슬기로운 의사생활 S2.6
Hospital Playlist S2.6
[KOR-ENG DUAL SUB]
(윤복) 안녕하세요 | -Good morning, iced hot cappuccino. -Me too, please. |
- 아이스 핫 카푸치노요 - (홍도) 저도요 | -Good morning, iced hot cappuccino. -Me too, please. |
'아이스 핫 카푸치노' | "Iced hot cappuccino"? |
따뜻한 걸로 드려요? 찬 걸로 드려요? | Would your cappuccino be hot or cold, ma'am? |
(윤복) 찬 걸로요 | Make it cold, please. |
감사합니다 | Thank you so much. |
(재학) 호환, 마마보다 무섭다는 3월 초턴의 계절이 왔군 [포스 조작음] | [Jae-hak] The new interns have arrived, and they are scarier than the devil. |
이런 말이 있더랬지 | You know what they always say. |
[홍도의 헛기침] | |
'이왕 아프려면 3월엔 아프지 마라' | You should never get sick in March. |
2월 28일까지만 해도 본과 학생이었는데 [부드러운 음악이 흘러나온다] | They were med students till February 28. But they become interns on March 1. |
3월 1일부터 인턴이야 | But they become interns on March 1. |
아무것도 모르는데 하루 만에 인턴이고 주치의인 거지 | They know nothing, but they suddenly become interns overnight. |
제발 올해는 사이즈 큰 거 말고 잔잔한 것들로 | And because of that, I'm really hoping for a not-so-eventful year. |
소소한 에피소드들만 생겼으면 좋겠네 | I mean only small blunders here and there and nothing major. |
선생님도 인턴 때 사고 많이 치셨어요? | Were you a troublemaker when you were an intern? |
많이 쳤지 [재학의 웃음] | Surely, I was. [chuckles] |
나 하루에 네 번 운 적도 있어 | I once cried four times in a day. |
(재학) 동맥혈 검사 라인 꽂는 것도 12월엔 뚝딱하는 거를 | Just doing an arterial blood test. But by December, it was easy. |
3월에는 손에 안 익으니까 이걸 몇 번을 다시 하는지 | I wasn't used to it in March, so I tried it multiple times. |
나도 울고 환자도 울고 | -I got teary-eyed, and so did the patient. -[Seon-bin chuckles] |
어, 환자는 아픈데 진통제는 무슨 약을 써야 할지 | And when patients were in pain, I wasn't sure which pain reliever to give them and how to notify the others. |
또 노티는 어떻게 하는 건지 | I wasn't sure which pain reliever to give them and how to notify the others. |
최악은 교수님한테 콜해야 할 때 | The worst was when I had to call my professor. |
[공감하는 신음] | Oh. |
아유, 전화는 해야 되는데 | [sighs] So I had to call my professor, |
와, 이거 그땐 진짜 심장이 막 이렇게 쪼여 오면서… | and you know what, it felt like my heart was going to pop out of my chest. |
(선빈) 전 대사 적어 놓고 전화했어요 | Yeah, I always wrote down what I would say. |
대본 만들어서 보면서 | I made a very detailed script. |
마치 앞에 증강 현실로 교수님 있는 거처럼 | And read it, as if my professor was in front of me. |
굽신굽신하면서 전화했어요 | -[chuckles] -I remember how scared I was. |
나는 지문도 적었어 | I noted how it should be read. |
괄호 열고 '공손하지만 다급하게' 괄호 닫고 | I'd specify "Politely but urgently" in parentheses |
(재학) '아, 예, 교수님 정말 죄송한데요' | and Professor, I'm really, really sorry. -[Yun-bok] Good morning. -[Hong-do] Good morning. |
- (윤복) 안녕하세요 - (홍도) 안녕하세요 | -[Yun-bok] Good morning. -[Hong-do] Good morning. |
(재학) 안녕, 안녕 | -[Yun-bok] Good morning. -[Hong-do] Good morning. Hello. Hello. Those scrubs look good on you. |
어, 수술복이 잘 어울리네 | Hello. Hello. Those scrubs look good on you. |
[재학의 멋쩍은 웃음] | [Jae-hak chuckles] So where you guys interning? |
둘이 지금 어느 과 돌아? | [Jae-hak chuckles] So where you guys interning? |
- (홍도) 산부인과요 - 전 외과요 | -In OB-GYN. -And I'm in Surgery. |
어, 그렇지, 내외산소 먼저 돌아야지 | Oh, that's right. You start with the main departments. |
아휴, 그럼 우린 언제 만나나? | [sighs] So when will we meet, huh? |
♪ 홍도야 ♪ | Hong-do. Hi! Cardiothoracic Surgery is calling you. |
♪ 흉부외과께서 부르셔 ♪ | Hong-do. Hi! Cardiothoracic Surgery is calling you. |
(재학) ♪ 네 하고 달려가니 ♪ | "Yes!" And then Hong-do runs over. |
♪ 너 말고 윤복이 ♪ | But they say, not you "Yun-bok". |
[사람들의 웃음] | [all laugh] |
홍도는 당연히 CS 올 거고 | I know you're coming to see us, Hong-do. |
윤복이도 생각 잘해야 된다 | Yun-bok, make a wise decision too. |
흉부외과 요즘 워라밸로 가고 있어 | By the way, CS is trying to cut the work hours. |
교수님들이 천명하셨잖아 | And you know what the professors say, |
'전공의들의 삶의 질은 우리가 보장한다' | the residents quality of life will surely be guaranteed. |
올해 CS 전공의 빵 명이죠? | You don't have new residents this year? |
어, 커피 식겠다, 얼른 먹어 | Hey, your coffee is getting cold, Seon-bin, drink up. |
(재학) 아, 차가워 | Hey, your coffee is getting cold, Seon-bin, drink up. |
윤복아 [재학의 웃음] | Yun-bok, hey, when you're done with the main departments, |
내외산소 다 돌고 우리 너무 늦지 않게 | Yun-bok, hey, when you're done with the main departments, you're welcome to join us at CS. Don't make us wait too long. |
어, 빠른 시간 내에 | you're welcome to join us at CS. Don't make us wait too long. |
CS 의국에서 꼭 만나자, 응? | I hope to see you in the CS Medical Office, hm? |
음, 전 이미 신경외과로 정했습니다 | Hmm. I've decided to join Neurosurgery. |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
(선빈) 우리 윤복이, 케이크 먹을래? | Hey, Yun-bok, do you want some cake? |
가자, 신경외과 의국 카드로 선배가 쏠게 | Let's go. NS is treating you to delicious cake today. |
NS는 부자 과야 | Well, NS is very rich. We have a lot of people. |
사람이 많거든 | Well, NS is very rich. We have a lot of people. |
가자 | Let's go. |
여기! | Over here! Jang Gyeo-ul, over here. |
장겨울 전임의 선생님, 이쪽으로 | Over here! Jang Gyeo-ul, over here. -Please join me. -[both chuckle] |
[재학의 웃음] | -Please join me. -[both chuckle] Good morning. |
(겨울) 안녕하세요 | Good morning. |
(재학) 안녕 | Hello. |
[재학의 탄성] | Woah. |
짧은 가운이 참 잘 어울리십니다 | That short coat really looks great on you, the newest person at GS, Jang Gyeo-ul. |
장겨울 전임의 선생님 | That short coat really looks great on you, the newest person at GS, Jang Gyeo-ul. |
[겨울이 살짝 웃는다] | [chuckles] Thanks for saying that. |
감사합니다 | [chuckles] Thanks for saying that. |
제 옷 중에 유일하게 세탁소 갔다 온 아이예요 | Well, it's the only thing that I get dry-cleaned, Dr. Do. |
오매불망하던 짧은 가운인데 드라이 정도는 해 줘야지 | Of course. Because you finally got it after coveting it for years. |
저기, 올해 GS 전공의 세 명이나 들어왔다던데 | -[cup clinks] -Um. By the way, I heard GS got three new residents this year. |
팩트 아니지? | -That can't be true. -But it's true, though. |
팩트입니다 | -That can't be true. -But it's true, though. |
[살짝 웃는다] | -That can't be true. -But it's true, though. [soft chuckle] |
그렇게 좋아? | -Are you excited? -Yes, I'm very excited. |
네, 엄청 좋아요 | -Are you excited? -Yes, I'm very excited. |
항상 저 혼자 일했는데 | I'm happy to have lots of interns and residents, |
올해는 후배들 많이 생겨서 너무 좋아요 | I'm happy to have lots of interns and residents, because I've always worked alone. |
(겨울) 저 진짜 잘해 줄 거예요 | -So, I'll be good to them. -[sighs] |
작년에도 두 명 들어오긴 했는데 | We had two interns who joined us last year, |
작년엔 둘 다 종로, 속초, 세종 로테이션 돌았거든요 | We had two interns who joined us last year, but both of them had to work at our branches in Jongno, Sokcho, and also in Sejong. |
올해는 다 이리로 왔어요 | They all came here this year. |
2년 차 두 명, 1년 차 세 명 | Two in their second year and three in their first. |
물론 한 명은 종로 율제로 갔지만 그래도 네 명이 어디예요 | One of them went to our Jongno branch, but four of them came here in Seoul. |
이게 다 장겨울 선생의 유산이야 | We have you to thank for that, Jang Gyeo-ul. |
장겨울 선생 잘되는 거 보고 인턴들이 지원 많이 한 거야 | I bet all the interns applied because they saw how well you were doing. |
아니에요, 혜택도 생기고 3년으로 바뀐 영향도 있고 해서 | Oh, no. It's because there are new benefits now, and it's changed to three years. So, it's not really because of me. |
(겨울) 저 때문은 아니에요 | and it's changed to three years. So, it's not really because of me. |
근데 흉부외과는 정말 올해 전공의 한 명도 없어요? | By the way, is it really true that CS didn't get new residents this year? Not even one. |
네 | Yeah. |
그래도 위 연차는 많잖아요 | But you have senior residents, right? |
뭐, 3, 4년 차는 많지 | Yeah, in their third and fourth year. |
아유, 우리 불쌍한 창민이 | I feel sorry for Chang-min. He has to do everything again this year. |
올해 또 혼자 다 하게 생겼네 | I feel sorry for Chang-min. He has to do everything again this year. |
야, 저기 NS는 올해도 네 명이나 들어왔던데 | Oh, but look at NS that has four new residents this year. |
심지어 나갔던 애도 다시 돌아왔어 | Imagine, even the one who left has come back. |
[석민과 선빈의 웃음] | -[Seok-min] What? -[both chuckle] -Oh, hello. -Good morning. |
(석민) 아유 [석민의 웃음] | -Oh, hello. -Good morning. |
(선빈) 안녕하세요 | -Oh, hello. -Good morning. |
(준완) 어, 나 아침 못 먹어 콘퍼런스 있어 | I can't have breakfast, I have a conference. See you. |
- (준완) 간다 - 나도 가야 돼 | I can't have breakfast, I have a conference. See you. I'm leaving too. |
이거라도 먹으면서 가 | Take this for the road. |
(준완) 아, 커피 냄새 | Ah, that's smell good. Can I have a sip? |
야, 나 한 모금만 | Ah, that's smell good. Can I have a sip? |
[준완이 숨을 하 내쉰다] | [slurps, exhales] You got home late last night. I heard you come in. |
(준완) 너 어제 새벽에 들어왔지? | You got home late last night. I heard you come in. |
소리 났는데 | You got home late last night. I heard you come in. |
(정원) 어, 겨울이 몸살 기운 있어서 같이 있다가 새벽에 나왔지 | Yeah. Gyeo-ul wasn't feeling well last night, so I stayed with her until late. |
어, 남동생이 곧 결혼이라 | Her brother is getting married pretty soon. |
벌써 신혼집에 입주했어 | So he moved in with his fiancée. |
뭐? | What? |
결혼 | When are you… |
언제 해? | getting married? |
프러포즈하려고 준비 중이야 | I'm planning to propose to her soon. |
나도 같이 살면 안 될까? | So, can I live with you guys? |
[익살스러운 효과음] | [comical music sting] |
(정원) 미친 새끼 | Oh, you're such a freak. |
[밝은 음악] | |
[정원이 컵을 탁 내려놓는다] | ["I Love You More Than Anyone" by TWICE playing] |
쓰읍! | |
[밝은 음악이 흘러나온다] | [Ik-jun humming] |
[익준이 흥얼거린다] | [Ik-jun humming] |
[내비게이션 안내 음성] 경로를 벗어났습니다 | [satnav] You have steered off course. |
경로를 다시 요청합니다 | You have steered off course. |
아니거든요, 이 길이 더 빠르거든요 | Sorry, you're wrong. This is a much faster route. |
너는 항상 여기서 헤매더라, 참 | Why do you always confuse this one? |
하지만 용서해 줄게 | It's okay, you're forgiven. |
[내비게이션 안내 음성] 300m 앞 율제병원 방면 우회전입니다 | [satnav] To get to Yulje Medical Center, turn right in 300 meters. |
4차로를 이용하세요 | [satnav] To get to Yulje Medical Center, turn right in 300 meters. |
싫어, 3차로로 갈 거야 둘 다 똑같단 말이야 | No way, I'm taking the three-lane road. It's just the same. |
[음악이 끊긴다] [휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] INCOMING CALL CHAE SONG-HWA |
[버튼 조작음] 난 아이스바닐라라테 | Mine is iced vanilla latte. |
(송화) [웃으며] 알았어 | [Song-hwa chuckles] All right. Are you nearby? |
주차장? | [Song-hwa chuckles] All right. Are you nearby? I'm still five minutes away. So, stay there. I want coffee too. |
주차장까지 5분 | I'm still five minutes away. So, stay there. I want coffee too. |
너 가지 마, 나 커피 마실 거야 | I'm still five minutes away. So, stay there. I want coffee too. |
(송화) 안 가, 카페에 있을게 | -Okay, I'll be at the café. -Hmm, see you in a bit. |
응, 금방 갈게 | -Okay, I'll be at the café. -Hmm, see you in a bit. |
[버튼 조작음] [통화 종료음] | -[phone beeps] -[music continues] |
[밝은 음악이 흘러나온다] | -[phone beeps] -[music continues] |
[한숨] [밝은 음악이 흘러나온다] | [sighs deeply] |
후회 안 할 자신 있어? | Will you not regret this? |
다시 들어온 거요? | What? Me coming back? |
[피식 웃으며] 후회 안 하죠 | [chuckles softly] No, I surely won't. |
(석민) 나가 보니 정확하게 제 현실을 직시하게 됐고 | I got a serious reality check, while I was gone. So I came back because I regretted leaving this place. |
크게 후회해서 다시 들어온 건데 | So I came back because I regretted leaving this place. |
펠로우 하는 걸 왜 후회해요 | Why would I regret being a fellow? |
쯧, 지금 결정에 후회 없습니다 | [tongue clicks] I don't regret this decision. |
그럼 계속 학교에 남으시는 거예요? | Do you plan to stay with the goal of becoming a professor some day? |
교수를 목표로? | Do you plan to stay with the goal of becoming a professor some day? |
(선빈) 아니요 | He doesn't. What he really wants is to receive more training on surgery, |
채송화 교수님 밑에서 수술 더 배워서 2년 뒤에 다시 나간대요 | He doesn't. What he really wants is to receive more training on surgery, from Professor Chae. |
(석민) 쯧, 나가 보니 그, 아직 배울 게 더 많더라고요 | Staying here taught me I still have a lot to learn. |
(재학) 그러게 내가 펠로우 1년 하고 나가라고 했잖아 | I told you to wait until after the first year of your fellowship. |
뭐가 급해서 냉큼 나가더니 | Why did you leave in such a hurry anyway? |
(석민) 처음 얘기할 땐 척추 하라고 해서 알았다고 했는데 | At first, I was told to specialize in spine surgery, so I said yes. |
뭐, 다행인지 불행인지 | I'm not sure if this is a good thing, though, but I was asked to take over |
뇌혈관 하시는 과장님이 병원을 옮기셔서 | but I was asked to take over when the cerebrovascular disease specialist left. |
뇌 파트를 맡게 됐는데 | when the cerebrovascular disease specialist left. |
뇌혈관 쪽을 하다 보니까 재미는 있는데 | Cerebrovascular disease really intrigues me… |
이게, 제 경험과 제 수술 실력으론 할 수 있는 게 많이 없더라고요 | …but I honestly don't feel experienced or skilled enough for the surgeries yet. |
뭐, 척추 쪽은 더더욱 경험이 일천했고 | It's the same with spine. I had no experience whatsoever. |
[석민이 입소리를 쯧 낸다] | [Seok-min clicks tongue, exhales] |
하, 공부 많이 하시고 | [Seok-min clicks tongue, exhales] There were so many smart and experienced senior surgeons |
수술 경험 많은 선배들이 포진하고 계셔서 | There were so many smart and experienced senior surgeons at the hospital I was in. [inhales] |
[숨을 씁 들이켠다] | at the hospital I was in. [inhales] That I felt I'd never get a chance to perform surgery on my own. |
제가 완벽하게 제 수술 하나 못 딸 것 같더라고요 | That I felt I'd never get a chance to perform surgery on my own. |
쯧, 한 반년 방황하다가 | [sighs, clicks tongue] So I felt lost for a year. |
채송화 교수님이 펠로우 선생님 한 분 티오 났다고 해서 냉큼 지원했죠 | Then Professor Chae told me there was a vacancy for a fellow, so I applied. |
