슬기로운 의사생활 S2.5
Hospital Playlist S2.5
[KOR-ENG DUAL SUB]
(익순) 오빠, 근데 | [Ik-sun] All right, but please… |
아무한테도 말하지 마 [어두운 음악] | make sure to keep this to yourself. -[sighs] -I don't want anyone to find out. |
나 사람들 아는 거 싫어 | -[sighs] -I don't want anyone to find out. |
(익준) 하, 지금 그게 중요해? | -[sighs] -I don't want anyone to find out. Don't focus on that. |
너 이식받아야 할 수도 있어 | You might need to get a transplant. |
(익순) 아무한테도 말하지 말라고 | [Ik-sun] Just don't tell anyone. I don't want them to know. |
(익준) 그래, 알았으니까 네 몸부터 챙기자 | [sighs] All right. I promise. We need to start your treatment. |
응, 아무한테도 말 안 해 나만 알고 있을게 | I'm going to keep my mouth shut. Don't worry. |
(익순) 엄마 아빠한테도 말하지 마 | [Ik-sun] Don't tell Mom and Dad either, okay? |
알았어 | -Okay, I won't. -[Ik-sun] And also… |
(익순) 그리고 | -Okay, I won't. -[Ik-sun] And also… |
준완 오빠한테도 | don't tell Jun-wan. |
준완 오빠한테 절대 얘기하면 안 돼, 오빠 | Don't you ever tell Jun-wan, no matter what happens, Ik-jun. |
알았지? | You understand? |
[준완의 한숨] [잔잔한 음악] | [sighs deeply] |
[익준이 음료를 호록 마신다] | [Ik-jun sips] |
[익준이 컵을 탁 내려놓는다] | [mug clinks] |
[노트북 조작음] | |
[익준의 한숨] | |
(익순) 말 못 해서 미안해, 오빠 | [Ik-sun] I'm sorry I didn't tell you, Ik-jun. |
사귄 건 작년 여름부터 | The truth is we started dating last summer. |
헤어졌어 | But we broke up. Actually, I was the one who ended it. |
내가 헤어지자고 했어 | But we broke up. Actually, I was the one who ended it. |
내 잘못이야 | It was all my fault. I've had a change of heart. |
내가 변덕이야 | It was all my fault. I've had a change of heart. |
왜 헤어졌는지는 묻지 마 | Please don't ask for more details. |
남들 다 헤어지는 | You know all the usual reasons |
아주 뻔한 이유로 헤어졌어 | why a relationship simply doesn't work out. |
나 아픈 거 준완 오빠는 몰라 | Jun-wan has no idea about my condition. |
그리고 앞으로도 몰랐으면 좋겠어 | And I would prefer he never find out about it. |
미안해, 오빠 | I'm sorry, Ik-jun. |
(익준) 알았어, 말 안 해 | It's all right, I won't tell him. [Ik-jun sighs] |
(익순) 미안해 | [Ik-sun] I'm sorry. |
(익준) 너답지 않게 미안하단 소리를 왜 이렇게 많이 해? | [Ik-jun] Will you stop saying sorry? It doesn't sound like you. |
난 괜찮으니까 학교 잘 정리하고 한국 들어올 준비나 잘해 [스위치 조작음] | Don't worry about me. Focus on wrapping things up on your end, and come home right away. |
[문이 달칵 여닫힌다] 비행기 언제라고? | -[door opens, closes] -Have you booked your flight? |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
[정원의 놀란 숨소리] | [gasps in surprise] Ah! |
(정원) 아, 아, 놀라라, 씨 | [gasps in surprise] Ah! [groans] [Jeong-won] Dude, you scared me! |
안 자고 뭐 해? | Why aren't you asleep? |
(준완) 어, 잘 거야 | [Jun-wan] I was trying to. But I couldn't sleep. |
잠이 안 오네 | [Jun-wan] I was trying to. But I couldn't sleep. |
(정원) 환자 잘못됐어? | -Is it because of a patient? -It's not. |
(준완) 아니 | -Is it because of a patient? -It's not. |
집에 무슨 일 있어? | Is it about your family? |
없어 | No, they're fine. |
[한숨] | [sighs] |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[휴대전화 조작음] | [beeps, line ringing] |
[통화 연결음] | [beeps, line ringing] |
[통화 종료음] | [beeps] |
[한숨] | [sighs heavily] |
[사이렌 소리가 들려온다] [엘리베이터 도착음] | YULJE MEDICAL CENTER |
[밝은 음악] | YULJE MEDICAL CENTER [bright music] |
(익준) 베리 굿 모닝이요 | [clears throat] Good morning, everyone. |
- (겨울) 안녕하세요, 교수님 - (수빈) 아, 안녕하세요, 교수님 [저마다 인사한다] | [Gyeo-ul] Good morning, Professor Lee. -[Su-bin] Good morning, Professor Lee. -[Yeong-ha] Good morning. |
(겨울) 어제 응급실로 들어온 6006호 최은숙 환자 | Choi Eun-suk in Room 6006 was in the ER yesterday. |
새벽에 간성 혼수 와서 관장했습니다 | Choi Eun-suk in Room 6006 was in the ER yesterday. She got an enema due to hepatic encephalopathy. |
38도 6으로 체온 더 올라갔고 황달 수치 안 좋습니다 | But her temperature has gone up to 38.6 degrees, and her jaundice is severe. |
(익준) 응, 아무래도 내일 MRCP 하고 | [tongue clicks] Mm-hmm. Let's do an MRCP tomorrow. |
암 때문에 담관이 늘어난 게 보이면 PTBD 진행하자 | If the bile duct is enlarged because of cancer, we will perform PTBD. |
(겨울) 네 | Yes. |
[노크 소리가 들린다] [의료 기기 작동음] | -[knocks on door] -[door slides open] |
[문이 스르륵 열린다] | -[knocks on door] -[door slides open] |
(익준) 최은숙 님, 안녕하세요 | -[Ik-jun] Good morning. Hello, Ms. Choi. -[Mr. Choi] Hello, Doctor Lee. |
[문이 스르륵 닫힌다] (남자1) 안녕하세요, 선생님 | -[Ik-jun] Good morning. Hello, Ms. Choi. -[Mr. Choi] Hello, Doctor Lee. |
(익준) 환자분 좀 어떠세요? | -[Ik-jun] How are things going today? -[sighs] |
[남자1의 한숨] | -[Ik-jun] How are things going today? -[sighs] |
(남자1) 사람도 잘 못 알아보고 | She has a hard time recognizing people, |
기운도 영 없고 안 좋습니다 | and she seems restless, so it doesn't look good. |
제가 대신 아팠으면 좋겠는데 | [Mr. Choi] I wish I could go through this instead of her. |
[힘겨운 신음] | [Mr. Choi] I wish I could go through this instead of her. [winces in pain] |
지금 황달 수치가 매우 안 좋아요 | [sucks teeth] Her jaundice is pretty severe. |
예, 암이 담관을 침범해서 막고 있는 것 같습니다 | It appears the cancer has spread through the bile duct and is causing the blockage. |
(익준) 내일 담관 보는 MRI 찍고 | So we'll do an MRI tomorrow. |
어, 예상이 맞으면 영상의학과에서 담도 배액술이라고 | And if what we're suspecting is true, we'll perform a biliary drainage. |
담관에 관을 찔러 넣어서 배액을 시키는 그런 시술이 있어요 | For this procedure, a drainage tube is inserted which allows us to drain the extra bile. |
그 시술을 하셔야 할 수도 있습니다 | We might have to perform this procedure. |
[입소리를 쯧 낸다] | [lips smack] |
아, 예, 뭐 그렇게 하시면 되지 않을까요? | I see. Right. That sounds okay then, Doctor. |
(익준) 네 | Yes. |
그럼 내일 MRI 찍고 결과 나오면 다시 말씀드릴게요 | Very well. We can talk more tomorrow as soon as we get the MRI results. |
(남자1) 예 | Sure. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (로사) 석형이 너무 많이 달라졌어 | I can't believe how much Seok-hyeong has changed. |
난 아직 볼 때마다 놀란다, 야 커피도 사 주고 | I can't believe how much Seok-hyeong has changed. It surprises me every time. He even bought us coffee. [chuckles softly] |
예전엔 정말 세상 무뚝뚝하고 뚱한 애였는데 | To think he used to be so quiet and grumpy all the time. |
(석형 모) 지금도 표정은 뚱해, 언니 | -I think he still kind of looks grumpy. -[both chuckle] |
[석형 모와 로사의 웃음] | -I think he still kind of looks grumpy. -[both chuckle] |
맞아, 언니 | [sips] But you are correct. I've noticed the changes as well. |
우리 아들이 진짜 많이 변했지 | But you are correct. I've noticed the changes as well. |
양 회장 바람나고 지은이 그렇게 가고 | After his father's affair and Ji-eun's passing, |
나 뇌출혈로 쓰러지면서 | and me collapsing from brain hemorrhage, he seems like a different person nowadays. |
애가 180도 변했어 | and me collapsing from brain hemorrhage, he seems like a different person nowadays. |
지옥 같은 시간들이었는데 | What I went through may have hurt like hell, |
그래도 아들 하나는 건졌네 | but at least I had my son with me. |
사람 죽으란 법은 없나 봐 | There is always hope, after all. [chuckles] |
[석형 모의 웃음] | There is always hope, after all. [chuckles] |
언니 | Rosa. |
나 요즘 쪼끔 행복해 | I feel quite happy these days. |
다행이다, 듣던 중 반가운 얘기네 | That's good. I'm really happy to hear you say that. |
딱 한 가지만 빼고 | There's one thing I'm unhappy about. |
딱 한 가지만 이뤄지면 | It's my one and only wish. |
진짜 나 많이 행복할 거 같은데 | So I'll be over the moon if it comes true, but it's complicated. |
쯧, 쉽지가 않네 | So I'll be over the moon if it comes true, but it's complicated. |
뭐, 돈? | Is it… money? |
나 돈 많아, 언니 | Of course not. I have that. |
가진 건 돈밖에 없는 여자야 | If you must know, all I have is money. |
재수 없어 | You know, you're such a snob. |
우리 석형이 결혼하는 거 | What I want is to marry off Seok-hyeong. |
(석형 모) 우리 석형이 얼른 좋은 짝 만나서 재혼하는 게 | I would love it if he meets someone nice and got remarried one day. |
내 행복의 마지막 퍼즐이야 | That's the last piece of my happiness. |
내 마지막 소원이고 | Actually, that's my final wish. |
네 마지막 소원에 왜 자식을 끌어들여? | If it's your final wish, why is it about your son? |
네 소원이면 너랑 관련된 것만 빌어 | You should only wish for things that concern you and revolve around your own life. |
네 것만 빌라고 | that concern you and revolve around your own life. |
괜히 이번에도 석형이 인생에 끼어들어 애들 힘들게 하지 말고 | You shouldn't meddle in his life again and make things harder for him. |
내가 언제 그랬어? | I won't do that. Of course not. |
얘가 까마귀 고기를 풀코스로 잡쉈나 | Please don't tell me you've already forgotten everything. |
혼수부터 며느리 구박하기 시작해서 너 나중에 각서까지 쓰게 했잖아 | You were the one who made such a big fuss of the dowry, and even made his ex-wife sign a prenup. |
(로사) 시댁 재산 한 푼도 친정에 안 보낸다고 | [Rosa] Then you made sure that her family wouldn't get a single cent. |
며느리가 1년 버틴 것도 대단하다, 야 | What's impressive is that she lasted a year. |
사사건건 돈으로 스트레스 주고 하루에 전화를 수십 통씩 하고 | You kept stressing her out of her money and called her dozens of times every day. |
(석형 모) 그건 걔가 우리 집 재산을 계속 자기 집으로 빼돌리니까 그랬지 | I only did all those things because that woman wouldn't stop giving money to her family. |
말도 안 돼, 석형이가 준 거잖아 | Don't you see? Seok-hyeong gave it to her family. |
석형이가 그 정도는 처가댁에 보태 줄 수도 있지 | Was it wrong to want to help his wife's family? |
네가 왜 참견이야? | Besides, it's none of your business. |
사기 결혼이야, 언니 나 사기 맞은 거야, 어? | The whole marriage was a scam. We were duped by them, okay? |
망하기 일보 직전인데 | The entire family put on an act, |
온 가족이 배우 뺨치게 연기해서 우리 집 문 거라고 | because they didn't want us to find out that they are bankrupt. |
내가 교수 집안이라고 해서 결혼시킨 줄 알아? | I allowed them to get married because they told me |
윤 교수 아버지가 건물이 세 채에 | that Professor Yoon's father was a rich man |
강남에서 열 손가락 안에 드는 현금 부자라고 해서 결혼시킨 거야 | and owned three buildings in Gangnam, and then admit they were all professors. |
하이고 | My goodness. They're a bunch of liars. |
근데 현금은 개뿔 | My goodness. They're a bunch of liars. |
알고 보니 다 빚에, 저당에 | Their family was drowning in debt. |
건물은커녕 은행 대출만 산더미 | What they actually have are loans, instead of buildings. |
온 가족이 사기꾼들이라고, 사기꾼들 | Every member of the family is a total fraud. |
일부러 그랬겠니? 다 사정이 있었겠지 | It wasn't done on purpose. There must have been a reason for it. |
그렇다고 며느리를 도둑으로 몰면 어떡해? | How could you treat your daughter-in-law like a criminal? |
(로사) 결혼 전에 혼수로 꼴랑 2캐럿짜리 다이아 해 왔다고 | You were always on her case because she didn't have a dowry except a two-carat diamond ring. |
그렇게 구박하더니 | except a two-carat diamond ring. |
그 반지 없어지니까 며느리보고 네가 가져갔냐고 | You even accused her of taking the ring when it went missing. |
너 어떻게 그런 말이 입에서 나오니? | How could you have thought she would take it? |
언니, 난 아직도 걔가 가져갔다고 생각해 | Rosa, I am positive that she took the ring. |
[한숨] | [frustrated sigh] That was the first and last time she visited my house. |
그날이 걔가 처음이자 마지막으로 내 방 청소한 날이야 | That was the first and last time she visited my house. She offered to clean my room. |
갑자기 자기가 하겠대 | That time, I thought it was odd. |
좀 찜찜했는데 | But she insisted. |
그래도 계속 자기가 하겠다고 해서 그러라고 했어 | So I told her to go ahead and clean my room. |
근데 귀신같이 그날 반지가 없어졌어 | And then, I couldn't find the ring anywhere that day. |
더 비싼 것도 많았거든 | There were more valuable things there. |
근데 딱 그 쪼끄만 | And yet, that tiny ring vanished. That two-carat diamond ring she bought for me disappeared. |
걔가 해 온 2캐럿짜리 다이아 반지만 없어졌어 | That two-carat diamond ring she bought for me disappeared. |
너 병원 가, 과대망상이야 | You're delusional. You need to see a shrink. |
걔가 나한테 복수한 거야, 언니 | I'm sure that was her way of getting back at me. |
무서운 애야, 걔 | She's a scary woman. |
쟤가 왜 여기 있어? | What is she doing here? |
누구? | Who is it? |
신혜 | Sin-hye. |
(로사) 신혜가 누군데? | Who are you talking about? |
다이아 훔쳐 간 애 | [whispers] She's the diamond thief. |
(로사) 저렇게 생겼었나? | So that's what she looks like. |
(석형 모) 허, 뭐지, 쟤? | [sighs] What is she up to? |
아, 뭐긴 뭐야 | What are you thinking? |
병원에 볼일 있어 왔나 보지 | She must have a doctor's appointment. Mind your own business. |
신경 끄셔 | She must have a doctor's appointment. Mind your own business. |
언니, 저 다이아 내 거 같은데? | Rosa, I think she's wearing my diamond. |
[로사가 콜록거린다] | [coughs] |
방금 쟤 다이아 목걸이 하고 있었잖아 | Didn't you notice the diamond necklace she was wearing? |
못 봤어? | Didn't you notice the diamond necklace she was wearing? |
[기가 찬 숨소리] | -[sighs] -I think it's my diamond. |
그거 내 거 같아 | -[sighs] -I think it's my diamond. |
아니, 내 거야, 확실해 | No, it is mine. I'm sure of it. |
야, 세상에 다이아가 그거 하나야? | Hey, is that the only diamond in the world? |
네 건지 네가 어떻게 알아? | [voice raises] How could you be sure it's yours? |
(로사) 석형이 어머니, 이제 그만 | Listen to me. That's enough, okay? |
여기서 더 하면 추태예요 | Focusing on that is bad for you. |
[말소리가 들린다] [의미심장한 음악] | |
(승주) 교수님, 지금 인덕션 진행 중인 장미라 산모 ROM 됐습니다 | Professor, ROM just occurred during patient Jang Mi-ra's induction. |
(석형) 진행 잘되겠네요, 알겠습니다 | Then things are going well. Thanks for the update. |
(민하) 교수님, 질문이 있는데요 | -Professor, can I ask you a question? -Hmm? What? |
(석형) 응, 뭐? | -Professor, can I ask you a question? -Hmm? What? |
어, 강윤아 산모 남편분이 | Well, patient Kang Yun-a's husband is wondering |
아내 분만할 때 카메라로 찍어도 되냐고 물어보세요 | Well, patient Kang Yun-a's husband is wondering if he can bring in a camera and record the moment his wife gives birth. |
와이프 진통 중인데 거기다가 카메라 들이대면 | If he's too busy holding a camera while his wife's in labor, |
맞지 않을까? | -she might punch him. -[Min-ha chuckles] |
[웃으며] 아니, 아기 태어날 때요 | -she might punch him. -[Min-ha chuckles] No, he, he only wants the birth. |
그 전에는 안 찍으시고 아기 태어날 때 | Not during labor. But the moment the baby is born. |
교수님이 아기 들어 올리는 순간을 촬영하고 싶으시대요 | He says he wants to record the moment you finally pick up the baby. |
어, 의료진들 얼굴은 안 나오게 찍으신다고 | And he'll make sure our faces won't be in the frame. |
(석형) 음, 괜찮아 찍으셔도 상관없다고 말씀드려 | And he'll make sure our faces won't be in the frame. Hmm, it's fine with me. Tell him he can bring his camera. |
와이프 아래쪽 말고 위쪽에서만 | From a high angle though, not a low angle. |
아기 위주로 찍으시면 가능하다고 | If it's just the baby, then it's fine. |
물론 난 상관없고 | Tell him it's okay to record the birth, hmm? Yes, I'll let him know. |
(민하) 네, 알겠습니다 | Yes, I'll let him know. |
어, 그리고 교수님 | [Seok-hyeong exhales] By the way, Professor… |
또 질문이 있는데요 | could I ask you another question? |
(석형) 응 [마우스 클릭음] | -Hmm? -[mouse clicks] |
어, 이 질문은 혹시 | Well, I was just wondering if we could… |
제가 사 드리는 커피 드시면서 들으시는 거는 어떨까요? | go to the café and I'll buy you coffee first? I'll ask you my question while we're there. |
여기서 해 | Just ask me here. |
(승주) 질문이 뭔데요? | Yeah, what's the question? |
나도 살짝 궁금하네 | You got me curious too. |
[당황한 신음] | Uh… |
(민하) 여기서 해요? | Well, you really want me to ask you here? |
(석형) 그래, 커피 마시자 가면서 들을게 | All right, let's go for coffee. -You can ask me on the way. -Okay, thank you. |
(민하) 네, 감사합니다 | -You can ask me on the way. -Okay, thank you. |
(명태) 야 [의료 기기 작동음] | -[water splashes] -[Myeong-tae] Hey. |
[날카로운 효과음] 넌 치프가 돼 가지고 | -[water splashes] -[Myeong-tae] Hey. As chief resident, you're supposed to be able to aim the water properly, right? |
