
지금 네가 하는 구상도 빨리 실현시키려면 | I need to turn all your plans into reality. |
지금보다 더 많이 당겨야 돼 | I definitely need to work harder. |
너 계속 이러면 진짜 | If you're going to keep this up, I'm going to take it off your plate. |
키다리 아저씨 뺏는다? | If you're going to keep this up, I'm going to take it off your plate. |
(정원) 너 생활까지 침범받으면서 일하는 건 나도 싫어 | I don't want your life to be consumed by all this work because of it. |
나 너무 좋아 | But I really love it. |
아, 제발 계속하게 해 줘 | Oh, please, keep me on it. [groans] |
[헛웃음] | [chuckles] |
속초는 환자 수도 적으니까 시간도 되고 | And I have time. There aren't many patients in Sokcho, |
나 지금 시기도 딱이야 | so time-wise, it's really perfect. |
(정원) 아이고, 하 | Oh, boy. And you know, you're too busy these days. You're taking care of all the surgeries. |
(송화) 너 지금 너무 바빠 | And you know, you're too busy these days. You're taking care of all the surgeries. |
수술도 혼자 다 하고 | And you know, you're too busy these days. You're taking care of all the surgeries. |
너 없으면 율제 소아외과 문 닫아야 돼 | And without you, the entire Pediatric Surgery will shut down. |
PICU, NICU 아이들 다 어디로 가니? | Where will all the kids in PICU and NICU go? |
(정원) 아, 익준이 새끼 시킬걸, 씨 | [groans] I should've asked Ik-jun to do it. |
걔도 바쁘지 | He's really busy too. |
어제오늘 계속 이식 수술 있던데? | In the past two days, he had transplant surgeries in a row. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[펜을 탁 내려놓는다] | [pen clacks] |
[익살스러운 음악] | [comical music] |
이번 주 노래 정해졌어? | Have we picked a song out for this week? |
(익준) 어, 근데 안 알려 줄 거야 | Yup, but I'm not telling you. |
단톡방에 있어, 미친놈 | It's in our group chat, you idiot. |
[탄식] | -[groans] -[cup clinks] |
(익준) 세상에 내 맘대로 되는 게 하나도 없네, 아이 | So nothing's really going my way today. Oh, gosh. |
[사이렌 소리가 흘러나온다] | -[alarm wailing] -What is that? What is that? |
깜짝이야, 뭐야? | -[alarm wailing] -What is that? What is that? |
[사이렌 소리가 멈춘다] 뭐야? | -What's that? -What? |
- (정원) 뭘? - (익준) 뭔데? | -What's that? -What? What was that? |
- (송화) 아니야 - (익준) 뭐가 아니야, 너 아니야? | -Nothing. -What is it? Was it you? |
[당황하며] 나 아니야 | No, it wasn't me. |
(정원) 얘 그냥 벨 소리인데 왜 그래? | That was just her ringtone. |
뭐래, 미친놈이 | What is this jerk saying? Are you confused? |
(익준) 헷갈리니? 나야, 나 | What is this jerk saying? Are you confused? Hey, it's me. |
난 안다고, 네가 장다리 아저씨인 거 | I already know that you're Daddy-Long-Legs. |
아, 맞는다, 너 아는구나? | Oh, right. You already know. |
아, 얘 알아 | Oh, right. You already know. -Yeah, he knows. -But how? |
[놀라며] 어떻게? | -Yeah, he knows. -But how? |
근데 너 어떻게 알았어? | Oh, yeah. How did you find out? |
그게 중요해, 지금? | Is that important now? |
(송화) 이제부터 내가 키다리야 | From now on, I'm Daddy-Long-Legs. |
(익준) 너는 | -Why you? You're too short. -[cup scrapes] |
키가 작잖냐 | -Why you? You're too short. -[cup scrapes] |
(정원) 아, 짜증 나 | Ugh, that was lame. |
(송화) [웃으며] 좀 웃기지 않니? | It was kind of funny. |
[헛웃음] | [scoffs] Seriously? You really like his jokes? |
넌 참, 얘 개그 좋아하더라? | [scoffs] Seriously? You really like his jokes? |
아무튼 앞으론 내가 키다리 아저씨야 | It's decided. I'm going to be Daddy-Long-Legs from now on. |
그렇게 하기로 했어 | It's decided. I'm going to be Daddy-Long-Legs from now on. |
다른 사람한테 비밀이야, 알았지? | Don't tell anyone, understood? |
(익준) 아휴, 알았어 목의 파스나 떼고 얘기해 | [sighs] Okay, fine. I heard you. You can relax now. Oh, gosh. |
이거는 내 몸의 일부야 | I heard you. You can relax now. Oh, gosh. This is a part of me now. |
일종의 타투? | It's like a tattoo. [phone ringing] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
어, 지금 갈게, 응 | Yeah, I'm coming. -[inhales] -[phone beeps] |
[숨을 들이켠다] [통화 종료음] | -[inhales] -[phone beeps] Hey, whether it's a tattoo or whatever else… |
야, 타투든 뭐든 | Hey, whether it's a tattoo or whatever else… |
(익준) 아유, 좀 살살 해 | Oh, gosh. Just take it easy. |
[정원과 송화의 웃음] | [giggles] |
미쳤나 봐, 용석민 | Has Seok-min lost his mind? |
너랑 둘이 해도 되는데 왜? | Why? The two of us can do it. |
펠로우 선생님이 엄청 힘들어하셨거든요 | The fellow doctor was really nervous and stressed out, |
그래서 석민 오빠가 자원했어요 | so Seok-min volunteered to scrub in. |
(선빈) 와이프 수술이 내일인데 그것도 암 수술인데 | His wife's surgery is tomorrow, and apparently, she has cancer. |
수술에 집중할 수 있겠냐고 | He won't be able to focus, so Seok-min volunteered for him. |
자기가 들어오겠다고 | He won't be able to focus, so Seok-min volunteered for him. |
네가 얘기했니? | Did you tell him? |
아니요, 제가 얘기하기 전에 벌써 알고 있던데요? | Oh, no, he already knew about it before I even told him. |
(송화) 아휴, 그래도 어떻게 탈출한 병원인데 [엘리베이터 도착음] | [sighs deeply] -[elevator dings] -He went through hoops to get out of here. -[elevator doors open] -So why volunteer to come back? |
제 발로 다시 들어오니 | -[elevator doors open] -So why volunteer to come back? |
아이고 | [sighs] Jeez. |
(송화) 뇌종양 수술이고 머리를 크게 열어서 하는 수술입니다 | [Song-hwa] The surgery is for a brain tumor, and it'll be an open brain surgery. |
종양이 깊은 곳에 있어서 위험하고 출혈이 많을 수도 있어요 | The tumor is located deep, so there are risks, and you may lose a lot of blood. [inhales] |
여러 신경학적 후유증이나 감염 등 | After the surgery, you may experience unexpected neurological complications or infection. |
예상치 못한 합병증이 생길 수도 있는데 | unexpected neurological complications or infection. |
어, 자세한 건 동의서 받을 때 설명드릴게요 | Uh, I'll go over the details when you sign the consent form. |
네 | Okay. |
(송화) 긴장 많이 되시죠? | -You must be very nervous. -I am. |
네 | -You must be very nervous. -I am. |
(송화) 저희가 경험이 많고 | Well, you know, my team is very experienced, |
열심히 준비하고 있으니까 너무 걱정하지 마세요 | and we'll be fully prepared, so don't worry. |
(경진 모) 근데 선생님 | [Mrs. Yoo] You know, Doctor. |
저 병원장님이랑 잘 아는 사이인데 | I know the hospital director very well. |
우리 딸이 가진 종양과 치료법에 대해서 잘 아세요? | Are you really well-versed in this type of tumor, and do you know how to treat it? |
이거에 대해 궁금한 게 좀 많아서요 | I really have many questions about it. |
좀 더 자세하게 | I'd like to speak to someone |
의학적인 지식을 가진 분께 설명 듣고 싶은데 | who's more knowledgeable and can give us an in-depth explanation. |
설명해 주실 교수님은 언제 와요? | When will the professor be here to go over this with us? |
채송화 교수님? | Professor Chae Song-hwa. |
[한숨] | Professor Chae Song-hwa. |
내일 수술인데 | Oh, the surgery is tomorrow. |
그래도 전날엔 오셔서 얘기를 좀 해 주셔야 하지 않나? | Shouldn't she go over this with us the day before surgery? |
(송화) 제가 채송화입니다 | I am Chae Song-hwa. |
제가 채송화 교수예요 | I'm Professor Chae Song-hwa. |
(경진 모) 아 | Oh! |
이분이 교수님이세요, 채송화 교수님 | She will be performing the surgery. She's the professor. |
(경진 모) 아, 아유, 교수님 | Uh… Oh, Professor Chae. My gosh. It's just that you look so young. |
[당황한 신음] | Oh, Professor Chae. My gosh. It's just that you look so young. |
아니, 너무 젊으시네요 | Oh, Professor Chae. My gosh. It's just that you look so young. |
전 전공의인 줄 알고 | I, I thought you were a resident. |
따님 종양은 뇌수막종이라고 생각되는데 | I think your daughter has an intracranial meningioma. |
어, 뇌에 혹이 있는 거예요 | Um, and it is a brain tumor. And we will remove the tumor during the surgery. |
내일 이 혹을 떼는 수술을 할 겁니다 | And we will remove the tumor during the surgery. |
혹의 크기가 꽤 크고 수술 자체가 어렵고 큰 수술이어서 | The tumor is pretty big, and it will be a long and complicated surgery. |
후유증이 남을 수 있어요 | There could be post-complications. |
(송화) 수술한 다음에도 중환자실에서 계속 지켜봐야 되고요 | We'll need to monitor her in the ICU after the surgery. |
그래도 지금 의심되는 뇌수막종은 | But this meningioma is a benign tumor, so you don't need to worry too much, ma'am. |
악성 종양이 아니니 너무 걱정하지 마세요 | so you don't need to worry too much, ma'am. |
네, 감사합니다 | Okay, thank you so much. [sighs] |
그리고 어머님 | And, uh, if I may, ma'am. |
전공의 선생님들도 명백한 신경외과 의사고 | The resident doctors that are taking care of this are neurosurgeons too. |
(송화) 공부 10년 가까이 10년 넘게 한 사람들입니다 [잔잔한 음악] | They study in this field for almost ten years. |
충분한 의학적 지식도 있고 | They have all the necessary medical knowledge, |
