슬기로운 의사생활 S2.7
Hospital Playlist S2.7
[KOR-ENG DUAL SUB]
(간호사1) 9호실 오영인 산모 스페셜 바이털 했니? | Hey, did you check Oh Yeong-in's vitals again? |
(간호사2) 네, 선생님, 다 했어요 | [nurse 1] Yeah, I checked it a while ago. |
(은원) 저 회진 갑니다 | [nurse 1] Yeah, I checked it a while ago. I'm gonna go make my rounds now. |
[민하의 당황한 신음] | -Oh. -Oh, sorry. Hey, Hong-do, come with me and join the meeting. |
(민하) 홍도야 산소 미팅 너도 들어가자 | Hey, Hong-do, come with me and join the meeting. |
교수님이 너도 들어오래 | Professor Yang wants you to sit in. |
네 | Okay. [chuckles] |
우리 홍도 머리 언제 감았어? | Hold on, Hong-do, when did you last wash your hair? |
몰라요 | -I don't know. -[awkward chuckle] |
[어색한 웃음] | -I don't know. -[awkward chuckle] All right, then. |
가자, 너만 안 간지러우면 되지 | All right, then. As long as it's not itchy. You're okay, right? |
괜찮지? | As long as it's not itchy. You're okay, right? |
- 네 - (민하) 응 | -Yeah. -Mm-hm. |
(겨울) 음, 6008호 장선국 환자 POD 3일인데 | [Gyeo-ul] Mm. Room 6008 is Jang Seon-guk had surgery three days ago, |
헤모글로빈이 너무 떨어져 있는데? | but his hemoglobin level is too low. |
환자 바이털은 괜찮던데 | -The vitals looked okay though, right? -Yeah, Mr. Jang's vitals are fine. |
(세훈) 네, 바이털은 괜찮습니다 | -The vitals looked okay though, right? -Yeah, Mr. Jang's vitals are fine. |
(수빈) 아침에 그래도 다들 안 늦으셨네 | I see that everyone beat the Friday traffic and managed to get here on time. |
금요일이라 차 엄청 막혔는데 | and managed to get here on time. |
(겨울) 안녕하세요 | Good morning. |
(윤복) 안녕하세요 | Good morning. -[Su-bin] Hey, good morning. -Morning. |
- (수빈) 아, 안녕하세요 - (겨울) 안녕 | -[Su-bin] Hey, good morning. -Morning. |
(재환) 아직 교수님 오시려면 멀었는데 우리 커피 한 잔씩 할까요? | -[Su-bin] Hey, good morning. -Morning. You know, we got time 'til Professor Lee gets here. Shall we go have some coffee? |
안 멀었어요, 10분, 15분? | No, we can't. We only have 10 to 15 minutes. |
[살짝 웃으며] 그 시간이면 밥도 먹고 디저트도 먹고 | That's enough time for a complete meal, including dessert. |
아유, 양치도 하지 | Yeah. I can even brush my teeth. |
제가 사 올게요 | I can go and get it. |
- (재환) 제가 해요 - 제가 사 올게요 | -I can do it. -Oh, let me get it. |
(재환) 우리가 갔다 올게요 | We'll both go and get it. |
[수빈의 웃음] 커피들 드세요 | -[all chuckle] -I got us some coffee. |
(수빈) [놀라며] 어머, 세상에! | -Oh! Oh, my goodness! -Oh, wow! |
[사람들의 탄성] [수빈의 웃음] | -Oh! Oh, my goodness! -Oh, wow! Whoa! Nice! |
[사람들의 박수] - (윤복) 선생님, 안녕하세요 - (수빈) 센스쟁이, 어떻게 알았어? | -[Yun-bok] Oh, that was so nice of you. -[Su-bin] Perfect timing. How did you know -we wanted coffee? -What's going on here? Goodness. |
- (윤복) 와, 감사합니다 - (영하) 뭐지? | -we wanted coffee? -What's going on here? Goodness. |
[겨울이 아드득거린다] | [crunching] |
[겨울이 컵을 탁 내려놓는다] | [crunching] |
감사합니다, 남는 거죠? | Thanks for this. No one wants it, right? |
네 | Yeah. |
[피식 웃는다] | -[chuckles] -[Gyeo-ul slurps] |
[겨울의 개운한 숨소리] | [exhales loudly] |
[웅장한 음악이 흘러나온다] | [classical music playing] |
[옅은 탄성] | |
[음악 소리가 커진다] | [classical music swelling] |
[한숨] | Mm. |
[웅장한 음악] [입차 경고음] | [tires screeching] |
[타이어 마찰음] | [tires screeching] |
[휴대전화 벨 소리] | -[engine stops] -[phone ringing] |
(송화) 어, 엄마 아침부터 무슨 일이야? | Hi, Mom. What's up? It's so early. [Song-hwa's mom] Can I only call you when something's up? |
(송화 모) 무슨 일 있어야 꼭 통화하니? | [Song-hwa's mom] Can I only call you when something's up? |
출근했어? | -Are you at work? -I just got here. |
(송화) 방금 | -Are you at work? -I just got here. [Song-hwa's mom] Listen, I heard my friend's daughter |
(송화 모) 야, 엄마 친구 딸이 이번에 너희 병원 내과… | [Song-hwa's mom] Listen, I heard my friend's daughter is going to join Internal Medicine. |
아, 아, 아, 순환기내과인가 보다 [안전벨트 조작음] | Oh, no, I think it's Cardiology. She's going to be at Yulje. |
거기로 출근한대 | Oh, no, I think it's Cardiology. She's going to be at Yulje. |
전문의 따고 원래는 종로 율제에서 일한다고 했는데 | Initially she was going to work at Jongno branch after becoming board-certified, but she's going to work at your branch first for a few months. |
몇 달 동안 너희 병원으로 나간다네 | but she's going to work at your branch first for a few months. |
너하고 만나기도 하는 그런 과인가? 어? | Are you going to see her often at work? |
(송화) 아니야, 나랑 크게 상관없어 | -No, I rarely work with cardiologists. -[Song-hwa's mom laughs] |
(송화 모) [웃으며] 딸 엄마 어제 기사 봤어 | -No, I rarely work with cardiologists. -[Song-hwa's mom laughs] [Song-hwa's mom] By the way, I read another article about you. |
유경진 씨가 너한테 감사하다고 인터뷰에서 또 말했더라 | It talked about Yoo Gyeong-jin's interview. She mentioned your name and thanked you again. -[sighs] -[Song-hwa's mom] She said |
- (송화 모) 엄청 어려운 수술인데 - 엄… | -[sighs] -[Song-hwa's mom] She said -she's doing great without any… -Mom-- |
(송화 모) 자기는 지금 후유증 하나 없이 엄청 잘 지낸다고 | -she's doing great without any… -Mom-- …postoperative complications even though it was a difficult surgery. |
[웃으며] 딸아 그 수술 그렇게 어려운 거였어? | Tell me, was her surgery difficult? |
오래 걸렸어? 몇 시간? | Did it take long? How many hours? [sighs] No, Mom. It didn't take long. |
(송화) 아니야, 오래 안 걸렸어 | [sighs] No, Mom. It didn't take long. I have to go do my rounds now. I'll call you later. |
엄마, 나 회진 가야 돼 나중에 전화할게 | I have to go do my rounds now. I'll call you later. [Song-hwa's mom] Oh, all right, then. Bye, dear. |
(송화 모) 어, 어, 알았어 | [Song-hwa's mom] Oh, all right, then. Bye, dear. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
[웅장한 음악] | -[classical music playing] -[elevator dings] |
[엘리베이터 도착음] | -[classical music playing] -[elevator dings] |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | -[classical music playing] -[elevator dings] |
(재학) 안녕하세요, 교수님 | Hey there, Professor. |
(준완) 그래, 넌 내가 그렇게 반갑니? | Oh, hey. Are you that excited to see me? What? I always get excited whenever I see you. |
(재학) 예, 맨날 봐도 맨날맨날 반가워요 | What? I always get excited whenever I see you. |
저 교수님 사랑하나 봐요 | I think I love you, Professor. |
(준완) 나 사랑하지 마 제발, 부탁이야 | Don't love me. Don't do it. I'm begging you. |
싫어요 | I don't want to. |
그건 가슴이 시키는 거라 | I have to follow my heart. |
야, 이… | -You little… -[snorts] |
(재학) 오늘 외래 7시 50분 시작 실화입니까? | [Jae-hak] Is your first appointment really at 7:50 a.m.? |
(준완) 실화입니다 | -[Jun-wan] Yes, it is. -[Jae-hak] Is that what you'll be wearing? |
(재학) 이러고 가실 거예요? | -[Jun-wan] Yes, it is. -[Jae-hak] Is that what you'll be wearing? |
아, 가운! | Oh, my coat! |
(준완) 아, 몰라 시간 없어, 그냥 갈래 | Oh, whatever, it's fine. I don't have time. |
(재학) 병원장님 가운 없이 환자 보고 병원 돌아다니는 거 | Director Ju hates it when doctors see their patients without their lab coat. Bet you're gonna get an ear full from him. |
엄청 싫어하시는데 | Bet you're gonna get an ear full from him. |
(준완) 옷이 중요해? 마음이 중요하지 | Bet you're gonna get an ear full from him. -Clothes don't matter. Your heart does. -[chuckles] |
아, 벗어 | Ugh. Take it off. -What? -Come on. I don't have time. |
- (재학) 예? - (준완) 시간 없어 | -What? -Come on. I don't have time. |
이따 같이 점심 먹자 | Let's have lunch together. |
당연하죠 | Sure thing! |
(민하) 어, 교수님, 방금 전화 왔는데 | Hey, Professor Yang, I just got a call. |
NICU 구혜영 교수님 20분 정도 늦으신답니다 | Professor Gu Hye-yeong from the NICU will be 20 minutes late. She said she has to meet with Director Ju urgently. |
병원장님이 급하게 찾으신다고 하네요 | She said she has to meet with Director Ju urgently. |
(석형) 그래? | -Really? -Mm. |
괜히 서둘렀네 아침도 못 먹고 나왔는데 | Then I shouldn't have rushed. I didn't even have breakfast yet. |
어, 교수님, 그럼 저희 브렉퍼스트 후딱 먹고 올까요? | Uh, then why don't we all go and have a quick breakfast first, Professor? |
퀴클리로 후딱후딱, 응? | Something simple. It'll be quick. Hm? |
(석형) 그래, 가자 | Okay, let's go. |
[민하의 신난 신음] | -[Hong-do] Okay. -Come on. [Min-ha and Hong-do chuckles] |
[민하와 홍도의 신난 탄성] | [Min-ha and Hong-do chuckles] |
(익준) 굿 모닝! | [Ik-jun] Good morning! |
봉주르 | Bonjour. |
부온, 부온 조르노 | Buon giorno. Buenos días. |
부에노스 디아스 | Buenos días. |
좋은 아침이요 | [Ik-jun] Good morning, everyone. |
이, 이렇게 다 가야 되는 거지? | Um, wait. Are we all going there together? |
(겨울) 세훈이는 주치의고 윤복이는 인턴이고… | Well, it's Se-hoon's patient. Yun-bok is our intern and… |
(수빈) 전 가야죠 | -I should be there too. -Right, let's go, then. |
맞네, 갑시다 | -I should be there too. -Right, let's go, then. |
(세훈) 어, 간암 절제술 POD 7일째 된 환자분이시고 | Uh, the liver resection was performed seven days ago. |
어제 CT 찍고 괜찮아서 JP 리무브 하셨고 | The CT scan looked good, so we removed the JP drain. |
지금 식사량도 좋으십니다 | The CT scan looked good, so we removed the JP drain. And the patient is eating well. |
(익준) 좋네, 랩은 괜찮아? | That's great. And the lab results? |
(세훈) 네, 랩 결과 다 좋고 간 수치도 20입니다 | Oh! Everything looks good. The liver index is at 20. |
(익준) 퇴원하셔도 되겠다 | Hmm. Good enough to be discharged. |
안녕하세요 | [Ik-jun] Hello there! |
(현희) 다음은 | Next is Han-jun, doctor. |
한준이요 | Next is Han-jun, doctor. |
(정원) 어… [마우스 클릭음] | Uh, and, uh, is he here with his mom again? |
한준이 오늘도 엄마랑 왔어요? | Uh, and, uh, is he here with his mom again? |
네 | Yeah. |
(정원) 한준이 잘 지냈어? | [Jeong-won] Hi, Han-jun. How have you been? |
네 | [Jeong-won] Hi, Han-jun. How have you been? -Great. -He's been doing well, Doctor. |
(여자1) 잘 지내긴 했는데 운동을 안 해서 살이 많이 쪘어요 | -Great. -He's been doing well, Doctor. But he didn't exercise, so he's gained quite a bit of weight. |
[정원이 살짝 웃는다] | [chuckles] |
(정원) 어, 그래도 수치는 다 좋네요 | Uh, well, everything here looks pretty good to me. |
한준아, 배 땅길 때 있어? | Hey, Han-jun, does your stomach ever feel tight? |
뭐, 어지럽거나 그런 적 없어? | Have you ever felt dizzy or anything? |
(아이) 어… | -Uh… -No, he's never felt that way. |
(여자1) 그럴 땐 없었어요 | -Uh… -No, he's never felt that way. |
어지럽진 않고 가끔 두통 정도? | -Uh… -No, he's never felt that way. Frequent headaches, but no dizziness, though. |
어, 근데 그럴 때 약 먹으면 바로 괜찮아지더라고요 | Uh, but it goes away as soon as he takes his medication. |
(정원) 아, 네 | [Jeong-won] Oh. I see. |
어, 초음파상으로도 별문제 없습니다 | Um, the ultrasound results look good so there's no need to worry. |
[여자1의 안도하는 숨소리] | Um, the ultrasound results look good so there's no need to worry. |
한준아, 너 그래도 살은 좀 빼야 돼 | But, Han-jun, you still need to lose a little bit of weight. |
운동하는 거 싫어? | You don't like to exercise? Is there a particular sport you like? |
뭐 좋아하는 운동 없어? | You don't like to exercise? Is there a particular sport you like? |
(여자1) 야구, 야구 좋아해요 | Baseball. He likes baseball. |
하는 거 말고 보는 거요 | Watching baseball, not playing it. |
저기, 어머니 | Ma'am, you know… |
한준이도 대답할 수 있어요 | Han-jun can answer these questions too. |
(정원) 한준이 6학년? 이제 6학년 됐지? | Han-jun, tell me, you're in sixth grade now, right? |
네 | Yeah. |
어머니, 6학년이면 자기 몸에 대해서 | Ma'am, why don't we let him talk? He's certainly old enough to tell me how he's been doing |
자기 생각 충분히 얘기하고 표현할 수 있어요 | He's certainly old enough to tell me how he's been doing and describe his condition himself. |
아유, 아니에요 | Oh, gosh. No, Doctor. He may look like a big boy, but he's still a kid. |
(여자1) 아직 애예요, 덩치만 컸지 | Oh, gosh. No, Doctor. He may look like a big boy, but he's still a kid. |
나 애 아니야 | I'm not a kid, Mom. |
(여자1) 응? | What? |
교수님, 배는 안 땅기는데 아주 가끔 어지러울 땐 있었어요 | Doctor Ahn, my stomach doesn't feel tight, but there were times when I would suddenly feel dizzy. |
그런데 심각한 정도는 아닙니다 | But it wasn't serious or anything like that. |
(아이) 음, 친구들 빈혈? 그런 수준이요 | Um, it's the same way with my anemic friends. |
운동은 하는 것보다 보는 게 좋아요 | And as for sports, I'd rather watch than play to be honest. |
야구 좋아하는데 야구 보면서 자전거 타면 안 될까요? | I really like baseball. So can I bike while watching baseball games? |
거실에 실내 자전거 있어서 그거 타면서 야구 볼게요 | We have an indoor cycling bike at home. -I'll use it while watching baseball. -[Jeong-won chuckles] |
[정원의 웃음] | -I'll use it while watching baseball. -[Jeong-won chuckles] |
좋다, 그렇게라도 운동하자 | Sounds good. As long as you get some exercise. |
(정원) 자, 선생님하고 약속해 | Here, let's make a pinky promise. |
네, '아이 프로미스' | -Okay, I promise. -[Jeong-won chuckles] |
[정원의 웃음] | -Okay, I promise. -[Jeong-won chuckles] |
오케이 | Okay. |
(정원) 자, 그럼 선생님하고는 | So, let's see… I'll see you again… |
석 달 뒤에, 그때 볼까? | in three months. How does that sound? |
그땐 살 확 빼서 와야 돼 | [sucks teeth] By then, I hope you slimmed down a little. |
(아이) 네 | Okay. |
(여자1) 석 달 뒤면 너무 뒤 아닌가요? | Okay. Isn't that a bit too late though, Doctor Ahn? |
저는 지금처럼 한 달 간격이 좋은데 | I want to bring him here to see you every month. |
[살짝 웃으며] 저 자주 보는 게 안 좋은 거예요 | [chuckles] Seeing me often is not really a good thing. |
한준아, 선생님 석 달 뒤에 봐도 되지? | Han-jun, you're fine with seeing me again in three months, right? |
네 [발랄한 음악] | Of course. Not having to come in the doctor's clinic often |
외래 주기가 긴 건 환자한테 좋은 사인이잖아요 | Of course. Not having to come in the doctor's clinic often is actually a good sign, |
(아이) 그만큼 회복이 잘되고 있다는 거니깐 | because it means the patient is recovering well. |
전 교수님 엄청 좋은데 | And don't get me wrong. I like you a lot, but I'm happy that I don't have to come in so often. |
자주 안 보는 거, 그것도 많이 좋아요 | but I'm happy that I don't have to come in so often. |
[정원의 웃음] [당황한 숨소리] | [Jeong-won chuckles] |
(정원) 그래 | All right. Let's make sure we don't have to see each other so often, hm? |
우리 자주 안 보는 그런 사이 되자, 응? | All right. Let's make sure we don't have to see each other so often, hm? |
네 | Okay. |
(여자2) 어머, 교수님, 안녕하세요 | Oh, Professor Chae. Hello there. [Song-hwa] Yes, hello, ma'am. |
(송화) 네, 안녕하세요 | [Song-hwa] Yes, hello, ma'am. |
두나 씨, 안녕 | Hello, Du-na. |
(성영) 오베이도 잘되고 랩 결과도 괜찮습니다 | She's pretty responsive, and the lab results look good too. |
(송화) 좋다 | That's great. |
두나 씨 | Hey, Du-na, do you know where you are right now? |
지금 여기 어디예요? | Hey, Du-na, do you know where you are right now? |
두나 씨 있는 여기가 어디예요? | Where are you right now, Du-na? Can you tell us? |
머리… | My head. |
머리… | My head… |