(재학) 난 그 마음 알지 | Well, I feel the same way, to be honest. |
나도 그래 | Well, I feel the same way, to be honest. |
내가 집도하는 수술 아직도 자신 없고 힘들어 | I still don't feel confident performing surgeries on my own. |
저도 매일 밤 전임의 당직실에서 선생님들이랑 얘기해요 | The others and I talk about that same topic every day in the on-call room. |
'우리 수술할 수 있을까?' | "Can we do surgeries on our own?" |
저도 | Me too. |
(재학) 아이, 됐어 그, 고해 성사 그만하시고 | All right, let's be kind to ourselves now. [inhales] |
씁, 그래도 돈은 미련이 많이 남을 텐데? | All right, let's be kind to ourselves now. [inhales] But tell me don't you ever regret taking a pay cut? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] 펠로우 월급이랑 비교하면 적어도 서너 배 차이는 나잖아 | Your pay was three times higher than what you'd make as a fellow. |
돈도 내가 수술을 잘하고 환자를 잘 봐야 벌더라고요 | As you see, you can actually make more money when you're a skilled doctor and surgeon at the same time. |
(석민) 뭐, 애뉴리즘 코일이나 클리핑까지 배워서 나가면 | I mean learning how to do aneurysm, coiling, and clipping will broaden my surgery skills. |
할 수 있는 수술도 많고요 | will broaden my surgery skills. Woah. You were only gone for a year, but it sounds like you learned a lot. |
와, 1년 나가더니 득도를 하셨네, 득도를 | Woah. You were only gone for a year, but it sounds like you learned a lot. |
[피식 웃는다] | [chuckles softly] |
(석민) 저 돈 많이 벌고 싶어요 | I want to make a lot of money. |
아이고, 돈 많이 벌어서 | [sighs] I'll earn a lot of it, |
저 공부시킨다고 평생 고생만 하신 부모님 | so my parents who worked hard to pay for my education |
호강시켜 드리고 싶어요 | can live comfortably. |
저 돈 더 많이 벌려고 다시 들어온 겁니다 | I came back to this place so I can earn more money. |
선배는 돈이 전부야? | Is money everything to you? |
응, 전부야 | Hm. Yes, it is. |
돈이 많아야 부모님 용돈도 많이 드리고 | I just need to earn more so I can give my parents more money and buy a car and house sooner. |
집도 사고 차도 살 거 아니야 | and buy a car and house sooner. |
나 아직 이 나이에 차도 없다 | I still don't even own a car yet. |
자랑이다 | Are we proud? |
나도 없어 [웃음] | I don't too. [chuckles] |
(석민) 저 그리고 결혼도 하고 싶어요 | And also I wanna get married. |
[종소리 효과음] | [bell tolling] |
그걸 왜 나한테… | Why are you telling me that? |
결혼하려면 돈이 있어야죠 | Because I need money to get married. |
지금 제가 가진 돈으론 턱도 없어요 | But it won't happen with the money I have now. |
아침 댓바람부터 남의 프러포즈 직관을 다 해, 그렇지? | Why do we have to watch his marriage proposal first thing in the morning? |
(선빈) 내가 있어, 그 돈 | I have money, you know. |
[재학이 콜록한다] | |
오빤 몸만 와 | You don't need to spend a penny. |
[웅장한 음악] | |
(재학) 와, 플렉스 | Wow. Flex. |
이럴 때 쓰는 거 맞지? | -Is this how you use it? -Beats me. |
(겨울) 몰라요 | -Is this how you use it? -Beats me. |
(석민) 아니, 어떻게 | I can't get married… |
몸만 가? | empty-handed. |
(선빈) 아니면 숟가락 하나 들고 오든가 | All you have to do is to bring a spoon, okay? |
[겨울의 탄성] [석민의 헛웃음] | -Woah. -[Jae-hak] Gosh. |
가자 | Come on. Let's go for a short walk. |
나가서 좀 걷자 | Come on. Let's go for a short walk. |
네 | Sure. [chuckles] |
[겨울이 피식 웃는다] | [Gyeo-ul chuckles softly] |
쟤들한테 우리 투명 인간이야? | Are we invisible to the both of them? |
우리 안 보이나 봐 | It's like they couldn't see us. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[밝은 음악] | [light music] |
따뜻한 아메리카노 한 잔하고요 | I'd like to have one hot Americano and iced vanilla latte, one order of that. |
어, 아이스바닐라라테 그거 한 잔 주세요 [포스 조작음] | I'd like to have one hot Americano and iced vanilla latte, one order of that. |
사이즈는 레귤러로 드려요? | -Would you like the regular or upsized? -Uh. |
(송화) 어… | -Would you like the regular or upsized? -Uh. |
뜨아는 레귤러, 아바라는 라지, 안녕 | Regular hot Americano and a large IVL. Hello. |
안녕하세요, 교수님 출근이 늦으시네요 | Hi, Professor Lee. I see you're late today. |
아유, 뭐, 이런 날도 있는 거지, 뭐 | Oh, yeah, it really happens, you know. |
아, 나랑 인친 | -We're friends online. -[machine beeps] |
어? | -We're friends online. -[machine beeps] Huh? |
그런 게 있어, 어 [익준이 살짝 웃는다] | [chuckles] You don't need to know. |
(송화) 아 | Oh. Here. |
[진동 벨이 울린다] | |
마시고 갈까? | We'll drink it here? |
(익준) 시간 돼? | -Do you have time? -Yeah. I have a bit, and you? |
어, 나 시간 돼, 너는? | -Do you have time? -Yeah. I have a bit, and you? |
난 30분 정도? | I have 30 minutes. I have a quick conference after. |
간단한 콘퍼런스 하나 있어 | I have 30 minutes. I have a quick conference after. |
씁, 그럼 | Then let's drink it quickly. |
후딱 마시자 | Then let's drink it quickly. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | Surgery is nothing new to me. |
(송화) 수술은 늘 하는 거고 | Surgery is nothing new to me. |
애들 논문 봐 주고 | I advise them on their thesis. |
아, 이번에 뇌종양 학회에서 학술 위원 맡았어 | Oh. By the way, I'm on the committee for the Brain Tumor Conference. |
또? | What else? |
홍보 팀에서 부탁한 외부 강의 세 건 있어서 | The communications team also asked me to give three lectures this month. |
그거 이번 달에 하기로 했고 | So I need some time to prepare all those. |
키다리 아저씨로 들어온 수술 두 건 있어서 | Then, Daddy-Long-Legs received two surgery inquiries. |
(송화) 이번 주에 하나 다음 주에 하나 하기로 했어 | I'm doing one this week and the other one next week. |
아, 그거밖에 없어 | Come on, that's about it, okay? [sighs] |
[다가오는 발걸음] | |
어? 안녕하세요 | Oh, good morning. |
(익준) 아유, 안녕하세요 | Oh, good morning. |
(병원장) 어, 채 교수 | Hey, Professor. |
이렇게 서울에서 보니까 더 반갑네 | -It's so nice to see you in Seoul again. -[Song-hwa chuckles] |
[송화의 웃음] | -It's so nice to see you in Seoul again. -[Song-hwa chuckles] |
(명태) 채 교수 내가 안 그래도 전화하려고 했는데 | Professor, I was actually going to call you. |
나 수술 하나만 부탁하자, 어? | Can you do a surgery for me? |
(송화) 아… | Oh, sure. |
예 | Oh, sure. [chuckles, sighs] |
[우아한 음악이 흘러나온다] 따라 해 | Say this. |
[한숨] | [exhales, inhales] "I'm sorry. I'm booked back to back right now." |
'죄송합니다 제가 스케줄이 안 됩니다' | "I'm sorry. I'm booked back to back right now." |
아니다, '죄송합니다'는 빼 | Uh, no, wait, take out "I'm sorry." No. |
어떻게 그래? 어머니가 아프시다는데 | How can I turn it down? His mother is not okay. |
아, 들어 보니까 그렇게 급한 케이스도 아니더구먼 | But it didn't sound like an urgent case, so no need to rush. |
아니면 이번 달에 바쁘니까 다음 달에 한다고 하든지 | Or say you'll do it next month since you're too busy now. |
냉큼 다음 주에 시간 된다고, 아이고 | I can't believe you said you have some time next week. |
당연히 시간이 되지, 주말인데 [휴대전화 벨 소리] | Of course, you'll have time on the weekend. |
어, 말해, 나 병원이야 | Hey, what's up? I'm already here. |
(성영) 교수님, 응급실에 환자분 계셔서 노티하려고요 | [Seong-yeong] Professor, a patient was just brought into the ER. |
피메일 18세 모터사이클 TA 환자입니다 | An 18-year-old female a motorcycle TA case. |
CT 찍었는데 아큐트 SDH가 왼쪽으로 보이고 | The CT scan shows an acute SDH on the left, and there's a midline shift of about 1.5 centimeters. |
미드라인은 1.5cm 정도 밀려 있습니다 | and there's a midline shift of about 1.5 centimeters. |
멘탈은 스투퍼고 | Mental status, stupor. |
퓨필은 왼쪽이 0.4에서 0.5 정도로 커져 있고 | Mental status, stupor. And her left pupil has dilated to about 0.4 or 0.5. |
모터는 왼쪽이 인택트 | Her left-side motor function is intact, but the right side is Grade 2. |
오른쪽은 그레이드 투 정도로 떨어져 있습니다 | Her left-side motor function is intact, but the right side is Grade 2. What's her BP now? |
(송화) BP는 얼마인데? | What's her BP now? It's 160 over 90. |
(성영) 160에 90입니다 | It's 160 over 90. |
(익준) 쯧, 참, 하이고 | [sighs] |
[익준의 한숨] | [exhales deeply] [grunts] |
[익준의 힘주는 신음] | [grunts] |
[밝은 음악] | [theme music] |
[키보드 조작음] | Interns only need to do what the professors tell them to do. |
인턴은 다 필요 없어 | Interns only need to do what the professors tell them to do. |
교수님이 하라는 대로만 하면 돼 | Interns only need to do what the professors tell them to do. |
당기라면 당기고 빼라면 빼고 | So just pull and let go whenever you're told to do so. |
[흥미로운 음악] | You know what a Richardson is? |
리차드슨 알지? | You know what a Richardson is? |
(민하) 응 | Hm. Okay, you just need to hold it down, |
리차드슨 잘 잡고 있다가 | Hm. Okay, you just need to hold it down, and right before the baby's out, you have to remove it. |
아기가 나오기 직전에 리차드슨을 빼야 해 | and right before the baby's out, you have to remove it. |
아이가 기구에 다치면 안 되잖아? | Otherwise, it could hurt the baby. |
네, 맞습니다 | -Yes, I understand. -Hm. |
(민하) 응 | Professor Yang will say, "Richardson, out." Got it? |
그때 교수님이 '리차드슨 아웃' 할 거야 | Professor Yang will say, "Richardson, out." Got it? |
넌 그럼 그때 기구 빼면 돼, 알았지? | When you hear him say that, then remove it. Understood? |
네, 알겠습니다 | Yes, I understood. |
(민하) 하, 그거 하나만 | [sighs] Remember that. |
나 오늘 딴거 안 바란다 | I won't ask for anything else. |
리차드슨 아웃 그거 하나만 잘해도 너 백 점 | "Richardson, out." Do that right, and you'll get an A+. Understood? |
알았지? | Do that right, and you'll get an A+. Understood? |
네 | Yes. |
병동에 별일 없어요? | Is everything okay in the ward? |
(영하) 아, 교수님 | Ah, professor, Baek Hui-do's daily L-tube drainage is usually 500cc, |
백희도 환자 엘튜브 드레인 양이 데일리 500cc였는데 | Ah, professor, Baek Hui-do's daily L-tube drainage is usually 500cc, |
오늘은 100cc밖에 안 나왔어요 | Ah, professor, Baek Hui-do's daily L-tube drainage is usually 500cc, but it's only 100cc today. |
환자 증상은요? | How's the condition? |
호전 증상은 없고 어제랑 똑같다고 합니다 | No improvement at all. It's the same as yesterday. |
아이고, 그럼 일단 배 사진 확인해서 튜브 막힌 거 같으면 뚫어 보고 | Oh, boy. Then let's do an abdominal X-ray. We'll try to unclog it if needed. |
- 그래도 펑션 안 하면 체인지할게요 - (영하) 네 | And if that fails, then we'll have to change it. -Okay. -Thank you. |
- 수고하세요 - (영하) 네 | -Okay. -Thank you. Sure. |
[통화 연결음] | [dial tone ringing] |
네, 인턴 선생님 | Yes, is this the intern? |
리버 리섹션 한 백희도 환자 엘튜브 막힌 거 같아서 | About the liver resection patient Baek Hui-do. The L-tube seems to be clogged. |
환자 차트에 엘튜브 바꿔 달라는 요청 있습니다 | So, there's a request to change it with the new one immediately. |
(윤복) 엘튜브면 코 줄이죠? | [Yun-bok] "L-tube"? You mean the nasogastric tube? |
네, 코 줄 바꿔 달라는 요청이요 | Yes, the tube should be changed immediately. |
(윤복) 네, 알겠습니다 | -Okay, I got it. -Thanks. |
네 | -Okay, I got it. -Thanks. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
[긴장되는 음악] [의료 기기 작동음] | [suspenseful music] |
[광현의 한숨] | Yes. Thank you, Professor. |
(성영) 네, 선생님, 감사합니다 | Yes. Thank you, Professor. |
[통화 종료음] (광현) 수술방 잡았어? | -Did you book an OR? -Yes, I spoke with Anesthesiology. |
(성영) 네, 마취과랑 통화했습니다 | -Did you book an OR? -Yes, I spoke with Anesthesiology. |
근데 퍼미션을 못 받았습니다 | But we don't have consent yet. |
보호자분이 아직 도착을 안 하셔서 | Her guardian hasn't even arrived yet. |
(광현) 그래? 지방에서 오시나? | Really? Do they live far? |
(성영) 네, 춘천에서 오시는 중인데 | Yes, they're coming from Chuncheon. |
도착하시려면 앞으로 한 시간은 더 걸릴 거 같습니다 | Yes, they're coming from Chuncheon. And with that distance, they won't be here for another hour, I'm afraid. |
저도 집이 춘천이라 시간 잘 알거든요 | I'm from there too, so I know how long it takes. |
친구나 다른 보호자는? | Can we call anyone else? |
하, 없습니다 | -There's no one. -Oh, boy. |
(광현) 아이고, 그래도 일단 사람은 살리고 봐야지 | -There's no one. -Oh, boy. We have to save her right now, though. |
수술은 시작하고 보호자 오시는 대로 동의서 받아 | Get started right now and have the consent signed later. |
(성영) 네, 보호자분께 통화로 설명은 드렸습니다 | Okay, I've already explained the situation over the phone. |
근데 남자 친구는요? | Hold on. What about her boyfriend? |
구급대원분한테 듣기론 남자 친구가 운전하고 | The paramedic said her boyfriend was the one driving the motorcycle. |
환자분은 뒤에 탔다고 하던데 [광현이 입소리를 쯧 낸다] | The paramedic said her boyfriend was the one driving the motorcycle. -And she was at the back. -[smacks lips] |
남자 친구분은 어디 계세요? | Where is her boyfriend now? I wonder. |
퇴원했어 | -He just went home. -What? |
네? | -He just went home. -What? He only has a small cut on his forehead, |
(광현) 남자 친구는 이마만 살짝 긁혀서 | He only has a small cut on his forehead, so he went home right after getting it dressed. |
소독하고 밴드 하나 붙이고 갔어 | so he went home right after getting it dressed. |
[어두운 음악] [한숨] | -[sighs] -He was the only one wearing a helmet. |
헬멧을 자기만 썼어, 어? | -[sighs] -He was the only one wearing a helmet. |
자기만 쓰고 뒤에 탄 여자 친구는 안 썼어 | His girlfriend was riding at the back without it. |
그리고 과속에 신호 위반으로 방지 턱에 그대로… | He sped and beat the signal, then crashed on a speed bump. |
으이그, 쯧 | Oh, boy. [tongue clicks] |
안녕하세요 | Hello, sir. |
아, 안녕하세요, 예 [문이 탁 닫힌다] | -[door slides close] -Oh, hello, doctor. |
[살짝 웃는다] | |
(윤복) 환자분, 코 줄 좀 볼게요 잠깐 불편합니다 | I have to check your tube now. -It'll be a bit uncomfy. -Mm. |
(남자1) 예 | -It'll be a bit uncomfy. -Mm. |
(윤복) 네 | Okay. |
[남자1의 아파하는 신음] | [Hui-do groans] |
꿀꺽 하세요 | -Can you swallow? -[grunts] |
[남자1의 힘주는 신음] | -Can you swallow? -[grunts] -Swallow. -[grunts] |
꿀꺽 [남자1의 아파하는 신음] | -Swallow. -[grunts] |
네, 꿀꺽 | Good, and again. |
[남자1의 아파하는 신음] | Good, and again. -Wait… -Try again, sir. Swallow. |
삼키셔야 돼요, 꿀꺽 | -Wait… -Try again, sir. Swallow. |
네, 네, 꿀꺽 [남자1이 콜록거린다] | -Yes. Mm, yes. Swallow. -[grunting] |
네 | Good. |
조금만 더 할게요, 꿀꺽 [남자1의 아파하는 신음] | -Just a little bit more. Swallow. -[Hui-do groans] |
자, 다 됐습니다 | There. It's already done, sir. |
수고하셨습니다 | You did very well. |
(남자1) 아, 저… | Oh, wait. |
[콜록거린다] | [coughing] |
[의료 기기 작동음] | [machine beeping] |
(석형) 자궁에 혈관이 많이 발달해 있네 | [Seok-hyeong] The arcuate vessels are very active. |
피 많이 난다, 석션 | -She's bleeding. Suction. -[Min-ha] Yes, Professor Yang. |