물 뿌리는 거 하나 제대로 못 하냐? 어? | As chief resident, you're supposed to be able to aim the water properly, right? |
네가 잘 보여 줘야 내가 똑바로 볼 거 아니야, 인마! | You need to be more precise, so I can see it well. |
(전공의) 죄송합니다 | [resident] I'm sorry, sir. |
(재학) 어제 당직에다가 | [Jae-hak] He worked the night shift, Professor. |
새벽에 응급 수술까지 있어서 잠을 못 자서 그렇습니다 | He even had to do an emergency surgery, so he got no sleep. |
정신 똑바로 차려, 인마! | [Myeong-tae] Come on, you have to stay focused! -[resident] Yes. I'm really sorry. -[scoffs] |
(전공의) 네, 죄송합니다 | -[resident] Yes. I'm really sorry. -[scoffs] |
(명태) 치, 잠 못 잤다고 유세하는 거야, 뭐야? | -[resident] Yes. I'm really sorry. -[scoffs] [Myeong-tae] It's not like you're the only one who's sleep-deprived. |
야, 나 때는 말이야, 어? | Hey, back in my day, okay, I stayed focused even after working 180 hours a week, got it? |
일주일에 180시간을 일하고도 잘만 했어, 어? | I stayed focused even after working 180 hours a week, got it? |
멘탈, 멘탈 | Mind over matter. |
정신력이야, 정신력 | It's all about your mental strength. |
[흥미로운 음악] | It's all about your mental strength. [comical music] |
(재학) 일주일은 168시간 | [Jae-hak] There are only 168 hours a week. |
이지만 서머 타임도 있고 | However, there is a thing called daylight savings. |
[날카로운 효과음] (명태) 뭐? | -[Myeong-tae] What? -[Jae-hak] Ah, it was nothing. |
(재학) 아닙니다, 저, 교수님 마무리는 제가 하겠습니다 | -[Myeong-tae] What? -[Jae-hak] Ah, it was nothing. -Professor, I can wrap this up for you. -[Myeong-tae] Obviously. |
(명태) 당연하지 | -Professor, I can wrap this up for you. -[Myeong-tae] Obviously. |
(재학) 그렇죠, 예 | [Jae-hak] Thank you. |
[발랄한 음악] | [comical music continues] |
[의료 기기 작동음] [정원의 한숨] | [sighs] |
(정원) 수고들 하셨습니다 | -[Jeong-won] Job well done, everyone. -[fellow] Great job, Professor. Thank you. |
(펠로우) 교수님, 고생하셨습니다 | -[Jeong-won] Job well done, everyone. -[fellow] Great job, Professor. Thank you. |
- (간호사1) 고생하셨습니다 - (정원) 네 | -[Jeong-won] Job well done, everyone. -[fellow] Great job, Professor. Thank you. -[nurse 1] Thank you, Professor. -[Jeong-won] Sure. |
[정원의 웃음] | -[nurse 1] Thank you, Professor. -[Jeong-won] Sure. [Jeong-won chuckles] |
(정원) 고생하셨어요, 아침 일찍부터 | We finished pretty early, so well done. |
- (간호사2) 고생하셨습니다 - (펠로우) 수고하셨습니다 | -[nurse 2] Thank you, Professor. -[doctor] Thank you so much, Professor. |
(정원과 간호사1) - 수고하셨습니다, 수고하셨습니다 - 고생하셨습니다 | -[Jeong-won] Thanks again, everyone. -[nurse 1] Thanks, Professor Ahn. -[Jeong-won] Thanks a lot. -[doctor] Thank you, Professor. |
- (마취과 의사) 수고하셨습니다 - (정원) 네, 수고하셨어요 | -[Jeong-won] Thanks a lot. -[doctor] Thank you, Professor. [Jeong-won] Yeah, great job, guys. |
[버튼 조작음] | |
(펠로우) 1%요, 1% | [doctor] He really is one of a kind. |
안 교수님 화내는 거 본 적 있으세요? | Have you ever seen Professor Ahn get angry? |
[문이 스르륵 닫힌다] (간호사1) 가끔 전공의나 인턴들한테 화내시기도 하세요 | [nurse 1] I think he reprimands the residents or interns once in a while. |
존댓말로 공손하게 | But when he does so, he's very polite. |
[펠로우의 탄성] | Ah… |
(민하) 교수님 교수님은 어떤 영화 좋아하세요? | Professor Yang. I was wondering what kind of movies do you like? |
(석형) 그게 질문이야? | -Is that your question for me? -Uh, no. |
(민하) 아, 아니요 [민하가 살짝 웃는다] | -Is that your question for me? -Uh, no. |
[기적 효과음] | [mouthing] |
[민하의 한숨] - (석형) 민하야 - (민하) 네 | -Min-ha. -Uh, yes? |
(석형) 그러고 보니까 질문은 하루에 하나야 | I just remembered. You're only allowed a question a day. |
너 벌써 하나 했잖아 | You've already asked me one. |
(민하) 어, 그거는 일이죠, 교수님 | Oh! But that was only about work, Professor. |
(석형) 일적인 질문만 해 | Only ask work-related questions. |
그런 말 안 하셨잖아요 | But you didn't say that before. |
오늘부터 그렇게 해 | This rule starts today. |
[익살스러운 효과음] | [quirky music stings] |
(민하) 어, 그, 그건 안 될 거 같은데요, 교수님 | Uh… But I don't think I can comply with that rule, Professor. |
제가 선 안 넘게 질문 아주 잘할게요, 네? | I promise I'm only going to ask you questions that don't cross the line, okay? |
[익살스러운 음악] [석형이 피식 웃는다] | I promise I'm only going to ask you questions that don't cross the line, okay? [both chuckle] |
(석형) 그래도 오늘은 질문 끝이야 | [Seok-hyeong] Still, no more questions for today. |
일적인 거면 하고 아닌 거면 내일 해 | If it's not about work, save them for next time. |
(민하) 네, 일적인 거 아니에요 | Okay. It's not about work, so I guess I'll keep it for now. |
다음에 할게요 | Okay. It's not about work, so I guess I'll keep it for now. |
오늘은 제가 커피만 사 드릴게요 | Anyway, I'll just buy you a cup of coffee. |
교수님 쓰리 엑스 라지로 드세요 | I'll get the triple extra-large for you. |
(석형) 그런 사이즈도 있어? | Do they make them that big? |
(민하) 아니요, 그런 거 없는… | No, I made it up. Ow, sorry, Professor. |
아, 죄송합니다 | No, I made it up. Ow, sorry, Professor. |
[민하의 당황한 숨소리] [다가오는 발걸음] | [approaching footsteps] |
아버님 오늘 병원 오는 날이야? | Does your father have an appointment here today? |
응, 외래는 끝났고 | Mm-hmm, but we're already done. |
내가 카페에 휴대폰 놓고 와서 다시 찾아서 가는 길 | I forgot my phone at the café, so I came back to pick it up. |
아빤 차에 계셔 | Dad's waiting in the car. |
별 이상 없으시지? | Is he feeling all right? |
(신혜) 많이 좋아지셨어 | He's doing much better now. He's even exercising. |
운동도 시작하셨고 | He's doing much better now. He's even exercising. I'm glad to hear that. |
(석형) 다행이네 | I'm glad to hear that. |
[민하의 어색한 웃음] | I'm glad to hear that. [Min-ha chuckles awkwardly] Hello. Good morning. |
(민하) 안녕하세요 | [Min-ha chuckles awkwardly] Hello. Good morning. |
아, 여긴 우리 전공의 | Uh, that's right. This is my resident. |
아, 예, 안녕하세요 | I see, hello. How are you? |
(민하) 아, 네 | Fine, thanks. |
[발랄한 음악] '우리'라고 한 거야, 지금? | [high-pitch voice] He just called me his resident! |
(신혜) 아빠가 밥 사고 싶다는데 내가 괜찮다고 했어 | Dad wanted to treat you to dinner, but I told him not to bother you. |
부담스러워할 거라고 | It'd make you uncomfortable. |
(석형) 잘했네 | Yeah, it would. |
그리고 내가 뭐 한 게 있나 | Besides, I didn't even do anything. |
갈게 | I have to go now. |
[잔잔한 음악] | |
응, 가 | Mm, bye. |
[밝은 음악] | [theme music] |
[의료 기기 작동음] | -[machines beeping] -[tools clinking] |
(송화) 선빈아, 블리딩되는 곳 없지? | [Song-hwa] Seon-bin. You don't see any bleeding, right? |
(선빈) 네, 없습니다 | [Seon-bin] Yes, no bleeding. |
(송화) 너 시간 되면 나가, 알았지? | [Song-hwa] You can leave when you need to, got it? |
성영이랑 마무리하면 돼 | -We've got everything here covered. -Okay, I'll do that. |
(선빈) 네, 알겠습니다 | -We've got everything here covered. -Okay, I'll do that. |
(송화) 여기 봐 봐 | [Song-hwa] Look at this. |
이 환자분 옵틱 너브 디컴프레이션 잘돼서 | The optic nerve decompression is progressing rapidly, |
시야가 호전될 수도 있을 거 같아 | so the patient's eyesight may improve. |
이제 할로 리트렉터 떼자 | Let's remove the halo retractor. |
- (선빈) 네 - (성영) 네 | -[Seon-bin] Okay. -[Seong-yeong] Okay. |
(송화) 마이크로스코프 빼 주세요 | [Song-hwa] Go ahead and remove the microscope. |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
(겨울) 안녕하세요 | [Gyeo-ul] Hello, Professors. |
어? [살짝 웃는다] | Oh! [chuckles] |
안녕하세요 | Hi, Professor Ahn. |
[웃음] [부드러운 음악] | [chuckles] Mm. [laughs] |
(정원) 응 [함께 웃는다] | Mm. [laughs] |
[정원의 힘주는 신음] (겨울) 어? 고맙습니다 | [Gyeo-ul] Oh, thank you. |
[함께 웃는다] | [both chuckle] |
(정원) 밥 못 먹었어? | You haven't eaten yet? |
(겨울) 네 | No. |
(정원) 겨울아, 그, 설마 | Hey, Gyeo-ul, tell me. This isn't… |
이게 한 끼는 아니지? | This isn't just for one meal, right? |
(겨울) 두 끼? | -Two meals? -[elevator dings] |
[엘리베이터 도착음] | -Two meals? -[elevator dings] |
(정원) 아, 두 끼? | I see. For two meals. |
(겨울) 어? 안녕하세요 | Oh, hello, Professor. |
(준완) 응 | Hmm. |
다음 거 탈게 | I'll take the next one. |
[웃으며] 아, 타 | Uh, just get in. |
(준완) 알았어 | [sighs] Whatever. |
[정원과 겨울이 피식 웃는다] | [both chuckle] |
[게임 소리가 흘러나온다] | [video game music playing] |
(송화) 애들 다 안 왔어? | Aren't they here yet? [thuds] |
내가 단톡에 올렸는데 | I told them on our group chat to come here if they have a moment. |
시간 되면 잠깐 보자고 | I told them on our group chat to come here if they have a moment. |
(익준) 어, 다들 앞이래, 곧 올 거야 | I told them on our group chat to come here if they have a moment. I'm sure they'll be here in a minute. |
야, 근데 넌 어째 매주 여기서 수술이 한 건씩 있는 것 같냐 | Before I forget, I noticed you have at least one surgery here every week. |
야, 이럴 거면 속초 내려간 의미가 없잖아 | [Ik-jun] What was the point of you moving to Sokcho, then? |
VIP 케이스 중에서 급한 거 아니면 | Only handle the urgent VIP cases… [grunts] |
최 교수님이나 정 교수한테 좀 부탁해 | …and let Professor Choi and Professor Jung handle the rest. |
[힘겨운 신음] | [groans] |
안 그래도 다음 주까지만 VIP 수술 내가 다 하고 | Actually, I'm only handling all the VIP surgeries until next week. |
이후엔 | And then, Professor Jung will handle the simple cases after that. |
간단한 케이스는 정 교수한테 맡기려고 | And then, Professor Jung will handle the simple cases after that. |
어, 잘했다, 진짜 잘했어 | That's good. I'm glad to hear that. Don't die! Argh! |
[배터리 경고음] (익준) 아! 아유 | That's good. I'm glad to hear that. Don't die! Argh! |
야, 나 충전기 좀 | Can I borrow your charger? |
이제 정말 좀 쉴까 해 | I really wanna take it easy now. |
(송화) 목도 제대로 치료하고 운동도 시작하고 | I need to get my neck treated and start exercising. |
충전을 좀 해야겠어 | I need to recharge. |
(익준) 이, 이, 이걸로 할래? | Do you want to use this? |
[익살스러운 효과음] | [playful music] |
[익살스러운 음악] | [playful music] -[door opens] -Song-hwa, I need your charger. |
(준완) 송화야, 충전 좀 하자 | -[door opens] -Song-hwa, I need your charger. |
(익준) 안 돼 지금 송화가 충전 중이야 | Hold on! She's using it now to recharge herself. |
[기계 전원 효과음] | [digital whirring] |
[익살스러운 효과음] | [digital clickety-clack] |
(준완) 진짜 미친놈 웃겨서 욕도 못 하겠고 | You crazy clown. I can't cuss at you now because you're funny. |
[준완의 헛웃음] | You crazy clown. I can't cuss at you now because you're funny. |
[한숨] | [exhales] |
(정원) 다 모였어? 석형이 안 보이네? | Is everyone here? How about Seok-hyeong? |
[한숨] [문이 달칵 닫힌다] | -[sighs] -[door closes] |
(익준) 곰돌이 뭐, 거북이처럼 느릿느릿 걸어오고 있겠지, 그렇지? | That bear, probably on his way by taking his sweet time as well. |
- (익준) 괜찮아졌어, 좀? - (송화) 응 | -Are you feeling better? -Mm-hmm. |
(익준) 오케이 | Okay. [sharp exhale] |
[익준이 충전기를 툭 놓는다] | [charger clanks] |
내가 제일 늦었어? | -Am I the last one to arrive? -Mm, yeah. What took you so long? |
(익준) 어, 네가 제일 늦었어 빨리 와서 앉아 | -Am I the last one to arrive? -Mm, yeah. What took you so long? -Hurry up and sit down. -[door closes] |
[문이 달칵 닫힌다] | -Hurry up and sit down. -[door closes] |
[익준의 못마땅한 신음] | [sighs] So tell us, Song-hwa. |
자, 말해, 채송화 | So tell us, Song-hwa. |
대체 무슨 일이길래 대낮부터 비상소집이야? | Why did you call us here off? It's in the middle of the day. |
(석형) 너 혹시 | Are you… getting married? |
결혼해? | Are you… getting married? |
(익준) 야 [정원의 한숨] | Hey. |
결혼만큼 | It's about something… |
중대한 일이지 | that is as important. |
(함께) 대게? | -[all in unison] Snow crab? -[groans] |
[정원의 탄식] [송화의 웃음] | -[all in unison] Snow crab? -[groans] [chuckles] |
어 | [chuckles] Yes. I always see that at the sashimi place in Sokcho. |
속초에 나 자주 가는 횟집이 있는데 | Yes. I always see that at the sashimi place in Sokcho. |
거기 선장님이 전화하셨어 | The captain there called me about crabs. He said they had a lot today and he wants to sell me some. |
오늘 대게가 많이 잡혔는데 필요하면 말하라고 | He said they had a lot today and he wants to sell me some. |
도매가로 주시겠다고 | We get wholesale price too. |
(익준) 야, 얼른 말해, 필요하다고 | Call him back and tell him we want some! |
야, 나, 나 대게 필요해요 | I… I want snow crabs. |
[아련한 음악] 대게 정말 필요해요 | [in dramatic tone] I really… want some snow crabs. |
얼마나 | But how much can I buy them for? |
줄 수 있는데요? | But how much can I buy them for? |
[늘어지는 효과음] | But how much can I buy them for? [music wanes down] |
(석형) 이 새끼 뭔 소리야? | What exactly is he doing? |
(정원) 연기하는 거야, 연기 | I think it's called acting. |
(준완) 얼마면 될까? 얼마면 돼? [아련한 음악] | -[dramatic music] -How much is it? How much do you want? |
대게? 이제 돈으로 사겠어 | Snow crab? I've got lots of money. |
야, 진짜 대단한 우정이다 [늘어지는 효과음] | -Wow, look at the bond you two have. -[music wanes down] |
(정원) 그걸 또 받아 주네 | -I can't believe you played along. -[Song-hwa chuckles] |
[송화의 웃음] | -I can't believe you played along. -[Song-hwa chuckles] Obviously, we need to pay him for our orders. |
(송화) 아, 그럼 대게를 돈으로 사지, 뭘로 사? | Obviously, we need to pay him for our orders. |
벌써 말씀드렸어 | I worked out the arrangement. |
내일 쪄서 내일 바로 택배로 보내 주신대 | He'll steam them and send everything to us by tomorrow. |
주말에 도착한다는데 | It should get here on the weekend, but I told him |
우리 집 말고 곰돌이 집 주소로 보내 달라고 했어 | It should get here on the weekend, but I told him to have it sent straight to Seok-hyeong's address. |
- (송화) 석형아, 도착하면 잘 받아 둬 - (석형) 그래 | Seok-hyeong, please keep an eye out for it. Sure. |
(송화) 주말에 밴드 연습 할 때 같이 먹으면 좋잖아 | Sure. We should have it for dinner before our practice. |
정원이는 알레르기 때문에 못 먹으니까 | But since Jeong-won is here, he's allergic to crab. |
넌 대게 도착하면 바로 보쌈 하나, 족발 하나 시켜 | Make sure you order bossam and jokbal as soon as the package arrives. |
안정원, 미안 | I'm sorry, Jeong-won. |
몇 마리 주문했어? | -How much did you order? -I got ten. |
열 마리 | -How much did you order? -I got ten. |
[준완의 놀란 숨소리] | [all gasp] |
(함께) 열 마리? [익준의 놀란 신음] | [all in unison] You ordered ten? |
[익살스러운 효과음] | [sighs] |
두당 두 마리씩은 먹어야지 | I did. It'll be two per person. |
아, 대게를 두당 두 마리씩이나 먹는다고? | Oh, are you seriously getting two snow crabs per person? |
어차피 나 못 먹어서 네 명이서 열 마리면 | I can't have any, so they'll be divided among the four of you. |
(정원) 1인당 2.5마리야 | Which means, you'll have two and a half crabs each. |
(익준) 너 | Wait. |
대게가 아니라 소, 소라게 말하는 거지? | Could you be talking about those small hermit crabs? |
대게 | Snow crabs. Those big ones! |
대게 | Snow crabs. Those big ones! |
대게가 되게 싸길래 많이 샀어 | I bought a lot because he was giving us a great deal. |
남으면 집에 한 마리씩 가져가 | If it's too much, you can all take one home. |
[발랄한 음악] 너는 우리 우주 주고 | -[playful music] -Ik-jun, you can give some to U-ju. |
어머니 드려 | Give it to your mother. |
아, 장겨울 선생 주면 되겠다 | Right, you can give yours to Dr. Jang. |
주말에 데이트하지? | -Are you two meeting up? -Of course. |
물론 | -Are you two meeting up? -Of course. |
너는… | -And you… Uh… -[music fades] |
어, 너는… | -And you… Uh… -[music fades] You can, uh… |
(준완) 난 내가 알아서 먹을 테니까 신경 안 써도 돼 | Don't worry about my share. I can eat them both. |
그래 | Okay. |
그럼 주말에 보자 | Good. See you this weekend. Ah! |
아! | Good. See you this weekend. Ah! |
8시간 전부터 금식 | Fast for eight hours before we meet up. Understood? |
알지? | Fast for eight hours before we meet up. Understood? |
물도 안 돼요? | [in dramatic tone] Are we allowed to drink water? |
물은 돼 | Water's fine. |
[밝은 음악] [익준이 피식 웃는다] | [chuckles] Right. |
[새가 지저귄다] | -[birds chirping] -[peaceful music] |
(종수) 어유, 야, 바지락 좋다, 야 | Oh, yes! The clams are so fresh. |
이거 어디서 주문했어? | Where did you get them? Are they from the West Sea? |
서해에서 온 거야? | Where did you get them? Are they from the West Sea? |
마트 | [chewing] Grocery. They also sell frozen clams. |