네, 맞아요, 병원이에요 | Yes, that's right. You're in the hospital. |
(송화) 재활 치료 내일부터 시작하자 | Tomorrow, we'll start the rehabilitation. Let the others know. |
- (송화) 협진 내 줘 - (성영) 네 | Tomorrow, we'll start the rehabilitation. Let the others know. -Got it. -Okay. |
(송화) 전에도 설명드렸듯이 브로카 영역이라는 부분을 다쳐서 | As I've explained to you before, your daughter's Broca's area is damaged, |
말하는 게 쉽지 않을 겁니다 | so she'll have trouble speaking properly. |
운동성 실어증이라고 하는데 | This condition is called Broca's aphasia. She understands everything, but can't form words and sentences. |
말은 다 이해하는데 말이 제대로 안 나와요 | She understands everything, but can't form words and sentences. |
점차 회복이 되긴 하는데 시간이 많이 걸릴 수 있습니다 | And although it may take a while, Du-na's going to recover gradually. |
내일부터 재활 치료 시작할 거고 언어 치료도 같이 할 겁니다 | We'll begin her rehabilitation therapy tomorrow, along with speech therapy. |
기적적으로 의식 돌아오고 잘 회복 중인데 | Uh, just as we're beginning to rejoice in her miraculous recovery, |
또 힘든 일이 시작되네요 | I'm afraid we've hit another hurdle. |
재활 치료는 장기전이에요 | Rehabilitation is a long battle. |
두나 씨도 힘들어할 거고 | It's going to be hard for Du-na, |
옆에서 지켜보는 어머니도 쉬운 시간은 아닐 겁니다 | and to witness her going through it, it won't be easy for you either. |
그래도 일상으로 복귀하려면 열심히 받으셔야 돼요 | But to return her to her normal life, she has to go through it. |
선생님, 저는 우리 딸이 | Professor Chae, right now I'm just so grateful |
이렇게 살아 있는 것만으로도 하나님께 감사합니다 | that my daughter is alive and with me. And I have you to thank for that. |
(여자2) 선생님이 하라는 대로 할게요 | Whatever you say, I'm going to do it. |
시간이 걸려도 좋고 회복이 더뎌도 좋습니다 | And it's all right, even if it takes time for her to fully recover. I'm still very thankful, and I think this is a wonderful blessing. |
이것도 다 감사한 거고 축복이라고 생각합니다 | I'm still very thankful, and I think this is a wonderful blessing. |
열심히 받겠습니다 | I'll make sure that she sticks to it, |
걱정 하나도 안 하셔도 됩니다 | I'll make sure that she sticks to it, so you don't have to worry about a thing, okay? |
네, 저희도 스케줄 잘 짜서 진행할게요 | Okay, we'll come up with a schedule and go from there. |
(송화) 그럼 | Thank you. |
[무거운 음악] | [somber music] |
(익준) 환자분 열이 아직 안 떨어지고 있고 | [Ik-jun] The patient's fever hasn't gone down yet, and her blood pressure is low. |
혈압도 떨어져 있습니다 | [Ik-jun] The patient's fever hasn't gone down yet, and her blood pressure is low. |
혈압과 체온이 정상 범위 안에 들어와야 | To perform the transplant, we need her BP and temperature |
어, 이식 수술이 가능합니다 | to be within the normal range. |
항생제 투여하고 있고 | We've given her antibiotics |
승압제라고 혈압 올리는 약도 시작했으니까 | as well as other medications to raise her blood pressure, |
좋아질 거라고 생각합니다 | so we should see improvements soon. |
기간은, 음 | I'm not sure, um, exactly how long it'll take. |
어, 정확히 알 순 없지만 대략 사오일 정도 걸릴 거 같고요 | I'm not sure, um, exactly how long it'll take. I'm expecting around four to five days. We'll monitor her over the weekend, |
주말 동안 잘 지켜보고 | We'll monitor her over the weekend, |
다음 주에는 웬만하면 수술하는 걸로 할게요 | and do our very best to perform the transplant next week. |
네, 교수님, 감사합니다 | Okay, Professor Lee. Thank you very much. |
저는 그럼 수술 날짜 다시 정해지면 그때 입원하면 되겠네요? | Then I guess, when the surgery date is confirmed, I can come in and check, right, Professor? |
네, 보통 공여자는 수술 하루 전에 입원하니깐 | Yes, donors usually check in the day before the surgery. |
(익준) 아버님은 수술 날짜 나오면 하루 전날 입원하시면 됩니다 | So once everything is confirmed, you can check in the day before. |
그리고 자세한 내용은 우리 주치의 선생님께서 | Our attending physician here will go over the details with you again. |
다시 설명해 주실 거예요 | Our attending physician here will go over the details with you again. |
(여자3) 선생님 이전에 수술받은 적이 있는 사람은 | Doctor Lee, I heard this procedure gets more complicated |
그, 안의 유착 뭐, 이런 게 심해서 수술이 엄청 힘들다고 하던데 | if the patient has undergone surgery in the past because of a condition called "adhesion." |
우리 애 수술도 많이 어려운 수술인가요? | Will my daughter's surgery be a difficult one? |
어려운 쪽에 속하는 수술인가요? | Will her case be complicated? |
(남자1) 교수님 | Doctor Lee. |
해 본 적은 많으시죠? | Have you done this many times? |
[의미심장한 음악] | All these transplant surgeries |
(익준) 이식 수술은 | All these transplant surgeries |
다 어렵고 힘들어요 | are difficult to perform. |
특히 우리 동생분은 | Since your sister underwent a big intestinal surgery |
어, 예전에 교통사고로 장 수술을 크게 하신 이력이 있어서 | Since your sister underwent a big intestinal surgery because of a car accident some time ago, |
유착이 심할 겁니다 | the adhesion will be severe, |
그래서 더 힘든 수술인 건 사실이고요 | so her surgery will be quite complicated. |
아마 출혈과의 싸움이 될 거예요 | It won't be easy to control the bleeding. |
하지만 지금 환자분은 급성 간경변증 말기로 | But the end-stage cirrhosis has resulted in a significant deterioration in her liver function, |
간 기능이 많이 떨어져 있는 상태라 | in a significant deterioration in her liver function, |
간 이식밖에는 방법이 없습니다 | so a liver transplant is the only solution now. |
다행히 우리 아버님께서 간을 기증해 주셔서 | Thankfully, your dad is a match and has agreed to be her donor, |
이식 수술이 가능하게 됐는데 | so we'll be able to do the transplant surgery. |
쯧, 어려운 수술이지만 | It won't be an easy case, |
최선을 다하겠습니다 | but we will do our very best. |
가족 중의 두 분이 수술받게 되셔서 걱정 많으실 거 압니다 | I know you must be worried since two from your family have to undergo surgery. |
근데 걱정은 저희들이 할 테니깐요 | But please, let us do the worrying. |
환자분은 수술 잘 받을 수 있도록 컨디션 조절 잘해 주시고 | So, Ms. An, take good care of yourself and get ready for the surgery. |
우리 가족분들은 옆에서 응원과 기도 많이 해 주세요 | Please stay by her side and continue praying for her health. We will get through this. |
(여자4) 전 걱정 안 해요 | I'm not worried at all. |
전 교수님 믿어요 | I have faith in Professor Lee. |
잘 부탁드립니다, 선생님 | Please take good care of her, Doctor. |
(익준) 네, 그럼 | Yes, of course. |
[밝은 음악] | [theme music] |
[노크 소리가 들린다] | [knocks on door] |
어, 들어와 | Yeah, come in. |
[밝은 음악] | [bright music] |
[송화의 힘주는 신음] | [bright music] |
[익준의 웃음] | [Ik-jun clears throat] |
(송화) 안구 건조증? | Dry eye syndrome? |
그거 은근 신경 많이 쓰이는데 | That can be very annoying to deal with. When did it start? |
언제부터? | That can be very annoying to deal with. When did it start? Not that long. It just started this year. |
(익준) 올해부터, 딱 올해부터 그래 | Not that long. It just started this year. [sighs] Jun-wan has presbyopia, |
(송화) 아휴, 준완이는 노안 정원이는 두통에 | [sighs] Jun-wan has presbyopia, Jeong-won keeps getting headaches, |
석형이는 요새 허리가 안 좋다 그러고 | and Seok-hyeong says he's been getting back pain. |
씁, 너 근데 전립선은 괜… | and Seok-hyeong says he's been getting back pain. How's your prostate-- |
(익준) 아, 벌써 결혼을 한다고요? | [Ik-jun] What? Your son is getting married already? But he just graduated from college this year. |
아드님 올해 대학 졸업했잖아요 | But he just graduated from college this year. |
(여자5) 내 말이 | My point exactly. But he wants to get married as soon as possible, |
하루라도 빨리 결혼하고 싶대 | My point exactly. But he wants to get married as soon as possible, |
- 그러라 그랬어 - (익준) [웃으며] 하, 참 | -so I said go ahead. -Oh, my gosh. |
아이, 후딱 치워 버리면 나도 편하고 좋지, 뭐, 쯧 | I'd rather get it done sooner, so I can relax and enjoy my life. Professor Lee, are you on your way to have lunch? |
(여자5) 교수님 지금 식사하러 가시는 길? | Professor Lee, are you on your way to have lunch? |
- (익준) 네 - 아유, 얼른 가세요, 얼른 가셔 | -Yeah. -Oh, I won't keep you then. -Go on and have your lunch. -All right, I'll go ahead. |
(익준) 뭐, 가면 되죠 | -Go on and have your lunch. -All right, I'll go ahead. |
청첩장 주세요, 꼭 | Send me a wedding invitation. |
(여자5) 당연하지 | -Of course, Professor. Enjoy your lunch. -[Ik-jun] Will do. |
그럼 가세요 | -Of course, Professor. Enjoy your lunch. -[Ik-jun] Will do. |
(익준) 알겠어요, 예, 들어가세요 | -Of course, Professor. Enjoy your lunch. -[Ik-jun] Will do. Have a good day. |
(익준) 알지? | You know her, right? |
(송화) 누구신데? | No. Who is she? |
(익준) 별관 지하 까꼬보꼬지지고 미용실 원장님 | You don't know her? She owns the hair salon in the lower lobby. |
(송화) [웃으며] 아 | She owns the hair salon in the lower lobby. Oh. [chuckles] She's actually my hairstylist. |
(익준) 내 머리를 책임져 주시는 분이지 | She's actually my hairstylist. |
안녕하세요! 잘 지내셨어요? | Oh, hello! How have you been doing? [laughs] |
[익준의 웃음] | Oh, hello! How have you been doing? [laughs] |
본관 안경점 사장님 | -That guy owns the optical shop. -Oh. |
(송화) 아 | -That guy owns the optical shop. -Oh. |
[경쾌한 음악] (남자2) 이것도 지금 신상이란 말이야 | -[man 1] This is a new model. -Really? That one? |
- (익준) 이, 이것도요? - (남자2) 그럼 | -[man 1] This is a new model. -Really? That one? [man 1] That's right. -Oh, it looks really light. -[man] Oh, it is. |
(익준) 와, 이거 진짜 가볍잖아 | -Oh, it looks really light. -[man] Oh, it is. |
(남자2) 아유, 이거 안 낀 거 같아 | -Oh, it looks really light. -[man] Oh, it is. -It's practically weightless. -I love the shape of the frame too. |
(익준) 이게 프런트 라인도 너무 예쁘고 [남자2가 호응한다] | -It's practically weightless. -I love the shape of the frame too. -[man 1] Mm-hm. -Are there |
브리지 색깔도 다른 거 있던데? [남자2의 웃음] | -[man 1] Mm-hm. -Are there -different colors for the bridge? -Yes. |
[익준의 휘파람] | [Ik-jun whistling] |
- (여자6) 이익준 교수님! - (익준) 아, 깜짝이야 | -[staff] Professor Lee Ik-jun! -[Ik-jun] Oh, you scared me. |
(익준) 뭐야, 이모님! | Oh, hey there! Have you fully recovered from your disk surgery? |
아, 디스크 수술 하시고 괜찮으셔? | Oh, hey there! Have you fully recovered from your disk surgery? |
아, 왜 벌써 출근하셨어? | Oh, hey there! Have you fully recovered from your disk surgery? Why are you back at work already? |
(여자6) 아, 그래야 먹고살지, 아유 | [staff] I need to earn a living, of course. My goodness. |
그럼 안녕 | [staff] I need to earn a living, of course. My goodness. -Oh. Anyway, bye. -[Ik-jun] Hey, no, wait! |
(익준) 아, 아유 안녕이라고 말하지 마셔, 아유 | -Oh. Anyway, bye. -[Ik-jun] Hey, no, wait! -Don't say bye yet. Hold on. -[staff chuckles] |
[여자6의 웃음] 저기, 몸조리 잘하세요 | -Don't say bye yet. Hold on. -[staff chuckles] Oh, hey! Take good care of yourself. |
(여자6) 알았어요 | [staff] I will, Professor. |
(익준) 아, 더 쉬셔야 되는데, 에이그 | [Ik-jun] Gosh, she should really take it easy. |
(익준) 옆 차기가 햄스트링에 무리가 가는 건 사실이야, 진짜 [송화의 웃음] | Look, I'm telling you, a side kick can take a toll on the hamstrings, Song-hwa. -[chuckles] -So always make sure you stretch. |
항상 조심해야 돼, 스트레칭… | -[chuckles] -So always make sure you stretch. |
아저씨! | [Ik-jun] Oh hey, guys! |
(남자3) 어, 왔어? | -Oh, Professor! -[Ik-jun and man 2 chuckle] |
[남자3의 웃음] | -Oh, Professor! -[Ik-jun and man 2 chuckle] |
(익준) 식사하셨어요? | -[Ik-jun] Have you eaten yet? -[man 2] Yeah, we just finished. |
(남자3) 어, 방금 먹었어 | -[Ik-jun] Have you eaten yet? -[man 2] Yeah, we just finished. |
그, 지금 심는 모종이 모종? | Hey! So, uh, what are you guys planting right now? |
[사람들의 웃음] | [all chuckle] |
(남자3) 비밀이야 [익준의 웃음] | -[man 2] It's a secret. -[men laughing] |
- (송화) 나 주는 거야? - (익준) 응 | -You're giving it to me? -Mm-hm. |
(송화) 이 꽃 이름이 뭐지? 많이 봤는데 | What's the name of this plant? I've seen it before. |
내가 아는 이름 같은데 | I think I know what it's called. |
(익준) 아, 저녁 한번 해야죠 | We should have dinner together soon. I mean, come on. It's been so long since we've seen each other. |
아, 진짜, 이렇게 오래 안 보기 있기? 없기? | I mean, come on. It's been so long since we've seen each other. |
(남자4) 교수님이 바쁘시죠 저야 시간 돼요 | You're the busy one, Professor. I have lots of free time. |
[익준과 남자4의 웃음] | Ah. Okay, I promise you soon. Let's have dinner. |
(익준) 제가 조만간 연락 한번 드릴게요, 밥 같이 해요 | Ah. Okay, I promise you soon. Let's have dinner. -[man 3] Sounds good. -[Ik-jun] Have a good day. |
- (남자4) 예 - (익준) 예, 들어가세요 | -[man 3] Sounds good. -[Ik-jun] Have a good day. |
(송화) 저분은 누구실까? | [Song-hwa] Who's the guy you were talking to? |
(익준) 헬기 기장님 우리 병원 헬기 기장님이잖아 | [Ik-jun] The helicopter pilot. He's our EMS helicopter pilot. |
(송화) 아 | [Song-hwa] Oh. |
(익준) 준완이 구득 갈 때 가끔 헬기 타거든 | Jun-wan uses the chopper for procurement sometimes. |
준완이랑 친하신데 나도 같이 몇 번 저녁 먹은 적 있어 | He and Jun-wan are close, and I've had dinner with them a few times. |
[송화의 헛웃음] | [chuckles] Unbelievable. How do you know everyone at the hospital? |
(송화) 넌 어떻게 이 병원에 모르는 사람이 없어? | Unbelievable. How do you know everyone at the hospital? |
내가 이 병원에 더 오래 있었는데 | I've worked here longer than you have, but you know more people than I do. |
어떻게 나보다 더 아는 사람이 많지? | I've worked here longer than you have, but you know more people than I do. Do you want to know why? |
(익준) 왜 그런지 알아? | Do you want to know why? |
사람들이 날 너무 좋아해 | It's because they like me so much. |
그, 내가 | Yeah, they think I'm so adorable. |
너무 귀엽나 봐 | Yeah, they think I'm so adorable. |
[송화의 헛웃음] [익준이 흥얼거린다] | -[humming] -[chuckles] |
(익준) 주문 큐 | Now chant your mantra. |
(송화) '이거 다 내 거다' | All the food here is mine. |
[흥미로운 음악] | [comical music] No one is going to steal my food. |
'누가 안 뺏어 먹는다' | No one is going to steal my food. |
'나는 지성인이다' | I'm an intellectual. |
(익준) 아, 하나만 더 추가할게 | Wait, let's add one more line to that. |
'난 음식을 씹을 줄 안다' | You should add, "I can chew my food." |
[젓가락을 탁 내려놓는다] | -[utensils clank] -[exhales sharply] |
[익살스러운 효과음] | [quirky music stings] |
(석민) 교수님, 맛있게 드세요 | Professor, enjoy your meal. |
- (송화) 응 - (익준) 하이, 드래건 | [Ik-jun] Hmm. Oh, hey, guys. Enjoy your meal. |
(익준) 맛있게들 먹어 | [Ik-jun] Hmm. Oh, hey, guys. Enjoy your meal. |
[저마다 인사한다] (송화) 많이 먹어 | -Enjoy. -[Seok-bin] Enjoy. [Song-hwa] Eat up. |
(보안원) 어? 저, 많이 드세요, 교수님 | Oh, uh, enjoy your lunch, Professor Lee. |
용현 씨도 맛있게 드세요 | Thanks. You too, Yong-hyeon. Oh, it looks like you're done. |
맛있게 드셨네 | Thanks. You too, Yong-hyeon. Oh, it looks like you're done. |
[익준과 보안원의 웃음] (보안원) 네 | [both chuckle] Thank you. |
- (익준) 가요 - (보안원) 네 | -Later. -Mm-hm. |
[송화의 웃음] | [chuckles] Of course, you're friends with the security guards too. |
시큐리티분이랑 친한 건 이제 놀랍지도 않다 | Of course, you're friends with the security guards too. |