(민하) 네, 석션하겠습니다 | -She's bleeding. Suction. -[Min-ha] Yes, Professor Yang. |
[의료 기기 작동음] | -She's bleeding. Suction. -[Min-ha] Yes, Professor Yang. -[suction rumbles] -[liquid trickles] |
(석형) 아기 나옵니다 | The baby is coming out. Richardson, out. |
리차드슨 아웃 | The baby is coming out. Richardson, out. |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
[버튼 조작음] | |
(민하) 저, 이씨 | [Min-ha] That little… [Seok-hyeong] Where is he going? |
(석형) 쟤 어디 가? | [Seok-hyeong] Where is he going? |
[문이 스르륵 닫힌다] | [Seok-hyeong] Where is he going? -I'm sorry, Professor. -Didn't you train him well? |
(민하) 죄송합니다, 교수님 | -I'm sorry, Professor. -Didn't you train him well? |
(석형) 인계 안 받았어? | -I'm sorry, Professor. -Didn't you train him well? |
(민하) 받았습니다 다시 교육시키겠습니다 | I did train him, but I'll do it again. |
[민하의 한숨] | |
(석형) 사람도 기구도 컨타되었으니 둘 다 안 들어와도 된다 | Well, they're both contaminated now, so we'll just do it without them. |
아기 나옵니다 | -The baby is coming out. -[Min-ha] All right. |
(민하) 네 | -The baby is coming out. -[Min-ha] All right. |
[민하가 구시렁거린다] | Just wait until this is done. You are so dead. |
[익살스러운 음악] | SURGERY IN PROGRESS |
(겨울) 송수빈 선생님 어디 계세요? | Where is Ms. Song Su-bin right now? |
(영하) 잠깐 처치실 가셨어요 곧 오실 거예요 | She's in the treatment room. She'll be back shortly. |
(윤복) 선생님, 다 했습니다 | -I already took care of it. -[keyboard clacking] |
- 사진 한번 찍어서 확인해 주세요 - (영하) 네 | -Please do an X-ray and check. -Okay. |
어, 내가 봐 줄게 | I'll go and take a look. |
(겨울) 안녕하세요 | Hello, sir. |
[겨울의 난처한 숨소리] | Oh, boy. |
[힘겨운 숨소리] | |
선생님 | Excuse me, this is very uncomfortable for me. |
저 이거 좀 힘든데요 | Excuse me, this is very uncomfortable for me. |
죄송합니다, 바로 빼 드릴게요 | Uh, I'm so sorry. I'll fix that for you. |
[겨울이 밴드를 쓱 뗀다] | |
[후련한 숨소리] | [groans] |
[의료 기구가 달그락거린다] | [exhales deeply] |
많이 불편하셨죠? | That must have been a hassle. I'm sorry, sir. |
죄송합니다 | That must have been a hassle. I'm sorry, sir. |
저희 인턴 선생님이 처음이라 넣는 것만 신경 쓰느라 실수했습니다 | Our intern hasn't done it before, so she only remembered to put in a new one. |
제가 더 신경 써서 알려 줬어야 했는데 | I should have trained her better to prevent this, sir. |
(겨울) 죄송합니다 | I apologize. |
[살짝 웃으며] 아닙니다 | Oh. Don't worry. My eldest kid just started working too. |
우리 큰애도 사회 초년생인데 실수 많이 할 겁니다 | Oh. Don't worry. My eldest kid just started working too. He must make lots of mistakes. So it's okay. |
괜찮아요 | He must make lots of mistakes. So it's okay. |
이제 편하고 아주 좋네요 | I actually feel much better now. |
괜찮으니까 너무 혼내지 마세요, 예? | It's really okay, so please don't reprimand her, hmm. |
(겨울) [살짝 웃으며] 네 | [chuckles] Okay. |
정말 죄송합니다 | I'm really sorry about that, sir. Oh, no, don't be. It's okay. [laughs] |
(남자1) 아이, 아니야, 아니야 | Oh, no, don't be. It's okay. [laughs] |
[웃으며] 괜찮아요 | Oh, no, don't be. It's okay. [laughs] |
[한숨] | [sighs deeply] |
[의료 기기 작동음] [긴장되는 음악] | [machine beeping] |
(송화) 브레인 이데마가 심해서 의식이 안 돌아올 수도 있겠다 | The brain edema is quite severe. She may not regain her consciousness. |
그래도 펄세이션이 있네 | Although, there's some pulsation. |
(성영) 운전한 남자 친구는 퇴원했습니다 | Her boyfriend who was driving, already left. |
(송화) 그래? 남자 친구는 헬멧 썼어? | Really? Was he wearing a helmet? |
(성영) 네 | Yes. |
(석민) 쯧, 여자 친구는 사경을 헤매는데, 아휴 | His girlfriend is on the verge of death. [grunts] |
(송화) 환자분 보호자분 오셨나? | Has the parents or guardian arrived? |
어머니 오셨어? | Is her mother here now? |
(석민) 예, 도착하셔서 대기실에 계십니다 | Yes, she's in the waiting room, professor. |
[버튼 조작음] | SURGERY PATIENT FAMILY WAITING ROOM |
이게 무슨 일이야, 여보? | Hey, what happened to our daughter, honey? [sobbing] |
[여자1이 흐느낀다] | [sobbing] My gosh, what happened? |
아유, 이게 무슨 일이야? | My gosh, what happened? |
(남자2) 아, 아유 | Oh, God, no. |
[어두운 음악] | [sobbing continues] |
(송화) 마취과 선생님 지금 BP는 어때요? | Can the anesthesiologist check her BP now? |
(마취과 의사1) 150에 80입니다 | It's 150 over 80. |
아직 머리에서 피 많이 나나요? | Is the bleeding still severe? |
(송화) 머리에서 피도 많이 나고 | The brain hemorrhage is severe. |
스컬 베이스 쪽에서 피가 계속 올라옵니다 | The brain hemorrhage is severe. Blood keeps seeping from the base of the skull. |
지혈이 쉽지 않네요 | I'm struggling to control it. |
(남자2) 선생님 우리 애 어떻게 됐습니까? | [man] Doctor, how's my daughter doing right now? |
살았죠? | She okay? Is she going to survive the operation? |
살 수 있는 거죠? 네? | She okay? Is she going to survive the operation? |
수술은 잘 끝났습니다 | Well, the surgery was successful. |
예 | [sighs] |
(송화) 땅에 떨어지면서 두개골 골절이 있었고 | She had a skull fracture when her head hit the ground very hard. |
뇌를 싸고 있는 막 안쪽으로 출혈이 심해서 | And then there was also severe bleeding within the meninges, |
최대한 빨리 수술을 진행했습니다 | so we operated on her as fast as we could. |
[여자1의 떨리는 숨소리] | |
머리뼈를 열어 피를 다 제거했고 | So we opened her skull and got rid of the blood. |
수술 중간에 수술 부위에서 피가 안 멈춰서 | Honestly, it was difficult to stop the bleeding, so it took us a while to get it under control, |
해결하느라 시간이 좀 걸렸는데 | so it took us a while to get it under control, |
수술은 잘 끝났습니다 | but the surgery went well. |
[여자1의 한숨] | [sighs, sniffles] |
뇌막 안쪽에 생기는 출혈을 뇌 경막하 출혈이라고 하는데 | A subdural hemorrhage refers to bleeding that happened under the dura mater. |
그 출혈은 | And the thing is, it often results in complications. |
예후가 좋지 않습니다 | And the thing is, it often results in complications. |
[울먹이는 숨소리] | Her brain is quite swollen at the moment, so we couldn't close up the skull. |
지금 뇌가 많이 부어서 뼈를 닫을 수가 없어서 | Her brain is quite swollen at the moment, so we couldn't close up the skull. |
뼈를 제거한 상태로 피부만 닫은 상태고 | So we could only stitch up the skin without the bone. |
머리뼈는 나중에 다시 덮어 주는 수술을 할 겁니다 | And with that, we'll perform another surgery to put back the bone. |
[흐느낀다] | [sobbing] |
의식이 돌아오겠죠, 선생님? | Is my daughter going to wake up, doctor? |
우리 두나 | Will our Du-na… |
깨어날 수 있는 거죠? 네? | still regained her consciousness? Will she? |
장담할 수 없습니다 | I can't guarantee that she will. |
[여자1이 흐느낀다] | [sobbing loudly] |
[무거운 음악] | To tell you honestly, that wasn't our priority that time. |
(송화) 사실 환자분 상태가 | To tell you honestly, that wasn't our priority that time. |
의식 깨는 게 목적이 아니라 살리는 게 목적일 정도로 | To tell you honestly, that wasn't our priority that time. Our only goal was to save her life. |
안 좋은 상황이었어요 | She was in critical condition. |
지금으로서는 | What I can tell you |
중환자실에서 계속 지켜보는 거밖에는 방법이 없습니다 | is that we'll keep monitoring her in the ICU for now and see how it goes. |
[여자1이 연신 흐느낀다] | -[sobbing continues] -[somber music] |
뇌부종이 심하기는 하지만 | The cerebral edema is still severe, |
저희가 봤을 때 뇌의 박동이 있었고 | but the brain is pulsating, and that's good. |
뇌가 완전히 죽은 상태가 아니기 때문에 | Another thing is Du-na's brain is not dead, |
의식이 돌아오길 같이 기다려 보시죠 | so let's wait and hope that she will wake up. |
[게임 소리가 흘러나온다] | [gunshots, grunting through video game] |
[휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] |
아빠도 아들 많이 보고 싶어 | I miss you too, my dear boy. |
(우주) 아빠, 우리도 캠핑 가자 | [U-ju] Dad, we should go camping too. |
모네 이번 주엔 캠핑카 타고 간대 | Mo-ne's family is taking their camper van this week. |
대게 먹으러 캠핑카 타고 동해 간대 | They're going all the way to Donghae to eat snow crabs. |
나도, 나도, 아빠 | I wanna go camping too, Dad. |
아니, 모네네는 또 캠핑을 간대? | Mo-ne's family is going camping again? |
야, 모네 아빠는 대체 뭐 하는 사람일까? | I wonder what Mo-ne's dad does for a living, son. |
(우주) 아빠, 우리도 캠핑 가자, 응? | I wonder what Mo-ne's dad does for a living, son. Dad, let's go camping too. Please? |
나도 불멍하고 싶어 | I wanna relax by a campfire. |
아유, 우리 우주 불멍도 알아? | I'm surprised you know these things. Goodness. Okay, we'll go. I promise. |
아이고, 알았어, 아빠가 약속할게 [문이 달칵 열린다] | I'm surprised you know these things. Goodness. Okay, we'll go. I promise. |
(송화) [한숨 쉬며] 어 | Oh, hey. |
진짜 약속할게 | You have my word, really. |
(우주) 언제? 언제 갈 건데? | [U-ju] So when? When are we going, then? |
(익준) 음 | Hmm. Before cicadas start singing. |
매미가 울기 전에? | Hmm. Before cicadas start singing. |
어, 아빠가 약속할게 | Yes, I promise you that we'll go camping before cicadas start singing. |
매미가 울기 전에 꼭 캠핑 데리고 갈게 | Yes, I promise you that we'll go camping before cicadas start singing. |
(우주) 매미가 울려면 한참 남았잖아 | But cicadas won't start singing for a while. |
[매미 울음 효과음] | But cicadas won't start singing for a while. |
그, 그래? | Really? Well then, um… |
씁, 그러면, 음 | Really? Well then, um… |
매미가 탈피할 때? | How about when they start molting? |
야, 애가 탈피를 어떻게 알아? | Hey, he won't know what "molt" means. |
(우주) 좋아 | Sounds good. We'll go when cicadas start molting, |
매미가 탈피할 때 | Sounds good. We'll go when cicadas start molting, when the nymphs reach the imago phase. We'll go camping then, okay? |
매미가 우화하면 그때 꼭 캠핑 가자, 아빠 [발랄한 음악] | when the nymphs reach the imago phase. We'll go camping then, okay? |
(익준) 얘, 얘 지금 뭐라니? | What's he saying? And what does an imago mean? |
야, 우화가 뭐야? | What's he saying? And what does an imago mean? |
[송화의 힘주는 신음] (송화) 거의 같은 말 | [grunts] Same as molting. |
(익준) 어, 어, 그래, 알았어, 우주야 | Okay. We'll do that then, U-ju. |
어, 그, 그, 아빠 약속할게 | Okay. We'll do that then, U-ju. You really have my word. When they start molting, |
매미가 탈피하면 그때 꼭 아빠랑 캠핑 가자 | You really have my word. When they start molting, we'll go camping together. Okay? |
응, 아빠도 사랑해 | Hmm. I love you too. |
[익준이 피식 웃는다] | -[chuckles] -[phone chimes] |
[통화 종료음] | -[chuckles] -[phone chimes] He hasn't even joined Mensa yet. Can it be done online? |
멘사 가입을 아직도 안 했어 | He hasn't even joined Mensa yet. Can it be done online? |
이, 인터넷으로도 되나? | He hasn't even joined Mensa yet. Can it be done online? |
[웃음] | [scoffs] I'll see if it's possible. [laughs] |
내가 알아볼게 | I'll see if it's possible. [laughs] |
[익준의 탄성] | I'll see if it's possible. [laughs] |
(송화) 아, 밥 먹자, 배고파 | Ah, let's eat something. I'm hungry. |
애들은? | Where are they? |
집에 갔지, 너랑 나만 오늘 당직이잖아 | They went home. We're the only ones on duty. |
뭐 먹을까? | What should we eat? Any ideas? |
뭐 먹지? | What should we eat? Any ideas? |
(송화) 어… | Ah… |
냉면? | Cold noodles? |
[놀라며] 냉면 시키자 | [gasps] Let's order it. |
물냉 두 개, 가운데 비냉 하나 사이드로 왕만두 | Two plain, one spicy, and some dumplings. |
어때? | Okay? |
(익준) 야, 너는 어떻게 그렇게 먹고 싶은 게 맨날 빡 하고 떠오르냐? | My, I'm surprised that you can always think of something that you wanna eat. Does it just come to you? |
악상 같은 거야? | Does it just come to you? |
어, 악상 같은 거야 | -Yes. Like a musical motif. -[classical music swells] |
[웅장한 음악] (송화) 난 노력하지 않아 | -Yes. Like a musical motif. -[classical music swells] I never have to try. |
그냥 돈오처럼 벼락같이 떠올라 | You know. They suddenly pop into my head. If you could write songs like that, then you'll be-- |
메뉴 떠올리듯 작곡을 했으면은 | If you could write songs like that, then you'll be-- |
- (송화) 베토벤이지 - 모차르트고 | If you could write songs like that, then you'll be-- -Beethoven. -Or Mozart, maybe. |
(익준) 참… | [sighs] |
(송화) 맛있겠다 | [classical music rises and fades] |
(겨울) 교수님 [부드러운 음악] | -Professor Ahn. -["I Like You" by Jo Jung-suk playing] |
[문이 달칵 닫힌다] | -Professor Ahn. -["I Like You" by Jo Jung-suk playing] |
(정원) 당직 아니잖아 | You're not on duty now. |
할 일 많이 남았어? | You still have stuff to do? |
[숨을 씁 들이켠다] | |
보자, 내가 좀 봐 줄까? | -Okay. Let's see this one. -Hm. |
어… [문이 달칵 열린다] | -Ah… -[door opens] |
[익살스러운 효과음] | |
어, 그러니까, 어 | Well, as you can see, this part is redundant, |
이 부분은 중언부언이니까 빼도 되겠다, 응 [문이 달칵 닫힌다] | Well, as you can see, this part is redundant, so I think you can just take it out. Yeah, remove that one. Mm. Okay. |
(겨울) 네 | Okay. |
(지우) 어, 교수님, 안녕하세요 [전공의들이 인사한다] | -Professor Ahn. -Good evening. Oh, good evening too. |
(정원) 아, 네, 안녕하세요 | Oh, good evening too. |
아, 1년 차 최세훈 | First year Choi Se-hoon. First year Nam Yu-ri. |
1년 차 남유리 | First year Choi Se-hoon. First year Nam Yu-ri. |
2년 차 김건 | Second year Kim Geon. And second year Hwang Ji-woo. |
2년 차 황지우 | Second year Kim Geon. And second year Hwang Ji-woo. |
[웃으며] 맞아요? | Second year Kim Geon. And second year Hwang Ji-woo. -Is that right? -That's correct. |
(건) 맞습니다 | -Is that right? -That's correct. [all laugh] |
[함께 웃는다] | [all laugh] |
저희 이름 기억하는 분 교수님이 처음이세요 | You're the only professor who remembers all of our names. |
아, 아직 3월이라 그럴 거예요 | Ah, well, that's because it's only March. |
근데 어떻게 네 명이 다 집에 안 가고… | Oh, by the way, how come you guys are still here? |
제가 맛있는 거 사 준다고 술 사 준다고 남으라고 했습니다 | I'm taking them out for dinner and drinks because it's a nice way to get to know them. |
아, 잘했다, 잘했네 | Oh. That's awesome. Good to hear. |
그럼 또 봐요 | Okay, see you around. |
(정원) 아! 저… | Hang on a sec. [sighs] |
이걸로 먹어 | -Use my card. -Oh. |
[새가 지저귀는 효과음] | [comical music sting] |
감사합니다 | Thanks a lot. |
(지우) 감사합니다 [저마다 감사 인사를 한다] | -Thank you, sir. -Thank you, sir. |
(정원) 수고들 해요 [전공의들이 대답한다] | -Thank you. -Good night, sir. |
(겨울) 나 잠깐 옷만 갈아입고 올게 | I'll just go and get changed quickly, guys. Get changed too and meet me at the lobby. Okay? |
너희들도 옷 갈아입고 이따 로비에서 보자 | Get changed too and meet me at the lobby. Okay? |