심지어 냉동이야, 이거 | [chewing] Grocery. They also sell frozen clams. |
어, 그래? | Oh, really? [laughs] |
[웃으며] 오, 역시 냉장고가 요즘 좋아 | Oh, really? [laughs] I see. Their freezers must be very good. They were preserved well. |
냉동도 잘되고 | I see. Their freezers must be very good. They were preserved well. |
(로사) 됐고 | Stop it. Are you really not going to get a health checkup? |
너 건강 검진 진짜 안 받을 거야? | Stop it. Are you really not going to get a health checkup? |
아, 누굴 힘들게 하려고 그래? | Will you quit being so hard-headed? If you get sick, your kids will worry about you. |
너 아프면 괜히 애들만 고생이야 | If you get sick, your kids will worry about you. |
아이고, 우리 애들이 뭐, 신경이나 쓰겠어? 응? | My goodness. I'm telling you. My kids won't even care, okay? |
그냥 전화나 몇 통 하고 말겠지 | They'll just call a few times. And that's it. |
(종수) 아, 세상의 | -[sighs] -Uh, as they say,… |
모든 걸 다 먹고는 살아도 나이 먹고는 못 산다 그러더니 | …one's growing old is mandatory. It's the growing up that is optional. |
[종수의 웃음] | [chuckles] |
나이 들면 아픈 거고 아프면 죽는 거지, 뭐, 응? | It's only natural to get sick or die when you're old, hmm? Even if you get regular health checks, you'll still die one day. |
알고 죽으나 모르고 죽으나 매한가지야 | Even if you get regular health checks, you'll still die one day. |
그냥 이렇게 | I'd rather… |
모르고 살다가 죽으련다 | stay in the dark until I die, hmm? |
응, 인생에 아무런 미련이 없다 | stay in the dark until I die, hmm? That way, I'll have no regrets in my life. |
이제 겨우 70인데 왜 벌써 미련이 없어? | Stop talking like that. You just turned 70. |
그리고 누가 자식한테 기대 살래? | I didn't say you should rely on your kids. Just let them live their lives and as for you, do whatever you want. |
애들은 알아서 살라고 하고 이제 너 하고 싶은 거 하고 살아 | Just let them live their lives and as for you, do whatever you want. |
너 하고 싶은 거 없어? | What do you want to do anyway? |
없어 | -Nothing. -"Nothing"? |
왜 없어? | -Nothing. -"Nothing"? |
- 넌 있어? - (로사) 나? | -What about you? -Me? |
나 | Well, uh… |
나도 딱히 없네 | I don't know either. |
[함께 웃는다] | [both chuckle] |
(종수) 세상 사는 낙이 없어 | It seems our lives are not fun anymore. |
이렇게 | My joy is eating a warm bowl of rice |
너랑 그냥 따뜻한 밥에 | My joy is eating a warm bowl of rice |
맛있는 된장국 먹는 게 그게 유일한 낙이야 | and enjoying this delicious soybean paste soup with you. |
얘가 비관적인 거야, 소박한 거야? | I can't tell if you're being pessimistic or humble. |
[못마땅한 신음] | I can't tell if you're being pessimistic or humble. |
많이 먹어 | Just eat. |
많이 먹고 있어 | [muching] I am eating. |
매년 봄마다 해 줄게 | I'll make this for you every spring. |
[종수와 로사의 웃음] | -[both chuckle] -Oh, dear. |
역시 불알친구가 최고구먼 | -[both chuckle] -Oh, dear. [chuckles] That proves old friends are the best. |
[함께 웃는다] | [both laughing] |
정원이 이번 주는 안 와? | Jeong-won isn't coming this week? |
응, 지난주에 왔어 | He was here last week. My other son's visiting today. |
오늘은 다른 자식이 오기로 했어 | He was here last week. My other son's visiting today. |
응, 넌 참 자식 복 많다 | Hmm. I see. You're so lucky with your kids. |
[헛웃음] | [grumbles] You're the first person to say that to me. |
살다가 별 얘길 다 듣네 | [grumbles] You're the first person to say that to me. |
자식 다섯 중에 넷이 출가했는데 자식 복이 많다니 | How could I be "lucky" if all my kids are priests and nuns, except for one? |
[한숨] | [sighs] |
(로사) 글로 쓰면 내 인생도 대하드라마 한 편이야 | If I could write a book about my life, it would be a weighty tome. |
그 사연 다 말 못 해 | There's been so much drama. |
아이고, 뭐, 사연 없는 집이 어디 있다고 | My goodness. Well, every family has a story. |
씁, 그래서 말인데, 그… | [inhales] Speaking of which, uh… |
베드로 말이야 | It's about Peter. |
베드로? 동일이? | Peter? Oh, Dong-il? |
응, 동일이 | -Yes, Dong-il. -What about him? |
동일이가 왜? | -Yes, Dong-il. -What about him? |
(종수) 그… | Well, he is your biological son, right? |
네가 낳은 거 맞지? | Well, he is your biological son, right? |
혹시, 그, 안 회장이 결혼할 때 데리고 온 아이는 아니지? | He's not Chairman Ahn's love child that he took in when the two of you got married, right? |
[웃음] | that he took in when the two of you got married, right? [laughs] He looks older than he is, doesn't he? |
애가 너무 노안이지? | [laughs] He looks older than he is, doesn't he? |
어, 이게 너무해, 이게 | -[continues laughing] -He does. He looks really old. |
내 배로 낳은 내 자식이야 | I was the one who gave birth to him. If you look closely, he takes after me. |
잘 보면 나 많이 닮았어 | I was the one who gave birth to him. If you look closely, he takes after me. |
아, 어디가 닮아? | Oh, he looks nothing like you. |
아, 눈 두 개, 코 하나, 입 하나인 거 | Sure, he has two eyes, one nose, and one mouth. |
아, 그거 겨우 닮았구먼, 무슨 | But that's the only resemblance. [both chuckle] |
[로사의 웃음] | [both chuckle] |
동일이 그래도 잘생겼잖아 | Seriously, though. Dong-il is handsome. |
우리 애들 중에서 큰애가 제일 인물이 나은데? | Actually, he's the best-looking one out of all my children. |
이게, 이게 노안인데? | Really? But he looks so old. |
노안답게 애가 속도 깊고 행동하는 것도 얼마나 듬직한데 | Really? But he looks so old. That's the reason why he's so mature. More importantly, he's very dependable. |
(동일) 엄마! | -[sighs] -[Dong-il] Mom! |
엄마, 엄마! 엄마 | Hey, Mom! Mom, are you… |
아, 엄마, 현관문을 이렇게 활짝 열어 놓으면 어떡해 | Oh, Mom, why would you leave the front door wide open like that? |
아, 도둑분들이라도 들어오면 어떡하려고 | What if thieves come and rob you? |
어유, 오늘 오는 자식이 저 자식이야? | Goodness. So this is the son who is coming today? |
[로사와 종수의 웃음] | Goodness. So this is the son who is coming today? -Oh, my gosh. -Whoa. |
(동일) 어? 이사장 아저씨도 오셨네? | -Oh, my gosh. -Whoa. You're paying my mom a visit too? |
아저씨, 안녕? [종수와 로사의 웃음] | -Hello, Mr. Ju. -Yes, sit down. |
엄마 | Hey, Mom. |
짜잔 | Ta-da! |
이거 어디서 났어? | Where did you get that? |
마당에서 [웃음] | Out in the garden. [snickers] |
[한숨] | Out in the garden. [snickers] [groans in disappointment] |
아니, 이게 저기, 저 담벼락 밑에 이게 버려져 있더라고 | Well, it didn't look like anybody was taking care of them. They were right by the wall. That's why I picked them. |
누가 던져 놨는지, 내가 주워 왔지 | They were right by the wall. That's why I picked them. They're so pretty. |
(로사) 야, 던져 놓긴 누가 던져 놔! | Why are you going around picking flowers from the garden? |
엄마가 얼마나 열심히 키우고 있는 건데! | Why are you going around picking flowers from the garden? I've been working so hard to look after those. |
- 엄마 - (로사) 왜! | -But, Mom. -What? |
캑 꺾어져 있던데? [로사의 황당한 신음] | [tone goes up] The stems were like this. |
[한숨] | [sighs] |
(로사) 아, 내가 못 살아, 진짜 [동일의 아파하는 신음] | -You are really unbelievable. -[yelps] |
[익살스러운 음악] 시들시들해서 물이랑 약 줘 가며 겨우 살리고 있는 애를 | They weren't doing well, so I've been giving them supplements to help them grow. |
아, 그걸 뽑아 오면 어떡해! | They weren't doing well, so I've been giving them supplements to help them grow. Why would you suddenly pick them? |
(동일) 그런 거였어? [로사의 못마땅한 신음] | -Are you sure? -[sighs] |
어 | -Are you sure? -[sighs] Oh, I see. I didn't know about that. |
난 키우는 건 줄 몰랐지 | Oh, I see. I didn't know about that. |
[로사의 기가 찬 신음] | [groans, gasps] |
[로사의 놀란 숨소리] - 아유 - (로사) 야… | [groans, gasps] -Oh, my goodness. -Hey! |
엄마, 엄마! | Oh, Mom, look! |
(동일) 두릅! [로사의 기가 찬 숨소리] | -Spikenards! You're eating spikenards? -[exasperated sigh] |
엄마 두릅 먹네? | -Spikenards! You're eating spikenards? -[exasperated sigh] |
아니, 이 두릅도 키우는 건데 꺾으면 안 되지 | Hang on. You grow them in your garden too, so you can't pick them. |
두릅하고 꽃하고 뭐가 달라, 이사장 아저씨? | How are spikenards different from the flowers, Mr. Ju? |
(로사) 이게 입만 살아 가지고 | Why are you being such a smart-ass? |
언제 철드니, 언제 철들어? | When are you going to start acting like an adult? |
언제 철드니? 아유 | Really, when will you grow up? Oh, my goodness. |
(동일) 아이, 참 나 | Oh, my goodness. |
[익준의 힘주는 신음] | -[cracks] -[Jun-wan grunts] |
(석형) 오늘 밴드는 물 건너갔지? | It doesn't look like we can practice today. |
(익준) 열 번도 건너갔지 | Definitely not happening. |
대게 먹을 시간도 없는데 밴드는 무슨 밴드 | If we do, we won't have enough time to eat all the crab. |
밴드는 다음에 해 우리 보컬 목 관리도 좀 해야지 | We'll do it next time. Our vocalist needs to take care of his throat. |
(익준) 그래 | We'll do it next time. Our vocalist needs to take care of his throat. Right. You guys don't care about my poor throat at all. |
야, 너희들 보컬 목 너무 안 챙겨 준다, 씨 | Right. You guys don't care about my poor throat at all. |
나 요새 목 마이 아파 [헛기침] | It feels really sore. [clears throat] |
(정원) 야, 말을 줄여 | You should stop talking. |
쉴 새 없이 떠드니까 목이 아프지 | You talk nonstop. No wonder your throat is sore. |
그래서 말인데 | That being said, |
보컬 말이야 | for the vocalist,… |
(송화) 그거 내가 한번… | how about I try to sing some-- |
(친구들) 짠! | how about I try to sing some-- -Cheers! -Cheers, guys! |
[친구들의 환호성] [익준이 고음을 내지른다] | Woo-hoo! [vocalizes] |
(준완) 카, 야, 익준이 좋네 | [vocalizes] [groans] -Ik-jun, that was amazing! -This is great, you gotta try this. |
- (준완) 역시 넌 멋져 - (정원) 보쌈 진짜 맛있어 | -Ik-jun, that was amazing! -This is great, you gotta try this. |
[익살스러운 효과음] (정원) 석형아 이 보쌈도 한번 먹어 봐 | [overlapping chatter] |
진짜 맛있어 [저마다 말한다] | [overlapping chatter] -[Seok-hyeong] It's really tasty. -[Jun-wan] Snow crabs are good. |
정원아 | -Hey! We need to eat this first. -Jeong-won. |
(송화) 안정원 | -It's so refreshing. -Ahn Jeong-won. |
(정원) 보쌈 진짜 맛있다 | -The bossam is so good. -Andrea! |
안드레아 | -The bossam is so good. -Andrea! [Seok-hyeong] Oh, it's delicious. |
- (준완) 어유, 맛있다, 응 - (송화) 나 좀 봐 봐 | [Seok-hyeong] Oh, it's delicious. -I told you it was good. -Will you please look at me? |
(준완) 어유, 시원하다, 어유 | [Jun-wan] Mm, goodness. This is so nice. |
나 속초 바닷가에서 연습 진짜 많이 했어 | I've been practicing my singing. I do it on the beach in Sokcho. |
(송화) 성량도 풍부해졌고 | [Song-hwa] I can sing much better now. |
[정원의 한숨] | [Song-hwa] I can sing much better now. [yelps] |
[정원의 아파하는 신음] (익준) 정신 차려, 인마! | [yelps] -You have to hold the line! -[thumps] |
득음을 위해서 나 설악산 입구까지 갔었어 | I even went to Mount Seorak all the time to improve my singing! |
파전 먹으러 갔겠지 | Not to eat those fritters? |
야! | Hey! |
아이, 아이, 안 돼, 아이 | Well, sorry, we can't. |
노 | Well, sorry, we can't. Nope. Our answer is nope. |
(익준) 안 됩니다요 | Nope. Our answer is nope. |
이렇게 하고 싶어 하는데 한번 부르게 해 줄까? | It looks like she really wants to do it. -Why don't we let her sing once? -Stop! |
타임! | -Why don't we let her sing once? -Stop! |
[긴장되는 음악] | [serious music] |
[친구들이 의논한다] | [serious music] -[Seok-hyeong] We could give it a shot. -[Jun-wan] No, we can't decide this today. |
(준완) 오늘 하루 만에 결정할 일이 아니라니까 | -[Seok-hyeong] We could give it a shot. -[Jun-wan] No, we can't decide this today. |
- (정원) 야, 그… - (석형) 아니… [준완의 한숨] | -Hey, listen to me. -[Ik-jun] Hey, what I'm trying to say is |
(익준) 아니, 그게 아니라 너는, 야, 너는… | -Hey, listen to me. -[Ik-jun] Hey, what I'm trying to say is -why are we taking this so seriously? -[Jeong-won] Okay, just listen. |
(정원) 야, 들어 봐 | -why are we taking this so seriously? -[Jeong-won] Okay, just listen. Song-hwa wanted to sing better, so she put in a lot of effort to practice. |
송화가 득음을 하겠다고, 어? 어? | Song-hwa wanted to sing better, so she put in a lot of effort to practice. [Jun-wan] I don't want to talk to you right now. |
득음을 하겠다고 속초 바닷가에서도, 어? | [Ik-jun] Jun-wan, come on, eh. [Jeong-won] I think we should just give her a chance. She's practiced a lot. |
(익준) 아니… | [Jeong-won] I think we should just give her a chance. She's practiced a lot. |
(준완) 아, 아, 됐어 난 너랑 지금 얘기하고 싶지 않아 | No, no, no, I'm sorry. I can't do this right now. |
아, 이게 어려운 문제긴 한데… | I know this isn't an easy decision. This is crazy. |
아유, 참 나 | I know this isn't an easy decision. This is crazy. |
(익준) 야, 나 잠깐만 화장실 갔다 올게 | Anyway, I'm going to the bathroom first. |
(준완) 야, 넌 지금 중요한 얘기 하는데 무슨 화장실… | This is more important. Can't you wait or something? I'm so full. I ate too much. |
(익준) 와, 배불러 나 진짜 많이 먹었어 | I'm so full. I ate too much. |
와, 와, 배불러, 어휴, 배불러 | Whoa, gosh, I'm stuffed. [groans] |
[익준의 탄성] | [Ik-jun] Oh, man, I can't breathe. |
똑바로 걸어, 술 취했어? | What are you doing? Are you drunk? |
안 취했어, 대게 먹어서 그래 | Not at all. It's because I had snow crabs. |
[익살스러운 음악] | [comical music] |
[웃음] | [laughs] |
왜 저래, 진짜? | What's with him? |
[송화가 의자를 드르륵 끈다] | [chair squeaks] |
[숨을 후 내쉰다] | [blows air] |
[긴장한 신음] | Just a second. |
[심호흡한다] [친구들의 한숨] | [breathes deeply] |
[정원의 한숨] | [sighs] |
[손가락을 탁 튀기며] 해! | Do it! |
정말? | Really? |
나 정말 노래해도 돼? | You guys will let me sing? |
[송화의 기뻐하는 신음] | -Ah, yes! -You'll sing… |
대신 네 생일에만 | -Ah, yes! -You'll sing… but only on your birthday. |
어, 나 받아, 받아, 받아, 나 받아 | Oh, oh! Okay, I'm good with that! I'm good. |
나 곧 생일이야 | -My birthday's coming up. -No, not this year. |
올해 생일은 안 돼 | -My birthday's coming up. -No, not this year. |
[익살스러운 효과음] | [quirky music stings] |
너 작년에 불렀잖아 | You already sang last year. |
불렀지 | -I did. -So next year. |
내년에 | -I did. -So next year. |
비엔날레로 해 | It's a biennial event. |
[익살스러운 효과음] | [comical music stings] |
2년에 한 번씩 하라고? | I'll only sing every two years? |
아, 어느 세월에… | [gasps] Aww, but the wait's too long! |
우리도 많이 양보를 한 거야 | You know what, we made a big concession. |
내년 4월까지 어떻게 기다려! | How am I going to wait until next April? |
1년 금방 가 | A year will fly by. |
어떻게 금방 가! 씨 | It'll feel like forever! |
(정원) 대신 노래는 네가 정하는 걸로 할게 | Besides, we agreed to let you choose the song. |
우리 생각도 해 줘야지 | Can you be more considerate of our feelings? |
가뜩이나 남들이 우릴 개그 그룹으로 아는데 | People think we're a comedy group if you sing. |
너까지 노래하면… | People think we're a comedy group if you sing. -We agreed because you said-- -I have one condition. |
(송화) 나도 조건이 있어 | -We agreed because you said-- -I have one condition. |
네, 네가 무슨 조건이 있어? | What? Are you being serious right now? |
뭐, 뭐, 뭔데? | Uh, go ahead. What is it? |
노래방 가자 | Let's do karaoke. |
[익살스러운 효과음] | [comical music stings] |
(석형) 지금? | [comical music stings] -Now? -Yes, right now. |
어, 지금 | -Now? -Yes, right now. |
[익살스러운 효과음] | |
왜? | What? |
안 돼? | Can't we? |
[부드러운 반주가 흘러나온다] | -[tambourine clinking] -[upbeat music playing] |
[탬버린이 연신 잘그락거린다] | |
(익준) ♪ 처음 널 만나는 날 ♪ | [singing] ♪ On the day of our first date ♪ |
♪ 노란 세 송이 장미를 들고 ♪ | ♪ With three yellow roses in my hand ♪ |
♪ 룰루랄라 신촌을 ♪ | ♪ I hummed all the way to Sinchon ♪ |
♪ 향하는 내 가슴은 마냥 두근두근 ♪ | ♪ With a fluttering heart ♪ |
(송화) [불안한 음정으로] ♪ 음 ♪ | [off-tune humming] |
(익준) ♪ 생머리 휘날리며 ♪ | ♪ With your straight hair Blowing in the wind ♪ |
♪ 나를 향해 손을 흔드는 너 ♪ | ♪ You were waving your hand at me ♪ |
♪ 머리에서 발끝까지 ♪ | ♪ From head to toe ♪ |
♪ 나를 사로잡네 ♪ | -♪ I'm smitten with everything about you ♪ -[singing out of tune] |
(익준과 송화) ♪ 이야에로 ♪ | -♪ I'm smitten with everything about you ♪ -[singing out of tune] |
(익준) ♪ 니가 좋아, 너무 좋아 ♪ | ♪ I like you ♪ ♪ I like you so much ♪ |
♪ 모든 걸 주고 싶어 ♪ | ♪ I want to give you my everything ♪ |
♪ 너에게만은 내 마음 ♪ | ♪ I don't want to hide ♪ |
♪ 난 꾸미고 싶지 않아 ♪ | ♪ My feelings for you ♪ |