저분 정문 쪽 시큐리티 맞죠? | Isn't that security guard usually at the front door? |
(석민) 와, 저분이 저렇게 웃을 때도 있구나? | [chuckles] I've never seen him smile like that before. I know, right? I've never seen him like that either. |
(성영) 그렇죠? 저도 저런 모습 처음 봐요 | I know, right? I've never seen him like that either. |
(선빈) 왜? 무슨 일 있었어? | Why? Did something happen? |
(성영) 저분 진짜 FM | Well, he always looks so serious. |
시큐리티분들 중에서 제일 무섭잖아요 | He's actually the scariest out of all the security guards. He's pretty intimidating. |
완전 살벌 | He's pretty intimidating. |
(익준) 용현 씨가 그 정도는 아닌데? | Yong-hyeon's not that scary. |
제 친구가 새벽에 저 본다고 잠깐 병원에 온 적 있거든요 | One night, a friend of mine stopped by the hospital to see me and chat with me for a while. |
(성영) 정문 출입문 앞에 잠깐 차 대고 한 5분 얘기했나? | and chat with me for a while. My friend's car was parked by the front gate for, like, maybe five minutes. No, not even five minutes. |
5분도 안 됐을 거예요 | No, not even five minutes. |
근데, 와, 완전 정색하시면서 얼른 차 빼라고 | But then, wow. He had this scary look on his face. He told us to move the car and said that we couldn't park there. |
출입문 앞에 차 대는 거 아니라고 | He told us to move the car and said that we couldn't park there. |
(송화) 프로페셔널하시네 | He's just being a professional. |
(성영) 새벽이요 | It was late at night. And it was on a Sunday. |
그것도 일요일 새벽이요 | It was late at night. And it was on a Sunday. There wasn't a single other car around. |
차 한 대도 없었단 말이에요 | There wasn't a single other car around. |
새벽이든 일요일이든 대지 말라면 안 대야지 | No matter the hour or the day, you should always follow the rules. |
(송화) 네가 잘못했어, 그건 | You were clearly in the wrong. |
[휴대전화 벨 소리] (성영) 네 | You were clearly in the wrong. -[phone rings] -Yeah. |
용현 씨가 잘못했네 성영이 이렇게 혼나게 하고 | [clicks tongue] I'm gonna have a word with him. He shouldn't have scolded you like that. |
(익준) 네, 이모님 | Hello, Auntie. |
네, 통화 가능해요 [발랄한 음악이 흘러나온다] | Yeah, I can talk right now. |
(영상 속 우주) ♪ 울퉁불퉁 멋진 몸매에 ♪ | [U-ju singing] ♪ I look nice and buff ♪ |
♪ 빨간 옷을 입고 ♪ | ♪ In my red outfit ♪ |
♪ 새콤달콤 향기 풍기는 ♪ | -♪ I smell deliciously sweet and tangy ♪ -[chuckles] |
[피식 웃는다] [문이 덜컹 여닫힌다] | -♪ I smell deliciously sweet and tangy ♪ -[chuckles] |
♪ 멋쟁이 토마토 ♪ | -♪ I'm a cool tomato, tomato! ♪ -♪ Tomato! ♪ |
♪ 나는야 주스 될 거야 ♪ | -♪ I will become tomato juice ♪ -Oh, thank you. |
(익준) 생큐 | -♪ I will become tomato juice ♪ -Oh, thank you. |
[영상 속 우주가 계속 노래한다] (송화) 우주야? | -♪ I will become ketchup ♪ -Is that U-ju? |
[송화의 추워하는 숨소리] (익준) 응 | -♪ I will become ketchup ♪ -Is that U-ju? -Mm-hm. -♪ I will dance, hey! ♪ |
이모님이 좀 전에 보내 줬어 | -♪ I'm a boastful tomato, tomato! ♪ -He is good, right? Auntie just sent it to me. |
오늘 배 아프다고 유치원 안 갔거든 | He skipped school today because of a stomachache. |
다 나았네, 춤추고 노래하고, 하, 참 | But he's fine now. He's singing and dancing. [chuckles] |
씁, 혹시 꾀병인가? | [chuckles] Hold on. Was it just a lie? |
애들은 거짓말 안 해 | Kids aren't capable of lying, Ik-jun. |
아프면 아프다, 안 아프면 안 아프다 | Whether they're sick or not, they always tell it like it is. |
난 우주 나이 때 거짓말 많이 했는데 | I lied a lot when I was his age. |
[함께 피식 웃는다] | [both chuckle softly] |
아, 제발 나 좋은 것만 닮았으면 좋겠다 | Oh, goodness. I hope he only got my good traits. |
너 주말에 뭐 해? | Any plans this weekend? |
약속은 없는데 다음 주 학회가 있어서 집에서 공부 좀 하려고 | I really don't have any plans, but I'm going to study for a conference. |
(송화) 에이, 그러면 안 되겠다 | [sighs] Too bad. Forget it, then. |
(익준) 왜? | What is it? |
나 내일 오랜만에 캠핑 가는데 같이 갈까 했지 | I'm camping tomorrow and I was wondering if you wanted to come. |
(송화) 내가 제일 좋아하는 덱이 있는데 | There's this campsite I love going to, but it's always fully booked. |
거기 항상 풀 부킹이거든 | There's this campsite I love going to, but it's always fully booked. |
혹시나 해서 좀 전에 사이트 들어가 봤는데 | I checked their website earlier in case someone canceled. |
누가 취소를 했어 [휴대전화 벨 소리] | -And someone actually did. -[phone rings] |
이게 웬일인가 싶어 가지고 바로 예약했지 | I totally lucked out. I booked it right away. |
(익준) 우주야, 우리 내일 캠핑 간다! | U-ju! We're going camping tomorrow! |
(우주) 정말? | [U-ju] Really? Wow! Auntie, I'm going camping tomorrow. |
우아, 이모, 나 내일 캠핑 간다 [송화의 웃음] | [U-ju] Really? Wow! Auntie, I'm going camping tomorrow. |
아빠, 진짜야? 진짜 가는 거지? | Are you serious, Dad? Are we really going camping? |
어? 아직 매미가 탈피 안 했는데 | Wait, the cicadas haven't even shed yet. Well, there was an impatient cicada who couldn't wait to shed. |
(익준) 성질 급한 어느 한 매미가 일찍 탈피를 했대 | Well, there was an impatient cicada who couldn't wait to shed. |
아빠한테 갠톡이 왔어 | I got a text from it just now. [U-ju] But, Dad, we're not prepared. |
(우주) 아빠, 근데 우리 | [U-ju] But, Dad, we're not prepared. |
텐트도 없고 불도 없고 그릇도 없는데 어떡하지? | We don't have plates, campfire tools, or even a tent. What should we do? |
(익준) 아, 그렇지 우리 아무것도 없지 | What should we do? Oh, that's right. We don't have camping gear. |
나한테 다 있어 | -Mm? -I have everything we need. |
[발랄한 음악] (익준) 우주야, 걱정하지 마 아빠 친구한테 다 있어 | [gasps] Don't worry, U-ju. My friend has all the camping gear. |
아빠 친구 캠핑 부자인 거 알지? | She's a camping expert, you know? She has everything. |
없는 게 없어 | She's a camping expert, you know? She has everything. Hey, U-ju, what do you want to do when we go camping? |
우리 우주 캠핑 가면 뭐 제일 하고 싶어? | Hey, U-ju, what do you want to do when we go camping? |
(송화) 뭐래? | -What did he say? -A campfire. |
불멍 | -What did he say? -A campfire. |
불멍 하고 싶대 | Relax by the fire. |
[함께 웃는다] | [both laughing] |
- 네 아들이다, 진짜 - (익준) 그러니까 | -He really is your son. -I know. [both chuckle] |
[익준이 입바람을 후후 분다] | |
[산새 울음] [익준의 가쁜 숨소리] | MOUNT YEONIN CAMPGROUND B-104 |
(익준) 아, 씁, 이게 잘 안 붙네? | MOUNT YEONIN CAMPGROUND B-104 [Ik-jun] This is harder than I thought. |
[입바람을 후후 분다] | |
[익준의 한숨] | |
[비장한 음악] | [upbeat music playing] |
[익준이 입바람을 후 분다] | [upbeat music playing] |
(송화) 비켜 줄래? | Move aside, will you? |
[늘어지는 효과음] | [playful music playing] |
[밝은 음악] | [playful music playing] |
[토치 작동음] | [torch hissing] |
[우주가 입바람을 후후 분다] | [torch hissing continues] |
(익준) 아, 진짜, 애가 감성이 없어 | Oh, how sad. You don't understand the old ways. |
시간 없어 | We don't have time for that. |
얼른 불붙이고 얼른 힐링해야지 | Let's get this going so we can relax. |
주말엔 시간이 곱빼기로 빨리 지나가는 거 몰라? | Don't you know that weekends always go by so quickly? |
(익준) 자 | [Ik-jun] All right. |
[송화가 입바람을 후 분다] | |
야 | Hey. |
- (익준) 주문 - 주문 하지 마! | -Your mantra. -Don't even bring it up! |
주말이야! 내 마음대로 할 거야 | It's the weekend. I can do what I want. |
(익준) 얘가 요새 화가 많아졌어 | Jeez. Your temper's pretty short these days. |
우주야, 진짜 안 먹을 거야? 응? | Hye, U-ju, you sure you don't want any noodles, hm? |
(익준) 둬, 방해하지 마 우주 힘들어, 지금 | Just leave him be, Song-hwa. He has a lot on his mind. |
(송화) 무슨 일 있었어? | Why? Did something happen? |
어젯밤에 모네랑 싸웠어 | He and Mo-ne had a fight last night. |
(익준) 결별 위기야 | I think they're breaking up. |
[잔잔한 음악] | I think they're breaking up. [gentle music playing] |
(송화) 아이고 [익준이 입바람을 후 분다] | Oh, no. |
[새가 지저귄다] (로사) 비타민 잘 먹고 있어? | [Rosa] Are you taking your vitamins? |
아, 그러고 보니 약 떨어질 때 됐다, 야 | Come to think of it, you're probably running low. I'll order yours when I order mine. |
내 거 주문할 때 네 것도 같이 시킨다 | I'll order yours when I order mine. |
(종수) 난 됐어 | [Jong-su] Oh, don't bother. |
너나 많이 먹고 오래오래 살아 | You can take all the vitamins and live a long life. |
[로사의 가쁜 숨소리] | You can take all the vitamins and live a long life. |
(로사) 오래 살려고 먹니? 조금이라도 덜 아프려고 먹는 거지 | [Rosa] That's not why I take them. I just want to stay healthy and not fall ill. |
아, 그래야 애들한테 민폐 안 될 거 아니야 | That way, I can avoid being a burden to my children. |
(종수) 나는 실버타운 들어갈 거야 | I'm just going to move into a retirement home. |
(로사) 거기도 건강해야 받아 줘 | They won't accept you if you're not healthy. |
아, 빨리빨리 좀 걸어 | Hey, can't you walk faster? |
그렇게 느릿느릿 걸어서 운동이 돼? | Slow walking doesn't count as exercise, you know. |
(종수) 운동 되라고 걷는 거 아니거든? | [Jong-su] I'm not doing this for exercises, Rosa. |
(로사) 그럼 왜 걸어? | Then why are you doing it? |
(종수) 네가 걷자고 하니까 걷는 거야 | Because you wanted to go out for a walk. |
야, 근데 너 요즘 왜 이렇게 종종 종종 걸어? | Hey, why do you walk with such short quick steps? What's that all about? |
(로사) 내가? | Who, me? Since when? |
내가 언제? | Who, me? Since when? |
(종수) 아, 요새 부쩍 | Who, me? Since when? I've been noticing it lately. Whenever I see you walking, |
걷는 거 보면은 그냥 휘청휘청 | I've been noticing it lately. Whenever I see you walking, you wobble like this. |
아유, 자빠질까 봐 불안해 죽겠어, 진짜 | I always worry that you would trip and hurt yourself. |
[헛웃음 치며] 아유, 참 | [chuckles] My goodness. You're lecturing me on how to walk when I'm over 70? |
나이 70 넘어서 걸음마 코치를 다 받네 | You're lecturing me on how to walk when I'm over 70? |
(로사) 네 걱정이나 해, 네 걱정 | -Oh. -You know, you should -worry about yourself, not me. -[phone rings] |
[휴대전화 벨 소리] | -worry about yourself, not me. -[phone rings] |
혹시 정로사 씨 막내 아드님 아니신가요? | Hello? Is this perhaps the youngest son of Jeong Rosa? |
주말에 데이트로 바쁘실 텐데 | It's a weekend, aren't you busy with your girlfriend right now? |
어인 일로 모친께 전화를 다 주셨을까요? | It's a weekend, aren't you busy with your girlfriend right now? To what do I owe the pleasure of your call? |
(정원) 엄마, 뭔 소리야? 오늘 소윤이 결혼식이잖아 | [Jeong-won] Mom, what are you talking about? Today is So-yun's wedding, remember? |
엄마 지금 어디야? | Where are you right now? We were supposed to meet at the venue, in the lobby. |
나랑 식장 로비에서 만나기로 했잖아 | Where are you right now? We were supposed to meet at the venue, in the lobby. |
설마 까먹었어? | -[gasps] -[Jeong-won] Don't tell me you forgot. |
어제 내가 문자까지 했잖아 | I even texted you yesterday to remind you. My gosh. |
아휴, 진짜 | I even texted you yesterday to remind you. My gosh. |
어떡해, 엄마 완전 까먹었다 | Oh, no. I totally forgot about it. |
지금 갈게, 몇 시지? | What time does it start? I'll leave now. |
(로사) 식이 몇 시라 그랬지? | What time is the ceremony? |
(정원) 아, 지금 양평에서 출발해서 언제 와 | [Jeong-won] No, you won't make it on time if you leave Yangpyeong now. It's fine. Don't stress yourself out. Just stay home. |
[심란한 숨소리] 괜히 무리하지 말고 그냥 집에 계셔 | It's fine. Don't stress yourself out. Just stay home. I'll explain the situation to Auntie, okay? |
이모한텐 내가 잘 얘기할게, 어? | I'll explain the situation to Auntie, okay? |
하, 엄마, 어떻게 그걸 까먹어? | But, Mom, I can't believe you forgot about the wedding. |
아, 정말 | [Jeong-won sighs] How could you forget? |
엄마 진짜 왜 이러니? | Oh, I know. What's the matter with me? |
달력에도 적어 놓고 어제 네 이모하고 통화도 했는데 | I wrote it down on my calendar and even talked to your aunt. |
(로사) 아, 어떻게 그걸 홀랑 까먹니 | I can't believe I completely forgot about it. |
아, 어떡해, 나 진짜 왜 이래? | Why am I like this? What is wrong with me? |
(정원) 아, 괜찮아, 괜찮아, 엄마 | [Jeong-won sighs] Hey, don't worry about it. It's all right, Mom. I forget things too, you know. |
나도 가끔 그럴 때 있어 | I forget things too, you know. |
[한숨] | [sighs] |
엄마, 큰일 아니니까 괜히 오버해서 걱정하지 마 | It's fine. Please don't overthink it, Mom. It's nothing to worry about, okay? It's no big deal. |
어? 알았지? | It's nothing to worry about, okay? It's no big deal. |
지금 이사장님하고 같이 있어? 밖이야? | Are you with Mr. Ju right now? Are you outside? |
응, 엄마 산책 나왔어 | Mm-hm. Yes, we're taking a walk. |
(정원) 아, 잘했네 [한숨] | -I see. That's good. -[sighs] |
산책 잘하시고 저녁 맛있게 드세요 | Have a good walk and enjoy your dinner, all right? |
응 | Have a good walk and enjoy your dinner, all right? Thank you. [breathes heavily] |
[한숨] | [breathes heavily] |
(정원) 아이고, 진짜 별일 아니라니까 | [Jeong-won] Come on, it's really nothing to worry about, Mom. I mean, who isn't forgetful at your age, right? |
엄마 나이에 건망증 없는 사람이 어디 있어? | I mean, who isn't forgetful at your age, right? -[exhales heavily] -Everyone's like that. |
다 그래, 다 | -[exhales heavily] -Everyone's like that. |
걱정 그만하시고 산책 잘하세요, 네? | Don't worry about it. Just enjoy your walk, okay? |
끊어요 | Bye, Mom. |
[통화 종료음] [한숨] | What's wrong with me these days? I'm so absentminded. |
나 요즘 왜 이러니? | What's wrong with me these days? I'm so absentminded. |
정신이 나갔어 | What's wrong with me these days? I'm so absentminded. |
[종수의 한숨] | [Jong-su sighs] |
(종수) 오늘 결혼식 있었어? | Did you have a wedding to attend? |
(로사) 응 | Yes, my youngest niece's. |
막내 조카 | Yes, my youngest niece's. And she's my favorite niece too. |
내가 제일 이뻐하는 조카야 | And she's my favorite niece too. |
친척들만 불러서 조용히 한다고 해서 몇 명 오지도 않는단 말이야 | She wanted a small and simple wedding with only her family and close relatives. |
나 한복도 받았는데 그걸 홀라당 까먹었어, 하, 쯧 | She even bought me a dress. I can't believe that I forgot. [clicks tongue] |
나 병원에 한번 가 볼까? | Should I go see a doctor? |
나 어제 저녁 두 번 먹었어 | You know, I had dinner twice yesterday. |
(종수) 주전자랑 식당에서 밥 먹고 | When I was having coffee with Mr. Kettle… |
둘이서 커피 한잔하는데 | [deep inhale] …after our dinner at the cafeteria, |
회사 변호사가 전화를 했어 | I got a call from our legal advisor. |
식당인데 안 내려오시냐고 | He said, "Where are you? I'm in the cafeteria." |
[함께 웃는다] | [Rosa chortles] [both chuckle] |
그 회사 변호사가 고향 후배라 자주 밥 먹는데 [로사의 한숨] | He and I grew up together in the same town, so we have meals often. And it turns out, |
알고 보니까 어제 출근할 때 우연히 만나서 | so we have meals often. And it turns out, I ran into him on my way to work yesterday, |
같이 저녁 먹기로 했더라고 | and told him we'd have dinner that evening. |
야, 12시간도 안 지났는데 그걸 까먹었어 | -[scoffs] -Mm. But I forgot all about it in less than 12 hours. |
[종수의 탄식] [로사의 한숨] | -[scoffs] -[Rosa sighs] |
[종수의 웃음] | [Jong-su chuckles] |
씁, 어디 | [Jong-su chuckles] [Jong-su inhales deeply] Here you go. |
괜찮아 | It's all right. |
너만 그런 거 아니니까 너무 신경 쓰지 마 | It happens to everyone, so don't worry too much. |
알았어 | [clicks tongue] It's all right. |
(종수) 육삼 | [Jong-su] Beavers build… |