(건) 네, 알겠습니다 [저마다 대답한다] | -Sure. -We'll see you there. |
(지우) 야, 안정원 교수님 결혼 안 하셨지? [문이 달칵 열린다] | Hey. Is Professor Ahn married already? |
안 하셨지, 왜? | No, he's not. Why? |
(지우) [피식 웃으며] 완전 내 스타일 | [chuckles] He's really my type. |
[새가 지저귀는 효과음] [못마땅한 숨소리] | [exhales deeply] |
[흥미진진한 음악] | [slurping] |
[준완의 탄성] 야, 이 먹깨비들아! | -[Jun-wan] Hmm. -Such hungry bums! |
[익살스러운 효과음] | -[Jun-wan] Hmm. -Such hungry bums! |
[헛웃음] | [chuckles softly] |
자기들이 먹깨비인 건 또 알아요, 아휴 | They know I was referring to them both. |
왜? 뭐? | [munching] Wait? What? |
하, 제발 좀 천천히 좀 먹으라고 | Can you just eat a little bit slower? |
다 먹었어 | I'm done eating. |
[익살스러운 효과음] | [Song-hwa slurping] |
내일은 삼겹살 시켜 먹을까? 전의 거기 맛있던데 | D'you guys wanna have pork belly from that place tomorrow? |
응, 그래 | Um, sounds good. |
야, 김준완 | -Hey, Jun-wan. -[munches] |
(익준) 넌 당직도 아닌데 집에를 왜 안 가? | Just go home, you're not on duty tonight. |
이 병원 뭐, 지박령이냐? | Are you like a ghost that lives here? |
집에 가면 아무도 없어 | -Not to an empty house. -What the… |
(익준) 어마 [송화의 헛웃음] | -Not to an empty house. -What the… -[scoffs] -Jeong-won rarely comes home these days, |
(준완) 정원이는 요새 툭하면 외박이고 | -[scoffs] -Jeong-won rarely comes home these days, |
재학이는 곧 죽어도 저녁은 자기 와이프랑 먹는다 그러고 | and Jae-hak said he has to have dinner with his wife tonight. |
아유, 나쁜 것들 | [grunts] Those guys are jerks. |
어유, 이기적인 것들, 아유 | And they're selfish. Yeah. |
너도 연애해, 그럼 | I think you should date again. |
싫어 | [gulps] I don't want to. |
비둘기 씨랑 헤어진 지 꽤 됐잖아 | Well, it's been a while since you break up with love. |
소개팅할래? | I'll set you up, with a really good friend of mine. |
나 진짜 괜찮은 후배 한 명 있는데 | I'll set you up, with a really good friend of mine. |
안 해, 아무도 안 만나 | No, thanks. I'm not interested. |
나 헤어진 여자 친구 아직도 못 잊었어 | I'm still not over my ex, Song-hwa. |
(준완) 지금도 매일매일 생각나 | I think about her every day. |
잘 때도 생각나고 | And before I go to sleep. |
걸을 때도 생각나고 | I think of her while walking |
이렇게 맛있는 거 먹을 때도 생각나고 | and when I'm eating something good like now. |
야, 왜 이렇게 안 잊어지냐? | [inhales] Just why can't I forget about her? |
새끼, 뭐 그걸 나한테 물어봐? 네가 알아서 해, 이 새끼야 | Why are you asking me? You go figure it out yourself. |
[익준이 입소리를 쯧 낸다] | I'll be back in a bit. [sighs] |
(익준) 난 이거, 간다 | I'll be back in a bit. [sighs] |
[익준의 힘주는 신음] | [Ik-jun grunts] |
[문이 달칵 여닫힌다] | [door opens] [door closes] |
[버튼 조작음] | |
[버튼 조작음] | |
(민하) 어, 산모님 | -Ah, okay, ma'am. -[thudding] |
교수님 한번 봬야 할 거 같습니다 [의미심장한 음악] | I think you should speak with Professor Yang. -[dramatic music] -[sighs] |
초음파 검사에서 아기 식도 폐쇄증을 의심할 만한 | According to your ultrasound, there could be abnormalities in your baby. |
몇 가지 이상 소견이 보입니다 | It may have esophageal atresia. |
네? | What? |
[울먹이며] 어떡해 | [sobs] Oh, my God. |
아기 | You mean… |
식도가 막혔다고요? | our baby's esophagus is blocked? |
(석형) 네 | Yes. An esophageal stricture or blockage |
식도가 좁거나 막힌 것은 | Yes. An esophageal stricture or blockage can be detected with an ultrasound, even before the baby's born, |
산전에 초음파 검사로 진단이 되기도 하고 | can be detected with an ultrasound, even before the baby's born, |
안 그런 경우도 있는데 | but that's not always the case. |
지금으로선 | At this moment, |
식도 폐쇄증일 확률이 매우 높습니다 | I'd say it's very likely that your baby has EA. |
[놀란 숨소리] | [sobbing continues] But we won't know for sure |
정확한 건 아기 태어나고 엑스레이를 찍어 봐야 알 수 있습니다 | But we won't know for sure until we take an X-ray after the baby has been born. |
우선 저희가 소아외과 협진 의뢰할 거고요 | We'll have our pediatric surgeons look into this. |
소아외과 설명 한번 들어 보시는 게 좋을 거 같아요 | It'll be helpful for the both of you to get their opinion about this. |
네 | Okay. |
그럼 | All right. |
(선진) 교수님, 소아외과 전화할까요? | Professor, would you like me to talk to PS? |
(석형) 아니요, 제가 바로 안정원 교수한테 얘기할게요 | No need. I'll be the one to talk to Professor Ahn directly. [nurse sighs] |
[의료 기기 작동음] | [machine beeping] |
[한숨] | [sighs deeply] |
[버튼 조작음] | |
(송화) 성영아 | Seong-yeong. |
황두나 환자 자주 보고 체크하는 건 좋은데 [문이 스르륵 닫힌다] | It's really nice that you're always checking on Hwang Du-na, |
다른 환자 소홀히 하면 안 된다 | but make sure you don't neglect other patients. |
(석민) 야, 병동에 할 일 많아 | Hey, we still have a lot to do. Organize the charts if you have time. |
시간 나면 가서 차트 정리해 | Hey, we still have a lot to do. Organize the charts if you have time. |
미리 해 두면 이따 한 시간은 더 잘 수 있어 | You can sleep one more hour if you do it now. |
네, 알겠습니다 | Okay. Excuse me then. |
[성영의 한숨] | |
[버튼 조작음] [문이 스르륵 열린다] | [door slides open] |
[문이 스르륵 닫힌다] | [door slides close] |
[송화의 한숨] | [Song-hwa] Hmm. |
[잔잔한 음악] | HWANG DU-NA FEMALE, AGE 18 |
(송화) 대학생? | She's in college? |
(석민) 예, 신입생이요, 집은 춘천 | Yes, a freshman. She's from Chuncheon. |
(송화) 성영이가 | So I guess Seong-yeong is worried because he's also from Chuncheon. |
같은 고향이라 신경이 더 쓰이나 보네 | So I guess Seong-yeong is worried because he's also from Chuncheon. |
쯧, 나도 예전에는 그랬던 거 같다 | I know, because I also used to be like that. |
(석민) 교수님이요? | You were like that? Hmm, I was like that. |
(송화) 응, 나도 그랬어 | Hmm, I was like that. |
나랑 이름 같은 환자 들어오면 괜히 말 한 번 더 붙이게 되고 | When I saw a patient who's my name sake. I became very chatty, you know. |
나이만 같아도 동질감 확 생기고 | And I felt the connection with those around my age. |
그러니까 성영이한테 너무 뭐라고 하지 마 | So please don't be harsh on Seong-yeong. Okay? |
나중에는 그런 감정들도 다 말라 버린다 | He won't even feel those emotions later on, anyway. |
예 | Sure. |
근데 교수님은 | But you know what, I feel like you were born a professor. |
처음부터 교수님 아니셨어요? | But you know what, I feel like you were born a professor. |
교수님도 어리바리한 인턴 때가 있었을까요? | Were you ever a stupid intern back in the day? |
(송화) 나 | I… did some stupid things. |
흑역사 많아 | I… did some stupid things. |
[버튼 조작음] [문이 스르륵 열린다] | [door slides open] |
[엘리베이터 도착음] | -[elevator chimes] -[automated voice] Door is opening. |
[안내 음성] 문이 열립니다 | -[elevator chimes] -[automated voice] Door is opening. |
- (민하) 응? 안녕하세요 - (선진) 안녕하세요 | -Uh, hi, Professor. -Oh, hello, guys. |
아, 안녕하세요 | -Uh, hi, Professor. -Oh, hello, guys. -[nurse] Hi, Professor. -[chuckles] |
[정원이 살짝 웃는다] | -[nurse] Hi, Professor. -[chuckles] |
너 잘 만났다 | You're exactly the guy I'm looking for. |
(석형) 음 | [Seok-hyeong] Hmm. |
임신 중독증이 심해서 입원 중인 산모분인데 | She's hospitalized right now due to severe preeclampsia, |
오늘 초음파 했는데 EA 같아 | and we saw signs of EA in the ultrasound. |
네가 한번 봐 줘 | So can you take a look? |
그래, 몇 주 몇 kg인데? | Sure. The fetal age and weight? |
(석형) 30주 1.3kg | 30 weeks, 1.3 kilos. |
근데 산모분이 임신 중독증이 심해서 조산 가능성이 높아 | But the preeclampsia of the mother is pretty severe, so a preterm birth is likely. |
아이고 | Oh, boy. [sighs] |
왠지 회의 한 판 크게 할 거 같은 예감이 든다 | I have a feeling, that we're going to have a big meeting about it soon. |
[석형과 정원의 한숨] | [both sigh deeply] |
(정원) 산전으로 지금 의심되는 상황은 맞지만 | [Jeong-won] We're suspecting it based on the antepartum test results, |
가장 확실한 건 태어나서 검사를 해 봐야 알 수 있습니다 | but we won't know for sure until we can run some test after your baby has been born. |
어, 검사는 엑스레이 한 번 찍는 걸로 확인이 되고요 | Uh, we can do an X-ray on your baby to confirm it, if it's EA. |
진단이 확인이 되면 | And once we're sure about it, |
태어난 다음 날이나 다다음 날쯤 수술하게 될 겁니다 | then we'll perform surgery one to two days after your baby has been born. |
[한숨] | [sighs deeply] |
(남자3) 제가 인터넷을 찾아보니까 | Doctor, I looked it up on the internet |
요즘 식도 폐쇄는 그, 흉강경으로 한다던데 | and read that a thoracoscopy is performed to repair EA. |
우리 아기도 그걸로 하게 되나요? | Will our baby undergo that procedure? |
어, 요즘은 보통 | Well, in most cases, we perform that procedure |
가슴에 카메라 넣어서 하는 흉강경을 많이 하긴 하는데 | Well, in most cases, we perform that procedure by inserting a thoracoscope into the baby's chest. |
아기가 너무 작거나 불안정하면 | But if the baby is too small or has complications, |
어쩔 수 없이 가슴 열어서 하는 개흉으로 할 수가 있어요 | then we'll have no choice but to perform open-chest surgery on the infant. |
근데 이건 아기가 태어나 봐야 정확하게 알 수 있을 거 같습니다 | But of course, we'll have a better idea on which procedure to use once your baby is born. |
아이가 자라면요, 교수님 | Doctor, please be honest with me. |
나중에 정상적인 생활은 가능할까요? | Will my child be able to live normally as an adult? |
네, 수술만 잘되면 큰 문제 없어요 | Yes. If the surgery goes well, your baby will be fine. |
[안도하는 숨소리] | -[sobs] -[gentle music] |
[잔잔한 음악] | -[sobs] -[gentle music] |
(정원) 다른 문제가 없고 이것만 있다면 | If there are no other complications after birth, |
수술하고 수술 부위만 해결되면 | and if the baby recovers well after the surgery, |
다른 아이들 | then it will grow up |
수술받지 않은 아이들하고 차이 없이 잘 클 겁니다 | just like other children out there who never underwent such a procedure. |
(남자3) 감사합니다, 교수님 | Thank you, Dr. Ahn. [chuckles] |
[정원이 살짝 웃는다] | Thank you, Dr. Ahn. [chuckles] |
(정원) 아직 수술도 안 했는데 감사는 빠르고요 | Although, you can thank me after the surgery has been done. |
식도 폐쇄 같은 경우는 수술이 어렵고 | The EA surgery is a difficult procedure, to be honest with you. |
또 만약 아기가 작다면 부담은 더 올라가는데 | Also, the smaller the baby, the more difficult it's going to be. |
저희가 경험도 많고 수술하고 나서 아기들 예후도 좋아서 | But then we're very experienced, and all the babies that we've operated on before have recovered well. So don't worry. |
너무 큰 걱정은 하지 마세요 | have recovered well. So don't worry. |
그럼 저랑은 아기 태어나고 나서 진단이 되면 그때 뵙는 걸로 할게요 | So all right, I'll see you again after the baby has been born, and if EA has been confirmed. |
네, 감사합니다 | Okay, thank you, Dr. Ahn. |
[정원이 살짝 웃는다] | Okay, thank you, Dr. Ahn. |
[도어 록 작동음] | |
(로사) 낮에 군청 앞에 김밥집이 새로 생겨서 | I heard about a new gimbap place nearby, -so I went there earlier. -But where's your hat? |
김밥 사러 갔거든 | -so I went there earlier. -But where's your hat? |
(종수) 모자 안 챙겨? | -so I went there earlier. -But where's your hat? |
(로사) 아, 맞다 | Oh, right! Uh. |
[로사의 힘주는 신음] | Oh, right! Uh. [sniffs] |
[로사의 한숨] | [Rosa grunts] |
(로사) 김밥 한 줄 사는데 키스크인지 디스크인지 | I just wanted some gimbap, but what's it called? A "kisk" or "disk"? |
아, 있잖아, 기계가 계산하는 거 | You know, the machine that gives you change. |
키오스크 | Kiosk. Where's your phone? |
휴대폰은? | Kiosk. Where's your phone? |
(로사) 어, 맞다, 아휴 | Oh, right. |
(종수) 아이고, 산책 한번 하려다가 날 새겠다, 날 새겠어 | Oh, boy. The sun will go down before we can even go for a walk. |
아유, 참 [로사의 가쁜 숨소리] | Oh, boy. The sun will go down before we can even go for a walk. [chuckles] Goodness. |
(로사) '키' 뭐라고? | -What's it called again? -[door closes] |
아무튼 결국 기계 쓸 줄 몰라서 주인한테 해 달라고 했잖아 | Anyway, I didn't know how to use it, so I got the owner to give me change. Even buying gimbap is becoming struggle for me these days. |
김밥 한 줄 사 먹기도 이리 힘든 세상이 됐어 | Even buying gimbap is becoming struggle for me these days. |
(종수) 손에 뭐야, 그거? | What are you holding? |
아이고 | Oh, come on. |
[로사의 한숨] | [Rosa sighs] |
켜져라, 정신머리 | I'm switching your brain on. |
나 왜 이러니? | What's wrong with me? |
요새 깜빡깜빡이 심해 | I'm so forgetful these days. See, I burned a pot yesterday. |
어젠 냄비를 홀랑 태워 먹고 | See, I burned a pot yesterday. |
에이, 우리 나이에 뭐 | Well, at our age now, |
그런 일은 놀랄 것도 아니지 [로사의 한숨] | that's nothing to be surprised about. [sniffs] |
그래서 결국 김밥 먹었어? | Anyway did you get some gimbap? |
(로사) 먹었지 | I sure did. |
먹었는데 그게 그렇게 힘들 일이야? [리모컨이 툭 떨어진다] | I got some, but it doesn't have to be so hard. |
[로사의 한숨] | |
[도어 록 작동음] 가자 | [door slams close] -Let's go. -Umm. Oh, boy. |
(종수) 응, 아이고 | -Let's go. -Umm. Oh, boy. |
(로사) 여기도 기계, 저기도 기계 | With all these machines being placed everywhere, |
나이 든 사람은 설 곳이 없어, 설 곳이 [종수의 웃음] | old people like us feel very left out already. |
(종수) 누워 있어 | Sleep all day. |
[로사의 한숨] | [Rosa sighs deeply] |
(로사) 시시껄렁 | It's not funny. |
(종수) 진심인데? | -I really mean it. -You! |
(로사) 야 [아파하는 숨소리] | -I really mean it. -You! Hey, I have osteoporosis, okay? Don't do that. It'll break. |
야, 씁, 아유, 나 골다공증 있어 | Hey, I have osteoporosis, okay? Don't do that. It'll break. |
부러져, 하지 마, 어유 | Hey, I have osteoporosis, okay? Don't do that. It'll break. |
야, 너만 있냐? 나도 골다공증 있어 | You're the only one? I have osteoporosis too. |
누구 뼈가 먼저 부러지나 볼까, 볼까, 볼까? [발랄한 음악] | So let's see whose bone breaks first. |
(종수) 어어, 아야, 아야 | -Let's do this. -[grunting] |
- (로사) 잽, 잽, 잽 - 어, 진짜 부러진다고 | -Let's do this. -[grunting] You'll actually break my bone. Stop it. |
(종수) 아야, 아, 사람 살려! 사람 살려 [로사의 웃음] | You'll actually break my bone. Stop it. |
[로사의 놀란 신음] 동네 사람들! | -[Rosa grunting] -Somebody help me! |
(로사) 너 이리 와 | -[Rosa grunting] -Somebody help me! -No way. -Comeback. |
[종수의 비명] [로사의 웃음] | -No way. -Comeback. |
[와작거리는 소리가 들린다] | PEDIATRICS |
(인턴) 이거 먹어 봤어? | Have you tried this one? |
- (홍도) 아니 - (인턴) 먹어 봐 | -Not yet. -Then try it. |
[놀란 신음] | Hmm. |
- 맛있지? - (홍도) 응 | -Is it good? -Mm-hm. |
(민하) 둘이 동기? | -You're in the same year? -Yes. |
네, 동기에 같은 조요 | -You're in the same year? -Yes. Same year and same team. We're interning in Pediatrics. |
지금 소아과 돌고 있어요 | Same year and same team. We're interning in Pediatrics. |
알아, 그러니까 저기 앉아 있지 | I know. That's why she's also here now. |
[민하가 피식 웃는다] [홍도의 탄성] | -[chuckles] -Oh. |