♪ 언제까지 ♪ | ♪ Forever ♪ |
♪ 언제까지 ♪ | [out of tune] ♪ Forever ♪ |
(익준) ♪ 너와 함께 ♪ | ♪ With you ♪ |
(친구들) ♪ 너와 함께 있을 거야 ♪ | [out of tune] ♪ With you ♪ |
♪ 예 ♪ | [out of tune] ♪ With you ♪ |
(익준) ♪ 룰루랄라 신촌을 ♪ | ♪ Strolling in Sinchon with you ♪ |
♪ 누비는 내 마음은 마냥 이야에로 ♪ | ♪ Feeling over the moon ♪ |
(석형) [간드러진 목소리로] ♪ 여보세요, 나의 천사 ♪ | ♪ Hello, my angel ♪ |
♪ 어떻게 내 마음을 훔쳤나요 ♪ | ♪ How did you steal my heart? ♪ |
(석형과 송화) ♪ 오 ♪ | |
(석형) ♪ 괜찮아요, 나의 천사 ♪ | ♪ It's okay, my angel ♪ |
♪ 가져간 내 마음을 고이 간직해 줘요 ♪ | ♪ My heart is all yours now ♪ |
(익준) ♪ 니가 좋아, 너무 좋아 ♪ | ♪ I like you ♪ ♪ I like you so much ♪ |
♪ 모든 걸 주고 싶어 ♪ | ♪ I want to give you my everything ♪ |
♪ 너에게만은 내 마음 ♪ | ♪ I don't want to hide ♪ |
♪ 난 꾸미고 싶지 않아 ♪ | ♪ My feelings for you ♪ |
♪ 언제까지 ♪ | ♪ Forever ♪ |
(친구들) ♪ 언제까지 ♪ | -♪ Forever ♪ -♪ Forever ♪ |
(익준) ♪ 너와 함께 ♪ | -♪ Forever ♪ -♪ Forever ♪ ♪ With you ♪ |
(친구들) ♪ 너와 함께 있을 거야 ♪ | -♪ With you ♪ -♪ With you ♪ |
♪ 예 ♪ | -♪ With you ♪ -♪ With you ♪ |
[부드러운 반주가 계속 흘러나온다] | [tambourines clinking] |
(준완) 아유, 좀 가만있어, 좀! | Hey, will you stop doing that already? |
[부드러운 음악] | Hey, will you stop doing that already? -[patting] -Uh… Huh? |
왜, 왜 이래, 넌 또? | -[patting] -Uh… Huh? What's the matter with you? |
[차 리모컨 작동음] | [car locks] |
[정원의 웃음] | [both chuckle] |
(정원) 자 [겨울의 탄성] | [Jeong-won] Ta-da! -Oh, my! -[Jeong-won] Go on, dig in. |
얼른 먹어 | -Oh, my! -[Jeong-won] Go on, dig in. |
아, 잠깐만 | Um, wait a minute. |
혼자 다 먹어요? | Is all of this for me? |
[정원이 피식 웃는다] | I know that you can finish all of it. |
혼자 다 먹을 수 있잖아 | I know that you can finish all of it. |
[살짝 웃는다] | [chuckles] |
(정원) 아, 다시 병원 들어가야 되지? | [Jeong-won] You're still going back to the hospital, right? |
(겨울) 예 | Yes. |
(정원) 그러면 겨울이 데려다주고 준완이 데리고 오면 되겠다 | I was thinking I could drop you off at Yulje, and then pick up Jun-wan too. |
- (정원) 자 - 잘 먹겠습니다 | -Here. -Thank you for the food. |
요즘은 이렇게 꼼꼼하게 손질해서 택배로 보내나 봐요 | I didn't know they would remove the shells before sending crabs these days. |
이 집에 대게 까기 장인이 있나 봐 | Whoever did this must be a real pro. |
어쩜 이렇게 깔끔하게 손질했지? | They shelled all of them so cleanly. |
내가 깠어 | I did all of it. |
준완이 오늘 당직이라 아침에 밥 먹여 보내고 | Jun-wan was going to be on duty, so after making him breakfast, |
장갑 끼고 내가 집도했어 | I put my gloves on and shelled all of them. |
드시지도 못하면서 | But why? You can't even eat them. |
(정원) 아이, 만지는 건 괜찮아 | I can still touch them, though. |
어때? 맛있어? | I can still touch them, though. -Is it good? -Mm-hmm, yes, so good. |
(겨울) [웃으며] 네, 엄청 | -Is it good? -Mm-hmm, yes, so good. |
(정원) 많이 먹어, 내가 자주 사 줄게 | Well, since you like them, I'll buy them more often. |
송화 속초에 있을 때 많이 먹어 두자 | Let's take advantage while Song-hwa is in Sokcho. |
네, 민하 언니 집도 속초예요 | Okay. Did you know Min-ha is also from Sokcho? |
어, 그래? | Oh, she is? |
네, 민박집 한다고 맨날 놀러 오라 그러는데 | Yes. Her parents run a bed and breakfast. She always says I should visit. |
갈 수가 없지 | -But you can't go. -[chuckles] |
[살짝 웃으며] 네 | -But you can't go. -[chuckles] Right. Min-ha can't go home, and neither can I. |
언니도 저도 아무도 못 가요 | Right. Min-ha can't go home, and neither can I. |
시간이 없어요 | We have no free time. |
[정원이 숨을 씁 들이켠다] | [sucks teeth] We'll go together after your board exam next year. |
내년에 전문의 시험 보고 나서 가자 | We'll go together after your board exam next year. |
그땐 시간 될 거야 | You can take some time off then. We can even see the ocean and go for a long drive. |
가서 바다도 보고 드라이브도 하고 | We can even see the ocean and go for a long drive. |
며칠 놀다 오지, 뭐 | We'll travel for a few days. |
그날이 올까요? | Do you think we'll ever get to? |
왜, 어디 가? | Why? Are you going somewhere? |
아니요, 1년이면 한참 남았잖아요 | I'm not. It's just a year is a long time away. |
그 안에 어떤 일이 일어날지도 모르고 | Who knows what could happen in a year? |
1년 금방 가 | Time will pass by quickly. |
겨울아 | Gyeo-ul, just promise me one thing. |
한 가지만 약속해 | Gyeo-ul, just promise me one thing. |
큰일이든 작은 일이든 | It doesn't matter if it's big or small, |
겨울이한테 무슨 일 생기면 뭐든 나한테 얘기해 줘 | if anything ever happens to you, I want you to talk to me about it. |
나 알아도 이런저런 잔소리 안 할 테니까 | I won't nag you and I won't tell you what to do, I just want you |
그냥 얘기만 해 줘, 응? | to talk to me about it. Hmm? |
네, 알겠습니다 | Okay, I promise I will. |
교수님도 약속하세요 | But you have to promise me too. |
뭔데? | What is it? |
(정원) 씁, 너무 궁금한데? | What do you want me to do? |
그, 하루에 한 번씩 | Uh, I want you to promise me |
애정 표현을 좀 해 주셨으면 좋겠습니다 | that once a day, you'll do something that shows your affection. |
[웃음] | [laughs] |
[부드러운 음악] | [laughs] ["I Like You" by Cho Jung Seok playing] |
[겨울이 살짝 웃는다] | [Gyeo-ul chuckles softly] |
(겨울) 교수님, 알레르기 | Your allergy. |
[함께 웃는다] | [both chuckling] |
[웃음] | [chuckles] |
[힘주는 신음] | Wait. [grunts] |
[동일의 웃음] | [Dong-il grunts and laughs] |
(동일) 어? | Hang on. |
아, 근데 꽃이 계란프라이하고 똑같이 생겼네? | Ah, I have to admit, this flower really looks like a fried egg, with that white part and the egg yolk. |
흰자도 있고 노른자도 있고 | with that white part and the egg yolk. |
이 꽃 이름이 그러면 혹시 | What if this flower was called, let's see, "fried egg" flower? |
에그 프라이인가? | What if this flower was called, let's see, "fried egg" flower? |
엄마, 엄마, 엄마! | [Dong-il] Hey, Mom! Mom! Mom, what's the name of this flower? |
이 꽃 이름이 뭐야? | [Dong-il] Hey, Mom! Mom! Mom, what's the name of this flower? |
(로사) 데이지! | [Rosa] It's a daisy! How many times do I have to tell you? |
데이지라고 몇 번을 말해, 이놈아! | [Rosa] It's a daisy! How many times do I have to tell you? |
(동일) 아, 데이지 아, 맞다, 데이지, 어 | Right, daisy. I remember the name now. |
야, 꽃 이름처럼 꽃도 예쁘네 | It's such a perfect name for this pretty flower. |
엄마! | Hey, Mom! |
근데 이 꽃 이 색깔 말고 또 다른 색도 있지? | [Dong-il] Doesn't this flower come in lots of different colors? I feel like I've seen it in, in, in purple-- |
보, 보라? | I feel like I've seen it in, in, in purple-- |
[동일의 아파하는 신음] [익살스러운 효과음] | Whoa! [groans] |
(로사) 그런다고 꽃이 다시 살아나니? | [Rosa] Planting them there won't revive those flowers. |
꽃병에 잘 꽂아 둔 걸 왜 꺼내 왔어! | Why did you even bother picking them in the first place? |
별나, 아무튼 별나 | You're so weird. Oh, my goodness. So annoying. |
[동일의 웃음] 아유, 참 | You're so weird. Oh, my goodness. So annoying. |
- (동일) 엄마! - 왜? | -[Dong-il] Hey, Mom! -[Rosa] What? |
(동일) 엄마! | -Mom! [laughs] -[Rosa] You're like a child. |
[동일의 웃음] (로사) 아유, 참 | -Mom! [laughs] -[Rosa] You're like a child. |
[동일과 로사의 힘주는 신음] | -Ooh! Whoa! My god! -Take that! |
[동일의 아파하는 신음] [로사의 웃음] | -Ooh! Whoa! My god! -Take that! [cackles] |
[익살스러운 음악] | [cackles] |
(동일) 엄마! | Mom! |
엄마! | Mom! |
(종수) 허수아비야 | Hey, Rosa. |
너희 집 애들 공통점을 발견했어 | I noticed your kids all have something in common. |
(로사) 뭔데? | What's that? What do they have in common? |
우리 애들이 어떤데? | What's that? What do they have in common? |
(종수) 수다쟁이야 | They're all chatty. |
하나같이 수다쟁이들 | All of your kids like to talk a lot. |
[웃음] | [chuckles] |
(로사) 맞아 우리 애들이 수다가 좀 있어 | That's true. My kids can be pretty chatty. |
어릴 때부터 다섯이 다 그랬어 | They've always been that way since they were little. |
하루 종일 학교 갔다 오면은 내 옆에서 조잘조잘 | As soon as they got home from school, they'd be talking my ears off. |
친구랑 싸운 얘기 좋아하는 가수 이야기 | They'd talk about their fights with friends and their favorite singers. |
야자 땡땡이친 것도 나한테 다 얘기하고 | They'd even share with me all the self-study classes they cut. |
좀 그렇지? 가벼워 보이지? | It makes them look kind of silly, doesn't it? |
아니, 전혀 | Oh, no, not at all. |
하나도 안 가볍고 매우 속들이 깊어 보여 | They don't look silly to me. In fact, I think they're thoughtful. |
[웃음] | [dismissive scoff, laughs] |
아, 네가 너무 부럽다, 진짜 | [sighs] Rosa, I really am jealous of you. |
(로사) 저래도 부럽냐? | Are you sure you're jealous of that, huh? |
[물이 솨 나온다] | Are you sure you're jealous of that, huh? -[water hose running] -[Dong-il laughing] |
[동일의 웃음] | -[water hose running] -[Dong-il laughing] |
[발랄한 음악] | [Dong-il] Hey, Mom, look! See that? See that rainbow? |
(동일) 엄마, 엄마, 엄마! 무지개, 보여, 보여? | [Dong-il] Hey, Mom, look! See that? See that rainbow? |
봐 봐, 내가 무지개 만들어 줄게 | I'll make you a rainbow, Mom! |
[동일의 웃음] | I'll make you a rainbow, Mom! |
이야, 보여? | Wow! Look at that! Look! |
어어, 무지개, 무지개! | Wow! Look at that! Look! |
[동일의 탄성] (로사) 아유 | -I made a rainbow! -My gosh. |
[종수와 동일의 웃음] | -I made a rainbow! -My gosh. -[both chuckle] -[Dong-il] Woo-hoo! |
[동일의 신난 탄성] | -[both chuckle] -[Dong-il] Woo-hoo! |
[엘리베이터 도착음] | YULJE MEDICAL CENTER |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
(겨울) 최은숙 환자 주말에 병실 나서 6인 병실로 옮겼습니다 | We transferred patient Choi Eun-suk over the weekend. She's been moved to a six-bed room. |
(익준) 잘됐네, 황달 수치는 어때? | That's all right. What about her jaundice? |
(겨울) 오늘 2.5 정도로 계속 좋아지고 있어요 | Her bilirubin level is 2.5 and dropping. |
(익준) 남편분은 잘 계시지? | Okay. What about her husband? |
(겨울) 남편분요? | -How is her husband? -Mm. |
(익준) 응 | -How is her husband? -Mm. |
(겨울) 네, 왜요? | He's okay. Why? |
아니야, 노파심 | It's nothing. Just curious. |
(수빈) 최은숙 환자 남편분이 진단서 요청하셨어요 | Choi Eun-suk's husband asked for a medical certificate, Professor. |
보험 회사에 제출할 거라고 | -He said it's for insurance. -That's fine. |
(익준) 네 | -He said it's for insurance. -That's fine. |
(수빈) 그런데 환자분 상태가 많이 안 좋고 | -He said it's for insurance. -That's fine. The thing is, he wants it to say that her condition's serious |
명확한 의사 판단이 힘들다는 얘기를 꼭 넣어 달라시네요 | and that you're not sure whether or not his wife can think straight. -That's what he'd like. -[phone ringing] |
[휴대전화 벨 소리] | -That's what he'd like. -[phone ringing] But she's getting better. |
좋아지고 계시는데요? | But she's getting better. |
그러게요 | -Yes, I know. -[Gyeo-ul] Hello? |
(겨울) 네 | -Yes, I know. -[Gyeo-ul] Hello? |
진단서는 있는 그대로 써야죠 | I'm not gonna lie on my report. |
네, 바로 가겠습니다 | Yes, I'll be right there. |
[통화 종료음] | Yes, I'll be right there. |
(겨울) 교수님 저 수술 준비 해야 돼서 가 보겠습니다 | Professor Lee, I'm sorry, but I have to get ready for surgery. |
(익준) 어, 얼른 가 | Sure, go ahead. |
제가 말씀드릴게요 | Okay, I'll talk to him. |
(민하) 자주 올게요 감사합니다, 수고하세요! | [Min-ha] See you next time. Thanks very much. Have a great day! |
[민하의 들뜬 신음] | [Min-ha] See you next time. Thanks very much. Have a great day! CREDIT UNION |
[민하의 웃음] | [giggles excitedly] |
어, 교수님, 안녕하세요 | Oh, hello there, Professor Chae! |
[민하의 웃음] | Oh, hello there, Professor Chae! |
(송화) 추민하 선생 뭐 좋은 일 있나 보다? | Dr. Chu, you seem to be in a good mood. |
(민하) 저 오늘 적금 들었거든요 | I opened an installment savings account. |
적금 때문에 은행에 온 거예요? | I opened an installment savings account. Is that why you were coming out of the bank? You can do it on the app. |
그거 어플로도 되는데? | Is that why you were coming out of the bank? You can do it on the app. |
알죠 | I know. But I wanted to do it at the bank to make it more meaningful. |
그래도 기념비적인 날이라 일부러 왔어요 | I know. But I wanted to do it at the bank to make it more meaningful. |
교수님, 저 오늘부로 | Professor Chae. Today's the day I paid off my student loans in full! |
학자금 대출 다 갚았어요! | Today's the day I paid off my student loans in full! |
[신난 신음] [송화의 웃음] | Today's the day I paid off my student loans in full! |
아이고, 축하해 | Nice, congratulations. |
벌써요? | Nice, congratulations. -You settled it? -Yes. |
네, 오늘 마지막 대출금 빠져나갔어요 | -You settled it? -Yes. Today, I've finally made my last payment. |
그리고 좀 전에 한 달에 50만 원짜리 적금 들었어요 | I opened an installment savings account, 500K monthly. |
아, 핸드폰으로 해도 되는데 그래도 통장 실물 한번 보려고 | I know I could've done it on my phone, but then, I also wanted to see the actual bankbook, |
일하다 잠깐 짬 내서 후다닥 내려왔어요 | but then, I also wanted to see the actual bankbook, -so I ran over here during our downtime. -[phone ringing] |
[송화와 민하의 웃음] [휴대전화 벨 소리] | -so I ran over here during our downtime. -[phone ringing] -They have some downtime in OB-GYN. -I know. |
- (선빈) 산부인과는 이런 짬도 있네요 - (송화) 어 | -They have some downtime in OB-GYN. -I know. |
네 | -Hello? -[Seung-ju] Hey, where are you? |
(승주) 어디세요? | -Hello? -[Seung-ju] Hey, where are you? I called because patient Kang Yun-a is bleeding and it hasn't stopped. |
강윤아 산모 지금 경부가 열려서 그러는 거 같긴 한데 | I called because patient Kang Yun-a is bleeding and it hasn't stopped. |
밑으로 피가 좀 많이 나는 거 같다고 해서 | I think it's because her cervix is dilating. But can you please check? |
확인해 주셔야 할 거 같아요 얼른 오세요 | I think it's because her cervix is dilating. But can you please check? -Can you come here now? -Okay, I'm on my way. |
(민하) 네, 바로 갈게요 | -Can you come here now? -Okay, I'm on my way. |
[통화 종료음] 교수님, 안녕히 계세요 | -Can you come here now? -Okay, I'm on my way. See you, Professor Chae. Goodbye, Dr. Heo! You take care! |
허선빈 선생님도 안녕히 계세요 | See you, Professor Chae. Goodbye, Dr. Heo! You take care! |
(송화) 아유, 넘어지면 어떡해 | See you, Professor Chae. Goodbye, Dr. Heo! You take care! Oh, my. Be careful not to trip. |
[송화가 피식 웃는다] | |
(선빈) 근데 교수님은 추민하 선생님 어떻게 아세요? | By the way, Professor, I didn't realize you knew Dr. Chu. |
왜 몰라? | How could I not? She's a member of We Love Tteokbokki. |
사랑의 떡볶이 회원이잖아 | How could I not? She's a member of We Love Tteokbokki. |
그런 동호회도 있어요? | -There's a tteokbokki club? -[chuckles] Yes, apparently. |
[웃으며] 어, 있더라 | -There's a tteokbokki club? -[chuckles] Yes, apparently. |
논문은 오늘하고 내일 나 서울에 있을 때 마무리하자 | We should finish your thesis tomorrow, because I'll be away from Seoul for a while. |
교수님, 이제 서울 안 오세요? | You won't be coming to Seoul anymore? |
응, 이제 안 올 거야 | Mm. Not for some time. |
당분간 안 와 | That's why I'm trying to tie up all my loose ends here. |
얼굴 보는 거 내일이 끝이야 | That's why I'm trying to tie up all my loose ends here. |
교수님 | Oh, please, Professor. |
교수님은 무슨 교수님 | Stop it. Don't be like that. |
(송화) 나 이제 그만 잊어 줘, 어? | You'll forget I exist, okay? |
(선빈) 에이, 교수님 | [Seon-bin] Oh, Professor Chae. |
(송화) 아, 왜 이래, 얘가? [선빈의 웃음] | -[Song-hwa] What's gotten into you? -[both giggle] |
(여자1) 아, 선생님, 안녕하세요 | -[woman] Nice to see you, Dr. Lee. -Hello. Good morning. |
(익준) 네, 안녕하세요 | -[woman] Nice to see you, Dr. Lee. -Hello. Good morning. |
- (여자1) 안녕하세요 - (수빈) 말씀하신 카피본 나왔어요 | -Hello. How are you? -We have the copy you asked for. |
- 아무 때나 스테이션으로 오세요 - (여자1) 아, 네 | -Just pass by the nurse's station anytime. -Thank you so much. |
(남자1) 안녕하세요, 교수님 | -Professor Lee, hello. -Yes, hello. |
(익준) 네, 안녕하세요 | -Professor Lee, hello. -Yes, hello. |
최은숙 님, 오늘 컨디션 어떠세요? | Ms. Choi, how are you feeling today? |
괜찮습니다 | I'm okay. Thank you. |
드레인은요? | -What about the drainage? -We've drained 400cc so far. |
(수빈) 지금까지 400cc 나왔습니다 | -What about the drainage? -We've drained 400cc so far. |
여, 열은 좀 내렸어요? | Has her temperature gone down? |