육삼 | What do they build? |
(로사) 십팔 | A dam. |
(종수) 빌딩 | [chuckles] You just swore! |
[종수의 웃음] | [both laugh] -I tricked you. -Hey! |
속았지? [발랄한 음악] | -I tricked you. -Hey! |
아, 이 사람, 어디서 욕을 하고 그래? | [Jong-su] Do you realize that it sounds like swearing? |
(로사) 아, 너 진짜 왜 그래? 진짜 나한테, 아이고 [종수의 웃음] | -Whoa. Hey! Don't swamp me. -[Rosa] Goodness. What's wrong with you? Seriously. You're like a child! |
- (로사) 야! - (종수) 아이, 야, 아이 | Seriously. You're like a child! -[Jong-su] Hey! Everyone will hear you. -[Rosa] Hey! |
(종수) 동네 사람들 다 들어 | -[Jong-su] Hey! Everyone will hear you. -[Rosa] Hey! |
- (종수) 이건 뭐 - (로사) 아유! | -Come back here! Hey! -[Jong-su] Don't shout! Stop it! |
- (종수) 아유, 욕을 하고 말이야 - (로사) 야 | -Come back here! Hey! -[Jong-su] Don't shout! Stop it! |
[석형의 옅은 탄성] [휴대전화 벨 소리] | MOM |
(석형) 엄마? | Hi, Mom. |
병원 [석형이 살짝 웃는다] | At the hospital. [chuckles] |
다음 주에 수술이 하나 있는데 | Well, I have a complicated surgery to perform next week, |
복잡한 수술이라 공부 좀 하려고 나왔어 | Well, I have a complicated surgery to perform next week, so I'm here to study for it. |
네, 점심 지금 먹고 있어요 | Yes, don't worry. I'm having lunch right now. |
[웃음] | Yeah. [chuckles] |
네, 두 그릇 먹고 있어요 | Yeah. [chuckles] I'm on my second bowl already. |
엄마도 점심 맛있게 먹어 | Okay, you have a good lunch too, Mom. |
[산새 울음] | [Song-hwa] Well… |
[송화의 고민하는 신음] | [Song-hwa] Well… |
(송화) 꼭 한 가지만 말해야 돼? | I can only say one thing? |
(익준) 단 한 가지 | Yeah, just one thing. |
죽기 전에 마지막으로 먹고 싶은 음식 단 한 가지 | What's the one thing you'd like to eat as your last meal before you die? |
[송화의 답답한 신음] | [groans] |
[익준의 한숨] | [exhales deeply] |
아, 아니, 이게 그렇게 괴로울 일이야? | Uh, come on. Is it really that difficult? |
[고민하는 숨소리] | [breathes deeply] |
[익준의 한숨] [흥미로운 음악] | [sighs] [playful music] |
곱창 | Grilled tripe. |
(익준) 아, 곱창 | Oh, grilled tripe. |
등심 | Sirloin steak. |
(송화) 도가니탕 | Ox knee bone soup. |
아, 아, 아, 차돌박이? | No, no. Grilled sliced brisket? |
안창 | Grilled skirt steak! |
그냥 소를 한 마리 먹어 | In that case, why don't you just eat a whole cow? |
그것도 하나로 쳐주는 거야? | Really? Does that count as "one thing"? |
[소 울음 효과음] | [cow moos] |
(송화) 어? | [Song-hwa] Does it? |
그럼 소 | One whole cow then. |
[새가 지저귀는 효과음] | [Ik-jun munching lollipop] |
(민하) 교수님! | Professor Yang! Professor Yang! |
교수님! | Professor Yang! Professor Yang! |
(홍도) 안녕하세요, 교수님 | -Hello. How are you, Professor Yang? -Hello, Professor. |
- (윤희) 안녕하세요 - (석형) 어, 안녕 | -Hello. How are you, Professor Yang? -Hello, Professor. [Seok-hyeong] Oh. Hey, guys. |
너 오늘 당직이구나? | Looks like you're on duty today. |
(민하) 네, 이렇게가 오늘의 당직 멤버요 | Yeah, the three of us are assigned to on call duty. |
근데 교수님 | Hold on a second. |
저 오늘 당직인 거 어떻게 아셨어요? | How did you know I'm on duty tonight, Professor Yang? |
방금 네가 말했잖아 | You said so, just a second ago. |
[탄성] | Aah. [chuckles] |
[기적 효과음] [웃음] | Aah. [chuckles] |
(홍도) 전 세상에서 추민하 선생님이 제일 웃기는 거 같아요 | I think Dr. Chu is the funniest person I've ever met. |
(민하) 응? [석형이 피식 웃는다] | -[Min-ha] What? -[chuckles] |
아, 죄송합니다 | Oh, I'm sorry, Doctor. |
아, 뭐가 죄송해? 칭찬인데 [웃음] | Why are you sorry? It's a compliment. [chuckles] |
교수님, 식사하셨어요? | Hey, Professor, have you eaten yet? You should come and join us for lunch. |
(민하) 우리랑 같이 점심 먹어요 | Hey, Professor, have you eaten yet? You should come and join us for lunch. |
그래, 그러자 | All right, let's go. |
[발랄한 음악] [민하의 신난 신음] | [Min-ha] Okay. |
(민하) 아, 오늘 메뉴는 뭐려나? | [Min-ha sighs] I wonder what's on the menu today. [Seok-hyeong] Probably dumpling soup. |
(석형) 아마 만둣국? | [Seok-hyeong] Probably dumpling soup. |
[민하의 의아한 신음] (홍도) 전 미역국 | -[Min-ha] Hm? -[Hong-do] I want seaweed soup. |
(석형) 아마 만둣국이랑 김치볶음밥일 거야 | [Seok-hyeong] They probably have dumpling soup and kimchi fried rice. I mean, that's what I saw in my dream last night. |
어제 꿈에 나, 나, 나왔어 | I mean, that's what I saw in my dream last night. |
[민하의 탄성] | I mean, that's what I saw in my dream last night. [Min-ha] Oh, really? Yeah. [Seok-hyeong chuckles] |
[석형의 어색한 웃음] | Yeah. [Seok-hyeong chuckles] |
[휴대전화 벨 소리] | YULJE MEDICAL CENTER PROFESSOR AHN JEONG-WON |
(겨울) 결혼식 끝났어요? | Hey, is the wedding over? [Jeong-won] Yeah, it just ended actually. |
(정원) 어, 좀 전에 끝났어 | [Jeong-won] Yeah, it just ended actually. I'm going to hang out and grab a drink with my cousins now. |
오랜만에 사촌들이랑 술 한잔하러 가는 길 | I'm going to hang out and grab a drink with my cousins now. |
저녁은? | Have you eaten yet? [Jeong-won exhales deeply] |
아, 왜 당직은 항상 겨울이만 서는 거 같지? [겨울이 살짝 웃는다] | Have you eaten yet? [Jeong-won exhales deeply] I feel like you're always working the night shift, Gyeo-ul. |
(겨울) 맞아요 | I know, right? Come to think of it, |
제가 생각해도 당직은 항상 저만 서는 거 같아요 | I know, right? Come to think of it, I might be the only one who's on the night shift. |
저녁 아직 못 먹었어요 | And no, I haven't had dinner yet. |
식당 아직 열었으려나? | I wonder if the cafeteria is still open. |
(정원) 닫았지 | I'm sure it's closed by now. |
[부드러운 음악] [피식 웃는다] | -[gentle music] -[chuckles softly] |
나가자, 저녁 사 줄게 | [whispers] Let's go. I'll buy you dinner, okay? |
[통화 종료음] | |
당직인데요? | But I'm still on duty. |
(정원) 자 | [Jeong-won] Here. |
(겨울) 같이 먹어요 | You should have some too. |
(정원) 난 예식장에서 먹었어 얼른 먹어 | I already ate at the wedding. You go ahead. |
(겨울) 잘 먹겠습니다 | -Thank you for the food. -[Jeong-won] It's no problem. |
(정원) 응 | -Thank you for the food. -[Jeong-won] It's no problem. |
[정원의 힘주는 숨소리] | [exhales deeply] |
[정원과 겨울의 웃음] | -[munching] -[chuckles] |
천천히 먹어 | Eat slowly, okay? |
다 안 먹어도 돼, 남겨도 돼 | If you can't finish them, don't force yourself. |
안 남겨요 | -I can finish all this food. -[chuckles] |
[정원과 겨울의 웃음] | -I can finish all this food. -[chuckles] |
[정원이 숨을 씁 들이켠다] | |
다음 주 일요일 안 까먹었지? | You didn't forget about next Sunday, right? |
네, 성당에서 5시 | Yeah, five o'clock at the cathedral. |
(정원) 응 | Mm. |
(겨울) 근데 교수님 저 더 이상 거짓말 못 하겠어요 | But to be honest, I can't keep lying to everyone anymore. |
[흥미로운 음악] 교수님들이 자꾸 물어봐요 | All the professors keep interrogating me. |
남자 친구는 아직도 만나냐 뭐 하는 사람이냐 | "How's your boyfriend? Are you still together? What does he do for a living? When are you guys getting married?" |
결혼은 언제 할 거냐 | What does he do for a living? When are you guys getting married?" |
제가 거짓말에 워낙 소질이 없어서 | I don't know what to say to them. I'm not very good at lying. |
그냥 | Maybe… |
헤어졌다고 말할까 봐요 | I should just tell them we broke up. |
[익살스러운 효과음] | |
차라리 그게 마음 편할 거 같아요 | That'd be easier than avoiding their question. |
그럼 꼬치꼬치 안 물어보시지 않을까요? | At least they'll stop grilling me about us, you know? |
(정원) 어, 어… | [clicks tongue] Uh, well… |
그건 좀 그런데 | [sucks teeth] I don't know how I feel about that. |
[흥미로운 효과음] | [sucks teeth] I don't know how I feel about that. |
아니, 그것도 거짓말이잖아 | I mean, that's, uh… that's also lying. |
(겨울) 착한 거짓말? | Yeah, but it's a white lie. [both chuckle] |
[함께 웃는다] | [both chuckle] |
(정원) 음 | Hmm… |
다음 주에 | How about this? Why don't we talk about it when… when I see you next Sunday? |
다음 주 일요일에 만나면 같이 얘기해 보자 | How about this? Why don't we talk about it when… when I see you next Sunday? |
네, 좋아요 | Sure, that sounds good. I'm fine with anything. |
전 다 좋아요 | Sure, that sounds good. I'm fine with anything. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
[웃음] | [both chuckle] |
[웃음] | [both chuckle] |
[겨울의 어색한 웃음] | [both chuckle] |
[부드러운 음악] | ["I Like You" by Cho Jung Seok playing] |
[겨울이 살짝 웃는다] | |
[정원의 웃음] | |
[겨울이 살짝 웃는다] | |
- (정원) 먹자 - 네 | -Eat up. -Okay. |
(정원) 맛있어? | Do you like it? |
(겨울) 맛있어요 | Mm. Yeah, it's good. |
(정원) 그럴 만두 하지 | You're clearly enjoying it. |
[함께 웃는다] | You're clearly enjoying it. [both chuckle] |
미안, 이런 거 안 할게 | I'm sorry. I'm pretty boring. |
(겨울) 아니요 전 교수님이 제일 웃기는데? | What are you saying? You're the funniest person I know. |
- (정원) 진짜? - 응 | -You really think so? -Mm-hm. |
장을 못 봤네 | [sighs] I forgot to get groceries. |
어, 배고픈데 | [groans] I'm really hungry. |
[컥컥거린다] | [coughs] |
[캔을 달칵 딴다] | |
[컥컥거린다] | [choking] |
[준완의 한숨] | [sighs] |
[잔잔한 음악] | [somber guitar music] |
[휘파람 소리가 들린다] [풀벌레 울음] | |
[익준의 시원한 숨소리] | [Song-hwa exhales deeply] |
(익준) 요즘 우리 엄마는 갑자기 불면증이 생기셨어 | [Ik-jun] You know, my mom suddenly developed insomnia. |
평생 안 먹던 수면제를 다 드시고 있다니까, 참 | She's been taking sleeping pills lately, which she never used to do. |
[익준이 입소리를 쯧 낸다] | But she still hates going to the hospital. |
그래도 여전히 병원 가는 건 싫어하셔 | But she still hates going to the hospital. |
가라고 해도 안 가, 하 | I said go, but she just won't. |
(송화) 우리 엄마는 정반대야 | [Song-hwa] Hm, my mom's the opposite. |
건강 염려증 | She has a hypochondria. |
하, 동네 병원 한 열 군데는 다니시는 거 같아 | [sighs] She currently goes to ten different clinics in her area. |
엊그제는 두통이 잦다며 뇌 CT 한번 찍어 보고 싶으시다고 | The other day, she complained about her headaches, and said she wanted to get a brain CT scan done. |
[송화의 헛웃음] (익준) 찍어 드려 | -[chuckles] -You can do the scan for her. |
다리도 저리고 종아리도 우리하고 | She's also worried about her leg cramps and the heaviness in her calves. And she thinks her heart is beating faster than normal. |
심장도 빨리 뛰는 거 같대 | And she thinks her heart is beating faster than normal. |
(송화) 눈도 침침하고 소화도 잘 안된대 | Her vision's blurry and she has problems digesting. |
(익준) 그럼 지금 살아 계실 수가 없는데? | If that's the case, then how is she still alive? |
[함께 웃는다] | If that's the case, then how is she still alive? [both laughing] I know, right? My point exactly. |
(송화) 그렇지? 나도 그렇게 생각해 | I know, right? My point exactly. |
아휴 | [exhales deeply] |
[함께 입소리를 쯧 낸다] | |
그래도 어떡해 | What can I do though? |
다음 달에 신경과 예약 잡아 드렸어 | I booked an appointment for her with a neurologist. |
우리 엄마는 지금 진단이 아니라 확신이 필요하신 거 같아 | I think what she needs is not a diagnosis. What she really needs is reassurance. |
[익준의 시원한 숨소리] | [Ik-jun exhales loudly] |
(익준) 어? 논문을 또 준비 중이라고? | What? You're really working on another paper? |
(송화) 어, 이번 건 100% SCI에 실려 | Yeah. This one will be published in the SCI, for sure. What's the paper about? |
(익준) 논문 주제가 뭔데? | What's the paper about? |
'엄마가 일 얘기를 물어보면 왜 화가 많이 날까?' | "Why do I get so irritated when my mom asks me about work?" |
(익준) 아, 뭐야, 아이고, 진짜 [송화의 웃음] | -Oh, come on! I thought you were serious! -[both laugh] |
근데 너도 그러냐? 나도 그래 | Do you get like that too? So do I. |
(송화) 진짜 신기하지? | [Song-hwa] Isn't it fascinating? |
아, 이상하게 엄마가 일 얘기를 물어보면 | Oh, whenever my mom asks me about work, |
대답도 하기 싫고 짜증도 나고 | I get all annoyed, and I don't even wanna answer. |
전화 끊기 바빠, 전화 끊기 | So I try to get off the phone quickly. |
근데 전화를 끊잖아? | But whenever I do get off the phone, |
그럼 죄책감과 후회가 막 밀려와 | -I'm overwhelmed with guilt and regret. -Right. |
(익준) 그렇지 | -I'm overwhelmed with guilt and regret. -Right. So I'd call her back again, |
그래서 다시 전화를 하잖아? | So I'd call her back again, and then she'd ask me about work. |
그럼 또 일 얘기를 하거든 | and then she'd ask me about work. |
그러면 또 화가… [익준의 웃음] | And then once again, I get annoyed… [both laughing] |
(송화) 아휴 | [both laughing] |
[익준의 탄성] | |
조정현 | Cho Jung-hyun. |
(송화) [웃으며] 맞다, 맞다, 조정현 | That's right, it was Cho Jung-hyun. |
(익준) 내 학생 때 별명이었지 | That was my nickname back in school. |
너 1학년 내내 '슬픈 바다' 기타로 연습하고 그랬는데 | All throughout freshman year, I remember you practiced "Sad Sea" with your guitar. |
[송화의 웃음] | [Song-hwa chuckles] |
피아노곡인데 굳이 기타로 | That's a piano song, why play it with guitar? |
(익준) 우아, 너 기억력 좋다 그걸 어떻게 다 기억하냐? | Wow, you have such a good memory. How do you remember that? |
[익준이 피식 웃는다] | [chuckles] |
'슬픈 바다' 오랜만에 한번 들을까? | Hey, do you want to listen to "Sad Sea"? I brought my Bluetooth speaker with me. |
나 블루투스 스피커 가져왔는데 | Hey, do you want to listen to "Sad Sea"? I brought my Bluetooth speaker with me. |
(송화) 안 돼 | -[Song-hwa] No, we can't. -Why not? |
왜? | -[Song-hwa] No, we can't. -Why not? |
캠핑장에서 금지야, 똥매너 | Playing music on a campground is bad manners. |
(익준) 그럼 어떡해? | Then what do we do now? |
오늘은 안 돼, 다음에 듣자 | We'll listen to it some other day. |
나 그리고 왔어 | Besides, it's time already. |
(익준) 뭐가 왔어? | Time for what? |
잠, 잠이 | Sleep. It's time for me to fall asleep. |
여기까지 왔어 | Sleep. It's time for me to fall asleep. |
(익준) 야, 지금 몇 시인데 벌써 잠이 와? | Hey, it's still early. Why are you already sleepy? |
엄마, 1시가 넘었네 | Oh, wow, it's past 1 a.m. |
[익준이 입소리를 쩝 낸다] (송화) 조정현 씨 | Mr. Cho Jung-hyun. |
굿 나이트 | [Song-hwa] Good night. |
(익준) 네, 굿 나이트 | All right. Good night. |
[송화의 하품] | [soft squeal] |
[송화가 지퍼를 직 연다] 채송화 씨, 굿 나이트 | Good night, Ms. Chae Song-hwa. |
[송화의 힘주는 신음] [송화가 지퍼를 직 닫는다] | Good night, Ms. Chae Song-hwa. [tent zipper zips] |
[한숨] | -[breathes heavily] -[fire crackles] |
굿 나이트 | |
[잔잔한 음악] | |
[익준의 힘주는 신음] | [soft music playing] |
[익준이 지퍼를 직 연다] | [tent zipper zips] |
[익준의 힘주는 신음] | All right. [Ik-jun groans] |
[익준이 지퍼를 직 닫는다] | [tent zipper zips] |
[의아한 신음] [기적 효과음] | Hm? |
눈 아래 하얀 눈이 소복하게… | What's under your eyes? Is that makeup? It looks like a pile of snow. |
애굣살 화장 | I emphasized my eye bag, so that I can look younger. |
어려 보이려고 | I emphasized my eye bag, so that I can look younger. |
[겨울의 헛웃음] | Uh, Min-ha, you already look so young. |
언니, 어려 보여요 | Uh, Min-ha, you already look so young. |
절대 30대 중반처럼 안 보여요 | You don't even look like you're in your mid-thirties. |
정말요? | You really think so? |
저 거짓말 못 하는 거 아시잖아요 | You know me, I can't lie to save my life. |
알죠, 제가 제일 잘 알죠 | Yeah, I know. I know that very well. |
우리 장겨울 선생님은 진실만을 말하죠 [휴대전화 벨 소리] | There's no dishonest bone in you. You always tell the truth. -[phone rings] -[chuckles] |
[함께 웃는다] | -[phone rings] -[chuckles] |
(민하) 어, 왔어? | Hey, are you here? |