오히려 저보다 환자에 대해 더 많이 아니까 | and they actually know more about the patient than I do. |
전공의 선생님들께 물어봐도 잘 알려 주실 거예요 | [Song-hwa] So they'll be able to answer all of your questions as well. |
(경진 모) 네 | [shyly] Right. |
(송화) 환자분, 오늘 푹 주무셔야 내일 컨디션 좋아요 | You need to sleep well, so you'll be ready for the surgery tomorrow. |
저희도 열심히 준비하고 있으니까 내일 밝은 얼굴로 봬요 | We'll be fully prepared to see you tomorrow with smiles on. |
네, 교수님 | Okay, Professor. |
(송화) 전 그럼 | Good night. [soft chuckle] |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
[문이 달칵 닫힌다] | -Oh, gosh. -[door closes] |
[사이렌이 울린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
[문이 스르륵 열린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
(민하) 안녕하세요, 컨디션 어떠세요? | Hello, ma'am, how are you feeling today? |
[수정의 힘겨운 신음] | [Su-jeong groans in pain] Doctor. |
(수정) 선생님 | [Su-jeong groans in pain] Doctor. |
아, 오늘 배가 좀 뭉치고 | Oh, god, it hurts. My belly feels tight today. |
이 밑으로 살짝 힘이 들어가는 거 같아요 | It, uh, feels a little heavy down there. |
[긴장되는 음악] | I can feel like, like there's something running down there. |
아, 여기 밑으로 뭐가 더 흐르는 느낌이 드는데 | I can feel like, like there's something running down there. |
잠시만요, 제가 바로 볼게요 | Just a moment. I'll be right back. |
(민하) 선생님, 저 스페큘럼 세트 좀 챙겨 주세요, 빨리요! | I need a nurse! I need someone to get the speculum set! Hurry! |
[통화 연결음] 교수님 | Professor Yang, Kim Su-jeong's baby is in the external os. |
교수님, 김수정 산모 아기 지금 익스터널 오스에서 발도 만져지고 | Professor Yang, Kim Su-jeong's baby is in the external os. Both feet and the cord are out. She really needs the surgery right away. |
코드 빠져서 응급 수술 하셔야 될 거 같아요 | Both feet and the cord are out. She really needs the surgery right away. |
빨리 수술 준비해 소아과에 빨리 연락하고, 바로 갈게 | Get ready and call the Pediatrics now. I'll be right there. |
마취과에는 급해서 제너럴해야 될 것 같다고 이야기하고 | Tell the Anesthesiology that she'll need general anesthesia. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
(석형) 죄송합니다 응급 수술이라, 죄송합니다 | Please excuse me. I have an emergency surgery. |
(여자) 네 [문이 스르륵 열린다] | -Okay. -[door opens] |
[힘겨운 숨소리] | [whimpering] |
(민하) 산모 빨리 옮길게요 | [Min-ha] Hurry up and move her quickly. |
수술상 다 차려진 거죠? 드랩하면 되죠? | [Min-ha] Hurry up and move her quickly. We're all set, right? We can go ahead and drape her? |
[석형이 숨을 후 내쉰다] | [heavy exhale] |
[긴장되는 음악] | [dramatic music continues] |
[한숨] | [nervous exhale] |
[수정 남편의 한숨] | [sharp exhale] |
[스펀지가 툭 떨어진다] | [clangs] |
[페달 조작음] | -[clacks] -[water trickling] |
[페달 조작음] [물이 뚝 멈춘다] | [clanks] |
- (송화) 표정이 왜 그렇게 심각해? - (준완) 어 | -[Song-hwa] Why do you look so serious? -[Jun-wan] Hey. |
(송화) 오늘 무슨 수술인데? | [Song-hwa] What kind of surgery do you have? |
(준완) 알카파라고 좌측 관상 동맥이 폐동맥에서 나오는 건데 | [Jun-wan] It's ALCAPA, anomalous left coronary artery from the pulmonary artery. |
심장 뛰는 것도 별로 안 좋고 관상 동맥이 대동맥에서 좀 멀다 | But the heart rhythm is uneven, and the coronary artery is pretty far. Not sure if I can do this. I'm so worried. [inhales] |
잘 갖다 붙일 수 있을까 걱정이야 | Not sure if I can do this. I'm so worried. [inhales] |
수술 끝나고 최소 가슴 열고 나오거나 에크모 달고 나올 확률이 높아 | It's likely that the patient will leave the OR with the chest open or an ECMO. |
[준완의 한숨] | [breathes deeply] |
파이팅 | -[Jun-wan] Wish me luck. -Mm. |
(송화) 나도 파이팅 | Wish me luck too. [Song-hwa breathes deeply] |
[흥미로운 음악] | Wish me luck too. [Song-hwa breathes deeply] |
[익준이 흥얼거린다] | -[Ik-jun humming] -[mouse clicking] |
[마우스 클릭음] (익준) 어? 이분, 김장호 씨 | -[Ik-jun humming] -[mouse clicking] Oh, this patient, Kim Jang-ho. |
면역 억제제 농도가 너무 높은데? | The immunosuppressant levels are too high. |
지난번에 너무 낮아서 2주 만에 보자고 한 건데 | I told him to come back in two weeks because they were low. |
(해성) 아무래도 또 술 드신 거 같아요, 교수님 | Um, Professor, I think he's been drinking again. |
(성영) [작은 목소리로] 누구? | [whispers] Who is it? |
(해성) [작은 목소리로] 1년 전 둘째 딸한테 간 이식받은 분 | He had a liver transplant from his daughter a year ago. |
[성영의 탄성] | He had a liver transplant from his daughter a year ago. |
3년 전엔 첫째 딸한테 | And from his elder daughter three years ago. |
(성영) 네? | What? |
일단 다음 환자분 봅시다 | Let's examine the next patient first. |
(간호사1) 네 | -[nurse] Sure. -[keyboard clacking] |
[키보드 조작음] | -[nurse] Sure. -[keyboard clacking] |
- 최상하 님 - (남자1) 아, 예 | -Mr. Choi Sang-ha. -[Sang-ha] Yes. |
(간호사1) 성함이랑 등록 번호 확인할게요 | Let me check your name and registration. |
(남자1) '3978654'… | [Sang-ha] It's 3978654. |
(정원) 어 [살짝 웃는다] | -[wheels rattle] -[sighs] |
그럼 엄마가 안고 계시고 그 상태에서 뺄게요 | Okay, ma'am, I think I'll remove it while you're holding him like that. |
(승원 모) 네, 교수님 이 자세에서 그냥 하셔야 될 거 같아요 | Yes, Doctor, it looks like you really have to do it like this. |
(승원 부) 승원아, 하나도 안 아파 [승원의 긴장한 숨소리] | Seung-won, it won't hurt at all. |
전에 아팠던 거 오늘 다 떼려는 거야 | The doctor knows exactly what he's doing, okay? |
[훌쩍인다] | [sniffles] |
(정원) 자 | Let's see. |
(승원) 아, 아파, 아파! | -Ah! No, it hurts! -Ah… |
(정원) 아이고 [승원의 거친 숨소리] | -[Jeong-won] Hold on. -[Seung-won breathing rapidly] |
아, 벌써 끝 | -[Jeong-won] Hold on. -[Seung-won breathing rapidly] [Jeong-won] There, it's done! It's all done now, Seung-won. |
아이고, 다 끝났다, 승원아 [정원이 살짝 웃는다] | [Jeong-won] There, it's done! It's all done now, Seung-won. |
(승원 모) 봐, 하나도 안 아프지? | -[panting] -See that? It didn't hurt at all. |
어, 그래도 상처가 깨끗하네요 | I have to say, the wound looks clean. |
(정원) 주세요 | Here. |
따끔따끔할 거야, 승원아, 조금만 참자 | Okay, it will sting a little, Seung-won. But it'll be okay. |
오늘 몇 개 해야 되냐면 | Today, we have to remove, uh… |
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 | One, two, three, four, five, six… |
오늘 일곱 개 해야 돼 | We'll remove seven stitches today, okay? |
괜찮아, 승원아 | It's okay, Seung-won. It'll be done before you know it, hmm? |
이거 금방 끝나, 응 | It's okay, Seung-won. It'll be done before you know it, hmm? |
(정원) 자, 일단 약 발라 보자 | Okay, I'm going to disinfect it first. This will feel nice and cool. |
요거 시원한 거야 | Okay, I'm going to disinfect it first. This will feel nice and cool. |
(승원) 아, 싫어, 싫어, 아파, 아파! | No! Stop! I don't like this. It hurts! It hurts! |
안 한다고! | I don't wanna do this! |
(승원 부) 승원아 이거 아픈 거 아니고 시원한 거야 [승원의 울음] | Seung-won, it doesn't hurt at all. It feels nice. |
아니야, 싫어, 싫다고! | No, it's not! I don't like this! |
안 한다고! | I don't wanna do this! |
아이, 시원하다 | It's going to feel nice and cool. |
(정원) 끝났다, 끝났다, 다 끝났다 | [Jeong-won] There, it's done. It's all done. |
[정원의 웃음] (승원 부) 시원하지? 하나도 안 아프지? | Didn't that feel nice? It doesn't hurt at all. |
어, 여기까지 좋았어 | [relieved sigh] So far, so good. |
(정원) 아주 좋았어, 승원아 | You're doing great, Seung-won. |
[승원 모의 한숨] 자 | [Jeong-won] All right. |
(승원) 아, 아파! | -[clinks] -Ah! Don't do it! It hurts! |
싫어, 싫어, 싫다고, 안 한다고! | -[clinks] -Ah! Don't do it! It hurts! It hurts! Please don't! |
[승원의 거친 숨소리] 승원아, 안 아파 | Seung-won, it doesn't hurt at all. |
사실대로 말해 봐 아직 아무것도 안 했어 | Please be honest. The doctor didn't do anything yet. |
(승원 부) 승원이가 가만히 있어야 빨리하고 가지 | Just stay still, so he can be quick. If not, it'll take forever. |
안 그러면 계속해야 돼 | Just stay still, so he can be quick. If not, it'll take forever. |
(정원) 자, 선생님이 안 아프게 빨리할게요 | I'll do it quickly, and I'll make sure it doesn't hurt, okay? |
(승원) 아, 싫어, 싫어, 안 한다고! | Ah! Don't do it! It hurts! Stop it! |
[승원의 거친 숨소리] | Ah! Don't do it! It hurts! Stop it! Seung-won, the doctor didn't do anything yet, okay? |
승원아, 아직 아무것도 안 했어, 어? | Seung-won, the doctor didn't do anything yet, okay? |
(승원 모) 승원이가 울어서 지금 하나도 못 하고 있잖아! | He didn't even get to start because you keep crying. |
[승원의 울음] | [sobbing] |
(승원) 아, 하지 마 하지 말라고, 아프다고! | Ah! Don't do it! You're hurting me, Doctor! |
[정원의 한숨] | [Jeong-won sighs] |
안 되겠다 | This isn't working. Seung-won, how about we take a break first, okay? |