(수빈) 37도 초반으로 많이 떨어졌어요 | [Su-bin] It's better now. A little over 37 degrees. |
최은숙 님 열이 나는 건 담관염이 생겨서 그런 거고요 | You've got a slight fever but it's expected, due to the inflammation in the bile duct. |
담관염 좋아질 때까지 항생제 쓰면서 좀 지켜볼게요 | We're gonna try and reduce the inflammation with antibiotics and see how it all goes. [clears throat] |
[익준의 헛기침] | with antibiotics and see how it all goes. [clears throat] |
아, 환자분 간 초음파 찍은 지 꽤 됐죠? | She hasn't had a liver ultrasound in a while. |
[당황한 신음] (익준) 오늘 한번 볼까요? | -Well… -[Ik-jun] Why don't we do it today? |
외래로 모시고 와 주세요 | Take her to the outpatient clinic. |
아, 네, 교수님 | Uh… Sure, Professor Lee. I'll get it ready. |
[웃으며] 준비하겠습니다 | Sure, Professor Lee. I'll get it ready. |
아, 간 초음파요? 갑자기… | Uh, a liver ultrasound? Does she need that? |
(익준) 아, 네 뭐, 그렇게 오래 안 걸립니다 | Oh, yes. It'll be quick. Don't you worry. |
지난주에 시술한 데 | Last week, we inserted a little tube here. |
여기, 그, 어, 담즙 빠지는 튜브를 넣어 뒀어요 | Last week, we inserted a little tube here. The purpose of the tube is to drain the extra bile. |
예, 담즙 배출은 잘되고 있는지 | We just wanna make sure the drain is working well |
간과 담낭 상태는 어떤지 확인해 보려고요 | We just wanna make sure the drain is working well and we'll also check on her liver and gallbladder. |
저도 같이 들어가도 되죠? | Can I stay with her during the procedure? |
아니, 환자분 초음파 보는데 보호자분이 왜 들어오세요? | Why would you need to come in? It's her ultrasound. |
저희 못 믿으시는 거예요? | Don't you trust your wife's doctor? |
[멋쩍게 웃으며] 아, 아, 아닙니다 | [awkward chuckle] No, it's not that all. |
예, 아니에요, 예 | [awkward chuckle] No, it's not that all. Yeah. Yes. Uh, I… I trust you, Professor Lee. |
아, 교수님만 믿습니다 | Yeah. Yes. Uh, I… I trust you, Professor Lee. |
네, 그럼 | -All right, then. -Bye. Have a good day. |
(남자1) 예, 들어가십시오 | -All right, then. -Bye. Have a good day. |
- (수빈) 예, 쉬세요 - (남자1) 들어가십시오, 예 | -Get some rest. -Thanks again. |
[여자2의 힘주는 신음] [의료 기기 작동음] | YULJE MEDICAL CENTER [grunts, labored breathing] |
[거친 숨소리] | [grunts, labored breathing] |
[잔잔한 음악] | [grunts, labored breathing] |
[힘주는 신음] | [groans, panting] |
[여자2의 거친 숨소리] | [groans, panting] |
(석형) 힘들 때 힘주면 오히려 덜 아프니까 힘주세요 | [Seok-hyeong] Pushing helps ease the pain, so we're going to keep pushing, okay? |
그래야 아기 나와요 | We're going to get your baby out. |
엄마, 조금만 더 힘낼게요 | Mom, hang in there. You can do this. |
[여자2의 힘주는 신음] | Mom, hang in there. You can do this. |
[여자2의 거친 숨소리] | [sighs] |
남편분 이제 들어오셔도 될 거 같은데요 | If her husband wants to record, he can come in now. |
들어오시라고 하세요 | -Please tell him to come in. -[Seon-jin] Okay. |
(간호사3) 네 | -Please tell him to come in. -[Seon-jin] Okay. |
[여자2의 거친 숨소리] | [door slides open] |
(덕주) 벌써 나가려고요? | Are you leaving already? No need to rush. You still have some time. |
KTX 시간 좀 남았어요 | Are you leaving already? No need to rush. You still have some time. |
막히면 어떡해요 | But what if the traffic is bad? |
종세혁 선생님은 로비에 계신대요 | Dr. Jong Se-hyeok is in the lobby and I called a taxi already. |
택시 불렀습니다 | Dr. Jong Se-hyeok is in the lobby and I called a taxi already. |
티켓은 장겨울 선생님 휴대폰으로 보냈어요 | Don't worry. I've already secured your tickets and I've sent them to you. |
부산에서 서울로 돌아오는 티켓도 같이 보냈는데 | I've gotten you return tickets from Busan to Seoul as well. |
시간 넉넉하게 10시 50분 막차로 했어요 | It's the last train at 10:50 p.m. so you have enough time. |
혹시 못 타게 되면 바로 전화 주세요 | Please call me right away if you miss the train. |
네, 감사합니다, 다녀올게요 | Okay, thanks a lot. I'll call you later. |
(정원) 수술 일찍 끝났네? | -[door clanks] -[Jeong-won] Your surgery finished early. |
(준완) 일찍 끝나긴 나 오늘 새벽에 나왔어 | What are you talking about? I got here before dawn today. |
(정원) 아, 이 아이구나, 그렇지? | Oh, is that the boy? The kid? |
응, 은지에게 심장 준 아이 | Mm, he donated his heart to Eun-ji. |
기사가 났네 | They wrote a story about him. |
[정원의 한숨] | [lips smack] |
(정원) 소아 장기 이식이 자주 있는 일은 아니니까 | It's incredibly rare to find an organ donor that young. |
[정원의 한숨] (준완) 너 오늘 당직이지? | [sighs] Hey, are you on duty? So I guess I can't drink tonight, then. |
저녁에 그럼 술 못 마시겠네? | Hey, are you on duty? So I guess I can't drink tonight, then. |
응, 나 오늘 당직 | Mm, right. I'm on duty. |
노는 애들 많잖아 | You can still drink with the others. Song-hwa is here too. |
송화도 올라왔고 | You can still drink with the others. Song-hwa is here too. |
(정원) 나 그래도 저녁은 같이 먹을 수 있어 | But I can still have dinner with you if you want. |
장겨울 선생이랑 안 먹어? | You're not going to have dinner with Gyeo-ul? |
괜찮아, 너랑 먹지, 뭐 | You're not going to have dinner with Gyeo-ul? It's okay. I wanna eat with you. |
장겨울 선생 당직이거나 구득 갔구나? | I bet she's either on duty or out for procurement. |
(정원) 응 | Mm. |
[익살스러운 음악] | [comical music playing] |
[의료 기기 작동음] [힘주는 신음] | [grunting] |
(석형) 잘하셨어요 | [Seok-hyeong] You're doing great. |
자, 마지막 [여자2의 힘겨운 신음] | This is the last push. Try to push a little harder. |
조금만 더 쭉 | This is the last push. Try to push a little harder. |
(민하) 근데 남편분 왜 아직도 안 들어오시죠? [여자2의 힘주는 신음] | [Min-ha] What happened? How come her husband isn't coming in? |
아기 곧 나오는데 이 순간 꼭 담으셔야 되는데 | The baby will be out any second now. He wanted to record it. |
(석형) 자, 산모님, 다 됐습니다 | [Seok-hyeong] Okay, Ms. Kang, push some more. You're almost there. |
자, 조금만 자, 조금만 더 힘줄게요, 자 | [Seok-hyeong] Okay, Ms. Kang, push some more. You're almost there. Keep pushing. Try to push a little harder now. |
(간호사3) 남편분 오셨어요 | -Push. -[Seon-jin] Her husband is here, Doctor. |
[여자2의 힘겨운 신음] (석형) 자, 한 번만 더요 | -[grunting in pain] -[Seok-hyeong] Do that one more time. |
아기 나옵니다 | The baby is coming out. |
[여자2의 거친 숨소리] 얼굴 말고 아래에 힘주세요 | You're almost there. Just try to push the baby down. Push. |
자, 자, 마지막으로 힘! | You're almost there. Just try to push the baby down. Push. Give it all you've got. Push! |
[힘주는 신음] | [squeals in effort] |
[힘겨운 신음] | -[sighs and groaning] -[flesh squelching] |
[여자2의 거친 숨소리] | -[sighs and groaning] -[flesh squelching] |
나온다 | [Seok-hyeong] You did it. |
아기 나왔어요 | The baby is out. |
안녕 | [caring tone] Hi, sweetheart. |
[바람이 픽픽 나온다] [아기 울음] | -[air hisses] -[infant crying] |
고생했어 | -You did great. -[Seung-ju] Current time is 14:40. |
(승주) 14시 40분 여아 출산했습니다 | -You did great. -[Seung-ju] Current time is 14:40. It's a baby girl. |
아기 나왔습니다 | Your baby is here. |
(석형) 축하합니다 | [Seok-hyeong] Congratulations. |
아, 예뻐라 | Aww, how adorable. |
엄마 아빠, 아기랑 인사하세요 | Mom, Dad, say hello to your baby. |
[흐느끼며] 안녕, 아가야 | Hello, sweetheart. |
(민하) 남편분 빨리 아기 촬영하셔야죠 | [Min-ha] Excuse me, sir, you can take a video of the baby now. |
남편… | Sir, uh… |
(남자2) [흐느끼며] 자기야, 수고 많았어 | [Mr. Kang sniffles] -You did a great job, honey. -[Yun-a] Thank you. |
[잔잔한 음악] | -You did a great job, honey. -[Yun-a] Thank you. [cries] |
사랑해 | I love you. I'm so proud of you. |
우리 자기 오늘 진짜 고생 많았다 | I'm so proud of you, honey. I love you so much. |
- (남자2) 사랑해, 여보 - (여자2) 응 | I love you, hmm? |
[함께 흐느낀다] | Mm-hmm. |
[석형의 웃음] | [chuckles] |
[우아한 음악이 흘러나온다] | YULJE MEDICAL CENTER [classical music playing] |
[한숨] | [sighs] |
[석형의 한숨] | |
[음악 소리가 커진다] | |
[숨을 후 내쉰다] | [blows air] |
(석형) 어? 언제 왔어? | Oh! When did you get here? |
(송화) 방금 | -Just now. -[plastic crinkles] |
이거 정원이가 너 주래 | Jeong-won told me to give you this. You probably skipped dinner. |
저녁 못 먹었을 거라고 | Jeong-won told me to give you this. You probably skipped dinner. |
모차르트? | Mozart? |
대단한데? | That's impressive. |
(송화) 응 | Hmm. |
아 [웃음] | Oh! [chuckles] |
[석형의 웃음] | [both chuckle] |
[피식 웃는다] | [crunches and chuckles] |
(송화) 좋은 일 있어? | You seem to be in a good mood. |
(석형) 응? | Hmm? Oh, no. It's nothing special. |
아니, 딴건 아니고 | Hmm? Oh, no. It's nothing special. |
나 오늘 이혼하고 처음으로 | For the first time after my divorce, |
'결혼이란 제도가 나쁜 것만은 아니구나'라는 걸 | I realized that marriage might not always be a bad thing. |
깨달았어 | And it's funny. |
아까 분만하는데 | We delivered a baby earlier. [sighs] |
아기 태어났는데 | When the baby was born, |
남편이 아기한테 먼저 안 가고 와이프한테 먼저 가더라고 | the husband immediately went straight to his wife, not even to the baby. |
아내한테 다가가서 사랑한다고, 수고했다고 말하는데 | He held her hand and said he loves her so much and that he's so proud of her. |
[웃음] | [snickers] |
그 모습이 어찌나 예쁜지 | It was such a beautiful moment. |
남남으로 만났을 텐데 | [tongue clicks] The two of them met as strangers. |
저렇게 서로가 의지하고 사랑을 주는구나 싶어서 | Yet they grew to love each other and completely trust the other person. |
보는 내내 기분 좋고 | Watching them just made me feel so happy, |
많이 부럽더라 | and it made me jealous. |
너도 결혼해 | So get remarried. |
너도 결혼하면 되지 | You can get remarried too. |
나? | Me? |
난 결혼하면 안 되는 사람이야 | I don't think that'll be a good idea. |
왜? 나라에서 하지 말래? | Why not? Does the government say you can't? |
너 우리 집 몰라? | You know my family. |
또 누구 인생을 망치려고 | I don't want to ruin anyone's life. |
(송화) 아, 어머니가 또 그러실까 | -[chopsticks clink] -No. Your mother won't be like that again. |
[석형의 한숨] | [breathes deeply] |
(석형) 또 그러실 거야 우리 엄마 안 바뀌어 | She'll do the exact same thing. She won't change. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
신혜 씨가 많이 힘들었겠구나 | It must've been so stressful for Sin-hye. |
넌 뭐 했어? | What did you do, though? |
넌 어떤 노력을 했니? | Did you make any kind of effort? |
내가 한 노력? 음 | Did I make an effort? Hmm… |
뭐가 있을까? 음 | [inhales] Let me think first. Hmm. |
신혜가 | Even before we got married, she was very stressed about the dowry. |
결혼 전부터 혼수로 스트레스를 많이 받았어 | Even before we got married, she was very stressed about the dowry. |
결혼하고 나서는 엄마가 하루에 전화를 30통씩 했고 | And after we got married, my mom would call her about 30 times every day. |
(석형) 어느 날 보니까 신혜가 | -[sighs] -[Seok-hyeong] And then, one day, I saw Sin-hye taking six sleeping pills before she went to bed. |
수면제를 여섯 알이나 먹고 잠을 자더라고 | I saw Sin-hye taking six sleeping pills before she went to bed. |
이러다 사고 나겠다 싶어서 | [sucks teeth] That got me really worried, that's why I… |
유학 가라고 했어 | made her study abroad. |
지원은 내가 해 주겠다고 | I covered all her expenses. |
근데 그것도 물거품 | But even that didn't work out. |
엄마가 그거 알고 신혜 집에 전화를 했어 | Because my mom found out and she called Sin-hye's family. |
너희 딸 공부를 왜 우리 아들 돈으로 시키느냐 | She told them, "Why must my son pay for your daughter's education?" |
[헛웃음] | [chuckles] |
첫 번째 노력, 유학 보내기? | That's your first effort, sending her abroad? |
그것도 노력이라고 쳐주면 노력한 거고 | I'm not so sure it counts, but at least I made an attempt. |
음, 그리고 | Mm… [lips smack] Looking back, Sin-hye was… |
신혜가 | Looking back, Sin-hye was… |
원래도 조용한 성격인데 점점 말이 없어졌어 | She was the quiet type to begin with, but she kept getting quieter. |
이혼할 즈음엔 | Going through the divorce, |
나하고도 거의 한 마디도 안 했고 | she hardly said a word, even to me. |
우울증이 심하게 와서 | Her depression had gotten worse. |
난 괜찮으니까 친정에서 지내는 건 어떻겠냐고 했어 | So I kept telling her, "Don't worry about me, spend time with your parents." |
장모님도 걱정을 많이 하셨고 | Her mother was very worried about her. |
(송화) 두 번째 노력, 친정으로 분리 | Your second effort, sending her to her parents' place. |
(석형) 너 지금 정리하는 거야? | Are you creating a list? |
(송화) 어 [송화의 웃음] | Yes. [giggles] |
습관이니까 신경 쓰지 마 | -It's a habit of mine. Don't mind me. -[tongue clicks] |
(석형) 물론 그것도 잘 안됐어 | [Seok-hyeong] But that plot of mine has failed as well. |
신혜가 엄마 무서워서 못 가겠다고 | She couldn't do it because she was afraid of my mom. |
시도도 못 해 보고 포기 | So we both gave up before even trying. |
내가 마지막으로 한 노력은… | I guess my last effort would be… |
[한숨] | [breathes seriously] |
이것도 노력인가? | I don't even know if it'll count. |
뭔데? | What is it? |
신혜가 어느 날 갑자기 우리 집에 가자 그러더라고 | One day, Sin-hye told me she wanted to pay my mom a visit at her place. |
본가에 | One day, Sin-hye told me she wanted to pay my mom a visit at her place. |
호랑이 소굴을 왜? | Why would she do that? |
안 가도 된다고 가지 말자고 했는데 가고 싶대 | I told her it wasn't necessary and that we shouldn't bother, but she insisted. |
가서 며느리 노릇 하고 싶다고 | She said she wanted to be a good daughter-in-law. |
그런 거 안 해도 된다고 했는데 갔고 | Even though I didn't want to, we ended up going there. |
그날 | That day, |
그날 안방에 있던 다이아 반지가 없어졌어 | Mom's diamond ring went missing from the master's bedroom. |
(송화) 반지가 없어졌어? | A ring went missing? |
그런 일이 있었어? | But what happened to it? |
(석형) 다이아 반지가 없어졌는데 | [tongue clicks] Mom's diamond ring disappeared. |
신혜가 엄마 화장대에서 반지 가져가는 걸 내가 봤어 | That day, I saw Sin-hye taking the ring from my mom's dressing table. |
신혜는 나를 봤고 | Sin-hye saw me that time too. |
아이고 | [sighs] Oh, my gosh. |
'왜 훔쳤을까?' | "Why did she steal the ring? |
'왜 그랬을까?' | Why did she do it? |
'오죽하면 훔쳤을까' | She must have hated my mom a lot." I kept telling myself that. |
생각을 많이 했는데 | She must have hated my mom a lot." I kept telling myself that. |
근데 아무것도 못 물었어 | I never asked her about it. |
못 물어보겠더라 | I couldn't bring it up. |
모른 척해 주는 게 최선이라고 생각했어 | I thought it would be best to pretend not to know about it. |
세 번째 노력 | That's your third effort. |
전처의 범죄 행위 묵인 및 방임 | Feigned ignorance about your ex-wife's criminal offense. |
[석형의 웃음] | [laughs] |
(석형) 그래도 나 노력한 건 맞지? | Those things really count as efforts? |
아니 | They don't. |
네가 무슨 노력을 했니? | You didn't put in any effort. |
그건 노력한 게 아니라 회피한 거지 | It sounds like all you did was try to avoid the problem. |
차라리 왜 훔쳤는지 캐물어 보고 싸우는 게 노력이야 | An effort would be asking her why she did it and arguing with her about it. |
너 아무것도 안 한 거야 | But you didn't really do anything. |
(송화) 수면제는 왜 이렇게 많이 먹냐 | [Song-hwa] "Why are you taking so many sleeping pills? |
정신과 상담은 어떠냐 | [Song-hwa] "Why are you taking so many sleeping pills? Maybe you should see a therapist." |
이렇게 물어보고 얘기를 해 봐야지 | You should've tried to talk to her about those things. |
고민만 하고 생각만 하는 게 그게 무슨 노력이고 해결책이니? | Instead all you did was worry. There was no effort to solve the situation. |
넌 참 | How come you… |
어떻게 모르는 게 없니? | sound like you know everything? |
나도 알아 | I know all that. |
사실 나도 내가 문제인 거 잘 알거든 | I'm fully aware of the fact that this was my fault. |
그래서 그 부분만 쏙 빼고 얘기했는데 | That's why I told you everything except that part. |
어떻게 넌 그걸 귀신같이 잡아내냐? | I can't believe you still called me out on it. |
[피식 웃는다] | [chuckles and sips] |
넌 가끔 800살 같을 때가 있어 | Sometimes, I feel like you're 800 years old. |
[입소리를 쯧 낸다] | |
난 성격이 왜 이럴까? | I don't know why am I like this. |
쫄보에다가 | I'm such a coward. |
힘든 일, 괴로운 일 생기면 도망치려고만 하고 | I think of running away the moment I'm faced with challenges. |
[숨을 들이켠다] | |
어른이 덜 됐어, 미성숙한 인간이야 | I really need to grow up. I'm so immature. |
자신의 문제를 정확하게 인지한 것만으로도 절반은 성공이야 | Knowing the problem is half the solution. That's what they say, right? |
[한숨] | [breathes deeply] |