아, 별관 2층에 카페 있거든 | Oh, there's a café on the second floor. |
거기 있어, 바로 갈게, 어 | Just wait there. I'll be there in a minute. All right. |
[통화 종료음] | |
동생이 누나 얼굴 까먹겠다고 병원에 찾아왔거든요 | [Min-ha] That's my brother. He came to see me because we haven't seen each other in a while. |
커피 한잔 사 주고 올게요 | I'm gonna go buy him coffee. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | [slurps] Come on. How can you not see her at least once? |
(석형 모) 아유 그래도 어떻게 한 번을 안 봐? | Come on. How can you not see her at least once? |
안 궁금해, 언니? | -Aren't you curious at all? -[scoffs] |
[로사가 숨을 하 내쉰다] | -Aren't you curious at all? -[scoffs] |
(로사) 궁금하지 | I am curious. |
근데 보자 그러면은 부담스러워할 거 같아서 | But I don't want to since it will just make her uncomfortable. That's why I didn't even bring it up. |
보잔 말 입 밖에도 안 꺼냈어 | That's why I didn't even bring it up. |
얼굴은 본 거지? | And her face? Did you see it? |
그럼, 만나서 얘기도 했었지 | Of course, we even had a quick chat. |
이뻐, 너무 예뻐 | She's pretty, very pretty. |
[로사의 웃음] (석형 모) 아유 | Ooh. I really wonder when my son is going to bring home a new girlfriend. |
우리 석형이는 언제쯤 여자 친구 데려오려나? | Ooh. I really wonder when my son is going to bring home a new girlfriend. |
난 이번엔 정말 언니 말대로 투명 인간처럼 있으려고 | Like you said before, this time around, I'm going to stay out of his business. |
다 오케이, 아무나 다 좋아 | Whoever he brings, I'll be okay with it. |
[익살스러운 효과음] [놀란 신음] | [gasps] |
(민하) 아, 아, 죄송합니다 죄송합니다, 죄송합니다 | Oh, my gosh. I'm sorry, ma'am. I'm so sorry. I'm sorry. |
(석형 모) 이봐요 | Excuse me. |
야, 됐어 | [whispers] Hey, don't start. |
아니, 사람을 치고 갔으면 사과를 해야지 | You hit me just now, so you owe me an apology. |
젊은 사람이 왜 이렇게 예의가 없어? | You're so rude. Where are your manners? |
(민하) 어, 어, 죄송합니다 | Oh, uh, my apologies, ma'am. |
근데 저 사과했는데요 | But didn't I just apologize to you? |
그것도 사과인가? | You call that an apology? |
(석형 모) 건성으로 '죄송합니다' 하면 끝이야? | Just saying "I'm sorry" doesn't cut it, you know? |
아유, 사과 참 쉽네 | Oh, it's so easy to say you're sorry, right? |
[기가 찬 숨소리] | [scoffs] |
할머니, 저 아세요? | Granny, do I know you? |
[격정적인 음악] | [fast-paced dramatic music] |
왜 반말을 하실까요? | Why are you even talking to me so casually? |
[로사의 어색한 웃음] | [soft gasp] Uh, go now, your coffee will get cold. |
(로사) 가세요, 커피 식겠다 | Uh, go now, your coffee will get cold. |
너 화장실 가서 큰 거울 보고 지우고 와 | Go to the restroom and wipe that lipstick off. |
여기까지 묻었어 | -It's all over your face. -[gasps] |
[기가 찬 숨소리] | -It's all over your face. -[gasps] You… You're probably younger than my son. |
아니, 우리 아들보다 어려 보이는데 반말 좀 하면 어때서? | You… You're probably younger than my son. I don't need to be formal with you. |
그리고 내가 왜 할머니야? | And also, who are you calling "Granny"? |
야, 가자 | [awkward chuckle] Yeong-hye. |
(석형 모) 하, 참 | [awkward chuckle] Yeong-hye. Come on. Let's go to the restroom. |
(로사) 나랑 같이 화장실 가자 | Come on. Let's go to the restroom. |
선생님, 얼른 가세요 제가 잘 얘기할게요 | Doctor, just keep going. I'll calm her down, okay? |
[어색한 웃음] | [awkward chuckle] |
(석형 모) 어딜 가? | [Yeong-hye] Where do you think you're going? |
어른 얘기 아직 안 끝났는데? 어머 | Come back. I'm not done talking to you. [murmurs] How rude. |
아들 있는 병원에서 이러고 싶어? | Must you do this at your son's workplace? |
사람들 쳐다보는 거 안 보여? | Everyone's staring at you now. |
[헛기침] | [clears throat] |
조용히 화장실로 가자, 어? | Let's go to the restroom quietly, huh? Come with me. |
따라와 | Let's go to the restroom quietly, huh? Come with me. |
(석형 모) 알았어 | Okay, fine. |
하, 참 | Oh, my goodness. |
[물이 솨 나온다] | |
(석형 모) 언니, 나중에 저런 며느리 들어오면 어떡해? 어? | Rosa. What if Seok-hyeong brings home a girl like her, huh? |
이래서 내가 나서는 거야 | This is why I can't help but get involved. What if my son ends up with a brat like her? |
우리 석형이 저런 애 데려올까 봐 | What if my son ends up with a brat like her? |
누굴 데려오든 상관 안 한다며 | You said you'd be all right with whomever he dates. |
상관 안 해, 다 괜찮아 | I don't care who it is. Anyone will do. |
딱 쟤만 빼고 | Except for that woman. |
[로사의 한숨] | -[sighs] -[water running] |
언니, 아까 걔 눈 밑에 봤어? | Rosa, did you see that girl's eye makeup? |
눈 밑의 흰 칠은 뭐야? | What's with that white stuff under her eyes? |
[물이 뚝 멈춘다] | -[thuds] -[water stops] |
(석형 모) 아유 걔는 어디서 그런 화장을… | Goodness, what kind of makeup is that… [gasps] |
어머 | Goodness, what kind of makeup is that… [gasps] |
넌 아무한테나 반말하는 그 버릇 좀 고쳐 | -You should fix that habit… -Hey! of talking casually to people. |
(석형 모) 지금 반말이 중요해? | Is that really important now? |
(로사) 그럼 반말이 중요하지 뭐가 중요해? | If it's not important then what is, Yeong-hye? |
일부러 그런 것도 아니고 사과도 바로 했는데 | She didn't mean for it to happen, and she apologized right away. Why did you have to be so mean to her? |
무슨 놀부 심보야, 놀부 심보가 | and she apologized right away. Why did you have to be so mean to her? |
립스틱 한번 잘못 그리게 했다고 석고대죄라도 해? 어? | Did she have to get on her knees for ruining your lipstick, huh? |
조영혜 씨 | Come on, Yeong-hye. |
조용히 삽시다, 응? | Stop fussing about it. Hm? |
네? | Okay? |
(석형 모) 알았어, 아유, 참 | All right, I'll stop. -Hm, you win. -[scoffs] |
난 언니가 하라면 또 그렇게 하잖아 [로사의 한숨] | You know that I always listen to you, Rosa. |
알았어, 얼른 가자, 차 막히겠다 | Now, let's go or else we'll get caught in traffic. |
오늘 언니 집에서 국수 삶아 먹는 거 맞지? [로사의 웃음] | We're still going to your house to cook some noodles, aren't we? With the warm anchovy broth and delicious sauce. |
멸치 국물 푹 내고 양념장 올려서 | With the warm anchovy broth and delicious sauce. |
[함께 웃는다] | With the warm anchovy broth and delicious sauce. [both chuckle] |
주전자랑 이사장님도 오시고? | Are Mr. Kettle and Mr. Ju joining us? |
어, 주전자는 늦게 알아서 온다 하고 | Yes, they will. Mr. Kettle will join us later. |
종수는 차 빼서 나온대, 가자 | And Jong-su went to get his car. Let's go. |
[신난 탄성] (로사) 아유 | -Oh-hoo. -[both chuckle] |
[함께 웃는다] | -Oh-hoo. -[both chuckle] -Goodness. -Oh, you troublemaker. |
아유, 어유 | -Goodness. -Oh, you troublemaker. |
(겨울) 선생님, 최명희 환자 복부 엑스레이가 안 좋아졌네요? | Hey, Ms. Song, Choi Myeong-hui's last abdominal X-ray doesn't look so good. |
앰뷸레이션 혹시 안 했어요? | Do we not ambulate the patient? |
(수빈) 아직 너무 아프시대요 | It's still too painful to walk, Doctor Jang. I kept explaining the importance of moving around, |
움직여야 된다고 계속 말씀은 드렸는데 꼼짝도 안 하세요 | I kept explaining the importance of moving around, but the patient won't even budge. |
(남자1) 저기요 | [Seong-ju's brother] Excuse me. |
좀 전에 어느 분이 주사 놨습니까? | Who is the nurse who assisted us earlier? |
채혈 어느 분이 하셨죠? | Who drew blood from my sister? |
저기, 무슨 일 때문에 그러세요? | What's the matter, sir? Is something wrong? |
하, 동생 팔에 멍이 또 들었어요 | [sighs] My sister has another bruise on her arm. |
지금 멍이 몇 개인 줄 아세요? | Do you know how many bruises she has now? |
어떻게 채혈할 때마다 멍이 생깁니까? | It happens every single time you draw blood. |
[의미심장한 음악] (남자1) 그리고 수액 바꿔 달라고 아까 얘기했는데 왜 안 바꿔 줘요? | And why haven't you changed the IV bags yet? I asked you a while ago. |
정말 이 병원에 | How can I trust this place… |
믿음이 안 생겨요, 믿음이 | if screwups like these just keep happening? |
환자분이 간이 안 좋아서 몸이 부어 있어요 | Her body is swollen due to reduced liver function. |
그래서 혈관도 너무 없고 해서 | Unfortunately, because of this, we can barely see her veins… |
채혈하는 게 쉽지가 않습니다 | [sucks teeth] …so it's not easy to draw blood from her. |
그리고 저희도 수시로 환자분 보고 있는데 | And from time to time, we've been checking on her to see how she's doing. |
지금 방금 보고 왔을 때도 수액이 조금 남아 있었어요 | When we checked in on her just now, the IV bag wasn't empty yet. |
(윤복) 아까가 아니라 3분도 안 됐는데 | And we checked on her less than three minutes ago. |
[남자1의 한숨] | And we checked on her less than three minutes ago. |
아버지도 멍이 들었어요 | My father also has a bruise. |
그럼 아버지도 채혈하기 힘든 혈관이라서 그런 거겠죠? | But I guess you'll just give me the same excuse and blame his veins, am I right? |
[수빈이 숨을 들이켠다] | [inhales sharply] |
저기요 | Listen, miss. |
다 좋은데요 | It's all right, I get it. |
다 이해하는데요 | I completely understand, |
그래도 채혈은 | but can you please… |
경력 많으신 선생님이 해 주셨으면 좋겠습니다 | just send an experienced nurse to draw blood next time? |
부탁드릴게요 | That's all I ask. |
(영하) 선생님 여기 있는 분들 다 경력이… | But, sir. All the nurses here are experienced-- |
네, 알겠습니다 | Okay, sir, we will. We'll make sure of it. |
그렇게 할게요 | Okay, sir, we will. We'll make sure of it. |
- (남자1) 네 - (수빈) 네 | -Thank you. -No problem. |
너무하시다 | That guy's really harsh. |
(익준) 안성주 씨, 컨디션 어떠세요? | [Ik-jun] So, how are you feeling right now, Ms. An? |
[의료 기기 작동음] (여자4) 좋아요, 교수님 | [Seong-ju] I feel good, Professor. |
저 수술 잘 받을 수 있어요 | And I'll be fine for the transplant surgery. |
파이팅 | -I got this. -[Ik-jun chuckles] |
(익준) [웃으며] 파이팅 | You can do it. |
아버님도 방금 뵙고 왔는데 수치 다 괜찮고 컨디션 좋으시네요 | Just now, I saw your father. Everything looks good, and he's doing great. |
저만 잘하면 되겠어요 | So it's just up to me now. |
(여자3) 선생님, 잘 부탁드립니다 | [Seong-ju's mother] Doctor Lee, please take good care of them. |
가족 두 명이 동시에 수술대에 오르니까 | Two of my family will undergo surgery at the same time. |
이게 무슨 일인가 싶고 | I still can't believe this is happening. |
혹시나 잘못되면 저는 못 삽니다 | If anything bad happens to them… I won't be able to live. |
우리 딸, 우리 애 아빠 꼭 살려 주세요 | So, please take good care of my daughter and husband. |
선생님만 믿습니다 | I am counting on you, Doctor. |
(익준) 네 | [Ik-jun] I will. |
최선을 다하겠습니다 | I'll do my very best. |
(남자1) 교수님 | Doctor Lee. |
(익준) 어, 왜 여기 계세요? 병실에 안 계시고 | Oh, why are you here? You weren't in the room. |
(남자1) 예, 뭐, 바람 좀 쐴 겸 해서 | I, uh, stepped out to get some fresh air. |
(익준) 아 | Oh. |
교수님 | Listen, Doctor Lee. |
다른 병원 다 돌아보고 | You know that before coming to you |
강운대에선 날짜까지 잡았다가 취소하고 교수님한테 온 거 아시죠? | we went to every hospital and even canceled the surgery at Kangwoon, right? |
아, 네 | Right, I'm aware. |
(남자1) 재안병원은 친구가 추천해 준 교수님 계신데도 | My friend recommended a specialist at Jae-an Medical Center, |
교수님 때문에 율제로 왔습니다 | but we chose Yulje instead because of you. |
수술 꼭 성공하셔야 됩니다 | This surgery must go well, no matter what. |
오늘 밤 일찍 주무시고 술도 절대 드시면 안 되고요 | Make sure you go to bed early today, and don't drink any alcohol either. |
네, 그러겠습니다 | Okay, I'll make sure of that. |
(남자1) 두 사람의 생명이 걸린 일입니다 | The lives of two people are at stake here. |
무조건 성공하셔야 되고 성공하리라 믿습니다 | This surgery has to succeed, and I have faith that it will. |
교수님 | Doctor Lee. |
파이팅 | You got this. |
[웃음] | [chuckles] |
네 | Thank you. You should go back inside, so your mother can get some rest. |
(익준) 어서 들어가세요 어머님이랑 교대하셔야죠 | Thank you. You should go back inside, so your mother can get some rest. |
네, 알겠습니다 | Okay, I'll go inside now. |
[남자1의 한숨] | |
[의료 기기 작동음] [긴장되는 음악] | [tense music] |
[버튼 조작음] | |
- (익준) 스테이플러 준비됐죠? - (간호사3) 네 | -[Ik-jun] Is the stapler ready? -[nurse] Yes. |
(익준) 잡을 거 주세요 | [Ik-jun] Forceps, please. |
스테이플러 | Stapler. |
[의료 기구 조작음] | [clacking] |
메젬바움 주세요 | Metzenbaum scissors. |
자, 간 나옵니다 | Removing the liver now. |
수혜자 수술 진행 상황은 어때요? | How's the recipient surgery going? |
(간호사4) 확인하고 오겠습니다 | I'll go check on it, Professor. |
[버튼 조작음] | |
[의료 기기 작동음] | [machine beeping] |
(세혁) 스페시맨 나옵니다 | [Se-hyeok] We'll remove the specimen. |
[의료 기기 작동음] | |
(익준) [한숨 쉬며] 플로씰 주세요 | [Ik-jun] Can I have the Floseal? |
[익준의 한숨] | [sighs] The liver is swollen, so we can't close up the abdomen. |
장이 많이 부어서 배가 잘 닫히질 않네 | The liver is swollen, so we can't close up the abdomen. |
딜레이드 클로저로 할까? | Should we do a delayed closure? |
이식 환자라 감염 위험성도 있고 웬만하면 닫고 나가고 싶은데 | Transplant patients are susceptible to infection, -so I want to close it up now. -Yes, that would be better, Professor. |
(겨울) 네, 그게 좋을 거 같습니다 | -so I want to close it up now. -Yes, that would be better, Professor. |
그래도 간 상태도 괜찮고 수술은 잘된 거 같습니다 | The liver looks to be in good shape, and I think the surgery went well. |
(익준) 마취과 선생님 유린 잘 나오나요? | [Ik-jun] How's the patient's urine output? |
(마취과 의사) 네, 잘 나옵니다 | [anesthesiologist] Output looks good. |
(익준) 가급적이면 수혈은 하지 말고 수액은 최소한으로 주시고 | [Ik-jun] Let's try to avoid another transfusion. Keep the fluid to a minimum. |
이뇨제 써서 좀 빼야 할 것 같습니다 | We should drain it with some diuretics. |
(마취과 의사) 네, 알았습니다 | [anesthesiologist] Got it, Professor. |
(익준) 아, 리퍼퓨전 후에 부기가 좀 빠지는 거 같으니까 | [inhales deeply, grunts] [Ik-jun] The swelling usually goes down after reperfusion, |
한두 시간 기다렸다가 배 닫아 보자 | so let's try again in an hour or two. |
(겨울) 네 | [Gyeo-ul] All right. |
[익준의 한숨] | OPERATING UNIT |
(익준) 예상대로 유착이 심해서 수술이 힘들고 어려웠습니다 | [Ik-jun] As expected, the adhesion was severe, so the surgery was quite difficult. |
수술은 끝났고 닫는 거만 남았는데 | It's all done, and we just need to close her up. |
환자분 몸에 비해 받은 간이 크고 | At the moment, her liver is quite big, |
지금 장이 부어 있어서 아직 못 닫았어요 | and her organs are swollen, so we can't close it yet. |
배를 못 닫고 나가면 감염의 위험이 있어서 | But the risk of infection will be higher if we leave it open. |
음, 닫고 나가는 게 환자분께 좋기 때문에 | But the risk of infection will be higher if we leave it open. It'll be safer to close it up, so we're waiting for the swelling to go down. |
부기가 빠지길 기다리고 있습니다 | It'll be safer to close it up, so we're waiting for the swelling to go down. |
일단 닫는 데까지 시간이 좀 더 걸릴 거 같습니다 | And, well, in any case, we have to wait to close up her abdomen. |
만약에 기다렸는데도 부기가 빠지지 않으면 | If the swelling doesn't go down after an hour or two, |
그냥 나와야 할 수도 있어요 | then we may have to wait until tomorrow to close her up. |
내일 닫아야 할 수도 있습니다 | then we may have to wait until tomorrow to close her up. |
선생님, 수술은 잘 끝난 거죠? | Doctor Lee, please tell us, did the surgery go well? |
우리 딸 사는 거죠, 선생님? | Will my daughter live? I have to know. |
네, 수술은 잘 끝났습니다 | Yes, the surgery went well, ma'am. |
수술 중 초음파에서도 혈관은 잘 연결된 것으로 보였어요 | In fact, we did an ultrasound to check the vessels, and the connections seemed fine. |