승원이 나가서 기분 좀 풀고 오자 | This isn't working. Seung-won, how about we take a break first, okay? |
[정원이 장갑을 쓱 벗는다] [한숨] | [sighs] Sorry, ma'am, uh, I'll go treat the other kids first. |
(정원) 어머니, 어 다른 아이 좀 보고 있을 테니까 | Sorry, ma'am, uh, I'll go treat the other kids first. |
승원이 잠깐 데리고 나가셔서 기분 좀 풀고 올게요 | Why don't you go with Seung-won and try to make him feel better first? |
그리고 약간의 흥정을 좀 하셔야 될 거 같은데 | And it looks like you might have to negotiate with him a little. |
[멋쩍은 신음] | [sighs] Yes, Dr. Ahn. |
네, 교수님 | [sighs] Yes, Dr. Ahn. |
죄송합니다 | I'm very sorry. |
[한숨 쉬며] 자, 내려와 | You can go down. |
[문이 스르륵 닫힌다] [한숨] | -[sighs] -[door slides close] |
그럼 다은이 볼까요? | -All right, you can let Da-eun in. -[nurse] Okay. |
- (현희) 네 - 네 | -All right, you can let Da-eun in. -[nurse] Okay. |
[의료 기기 작동음] | [machines beeping] |
[어두운 음악] | [serious music] |
(송화) 튜머가 어드히젼이 심한데 | [serious music] [Song-hwa] The adhesion is quite strong. |
아, 다이섹션이 힘드네 | Gosh, it's difficult to dissect the tumor. |
(석민) 제가 튜머 이쪽 부분 리트렉터로 당겨 보고 있을까요? | [Seok-min] Should I pull it this way with the retractor, Professor? |
(송화) 어, 그래 | [Song-hwa] Yes, please. |
[의료 기기 작동음] | [Jun-wan] Don't you dare touch the heart. |
(준완) 심장 쓸데없이 건들지 마! | [Jun-wan] Don't you dare touch the heart. |
피브릴레이션 오잖아 | It'll cause fibrillation. FIBRILLATION: VENTRICULAR FIBRILLATION |
페리카디움 텐팅 할 거 주세요 | I'll tent the pericardium now. |
(익준) 수술장에서 조직 검사로 암세포 없는 거 확인하고 끝냈거든요 | So far, we did a biopsy during the surgery and confirmed that it's not cancerous. |
뭐, 일단 사람이 할 수 있는 거 다 했으니까 | And also, I think we did everything we could, |
약물 치료 받으시면서 지켜보시면 될 것 같아요 | And also, I think we did everything we could, so keep taking your meds, and we'll see how it goes. |
- 감사합니다, 교수님 - (익준) 네 | -Thank you very much, Professor Lee. -Sure. |
[남자2의 안도하는 한숨] [문이 스르륵 열린다] | [door slides open] |
[한숨] | [deep exhale] |
[문이 스르륵 닫힌다] | [door slides close] Is Mr. Kim Jang-ho next? |
다음 김장호 씨? | Is Mr. Kim Jang-ho next? |
(해성) 네 | Yes. |
(장호) 안녕하세요, 교수님 | How are you, Professor Lee? |
- 안녕하십니까 - (익준) 네 | -Hello, Professor Lee. -[Ik-jun] Hello. |
[어두운 음악] | [sullen music] |
[마우스 클릭음] | [sullen music] -[anxious exhale] -[annoyed sigh] |
[장호 처의 한숨] | -[anxious exhale] -[annoyed sigh] |
환자분, 약 꼬박꼬박 드셨어요? | Sir, have you been taking your medications? |
네, 묵었습니다 | Why, yes, of course. |
약 제대로 안 드신 거 같은데요? | It doesn't seem like you have. |
[장호 처의 한숨] | [sighs disappointedly] |
면역 억제제 농도가 너무 높은데 | Your immunosuppressant levels are too high. |
그, 약 잘 안 드시다가 | Maybe you suddenly… |
병원 간다고 갑자기 많이 드신 거 아니에요? | started taking them because of this appointment. |
(장호) [웃으며] 아, 아입니다 | [chuckles] No, of course not. |
김장호 씨 | Mr. Kim. |
술 드신 것 같아요 | I think you've been drinking again. |
아입니다 | [scoffs] No, I haven't. |
(장호) [웃으며] 아입니다 | No, not at all. [chuckles shyly] |
[장호 처의 기가 찬 숨소리] | No, not at all. [chuckles shyly] -[annoyed sigh] -Oh, please. Come on. |
아니긴요, 여기 수치가 다 나오는데 | -[annoyed sigh] -Oh, please. Come on. These numbers are telling me the truth. Your blood work shows it all. |
피 검사에도 다 보여요 | These numbers are telling me the truth. Your blood work shows it all. |
술 얼마나 드셨어요? | So how much did you drink? |
[머뭇거리는 신음] | [sniffles] Uh, just a little. I only drank just a little. |
쪼끔 | Uh, just a little. I only drank just a little. |
쪼끔 마셨습니다 | Uh, just a little. I only drank just a little. |
(익준) 한번 마시면 몇 병이나 드세요? | [sighs] And how many bottles at a time? |
한 병 반 정도… | A bottle and a half… |
(장호 처) 참 나 한 병 반 같은 소리 하고 있네 | Tsk. A bottle and a half? Give me a break. |
저는 안 마실라 캤는데 [장호 처의 한숨] | I wasn't really planning on drinking. |
밥 묵으러 나갔는데 친구들이 자꾸 마시자 캐 갖고… | I went out for dinner, and my friends forced me to drink. |
아니, 환자분 간 이식받은 거 친구분들한테 얘기했어요? | Have you ever told them that you've had a liver transplant? |
예, 얘기했습니다 | Yes, I've told them. |
아니, 간 이식받은 환자한테 수, 술을 권하는 | What kind of friends would force someone to drink, knowing he's had a liver transplant? |
친구가 있나? | knowing he's had a liver transplant? |
[장호 처의 한숨] | [angry exhale] |
그런 사람은 친구가 아니죠 | I wouldn't consider them a friend. |
(장호 처) [한숨 쉬며] 교수님 | [heavy sigh] Professor Lee. |
이 사람 지난주에도 닷새를 5일을 술을 마셨습니다 | Last week alone, he was drinking for five days straight. He just won't stop drinking. He drinks until dawn every time. |
그것도 한번 시작하면 새벽까지 | He just won't stop drinking. He drinks until dawn every time. |
[울컥하는 숨소리] | He just won't stop drinking. He drinks until dawn every time. How could he just do this? |
이게 사람입니까, 예? | How could he just do this? |
사람이면 이럴 수 있습니까? | No one in his right mind would do this! |
씁, 쓸데없는 소리 하고 있다! | No one in his right mind would do this! Why would you bring this up? Just be quiet! |
조용히 안 하나! | Why would you bring this up? Just be quiet! |
[장호 처의 한숨] [어두운 음악] | [Mrs. Kim exhales] |
[한숨] | |
(소아과 의사) 아 김수정 산모 보호자분 되시죠? | Hi. Are you Ms. Kim Su-jeong's husband? |
(수정 남편) 네 어떻게 됐어요, 선생님? | -Yes. How did it go, Doctor? -[panting] |
(소아과 의사) 예 소아과 김우재 교수입니다 | I'm Kim U-jae from Pediatrics. |
어, 산부인과에서 어렵게 끈 아기라고 들었어요 | Uh, I heard the staff in OB-GYN worked hard to help you keep the baby, |
근데 아기 주수가 너무 어리고 | Uh, I heard the staff in OB-GYN worked hard to help you keep the baby, but the fetus was too young, |
어, 상태가 생각보다 좋지 않아서 | uh, and the situation was worse than expected. |
안타깝게도 수술장에서 NICU로 가지 못하고 잘 안됐어요 | Unfortunately, we weren't able to send the baby to the NICU. It didn't go well, sir. |
음, 저희도 최선은 다했지만 | We really did our best, but we couldn't save the baby. |
아기를 살릴 순 없었습니다 | We really did our best, but we couldn't save the baby. |
[한숨] [무거운 음악] | -[breathes deeply] -[dramatic music] |
제 와이프는요? | But how's my wife? Is she okay, Doctor? |
제 아내는요, 교수님? | But how's my wife? Is she okay, Doctor? |
(소아과 의사) 어, 김수정 산모는 현재 양석형 교수님이 수술 중이십니다 | Um, Ms. Kim is being operated on by Professor Yang at the moment. |
수술 끝나고 나오면 다시 얘기해 주실 겁니다 | He'll update you on everything once he's out of the OR. |
[수정 남편의 한숨] | [exhales hopelessly] |
[한숨] | [sighs] |
[의료 기기 작동음] | -[machine beeping] -[heart beating] |
(석형) 스킨 하게 실 주세요 | [Seok-hyeong] Please pass me the thread. |
환자 바이털 괜찮죠? | Are her vitals okay? |
(마취과 의사1) 네, 괜찮습니다 | [doctor] Yes, they seem fine. |
(석형) 네 | [Seok-hyeong] Mm. |
(간호사2) 카운트할게요 | [nurse] I'll start counting. One, two, three, four, five, |
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯 | [nurse] I'll start counting. One, two, three, four, five, |
여섯, 일곱, 여덟, 아홉 | six, seven, eight, nine… |
[긴장한 숨소리] | [sniffles and breathes nervously] |
(승원) 아, 아파, 아파! | [Seung-won] Ah! It hurts! It hurts! |
아프다고, 내가 아프다고 했잖아! | [Seung-won] Ah! It hurts! It hurts! Stop it! I don't wanna do this! [sobs] |
[승원의 거친 숨소리] | Stop it! I don't wanna do this! [sobs] [father] Seung-won, he needs to do this to make the pain go away. |
(승원 부) 승원아 이거 얼른 해야 안 아파지는 거야 | [father] Seung-won, he needs to do this to make the pain go away. |
선생님이 하나도 안 아프게 금방 끝내 주신대 | The doctor promised. It will be quick and painless. |
조금만 참자, 응? | It'll only take a moment, hmm? It'll sting three times, and that's it. |
따끔 세 번만 참자, 세 번만 | It'll only take a moment, hmm? It'll sting three times, and that's it. |
승원아, 선생님이 하나도 안 아프게 할게, 응? | Seung-won, I promise I'll make sure it doesn't hurt at all, okay, hmm? |
자 | All right. |
(승원) 아, 아파, 싫어, 싫다고! | [Seung-won] Ah! It hurts! I don't wanna do this! I don't want to do this! Stop, please! |
안 한다고, 싫어, 싫다고! | I don't want to do this! Stop, please! |
[승원의 거친 숨소리] | I don't want to do this! Stop, please! -[sobbing] -[breathes deeply] |
[한숨] | -[sobbing] -[breathes deeply] |
(승원 모) 박승원, 너 이럴래? | Park Seung-won, I've had enough! |