문제점을 알았으니 이제 해결책을 줄게 | I'll suggest a solution now that we've identified the problem. |
사람을 쥐락펴락하는구먼 | Go ahead. You have me in the palm of your hand. |
닥치고 한 가지만 해 | Shut up and just do one thing. |
너는 일단 말을 많이 해 | The problem is you don't talk enough. |
(석형) 나 할 말은 다 해 | Me? I say what I need to say. I only talk when I need to. |
필요한 말은 다 하는데? | Me? I say what I need to say. I only talk when I need to. |
(송화) 쓸데없는 말을 해야지 | Me? I say what I need to say. I only talk when I need to. You need to say more useless things. |
할 말만 하는 건 일이고 쓸데없는 말을 하라고 | At work, only say what's necessary otherwise let your guard down. |
네가 생각하기에 쓸데없는 말이라도 | It doesn't matter if you think your actions are useless, |
그게 쓸데없는 말이 아닐 거야 | because the other person may not feel that way. |
아무한테나 그러진 말고 | You can't do that with everyone, though. |
어, 일단 가장 가까운 사람 | You can't do that with everyone, though. Uh, start with people your close to. |
가장 자주 보고 | The ones you see often. |
네가 가장 편하게 생각하는 사람부터 시작해 | And only with the people you feel most comfortable with. |
(석형) 음 | Mm. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
[석형이 입소리를 쯧 낸다] | |
어, 민하야 | Hey, Min-ha. |
(민하) 교수님, 아직 퇴근 안 하셨죠? | [Min-ha] Professor Yang, you're still here at Yulje, right? |
아, 다음 주에 한승주 선생님 생일인데 저희 지금 회비 걷고 있거든요 | It's Ms. Han Seung-ju's birthday next week, and we're collecting money, so we could buy her a group gift. |
어, 교수님은 그래도 교수님이시고 부자시니까 | Well, I was thinking, since you're already a professor, and you're also well-off, can you pitch in 100,000? |
10만 원 내세요 | and you're also well-off, can you pitch in 100,000? |
어, 그래 10만 원 할게 | Oh, 100,000? Okay, sure. |
(민하) 앗싸, 감사합니다, 교수님 | [Min-ha] Awesome! Thank you, Professor Yang. |
(석형) 저, 그리고 민하야 | Hang on a minute, Min-ha. |
어, 선물은 뭐 할 거야? | Uh, what kind of gift are we getting? |
(민하) 어, 어 아, 아직 고르진 못했는데요 | [Min-ha] Oh, well, we haven't really decided on one yet. But I'm thinking of going to the mall this weekend to pick something up. |
제가 대표로 이번 주말에 백화점 가서 사려고요 | But I'm thinking of going to the mall this weekend to pick something up. |
(석형) 아 | Ah. |
어느 백화점? | Where are you going? Which mall are you going to? |
[발랄한 음악] 어느 백화점 갈 건데? | Where are you going? Which mall are you going to? |
뭐 타고 갈 건데? | [Seok-hyeong] How are you going to get there? |
전, 전철, 아 | Oh, the subway? I see. Ah. |
몇 호선 타? | Which subway line? |
아, 아, 3, 3호선, 아, 그래 | Right, Line Three, of course. Okay, yes. |
전, 전철이 빠르겠다, 어 | The subway will probably be the fastest. |
선물은 뭐, 뭐 살 거야? | What kind of gift are we thinking of getting? |
아, 아까 물어봤지 | Oh, right, I already asked you that. |
(겨울) 네, 뇌사자 담관 일부에 이상 소견 있어서 | Yes, there's something wrong with the bile duct. They're doing a biopsy right now to figure it out. |
지금 조직 검사 나갔고요 | They're doing a biopsy right now to figure it out. |
병리과 교수님께서 다시 병원으로 오시는 중이라 | The Professor of Pathology is returning to the hospital as we speak, so it's possible we'll be waiting another hour for the results. |
결과 나오려면 한 시간 정도는 더 걸릴 거 같아요 | so it's possible we'll be waiting another hour for the results. |
(덕주) 아, 그래요? | so it's possible we'll be waiting another hour for the results. [Deok-ju] Oh, really? What are we going to do? |
그럼 어떡하지? | [Deok-ju] Oh, really? What are we going to do? |
아무래도 KTX는 못 탈 거 같은데 | At this rate, you won't make it in time for the train. |
(겨울) 네 | At this rate, you won't make it in time for the train. No. Even if it's just due to necrosis, |
단순 네크로시스로 나와도 구득 마무리까지 하면 | No. Even if it's just due to necrosis, we won't be able to complete the procurement before 11:00 p.m. |
11시는 넘을 것 같습니다 | we won't be able to complete the procurement before 11:00 p.m. |
(덕주) 그럼 이렇게 하시죠 | [Deok-ju] How about we try this? |
구급차 기사님 중에 | I'll go check if any of the ambulance drivers |
오늘 밤 서울 율제병원까지 운행 가능하신 분 있는지 알아보고 | I'll go check if any of the ambulance drivers are free to bring you to Seoul as soon as you're done there. |
다시 연락드릴게요 | I'll ask around and I'll call you right back. |
아마 될 겁니다 | [Deok-ju] I'm sure I can find someone. I'll make it work, I promise. |
안 되면 되게 해야죠 | [Deok-ju] I'm sure I can find someone. I'll make it work, I promise. |
네, 알겠습니다, 감사합니다 | [Deok-ju] I'm sure I can find someone. I'll make it work, I promise. I'd really appreciate it, thank you. |
[통화 종료음] | CENTRAL OPERATING UNIT |
[버튼 조작음] | CENTRAL OPERATING UNIT |
(정원) 너 당직도 아닌데 왜 집에 안 가? | You're not on duty tonight. Why are you here? |
(익준) 그럴 일이 있어 | [Ik-jun] Something came up. [sighs and grunts] |
[익준이 웅얼거린다] | [Ik-jun] Something came up. [sighs and grunts] |
(정원) 무슨 일? | What's going on? |
[의미심장한 음악] | [breathes deeply] |
[한숨] | [breathes deeply] |
[어두운 음악] | [engine rumbles] |
[겨울의 한숨] | [sighs] |
- (세혁) 겨울아, 네가 앞에 타 - 아, 네 | -Gyeo-ul, you sit in the front. -Okay. |
기사님 쉬시다 나온 게 아니고 갑자기 나오신 거라 좀 피곤하실 거야 | The driver got called into work in his day off, so he's probably very tired. |
네가 옆에서 기사님 안 졸리게 계속 깨우면서 가, 알았지? | The driver got called into work in his day off, so he's probably very tired. Please do your best to keep him alert behind the wheel? |
네, 알겠습니다 | -Okay, I understand. -[Se-hyeok] Okay. |
[사이렌이 울린다] | [siren wailing] |
[겨울이 껌 통을 달그락거린다] | [candies clattering] |
(겨울) 기사님, 껌 드실래요? | -Would you like to have some gum? -Oh, yeah. Thank you very much. |
(기사) 아, 예, 감사합니다 | -Would you like to have some gum? -Oh, yeah. Thank you very much. |
[흥미로운 음악] (겨울) 오징어 드세요 | [plastic crinkles] -Please have some dried squid. -Sure. Thank you. |
(기사) [피식 웃으며] 감사합니다 | -Please have some dried squid. -Sure. Thank you. |
[겨울이 봉지를 바스락거린다] | [upbeat music playing] |
[기사의 힘겨운 신음] | [groans, inhales sharply] |
[기사가 코를 훌쩍인다] [버튼 조작음] | [groans, inhales sharply] -[exhales] -[clapping] |
[겨울이 손뼉을 짝짝 친다] | -[exhales] -[clapping] |
(겨울) 저, 기사님 저, 휴게소 잠깐만 들를게요 | Excuse me, sir! Can we make a stop at the next rest area? |
(기사) 아, 예 | -Uh, sure. -Thanks. |
(겨울) 네 | -Uh, sure. -Thanks. |
[사이렌이 연신 울린다] | |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(겨울) 엄마, 안 잤어? | Mom, why are you up? |
무슨 일 있어? | Has something happened? |
이 시간에 웬일이야? | -Why are you calling so late? -[Mrs. Jang] Nothing happened. |
(겨울 모) 무슨 일 없어 | -Why are you calling so late? -[Mrs. Jang] Nothing happened. I just miss hearing your voice. That's why I decided to call you. |
새벽에 갑자기 우리 딸 생각나서 전화했어 | I just miss hearing your voice. That's why I decided to call you. |
지금 새벽 4시야 | You're calling me at four in the morning. |
(겨울) 지금까지 안 자면 어떡해 | You should be in bed, sound asleep. |
(겨울 모) 딸 목소리 들었으니까 이제 자야지 | [Mrs. Jang] I can finally go to sleep now that I've heard your voice, dear. |
딸, 아픈 데는 없지? | You, is everything okay with you? |
난 잘 있어 | Yes, everything's fine. |
(겨울) 엄마, 아빠랑 싸웠어? | Mom, did you have a fight with Dad? [Mrs. Jang] Of course not. We didn't fight. |
(겨울 모) 아니, 안 싸웠어 | [Mrs. Jang] Of course not. We didn't fight. |
(겨울) 진짜지? | -You're sure, right? -[Mrs. Jang] Yes, we're fine. |
(겨울 모) 어, 아니야 | -You're sure, right? -[Mrs. Jang] Yes, we're fine. |
겨울아, 반찬 다 떨어졌지? | Gyeo-ul, are you out of side dishes? Because I could send some more over. |
다음 주에 보내 줄까? | Gyeo-ul, are you out of side dishes? Because I could send some more over. |
(겨울) 아직 많이 남아 있어 | No, I still have a lot of food left. |
엄마, 진짜 별일 없는 거지? | Mom, are you sure everything's okay? |
(겨울 모) [웃으며] 없어 | [Mrs. Jang] Of course. Everything here is fine. |
아무 일 없어 | [Mrs. Jang] Of course. Everything here is fine. [incoming call tone] |
[통화 대기음] | [incoming call tone] |
엄마, 나 전화 들어온다 지금 수술 들어가 봐야 돼 | I'm getting a call, Mom. I need to head into surgery now. |
(겨울 모) 어, 어, 그래, 얼른 가 | I'm getting a call, Mom. I need to head into surgery now. [Mrs. Jang] Oh, okay. Go ahead. Don't push yourself too hard. I love you. |
우리 딸, 고생해 | Don't push yourself too hard. I love you. |
사랑해 | Don't push yourself too hard. I love you. Okay, love you too. |
(겨울) 어, 나도 | Okay, love you too. |
[통화 종료음] | |
[사이렌 소리가 들려온다] | YULJE MEDICAL CENTER |
(영하) 아, 장겨울 선생님 | [Yeong-ha] Oh, by the way, Dr. Jang. |
6010호 담낭 절제술 한 조성수 환자분 가스 아웃 하셨어요 | Cho Seung-su, the laparocholecystotomy patient in 6010 has passed gas. |
(겨울) 어, 네, 그럼 지금부터 물 좀 드시게 하시고 | That's good. Let's see. Then he can have water now and start eating by tomorrow. He can get started with some porridge first. |
내일 아침부터 식사하시게 죽으로 신청해 주세요 | and start eating by tomorrow. He can get started with some porridge first. |
(영하) 네, 알겠습니다 | and start eating by tomorrow. He can get started with some porridge first. -Yes, I got it. -[mouse clicking] |
[마우스 클릭음] | -Yes, I got it. -[mouse clicking] |
[살짝 웃으며] 뭐 필요하신 거 있으세요? | [footsteps] Is there anything I can help you with? |
(여자1) 간호사 선생님 저 병실 좀 바꿔 주세요 | Ms. Song, I'm sorry. We want to move to a different room, please. |
시끄러워서 살 수가 없어요 | The people in the other bed are way too loud. |
[여자1의 한숨] | [sighs] |
(여자1) 환자는… | First, the patient. Gosh. |
[여자1의 한숨] | First, the patient. Gosh. |
아주머니는 섬망이 와 가지고 한 번씩 소리를 지르고 | I feel sorry for her, but she screams her head off every time she becomes delirious. |
남편이란 사람은 밤만 되면 어디서 술을 퍼마시고 들어와 가지고는 | Then when her husband goes to the room at night, he shows up drunk and obnoxious every single time. |
[여자1의 한숨] | [exasperated sigh] |
커튼이 쳐져 있어 가지고 확실한 건 아닌데 | I can't be 100% sure because of the curtains. |
아유 | Oh… |
와이프를 때리는 거 같아 | But I think that man hits his poor wife. |
아니, 이게 소리가, 예? [어두운 음악] | We can hear it. That awful sound, okay? |
사람을 막 주먹으로 때리는 거 같은 그런 소리가 난다니까요 | It's the sound of flesh getting hit. It's like beating her, and it's really terrifying. |
아유, 정확하게 본 게 아니어 가지고 이게 확실치는 않아요 | Oh, I wasn't sure if I could say anything since I haven't actually seen it, |
근데, 아유, 좀 이상해요 | Oh, I wasn't sure if I could say anything since I haven't actually seen it, but something definitely feels off. |
선생님, 병실 좀 바꿔 주세요 | Please, Ms. Song, could you move us to a different room? |
시끄럽고 신경이 너무 쓰여 가지고 | They're so loud and the whole thing keeps us on edge. |
엄마가 잠을 제대로 못 주무세요 [긴장되는 음악] | My mom has a hard time sleeping these days. |
(남자1) 어? 아, 안녕하세요, 선생님 | Oh, hi. How are you, Doctor? |
[남자1이 살짝 웃는다] | Oh, hi. How are you, Doctor? |
아, 식사는 하셨나요? | Have you already eaten? |
아 | |
저, 이, 이것 좀 드세요 | -[bottle clinks] -Here, you can have this bottle. |
아닙니다, 괜찮습니다 | No, thank you. I'm okay. |
[입바람을 후 부는 소리가 들린다] | YULJE MEDICAL CENTER |
[후루룩 먹는 소리가 들린다] | [Jun-wan slurping] |
[뜨거워하는 숨소리] | [gasps] |
- 김준완 - (준완) 왜, 이익준? | -Kim Jun-wan. -Yes, Lee Ik-jun? |
너 이번 주 스케줄 어떻게 돼? | What does your schedule look like? |
(준완) 나? 내일은 종일 외래 목, 금은 제주도 학회 | This week? I'm all booked for tomorrow and I have a conference on Thursday. |
다행이네 | That's good. |
(준완) 뭐가 다행이야? | -Why do you ask? -No reason. |
아니야, 그런 게 있어 | -Why do you ask? -No reason. |
너 금요일 언제 와? | When are you coming back? |
아마 밤에 | Friday night, I think. Though I'll probably go straight home. |
와도 바로 집으로 가지 않을까? | Friday night, I think. Though I'll probably go straight home. |
- 아, 왜? - (익준) 알았어 | -Why are you asking? -I'm out of here. |
(준완) 저, 씨 | That jerk… |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
어 | -Hello. -[Jae-hak] Professor Kim. |
(재학) 교수님, 은지 어머님이 잠깐 상담 요청하셨습니다 | -Hello. -[Jae-hak] Professor Kim. Eun-ji's mother is here. She's wondering if she could speak with you. |
상담? | With me? |
(수빈) 장겨울 선생 오늘 당직 아니지 않나? | [Su-bin] Hello, Dr. Jang, you're not on duty tonight, are you? [Gyeo-ul] I'm staying behind to organize some charts. |
(겨울) 아, 차트 정리를 다 못 했어요 | [Gyeo-ul] I'm staying behind to organize some charts. |
(수빈) 응 | [Gyeo-ul] I'm staying behind to organize some charts. Mm. |
[봉지가 바스락거린다] | [exhales] [plastic crinkles] |
[의미심장한 음악] | |
[수빈의 다급한 숨소리] | [footsteps squeaking] |
[의료 기기 작동음] | Come on. You know we can't accept things like this, ma'am. |
(지민) 저희 이런 거 받으면 안 돼요, 어머니 | Come on. You know we can't accept things like this, ma'am. |
아시면서 | Come on. You know we can't accept things like this, ma'am. You didn't have to. |
(은지 모) 이거 제가 직접 만든 거예요, 응? | Please try them. I baked them myself, hmm? |
[웃으며] 다 합쳐도 3만 원도 안 돼요 | Those didn't cost too much to make. |
아이고, 잘 먹을게요 | My gosh, thank you. We'll enjoy them. |
이거 오늘 나이트인 조미영 선생님 유지윤 선생님도 주시고요 | Don't forget to share them with Ms. Cho Mi-yeong and Ms. Yoo Ji-yun who are on duty today. |
그, 오늘 아침에 어, 교대하시고 들어간 | And could you save some for, uh, the nurse who left this morning? Ms. Kim Mi-suk, with the pretty voice. |
목소리 예쁜 김미숙 선생님 | Ms. Kim Mi-suk, with the pretty voice. |
그리고 요가 하시는 장경화 선생님한테도 | And please make sure the yoga enthusiast, Ms. Jang Gyeong-hwa, gets some too. |
꼭 좀 전해 주세요 | And please make sure the yoga enthusiast, Ms. Jang Gyeong-hwa, gets some too. |
네, 걱정 마세요 제가 잘 전달하겠습니다 | Yes, don't worry, ma'am. I'll make sure everyone gets some. |
아휴, 그동안 | [sucks teeth] Oh, dear. I'm grateful… |
정말 감사했습니다 | for all the help you've given us. |
우리 PICU 간호사 선생님들 덕분에 | I'm so thankful to all the PICU nurses. |
은지가 잘 버텨서 이식 수술까지 받을 수 있었어요 | Eun-ji managed to stay strong and she was able to get her transplant. |
우리 은지 저보다 더 예뻐해 주셔서 감사하고 | I want to thank you for adoring Eun-ji and treating her like your own. |
잘 돌봐 주셔서 | I really appreciate you taking such great care of her. |
정말 감사드려요 | I really appreciate you taking such great care of her. |
은지 빨리 회복해서 오히려 저희가 감사해요 | We're really happy to see Eun-ji recovering so quickly. |
많은 분들이 도와주셨어요 | We've received help from so many people. |
우리 간호사 선생님도 고생하셨고 | I know all the nurses went out of their way for Eun-ji, |
김준완 교수님도 정말 많이 고생하셨고 | especially Professor Kim Jun-wan. He worked so hard on her case. |
근데 저 | But you know… |
제일 감사한 분이 있어요 | there's another person I'm deeply grateful to. |
(준완) 이게 뭡니까? | [Jun-wan] What is all this? |
(은지 모) 제가 가족분들에게 편지를 썼어요, 교수님 | [Eun-ji's mother] I included a letter I wrote to the donor's family. |
그리고 그분들에게 보내는 작은 선물도 같이 넣었어요 | Maybe it's not appropriate, but my husband and I added a little gift for them as well. |
우리 은지한테 심장 주고 하늘나라로 간 아이 | I couldn't stop thinking about the kid who donated his heart to Eun-ji. |
그분 가족분들에게 | Please make sure his family gets that. I'd really appreciate it. |
꼭 전해 주세요 | Please make sure his family gets that. I'd really appreciate it. |
교수님 | Please, Doctor. I hope you could do that for me. |
부탁드립니다 | Please, Doctor. I hope you could do that for me. |
법으로 안 되는 거 잘 아시잖아요 | You know I can't. It's against the law. |
어느 분인지 알려 드릴 수 없고 저도 잘 모릅니다 | We can't tell you anything about the donor, even I don't know who it is. |