[여자3의 벅찬 숨소리] | [sobs] |
가, 가, 감사합니다, 선생님 | Thank you very much, Doctor Lee. |
배를 못 닫으면 그거 엄청 큰일 아닌가요? | But if you can't close her up… Isn't that a really big deal? |
수술이 잘못된 건 아니에요? | Are you sure that nothing went wrong? |
예, 수술이 잘못된 건 아니고요 | Uh, no. Nothing went wrong with your sister's surgery. |
수술 중에 출혈이 심하고 수액 주입, 수혈을 많이 하다 보면 | But IV fluids, blood transfusions, and intraoperative blood loss can cause swelling in the organs. |
장이 붓게 되어서 이런 경우가 있습니다 | and intraoperative blood loss can cause swelling in the organs. Most patients who receive a liver transplant, uh, |
보통 간 이식받는 분들은 어, 복수가 많아서 공간이 넓은데 | Most patients who receive a liver transplant, uh, have more space in the abdomen due to ascites. |
(익준) 환자분은 받은 간에 비해 체구가 작고 | In Ms. An's case, the liver is pretty big for her, and her condition declined before fluid could even build up, |
복수가 생길 겨를도 없이 간이 안 좋아져서 | and her condition declined before fluid could even build up, |
배 안의 공간이 많이 좁아요 | so there isn't much space for the liver. |
이뇨제를 쓰면서 기다려 보고 있는데 | We gave her some diuretics to decrease the fluid, |
한 두 시간 정도 후면은 배 닫을 수 있을 것 같습니다 | We gave her some diuretics to decrease the fluid, so in about two hours, I think we should be able to close her up. |
뭐, 임시방편으로 메쉬를 이용해서 중환자실로 가서 지켜보다가 | We can use the surgical mesh as a temporary measure to move her to the ICU. |
부기가 빠지면 수술장으로 가서 배를 닫을 수도 있는데 | And once the swelling goes down, we move her back to the OR to close her up. But based on my judgment… |
제 판단으론 | But based on my judgment… |
시간이 걸리더라도 | it's going to take some time. But it'd be better to keep her in the OR until we can close her up. |
수술실에서 기다렸다가 배를 닫고 나오는 게 맞을 것 같습니다 | But it'd be better to keep her in the OR until we can close her up. |
이식 환자인 경우 면역 억제제를 쓰기 때문에 | And because of the immunosuppressants we used on her, |
감염 위험이 높거든요 | there's a higher risk of infection. |
네, 알겠습니다 | I see. All right then, Doctor. |
네, 그럼 | Mm. Excuse me. |
[카드 인식음] | OPERATING UNIT |
[의료 기기 작동음] | |
[차분한 음악] | [mellow music playing] |
- (겨울) 웜 셀라인 더 주세요 - (간호사5) 네 | -[Gyeo-ul] More warm saline, please. -[nurse 3] Okay. |
[의료 기기 작동음] | [Ik-jun sighs] How was it? |
(익준) [한숨 쉬며] 되겠니? | [Ik-jun sighs] How was it? |
(겨울) 아직 좀 부족합니다 | We're not quite there yet, Professor. But the urine output is good. |
근데 소변은 많이 나옵니다 | We're not quite there yet, Professor. But the urine output is good. |
(익준) 마취과 선생님 이뇨제 한 번 더 주세요 | Let's give the patient some more diuretics, please. |
(마취과 의사) 네 | Let's give the patient some more diuretics, please. [anesthesiologist] All right. |
(익준) 무리해서 그냥 닫으면 컴파트먼트 신드롬 올 수 있으니까 | Pushing ahead with it now could result in compartment syndrome. |
조금 더 기다리는 게 좋을 거 같아요 | I think it would be best to wait a bit longer. |
두 시간만 더 봅시다 | Let's wait another two hours. |
- (겨울) 네 - (마취과 의사) 네 | -[Gyeo-ul] Okay. -[anesthesiologist] Okay. |
[잔잔한 음악] | [mellow music playing] |
[의료 기기 작동음] | |
(익준) 좋네 | [Ik-jun] Much better. |
닫자 | Let's close it up. |
(겨울) 네 | [Gyeo-ul] Okay. |
[익준이 숨을 들이켠다] | [Ik-jun] Kelly forceps. |
(익준) 켈리 주세요 | [Ik-jun] Kelly forceps. |
(마취과 의사) 유린 많이 나왔고 바이털 스테이블합니다 | [anesthesiologist] The urine output looks great, and her vitals are stable. |
(익준) 네, 감사합니다 | [Ik-jun] That's great, thank you. |
아이고 [익준의 웃음] | Oh, gosh. It's been hours. You must be exhausted. |
많이 늦어서 힘드실 텐데 오랜 시간 기다려 주셔서 감사합니다 | Oh, gosh. It's been hours. You must be exhausted. Thank you very much for waiting. |
(마취과 의사) 별말씀을요 | [anesthesiologist] No problem, Professor. |
(익준) 수처 주세요 | [Ik-jun] Suture, please. |
[사이렌이 울린다] | 119 RESCUE SERVICES |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
[구급대원의 가쁜 숨소리] | Abrupt change in mental status. Stupor at the time of discovery. |
(구급대원) 멘탈 체인지 환자입니다 | Abrupt change in mental status. Stupor at the time of discovery. |
발견 당시엔 멘탈 스투퍼였고 | Abrupt change in mental status. Stupor at the time of discovery. BP is 160 over 90, heart rate is 60. |
BP 160에 90, 하트 레이트 60회 | BP is 160 over 90, heart rate is 60. |
BS는 112, 정상 범위였습니다 | BS is 112, within the normal range. |
이송 중에 환자 의식 상태가 더 처져서 | On her way here, her mental status declined, |
에어웨이 확보하고 산소 투여한 상태입니다 | so we secured an airway and gave her oxygen. |
[여자7의 힘겨운 신음] (광현) 시저는요? | [whimpers] -[Gwang-hyeon] Did she have a seizure? -Yes, as soon as we arrived here. |
(구급대원) 병원 도착 직후입니다 | -[Gwang-hyeon] Did she have a seizure? -Yes, as soon as we arrived here. |
- (광현) 네, 고생하셨습니다, 가시죠 - (구급대원) 예 | I see, thank you. Let's go. Okay. |
[의료 기기 작동음] | [machine beeping] |
[의료 기기 경고음] | [machine beeping rapidly] |
- 제세동기 준비해 주세요 - (희수) 네 | -Get the defibrillator ready. -Okay. |
[어두운 음악] | -Get the defibrillator ready. -Okay. |
(광현) 구세현 환자 라인 잡고 샘플링 좀 해 줘 | [Gwang-hyeon] Go give Gu Se-hyeon an IV and collect a blood sample. [ER resident] Okay, I'm on it. |
(전공의) 예, 알겠습니다 | [ER resident] Okay, I'm on it. |
(광현) CT 어때? 힘들지? | [Gwang-hyeon] How does the CT scan look? |
네, 브레인 데쓰로 갈 거 같아요 | Not good. It's gonna be a case of brain death. |
[한숨] | [sighs] Call Neurosurgery right now. |
일단 신경외과부터 콜해 | Call Neurosurgery right now. |
네 | Okay. |
보호자분 밖에 계시죠? | Is the guardian outside already? |
네, 밖에 계세요 | Yes, she's outside now. She's a co-worker. |
회사 동료분요 | Yes, she's outside now. She's a co-worker. |
가족들은 아직 안 오셨어요? | What about the patient's family? |
아, 네, 가족 연락처를 모르신다고… | Uh, well, she doesn't know their contact info. |
(광현) 어허 | [exhales deeply] |
(성영) 교수님, SAH로 왔는데 환자분 지금 멘탈이 코마고 | [Seong-yeong] Professor, we have an SAH patient. But she's in a coma with no spontaneous breathing. |
셀프도 없고 퓨필도 풀 딜라테이션이고 모터도 제로입니다 | But she's in a coma with no spontaneous breathing. The pupils are fully dilated, and she's displaying zero motor function. |
잠깐 어레스트도 났었고요 | She's also had a momentary cardiac arrest. |
어떻게 할까요? | -What should we do? -[Song-hwa] I'll come and have a look. |
(송화) 내가 가서 볼게 | -What should we do? -[Song-hwa] I'll come and have a look. |
(성영) 네, 알겠습니다 | All right, Professor. |
[통화 종료음] | |
[의료 기기 작동음] | [sighs] |
[한숨] | [sighs] |
오피 인디케이션은 안 되겠다 | As for surgical indications, I don't think it'll work. |
장기 기증 희망자시라고? | You said she's an organ donor? |
네, 신분증에 스티커가 붙어 있습니다 | Yes, I saw the donor sticker on her ID card. |
보호자분한테는 설명이 어떻게 됐어? | How did you explain the situation to her guardian? Where's her guardian now? |
(송화) 보호자분 어디 계셔? | How did you explain the situation to her guardian? Where's her guardian now? Her co-worker is here as her guardian, but, uh, that person isn't her family. |
(성영) 회사 동료분은 병원에 계시고 | Her co-worker is here as her guardian, but, uh, that person isn't her family. |
그분이 가족은 아니셔서… | Her co-worker is here as her guardian, but, uh, that person isn't her family. |
가족들은? | Where's her family? |
지금 환자 휴대폰 확보해서 가족분들 연락처 찾고 있습니다 | We're currently looking through her phone to find her family's contact information. |
[한숨] | [sighs] |
(송화) 코디 선생님한테 전화부터 하자 | Let's call the coordinator -and see what she finds. -Okay. |
(성영) 네 | -and see what she finds. -Okay. |
응급실로 온 환자분인데 뇌사 추정됩니다 | One of our patients in the ER seems to be brain-dead. |
신분증에 장기 기증 희망 스티커가 붙어 있는데 | And there's an organ donation sticker on the patient's ID card. |
조회 부탁드립니다 | Could you please look her up? |
(덕주) 네, 알겠습니다 | [Deok-ju] All right, no problem. What's her name and resident registration number? |
성함이랑 주민 번호 부탁합니다 | What's her name and resident registration number? |
네, 이름은, 어… | Her name is, uh… |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] |
(성영) 네 | -Yes. -[Deok-ju] We found the patient |
(덕주) 환자 조회했습니다 | -Yes. -[Deok-ju] We found the patient in our system. |
코노스에 모든 장기 기증 희망자로 등록돼 있는 사람인 거 확인했고요 | I've checked her file that was registered on KONOS, and I've confirmed that she wants to donate all her organs. |
보호자는 코다와 연락해서 경찰 협조하에 찾는 중입니다 | and I've confirmed that she wants to donate all her organs. At the moment, we're trying to find her family with the help of KODA and the authorities. |
바로 연락 올 거 같아요 | -We should be hearing from them soon. -Okay, thank you so much. |
(성영) 네, 감사합니다 | -We should be hearing from them soon. -Okay, thank you so much. |
[통화 종료음] | |
(겨울) 저 선두호 환자 좀 보고 올게요 | I have to go check in on Sun Du-ho. |
[의아한 숨소리] | Wait, isn't he Dr. Jong's patient? |
종세혁 선생님 환자 아니에요? | Wait, isn't he Dr. Jong's patient? |
(겨울) 종세혁 선생님 아침에 디스크 터져서 입원하셨어요 | Yeah, but he was hospitalized this morning because of a ruptured disk. |
[놀란 숨소리] | [gasps] |
앞으로 한 달은 제가 종세혁 선생님 환자들 보기로 했습니다 | So while he's recovering, I'm going to take care of his patients for a month. |
권순정 교수님 환자분들요 | As well as Professor Kwon's patients. |
아이고, 장겨울 선생님 일이 확 늘겠네 | Goodness. With all those patients, you're going to be swamped. |
괜찮아요 | It's all right. |
[수빈의 한숨] | [Su-bin sighs] |
(영하) 철인이야, 철인 | [Yeong-ha] She's so full of energy. |
(수빈) 그러게 | I know, right? |
어제 검사한 PET 결과가 나왔습니다 | We have the results from the PET scan you did yesterday. |
[긴장되는 효과음] | |
전이된 건 없습니다 | The cancer hasn't spread, Mr. Sun. |
[가족들의 안도하는 숨소리] | The cancer hasn't spread, Mr. Sun. -Oh, my. Thank goodness. -Oh, oh! |
(남자5) 아이고, 고맙습니다 | -Oh, my. Thank goodness. -Oh, oh! Thank you, Doctor. |
(겨울) PET 검사에서도 CT나 뼈 검사와 마찬가지로 | So, just like the CT and the bone scans, the PET scan shows us |
전이된 건 없습니다 | that the cancer hasn't spread. |
크기가 작으면 영상으로 보이지 않을 수도 있긴 하지만 | If it's microscopic, it may not be detected, so it won't show up on the PET scan. |
현재 검사상으로는 전이된 데 없으시고 암 크기도 크지 않아서 | However, based on the test results, I don't think it's likely. And the size of the tumor isn't big, |
일정대로 수술 잘 받으시고 치료 잘 받으시면 | so if you undergo surgery as planned and follow up with the treatment, |
좋은 결과 있을 것 같습니다 | then the results will definitely be good. |
(남자5) 아, 예 | Uh, I see. |
(겨울) 그동안 검사받느라 고생하셨어요 | It must have been stressful to get all those tests done. |
(남자5) 예 [여자8의 웃음] | Oh, one more thing. Dr. Jong was just hospitalized |
(겨울) 아, 그리고 담당하시던 종세혁 선생님이 디스크가 터져서 | Oh, one more thing. Dr. Jong was just hospitalized because of a ruptured disk, |
오늘부터 제가 환자분 맡게 됐습니다 | so starting today, I'll be the one looking after you. But your surgery will be performed by Professor Kwon as planned. |
물론 수술은 그대로 권순정 교수님이 하십니다 | But your surgery will be performed by Professor Kwon as planned. |
행운의 여신이세요 [발랄한 음악] | You're our lucky charm, Doctor. |
(여자8) 아유 선생님은 우리 가족들한테 | -[bright music] -[chuckles] You're really our family's goddess of luck. You bring us so much fortune. |
정말 행운의 여신입니다 | You're really our family's goddess of luck. You bring us so much fortune. |
[여자8의 웃음] | -[awkward chuckle] -[Du-ho's wife chuckles] |
- (여자9) 아빠 - 어 | -[Du-ho's daughter] Hey, Dad. -Mm? |
좋은 징조야 | This is a good sign. |
(여자9) 이분 뭔가 좋은 기운이 가득한 것 같지 않아? | Don't you think that she just radiates positive energy? |
(여자8) 그래, 여보, 어? | She's right, honey. Look, now that we've met this doctor, |
이런 분 만난 거 보니까 수술은 무조건 잘될 거고 | She's right, honey. Look, now that we've met this doctor, I know your surgery will go well for sure. So don't worry. Everything will be just fine. |
그러니까 당신 정말 걱정 하나도 하지 마, 응? | So don't worry. Everything will be just fine. -[Du-ho's wife] Okay? -Yeah. |
[가족들의 웃음] | -[Du-ho's wife] Okay? -Yeah. |
[어색하게 웃으며] 그럼 | I'll go now. |
(여자9) 어, 저, 선생님 | Oh, wait, Doctor. |
선생님도 수술 들어오시는 거죠? 네? | You'll be assisting in my Dad's surgery, right? |
꼭 들어오세요 | Please, you have to. |
선생님 계셔야 우리 아빠 수술도 잘될 것 같아요 | You need to be there so that my dad's surgery will go well. |
[여자8의 웃음] 네, 저도 수술 들어갑니다 걱정 마세요 | Yes, I'm also going to be there. So don't you worry. |
(여자9) 감사합니다 | -Thank you, Doctor. -Thank you. |
[여자8의 웃음] | -Thank you, Doctor. -Thank you. |
[문이 스르륵 여닫힌다] | |
(윤복) 어? 선생님, 배 안 고프세요? | Oh, Dr. Jang, aren't you hungry yet? Wanna go to the convenience store? |
편의점 가실래요? | Oh, Dr. Jang, aren't you hungry yet? Wanna go to the convenience store? |
(겨울) 음… | Mm-hm… |
[겨울의 당황한 숨소리] | [sighs] |
저분 오빠분 맞지? | That guy is the patient's brother, right? |
아… | Uh… |
왜 또 오셨을까? [무거운 음악] | What does he want this time? |
(윤복) 무서워요 | I'm really scared. |
[겨울의 한숨] | [sighs] |
[새가 지저귄다] | YULJE MEDICAL CENTER |
(송화) 이렇게 가까이 계신 줄도 모르고 | We didn't know she had family so close by. |
한참 찾았네요 | It took a while for us to find you. |
환자분 지금 SAH라고 | She had a type of stroke called SAH. |
뇌를 싸고 있는 지주막이라는 곳 아래에 | There're bleeding that occur in the space between the brain and its surrounding membrane. |
출혈이 생겼습니다 | between the brain and its surrounding membrane. |
응급실 도착 전부터 의식이 없으신 상태였고 | When she arrived at our Emergency Room she was already unconscious. |
재출혈이 오면서 심정지가 와서 응급실에서 심폐 소생술 했습니다 | She had a cardiac arrest when the bleeding started again, so our ER staff performed CPR right away. |
이후 CT 찍어 봤는데 | We took a CT scan after that, |
뇌가 많이 손상되어 현재 코마 상태입니다 | her brain is severely damaged. That's why she's currently in a coma. |
저희가 봤을 땐 자발 호흡도 없고 동공 반사도 없는 | From what we can see, there's no spontaneous breathing, and her pupils aren't responsive. |
뇌사 추정 상태입니다 | Based on those we're suspecting brain death. |
이렇게 진단받으면 보통 2주 내로 돌아가시게 됩니다 | Once it's diagnosed, most brain-dead patients pass away within two weeks. |
[무거운 음악] | [somber music playing] |
바이털은 유지가 되고 있으니까 | We're making sure all her vitals are maintained, |
시간을 가지시고 | so just take some time to really think about |
충분히 고민해 보시고 저희한테 말씀해 주시면 됩니다 | so just take some time to really think about what you want to do and let us know your final decision. |