선생님 지금 아무것도 못 하고 있잖아, 너 때문에! | Our doctor can't take out your stitches because of you! |
너 수술해 주고 안 아프게 해 준 선생님인데 | He did your surgery and treated you. Why do you keep doing this? |
너 이럴래, 진짜? | He did your surgery and treated you. Why do you keep doing this? |
[승원의 울음] | He did your surgery and treated you. Why do you keep doing this? [cries] |
[한숨] | -[tools clink] -[mother sighs] |
[승원 모가 승원을 토닥인다] [정원이 의료 기구를 내려놓는다] | [light tapping] Really, it's okay. I can finish the other appointment first. |
(정원) 괜찮습니다 외래 아직 많이 남아서 | Really, it's okay. I can finish the other appointment first. |
좀 더 달래 보시고 | Why don't you just try to calm him down? |
우리 맨 마지막 아이 끝나고 그때 들어오시면 될 거 같아요 | And then you can just come back after my last appointment. Don't worry. |
승원이 말로 한 번 더 달래 보시고 | Just talk to him and try to calm him down again. |
하겠다고 하면 언제든지 들어오세요 | You can come back anytime he's ready. |
네, 교수님 | Okay, thank you. |
아, 진짜… | [inhales] Oh, my goodness. |
(승원 모) 승원아 이제 일어나, 가자, 미안해 | Let's go, Seung-won. Oh, my goodness. I'm sorry. |
[의료 기기 작동음] [어두운 음악] | [machine beeping] The patient's losing quite a bit of blood. [Song-hwa sighs] |
(송화) 마취과 선생님 피가 많이 나네요 | The patient's losing quite a bit of blood. [Song-hwa sighs] |
혈압 어때요? | What's the BP now? |
(마취과 의사2) 혈압 떨어집니다 90에 70입니다 | [doctor] It's dropping, 90 over 70. |
(송화) 우리 피 준비된 거 있으면 빨리 주세요 | Then if we have the blood ready, go get it quickly. |
(간호사3) 네 [버튼 조작음] | -[nurse] Okay. -[button clicks] |
(석형) 소아과 선생님 오셔서 | The doctor from Pediatrics came |
어, 아기는 심폐 소생술 이삼십 분 정도 했는데 | and performed CPR on the baby for 20 to 30 minutes. |
[석형의 망설이는 신음] | [exhales] |
아기가 너무 어려서 잘 안됐습니다 | But it failed as the baby was too young. |
[수정이 흐느낀다] | |
[잔잔한 음악] 4주 가까이 잘 끌어 오셨는데 | [Seok-hyeong] You've been doing so well for almost four weeks. |
저희로서도 최선을 다했지만 | And we really tried our best. |
안타깝게 돼서 유감입니다 | But we're sorry that this happened. |
지금은, 음, 산모분 잘 회복하는 거 | Ms. Kim, you should focus on your recovery now. |
전신 마취까지 하고 수술하셨으니까 | You were under general anesthesia, |
산모분이 잘 회복하는 거에 | so we're going to focus on helping you recover… |
집중할게요 | from the surgery. |
[수정이 연신 흐느낀다] | [dramatic music] |
[한숨] | [breathes deeply] |
김장호 씨, 우리 3년 전에 만났죠? | Mr. Kim, we met three years ago. |
예, 선생님이 그때 제 생명 구해 줬다 아입니까 | Yes. You saved my life back then, Doctor. [chuckles] |
(익준) 3년 전에 | Three years ago, |
음, 술 드시다가 쓰러져서 의식도 없을 때 | when you collapsed while drinking and lost consciousness, |
첫째 딸이 간 기증해 줬죠? | when you collapsed while drinking and lost consciousness, your eldest daughter became your donor. |
[장호 처의 울컥하는 신음] | your eldest daughter became your donor. [sniffles and sobs] Professor Lee. |
선생님 | [sniffles and sobs] Professor Lee. |
[흐느끼며] 제가 죄가 많아요, 선생님 | This is all my fault, Professor Lee. [sobs] |
그리고 어떻게 하셨어요? | And what did you do? |
바로 또 술 드셨잖아요 | You started drinking again. |
결국 작년에 둘째 딸까지 기증하게 하고 | So your younger daughter had to donate her liver last year. |
근데 또 술을 드세요? | So your younger daughter had to donate her liver last year. And you're back at it? |
[한숨] | [enraged breath] |
(익준) 자식이 간 기증하는 거 당연한 거 아니에요 | Your children volunteered, but you should not take it for granted. |
네? | Right? |
[어두운 음악] | [somber music] |
[장호 처가 흐느낀다] | [sobbing] |
지금은 기술이 좋아져서 그런 일 거의 없지만 | It rarely happens now, thanks to the technology, |
예전에는 암으로 간 수술 하다가 많이 죽었습니다 | but many people died during liver surgeries back in the day. |
기증자 수술도 목숨 걸고 하는 간 수술이에요 | Donors have to risk their lives to get the surgery. |
딸 둘이 아버지를 위해서 목숨을 건 거라고요 | Your daughters risked their lives for you. And you know what, countless people die |
아니, 얼마나 많은 환자들이 기증할 사람이 없어서 돌아가시는데 | And you know what, countless people die because they can't find the right donors for themselves. |
[익준의 한숨] | [disappointed sigh] |
(장호) 죄송합니다 [장호 처의 한숨] | I'm very sorry. |
(익준) 만약에 다시 간이 망가져서 오시면 | Let's get this straight. If you come back here with liver damage again, |
이제는 뇌사자 간밖에 없는데 | Let's get this straight. If you come back here with liver damage again, you will have to find a brain-dead liver donor. |
또 술 마실 사람을 어떻게 수술합니까? | But why should I bother if you'll drink again? |
[익준의 한숨] | [exhales] |
뇌사 기증자랑 그 가족들 생각해서라도 제가 왜 수술합니까, 제가 어떻게 | For the sake of the donor and the donor's family, you know what, I can't do this. I refuse to do this. |
또 술 마실 게 뻔한 사람을 | you know what, I can't do this. I refuse to do this. Why should I bother doing this if you're going to drink anyway? |
전 앞으로 환자분 | Why should I bother doing this if you're going to drink anyway? |
수술, 진료 못 합니다 | I refuse to treat you from now on. |
예, 집 근처 가까운 병원으로 보내 드릴 테니까, 저한테, 어… | I refuse to treat you from now on. I will refer you to a clinic near your home, so just please, um… |
더 오지 마세요 | don't ever come back. |
(장호) 교수님, 죄송합니다 [장호 처의 당황한 숨소리] | Professor Lee, I'm very sorry. |
제가요, 앞으로 절대 절대로 술 안 묵겠습니다 | I won't drink again. I promise. I will never ever drink again. |
죄송합니다, 교수님 | I'm sorry, Professor. |
다음 분 볼까요? | Call the next patient. |
(해성) 네 | Okay. |
[헛기침] | [clears throat, inhales] |
[어두운 음악] | [clears throat, inhales] |
[한숨] [문이 스르륵 열린다] | [sighs] |
[의료 기기 작동음] | [machine beeping] |
(준완) 거의 된 것 같은데? | [Jun-wan] I think we're almost done. |
(전공의) 네, 교수님 예쁘게 잘 붙었는데요? | [Jae-hak] Yes, Professor. It really looks good. |
(창민) 심장 너무 잘 뛰어요, 교수님 | [Hong-do] The heartbeat is strong and steady, Professor. |
(준완) 아, 십년감수했다 | [Jun-wan sighs in relief] Oh, my. Thank goodness. |
가슴도 닫고 에크모도 안 달아도 되겠다 | We can close up the chest. We won't need an ECMO. |
마무리 잘하자 | Let's keep this up. |
(전공의) 예 | [Jae-hak] Okay. |
[의료 기기 작동음] [어두운 음악] | [hisses] |
[송화의 탄식] | [uncomfortable groan] |
(송화) 아, 참 | [sighs] Oh, my goodness. |
[의료 기기 작동음] | -[clicks] -[hisses] |
[송화의 한숨] | [sighs] |
(송화) 종양 잘 제거된 거 보이지? | [Song-hwa] Do you see that the tumor's been removed? |
(선빈) 네, 교수님 | [Seon-bin] Yes, Professor. |
(송화) 이제 마이크로 빼 주세요 | [Song-hwa] You can remove the microscope now. |
(간호사3) 네 | [nurse] Got it. |
(송화) BP 얼마인가요? 피 잘 들어가나요? | [Song-hwa] What's the BP now? Is the blood going in? |
(마취과 의사2) 예 잘 들어가고 있습니다 | [doctor] Yes, everything looks fine. |
(송화) 아휴, 힘들었다 | [heavy sigh] That was a hard one. |
[석민이 살짝 웃는다] | [Seok-min chuckles] |
(석민) 듀라부턴 저희가 닫겠습니다 | [Seok-min] We'll close up the dura and the rest. |
교수님, 여기서부턴 저희가 하겠습니다 | Professor, we'll take care of things from here. |
(송화) 어, CSF 안 새게 듀라 꼼꼼하게 닫아 주고 | [Song-hwa] Okay. Close up the dura thoroughly so the CSF won't leak. |
블리딩 컨트롤 잘하고 마무리 잘해 줘 | Keep the bleeding under control and wrap it up well. |
(석민) 예 | [Seok-min] Will do. |
[의료 기기 작동음] | [Seok-min] Will do. [machine humming] |
종양 잘 제거했습니다 | We have successfully removed the tumor. |
[경진 부모의 안도하는 숨소리] [잔잔한 음악] | [relieved sighs] |
교수님, 감사합니다 | -Professor Chae, thank you so much. -Thank you. Thank you so much. |
(경진 부) 감사합니다, 감사합니다 | -Professor Chae, thank you so much. -Thank you. Thank you so much. |
정말 감사합니다, 교수님 | Thank you so much, Professor. [inhales] |
지금 마지막 마무리 전공의 선생님이 하고 있어요 | And a resident doctor is wrapping up the surgery at the moment. |
좀 있다 환자분 중환자실로 나오실 거고 | The patient will be moved to the ICU soon. |
제가 가서 한번 볼게요 | Check on her in the ICU. |
(경진 부) 네, 감사합니다 교수님, 감사합니다 | Yes, thank you so much, Professor Chae. Thank you very much. |
(함께) 감사합니다 | Yes, thank you so much, Professor Chae. Thank you very much. -Thank you. -Thank you very much. |
[경진 모가 흐느낀다] | [both sigh] |
[한숨] | [deep exhale] |
(익준) 뭐 해? 한겨울 밖에서 청승맞게 | [Ik-jun] Hey, why are you sitting out here in the cold? |
(석형) 그러는 넌 여기 뭐 하러 왔어? | And what about you? Why are you here? |
[익준의 한숨] | [Ik-jun sighs] |