(준완) 전달이 어렵습니다 | -I'm afraid I can't accept-- -I… |
(은지 모) 그… | -I'm afraid I can't accept-- -I… |
기사를 봤어요 | I read the article. |
[잔잔한 음악] | Only a few pediatric heart transplants are performed a year. |
[살짝 웃으며] 1년에 소아 심장 이식 몇 건 없잖아요 | Only a few pediatric heart transplants are performed a year. |
그분이 하늘나라 천사가 된 날짜하고 | I saw the date that the child became a little angel… |
은지가 심장을 받게 된 날짜가 | coincided with the date when Eun-ji got the heart. |
같았어요 | It was him. |
나이랑 지역도 일치하고요 | The age and region also seem to match. |
[준완의 한숨] | [Jun-wan sighs] |
[한숨] | |
교수님 | Professor Kim. |
우리 아이 심장 언제 나오나 | While we were praying and waiting for months |
몇 달을 기도하면서 | for Eun-ji to finally find the donor, |
가슴 한편으로는 참 많이 | I couldn't help feeling extremely anxious. I was worried all the time. |
힘들었습니다 | I couldn't help feeling extremely anxious. I was worried all the time. |
우리에게는 너무나 큰 축복이고 기적이지만 | Words can't express how huge of a blessing and miracle this is to us. |
다른 가족분들에게는 | But I know the boy's family must be devastated right now. |
너무나 큰 불행인데 | But I know the boy's family must be devastated right now. |
매일 밤 내가 그러기를 기도하고 바란다는 게 | When I think of how I prayed every single night for something like this to happen… |
[울먹이며] 마음이 | that really… |
마음이 너무 안 좋았어요 | hurts me more than I can say, Doctor. |
[은지 모의 한숨] | |
[은지 모의 떨리는 숨소리] | |
(은지 모) 작은 금액이지만 | I know it's a small amount, but we made the donation under his name. |
그분 이름으로 기부했습니다 | I know it's a small amount, but we made the donation under his name. |
[잔잔한 음악] | [touching music playing] |
매년 할 거고 | [Eun-ji's mother] We're going to do it every year, |
절대 잊지 않고 기억하겠습니다 | and we will never forget him. We'll keep his memory alive. |
교수님, 꼭 전해 주세요 | Please, Doctor. Give that to his family. |
그리고 이 말도 좀 전해 주세요 | If it's not too much to ask, I hope you let them know that… |
[은지 모의 떨리는 숨소리] | [exhales] |
정말 감사드린다고 | …I thank them from the bottom of my heart. |
이 은혜, 이 마음 | This humility I'm feeling… |
평생 가슴에 안고 살겠다고 | and this gratitude will forever remain with me. |
천사가 된 아이 몫까지 | I'll do my very best to raise Eun-ji to become a kind person in his honor. |
정말 열심히 잘 키우겠다고 | I'll do my very best to raise Eun-ji to become a kind person in his honor. |
꼭 좀 전해 주세요 | Please let them know that. |
[수빈의 다급한 숨소리] | PATIENT ELEVATOR Security, I need you both. Please come with me right away. |
두 분, 이쪽으로 좀 잠시만 와 주세요 | Security, I need you both. Please come with me right away. |
[의미심장한 음악] | |
[한숨] | |
또 시작이에요, 왜 저래, 정말? | He's doing it again. What is wrong with that man? |
[여자1의 한숨] [긴장되는 음악] | Ugh! |
[퍽퍽 치는 소리가 들린다] [여자3의 힘겨운 신음] | -[Eun-suk whimpers] -[Mr. Choi] I can't believe it. |
(겨울) 뭐 하는 짓이야! [남자1의 술 취한 신음] | -What are you doing? -[Mr. Choi] Huh? |
[남자1의 아파하는 신음] (남자1) 아이씨 | -[grunts] -Ow! Ugh! Damn it, woman. You should mind your own business! |
이런 미친년이! [남자1의 힘주는 신음] | Ugh! Damn it, woman. You should mind your own business! |
야, 이런, 씨 [겨울의 힘겨운 신음] | Ugh! Damn it, woman. You should mind your own business! -Ah! -[Mr. Choi] Bitch! |
야, 이씨, 진짜… | You're insane… |
야, 이거 놔, 놓으라고! | Let go! I said, let go of me! Let go! |
놔, 놔, 놔, 놔! | Let go! I said, let go of me! Let go! -[guard 1] Stay still. -Easy! |
- (보안원1) 가만히 계세요! - (남자1) 놔, 야, 놓으라고! 씨 | -[guard 1] Stay still. -Easy! -[Mr. Choi] No, let me go! -Don't fight us! |
- (보안원1) 가만히 계세요! - (남자1) 야, 놔, 놔, 놔, 놔 | -[Mr. Choi] No, let me go! -Don't fight us! -[guard 2] Let's go. -No! |
[병실 안이 소란스럽다] (남자1) 놔! | -Come on, we're going to talk outside. -[Mr. Choi] Let go! |
야, 놔 [정원의 다급한 숨소리] | -Come on, we're going to talk outside. -[Mr. Choi] Let go! |
(정원) 겨울아, 괜찮아? 일어날 수 있어? | Gyeo-ul, are you all right? Can you stand up? |
[힘겨운 신음] (수빈) 최은숙 환자분, 괜찮으세요? | -[Mr. Choi] Please let me go! -Ma'am, look at me. Are you all right? -I'm going to sue you all. You're dead! -Calm down! |
- (남자1) 놔, 놔, 놔, 놔! - (보안원1) 가만히 계세요! | -I'm going to sue you all. You're dead! -Calm down! |
- (남자1) 놔, 놔, 놔! - (보안원2) 조용히 하세요, 조용히! | -[Mr. Choi] You hear me? -[guard 1] Take it easy. |
(남자1) 야, 어디 가, 어? | -[guard 2] Calm down. -[Mr. Choi] Let go! |
- (남자1) 놔, 어디 가! - (보안원1) 경찰 부릅니다 | -Let go of me! -Calm down, sir. |
(남자1) 놔, 놔! 이씨 | [Mr. Choi] Let go! |
[의료 기기 작동음] | [machines beeping] |
(광현) 장겨울 선생 | [Gwang-hyeon] Dr. Jang Gyeo-ul. |
파이팅이 넘치는 거야, 무모한 거야? | I'm not sure if you were being brave or just reckless. |
죄송합니다 | I'm very sorry. |
나한테 죄송할 건 없는데 | [sighs] You don't need to apologize to me. |
아, 겁도 없어, 보면 항상, 어? | You have always been too rough for your own good. I mean, how could you do that? |
(광현) 왜 그래, 왜? | I mean, how could you do that? |
그러다가 바닥에 머리까지 부딪쳤으면 어떡하려 그래? | Do you really think you'd be sitting there if that guy slammed your head on the floor? |
비상벨도 있고 그 층에 시큐리티분도 계셨다며 | There's a reason we have an emergency bell, and the security guards were there too. |
그 짧은 새 잠깐을 못 참고 | So then, why would you just rush into it blindly like that? |
어떻게 바로 달려들어 달려들길, 으이그 | So then, why would you just rush into it blindly like that? You should have waited just a few more minutes. My goodness. |
(정원) 알았으니까 광현아, 가서 네 일 해, 응? | You should have waited just a few more minutes. My goodness. All right, that's enough, Gwang-hyeon. You should get back to work. |
어, 안 그래도 갈 거야 | Yeah, I have to go anyway. |
어깨 그래도 며칠은 욱신욱신할 거야 | That shoulder is going to bother you for a few days. |
엑스레이상으로 간혹 미세 골절까진 안 보이는 경우 있는 건 알지? | You know that microfractures may not show up immediately in an X-ray, right? |
(광현) 일단 가급적 팔 쓰지 말고 며칠 약 먹으면서 좀 지켜봐 | [Gwang-hyeon] Try not to use that arm so much. Just take the meds, and let's see how it goes. |
(정원) 가 | -Go. -Mm, all right. My goodness. |
(광현) 응, 갈게, 으이그 | -Go. -Mm, all right. My goodness. |
[정원의 한숨] | [sighs] |
[정원의 한숨] | [Jeong-won exhales] |
(겨울) 다음엔 이러지 않겠다는 약속 | [Gyeo-ul] Honestly, I can't promise you that I won't… |
못 해요 | do it again. |
사람이 사람을 때리는데 어떻게 가만있어요? | He was hitting her. How could I just stand back and do nothing? |
시큐리티분 계셨어 | The security guards were there. |
그분들한테 맡겼어야지 | You should have let them handle it. |
보안 팀이 근처에 있었는지는 몰랐어요 | I had no idea that the security guards were nearby. |
원래 그 층에 안 계셨었는데 | They're usually not stationed on that floor. |
이번 주부터 계셨어 | They've been there the whole week. |
익준이가 보안 팀에 협조 요청했어 | Ik-jun asked the security team to keep an eye on him. |
가정 폭력이 의심되는데 | He already suspected domestic violence, |
환자분이 남편 무서워서 말을 못 하시는 거 같다고 | but the patient was too afraid of the husband to come forward. |
혹시 모르니까 이번 주만 병동에 인원 배치해 달라고 했어 | That's why Ik-jun asked a few security guards to keep an eye out, just in case. |
무슨 일? | What's going on? |
[한숨] | [breathes deeply] |
남편이 부인 얼굴을 따뜻한 수건으로 닦아는 주는데 | I'm bothered by how the husband was wiping the patient's face with a warm cloth. |
내일 있을 시술에 대해서는 관심이 없어 | But he doesn't seem to care about her treatment. |
(익준) 남편 손이 얼굴 근처만 가도 움찔하고 | I noticed she would flinch every time his hand came near her face. |
혹시 몰라서 지난주에 보안 팀에 요청을 했어 | Anyway, I contacted security for help just in case. |
확실하지 않지만 이번 주만 환자 있는 층에 두 분만 배치해 달라고 | I told them I wasn't sure, but I wanted them to post two guards in the meantime. |
만약 아니라면 오지랖이라고 욕 한번 먹으면 되니까 | I figured that if I was wrong, they could just call me nosy. |
근데 오늘 회진을 하는데 | But then, while I was doing my rounds, |
환자 이마에 멍 자국이 있더라고 | I noticed she had a bruise on her forehead. |
[무거운 음악] | [exhales seriously] |
신고해야 될 거 같은데 | [exhales seriously] I think we should call the police. |
(익준) 그 전에 환자분 의사를 물어봐야 할 거 같아서 | I wanted to get a better idea of the situation, so I tried talking to her first, I pulled her aside and I asked her. |
남편 없는 시간을 만들어서 여쭤봤는데 | so I tried talking to her first, I pulled her aside and I asked her. |
혹시 | Are you in need of any help? |
도움 필요하신가요? | Are you in need of any help? |
저희가 도와드릴 수 있는 팀이 있습니다 | We have a team here that can help with cases like this. |
남편분 모르게 진행할 수도 있고요 | We can make sure your husband will never find out. |
죄송합니다 | I'm sorry, Doctor. |
아닙니다 | But I'm okay. |
저, 아니에요 | It's not like that. |
[한숨] | [sighs] |
그럼 언제든 저희한테 말씀해 주세요 | Fine. But please don't hesitate to let us know |
도움 필요하시면 저희가 바로 도와드릴 수 있고 | Fine. But please don't hesitate to let us know if there's anything we can do to help make things better for you. |
보호받으실 수 있습니다 | We will make sure you're protected. |
네 | Okay. |
죄송합니다, 교수님 | [shaky voice] I'm so sorry, Professor Lee. |
(익준) 최은숙 씨 잘못도 아닌데 뭐가 죄송해요 | Why are you apologizing? None of this is your fault. |
피해자세요 | You're the victim. |
본인이 죄송하실 이유 전혀 없습니다 | You have no reason to apologize, whatsoever. |
[한숨] | [sobs] |
시간을 조, 조금 주시겠어요, 교수님? | Could you please give me some more time to think about this, Professor? |
[무거운 음악] | Could you please give me some more time to think about this, Professor? |
네, 알겠습니다 | [sigh of relief] Yes, of course, ma'am. |
그럼 이제 최은숙 환자분은 어떻게 되는 거예요? | So after all of that, what's going to happen to Ms. Choi Eun-suk now? |
남편이 퇴원시키겠다고 | What if he wants her discharged or… |
이 병원에서 나가겠다고 하면 어떡하지? | what if he moves her to a different hospital? |
익준이가 환자분 중환자실로 옮겼어 | After what happened, Ik-jun transferred her to the ICU. |
(겨울) 아 | Oh… |
그런 방법도 있구나 | Of course, why didn't I think of that? |
그런 방법이 있었네요 | That way, we can protect her. |
환자 안정 필요하다고 면회도 금지시켰을 거야 | He's probably not allowing any visitors, saying she needs absolute rest. |
오늘, 내일 이틀 정도 지켜보면서 다시 방법 찾아본다고 했으니깐 | He said he'd see how things go for a couple of days and he'll try to look for more ways to help her, |
걱정 안 해도 돼 | so don't worry about it. Ik-jun will take care of everything. |
익준이가 알아서 잘할 거야 | so don't worry about it. Ik-jun will take care of everything. |
전 혼자서 어떻게 해야 하나 고민만 엄청 했었는데 | I was feeling so overwhelmed. I felt helpless not knowing what to do. |
이렇게 여러 명이 알게 되니까 방법이 나오네요 | Now that I knows this, I can offer this as a solution next time. |
(정원) 안 좋은 일일수록 알려야지 | When something bad happens, you should tell others |
그래서 도움을 받아야지 | and don't be afraid to ask for help. |
네 | Okay. |
겨울아 | Gyeo-ul. |
혹시 내가 모르는 무슨 일이 있니? | Is there anything you'd like to share with me? |
없어요 | Nothing. Everything's okay. |
아무 일 없어요 | Nothing. Everything's okay. |
그럼 다행이고 | I'm glad to hear that. |
근데 만약 고민 중인 일이 있거나 | But if ever you're worried about something |
겨울이 힘들게 하는 일 있으면 나한테 얘기해 줘 | or feeling stressed out, just tell me. I'm here for you. |
내가 도움이 될 수도 있잖아 | I may be able to help you. |
네, 알겠습니다 | Okay, I'll remember that. |
근데 정말 지금은 없어요 | But everything's fine at the moment. |
제가 머리 나쁘고 능력 없어서 환자들 힘들게 하는 거 빼고는 | Except for the fact that my patients are going to suffer because I'm dumb and incompetent. |
아무 일 없어요 | But it's all good now. |
[잔잔한 음악] | [tender music] |
[함께 웃는다] | [both chuckle] |
(익준) 장겨울! [건반이 땡 울리는 효과음] | [Ik-jun] Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul! Gosh, where are you, Gyeo-ul? |
겨울아, 우리 겨울이 어디 있니? | [Ik-jun] Jang Gyeo-ul! Gyeo-ul! Gosh, where are you, Gyeo-ul? |
장겨울, 겨울아! [함께 웃는다] | Jang Gyeo-ul! Hey, Gyeo-ul! |
아유, 목 아파, 으흠, 어디 있지? | Oh, man, now my throat hurts. Where are you, Gyeo-ul? |
겨울아 | Oh, man, now my throat hurts. Where are you, Gyeo-ul? |
[부드러운 음악] | [romantic music] |
장겨울 | Jang Gyeo-ul! |
겨울아, 겨울이 어디 있을까? | Answer me, Gyeo-ul! Come on! Are you here? |
연예인이야? | Are you a celebrity? |
병원에 너 알아보는 사람 아무도 없어 | No one's going to recognize you at the hospital. |
애들도 오늘 다 밖에 있고 | Today, none of my friends will be there. |
알아 | I know that. I forgot to take it off. |
[헛기침하며] 벗는 걸 까먹었네 | I know that. I forgot to take it off. |
[익순의 헛기침] | [clears throat] |
아, 나 괜찮은데 왜 공항까지 나왔어? | Why did you come to the airport? I told you not to bother. |
(익순) 내가 율제병원도 못 찾아갈까 봐? | It's not as if I don't know where Yulje is. |
(익준) 응, 너 이제부터 베이비야 | Mm, I'm treating you like a baby. |
하나부터 열까지 오빠가 시키는 대로 해 | Just follow everything that I tell you to do. |
검사 다 하려면 서너 시간은 걸릴 거고 결과 바로 나올 거야 | The tests are going to take about three to four hours. You'll get the results right away. |
웬만하면 창원에서 치료받을 텐데 | Most probably, you'll be sent to Changwon for treatment. |
만약에 결과 안 좋으면 | But if the results don't look so good, forget about Jun-wan. |
준완이고 나발이고 너 바로 입원이야, 알았지? | But if the results don't look so good, forget about Jun-wan. You'll be hospitalized right away, you understand? |
알았어, 시키는 대로 할게 | You'll be hospitalized right away, you understand? All right, I'll do as you say. |
나도 나 아픈 거 무서워 | You know, this is scary for me too. |
(익순) 우주 보고 싶다 | I really miss U-ju. You should have brought him with you. |
우주도 데리고 나오지 | I really miss U-ju. You should have brought him with you. |
우주 대게 삼촌이랑 친해 | [inhales] U-ju and Jun-wan are close. |
[한숨] | [sighs] |
오빠, 설마 나 검사받는 동안 촌스럽게 문 앞에서 기다리거나 | Hey, don't tell me you're going to be pacing outside the hallway or hovering by the door later |
(익순) 검사실 안으로 따라 들어올 건 아니지? | or following me while I'm getting the tests done. |
(익준) 안 그래, 아유 나 내 방에 있을 거야 | Ah, don't you worry. I'll be staying in my office. |
[사이렌 소리가 들려온다] | YULJE MEDICAL CENTER [Ik-jun] Once hepatocirrhosis begins, there's no turning back. |
(익준) 시작된 간경변증은 다시 못 돌아가 | [Ik-jun] Once hepatocirrhosis begins, there's no turning back. |
다른 사람은 몰라도 특히 너는 간경화 시작되면 더 위험할 수 있어 | [lips smack] Especially in your condition. Hepatocirrhosis could pose a greater risk for you. |
그리고 담관염이 더 심해졌어 | The inflammation in your bile duct has gotten worse. |
너 거기 가서도 계속 관리하지 않았어? | I thought you were being careful in the UK. |
열 한 번씩 나서 약 먹고 그랬잖아 | That you were taking your meds. if you had a fever. |
전엔 약 먹으면 바로 열이 떨어졌는데 | The meds I took used to bring the fever down right away. |
최근에 해열제를 여러 번 먹어도 열이 안 떨어졌어 | The meds I took used to bring the fever down right away. But the last one I had recently, the meds didn't really work that well. |
담관염이 심해졌다곤 생각 못 했고 | I had no idea my bile duct inflammation was worse. |
외국 생활 힘들어서 | I thought it was from the stress of being overseas, |
컨디션이 안 좋아서 그런 거라고 생각했어 | I thought it was from the stress of being overseas, and because I was so far from home. |
최근에 너 무지 피곤하지 않았어? | Haven't you been feeling tired lately? |
(익순) 피곤했어 | Yes, I was. |
근데 나이를 먹어서 그런가 했어 | But I thought it was all because I was getting older. |
'체력 하나는 끝내줬는데' | No wonder I kept telling myself |
'나도 나이 먹으니까 체력이 떨어지는구나'라고 생각했어 | "I used to be full of energy, and now I get tired easily. It must have something to do with age." |