자세한 내용은 여기 코디 선생님이 설명해 드릴 겁니다 | Our coordinator will discuss the details and help you with the process. |
[한숨] | [sighs heavily] |
(덕주) 경황없고 슬픔이 크신데 | [Deok-ju] You must be devastated and shocked to hear this news. |
이런 말씀 드려서 정말 죄송합니다 | I'm really sorry to have to bring this up to you. |
환자분이 장기 기증을 희망하셔도 | We've already confirmed her wishes to donate her organs, |
법적으로 선순위 보호자께서 동의를 하셔야 | but according to the law, without getting the consent of the patient's next of kin, |
장기 기증이 가능합니다 | the organ donation can't be done. |
의학적으로 | Medically speaking, |
치료의 가능성이 전혀 없습니다 | I'm afraid her condition isn't treatable at all. |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
정말 죄송한데 | And again, I apologize… |
장기를 기증해 주시면 | but if you decide to donate her organs, it will definitely save the lives |
질병으로 고생하시는 많은 분들께 새 생명을 드릴 수 있습니다 | but if you decide to donate her organs, it will definitely save the lives of many people who are suffering from various diseases. |
힘드시겠지만 | It's a hard decision, |
결정을 부탁드립니다 | but I really hope you consider it. |
[무거운 음악] 저, 생각을 조금 | I need some time… |
해 보겠습니다 | to think about it. |
그래도 되죠? | Will that be okay? |
네, 그럼요 | Yes, of course it is. |
[한숨] | [crunching] |
우리 이번 주 밴드 노래가 뭐지? | Hey, what song are we gonna play this week? |
'투 유' | [in sing-song] "To You." |
젠장, 달달한 노래네 | Damn it. A fucking love song. |
[정원이 피식 웃는다] | [chuckles] |
너 일요일엔 뭐 해? | What are you doing this Sunday? |
[마우스 클릭음] | |
왜, 이번 주 일요일은 나랑 놀아 주려고? | Why? Are you gonna hang out with me this Sunday? |
아니, 나 약속 있는데 | Oh, no, I actually have other plans. |
너 이번 주도 집에 있을 거면 | But, if you're gonna stay home again then… |
'거면'? | Then what? |
장 좀 봐 놓으라고 | Could you get some groceries? |
아니, 싫으면 내가 봐도 돼 | If you don't want to, I can do it. |
(준완) 나 약속 있어, 동창회 있어 | I've got plans. I've a school reunion. |
(익준) 야, 이번 주 노래 뭐지? | What's the song for this week? |
'투 유' | [in sing-song] "To You." |
(익준) 와, 달달한 노래네 | Wow, love song. Nice. |
젠장 | Damn it. |
(익준) 야, 동창회 이번 주 일요일이지? | Hey, is the reunion this Sunday? Hm, let's take your car. Come pick me up. |
(준완) 응, 네 차로 가자 나 데리러 와라 | Hm, let's take your car. Come pick me up. |
(익준) 그래 [휴대전화 벨 소리] | -Sure. -[phone rings] |
어 | [Ik-jun] Hey. |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
누구야? [문이 달칵 닫힌다] | -What's with him? -[door closes] |
누군데 저렇게 용수철처럼 튀어서 나가? | Who called to make him burst out of the room like that? |
슬쩍 봤는데 | I just took a quick glance. |
일본인 같아 | It looked Japanese. |
어? | What? |
구미코 히리 상? | Something like "Fumiko-san." |
[익살스러운 효과음] | [quirky music] |
어? | What? |
도착했어? | Have you arrived? |
(익순) 아까 지금 우주랑 라면 먹고 있어 | [Ik-sun] Yeah, earlier. I'm having ramyeon with U-ju now. |
(익준) 교육이 언제부터라고? | When does the training start? |
(익순) 다음 주부터 월, 화, 수, 양재동 | [Ik-sun] Next Monday to Wednesday in Yangjae-dong. |
(익준) 오빠 주말에 너랑 못 놀아 줘 | Looks like I can't hang out with you. I have my band practice and a school reunion. |
내일은 밴드 있고 모레는 동창회 | I have my band practice and a school reunion. |
(익순) 뭐야, 내가 오빠랑 왜 놀아? | [Ik-sun] What do you mean? Why would I hang out with you? |
별일이야, 진짜 | [Ik-sun] What do you mean? Why would I hang out with you? -Don't be ridiculous. -[chuckles] |
[피식 웃는다] | -Don't be ridiculous. -[chuckles] |
너 우주한테 이상한 거 가르치면 오빠한테 죽는다 | Hey, you'd better not teach U-ju anything weird, okay? |
(익순) 이상한 걸 왜 가르쳐? | [Ik-sun] What are you talking about? U-ju and I were just reading a book. |
나 우주랑 지금 독서 중이야 | [Ik-sun] What are you talking about? U-ju and I were just reading a book. |
(우주) 고모, 나도 됐어 | [Ik-sun] What are you talking about? U-ju and I were just reading a book. [U-ju] Auntie Terminator, I did it! I touched my nose with my tongue just now. |
혓바닥이 방금 코에 살짝 닿았어 | [U-ju] Auntie Terminator, I did it! I touched my nose with my tongue just now. |
[익살스러운 음악] [통화 종료음] | [U-ju] Auntie Terminator, I did it! I touched my nose with my tongue just now. We're so cool. |
여, 여보세요 | With his tongue? Hey, hello? Hello… Ik-sun, oh, you little… |
여, 여보세, 아, 이게 하여튼… | With his tongue? Hey, hello? Hello… Ik-sun, oh, you little… |
오, 씨, 어떻게 닿지? | Jeez, how did he do it, though? |
[잔잔한 음악] | [somber music playing] |
[문이 스르륵 열린다] [의료 기기 작동음] | |
(송화) 아무래도 최정배 환자 트라키오스토미 해야 될 거 같아 | It looks like Choi Jeong-bae needs a tracheostomy after all. |
PM에 협진 좀 내 줘, 성영아 | Call PM and ask for their assistance. |
네 | Okay. By the way, Professor… |
교수님, 근데 아직도 결정을 못 하셨다고 합니다 | Okay. By the way, Professor… He still hasn't made his decision on the donation. |
시큐리티분? | The security guard? |
(덕주) 네, 아직 고민하고 계세요 | Yes, he's still undecided. |
환자 바이털 안 좋아지고 있는데 | And her vitals just keep dropping every minute. |
(성영) 아, 그분 왠지 오래 고민하실 거 같았어요 | Ah, I had a feeling he'd take a long time to think about it. |
성영아, 조용 | Ah, I had a feeling he'd take a long time to think about it. Seong-yeong, enough. |
죄송합니다 | I'm sorry, Professor. |
사정이 있으시겠지 | I'm sure he has his reasons. |
우리가 뭘 알아 | I mean, what do we know? |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
안 그래도 지금 상담을 요청하셨는데 | He actually messaged me to meet with him just now. |
제가 한 번 더 말씀드려 보겠습니다 | I'll go ahead. I'll try to talk to him again. |
(덕주) 이런 말씀 드려서 저도 정말 죄송합니다 | [Deok-ju] I really hate to be the bearer of bad news, but… |
[무거운 음악] 환자분 바이털이 떨어지고 있습니다 | her vitals keep dropping. We can't maintain it. |
만약에 계속 저하되면 | If they continue to drop like this, |
기증을 하시고 싶어도 | even if you want to donate them, you might not be able to |
장기가 손상되기 때문에 할 수 없는 상황이 있을 수 있어요 | even if you want to donate them, you might not be able to because her organs will be damaged, and it will be too late. |
정말 죄송한데 | I'm sorry to ask this of you. |
가능한 한 빨리 결정해 주시면 | But if you can decide as soon as possible, |
장기를 받아 가는 환자들에게 큰 도움을 주실 수 있습니다 | it's going to be tremendously helpful for the patients who will receive these organs. |
저 | I've… |
결정했습니다 | I've made my decision. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(송화) 응 | Hm? |
(성영) 교수님, 결정하셨어요 장기 기증 하시기로 했습니다 | [Seong-yeong] Professor, he's decided. He's going to donate her organs. |
잘됐다 [한숨] | [sighs] That's great news. |
(성영) 알고 보니 사연이 있으시더라고요 | [Seong-yeong] There's a bit of a story behind it though. I was wrong about him. |
제가 오해했습니다 | [Seong-yeong] There's a bit of a story behind it though. I was wrong about him. |
사연? | What story? |
[새가 지저귄다] | |
[문이 덜컹 여닫힌다] | [door closes] |
[바람이 휭 분다] | |
30년 만에 만났습니다 | After 30 years, we finally meet. |
[잔잔한 음악] | |
(보안원) 저 4살 때 이혼하시고 | When I was four, my parents divorced. |
쭉 혼자 지내셨다고 들었어요 | Since then, I heard that she'd lived alone. |
이 얘기도 먼 친척한테 들은 겁니다 | A distant relative of mine told me about it. |
엄마 얼굴도 기억 안 나고 | I didn't even remember my mother's face, |
엄마라고 | and I had… |
불러 본 기억도 없는데 | no memories of calling her "Mom." |
제가 갑자기 보호자가 되어서 | But all of a sudden I became her guardian… |
엄마의 장기 기증을 결정해야 한다고 하니까 | and was told to decide whether or not to donate her organs. |
이 상황 자체가 | The situation itself… |
혼란스럽고 | really confused me. |
제게 그런 권한이 있다는 것도 | And it's not easy for me to accept… |
받아들이기가 쉽지가 않네요 | that I have such a right to choose. |
그래서 고민의 시간이 길었는데 | That's why it took me a while to make up my mind. |
엄마의 마지막 선물이라고 생각하기로 했습니다 | But I've decided to think that it's her last gift to me. |
마지막으로 아들의 역할을 하게 해 주시려고 | She probably wanted to give me a chance to do good deeds… |
좋은 일 | and play my role as her son one last time. |
하게 해 주시려고 | and play my role as her son one last time. |
그렇게 하신 거라 생각합니다 | I really believe that's what she wanted. |
저, 교수님 | Hey, Professor Lee. |
저 잘 결정한 거죠? | I made the right decision, right? |
기증하면 | My mom's organs… |
많은 사람들 살릴 수 있겠죠? | will save many people's lives, right? |
네 | Yes. |
많은 환자분들이 새로운 삶을 얻게 될 거예요 | With the help of her organs, she'll save many people's lives. |
생명의 기회를 주신 겁니다 | You're giving them the gift of life. |
잘 결정하셨어요 | You made the right decision here. |
[떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] [차분한 음악] | [sobs] |
[한숨] | |
(준완) 이분은 우리 병원에서 아기 바드를 달고 싶으신 거지? | So she came to our hospital to get a VAD implantation for her baby? Yes, I think so, Professor. |
(이현) 아무래도 그러신 거 같아요 | Yes, I think so, Professor. |
아기는 지금 재안병원에 있는데 33주 1.8kg 미숙아로 출생했고 | She gave birth at Jae-an Medical Center at 33 weeks. And the baby's weight was 1.8kg. But three weeks after the birth, |
태어난 지 3주 차에 대혈관 전위로 동맥 전환술 받았습니다 | But three weeks after the birth, the baby underwent the arterial switch for TGA. |
너도 기록 봤니? | Did you see the chart? |
네, 수술하고 체외 순환기 이탈이 안 돼서 | Yes, but the baby is still on heart and lung support, so they're using the ECMO machine. |
에크모 돌리는 상태고 | so they're using the ECMO machine. |
양 심실 모두 안 좋고 IVH 그레이드 쓰리입니다 | Both ventricles aren't working. The baby has Grade 3 IVH. |
(준완) 어, 그래, 맞아 | [Jun-wan] Yes, that's right. |
[의아한 숨소리] | |
근데 재안병원에선 바드를 한번 해 보자고 했다고? | And the doctors at Jae-an suggested a VAD for this baby's case? |
어, 아기 몸무게가 2.5kg이라고 | Ah, the baby weighs 2.5kg now. |
[마우스 클릭음] [입소리를 쯧 낸다] | -[mouse clicking] -[inhales sharply] |
[준완의 고민하는 숨소리] | |
- 들어오시라고 해요 - (이현) 네 | -All right. Let her in. -[I-hyun] Okay. |
(여자10) 이렇게 하는 게 결례인 줄 알면서도 | I'm aware of that. This is a rude thing to do, |
제가 지금 그런 걸 따질 때가 아니라서요 | but I can't afford to worry about that right now. |
죄송합니다, 교수님 | I'm sorry, Doctor Kim. |
(준완) 괜찮습니다 | No, it's okay. You just want a second opinion. I understand that. |
여러 의견 듣고 싶으신 거 이해합니다 | No, it's okay. You just want a second opinion. I understand that. |
TGA라는 대혈관 전위로 동맥 전환술 받았고 에크모도 했습니다 | My baby underwent the arterial switch for a condition called TGA and is connected to an ECMO. |
뇌실 내출혈도 있고요 | My baby also has an IVH. |
재안병원에서는 오래 고민하시다가 바드 한번 해 보자고 하는데 | After careful thought, the doctors at Jae-an suggested the VAD for my baby. |
저도 원하고요 | And I want to do it. |
[한숨] | [breathes deeply] |
[겨울과 윤복이 인사한다] (익준) 안녕! | -[both] Hello, Professor. -Hello. |
오, 웬 떡? | Oh, rice cakes? |
누구 백일이야? | Is it someone's birthday? |
누가 준 거야? | Who are they from? |
(겨울) 안성주 환자 오빠분이요 | They're all from An Seong-ju's brother. |
(익준) 정말? | Really? |
(윤복) 네, 좀 전에 오셔서 병동에 떡이랑 음료수 돌리고 가셨어요 | Yeah, he stopped by earlier with rice cakes and beverages for everyone. |
오 | Ooh. He also apologized and said he must have been out of his mind these days. |
(겨울) 너무 죄송했다고 | He also apologized and said he must have been out of his mind these days. |
자기가 잠깐 정신이 나갔었던 거 같다고 | He also apologized and said he must have been out of his mind these days. |
우리들한테 사과하시고 | He apologized to all of us. He even brought Ms. Song a handwritten apology letter. |
송수빈 선생님한텐 손 편지까지 주셨어요 | He even brought Ms. Song a handwritten apology letter. |
아이, 안 그러셔도 되는데, 아유 | Ah, he didn't have to do that. |
그래도 전 좀 많이 미웠어요, 그분 | I have to say, I resented him these past few days. |
우리 사정도 전혀 모르시고 | He doesn't know what it's like for us. |
말이 안 통한다고 생각했었어요 | I thought he was being so unreasonable. |
- (익준) 윤복아 - (윤복) 네? | Hey, Yun-bok. Yes? |
여기는 3차 병원이야 | You know, this was their third hospital. |
환자가 여기까지 왔다는 건 더는 없다는 뜻이야 | The fact that they brought Ms. An here shows how desperate they were. |
네 | Right. |
우리한텐 매일 있는 일이지만 | It's something we see every day here, |
환자들한텐 인생에서 가장 큰 일이고 가장 극적인 순간이야 | but I would say that it's one of the most important and dramatic moments in their lives. |
그런 순간에 우리를 만나는 거야 | And that's the moment when they cross paths with us. |
(익준) 나라도 그럴 거 같은데? | I would be the same way. |
응? 동생은 아픈데 나는 B형 간염이라 이식을 못 해 주고 | Mm. I can't be my sister's donor because I have hepatitis B. |
60이 넘으신 아버지가 자기 대신 수술대에 오르게 됐는데 | So then my father, who's over 60, has to undergo surgery now. |
나라도 예민해지지 | I'd be on edge like him too. |
그리고 오빠분도 아실 거야 | And I'm sure he's well aware of it… |
자기가 지금 어떻게 보이는지 | how he came across to other people. |
근데 아마 그건 하나도 안 중요할걸? | But I bet… it's not important to him at all. |
내 가족의 목숨이 달린 일인데, 어? | His family's lives are at stake here, right? |
다른 사람들이 날 어떻게 보든 그게 뭐가 중요하겠어 | Why would he care about what others think of him? It doesn't matter. So Yun-bok… |
윤복아 | So Yun-bok… |
환자가, 환자 가족들이 | Don't ever assume that the patients… |
아무것도 모를 거라고 생각하지 마 | and their families would be unaware of these things, because they are. |
다 알아 | and their families would be unaware of these things, because they are. |
그리고 우리 역시 그런 상황에 놓이면 | If we were ever in a situation like that, |
그들과 크게 다르지 않을 거야 | we would act the same way he did. |
그러니까 이해해야 돼 | And that's why you empathize. |
이해하도록 노력해야 돼, 알았지? | And that's why you empathize. Do your best to understand them, okay? |
이상 일장 연설 끝! | All right. That's it for today's lecture. |
[익준의 힘주는 신음] | -[chuckles] -Oh. |
씁, 아, 나 요새 왜 이렇게 말이 많아졌지? | Oh, why am I so chatty these days? I just go on and on. |
아, 말이 길어 | Oh, why am I so chatty these days? I just go on and on. |
아이, 어유, 정말 | Oh! Me and my mouth. |
[익준이 바스락거린다] | -[plastic rustles] -[Ik-jun chuckles] |
[익준이 살짝 웃는다] | -[plastic rustles] -[Ik-jun chuckles] |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
교수님 | I'm sorry, Professor Lee. |
[의아한 신음] | Hm? |
[떨리는 숨소리] | [breathes shakily] |
저도 그랬었는데 | I've been in the same situation. |
저도 우리 엄마 살려 달라고 | I wanted my mom to live so badly, |
매일같이 선생님들 찾아가서 따지고 울고 그랬었는데 | I went to see the doctors every day to yell at them begging them to save her. |
가운 하나 입었다고 | But now that I wear the scrubs… |
[잔잔한 음악] | -[sobbing] -[somber music playing] |