[익준이 숨을 들이켠다] | [breathes deeply] |
그냥 마음이, 하, 그렇고 그래서 | [breathes deeply] Well, you know, I have a lot on my mind. |
(익준) 아기 | The baby… |
잘못됐구나? | You couldn't save it? |
[석형이 숨을 들이켠다] | [sharp inhale] |
거의 없어 | It happens rarely. |
수술장에서 아기 나오자마자 익스파이어하는 경우 | A baby expiring as soon as it's out of the OR. |
산모가 정말 노력해서 | The mother did her very best. |
23주 초반까지 잘 끌어 오셨는데 | She kept the baby and held out until Week 23. |
[한숨] | [deep breath] |
(석형) 회진 갈 시간인데 | I have to do rounds now. |
[잔잔한 음악] 회진 가기 참 싫다 | [sighs] But I really don't want to. |
알지, 그 마음 | I really know what you mean, man. |
(석형) 가서 무슨 말을 해야 하나? | I'm at a loss for words. |
위로할 말이 없어 | There's nothing I can say to try to comfort her. |
무슨 말을 | There's nothing I can say to try to comfort her. |
어떤 위로를 해야 할지 | I really have no idea… |
도저히 모르겠다 | as to what I should say to her. |
[익준의 한숨] | [heavy sigh] |
[석형이 입소리를 쯧 낸다] | |
[익준의 한숨] | |
[휴대전화 벨 소리] | YULJE MEDICAL CENTER |
(준완) 여보세요? | -Hello? -[Ik-sun] Mm. Hey, you. |
(익순) 응, 오빠 | -Hello? -[Ik-sun] Mm. Hey, you. |
(준완) 익순아, 오늘 수술 | Hey, Ik-sun, before the surgery, |
들어갈 때는 기계 달고 나올지도 모른다고 생각한 힘든 수술이었거든 | I really thought the patient would need the heart-lung machine, but you know what, the heart was beating so well after… |
근데 생각보다 심장이 너무 잘 뛰… | but you know what, the heart was beating so well after… [Ik-sun yawns] |
무슨 일 있어? | [sighs] Are you okay? |
(익순) 나 오늘 인종 차별 당했어 | [Ik-sun] I had an encounter with a racist earlier. |
(준완) 어? | [Ik-sun] I had an encounter with a racist earlier. What? |
(익순) 좀 전에 카페 갔는데 | What? [Ik-sun] I went to a café earlier today, and I tried to order myself a latte. |
간단하게 라테 달라고 했는데 직원이 계속 물어보잖아 | [Ik-sun] I went to a café earlier today, and I tried to order myself a latte. But the person taking my order kept asking me, |
[한숨] 못 알아듣는 척 몇 번을 물어봐 | But the person taking my order kept asking me, as if she couldn't understand me. |
딱 두 단어야, '라테, 플리즈' | I only said two words. "Latte, please." |
[익순의 한숨] | I only said two words. "Latte, please." |
진짜 기분 너무 나빠 | Oh, I'm so pissed right now. [sighs] |
(준완) 인종 차별이라고 바로 얘기했어? | Oh, I'm so pissed right now. [sighs] Did you confront them and call them out? |
(익순) 당황해서 아무 말도 못 했어 | [Ik-sun] I was so flustered that I couldn't say anything. |
나오고 나서 세경이한테 얘기하니까 | I told Se-gyeong about it after I left the café, |
인종 차별 한 거라 그러더라고 | and Se-gyeong said what I experienced was racism. |
너무 기분 나쁘다 | I'm just so upset right now. [breathes deeply] |
근데 오빠, 할 말 있던 거 아니었어요? | By the way, Jun-wan, were you saying something earlier? |
(준완) 어, 어, 별말 아니야 | Right. But it's not important. |
점심은? | Did you have lunch? You probably didn't. |
아직 못 먹었겠네 | Did you have lunch? You probably didn't. |
어, 오빠도 이제 저녁 먹어야지 | [Jun-wan] I see. I should have dinner too. |
응 | Right. |
[의료 기기 작동음] | [machines beeping] |
[경진 모의 한숨] | [exhales deeply] |
(송화) 안녕하세요 | -[Song-hwa] Hello. -[Mrs. Yoo] Oh, Professor Chae. |
(경진 모) 어, 네, 교수님 | -[Song-hwa] Hello. -[Mrs. Yoo] Oh, Professor Chae. |
CT 결과 확인했는데 | I just checked the CT scan. |
CT상에서 종양 깨끗이 잘 제거됐습니다 | It shows that the tumor has been completely removed. |
[함께 안도한다] | [relieved sighs] |
- 감사합니다, 감사합니다 - (경진 모) 감사합니다 | -[Mrs. Yoo] Thank you very much. -Thank you very much. Thank you. |
계획한 대로 됐어요 | Everything went as planned. |
(송화) 환자분은 지금 마취 깨는 중이고 | And she's waking up from anesthesia now. |
아직 안심하기는 이르지만 | For now, it's still a bit early to say anything, |
중환자실에서 하루 이틀 정도 상태 지켜보고 | For now, it's still a bit early to say anything, but we'll see how she recovers in the ICU in the next two days, |
괜찮으면 병실로 올라갈 거예요 | and then we'll move her back in the room if all is good. |
(경진 부) 예, 감사합니다 | Okay, thank you so much. |
(경진 모) 교수님 정말 고생하셨습니다 | -Thank you very much, Professor Chae. -[chuckles] |
전공의 선생님들이 꼼꼼하게 체크할 거고 | Our residents will monitor her thoroughly, |
저도 자주 와서 체크할 테니까 너무 걱정하지 마세요 | and I'll check in on her often as well, so please, you don't need to worry. |
- (경진 부) 네, 감사합니다 - 네, 고맙습니다 | -Okay, thank you so much. -Thanks. Okay. |
- (경진 부) 고맙습니다 - 그럼 | -[Mr. Yoo] We're grateful. -Excuse me. |
[경진 모의 한숨] | [relieved sigh] |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] -[recorded voice] Third floor. -[sighs] |
[안내 음성] 3층입니다 | -[recorded voice] Third floor. -[sighs] |
문이 열립니다 | Doors are opening. |
(선빈) 교수님, 아직 안 들어가셨어요? | Professor Chae, what are you still doing here? |
환자 봤으니까 이제 들어가려고 | I saw the patient, but I'll get going. |
설마 지금 속초로 가시는 건 아니죠? | Don't tell me you're still going to Sokcho at this hour. |
한 시간 뒤에 출발하려고 | I'm going to leave in an hour. |
내일 오전 외래만 보고 바로 올라올 거야 | But I'll come back after my morning appointments. |
유경진 씨 출혈 위험 있어서 체크해야 돼 | I have to check in on her postoperative hemorrhage. |
(선빈) 예? | What? |
내일 그쪽 외래 좀 미루시면 안 돼요, 교수님? | Can't you move those appointments to another day, Professor? |
아, 정말 | Can't you move those appointments to another day, Professor? My goodness, you're tired. |
일주일에 한 번 있는 외래인데 그 스케줄은 지켜야지 | My goodness, you're tired. I can't. I only take outpatient appointments once a week. |
멀리 삼척, 동해에서 오시는 분들도 계셔 | Some patients come all the way from Samcheok and Donghae. |
(송화) 후딱 갔다 오면 돼 | I'll be back before you know it. |
(선빈) 주무시고 가세요 오늘 종일 수술하셨는데 | I'll be back before you know it. Get some sleep before you leave. You were in surgery all day long. |
가서 자면 돼 | I'll sleep when I get there. |
고생했다, 선빈아 | Good job today, Seon-bin. |
교수님, 고생하셨습니다 | Thank you for everything, Professor Chae. |
[버튼 조작음] | -[button beeps] -[soft chuckle] |
[안내 음성] 문이 닫힙니다 | [recorded voice] Doors are closing. |
[힘겨운 신음] | [exhales] |
[잔잔한 음악] | [gentle music] |
[한숨] | [breathes deeply] |
[석형의 결연한 숨소리] | |
[문이 스르륵 열린다] | [door slides open] Good evening. |
(석형) 안녕하세요 | Good evening. |
몸은 좀 어떠세요? | [Seok-hyeong] How are you feeling? |
[한숨] | [breathes deeply] |
[승원 모의 한숨] | [sighs] |
(정원) 승원 어머니 | Hello. How are you, ma'am? |
(승원 모) 아 [정원이 살짝 웃는다] | -Ah, hello. -[Jeong-won chuckles] [Jeong-won] I noticed that you're still here. |
아직 안 가셨어요? | [Jeong-won] I noticed that you're still here. |
승원이는요? | Where is Seung-won? |
아빠랑 저녁 먹으러 갔어요 | His dad took him to get some dinner. |
[정원의 옅은 탄성] | [Jeong-won] I see. |
(승원 모) 저는 | I didn't want to go… |
미워서 안 갔어요 | because I was so angry at him. |
[정원의 한숨] | -[exhales] -[deep sigh] |
[승원 모의 한숨] | -[exhales] -[deep sigh] |
결국 실밥도 못 뽑고 | We couldn't remove the stitches today. |
교수님 진만 빼고 | I'm sorry he was a handful, Doctor. |
[정원이 살짝 웃는다] | [chuckles] |
[한숨] | [sighs deeply] |
속상해, 진짜 | I'm just so upset. |
쟤는 왜 저러나 몰라 | I don't know how to understand him. |
그걸 못 참아, 어떻게 | Why can't he just do it? |
쯧, 아, 진짜 | [inhales] This is too much. |
[정원이 숨을 들이켠다] | [deep inhale] |
(정원) 하이고 | Oh, boy. |
어머니 | You know, ma'am. |
승원이 힘든 암 수술도 이긴 아이예요 | Seung-won just recovered from his cancer surgery. |
아픈 거 승원이가 제일 많이 겪었고 제일 잘 알 거예요 | So he knows, he knows how to endure a lot more pain than we do. |
속상하신 거 이해해요 | I understand why you're upset. |
그래도 아픈 승원이 | But you came this far because you've been so patient with him, |
잘 달래고 케어해서 여기까지 오셨는데 | But you came this far because you've been so patient with him, and you're doing a great job. |
오늘 같은 실밥 제거 정도야 | So removing a few stitches is nothing |
전에 승원이 아프고 수술받을 때에 비하면 | So removing a few stitches is nothing compared to the time when he needed the surgery. |
이 정도 일은, 오늘 일은 진짜 아무것도 아니잖아요 | So what happened earlier is nothing to be ashamed of compared to that. |
[한숨] | [deep sigh] |
[정원이 입소리를 쯧 낸다] | |
전 괜찮으니까 | Everything is all right. |
어머니, 너무 신경 쓰지 마세요 | So please, ma'am, you don't need to worry about anything. |