- (정원) 안녕하세요, 안녕하세요 - (민하) 안녕하세요 | -Hello, guys. -[Min-ha] Hi, Professor. -Hi. -Be punctual, next time? |
(석형) 빨리빨리 좀 다녀라 | -Hi. -Be punctual, next time? |
(정원) 난 늘 혼자라 늘 좀 바빠 | I do everything alone, so I'm busy. |
안녕하세요, 늦어서 죄송합니다 | Hello, I'm sorry if I'm late. |
(교수1) 오늘도 혼자시네, 안 교수 | You're alone as usual, no worries. |
괜찮습니다, 적응이 돼서 | That's okay. I'm used to it. |
(정원) 야, 나 과자 좀 오늘 한 끼도 못 먹었다 | Hey, pass me the cookie. I haven't eaten all day. |
(석형) 김밥이라도 시켜 줄까? | -Should I order some gimbap? -No, thanks. |
(정원) 괜찮아 | -Should I order some gimbap? -No, thanks. |
동기 사랑 나라 사랑이라더니 | It sure is nice to work with a close friend. Huh. |
아유, 동기 없는 사람 서러워 살겠나 | It sure is nice to work with a close friend. Huh. I already feel so left out. |
[함께 웃는다] | [both chuckle] |
[발랄한 음악] | Hmm. |
[놀란 숨소리] | Hmm. |
(정원) 응 | Um. |
[익살스러운 효과음] | [comical music] |
[사람들의 웃음] | [comical music] [laughs] |
(석형) 현재 산모 임신 중독증이 심해서 | Unfortunately, the mother's preeclampsia is severe. |
산모만 생각하면 하루빨리 아기 꺼내는 게 좋아 | And so for her sake, it's safe to get the baby out sooner. |
이미 신장 기능이 많이 떨어져 있더라고 | Her kidney function declined significantly. |
계속 끌면 산모 신장이 더 안 좋아질 거야 | If we delay it, it'll only drop further and further. |
[정원의 한숨] | [Jeong-won sighs deeply] |
그래도 아기 수술 생각하면 2kg은 넘겼으면 좋겠는데 | But surgery-wise, I wanna wait until the baby is at least two kilograms. |
아기가 2kg은 돼야 안전하게 수술할 수 있어 | Or else, the surgery won't be safe for the baby, and we can't use a thoracoscope anymore. |
(정원) 흉강경도 가능하고 | and we can't use a thoracoscope anymore. |
(석형) 최대한 끌어 볼 수 있을 때까지는 끌어 보겠는데 | Okay. We'll wait for as long as we can, but I can't guarantee anything. |
장담 못 해 | Okay. We'll wait for as long as we can, but I can't guarantee anything. |
산모 위험해 | She'll be at risk. |
2kg 넘기려면 적어도 2, 3주는 더 넘게 끌어야 되는데 | We'll have to wait for two to three weeks for the baby to reach two kilos. |
산모가 감당 못 할 거야 | It'll be too much for the mother. |
임신 중독증이라 신장 수치도 점점 안 좋아지고 | Because of her preeclampsia, her kidney function keeps on dropping. |
오늘부터는 혈소판도 떨어지기 시작했어 | Her platelet levels started dropping as well. |
내일 다시 피 검사 팔로업해 보고 | We'll run a follow-up blood test tomorrow. |
필요하면 바로 수술해야 될 수도 있어 | She might need surgery right away. |
그래, 출산해야 하는 상황이면 당연히 해야지 | If you need to get the baby out, you should. Because it is up to OB-GYN, and I'll follow your decision. |
그건 산부인과의 결정이고 따라야지 | Because it is up to OB-GYN, and I'll follow your decision. |
단, 만약 가능하면 | But what I'm trying to say is |
끌어 줄 수 있는 만큼 끌어 달란 얘기인 거지 | we should wait as long as we can, if it's possible. You get me? |
아기한텐 그게 좋지 | That would be better for the baby. |
아직 아기 폐 성숙이 온전하진 않을 테니 | The lungs won't be fully developed yet during that time, |
NICU에서 벤틸레이터 달아야 할 수도 있으니까 | so the baby may need a ventilator in the NICU. |
당연히 그러지, 끌어 준다니까 | Of course. I told you that we need to wait a little bit more. |
그래도 산모 위험하면 우린 바로 수술한다고 | However, if the mother is at risk, we need to perform the surgery pronto. |
아, 누가 그걸 몰라? | Hey, do you think that I don't know of that? |
그래도 혹시 아기 생각해서 무리하지 않는 선에서 끌어 달라고 | I'm just trying to say, it's better if you can delay it for the baby's sake. But only if it's safe, of course. |
가자, 둘이 똑같은 말 계속한다 | Let's go. They're just saying the same thing now. |
[정원의 한숨] 커피 사 줄게 | I'll buy you coffee. |
(민하) 우리도 가자, 차트 정리해야 돼 | I'll buy you coffee. We should go too. Let's organize the charts. |
교수님, 안녕히 계세요 | -Professor, see you later. -[Jeong-won] See ya. Okay. |
(석형) 응, 가 | -Professor, see you later. -[Jeong-won] See ya. Okay. |
[문이 덜컹 열린다] | [door opens] Her kidneys aren't looking good. |
산모 신장이 안 좋아 | Her kidneys aren't looking good. |
[문이 덜컹 닫힌다] 어제보다 수치가 더 안 좋아졌어 | In fact, they are now worse than yesterday. |
더 끌기 쉽지 않아 | It's hard to delay it. |
[무거운 음악] | [sighs deeply] |
[한숨] | [sighs deeply] |
내일 수술할 수도 있는 거야? | So she might need surgery tomorrow? |
장담 못 해 | I'm not sure yet. |
산모 상황 안 좋으면 내일 바로 수술할 수도 있어 | We may do it tomorrow, if her condition gets worse. |
(정원) 쯧, 알았다 | [pensive music] All right then. Call me when that happens. |
연락만 바로 해 줘 | All right then. Call me when that happens. |
(석형) 응 | Mm. |
산모분도 이 상황을 다 알아 | The mother is aware of the situation already. |
그래서 최대한 아기 배 속에서 키워서 낳겠다고 진짜 | So she wants to wait for as long as she can for the sake of the baby. |
열심히 버티고 계셔 | She's doing her best to hold on. |
침대에서 거의 움직이지도 않으셔 | She rarely moves, and she stays in bed all day. |
아이고, 쉽지 않으실 텐데 | Oh, dear. It must be hard for her. |
내가 스케줄 맞춰 볼게 | I'll work around your schedule. [deep inhale] |
이왕이면 나 수술 날 스케줄 잡으면 좋은데 | It'd be good to book it on a day when I have other surgeries, |
쯧, 그게 마음대로 되나 | but we can't control it. |
(정원) 알았다 | All right then. [sighs] |
커피 마실까? | -You want some coffee. -Shall we? |
그럴까? | -You want some coffee. -Shall we? |
(정원) 가자 | All right. [Seok-hyeong sighs deeply] |
[석형의 한숨] | All right. [Seok-hyeong sighs deeply] |
[의료 기기 작동음] (창민) 창민이 하이드레이션하고 약도 올렸는데도 | [resident Chang-min] We gave Chang-min an IV and increased the dose too, but his BP keeps dropping. |
혈압 계속 떨어집니다 | but his BP keeps dropping. |
(준완) 아, 이제 정말 시간 얼마 안 남았다 | [Jun-wan sighs] We really don't have much time left now. |
창민이 어머니 밖에 계시지? | His mom's just outside, right? |
내가 말씀드릴게 | -I'll inform her now. -Okay. |
(창민) 네 | -I'll inform her now. -Okay. |
어머니 같이 뵐까? | Do you wanna come with me? |
네가 그래도 석 달 넘게 창민이 밤새 케어하고 지켜봤는데 | I'm asking since you've been losing sleep to look after Chang-min for over three months. |
창민이 어머니도 나보다 널 더 편하게 생각하시고 | And his mother feels way more comfortable talking to you. |
얘긴 내가 할 테니까 너도 옆에 있어 | You can come with me. I'll do the talking. |
그럼 엄마가 조금이라도 위로가 되지 않을까? | It would comfort her mother if you were there. |
아닙니다, 괜찮습니다 | It's okay. I can't do it. |
(창민) 교수님 전 수술 준비해야 해서 가 보겠습니다 | Professor, I'll get ready for the surgery. I have to go now. |
그래, 알았어 | All right then. |
[버튼 조작음] | [beeps] |
[재학의 웃음] | [Jae-hak chuckles] What's this? |
(준완) 뭐냐? | What's this? |
감기 걸리시면 안 돼요 | I don't want you to catch a cold. |
교수님은 소중하니깐 | Because you're my precious, sir. |
(준완) 아휴, 미쳐, 내가 | -Ugh. -[Jae-hak chuckles] -Unbelievable. -[Jae-hak sighs] |
빵 먹을래? | Want some bread? |
(재학) 아, 전 식당에서 밥 먹었어요 | No, I had some dinner at the cafeteria. |
(준완) 그래? 잘했네 | Oh? Good for you. |
창민이 어머니 괜찮으세요? | Is Chang-min's mother doing okay? |
안 괜찮으시지 | Of course she's not. |
어떻게 괜찮을 수가 있겠어 | How could she be okay at this point? |
[한숨] | [sighs] |
좀 전에 말씀드렸어 | I told her just now that… |
창민이 이번 주 넘기기 힘들 수 있다고 | Chang-min may not make it even through the week. |
아이고, 창민이도 힘들겠네 | Oh, boy. Chang-min must be a wreck right now. |
(준완) 전공의 창민이? | Chang-min, the resident? |
예, 창민이가 엄청 이뻐했잖아요 | Yeah, he really adores Chang-min the boy because they have the same name. |
자기랑 이름 똑같다고 | Yeah, he really adores Chang-min the boy because they have the same name. |
꼭 자기 동생 보는 거 같다고 주말에도 나와서 살펴보고 그랬어요 | It's… As if Chang-min is his little brother. He checks in on him even on weekends. |
알지, 나도 | Yeah, I know that. But he seemed okay. |
근데 괜찮던데? | Yeah, I know that. But he seemed okay. |
나보다 더 덤덤해 | He seemed calm about it. |
그래요? | Really? |
참 | Goodness. |
그거 | Well, I have to say I'm impressed. |
(재학) 대단한 놈일세 | Well, I have to say I'm impressed. |
전 창민이 연차 때 | When I was a junior resident, whenever we lost young patients, I bawled my eyes out. |
아가들 하늘나라 갈 때마다 수도꼭지였거든요 | whenever we lost young patients, I bawled my eyes out. |
뭐, 요즘 애들은 저희 때랑은 또 다른가 봐요 | I think young doctors nowadays are different. |
[재학이 살짝 웃는다] | [Jae-hak chuckles softly] |
(준완) 그러게 | I guess so. |
맥주 한잔할까? | Wanna grab some beer? |
저 오늘 당직이에요 | But I'm on duty tonight. [chuckles] |
[재학이 피식 웃는다] | But I'm on duty tonight. [chuckles] |
넌 맨날 당직이니? | [yells] Are you on duty every night? |
[익살스러운 효과음] | [rock music sting] |
그걸 왜 저한테… | Why are you yelling at me? |
(준완) 하, 진짜 세상에 되는 일 하나도 없다, 진짜 | [sighs] Nothing's going my way today, seriously. |
야, 그럼 내일은? 내일 마실까? | How about tomorrow? You have time? |
내일은 와이프랑 저녁을 먹… | I have dinner with my wife, well… |
[익살스러운 효과음] | [awkward music sting] |
죄송합니다 | I'm so sorry. |
[새가 지저귄다] | YULJE MEDICAL CENTER |
[펠로우의 한숨] | [sighs] I wish I didn't have to write my thesis. |
(펠로우) 논문만 안 써도 좀 살 거 같은데 | [sighs] I wish I didn't have to write my thesis. |
전 아카데믹한 인간은 아닌가 봐요 | I'm not really an academic by nature. |
(정원) 저도 펠로우 때 논문 때문에 스트레스 많이 받았어요 [휴대전화 벨 소리] | I was also stressed out during my fellowship -because of my thesis too. -[cell phone ringing] |
네 | -Yes. -[Geon] Professor, this is Geon. |
(건) 교수님, 저 건인데요 김소영 산모 수술 시작했습니다 | -Yes. -[Geon] Professor, this is Geon. Patient Kim So-yeong went into surgery. |
(정원) 네, 알겠습니다 | -Okay, I see. -[phone chimes] |
[통화 종료음] | -Okay, I see. -[phone chimes] |
(펠로우) EA 의심되는 아기 김소영 산모 수술 들어갔어요? | Are they operating on Kim So-yeong? The possible EA case. |
(정원) 네, 지금 시작했답니다 | Yes, they just started the surgery. Let's go. |
- (정원) 가요 - (펠로우) 네 | Yes, they just started the surgery. Let's go. Okay. |
[긴장되는 음악] | Okay. |
[의료 기기 작동음] | -[suction rattles] -[liquid hissing] |
(석형) 기구 빼 주세요 | [Seok-hyeong] You can remove it now. |
[석형의 힘주는 신음] | -[squelching] -[monitor beeping] |
아기 나옵니다 | The baby's coming out. |
[석형의 힘주는 신음] | [Seok-hyeong grunts] |
[석형의 가쁜 숨소리] | [Seok-hyeong grunts] |
[흡인기 조작음] | |
[아기 울음] | [baby cries] |
(간호사1) 아기 나왔습니다 14시 40분 | [surgeon] The baby is out. Current time, 2:42 p.m. |
(석형) 잠깐 비켜 주세요 | [Seok-hyeong] Excuse me, please. |
[초조한 숨소리] | [groaning] |
[여자2의 한숨] | [grunts] |
(남자3) 장모님, 앉아 계세요 좀 걸리나 봐요 | Mother, have a seat first. It could take a while. |
아니, 괜찮아 | Oh, no, it's okay. [sighs] |
[초조한 숨소리] | Oh, no, it's okay. [sighs] |
(여자2) 어, 나오신다 | Oh, the doctor is here. |
[버튼 조작음] | [door beeps] |
(정원) 아, 네 | Hi. Sorry, why are you here? |
왜 여기 계세요? 제가 병실로 가서 말씀드릴 건데요 | Hi. Sorry, why are you here? I was supposed to come to the room and talk to you. |
와이프가 마취 깨고 많이 힘들어해서요 | My wife woke up, but she's having a hard time right now. |
아무래도 저랑 장모님이 먼저 듣고 | So my mother-in-law and I were thinking, |
(남자3) 와이프한테 얘기하는 게 나을 거 같아서요 | it's better to tell her what's going on. |
죄송합니다, 교수님 | We're sorry, doctor. |
(정원) 아, 아닙니다 | [chuckles] It's okay. |
그럼 이쪽으로… | -Okay. This way. -[both] Okay. |
(여자2) 아 | -Okay. This way. -[both] Okay. |
(정원) 아기 입에 튜브를 넣어서 엑스레이를 찍어 봤는데 | What we did was we inserted a tube through the baby's mouth and took an X-ray. |
어, 설명드린 대로 식도가 끊겨 있는 폐쇄증이 맞습니다 | Uh, and as we were suspected, it is EA, which means the esophagus is disconnected. |
그래서 소아과에서 혹시 모를 다른 선천성 질환 검사 진행할 거고요 | And then Pediatrics will run some tests to check for other congenital disorders just in case. |
관련해서는 소아과 선생님께서 자세히 설명해 주실 겁니다 | Our pediatrician will go over the details and discuss them with you later on. |
(여자2) 아휴, 어떡하냐 | [whimpers] Oh, no. |
(정원) 우선 아기 식도 폐쇄는 내일 수술하려고 합니다 | And by the way, we planned to perform the EA surgery tomorrow. |
네 | Okay. |
아기 체중이 1.4kg으로 좀 작게 태어났어요 | Also, the baby weighs 1.4kg, which is quite small. |
그래서 지난번 말씀드린 대로 | And as I explained before your wife gave birth, thoracoscopies are impossible since the baby is too small. |
아기가 작아서 흉강경 수술은 어렵고 | thoracoscopies are impossible since the baby is too small. So we'll have to opt for an open-chest surgery. |
개흉으로 수술해야 할 것 같습니다 | So we'll have to opt for an open-chest surgery. |
수술은 니큐에서 할 예정입니다 | The surgery will be performed in the NICU. |
수술장으로 가는 게 아무래도 아기한텐 큰 부담이라 | Being moved to an OR will be too much for the baby at this crucial time, |
신생아 중환자실에서 수술할 계획입니다 | so we're going to be doing it in the NICU instead. |
(여자2) [흐느끼며] 선생님 | Oh, Dr. Ahn. |
우리 아기 꼭 좀 살려 주세요 | [inhales] Please save my grandchild at all costs. |
여기 첫 아이입니다 | You see, it's their first baby. |
양쪽 집 합해서 첫 번째 결혼이고 | They were both the first ones to get married in both families, |
첫 손주입니다 | and it's my first grandchild. |
저희 딸이 | My daughter thinks that it's her fault that the baby's not well. |
자기 때문에 아기 아픈 거라고 | My daughter thinks that it's her fault that the baby's not well. |
며칠을 울면서 | She cried a lot for days. |
잠도 제대로 못 잤습니다 | And she couldn't even sleep every night. |
저기, 저희 딸 살려 주신다고 생각하시고 | So please, please help my daughter and her baby, doctor. |
[차분한 음악] 우리 손주 꼭 좀 살려 주세요 | Save my grandchild, I don't want anything else. |
부탁드립니다, 선생님 | That's all, Dr. Ahn. [sobbing] |
네, 최선을 다하겠습니다 | Yes, I'll do my very best, ma'am. |
[아기 울음이 들린다] | [light music] |
(마취과 의사2) 페리 라인 몇 개인가요? | [anesthesiologist] How many peripheral IV lines? |
(간호사2) 두 개요 지금 팔에 하나, 다리에 하나 있습니다 | [anesthesiologist] How many peripheral IV lines? [nurse 1] Two. One in the arm and the other one in the leg. |
[의료진들이 분주하다] | What about the central line? [nurse 1] In the PCVC for the left arm. |
(펠로우) 실 식스오 사이즈 있어요? | [surgeon] Do we have the 6-0 thread? |