[흐느낀다] | -[sobbing] -[somber music playing] |
벌써 잊었어요 | …I forgot all about it. |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
정말 죄송합니다 | I'm really, really sorry. |
[윤복이 연신 흐느낀다] | [Yun-bok crying] |
[한숨] | |
어떻게 하는 게 좋을까요? | What do you think? What's your opinion? |
바드 달아도 되겠죠? | The VAD… will be safe for my baby. |
네? 교수님? | Right, Doctor Kim? |
제 의견을 말씀드리자면 | If you want my opinion on the matter… |
전 반대합니다 | My answer is no. |
(준완) 어… | Uh… |
[마우스 클릭음] | [mouse clicking] |
어머니 | Look, ma'am. |
서운하다 생각하실지 몰라도 | I don't want to disappoint you, but based on the record, |
이런 경우는 심장 이식에 적절한 캔디데이트 | I don't want to disappoint you, but based on the record, your baby is not deemed to be a suitable candidate |
후보자가 아닙니다 | for a heart transplant. |
바드는 심장 이식을 염두에 두고 하는 기계적 보조 장치인데 | The VAD is a device that works as a bridge while you wait for a transplant. But your baby only weighs 2.5kg. It's not impossible, |
아기의 경우 몸무게 2.5kg이면 안 되는 건 아니지만 | But your baby only weighs 2.5kg. It's not impossible, but your baby is too small for the VAD. |
바드를 달기엔 너무 작습니다 | but your baby is too small for the VAD. |
작단 얘기는 공여자를 만나기에도 시간이 오래 걸릴 수 있다는 거고요 | That also means it'll take quite a long time for your baby to find the right heart donor. |
또 뇌에 출혈도 있어서 매니지하기도 쉽지 않을 겁니다 | And with the IVH, it'll be too much for the baby to handle. |
그리고 저산소 뇌 병증이 의심되는 상황에서 | Hypoxic encephalopathy is also suspected, |
이렇게까지 끌고 가서 이식할 만큼 좋은 캔디데이트냐에 대해서 | so I'm skeptical about whether or not your baby is a good enough candidate… |
저는 회의적입니다 | to get a heart transplant. |
아시겠지만 바드를 하고 나면 항응고 치료를 강하게 해야 되는데 | As you know, after the VAD procedure, strong anticoagulants will be used. |
뇌실 내출혈이 저 정도면 | But with a grade 3 IVH, |
항응고 치료가 불가능하다고 해도 지나치지 않습니다 | it's practically impossible to use any level of anticoagulants. |
금기증에 해당한다고 볼 수도 있고요 | It'd be considered a contraindication. |
게다가 저산소 뇌 병증이 의심된다고 되어 있는데 | Like I said, your child is suspected to have hypoxic encephalopathy, |
이 자체도 이식에 좋은 조건이 아닙니다 | which is also not ideal for a heart transplant. |
이식은 안 하더라도 | Even if we don't do the transplant, |
바드라도 해 보면 안 될까요? | can we at least try the VAD procedure? |
이식을 염두에 두지 않는다면 바드도 큰 의미가 없습니다 | If a heart transplant is impossible to do, the VAD will be a pointless procedure. |
(준완) 예강 어머니 | [Jun-wan] Listen, ma'am. |
아기한테 지금 해 준 것만으로도 정말 최선을 다하신 겁니다 | Please know that you've done a lot for your baby. As a mother, you really did your best. |
여기서 더는 이론적으로는 가능하겠지만 [떨리는 숨소리] | [Jun-wan] There's nothing more I can do… Theoretically, it may be possible, |
그게 아기한테 맞는 방법과 결정인지는 | but whether it's the right thing to do for the sake of your baby, |
잘 모르겠습니다 | I'm not so sure about that. |
전 그렇게 생각하지 않고요 | Frankly speaking, I don't think it is. |
[훌쩍인다] | [sniffles] |
교수님 | Doctor Kim. |
[한숨] | |
냉정하게 말씀해 주셔서 | Thank you for your honest opinion. I really am thankful. |
감사합니다 | Thank you for your honest opinion. I really am thankful. |
[준완의 한숨] | [sighs] |
[울먹이며] 저희 정말 고민 많이 했어요 | We've been so torn, we didn't know what to do. |
[잔잔한 음악] | My husband is also against it. |
아빠도 계속 반대하고 | My husband is also against it. |
[여자10이 훌쩍인다] | [sobbing] |
(여자10) 고맙습니다 | Thank you, Doctor. |
고맙습니다 | Thank you so much. |
[여자10이 흐느낀다] | -["The Wind Is Blowing" by Lee Sora plays] -[Ye-gang's mother crying] |
[여자10이 훌쩍인다] | [Ye-gang's mother sniffles] |
[문이 스르륵 열린다] | |
[문이 스르륵 닫힌다] | |
아기를 받아 달라고 부탁하러 온 게 아니었네요 | So she's not here to ask you to accept her baby as a patient. |
네 | Right. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(겨울) 여보세요 | -Yes, hello? -[Yu-ri] Dr. Jang, I called to inform you |
(유리) 선생님, 응급실에 환자분 계셔서 노티드립니다 | -Yes, hello? -[Yu-ri] Dr. Jang, I called to inform you that we have a new ER patient. |
보행자 TA로 온 60세 여자 환자인데요 | Female, age 60. Traffic accident injuries. There's no external bleeding, however the CT scan shows a liver laceration. |
외상 출혈은 없는데 CT에서 리버 라세레이션 소견이 보입니다 | There's no external bleeding, however the CT scan shows a liver laceration. I'll head over right now. |
(겨울) 지금 내려갈게 | I'll head over right now. |
[통화 종료음] | |
(겨울) 리버 라세레이션이지만 다행히 간 주위 혈종이 없고 | The liver is lacerated, but there's no hematoma around the liver. |
바이털 괜찮고 랩 결과도 괜찮네 | The vitals are okay. Lab results are good too. |
좀 지켜봐도 될 거 같아 | Let's wait and see how it goes. Let's list her as NPO and move her to the ward. |
NPO 하고 병동으로 가자 | Let's list her as NPO and move her to the ward. |
트라우마 환자니까 다른 손상 있는지 확인해야겠지? | She's a trauma patient, so let's check for other injuries, okay? |
정형외과, 신경외과 관련 이벨류에이션 해서 | Also, check for orthopedic and neurosurgical issues. |
문제 있으면 의뢰해 줘 | -Let me know if you find anything. -Will do. |
(유리) 네 | -Let me know if you find anything. -Will do. |
(여자11) 여기요, 여기요! | [Ha-eun] Excuse me! Excuse me! |
[고함치며] 여기 의사 없어요? | Isn't there a doctor around? |
[어두운 음악] | Isn't there a doctor around? |
애가 경기까지 했다니까! | My child had a seizure! We need help! |
[흐느끼며] 왜 아무도 안 오는 거야 | How come no one will help us? |
여기 의사 없어? | Are there no doctors around here? |
(소예) 어머니, 어머니 [여자11의 거친 숨소리] | [So-ye] Ma'am, please calm down. |
잠시만요, 아유, 진정하시고 | Here, follow me. Please, just calm down, okay? |
[소예가 달랜다] | |
저희가 1차 확인은 했고 | We just checked on your child earlier, so please wait just a bit longer-- |
조금만 기다려 주시면… | We just checked on your child earlier, so please wait just a bit longer-- |
(여자11) 언제까지 기다려! | We just checked on your child earlier, so please wait just a bit longer-- How much longer do I have to wait? |
아, 선생님 | [sobs] Please, Doctor. Please take a look at my daughter first. |
우리 애 먼저 봐 주세요 | Please, Doctor. Please take a look at my daughter first. |
열 경기 같아요 | I think it was a febrile seizure. The temperature was 40 degrees Celsius. |
그, 열이 40도까지 올라갔다고요 | I think it was a febrile seizure. The temperature was 40 degrees Celsius. |
우리 애 잘못되면 어떡해요? 예? | What if something bad happens to her, huh? |
지금 봐 주세요, 빨리요 | Please, just check on her again. Please. |
네, 저희가 바로 봐 드릴 테니까 잠깐만 밖에… | Okay, we'll have a look as soon as we can, ma'am, so please-- |
(여자11) 아, 언제, 지금 봐 달라니까! | When will you do it? I want it done now! |
(광현) 닥터 김? | [Gwang-hyeon] Dr. Kim? |
[여자11의 거친 숨소리] | [woman sobbing] |
김 선생 맞지? | It's Dr. Kim. Am I right? |
[의료 기기 작동음] | [machine beeping] |
제가 잘 못 들었어요 | I'm sorry, say that again. Which department is she from? |
어느 과라고요? | I'm sorry, say that again. Which department is she from? |
소아과 | Pediatrics. |
(광현) 김하은이라고 내 고등학교 후배 | Kim Ha-eun. I went to high school with her. |
지금은 재안병원 소아과 펠로우 2년 차 | She's a second-year Pediatrics fellow at Jae-an. |
[차분한 음악] 둘째 낳고 육아 휴직 중인 걸로 아는데 | I heard she was on maternity leave after her second baby. |
집이 우리 병원 앞이었구나 | I guess she lives close to Yulje. |
참 | [Gwang-hyeon scoffs] |
[정원이 피식 웃는다] | [chuckles] |
[웃음] | [chuckles] |
[부드러운 음악] | [uplifting music playing] |
[피식 웃는다] | -["To You" by Kim Kwang Seok playing] -[chuckles] |
[버튼 조작음] | -["To You" by Kim Kwang Seok playing] -[chuckles] |
[피식 웃는다] | [chuckles softly] |
(정원) 줘 | [Jeong-won] Here. All right. |
[정원의 힘주는 신음] | [Jeong-won grunts, chuckles] |
[안전벨트 조작음] | |
[자동차 시동음] | [engine starts] |
가자 | [Jeong-won] Let's go. |
[부드러운 음악이 연주된다] | ["To You" playing] |
(정원) ♪ 나의 정원을 본 적이 있을까 ♪ | ♪ Have you seen my garden? ♪ |
♪ 국화와 장미, 예쁜 사루비아가 ♪ | ♪ It's filled with chrysanthemums, roses ♪ |
♪ 끝없이 피어 있는 ♪ | ♪ And beautiful salvias in full bloom ♪ |
♪ 언제든 그 문은 열려 있고 ♪ | ♪ The door to my garden is always open ♪ |
♪ 그 향기는 널 부르고 있음을 ♪ | ♪ And the beautiful scents Are calling your name ♪ |
♪ 넌 알고 있는지 ♪ | ♪ Do you know that? ♪ |
(익준) ♪ 나의 어릴 적 내 꿈만큼이나 ♪ | ♪ My childhood dreams ♪ |
♪ 아름다운 가을 하늘이랑 ♪ | ♪ And the beautiful autumn sky That resembles my dreams ♪ |
[익준의 애드리브] | |
(정원) ♪ 네가 그것들과 손잡고 ♪ | ♪ When you come to me ♪ |
♪ 고요한 달빛으로 내게 오면 ♪ | ♪ Hand in hand with all my dreams ♪ ♪ Through the serene moonlight ♪ |
♪ 내 여린 마음으로 피워 낸 나의 사랑을 ♪ | ♪ I will give you the flower of my love♪ |
♪ 너에게 꺾어 줄게 ♪ | ♪ That I grew with my tender heart ♪ |
[부드러운 음악이 계속 연주된다] | |
[한숨] | |
(정원) ♪ 나의 어릴 적 내 꿈만큼이나 ♪ | ♪ My childhood dreams ♪ |
♪ 아름다운 가을 하늘이랑 ♪ | ♪ And the beautiful autumn sky That resembles my dreams ♪ |
[정원의 애드리브] | |
(익준) ♪ 네가 그것들과 손잡고 ♪ | ♪ When you come to me ♪ |
♪ 고요한 달빛으로 내게 오면 ♪ | ♪ Hand in hand with all my dreams ♪ ♪ Through the serene moonlight ♪ |
♪ 내 여린 마음으로 피워 낸 나의 사랑을 ♪ | ♪ I will give you ♪ ♪ The flower of my love ♪ |
♪ 너에게 꺾어 줄게 ♪ | ♪ That I grew ♪ ♪ With my tender heart ♪ |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] |
여보세요 | Yes, hello? [man] Is this Ms. Jang Gyeo-ul? |
(남자6) 장겨울 씨 핸드폰인가요? | [man] Is this Ms. Jang Gyeo-ul? |
(겨울) 네, 맞는데요 | -Yes, this is she. -[man] Is Ms. Cho Sun-yeong your mother? |
(남자6) 조순영 씨 따님 되시죠? | -Yes, this is she. -[man] Is Ms. Cho Sun-yeong your mother? |
[겨울의 당황한 숨소리] | Yes. |
(겨울) 네 | Yes. This is Suhan Medical Center in Gwangju. Your mother is terribly hurt. |
(남자6) 광주 수한대병원 응급실인데요 어머니가 많이 다치셨습니다 | This is Suhan Medical Center in Gwangju. Your mother is terribly hurt. Please come here as soon as you can. |
지금 빨리 와 주셔야 할 거 같습니다 | Please come here as soon as you can. |
[당황한 숨소리] | [gasps] We have to go into surgery now. Can we get your verbal consent? |
지금 수술 바로 들어가야 하는데 구두로 동의받아도 될까요? | We have to go into surgery now. Can we get your verbal consent? |
[의미심장한 음악] 수술이요? | Su… Surgery? |
[로사의 한숨] | -[Rosa sighs] -[keys beeping] |
[도어 록 오류음] | [beeping rapidly] |
[도어 록 오류음] | [beeping rapidly] |
뭐였지? 뭐였더라? | What was it? What's my code? |
[로사의 다급한 신음] [도어 록 조작음] | [keypad beeping] |
[도어 록 오류음] | [beeping rapidly] |
(로사) 아, 나 진짜 왜 이러냐, 하 | [Rosa] What is wrong with me? |
[거친 숨소리] | -[sighs] -[beeping] |
[도어 록 오류음] | [beeping rapidly] |
[답답한 신음] | [grunting] |
[도어 록 오류음] | [beeping rapidly] [breathing heavily] |
[거친 숨소리] | [breathing heavily] |
[도어 록 오류음] [답답한 신음] | -[beeping] -[beeping rapidly] |
[도어 록 오류음] | [grunts] |
[한숨] | [grunts] |
술 한잔 안 하고 밥만 먹고 헤어지는 이렇게 건전한 동창회는 | This is my first time calling it a night without a single drink at a school reunion. I don't even feel tired yet. |
(익준) 살다 살다 처음이다 | at a school reunion. I don't even feel tired yet. |
[피식 웃으며] 그러게 안 피곤하고 좋네, 뭐 | at a school reunion. I don't even feel tired yet. I know, right? It's nice to not feel tired. |
[휴대전화 벨 소리] | I know, right? It's nice to not feel tired. [phone rings] |
[버튼 조작음] 어, 우주야 아빠 집에 들어가는 길이야 | Hey, U-ju. I'm on my way home now. |
(익준) 아빠 보고 싶어도 좀만 참아 | I know you miss me but hang in there. |
(우주) 아빠, 치킨 치킨 먹고 싶사옵니다 | I know you miss me but hang in there. [U-ju] Dad, fried chicken! I want to eat fried chicken. |
[함께 웃는다] | [U-ju] Dad, fried chicken! I want to eat fried chicken. [both chuckle] Yes, sir. I'll order some fried chicken right away. |
(익준) 예, 아빠가 바로 주문하겠습니다 | Yes, sir. I'll order some fried chicken right away. |
(익순) 우주야, 고모 좀 바꿔 줘 | [Ik-sun] U-ju, can I talk to your dad? |
오빠, 들어오는 길이야? | Ik-jun, you on your way home? |
그럼 집 앞에 포장마차 있거든? | There's a tent bar right across the street. |
[잔잔한 음악] 거기서 불짜장 하나만 포장해 와 | There's a tent bar right across the street. Can you pick up spicy jjajangmyeon from there? |
아, 그 집은 배달이 안 돼 | Oh, it's too bad they don't deliver. |
오빠, 까먹지 말고 꼭, 알았지? | Ik-jun, don't forget about it. You hear me? |
어, 알았어, 사 갈게, 끊어 | Yeah, I'll pick it up on the way. Bye. |
[버튼 조작음] [통화 종료음] | |
[부드러운 음악] | |
(겨울) 교수님, 겨울이예요 | [Gyeo-ul] Professor Ahn, it's me, Gyeo-ul. |
갑자기 광주에 내려가게 됐어요 | Something came up, so I have to go to Gwangju. |
자세한 이야기는 나중에 하겠습니다 | I'll tell you more about it when I find the time. |
지금은 통화가 힘들어요 | I can't talk on the phone right now. |
나중에 | I promise… |
나중에 다 말씀드릴게요 | I promise to explain everything to you later. |
[한숨] | -[sighs] -I'm really sorry about this. |
정말 죄송합니다 | -[sighs] -I'm really sorry about this. |
[리드미컬한 음악] | |
[부드러운 음악] | |
밥은 먹었어? | -Have you eaten yet? -[Gyeo-ul] Professor, I may not be able |
교수님, 연락 자주 못 드릴 수 있어요 | -Have you eaten yet? -[Gyeo-ul] Professor, I may not be able to call you often. |
문자도 답장 바로 못 할 수 있고요 | And also, I can't text you back right away. |
죄송합니다 | Sorry about this. |
차 돌립시다, 양평으로 갈게요 | Turn the car around. We're going to Yangpyeong. |
좀 됐어, 깜빡깜빡하고 정신없는 거 | I've been forgetting things for quite some time now. |
나 왜 이러니? | [Rosa] Something's wrong with me. It's getting worse. What should I do? |
점점 심해져, 어떡해? | It's getting worse. What should I do? |
하, 어떻게 자식이 돼서 모를 수가 있냐? | [Jeong-won] How could I not know about this? I'm her son! |
송화야, 많이 안 좋은 거지? | [Rosa] Song-hwa. Tell me, it's pretty bad, isn't it? |
그래도 아주 잠깐 현실 도피 할 수 있어서 좋아요 | [Rosa] Jeong-won. Don't worry about me. [Gyeo-ul] It helps me escape reality even for a moment. |
하루하루를 화양연화로 살아 | [Jeong-won] So live everyday to the fullest. Okay, Mom? |
[밝은 음악] 오랜만에 설악산 가고 싶긴 하다 | Oh, yeah. I do want to go to Mount Seorak. It's been over 20 years since we went. |
안 간 지 한 20년 넘었지, 우리? | Oh, yeah. I do want to go to Mount Seorak. It's been over 20 years since we went. |
설마 우리 공룡능선 가는 건 아니지? | We're not gonna climb the dinosaur ridge, are we? |
다음 주 화요일 휴가 냈다며? | -Are you're taking next Tuesday off? -[Jun-wan] Mm. It's my mom's birthday. |
응, 엄마 생일 | -Are you're taking next Tuesday off? -[Jun-wan] Mm. It's my mom's birthday. |
민하야, 너한테는 아직 한 번의 고백이 남아 있어 | [Min-ha] Look, Min-ha, you've got one more chance. Just one more change and that is it. Hm? |
응, 응 | Just one more change and that is it. Hm? Mm. |
No comments:
Post a Comment