일주일 뒤에 다시 도전하면 되죠, 뭐 | Besides, we can always try again in about a week. |
[살짝 웃는다] | [chuckles softly] [hums in affirmation] |
[훌쩍인다] | [sniffles and exhales] |
교수님 | Professor Ahn. |
교수님 별명 모르시죠? | Do you know what people call you? |
(정원) 네? | What? |
천주교 신자신데 | It's just that you're Catholic, but people nicknamed you Buddha. |
별명이 생불이라 어떡해요? | It's just that you're Catholic, but people nicknamed you Buddha. |
(정원) 아 [정원과 승원 모의 웃음] | -Oh, that. -[both chuckle] |
[정원이 피식 웃는다] (승원 모) 교수님 | Professor Ahn. |
교수님 병원 관둔다는 소문 있던데 | I heard rumors that you may be quitting. That's not true, right? |
아니죠? | I heard rumors that you may be quitting. That's not true, right? |
제가 병원을 왜 관둬요? [웃음] | Why would I be quitting? [laughs] |
아니에요 | That's not true. |
하, 다행이다 | [relieved sigh] Thank goodness. |
아, 참 | [chuckles] |
저는요 | You know… [sniffles] |
승원 아빠 회사 관두는 거보다 | …the thought of you leaving this hospital |
교수님이 이 병원 관둘까 봐 그게 더 걱정이에요 | worries me more than my husband quitting his job. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
승원이 실밥 뽑고 | I'll remove Seung-won's stitches, and I will stay right here until he graduates from high school, |
중학교, 고등학교 들어갈 때까지 이 병원 쭉 있을 거니까 | and I will stay right here until he graduates from high school, so don't worry about a thing. |
걱정하지 마시고 얼른 저녁 드시러 가세요 | so don't worry about a thing. So just go, have some dinner now. |
승원이, 엄마 기다릴 거예요 | Seung-won is probably waiting for you. |
감사합니다, 교수님 | Thank you so much, Professor Ahn. |
[정원의 웃음] | [chuckles] |
(정원) 얼른 | Go on. [deep sigh] |
- (승원 모) 가 볼게요 - 네 | -I'll get going. -Goodbye. |
[정원이 숨을 들이켠다] | |
[잔잔한 음악이 연주된다] | ["In Front of the Post Office in Autumn" playing] |
(석형) ♪ 세상에 아름다운 것들이 ♪ | [in Korean] ♪ All the beautiful things in the world ♪ |
♪ 얼마나 오래 남을까 ♪ | ♪ How long will they last? ♪ |
♪ 한여름 소나기 쏟아져도 ♪ | ♪ Like the flowers that withstood ♪ |
♪ 굳세게 버틴 꽃들과 ♪ | ♪ The summer rain showers ♪ ♪ And the trees that withstood ♪ |
♪ 지난 겨울 눈보라에도 ♪ | ♪ And the trees that withstood ♪ |
♪ 우뚝 서 있는 나무들같이 ♪ | ♪ The snowstorm last winter ♪ |
♪ 하늘 아래 모든 것이 ♪ | ♪ Can everything under the sky ♪ |
♪ 저 홀로 설 수 있을까 ♪ | ♪ Stand alone? ♪ |
♪ 가을 우체국 앞에서 ♪ | ♪ One autumn day ♪ |
♪ 그대를 기다리다 ♪ | ♪ While waiting for you In front of the post office ♪ |
♪ 우연한 생각에 빠져 ♪ | ♪ I got carried away by my thoughts ♪ ♪ And didn't even realize The sun was setting ♪ |
♪ 날 저물도록 몰랐네 ♪ | ♪ And didn't even realize The sun was setting ♪ |
♪ 날 저물도록 ♪ | ♪ I didn't even realize ♪ |
♪ 몰랐 ♪ | ♪ The sun was ♪ |
♪ 네 ♪ | ♪ Setting ♪ |
[승주의 하품] | [Seung-ju yawns] |
[민하의 힘겨운 신음] | [Seung-ju yawns] |
[버튼 조작음] | [button clicks] |
(승주) 오늘 우리 몇 잔째예요? | [Seung-ju] How many cups of coffee do we have? [Min-ha] I think around four. |
(민하) 겨우 네 잔이요 | [Min-ha] I think around four. |
병원 커피엔 카페인이 안 들었나 봐요 | I don't think the coffee here has any caffeine. |
[민하의 한숨] 전 원래 디카페인만 마셔요 | -I wouldn't know. I only drink decaf. -[sighs] -[elevator dings] -[soft chuckle] |
[엘리베이터 도착음] | -[elevator dings] -[soft chuckle] |
[익살스러운 효과음] [안내 음성] 문이 열립니다 | -[recorded voice] Doors are opening. -[irked exhale] |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] (승주) 안녕하세요, 교수님 | -[recorded voice] Doors are opening. -[irked exhale] -[Seung-ju] Hello, Professor Yang. -[Eun-won] Hello, Professor. |
(은원) 안녕하세요 | -[Seung-ju] Hello, Professor Yang. -[Eun-won] Hello, Professor. |
(석형) 네, 안녕하세요 | Hey. Hello. |
(민하) 안녕하세요 | Hello, Professor. |
[버튼 조작음] | |
(승주) 교수님, 식사는 하셨어요? | Have you had lunch, Professor? |
예, 먹었어요 | -Yes, I have. -Hello. How are you? |
안녕하세요 | -Yes, I have. -Hello. How are you? |
(함께) 안녕하세요 | -Hello. -It's nice to meet you. |
[익살스러운 효과음] | [playful music] |
- (은원) 뭐 해요? - (민하) 예? 뭘, 뭘요? | -What are you doing? -What? Why? |
(은원) 그거 열림 버튼이에요 | Your finger is on the open button. |
[익살스러운 효과음] (민하) 아, 아, 네 | Your finger is on the open button. Oh! Oh, right. |
[안내 음성] 문이 닫힙니다 | [recorded voice] Doors are closing. |
[익준의 다급한 신음] 문이 열립니다 | -Whoo! Whoa! -[recorded voice] Doors are opening. |
(익준) 어? 이게 누구야? | -Whoo! Whoa! -[recorded voice] Doors are opening. Whoa! Look who's here. The tteokbokki lover girl with heart! |
너는 내 떡볶이, 떡볶이는 내 사랑 | Whoa! Look who's here. The tteokbokki lover girl with heart! |
추추 아니신가? | Choo-choo! It's you! |
- 교수님, 안녕하세요 - (익준) 예 | -Hello, Professor. -[Ik-jun chuckles] |
(은원과 승주) 안녕하세요 | -Hello, Professor. -[Ik-jun chuckles] -[both in unison] Hello, Professor. -Hello. Hi. |
(익준) [웃으며] 예, 안녕하세요, 예 | -[both in unison] Hello, Professor. -Hello. Hi. Yes, well… |
[흥미로운 음악] | [playful music continues] |
야, 문 닫아 | Hey, hit the close button. |
(익준) 네 [익살스러운 효과음] | Right. [sighs] |
[버튼 조작음] [안내 음성] 문이 닫힙니다 | [recorded voice] Doors are closing. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
[중얼거린다] | Mm-hmm. |
네, 병원장님 | Yes, Director Ju? |
네 | Yes. |
네, 할게요 | Okay, I'll do it. |
근데 저는 오히려 주말에 시간이 되는데 | Let's see. I think I have some time on the weekend. |
[숨을 씁 들이켠다] | But let me check one thing and call you right back. |
하나만 확인하고 바로 전화드릴게요 | But let me check one thing and call you right back. |
픽스하진 마시고요 | Just don't confirm it yet. |
네 | Okay. |
[통화 종료음] | -[line ends] -[knocks on door] |
[노크 소리가 들린다] | -[line ends] -[knocks on door] |
교수님, 케이크 드세요 | -Professor Chae, I bought some cake. -[Song-hwa chuckles] |
(송화) [웃으며] 안 그래도 지금 너한테 전화하려고 했는데 | -Professor Chae, I bought some cake. -[Song-hwa chuckles] I was just about to call you. How did you know? |
[문이 달칵 닫힌다] 앉아 | I was just about to call you. How did you know? -Take a seat. -Really? What's up? |
(선빈) 저요? 왜요? | -Take a seat. -Really? What's up? |
이번 주 토요일 시간 돼? | [sighs] So are you free this Saturday? |
저 당직이요 | Well, I'm still on duty. |
(선빈) ICU도 돌아야 해서 | And I have to do rounds in the ICU too, |
이번 주말엔 복권 당첨돼서 찾으러 오라고 해도 못 가요 | And I have to do rounds in the ICU too, so I can't go anywhere even if I win the lottery. |
[송화의 웃음] | so I can't go anywhere even if I win the lottery. [chuckles] How about Seok-min? |
석민이는? | [chuckles] How about Seok-min? |
아, 석민이 시험이다 | Right! Doesn't he have a test? The second one. |
2차 시험 있지? | Right! Doesn't he have a test? The second one. |
이번 주 토요일? | -Is it this Saturday? -[plastic rustles] |
네, 지금 용석민 똥줄이요 | Yes, he's cramming for the test right now. |
[송화의 탄성] | Yes, he's cramming for the test right now. [Song-hwa] Aw. |
근데 왜요, 교수님? | [Song-hwa] Aw. -Why do you ask? -Oh, nothing. |
아니야 | -Why do you ask? -Oh, nothing. |
맛있다 | [munches] It's good. |
홀 케이크로 사 오지, 통으로 | You should have bought the whole cake. |
(선빈) 둘이서 먹을 건데요? | Just for the two of us? |
그러니까, 홀 케이크 | Of course, the whole thing. |
[익살스러운 효과음] | |
- 아, 교수님 - (송화) 응? | -Um, Professor. -[Song-hwa] Yeah? |
유경진 씨 보호자분이 교수님 찾아요 | -Um, Professor. -[Song-hwa] Yeah? Yoo Gyeong-jin's mother was looking for you. |
나를? | For me? Why? |
왜? 아까 유경진 씨 보고 왔는데 | For me? Why? But I was just there earlier. |
교수님한테 뭔가 하실 말씀이 있는 거 같던데요? | I think that she wants to talk to you about something. |
"산과 개설" | |
[한숨] | [sighs] "Introduction to Obstetrics." |
'Introduction to obstetrics' | [sighs] "Introduction to Obstetrics." |
'산과' | Hey, Seok-hyeong. |
너 요즘 다시 교과서 공부하니? | -Are you digging through your books again? -Put that down. |
(석형) 내려놔, 아무것도 만지지 마 | -Are you digging through your books again? -Put that down. Don't touch anything. |
궁금한 거 빨리 물어보고 빨리 꺼져 줄래? | Just ask your questions and get lost, will you? |
너 오늘 수술 두 개라 그러지 않았니? 안 바쁘니? | You have two surgeries today. Aren't you busy? |
바빠, 그 바쁜 틈을 쪼개서 널 보러 온 거야 | I am, but I'm not too busy to see you. |
왜, 굳이? | Why? What is it? |
난 궁금한 건 못 참거든 | -I need answers when I'm curious. -Just spill it. |