- (간호사3) 없어요 - (간호사4) 가지고 올게요 | [nurse 2] No, we don't. Can you release it? |
(펠로우) 7 반 글러브는 몇 개 있나요? | -[surgeon] What about the size 7 gloves? -[nurse 2] We have two. |
(간호사3) 두 개요 | -[surgeon] What about the size 7 gloves? -[nurse 2] We have two. |
- (펠로우) 하나 더 가져다주세요 - (간호사3) 네 | -[surgeon] Can you get me one more? -[nurse 2] Sure. |
(건) 교수님, 가족분들 오셨습니다 | Professor, the patient's family is here. |
(정원) 아, 네 | Oh, okay. Would you like to come along? |
- (정원) 같이 갈까요? - 네 | Oh, okay. Would you like to come along? Sure. |
(정원) 어, 아기 식도가 지금은 끊겨서 떨어져 있고 | [Jeong-won] Ah, well at this moment, the baby's esophagus is disconnected. |
어, 아래쪽에 있는 식도와 기관지 사이에 | Ah, and also between the esophagus and bronchial tubes, there's a little by-passage. |
샛길이 있더라고요 | there's a little by-passage. |
어, 수술은 이 샛길을 묶은 다음에 잘라서 없애 주고 | It'll be sealed and removed during the surgery that we'll performing today. And we'll open up both ends of the esophagus, |
끊어져 있는 식도 양 끝은 터서 | And we'll open up both ends of the esophagus, so it can be connected and be repaired, right away. |
끌어당겨 하나의 관으로 이어 줄 겁니다 | so it can be connected and be repaired, right away. |
어, 아기 상태가 좀 불안정하긴 한데 | Well, the baby is in an unstable condition at the moment. |
저희가 경험이 많으니 최선을 다해서 빨리 잘 끝내겠습니다 | But we're experienced with this, so we'll do our best and do it swiftly and smoothly. [inhales] |
수술 시간은 두 시간에서 세 시간 정도 생각하시면 됩니다 | For how long it will take? The baby's EA surgery will take about two to three hours. |
(여자3) 아휴 잘 부탁드리겠습니다, 선생님 | [gasps] Please take good care of my grandchild, doctor. |
[정원의 옅은 신음] | See you. |
(정원) 그럼 | See you. |
[버튼 조작음] [여자3의 한숨] | Oh. |
(여자3) 우리 집안엔 이런 일이 없었는데 | This has never happened in our family before. |
아이, 그러길래 결혼 전에 이것저것 다 검사해 봐야 한다니까 | Look, this is why I told her to get a full checkup before you two got married. |
[여자3의 한숨] | Oh. Oh, gosh. |
[정원의 한숨] | [Jeong-won sighs deeply] |
(정원) 지금 밖에 계신 분은 시어머니신가요? | Is that lady we just talked to the patient's mother-in-law? |
(건) 네 | [Seok-hyeong] Yes. |
- (정원) 시작할까요? - (건) 네 | -Shall we begin? -[Seok-hyeong] All right. |
[긴장되는 음악] | -Shall we begin? -[Seok-hyeong] All right. |
[의료 기기 작동음] | |
(정원) 마취과 선생님, 시작하겠습니다 | -Anesthesiologist, we'll begin now. -Okay. |
(마취과 의사2) 네 | -Anesthesiologist, we'll begin now. -Okay. |
(정원) 메스 주세요 | -Scalpel. -[tool clinks] |
포셉 주세요 | Forceps, please. |
(윤복) 아기가 정말 작아요 | [Yun-bok] That baby is still very tiny. |
(겨울) 더 작은 아기도 있어 | [Gyeo-ul] I've seen smaller babies. |
(윤복) 정말 작은 아기인데 | [Yun-bok] And that very tiny baby |
가슴을 열고 수술받는 게 대단하고 안쓰럽고 | is undergoing open-chest surgery. It's impressive, but I feel so bad for it. |
아기 살 수 있겠죠? | The baby will survive, right? |
(겨울) 그럼 | Of course. |
지금 수술받는 아기보다 더 작은 아기도 | Even babies that are smaller the moment they were born |
수술만 잘 받고 치료 잘 받으면 다른 아이들하고 똑같이 잘 자라 | can grow up healthy just like other kids after a successful surgery and proper treatment. |
아이고, 우리 소아외과 펠로우 선생님 | My gosh, the Pediatrics fellow right now really wants to help with the procedure. |
어떻게든 도와드리려고 하시는데 | My gosh, the Pediatrics fellow right now really wants to help with the procedure. |
(윤복) 너무 좁아요 | [Yun-bok] The space is too tight. |
(겨울) 응, 아기 수술이 그래서 어려워 | [Gyeo-ul] Mm-hm. That's why neonatal surgery is hard. |
[잔잔한 음악] | [Gyeo-ul] Mm-hm. That's why neonatal surgery is hard. [machine beeping] |
(정원) 도와주려는 거 고마운데요 | [Jeong-won] I appreciate you trying to help right now, |
안 보이는 거 아니까 너무 무리하지 않아도 돼요 | but I know you can't really see, so it's okay, if you don't. |
(펠로우) 아, 네, 알겠습니다 | Oh, okay. Professor Ahn. |
(겨울) 신생아 수술이 힘든 건 수술 부위가 작고 좁아 | [Gyeo-ul] Neonatal surgery is difficult because the surgical sites are small. |
아무리 어시스트가 많아도 | No matter how many assistants there are, |
신생아 수술은 거의 집도의 혼자 하는 수술이라고 봐야 해 | any neonatal surgery is practically performed solo by the lead surgeon. |
(윤복) 아 | I see. |
(정원) 멧젠 주세요 | Metzenbaum scissors. |
안녕하세요 | -Hello there. -[both chuckle] |
[정원이 살짝 웃는다] [문이 스르륵 닫힌다] | -Hello there. -[both chuckle] |
(정원) 산모님, 컨디션은 좀 어떠세요? | Ms. Kim, how are you feeling right now? |
교수님, 우리 아가요 | Dr. Ahn, my baby's surgery |
수술 잘 끝난 거 맞죠? | was done successfully, am I right? |
수술 잘된 거죠? | Everything went smoothly, right? |
네 | Yes. |
남편분한테 들으셨겠지만 수술 잘 끝났습니다 | Maybe your husband has already told you. The EA surgery went well. |
[벅찬 숨소리] | [sobs] |
감사합니다, 교수님 | Thank you, Dr. Ahn. |
[잔잔한 음악] | -[sentimental music] -[sobbing] |
(정원) 어, 살짝 힘든 수술이었는데 | Well, the surgery was a little bit difficult, |
아이가 씩씩하게 잘 버텨 줬습니다 | but your baby stayed strong during the whole procedure. |
수술하는 동안 큰 문제는 없었고 | We didn't have any problems during the entire surgery, |
저희가 계획했던 대로 안정적으로 수술 잘 끝났습니다 | and then, everything went well and according to everything we initially planned. |
음, 아기는 조산 아이고 | The baby was born prematurely, so we have to keep it in the NICU for quite a while, |
신생아 중환자실에서 | so we have to keep it in the NICU for quite a while, |
상당 기간 입원해서 성장해야 되는 상태니까 | so we have to keep it in the NICU for quite a while, so that the organs will develop a little further. |
앞으로 NICU 선생님들이 열심히 봐 주실 거예요 | The doctors and nurses in the NICU will take good care of your baby. |
네, 감사합니다 | [sobs] Yes, Dr. Ahn. |
잘 키우겠습니다 | I'll be a good mother. |
네 | Okay. |
친정어머니시죠? | You must be her mother. |
- (여자2) 저… - (여자3) 아… | -Uh, no, I'm-- -It's not… |
(정원) 따님 잘못이 아닙니다 | -Uh, no, I'm-- -It's not… your daughter's fault, ma'am. |
이건 누가 잘못해서 생긴 일이 아니라 | The baby's condition isn't anyone's fault either. |
그냥 벌어진 일입니다 | It just happened and nothing else. |
[모녀가 흐느낀다] [잔잔한 음악] | -[sobbing] -[sighs] |
굳이 유전적인 이유를 따진다면 아빠 반, 엄마 반일 텐데 | And if we must look for every genetic factor, I'd say both are equally responsible. |
그것도 알 수가 없는 거고요 | We have no way of knowing who contributed more. |
원래 태어나는 애들의 2, 3%는 | And according to the studies, about two to three percent of infants |
여러 가지 구조적인 이상을 가지고 태어납니다 | And according to the studies, about two to three percent of infants are born with some type of birth defect. |
아기는 그중의 하나인 | Your grandchild happened to be born with EA, |
식도 폐쇄라는 질환을 가지고 태어난 거고요 | Your grandchild happened to be born with EA, which is a congenital disorder. |
어머님은 잘 모르시겠지만 | You're probably not aware of this, |
저희로선 그리 드문 일이 아닙니다 | but this is not unusual for us doctors. |
이렇게 나와서 잘 수술하면 되는 거죠 | The surgery went well, so the baby will also be fine. |
아, 네 | I see. |
따님 정도 되니깐 | Your daughter is a strong woman. |
아기 배 속에서 며칠만이라도 더 자라라고 버텨 준 겁니다 | She did her best to hold out so the baby could stay in the womb for a few more days. |
(정원) 따님 칭찬 많이 해 주시고요 | You should give her a pat on the back for that, |
몸 관리 잘할 수 있게 어머님이 옆에서 좀 많이 도와주세요 | and please help her out now so that she able to take good care of herself. |
네 | -Okay. -Great. |
네 | -Okay. -Great. |
(정원) 엄마가 몸조리 잘해야 | You really have to look after yourself, so you can take good care of your baby once it recovers. |
아기 회복하고 나면 아기 잘 키울 수 있어요 | so you can take good care of your baby once it recovers. |
다른 일들은 아빠한테 다 시키시고 | And tell your husband to take care of everything for you. |
[살짝 웃는다] | And tell your husband to take care of everything for you. So for now, just focus on your recovery first. |
엄마는 얼른 회복하는 것만 신경 쓰세요 | So for now, just focus on your recovery first. |
네, 감사합니다 | [soft chuckle] I will. Thank you, Dr. Ahn. |
[살짝 웃는다] | [soft chuckle] I will. Thank you, Dr. Ahn. |
(정원) 그럼 | -Have a good night. -Oh, good night. |
[문이 스르륵 열린다] | |
[휴대전화 벨 소리] | [cell phone ringing] |
(정원) 어 | Yes. |
(창민) 창민이 5분마다 에피네프린 주는데도 | [resident Chang-min] Chang-min's heart rate is dropping. Even with epinephrine every five minutes. |
심박동 점점 떨어집니다 | Even with epinephrine every five minutes. |
[한숨] | [sighs] I'm afraid that he won't last. |
더 이상 안 될 것 같다 | [sighs] I'm afraid that he won't last. |
어렵겠네 | This would be hard. |
내가 갈게 | I'm coming. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
(정원) 창민이라는 아기 말하는 거지? | That was about that patient, Chang-min, right? The kid with TOF. |
TOF 아기 | That was about that patient, Chang-min, right? The kid with TOF. |
(준완) 어 | Yeah. Surgery was hard because of the severe adhesion. |
유착이 심해서 수술도 힘들었는데 | Yeah. Surgery was hard because of the severe adhesion. |
수술은 그래도 버텼는데 패혈증이 왔어 | Although he still managed to survive it, he still had sepsis. |
아이고 | Oh, no. |
(준완) 우리 과 전공의 2년 차 창민이랑 이름이 같아 | One of our second-year residents has the same name as that boy, which is why everyone's gotten more attached to him. |
그래서 다들 조금 특별하게 생각했던 아기야 | which is why everyone's gotten more attached to him. |
로봇 같은 창민이도 처음으로 마음 준 아기고 | And he's also the first child that Chang-min ever opened up to. |
아기 엄마하고 라뽀도 많이 생겼어 | We built a close rapport to the kid's mother. |
야, 라뽀가 뭐, 별거냐? | It's very simple, you know. |
'저 사람 우리 아기 열심히 봐 준다' | "The doctor is very attentive to my child." |
'아기 엄마 보니까 우리 엄마 생각 난다' | "The kid's mother reminds me of my mom." |
그럼 그게 라뽀지 | Then you have mutual trust. |
[입소리를 쯧 낸다] | [tongue clicks] |
안 가? | Go now. |
(준완) 가야지 | I will. |
갈 거야 | In a bit… |
발이 잘 안 떨어지네 | But I really don't wanna go. |
간다 | I'm off. |
가서 말씀드려야지 | I should go tell his mother. |
갈게 | [sighs] See ya. |
창민이 심장이 간신히 뛰고는 있지만 | I'm afraid Chang-min's heart is barely beating at the moment. |
(준완) 멎은 거나 다름없습니다 | It has practically stopped now. |
[잔잔한 음악] [여자4의 힘겨운 신음] | [Chang-min's mother groans] |
창민이 시간이 얼마 안 남았는데 | Chang-min doesn't have much time left. |
창민이가 그동안 중환자실에서 많이 외로웠을 텐데 | I know he must have been lonely in the PICU during his stay. |
[남자4와 여자4가 흐느낀다] | [both sobbing] Please be by his side |
마지막 가는 길 | Please be by his side |
위로가 될 수 있게 지켜 주세요 | in his final moments right now. |
[의료 기기 작동음] | I explained the situation now to Chang-min's parents. |
(준완) 창민이 어머니 아버지한텐 설명드렸으니까 | I explained the situation now to Chang-min's parents. |
창민이 네가 사망 선고 해라 | I'd like you to make the death pronouncement. |
네, 알겠습니다 | Sure. I can do that. |
[의료 기기 경고음] [남자4와 여자4가 흐느낀다] | NAME: KIM CHANG-MIN |
[흐느낀다] | [sobbing] |
선생님 | Dr. Im. |
(지민) 창민 선생님 | Excuse me, Dr. Im. |
(창민) 김창민 | Kim Chang-min |
아기, 어… | has… has… |
어… | |
우리 창민이 | Chang-min, my dear. |
(여자4) 천사 같은 우리 아가 | [quivers] My sweet little angel. |
엄마가 | Your dad and I… |
엄마가 너무 사랑해 | love you very, very much. |
[남자4와 여자4가 흐느낀다] | [Chang-min's parents sobbing] |
(창민) 어, 어… | |
어… | Time of… Time of death. |
시간은… | Time of… Time of death. |
[훌쩍인다] | |
[울음이 들린다] | [machine beeping rapidly] |
(창민) [흐느끼며] 어, 시, 시간은… | [resident Chang-min quivers] Time of, uh… |
[버튼 조작음] | [resident Chang-min quivers] Time of, uh… |
[남자4와 여자4가 흐느낀다] | -[door slides open] -[Chang-min's parents sobbing] |
[의료 기기가 삐 울린다] | [flatline beeping] |
[의료 기기 전원음] | ["With My Tears" by Whee In playing] |
[잔잔한 음악] | ["With My Tears" by Whee In playing] |
16시 53분으로 적어 주세요 | Record it as 4:53 p.m. |
네 | Okay. |
[훌쩍인다] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[버튼 조작음] | ["With My Tears" continues playing] |
[남자4와 여자4가 연신 흐느낀다] | |
네, 조금, 살짝 해 본 적 있습니다 | Yes, I guess I have a, a little, professor. |
(익준) 응, 오늘 간 모빌리제이션 제대로 한번 해 봐 | [Ik-jun] Oh, then why don't you take care of the full liver mobilization today? |
네, 해 보겠습니다 | Sure, I'll do my best. |
(익준) 난 알아서 시간 맞춰서 내려갈게 | I'll come down when I have a moment. Sure. |
네 | Sure. |
[통화 종료음] | -[phone chimes] -[exhales deeply] |
[심호흡] | -[phone chimes] -[exhales deeply] [breathing heavily] |
[다가오는 발걸음] | [munching] [footsteps approaching] |
(준완) 들어와 | Come in. |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
사망 선고 하라고 하셨는데 | You put me in charge of the pronouncement, |
그 순간 감정이 북받쳐서 | but I got way too emotional, |
제대로 말씀드리지 못했습니다 | and couldn't say what I needed to say. [inhales] |
(창민) 죄송합니다, 교수님 | I'm sorry, Professor. I'll make sure this doesn't happen again. |
두 번 다시 이런 일 없도록 하겠습니다 | I'm sorry, Professor. I'll make sure this doesn't happen again. |
(준완) 뭐가 죄송해? | Why are you sorry? |
울 수도 있지 | It happens, you know. |
의사는 사람 아니냐? | Doctors are humans. |
괜찮아, 울어도 돼 | It's okay. You can cry. |
네 | Okay. |
우는 건 자연스러운 감정이야 | You can cry in situations like that. |
눈물 나오면 환자 앞이든 보호자 앞이라도 우는 거지 | It's also okay to cry in front of patients or their guardians. |
굳이 그런 감정까지 숨기고 참으라고 하고 싶지 않다, 난 | I also don't wanna tell you to hide or hold back such emotions. |
- 네 - (준완) 근데 | -Right. -But then… |
그래도 할 건 해야지 | Do your job still. |
아무리 네 감정이 그래도 해야 할 건 해야 할 때가 있어 | You still need to do your job, no matter how emotional you are. |
그걸 결정해 주는 것도 의사가 할 일이고 | And it's your job to make that call, because you are a doctor. |
네 [잔잔한 음악] | Right. |
가 봐, 오늘 고생했다 | [inhales] Now go. You did a good job. |
네 | Thanks. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[의료 기기 작동음] | -[suction rattles] -[liquid hissing] |
[겨울의 한숨] | [sighs deeply] |
[긴장되는 음악] (겨울) 내가 볼 수 있게 잘 좀 당겨 줘 | [Gyeo-ul] Pull it carefully so I can see it. |
(지우) 네 [겨울의 긴장한 숨소리] | Okay. |
(겨울) 석션해야 피 나는 곳이 보이니까 잘 석션해 줘 | [Gyeo-ul] I can't see because of the blood, so drain it using suction. |
(지우) 네 | [nurse 1] Okay. |
(겨울) 선생님, 이익준 교수님 호출 부탁드립니다 | [Gyeo-ul] Excuse me, can you call Professor Lee Ik-jun? [nurse 2] Sure. |
(간호사5) 네 [버튼 조작음] | [nurse 2] Sure. |
(익준) 왜, 잘 안돼? | [Ik-jun] Well, what's the matter? |
(겨울) 교수님, 블리딩 있어서 진행이 좀 어렵습니다 | [Gyeo-ul] Professor, I'm struggling because of the patient's bleeding. |
[문이 스르륵 닫힌다] 생각한 만큼 잘 안됩니다 | It's more difficult that I thought. |
(익준) 아드레날 글랜드 박리는 했니? | [Ik-jun] Did you remove the adrenal gland? |
(겨울) 아직 거기까지 못 갔습니다 | I haven't. I'm not even there yet. |
(익준) 시딩은 확인했어? | And what about the seeding? |
(겨울) 죄송합니다, 체크 못 했습니다 | I'm sorry. I haven't checked it yet. |
(익준) 캔서 환자면 시딩 확인부터 했어야지 | [Ik-jun] That's the first thing you need to do for cancer. |
(겨울) 죄송합니다 | My apologies. |
[차분한 음악] | [exhales deeply] |
[겨울의 한숨] | [exhales deeply] |
[익준의 한숨] | [Ik-jun sighs] Can I have a Richardson? |
(익준) 리차드슨 주세요 | Can I have a Richardson? |
[문이 덜컹 열린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
[익준이 숨을 후 내쉰다] | |
[문이 덜컹 닫힌다] | [door closes] |
[익준의 한숨] | Ah, okay. |
(익준) 커피 한잔할까? | Do you want some coffee? |
[겨울이 살짝 웃는다] | |
(익준) 자 | Here. |
내 사랑도 두 스푼 넣었어 | I added two spoons of my love. With Jeong-won's permission, of course. |
정원이한테 허락도 받았고 | I added two spoons of my love. With Jeong-won's permission, of course. |
(겨울) [피식 웃으며] 감사합니다 | [chuckles] Thank you for this. |
[한숨] | [breathes deeply] |
오늘 수술 때문에 속상해서 그래? | Are you upset because of that surgery? |
(겨울) 네 | Yes. |
전 발전이란 게 없는 사람이에요 | I don't seem to have improved at all, you know. |
전문의나 돼서 그런 것도 하나 제대로 못 하고 | I'm already a fellow, and yet I still make mistakes, Professor. |
[한숨] | [breathes deeply] |
저는 간 이식 못 할 거 같습니다, 교수님 | I don't think I can ever perform a liver transplant. |
탤런트가 없어요 | I just don't have the skill for it. |
너 지난달까지 전공의였어 | You were a resident until last month, Gyeo-ul. |
펠로우 된 지 2주도 안 됐어 | You just became a fellow days ago. |
[익준이 숨을 들이켠다] | [inhales deeply] They say March is a difficult month. |
3월 달엔 원래 다들 헤매고 그래 | [inhales deeply] They say March is a difficult month. You're just starting out. |
아직 초반이잖아 | You're just starting out. |
원래 어려운 수술이니까 잘 보고 배우면 되지, 뭐 | It's a difficult procedure, so it's okay to watch and learn first. |
괜찮아 | It's a difficult procedure, so it's okay to watch and learn first. |
수술 더 배우고, 어? | You became a fellow to build experience and more surgeries, right? |
경험 많이 쌓으려고 펠로우 하는 거잖아 | to build experience and more surgeries, right? |
앞으로 경험이 쌓이면 좋아질 거야 | Then you'll improve as you gain more experience. |
수많잘 몰라? | [inhales] You know EMGS? |
몰라요 | No. I don't. |
당연히 모르지 내가 방금 만들었으니까 | Of course you don't. Because I just made it up. |
[겨울과 익준이 피식 웃는다] | [both chuckle] |
수술은 많이 해 본 사람이 잘해 | "Experience Makes you a Great Surgeon" |
수술은 무조건 경험 | and you really have to build it. [inhales] |
난 간 이식 500번을 어시스트 서고 그리고 첫 집도를 했어 | See, I assisted in 500 liver transplants before I performed one by myself. |
교수님들 수술하는 거 수없이 옆에서 보고 옆에서 배우면서 | I watched my professors go on with the same procedure countless times |
그러고 나서 처음으로 내 수술을 했다고 | before I ever performed one as the lead surgeon, |
조급하게 생각하지 마 | so just be patient. |
(익준) 너는 배우려는 의지도 많고 | And I know that you're eager to learn, |
다른 동기들이나 펠로우 선생님들에 비해 | and you have more experience with surgeries than your peers or other fellows do, so it's okay. |
수술 경험도 많은 편이야, 괜찮아 | than your peers or other fellows do, so it's okay. |
잘할 수 있고 잘할 거야 | You're doing fine, and you'll do better. |
시간이 더 필요해, 그래서 그래 | You just need more time. That's all. |
전혀 위로가 안 되는구나? | Doesn't this cheer you up at all? |
네 | -No. -[Ik-jun chuckles] |
[헛웃음] | [inhales] |
(익준) 너, 음, 재능 있어 | See. Um, you have the talent, and I can see that. |
싹이 보여 | See. Um, you have the talent, and I can see that. |
[한숨] | [soft chuckle] |
교수님 | Professor. |
실패담을 얘기해 주세요 | Tell me about a mistake you made. |
그게 더 위로가 될 거 같아요 | Then that will make me feel better. |
[한숨] | [deep inhale] |
실패담, 음 | Mistake I made? Hmm. |
[숨을 씁 들이켠다] | [inhales] I've never made one. |
내 거는 없고, 그… | [inhales] I've never made one. |
[익준이 피식 웃는다] | [scoffs] I'm just kidding. |
(익준) 농담, 농담 | [scoffs] I'm just kidding. |
내 거, 준완이 거, 석형이 거 뭐, 다 많은데 | Listen, Jun-wan, Seok-hyeong and I made a lot of them. |
퓨어한 애들 거가 임팩트가 있겠지? | But it'd be more comforting to know the mistake |
송화나 정원이 같은 세인트과인 애들 거 | of pure-hearted souls like Song-hwa and Jeong-won. |
안정원 자기 실수한 거 너한테 말한 적 없지? | And I'm guessing Jeong-won has never told you about them. |
(겨울) 네 | Yeah, he's advised me on my thesis and surgical procedures. |
논문이나 수술법 얘기는 많이 해 주시는데 실수담은… | Yeah, he's advised me on my thesis and surgical procedures. But not about his mistakes. |
[흥미로운 음악] | -[chuckles softly] -[playful music] |
[피식 웃는다] | -[chuckles softly] -[playful music] |
(익준) 안정원이 완벽주의자인 거 알지? | So you know that, he's a perfectionist, right? |
네가 더 잘 알잖아 | You really must know. |
완벽주의자가 아니라 완벽한 건데 | He's not a perfectionist, you know. He's just perfect. |
(익준) 야 | You… |
네, 지독한 완벽주의자입니다 | Yes, he's such a total perfectionist. |
완벽주의자에 세상 모르는 게 없어, 걔가 | He's a perfectionist, and he knows pretty much everything. |
[살짝 웃는다] | Hmm. |
뭐, 주식부터 캠핑에, 스키에 | From stock investments to camping and skiing. |
와, 세상 그런 똘똘이 스머프가 없지 | Jeez, he's such a smarty-pants and a perfectionist. |
그런 정원이가 인턴 때 나랑 외과를 도는데 | There was this one day, when Jeong-won and I were interning in Surgery… |
너 설압자 알지? | You know what a seolapja is? |
저거, 혀 누르는 거… | It's over there. It's a tongue depressor. |
(익준) 어떻게 저게 또 마침 저기에 있냐, 참, 하이고 | Oh. It happens to be right there. What a coincidence. |
아무튼 인턴 첫 달 같이 외과를 도는데 | So, we interned in Surgery together in our first month. |
병동에서 환자 한 명이 갑자기 경기를 일으켰어 | And then one day, one of the patients suddenly had a seizure. |
나랑 정원이가 이쁨 한번 받아 보려고 둘이서 회진을 먼저 돌았거든 | Both of us made rounds before the others. We were hoping to win some points. |
근데 갑자기 그런 일이 생긴 거야 | But it suddenly happened. |
막, 교수님 막 뛰어오고 막 | Then our professor came down running, and the nurse literally flew over, toward where we were. |
간호사 선생님 막 날아오고 막 난리가 났어 | and the nurse literally flew over, toward where we were. It was crazy. That moment, the professor told him to bring a seolapja. |
그때 교수님이 그랬지 설압자 가져오라고 | It was crazy. That moment, the professor told him to bring a seolapja. |
'설압자 가져와, 얼른!' | "Bring me seolapja. Now! Hurry." |
설마 | Don't tell me… |
[익살스러운 효과음] | Seolapja. I need one. Hurry up! |
설압자 가져와, 얼른! | Seolapja. I need one. Hurry up! |
네? 아, 네! | What? Ah. Sure. |
[정원의 가쁜 숨소리] [달려오는 발걸음] | [Jeong-won pants] |
이 새끼 뭐야? | What the heck is that? |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
(교수2) 으응? | What? |
[친구들의 웃음] | [all laugh] |
너 그런 일이 있었어? | Did you actually do that? |
나 처음 들었어 | -Why I had no idea? -Ahn Jeong-won, that's so hilarious. |
야, 안정원, 히트다, 히트 | -Why I had no idea? -Ahn Jeong-won, that's so hilarious. |
[매워하는 숨소리] | -Why I had no idea? -Ahn Jeong-won, that's so hilarious. |
(준완) 아, 맵네, 맛있다, 응? | -It's so spicy. It's good, though. -That's right? Try this. |
(송화) 그렇지? | -It's so spicy. It's good, though. -That's right? Try this. |
이것도 먹어 봐 | -It's so spicy. It's good, though. -That's right? Try this. [munching] |
근데 더 시켜야 되는 거 아니야? | -Shouldn't we order more of that? -This won't be enough, right? |
좀 모자랄 거 같지? | -Shouldn't we order more of that? -This won't be enough, right? |
뭐가 모자라? | What are you talking about? |
네 마리 시켰어, 네 마리 | We ordered four chickens already. |
두당 한 마리씩 먹을 거야? | Is it one chicken per person? |
그럼 두당 한 마리씩은 먹어야지 | Yes, that's already given, man. |
너는 돈도 많은 애가 이럴 땐 꼭 구두쇠더라 | You're very rich. So don't be such a cheapskate. |
(준완) 하여튼 있는 놈들이 더해요, 진짜 | It's true that rich people are so stingy. |
아유, 정원아 뭘 또 그런 걸로 삐지고 그래? | Oh, come on, Jeong-won, are you seriously sulking right now? |
익준이가 장겨울 선생 기분 풀어 주려고 한 말이잖아 | Ik-jun only brought it up today to cheer up Dr. Jang. |
옛날 일이야, 옛날 일 | Past is past, okay. It's done. |
나 아니야 | But it wasn't me. |
알았어, 너 아닌 걸로 할게 | Okay then, we all believe you. |
설압자 그거 | That seolapja thing. It wasn't me. It wasn't me. It was this asshole. |
익준이 새끼 에피라고! | That seolapja thing. It wasn't me. It wasn't me. It was this asshole. |
(함께) 뭐? | [all] What? |
(준완) 이 새끼가… | [Jeong-won] Oh, this is nuts. |
정, 정원이 '아' 해 봐 | Hey, open your mouth wide. |
[익살스러운 음악] | Ah. Here, come on. |
'아', '아' 해 봐요 | Ah. Here, come on. |
내 사랑 두 스푼 넣었답니다 | I added two spoons of my love. |
(익준) '아', '아' 더 해 봐 | -Open wide now, come on. -You jerk. I can't stand you! |
(정원) 으이그, 진짜 이걸 그냥! [익준의 아파하는 신음] | -Open wide now, come on. -You jerk. I can't stand you! -Hey! Hey! -You jerk! |
야, 미친… | Jeong-won, hold on. It hurts now. |
(익준) 아, 야, 야, 잠깐 [정원이 씩씩거린다] | Jeong-won, hold on. It hurts now. -[Ik-jun grunting] -You little… |
야, 정원아, 아, 아, 아! | -[Ik-jun grunting] -You little… |
[익준의 가쁜 숨소리] | -[quirky music fades] -[gasps] |
이 새끼 뭐야? | What the heck is that? |
[익살스러운 음악] | [panting] |
(익준) 아, 그… | Uh, hold on. Were you asking for this ruler? |
그럼 혹시 이, 이 자… | Uh, hold on. Were you asking for this ruler? |
(교수2) 으응? | What? |
[정원의 한숨] | [Jeong-won sighs] |
아니, 나라 그러면은 | If I told her it was me, |
뻔하… | then it's no fun, you know? |
뻔, 뻔하잖아 | then it's no fun, you know? |
아니, 나나 준완이, 석형이 우리가 그러면 재미없지 | It's no fun to hear the mistakes of Jun-wan, Seok-hyeong, or me. |
각색 몰라? 각색? | It's called dramatization. |
송화나 정원이가 했다고 해야, 응? | I figured it would cheer her up more |
애한테 조금이나마 더 위로가 될 거 아니야 | if he heard that it was Song-hwa or Jeong-won did it. |
(정원) 이걸 진짜 확… | Why you little… [inhales] |
[정원의 한숨] | -[fork clinks] -[sighs deeply] |
[정원의 한숨] | -[cutlery clinking] -[grunts] |
(송화) 너 혹시 내 것도 얘기했어? | -Did you tell her about my mistake too? -Yeah. |
(익준) 어 | -Did you tell her about my mistake too? -Yeah. |
송화도 뭐 있어? | Song-hwa made a mistake? |
(익준) [피식 웃으며] 얘 흑역사 많아 | [scoffs] She made a lot, actually. |
- (준완) '베개부터'? - 어, 그거 | -The pillow thing? -Yeah. |
(석형) 그게 뭔데? | [Seok-hyeong] What pillow thing? |
(익준) 교수님이 베개부터 다시 포지션 잡는다고 | It was about patient positions, then the professor said, "The pillow first!" during the training. |
'자, 자, 베개부터!'라고 했는데 | then the professor said, "The pillow first!" during the training. |
송화는 벽에 붙으라는 줄 알고 [익살스러운 음악] | But she misheard it as "the wall." |
(준완) 벽에 탁 붙은 거지 [땡 울리는 효과음] | So she stood against the wall. |
[친구들의 웃음] | [all laugh] My goodness. It's true. She was a model student. |
(익준) 나 진짜… | My goodness. It's true. She was a model student. |
아무튼 모범생은 모범생이야 | My goodness. It's true. She was a model student. She might have misheard the professor that time, |
야, 아무리 교수님이 '벽에 붙어'라고 해도 | She might have misheard the professor that time, but what about the contamination, because she stood there? |
야, 컨타되는데 어떻게 벽에 이렇게 딱 | but what about the contamination, because she stood there? |
[땡 울리는 효과음] [함께 웃는다] | but what about the contamination, because she stood there? [both laugh] |
벽, 벽에 이렇게 딱 붙냐고 | [both laugh] Her back was glued to the wall. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
인턴 때야, 인턴 때 | I was just an intern back then. |
[석형의 웃음] (익준) 알았어, 인턴 때 | All right. All right. Fine. |
(준완) 아유 | All right. All right. Fine. |
(익준) 쟤 누구랑 통화하냐? | Who's Jeong-won talking to? |
(준완) 장겨울 선생이랑 하겠지, 뭐 | It's Dr. Jang, most probably. |
(정원) 아, 나 아니라니까 | [chuckles] It wasn't me. I'm telling you. |
익준이야, 익준이 [발랄한 음악] | It was Ik-jun and not me. |
그거 익준이 얘기야 | I swear it was Ik-jun who did that. |
아, 아니 | [grunts] No! No! |
아, '그렇게 알고 있을게요'가 아니라, 그… | Uh, please stop saying that you'll believe me, okay? |
아, 진짜 익준이 새끼 에피라고, 하 | I'm telling you, that it was Ik-jun and not me. |
아, 내가 왜 설압자를 모르겠어, 어? | Why wouldn't I know what a seolapja is? Huh? |
(준완) 그러고 보니 넌 뭐 없다? | I can't think of anything you did. |
(석형) 나? [준완이 캔을 달칵 딴다] | -Me? Of course, you can't. -[can sizzles] |
나는 없지 | -Me? Of course, you can't. -[can sizzles] |
나는 완벽한 인간이니까 | Because perfect people make no mistakes, right? |
얘기해? | -[Jun-wan gulps] -Should I? |
[피식 웃는다] [캔을 달칵 딴다] | [can clicks] |
석형이 전공의 1년 차 때 | When Seok-hyeong was a first-year resident… |
아, 물론 나도 그런 경험 있어서 뭐, 이건 십분 이해가 돼 | I had a similar experience, so I totally get what he did. |
이 새끼 처음으로, 어? | His patient was dying, so, |
산모 안 좋아져서 사망 선고를 해야 하는데 | he was told to pronounce death for the first time ever. |
그걸 못 해서 네 번이나 다시 했어 | But he couldn't do it, so he tried four times. |
(익준) 결국 옆에 있던 간호사 선생님이 교수님 콜해서 | The nurse who was with him ended up calling his professor, |