뭔데? | -I need answers when I'm curious. -Just spill it. |
너 신혜 씨랑 다시 만나는 거? | Are you and Sin-hye back together? |
윤선주 교수 퇴원했는데 왜 오늘 또 같이 계실까? | Why did you two meet up today? Her father has been discharged. |
둘이 뭐, 다시 잘해 보기로 한 거? | Are you guys trying to see if you can make things work? |
아니 | We're not. |
(석형) 윤선주 교수 오늘 외래 왔고 | Her father had an appointment today. |
나도 우연히 엘리베이터에서 만난 거야 | I just ran into her in the elevator. |
(익준) 아, 그래, 아유, 그… | Ah, I see. My goodness. |
그럼 둘이 잘될 가능성은? | Probability of getting back together? |
영 | Zero. |
(익준) 여, 영, 영? | "Zero zero"? |
(석형) 영 | Zero. |
그런 가능성 전혀 없어 | There's zero chance that that will happen. |
[한숨] | [door opens] |
오빠하고 저녁 먹으러 왔어 | I came here to have dinner with you. |
[무거운 효과음] | [bright music] |
우리 | Why don't we… |
앞으로도 이렇게 한 번씩 만나서 저녁도 먹고 | meet up like this and have dinner together once in a while? |
그러면 안 될까? | [soft chuckle] Do you think we can do that? |
[석형이 컵을 툭 내려놓는다] | [cup clinks] |
나 너 이렇게 보는 거 사실 | Honestly, you know, seeing you like this makes me… |
불편해 | uncomfortable. |
[잔잔한 음악] | |
너 보면 아직 | Whenever I see you, I still, I still feel very bad. |
미안한 마음도 크고 | Whenever I see you, I still, I still feel very bad. |
어, 너 힘들 때 내가 | And I feel really guilty |
아무것도 못 해 준 거에 대한 죄책감도 커 | for not being there for you when you were having a hard time. |
(석형) 근데 신혜야, 난, 어, 우린 | But if you should know, uh, I think… |
지나가는 인연이라고 생각해 | we should put our relationship behind us and move on. |
지금처럼 이렇게 | I'm really fine with this. |
우연으로만 만나고 싶어 | Running into you was good, but that's it. |
알겠어 | I guess you're right. |
무슨 말인지 다 이해했어 | I understand what you're trying to say. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] DIRECTOR JU |
네, 병원장님 | Hello, Director Ju. |
(병원장) 바로 전화 준다면서 | [Jeon] Hey, you said you'd call me right back. |
힘들 거 같아요 | -I don't think I can do it. -[Jeon] Why? Why not? |
(병원장) 응? 왜? | -I don't think I can do it. -[Jeon] Why? Why not? |
남들은 하고 싶어서 난리인데 | Some people would kill for an opportunity like this. |
이번 주 토요일 말고 다른 날은 안 되죠? | Can it be a different day? Does it have to be this Saturday? |
(병원장) 거기서 날짜가 이날밖에 안 된대 | [Jeon] It's the only day that works for them. |
채 교수가 수술했는데 채 교수가 해야지 | You performed the surgery. You should do it. |
채 교수 날짜 된다면서 | You said you were available. |
전 안 할래요 | I'll just pass. |
병원장님이 대신 해 주세요 | -Why don't you do it in my behalf? -[Jeon] Oh, my goodness. Are you crazy? |
(병원장) 아유, 이 사람아, 그걸… | -Why don't you do it in my behalf? -[Jeon] Oh, my goodness. Are you crazy? |
내가 그걸 왜 해! | Why should I? You should do it. |
[웃음] | [giggles] |
알았어, 내가 잘 거절할게 | -All right, then. I'll politely decline. -Okay. |
네 | -All right, then. I'll politely decline. -Okay. |
(병원장) 채 교수, 고생이 많아 | [Jeon] Professor Chae, thanks for everything. |
다음부터 무리한 스케줄은 부탁 안 할게 | I promise not to overwork you like this anymore. |
아, 아니에요, 그러실 필요 없어요 | I promise not to overwork you like this anymore. Uh, it's nothing. It's really fine. |
VIP 수술은 부담 갖지 마시고 | If it's surgery for VIP patients, don't worry. |
무조건 저한테 바로바로 맡겨 주세요 | Just send them over to me right away, and I'll take care of it. |
(병원장) 채 교수, 이런 캐릭터였어? | [Jeon] Oh, really? I didn't know you had this side to you. |
[웃음] | [giggles] |
아, 아무튼 고생해 | [Jeon] Ah, anyway, just take it easy. |
- 네 - (병원장) 응 | -I will. -[Jeon] Bye. |
[통화 종료음] | [phone beeps, thuds] |
[들뜬 숨소리] | [breathes deeply] |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
[웃음] | [giggles, exclaims] |
[기분 좋은 탄성] | [giggles, exclaims] |
(승주) 어유, 웬 꽃? | Mm. What's with the flowers? |
[살짝 웃으며] 원래 안 되는데 | Mm. We can't accept gifts, |
김수정 산모님이 퇴원하면서 | but Ms. Kim Su-jeong asked me to make sure Professor Yang gets it. |
양석형 교수님한테 꼭 전해 달라고 하셔서요 | but Ms. Kim Su-jeong asked me to make sure Professor Yang gets it. |
아휴, 교수님 김수정 산모 퇴원하는 거 못 보셨겠네 | [sighs] I guess he didn't get to see her when she was discharged. |
교수님 수술 아직 안 끝나셨지? | -Is he still in surgery right now? -Mm. |
(민하) 음 | -Is he still in surgery right now? -Mm. |
어젯밤에 문자 보내셨대요 | But he texted her last night. |
누가요? | Who texted? You mean Professor Yang? |
양석형 교수님이? | Who texted? You mean Professor Yang? |
(민하) 네 | -Yes. -That's very unlike him. |
(승주) 그런 캐릭터 아니신데? | -Yes. -That's very unlike him. |
어젯밤에 저한테 김수정 산모 연락처 물어보셨어요 | He asked me to give him her contact information last night. |
보드 따고 환자한테 개인적인 문자는 처음 보내신다고 | He said he had never texted a patient since passing the board exam. |
어머, 뭐라고 보내셨는데? | So what did he say to her? |
(민하) 교수님, 안녕하세요 | Oh, hello, Professor Yang. |
- (윤복) 안녕하세요 - (석형) 응, 안녕 | -Hello, Professor. -Hmm, hello. |
(석형) 안녕하세요 | |
오, 선생님, 이거 웬 꽃이에요? | Uh, oh, nice flowers. Do you know who these are for? |
김수정 산모님이 교수님 드리라고 | Patient Kim Su-jeong dropped them off for you. |
안에 편지도 있어요 | There's a card inside too. |
병원에 꽃 안 되는데 | But we can't just… accept flowers. |
(민하) 교수님 | -Professor Yang. -Just take it easy. |
(석형) 수고해요 | -Professor Yang. -Just take it easy. |
[발랄한 음악] | [light music] |
(준완) 어디 가? | -[Jun-wan] Where are you going? -[Song-hwa] VIP Ward. And you? |
(송화) VIP 병실 | -[Jun-wan] Where are you going? -[Song-hwa] VIP Ward. And you? |
- (송화) 너는? - (준완) ICU | -[Jun-wan] Where are you going? -[Song-hwa] VIP Ward. And you? -ICU. Do you have surgery? -I have. |
- (준완) 너는 수술? - (익준) 수술 | -ICU. Do you have surgery? -I have. |
(익준) 준비 시간 더 걸린대서 잠깐 지하 여기 좀 가 보려고 | -ICU. Do you have surgery? -I have. But I'm heading there right now while they're getting ready. |
(준완) 안경점? 새로 오픈했어? | But I'm heading there right now while they're getting ready. Hey, new optician's shop? |
(익준) 오픈 기념 30% 세일 | Yeah, everything's 30 percent off. |
[준완의 탄성] | Hey! Hello! Oh, look who's here. |
어유, 안녕! | Hey! Hello! Oh, look who's here. |
아이고, 이게 누구신가? | Hey! Hello! Oh, look who's here. |
드래건이랑 목하 열애 중이 의심되는 | It's Dr. Heo Seon-bin, the third-year NS resident |
NS 3년 차 허선빈 선생 아닌가 | who seems to be dating Dr. Yong. Hmm. |
(준완) 별걸 다 안다 | who seems to be dating Dr. Yong. Hmm. How do you know everything? |
(선빈) 안녕하세요 | Hello, Professors. |
교수님, 얘기 들으셨어요? | -Professor Chae, have you heard the news? -About what? |
(송화) 무슨 얘기? | -Professor Chae, have you heard the news? -About what? |
(익준) 뭐지? 이 신선한 이야기의 도입부는? | What's up? Is this something interesting? |
독일 방송국에서 취재 오고 싶다 그랬대요 | A German TV station wants to cover the story. |
(준완) 유경진 씨 아직 인터뷰할 컨디션은 아닐 텐데? | I don't think your patient is well enough to be interviewed yet. |
유경진 씨 말고 교수님이요 | No, they actually want to interview Professor Chae. |
- (익준) 채송화를? - (선빈) 네 | -For Chae Song-hwa? -Yes. |
(준완) 오호 | [Jun-wan] Mm-hmm. |
세계적인 바이올리니스트를 구한 한국 최고의 뉴로서전으로 | The best neurosurgeon in Korea who saved the world-famous violinist. |
병원에 인터뷰 요청했대요 | -That's why they want to interview you. -I know. Director Ju told me about it. |
알아, 병원장님한테 들었어 | -That's why they want to interview you. -I know. Director Ju told me about it. |
정말요? | Really, he did? |
근데 나 안 한다고 했는데? | I passed. I politely declined the offer. |
왜요? 왜 안 한다고 하셨어요? | But why? Why did you decline their request? |
(송화) 그냥, 안 한다고 했어 | Nothing. Just no reason. |
유경진 씨 어머니 때문에 그러시죠? | Uh, I think it's because of her mother, right? |
유경진 씨 어머니 싫어서 인터뷰 안 한다고 하신 거죠? | You must have turned it down because you don't like her mother, right? |
아니, 나 유경진 씨 어머니 안 싫어 | Not at all. I don't dislike her mother. |
그리고 싫다고 해도 인터뷰 안 할 건 또 뭐야? | Even if I did, why would I turn down the interview because of that? |
그런 거 아니야 | It's not the reason. |
그럼 왜요? | Then why? Why did you turn it down? |
왜 안 하신다고 하셨어요? | Then why? Why did you turn it down? |
너희들 시간 안 된다고 해서 | Because none of you will be available. |