교수님이 하셨지 | and he took care of it. You told me about it before. |
너 기억나지? 네가 얘기했잖아 | and he took care of it. You told me about it before. |
기억나지 | I remember that. |
그분 성함이랑 나이, 인상착의 | I remember her name, her age, and what she looked like. |
생생하게 지금도 다 기억나 | I still have vivid memories of her. |
내가 처음으로 주치의 맡은 산모분이었는데 | She was an expectant mother and my very first patient. |
내가 | I told to her everything would be fine. |
쯧, 잘될 거라고 | I told to her everything would be fine. |
걱정하지 말라고 그랬는데 | Then I told her not to worry about it. |
근데 갑자기 | And she suddenly died… |
양수 색전증으로 돌아가셨어 | from an amniotic fluid embolism. |
[준완의 한숨] (석형) 남편분은 | Her husband flopped down onto the floor and started bawling his eyes out. |
자리에 주저앉아 펑펑 우는데 | Her husband flopped down onto the floor and started bawling his eyes out. |
우린 그때 참으라고 배웠잖아 | But we were taught to hold it in, right? |
선배들한테, 교수님들한테 | All our seniors and professors told us |
환자 앞에서 감정 표현 절대로 하지 말라고 배웠는데 | to never show our emotions in front of the patients and even their families. |
그게 되나 | But I couldn't. |
안 참아지더라고 | I couldn't hold it in. |
나도 그 자리에서 같이 펑펑 울었어 | So I ended up bawling with them that time. |
[잔잔한 음악] | I couldn't hold back my tears. |
눈물을 못 참겠더라고 | I couldn't hold back my tears. |
그리고 교수님한테 무지 깨졌어 | Then I got scolded big-time by my professor. |
의사 망신 다 시킨다고 | He said I embarrassed my fellows. |
냉혈한 | Hey, Jun-wan. |
너는 그런 기억도 없지? | Bet you have no memories of that. |
없지 | That's right. I am a very rational doctor. Unlike you, Seok-hyeong. |
난 너랑 달리 굉장히 이성적인 사람이야 | That's right. I am a very rational doctor. Unlike you, Seok-hyeong. |
웃기고 자빠졌네 | Oh, that's total crap. |
[와장창 깨지는 효과음] | -[glass shatters] -[Ik-jun slurps] |
넌 그런 거 하나하나 다 기억해서 뭐 하려 그래? 어? | Why do you remember all these things? What for? |
진실을 왜곡할 때 터트리는 거지 | -[can thuds] -To call you out on your lies and say, |
'내가 봤다', '내가 목격을 했다' | "I saw it. I witnessed what you did." |
준완이 1년 차 때 처음으로 사망 선고 하고 | When he was in first year, he pronounced death for the first time. |
환자 가족분들, 응, 앞에선 아무렇지도 않게 잘하고 | He kept his composure, well, you know it. in front of the family but… |
(준완) 화장실 가서 겁나 울었네 | I bawled in the restroom instead. |
[피식 웃는다] [잔잔한 음악] | [light music] |
쯧, 태어나서 그날 제일 많이 울었어 | That was the day I cried the most. |
돌아가신 환자분하고 우리 아빠가 동갑이었거든 | The patient who passed away was the same age as my father. |
아들도 내 나이랑 비슷했고 | And his son was also around my age. |
아들이 아빠 사랑한다고 | The son told him he loved him |
다음 세상에서도 아빠 아들로 태어날 거라고 말하는데 | and that he wanted to be born as his son again in his next life. |
나 아직도 가슴 한쪽에 그 두 사람 모습이 남아 있어 | That moment with the two of them is still engraved in my heart. |
평생 못 잊어 | [tongue clicks] I'll never forget it. |
아유, 나 지금도 눈물 나려 그래 | Oh, I'm getting teary-eyed again. [sighs] |
너 그러고 나서 후회했잖아 | But do you regret it? |
무슨 후회? | Regret what? Crying? |
운 거? | Regret what? Crying? |
울 수도 있지 | It's okay to cry. |
아니 | Not that. It's crying secretly. |
화장실에서 몰래 운 거 | Not that. It's crying secretly. |
그게 너무 후회됐어 | I regretted it so much. |
(준완) 그냥 보호자들 앞에서 | I shouldn't have kept it in. |
가족분들 앞에서 눈물 정도는 보여도 되는 거잖아 | I've could cried a lot in front of the patients' family instead. |
그게 뭔 망신이고 창피한 거라고 화장실에 몰래 쪼그려 앉아서 | Of course, it's nothing to be embarrassed about. But I went squatting on the restroom floor. |
지금 생각하니까 그게 더 창피하다, 야 | Looking back now, that embarrasses me even more. |
나도 제자들한테 선만 잘 지키면 | I also tell my students it's okay to show emotions, |
소소한 감정들은 표현해도 된다고 얘기해 | as long as they know their limit and don't cross the line. |
우리가 AI는 아니잖아 | Doctors aren't robots. |
[익준의 힘주는 신음] | [Ik-jun sighs] |
[밝은 음악이 연주된다] | ["Superstar" playing] |
[석형의 시원한 숨소리] | Ahh… |
(익준) ♪ 지난날 아무 계획도 없이 ♪ | [in Korean] ♪ On a whim, without a plan ♪ |
♪ 여기 서울로 왔던 너 ♪ | ♪ You moved to Seoul ♪ |
♪ 좀 어리둥절한 표정이 ♪ | ♪ That bewildered look on your face ♪ |
♪ 예전 나와 같아 ♪ | ♪ Reminds me of myself years ago ♪ |
(정원) ♪ 모습은 까무잡잡한 스포츠맨 ♪ | ♪ You look like an athlete With a nice tan ♪ |
♪ 오직 그것만 해 왔던 ♪ | ♪ Whose single focus Has been training hard ♪ |
♪ 두렵지만 설레임의 시작엔 니가 있어 ♪ | ♪ It's scary but exciting ♪ ♪ Because it's your new beginning ♪ |
(익준) ♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | ♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 너에겐 눈부신 미래가 있어 ♪ | ♪ You have a bright future ahead of you ♪ |
♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | ♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 우린 널 믿어 의심치 않아 ♪ | ♪ We believe in you ♪ ♪ Your reason to live ♪ |
(준완) ♪ 너만의 살아가야 할 이유 ♪ | ♪ Your reason to live ♪ |
♪ 그게 무엇이 됐든 ♪ | ♪ No matter what that may be ♪ |
(석형) ♪ 후회 없이만 산다면 ♪ | ♪ Just live a life with no regrets ♪ |
♪ 그것이 슈퍼스타 ♪ | ♪ And you're a superstar ♪ |
(익준) ♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | ♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 너에겐 눈부신 미래가 있어 ♪ | ♪ You have a bright future ahead of you ♪ |
♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | ♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 우린 널 믿어 의심치 않아 ♪ | ♪ We believe in you ♪ |
♪ 널 힘들게 했던 일들과 ♪ | ♪ All the things that stressed you out ♪ ♪ And all the sweat and tears You have shed ♪ |
♪ 그 순간에 흘렸던 ♪ | ♪ And all the sweat and tears You have shed ♪ |
♪ 땀과 눈물을 한잔에 마셔 버리자 ♪ | ♪ And all the sweat and tears You have shed ♪ ♪ Let's have a drink And forget all about them ♪ |
[익준의 애드리브] | |
[함께 노래한다] (송화) [불안한 음정으로] ♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 너에겐 눈부신 미래가 있어 ♪ | -♪ You have a bright future ahead of you ♪ -♪ You have a bright future ahead of you ♪ |
♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 우린 널 믿어 의심치 않아 ♪ | -♪ We believe in you ♪ -♪ We believe in you ♪ |
(익준) 쓰리, 포! | Three, four! |
(친구들) ♪ 나나나 나나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ |
♪ 나나나 나나나 나나나 나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ |
♪ 나나나 나나 나나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na♪ -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na ♪ |
♪ 나나나 나나나 나나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na♪ -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na ♪ |
[밝은 음악] | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
(여자5) 됐다 | -♪ We believe in you ♪ -♪ We believe in you ♪ |
[부녀의 웃음] | -♪ We believe in you ♪ -♪ We believe in you ♪ |
[남자1의 들뜬 신음] | -♪ We believe in you ♪ -♪ We believe in you ♪ [all chuckle] |
[함께 웃는다] | [all chuckle] -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ |
[남자1의 반가운 신음] | -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ |
안녕하세요 | Hello, sir. |
(남자1) 아유, 감사합니다, 선생님 | Thank you so much, doctor. |
(윤복) 어, 아니에요 제가 더 감사합니다 | Thank you so much, doctor. -No, I should be the one thanking you, Mr. -No, it's fine. |
[남자1의 웃음] | -No, I should be the one thanking you, Mr. -No, it's fine. |
[문이 달칵 열린다] | RICHARDSON, OUT! AND PLEASE GET IT TOGETHER! |
[밝은 음악이 연주된다] | JANG HONG-DO |
(익준) ♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | ♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 너에겐 눈부신 미래가 있어 ♪ | ♪ It's okay, you'll be fine ♪ I MADE WORSE MISTAKES WHEN I WAS AN INTERN CHEER UP, FROM CHUCHU |
♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | [in Korean] ♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
(익준) ♪ 우린 널 믿어 의심치 않아 ♪ | ♪ We believe in you ♪ |
♪ 널 힘들게 했던 일들과 ♪ | ♪ All the things that stressed you out ♪ ♪ And all the sweat and tears You have shed ♪ |
♪ 그 순간에 흘렸던 ♪ | ♪ And all the sweat and tears You have shed ♪ |
♪ 땀과 눈물을 한잔에 마셔 버리자 ♪ | ♪ And all the sweat and tears You have shed ♪ ♪ Let's have a drink And forget all about them ♪ |
[익준의 애드리브] | ♪ Whoo-who-oh ♪ |
(친구들) ♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
[익준의 추임새] | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 너에겐 눈부신 미래가 있어 ♪ | -♪ You have a bright future ahead of you ♪ -♪ You have a bright future ahead of you ♪ |
(익준) ♪ 미래가 있어 ♪ | -♪ You have a bright future ahead of you ♪ -♪ You have a bright future ahead of you ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
(친구들) ♪ 괜찮아, 잘될 거야 ♪ | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
[익준의 애드리브] | -♪ It's okay, you'll be fine ♪ -♪ It's okay, you'll be fine ♪ |
♪ 우린 널 믿어 의심치 않아 ♪ | -♪ We believe in you ♪ -♪ We believe in you ♪ |
(익준) 쓰리, 포! | Three, four! |
(친구들) ♪ 나나나 나나나 ♪ | Three, four! -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ |
♪ 나나나 나나나 나나나 나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ -♪ Na-na-na-na-na-na ♪ |
♪ 나나나 나나 나나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na♪ -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na ♪ |
♪ 나나나 나나나 나나나 ♪ | -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na♪ -♪ Na-na-na-na-na-na-na-na ♪ |
(익준) ♪ 너만의 인생의 슈퍼스타 ♪ | ♪ You're your superstar ♪ |
[밝은 음악이 계속 연주된다] | |
(성영) 두나 학생 벌써 2주가 다 돼 가는데 [의료 기기 작동음] | It's already been two weeks, you know. |
이제 그만 일어나, 응? | So wake up already. Please? |
친구들은 개강 파티도 하고 엠티도 가고 | All your friends are probably out having fun at parties right now. |
모두 정신없이 바쁘단 말이야 | I'm pretty sure they're all so busy. |
3월에 | It's already March. |
이렇게 누워만 있으면 어떡해 | Don't waste the whole month in bed, okay? |
[의미심장한 음악] | [dramatic music] |
환자분, 왼손 들어 보세요 | Ms. Hwang. Can you lift your left hand? |
[벅찬 숨소리] | [grunting] |
교, 교, 교수님! | Professor! |
[버튼 조작음] | Professor! |
[의료 기기 작동음] [아기 울음이 들린다] | |
(여자6) 아가야, 미안해 | My dear. I'm sorry. |
엄마가 미안해 | Mommy is sorry. |
[여자6의 안타까운 숨소리] | |
(정원) 안녕하세요 | Excuse me. |
- (남자3) 어? - (여자6) 안녕하세요, 교수님 | -Hello. -Hello, Dr. Ahn. |
어떻게 여기서 뵙네요 | -We didn't expect to see you here. -[Jeong-won scoffs] |
[정원이 살짝 웃는다] | -We didn't expect to see you here. -[Jeong-won scoffs] |
전 여기 매일 와요 | But I come here every day. [chuckles] |
[정원의 웃음] | But I come here every day. [chuckles] |
많이 좋아지셨네요 | You seem so much better now. |
[살짝 웃으며] 감사합니다 | Thank you so much. |
우리 아기도 많이 좋아지고 있어요 | And your brave baby is doing much better too. |
(여자6) 정말 감사해요, 교수님 | He is. Thanks a lot, Dr. Ahn. |
교수님, 아기 이름 지었습니다 | Doctor, we named our baby already. |
아, 맞다 | Oh, that's right. I just realized that we didn't have his name yet. |
그러고 보니 아직 아기 이름이 없네요 | Oh, that's right. I just realized that we didn't have his name yet. |
이름이 뭐예요? | So what did you name him? |
[여자6이 살짝 웃는다] | [chuckles] |
[부드러운 음악] | NAME: SONG JEONG-WON |
[정원과 여자6이 살짝 웃는다] | [chuckles softly] |
별 뜻 없습니다 | We just named him after you… |
(여자6) 음, 나중에 커서 | Ah, well, because when he grows up, |
의사 되라고 | we want him to be a doctor. |
그래서 지었습니다 | That's our only reason. |
네 [살짝 웃는다] | Wow! It's a nice name. [chuckles] |
이름 이쁘네요 | Wow! It's a nice name. [chuckles] |
그럼 | All right. |
[리드미컬한 음악] | |
[밝은 음악] 굿 모닝! | Good morning. |
안녕하세요, 교수님 | [Jae-hak] Hey there, Professor. |
넌 어떻게 이 병원에 모르는 사람이 없어? | [Song-hwa] You're unbelievable. How do you know everyone at the hospital? |
사람들이 날 너무 좋아해 | It's because they like me so much. |
왜? 무슨 일 있었어? | Why? Did something happen? |
[고함치며] 여기 의사 없어요? | Excuse me! Excuse me! |
아, 언제까지 기다려! | [woman] Isn't there a doctor around? [Chang-min] Wow. |
와, 완전 정색하시면서 | [Chang-min] Wow. He had this scary look on his face. |
[한숨] | [sighs deeply] |
너무하시다 | That guy's really harsh. |
우리 사정도 전혀 모르시고 | [Yun-bok] He doesn't know what it's like for us. [man] Are you sure that nothing went wrong? |
수술이 잘못된 건 아니에요? | [man] Are you sure that nothing went wrong? |
정말 이 병원에 믿음이 안 생겨요, 믿음이 | How can I trust this place, if screws up like these just keep happening? |
어인 일로 모친께 전화를 다 주셨을까요? | [Rosa] Hello. To what do I owe the pleasure of your call? |
그래도 어떻게 한 번을 안 봐? | How can you not see her at least once? Aren't you curious at all? |
안 궁금해, 언니? | How can you not see her at least once? Aren't you curious at all? |
궁금하지 | I am curious. But I don't want to be since it will make her uncomfortable. |
근데 보자 그러면 부담스러워할 거 같아서 | I am curious. But I don't want to be since it will make her uncomfortable. |
아휴, 우리 석형이는 언제쯤 여자 친구 데려오려나 | [Yeong-he sighs] [Yeong-he] I really wonder when is my son going to bring home a new girlfriend. |
상관 안 해, 다 괜찮아 | I don't care who it is. Anyone will do. |
딱 쟤만 빼고 | Except for that woman. |
저 오늘 당직인 거 어떻게 아셨어요? | How did you know I'm on duty tonight, Professor Yang? |
이번 주 일요일은 나랑 놀아 주려고? | [Jun-wan] Are you going to hang out with me this Sunday? |
아니, 나 약속 있는데? | Oh, no, I actually have other plans. |
다음 주 일요일 안 까먹었지? | [Jeong-won] You didn't forget about next Sunday, right? |
네, 좋아요 | Sure, that sounds good. |
전 다 좋아요 | I'm fine with anything. |
이러고 가실 거예요? | [Jae-hak] Is this what you'll be wearing? |
옷이 중요해? 마음이 중요하지 | [Jun-wan] Clothes don't matter. Your heart does. |
너 주말에 뭐 해? | [Song-hwa] Any plans this weekend? |
나 내일 오랜만에 캠핑 가는데 같이 갈까 했지 | I'm camping tomorrow, and I was wondering if you wanted to come. |
No comments:
Post a Comment