(송화) 같이 고생했는데 어떻게 나만 인터뷰를 해? | How could I do it alone when we all worked hard together? |
[잔잔한 음악] 너희들도 같이 인터뷰하면 좋을 거 같아서 | [Song-hwa] I thought it would be great to have you guys join me, |
다른 시간 몇 개 더 물어봤거든 | so I suggested a few different time slots, but they can only do it this Saturday. |
근데 이번 주 토요일밖엔 시간이 안 된대 | so I suggested a few different time slots, but they can only do it this Saturday. |
그래서 나도 안 한다고 했어 | That's why I turned it down. |
(준완) 아유, 미쳐 | Oh, this is nuts. |
[익준이 전단을 부스럭거린다] | [crinkles] |
교수님 | Professor Chae… |
다음에 | It's okay. I told them we'll find another time. |
서로 시간 맞춰서 여유 있게 제대로 하자고 했어 | It's okay. I told them we'll find another time. We'll do it when everyone is available. |
(준완) 야, 뭐 해? | What are you doing? |
(익준) 송화 동상 파고 있었어 | [Ik-jun] I'm making a statue for Song-hwa. |
[익살스러운 효과음] | |
(송화) [웃으며] 아, 뭐야 | What? Are you serious? [cackles] |
미쳐, 진짜, 이게 나야? | What? Are you serious? [cackles] -Is that me? -Obviously. |
[감성적인 음악] 어, 너야, 다음엔 진짜 동으로 만들어 줄게 | -Is that me? -Obviously. Next time, it'll be a bronze one. |
[웃으며] 아, 됐어 | [chuckles] Oh, forget it. I'm off. |
갈게 | [chuckles] Oh, forget it. I'm off. |
(준완) 야, 야, 써 봐 | Hey, try it on. |
[송화의 헛웃음] | -[Song-hwa] Cut it out. -[Jun-wan] It doesn't look so bad. |
야, 괜찮은데? | -[Song-hwa] Cut it out. -[Jun-wan] It doesn't look so bad. |
야, 너 써 봐 | Try it on. |
- (준완) 어? 써 봐, 써 봐 - (송화) 네가 써 봐, 네가 써 봐 | -Come on, try it on. -[Song-hwa] You try it on. |
(익준) 아, 송화야, 송화야! [송화의 웃음] | -Come on, try it on. -[Song-hwa] You try it on. -[Song-hwa] Here. -[Ik-jun] Oh, Song-hwa! No! |
송화야, 괜찮아? 미안하다 | -[Song-hwa] Here. -[Ik-jun] Oh, Song-hwa! No! -Are you all right? No! -[Song-hwa] Hand it over. |
- (익준) 괜찮아? 미안하다 - (준완) 아, 잠깐만 | -Are you all right? No! -[Song-hwa] Hand it over. |
(준완) 써 보라 그래, 써 봐 | -[Jun-wan] You know what, just try it on. -Hand it over. Let me try it on. |
(송화) 줘 봐, 줘 봐, 내가 써 볼게 | -[Jun-wan] You know what, just try it on. -Hand it over. Let me try it on. |
(익준과 송화) - 아, 송화야! - 아, 찢어졌잖아! 내 얼굴 찢어졌어 | -[Jun-wan] You know what, just try it on. -Hand it over. Let me try it on. -What happened to you, Song-hwa? -Hey, it ripped! My face is torn. |
(익준) 진짜 동으로 네 전체를 다 해 주겠어 [친구들의 웃음] | -What happened to you, Song-hwa? -Hey, it ripped! My face is torn. [Ik-jun] You know, next time, it will be a statue. |
[한숨] | [sighs] |
(수정) 교수님, 김수정 산모예요 [한숨] | [Su-jeong] Professor Yang. It's me, your patient, Kim Su-jeong. |
얼굴 꼭 뵙고 퇴원하고 싶었는데 | I really wanted to see you before I leave, |
수술 중이셔서 이렇게 글 남깁니다 | but you were in surgery, so I'm writing to you instead. |
교수님, 어젯밤에 보내 주신 문자에 | Professor Yang, you know, I cried so much when I got your message last night. |
저 얼마나 울었는지 몰라요 | Professor Yang, you know, I cried so much when I got your message last night. |
웃으면서 병원 나가려고 했는데 | I wanted to leave with a big smile on my face, |
교수님 때문에 남편이랑 또 한참을 울었네요 | I wanted to leave with a big smile on my face, but your text message moved me and my husband to tears. |
교수님, 미안해하지 마세요 | Professor Yang, please don't feel bad anymore. |
[잔잔한 음악] 교수님 덕분에 | Thanks to your help, we had a meaningful month listening to our baby's heartbeat |
지난 한 달 동안 아기 심장 소리도 듣고 | we had a meaningful month listening to our baby's heartbeat |
태동이라는 것도 처음 느껴 봤어요 | and feeling our baby for the very first time. |
그 짧은 몇 주의 시간들이 | You probably have no idea how precious those moments were to me and my husband |
저와 제 남편에겐 얼마나 소중한 시간이었는지 | how precious those moments were to me and my husband |
교수님은 모르실 거예요 | even though they were short-lived. |
교수님, 혹시라도 제게 다시 천사가 찾아온다면 | Professor Yang, when the right time comes and another angel comes to me, |
그때도 꼭 저와 우리 아기 맡아서 지켜 주세요 | I would like you to protect my baby once again. |
정말 고생 많으셨고 정말 수고 많으셨습니다 | We would like to thank you for everything that you did for us. |
아, 보내 주신 문구는 | Oh, and also my husband |
남편이 벌써 출력해서 액자로 만들었어요 | has already printed the quote you sent us, and he also framed it. |
[석형이 편지를 툭 내려놓는다] | INTRODUCTION TO OBSTETRICS |
(석형) 산과 교과서의 첫 장에 이런 글이 있네요 | [Seok-hyeong] I found this quote on the first page of my Obstetrics textbook. |
'때때로 불행한 일이' | It says, "Bad things… |
'좋은 사람들에게 생길 수 있다' | at times, do happen to good people." |
[무거운 음악] | [somber music] |
(경진 모) 저, 교수님 | [Mrs. Yoo] Professor Chae. |
네? | Yes? |
아직 싱글이세요? | Are you still single? |
(송화) 네? | What? Oh, uh, yes. [chuckles] |
아, 예, 예 [송화의 어색한 웃음] | What? Oh, uh, yes. [chuckles] |
[경진 모가 살짝 웃는다] | |
쟤 오빠 한번 안 만나 보실래요? | Would you like to meet Gyeong-jin's brother? |
[경진 모가 살짝 웃는다] | [Mrs. Yoo chuckles] I think the two of you are around the same age. |
(경진 모) 나이도 교수님하고 비슷할 거 같고 | I think the two of you are around the same age. |
저 안 닮아서 착하고 성실해요 | He's not like me, so he's kind and diligent. |
아, 예 | [awkward chuckle] |
약국 해요, 강남에서 꽤 크게 | He has his own pharmacy. A pretty big one in Gangnam. |
교수님 많이 부담스럽지 않으면 | And if you're okay with it, Professor Chae, |
제가 자리 한번 만들어도 될까요? | I would love to introduce you to each other. |
[송화의 난처한 신음] [차분한 음악] | Uh… [awkward exhale] [chuckles] |
[잔잔한 음악] | [gentle music] |
[놀란 숨소리] | [gasps, exhales] |
[한숨] | [sighs] |
[힘겨운 신음] | [exhales] |
[힘겨운 신음] | [groans] |
[차 리모컨 작동음] | [beeps] |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[발랄한 음악] | IF YOU'RE NOT SLEEPY, DRINK THIS DECAF COFFEE [merry music] |
[피식 웃는다] | [merry music] [chuckles] |
[리드미컬한 음악] | [drums playing] |
[잔잔한 음악] 오신다고? | -So is he coming? -Well, he moved all his appointments |
외래 하던 거 미루고 바로 오신대요 | -So is he coming? -Well, he moved all his appointments -and came straight here. -I'll be right there. |
어, 지금 갈게 | -and came straight here. -I'll be right there. |
그래도 보호자는 있을 거 아니야 | [Jun-wan] Isn't there a guardian? |
아무도 없어요 가족도 없고 친척도 없어요 | There's no one. No family or relatives. |
올 때마다 항상 혼자 계세요 | [Jae-hak] And she's always alone. |
그 환자 상태 안 좋아서 시간 없는 거 같은데 | The patient's not doing well, so we don't have time. |
네가 한 번만 봐 줘 | -[Song-hwa] Can you take a look? -[Ik-jun] Is it someone you know? |
아는 사람이지? | -[Song-hwa] Can you take a look? -[Ik-jun] Is it someone you know? |
누군데? | Who is it? |
네가 판단해도 불가능한 수술이면 | [Song-hwa] If you really think the surgery cannot be done, |
그땐 나도 깔끔하게 포기할게 | then I'll give up. I'll have my peace with it. |
너무 걱정하지 마세요 | Don't worry too much. |
전 믿어요, 기적이 일어날 거라고 | [Min-ha] Just so you know, I believe in miracles. |
지금 수술 들어갑니다 | Right now, we're going into surgery. |
[밝은 음악] 넌 아무도 없니? | Are you not seeing anyone? Don't you have a girlfriend? |
여자 친구 | Are you not seeing anyone? Don't you have a girlfriend? |
친구분들 중에 아무나 한 명 정해서 남자 친구라고 하세요 | [Seon-bin] Just pick one of your friends and just tell them he's your boyfriend. |
난 데이트 | I have a date. |
율제병원 오너, 재벌 2세 | [Seon-bin] The owner of Yulje Medical Center is very wealthy. |
너희 엄마 경기도 화성에 땅 있는 거 알지? | You know that your mother owns some land in Hwaseong, right? |
너 준대, 유산이래 | -She'll give it to you as an inheritance. -Really? |
진짜야? | -She'll give it to you as an inheritance. -Really? |
이분이라면 무조건 속을 거 같은데 | If it's him, they'll definitely believe you. |
교수님이랑 제일 친하신 분이요 | [Seon-bin] He's practically your best friend. |
아빠랑 캠핑 간다고 맨날 맨날 맨날 자랑해 | You know what, Dad, they went camping, and every day they brag about it. |
우리도 가면 되지, 아빠랑 가자 | You know what, we can go too. Let's go camping. |
- 정말? - 응 | -Really? -Yeah. |
교수님, 사람들 보면 어떡하려고요? | [Gyeo-ul] Professor, what will we do if people see us? |
그러다 우리 바로 들통나요 | Everyone will find out at this rate. |
그래도 아마 절대 포기 안 하실 거예요 | [Seon-bin] You know, she probably won't give up. |
'아이 라이크 유' | I like you. |
No comments:
Post a Comment