간경변증이 와 있는 줄은 상상도 못 하고 | I didn't know it was because of hepatocirrhosis. |
[한숨] | [breathes deeply] |
(익준) 아직 초기 단계니까 지금부터 관리 잘해 보자 | Ah, it's still in the early stage. At least you'll get it treated now. |
엄마 옆에서 엄마가 해 주는 밥 먹으면서 | You'll eat Mom's home-cooked meals |
앞으로 1년은 건강만 생각해, 알았지? | and think about nothing else but your health for a year, okay? |
알았어 | Yes, I got it. |
(익준) 가자, 엄마 기다리시겠다 | Let's go. Mom must be waiting. Oh! |
아, 엄마 아빠한테는 솔직하게 말씀드렸다 | Let's go. Mom must be waiting. Oh! I decided to tell Mom and Dad about it |
그래야 너도 집에서 편하게 지내지 | since you need to be more comfortable at home. |
응, 잘했어 안 그래도 말씀드리려고 했어 | Yes, that's fine. I was planning on telling them anyway. |
(익순) 나 터미널까지 택시 타고 가면 돼 | You know, I can take a cab at the terminal. |
오빠, 우린 여기서 빠이빠이 해 | There's no need to drive me all the way there. |
빠이빠이 같은 소리 하고 앉아 있네, 치 | What are you talking about? I'm not doing this for you. |
야, 나도 오랜만에 창원 가서 엄마 아빠 얼굴 볼 거야 | What are you talking about? I'm not doing this for you. I haven't seen Mom and Dad in a while, so I'm going to visit them in Changwon. |
잔말 말고 오빠 차 타고 가 | You might as well come with me. |
나 괜찮아, 진짜 | You might as well come with me. Seriously, though. I'm really okay. |
나도 괜찮거든, 레츠 고 | So am I. So quit it. Let's go. |
어, 나 갈 수 있어 택시 안이야, 잠깐만 | Yes, I'm coming. I'm in a taxi. Hold on. Excuse me, sir. Sorry, but could you |
(준완) 기사님, 저, 죄송한데 율제병원으로 부탁드립니다 | Excuse me, sir. Sorry, but could you -drop me off at Yulje instead? -Sure. |
(택시 기사) 예 | -drop me off at Yulje instead? -Sure. |
BP랑 새처레이션 얼마야? | What's the BP and saturation? [Jae-hak] BP, 50. Oxygen saturation is 60. |
(재학) BP 50에 새처레이션 60 정도고 좀 전에 인투베이션했습니다 | [Jae-hak] BP, 50. Oxygen saturation is 60. We just intubated the patient. |
어, 여기 병원 근처라 잠깐 들를게 | All right. I'm almost at the hospital. I'll check it out. |
알았어, 응 | Okay, then. Mm-hmm. |
[통화 종료음] | -[call end tone chimes] -[breathes deeply] |
[한숨] | -[call end tone chimes] -[breathes deeply] |
"율제병원" | |
[익준이 부스럭거린다] | |
(익순) 뭐 찾아? | [Ik-sun] What are you looking for? |
(익준) 아, 내가 엄마 영양제 하나 챙겨 놨는데 | [Ik-jun] I bought supplements for Mom, but it's not here. |
하, 방에 놓고 왔나 보다 | [Ik-jun] I bought supplements for Mom, but it's not here. I left it in my office. |
너 여기 잠깐 있어, 올라갔다 올게 | Just wait for me. I'll get it quickly. |
[익준의 힘주는 신음] | [grunts] |
[버튼 조작음] | |
[버튼 조작음] | |
[차 문이 달칵 열린다] | [car door opens] |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | [emotional music playing] |
[흐느낀다] | |
(재학) 교수님 | [Jae-hak] Professor Kim! |
[재학이 말한다] | [panting] Thanks for coming so quickly. |
[잔잔한 음악] | ["Already One Year" plays] |
[훌쩍인다] | |
[흐느낀다] | [cries] |
[잔잔한 음악이 연주된다] (익준) ♪ 처음이라 그래 ♪ | [in Korean] ♪ It just happened ♪ |
♪ 며칠 뒤엔 괜찮아져 ♪ | [in Korean] ♪ It just happened ♪ ♪ I'll be okay in a few days ♪ |
♪ 그 생각만으로 벌써 일 년이 ♪ | ♪ I kept telling myself that And it's already been a year ♪ ♪ Every time our anniversaries Roll around ♪ |
♪ 너와 만든 기념일마다 ♪ | ♪ Every time our anniversaries Roll around ♪ |
♪ 슬픔은 나를 찾아와 ♪ | ♪ Sadness finds me ♪ |
♪ 처음 사랑 고백하며 설렌 수줍음과 ♪ | ♪ The excitement and the fluttering heart When I confessed my love to you ♪ |
♪ 우리 처음 만난 날 지나가고 ♪ | ♪ And the day we first met passes by ♪ |
♪ 너의 생일에 눈물의 케이크 ♪ | ♪ Then your birthday comes along I light the cake in tears ♪ |
♪ 촛불 켜고서 축하해 ♪ | ♪ And wish you a happy birthday ♪ |
♪ I believe in you ♪ | ♪ I believe in you I believe in your mind ♪ |
♪ I believe in your mind ♪ | ♪ I believe in you I believe in your mind ♪ |
♪ 벌써 일 년이 지났지만 ♪ | ♪ Even though a year has passed already ♪ |
♪ 일 년 뒤에도 그 일 년 뒤에도 ♪ | ♪ Even after another year And yet another year ♪ |
♪ 널 기다려 ♪ | ♪ I will be waiting for you ♪ |
(겨울) 고소하기로 하셨고 | [Gyeo-ul] She's decided to press charges. |
보험 회사와 통화해서 수익자도 친정어머니로 바꾸셨어요 | [Gyeo-ul] She's decided to press charges. She already called the insurance company and changed the beneficiary to her mother. |
간병인도 알아보는 중입니다 | We're also helping to find a caregiver for her. |
(익준) 정말요? | [Ik-jun] Oh, really? |
아이고, 잘하셨어요 | [relieved sigh] That's good. That's the right decision. |
예, 이제 환자분 몸만 생각하세요 | Yeah. Focus on your recovery right now. |
예 | I will. |
제가 아무리 간암 말기 환자라고 해도 | I know that I'm living with terminal liver cancer. |
하루를 살아도 | But all I want is peace even just for one more day. |
마음 편히 살고 싶어요 | But all I want is peace even just for one more day. |
(여자3) 도움을 요청해도 | The whole time, I assumed |
아무도 도와주지 않을 거라고 생각했는데 | that nobody would support me even if I asked for help. |
사회 복지사분이랑 선생님들께서 | Then I met a social worker and all the doctors and nurses |
계속 관심 가져 주시고 | kept checking in on me and asking how I was doing. |
상담도 계속해 주시고 | [sighs] They all gave me such heartfelt advice. |
혼자가 아니라는 거를 느끼게 됐습니다 | Suddenly, I started to feel like I wasn't alone. |
저 그 덕분에 | Because of all you've done, |
용기를 냈습니다 | I finally found my courage. |
감사합니다 | Thank you for everything. |
[여자3이 살짝 웃는다] | |
[영상 소리가 흘러나온다] 딸기, 딸기, 딸기, 딸기 | Strawberry, strawberry, strawberry, strawberry… Wow, that was tricky. |
잘 안되는구나, 이게 | Wow, that was tricky. |
[웃음] | [cackles] |
[민하의 떨리는 숨소리] | [Ho-dong] Hey, stop it! [exhales] |
[발랄한 음악] (민하) 백화점 어디 갈 건지도 물어보고 | He kept asking me which mall I was going to. |
뭐 타고 갈 건지도 물어보고 | He also asked me how I'd get there. |
원래 그런 분이 아니란 말이야 | That didn't sound like him at all. |
그런데 나한테 그런 걸 물어본다는 건 | But the fact that he wanted to know all those details… |
이거는 100% 그린 라이트인데 | for sure, it's a green light, 100 percent. |
[결연한 숨소리] [석형의 웃음] | [nervous breathing] [deep exhale] |
할 수 있다, 할 수 있다 | I can do this. I got this. |
[기적 효과음] | I can do this. I got this. |
[문이 달칵 열린다] | -[laughing] -[door opens] |
[석형의 웃음] | -[laughing] -[door opens] [laughing] [door closes] |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[민하가 살짝 웃는다] (석형) 어 | -Here. -Thanks. -[Ho-dong] That's so funny. -[chuckles] |
[석형의 웃음] | -[Ho-dong] That's so funny. -[chuckles] |
교수님, 저 질문이 있습니다 | Professor, is it okay if ask a question? |
어, 해 | Sure. What? |
제가 앞으로 | Is it okay with you… |
고백을 다섯 번만 해도 될까요? | if ask you out, let's say, five times? |
[익살스러운 효과음] | [comical music] |
교수님 크게 불편하신 거 아니면 하게 해 주셔도 될 거 같은데 | Professor, if it doesn't make you uncomfortable, then there shouldn't be any issues with that, right? |
(석형) 글쎄 | Let's see… |
[영상이 멈춘다] | |
[머뭇거리는 신음] | [Min-ha] Uh… |
난 크게 불편하진 않은데 | I don't think it'll make me uncomfortable. |
근데 나 거절할 거야 | But my answer will always be no. |
[당황한 신음] | But… |
아직 고백도 안 했는데 거절부터 하시면 어떡해요? | I haven't even done it yet. You can't reject me before I've asked. |
아무튼 그럼 | Well, anyway… |
고백해도 되는 거죠? | that means I can still do it though, right? |
뭐, 하는 건 네 자유니까 | that means I can still do it though, right? [exhales] I guess it's really up to you. |
그럼 앞으로 | Then, in that case… |
딱 다섯 번만 고백하겠습니다 | I'm just gonna ask you five times, and then that's it. |
교수님, 제가 많이 좋아해요 | You see, Professor, I really do like you. |
[밝은 음악] | [lovely music] [chuckles] |
[웃음] | [chuckles] |
[헛기침] | [coughs, clears throat] |
[석형이 콜록거린다] | [coughs, clears throat] Do you want to go with me to the movies this weekend? |
저랑 주말에 영화 보러 가실래요? | Do you want to go with me to the movies this weekend? |
나 엄마랑 절에 가기로 했는데 [늘어지는 효과음] | I'm going to a temple with my mom. |
[목탁 소리 효과음] 아, 절 | -[quirky music] -I see. A temple… |
(석형) 너 이제 네 번 남았다 | One down. Four attempts left. |
[잔잔한 음악이 연주된다] | [door opens] |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
[문이 달칵 닫힌다] | [exhales deeply] |
[미용사가 살짝 웃는다] | [chuckles] |
어, 머리 짧게 잘라 주세요 | Um, could you give me a really short hairstyle? |
(미용사) 음, 어느 정도… | Mm, how short would you like it? |
쇼트커트로 해 주세요, 과감하게 | You can cut them right off. I want a new look. |
(미용사) 네 | [hairdresser] Okay. |
(익준) ♪ 너무 보고 싶어 ♪ | ♪ I couldn't say I miss you so much So please come back to me ♪ |
♪ 돌아와 줘, 말 못 했어 ♪ | ♪ I couldn't say I miss you so much So please come back to me ♪ |
♪ 널 보는 따뜻한 그의 눈빛과 ♪ | ♪ Not because of the warm look in his eyes As he was looking at you ♪ |
(익준) ♪ 니 왼손에 껴진 반지보다 ♪ | ♪ Not because of the ring On your left hand ♪ |
♪ 빛난 니 얼굴 때문에 ♪ | ♪ But because of how happy you looked ♪ |
♪ I believe in you ♪ | ♪ I believe in you I believe in your mind ♪ |
♪ I believe in your mind ♪ | ♪ I believe in you I believe in your mind ♪ |
♪ 다시 시작한 널 알면서 ♪ | ♪ I know you've started over ♪ |
♪ 이젠 나 없이 추억을 만드는 ♪ | ♪ I know that you Are now making memories ♪ |
♪ 너라는 걸 ♪ | ♪ Without me ♪ ♪ Ooh ♪ |
[익준의 애드리브] | ♪ Ooh ♪ |
♪ 내가 기억하는 추억은 언제나 ♪ | ♪ But the memories that fill my heart ♪ |
♪ 지난 웃음과 얘기와 바램들 ♪ | ♪ Are of our laughter Stories, and hopes ♪ |
♪ 또 새로 만들 추억은 하나뿐 ♪ | ♪ And now I only have One new memory to make ♪ |
♪ 내 기다림과 눈물 속 ♪ | ♪ All the waiting and tears ♪ |
♪ 너일 뿐 ♪ | ♪ For you ♪ |
[익준의 애드리브] | ♪ Ooh ♪ |
♪ I believe in you ♪ | ♪ I believe in you I believe in your mind ♪ |
♪ I believe in your mind ♪ | ♪ I believe in you I believe in your mind ♪ |
♪ 다시 시작한 널 알면서 ♪ | ♪ I know you've started over ♪ |
♪ 이젠 나 없이 추억을 만드는 ♪ | ♪ I know that you are now Making memories ♪ |
♪ 너라는 걸 ♪ | ♪ I know that you are now Making memories ♪ ♪ Without me ♪ ♪ Ooh ♪ |
♪ 우, 벌써 일 년이 지났지만 ♪ | ♪ Ooh ♪ ♪ Even though a year has passed already ♪ ♪ Even after another year And yet another year ♪ |
♪ 일 년 뒤에도 그 일 년 뒤에도 ♪ | ♪ Even after another year And yet another year ♪ |
♪ 널 기다려 ♪ | ♪ I will be waiting for you ♪ |
(인사 장교) 인사 명령을 낭독하겠습니다 | [officer] "This is the latest duty appointment order. |
제95사단 인사 명령 제50에 따라 | According to Order 50 issued by Division 95, Major Lee Ik-sun is now stationed in Division 95 effective immediately. |
육군 소령 이익순을 제95사단으로 전속 및 보직을 명합니다 | Major Lee Ik-sun is now stationed in Division 95 effective immediately. |
2020년 4월 22일 | April 22, 2020. |
제95보병사단장 소장 전성훈 | The Commander of Division 95, Major General Jeon Seong-hun." |
사단장님께 경례! | Commander Jeon, salute. |
충성! | -Salute, sir. -[camera clicking] |
[카메라 셔터음] (사단장) 충성! | -Salute, sir. -[camera clicking] [commander] Salute. |
(인사 장교) 바로! | At ease. |
[카메라 셔터음] [한숨] | -[camera clicks] -[sighs] |
[매미 울음] [후루룩 먹는 소리가 들린다] | TASTE OF SUMMER COLD SOYBEAN NOODLE SOUP [slurping] |
[익순의 탄성] | [slurping] |
[익준이 코를 훌쩍인다] | |
(익준) 부대 분위기는 어때? | How are things in your unit? |
전에 있던 데하고 많이 다르지? | This one must be quite different. |
(익순) 조금 | A little bit. It's a rearguard unit, so it's not like the one I had in Inje. |
아무래도 후방 부대니까 전에 인제 있을 때하곤 달라 | A little bit. It's a rearguard unit, so it's not like the one I had in Inje. |
우주 잘 있어? | A little bit. It's a rearguard unit, so it's not like the one I had in Inje. -How's U-ju lately? -He's doing great. |
잘 있지 | -How's U-ju lately? -He's doing great. |
병원 잘 다니고 있지? | Have you been seeing your doctor? |
(익준) 아유, 근데 군대가 좋긴 좋다 | [Ik-jun sighs] It's so nice to be a soldier. They gave you a month-long medical leave. |
병가를 한 달씩이나 내 주고 | They gave you a month-long medical leave. |
복귀해서 일 더 빡세게 하고 있어 | I have to work harder now that I'm back. |
- 오빠 - (익준) 응 | -Ik-jun. -Mm? |
창원 그만 내려와, 나 부담스러워 | Stop visiting me in Changwon. You're too much. |
그리고 내 방토 다시 갖다 놔 | And give me back my cherry tomato. |
봤어? | You saw that? |
(익순) 응 [극적인 음악] | Mm-hmm. |
[우아한 음악] [익준의 탄성] | [Ik-jun grunts] |
[익준의 탄성] | [munches] Mm! |
(익준) 왜 이렇게 맛있냐? | -Why is this so good? -Should we order a few more? |
(익순) 몇 마리 더 시킬까? | -Why is this so good? -Should we order a few more? |
(익준) 으응, 아, 그만해 나 여기 지금 수족관이야 | -Why is this so good? -Should we order a few more? No way, my stomach is turning into an aquarium now. |
[익순이 피식 웃는다] | No way, my stomach is turning into an aquarium now. What are your plans for Christmas? |
야, 너 크리스마스 때 뭐 할 거야? | What are your plans for Christmas? |
아직 단풍도 안 떨어졌는데 뭔 크리스마스? | "Christmas"? The leaves haven't even changed colors yet. |
오빤 뭐 할 건데? | "Christmas"? The leaves haven't even changed colors yet. What about you? You always had work on Christmas. |
오빠가 크리스마스 때 쉰 적이 있나? | What about you? You always had work on Christmas. |
무조건 쉴 거야, 올해는 | This year, I promise I won't be. [sips] |
쉬는 건 좋은데 뭘 하더라도 난 빼 줘 | Right, that's the spirit. But leave me out of your plans. I don't want to see you over the holidays. |
오빠 이제 그만 보고 싶어 | But leave me out of your plans. I don't want to see you over the holidays. |
(익준) 음, 왜 이렇게 맛있어? 아유 | -Amazing, why is this so good? -[chuckles] |
[익순이 피식 웃는다] | -Amazing, why is this so good? -[chuckles] |
[차분한 음악] [익준이 입바람을 후 분다] | [Ik-jun inhales, blows, slurps] |
(익순) 기어이 내려왔어 내가 못 살아, 진짜 | I can't believe you're here again. You're killing me. |
엄마 아빠 보러 온 거야 | For your information, I came to visit Mom and Dad, not you. |
너 보러 온 거 아니야, 착각하지 마 | For your information, I came to visit Mom and Dad, not you. |
우주는? | -Where's U-ju? -At a ski camp. |
스키 캠프 | -Where's U-ju? -At a ski camp. |
모네랑 모네 아빠랑 같이 갔어 | -Where's U-ju? -At a ski camp. He went there with Mo-ne and her dad. It's four days, so I couldn't go. |
3박 4일이라 난 못 갔고 | He went there with Mo-ne and her dad. It's four days, so I couldn't go. |
(익순) 응, 우주 아빠랑 못 가서 하나도 안 슬퍼하지? | Mm. I bet U-ju wasn't sad at all about you not being there with him. |
어, 모네만 있으면 되니까 | Right, he only cares about Mo-ne. |
우리 아들 신나서 뒤도 안 돌아보고 갔어 | He was so excited. He didn't turn around once. |
다 컸어, 성숙해, 허 | He's grown up now. He's so mature. [snickers] |
나도 스키 타고 싶다 | Wait, I wanna go skiing too. Am I not allowed to go on trips now? |
나 이제 좀 돌아다녀도 되지 않나? | Wait, I wanna go skiing too. Am I not allowed to go on trips now? |
너 간 수치 올랐더라 | Your liver index is higher. |
어떻게 알았어? | How did you know that? |
(익준) 후배한테 물어봤지 | Because I asked your doctor. |
(익순) 교수님이 매일매일 오빠한테 보고해? | Because I asked your doctor. -Does my doctor report to you every day? -No, I ask your doctor every day. |
(익준) 아니, 내가 매일매일 물어봐 | -Does my doctor report to you every day? -No, I ask your doctor every day. |
연애해, 오빠, 동생 그만 괴롭히고 | Stop bugging me and go date someone. U-ju is living the life compared to you. |
우주만도 못해, 진짜 | Stop bugging me and go date someone. U-ju is living the life compared to you. |
연애할 거야 | I will if I wanted to. Gosh, why would you worry about that? |
[휴대전화 벨 소리] 아, 별걱정을 다 하셔 | I will if I wanted to. Gosh, why would you worry about that? |
어, 왜? | Hello. Yeah, what's up? |
(익준) 무슨 일인데? | Hello. Yeah, what's up? |
[잔잔한 음악] | [somber music] |
[익순의 한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
이우주, 손 깨끗이 씻어 색깔 변할 때까지 | Hey, U-ju, make sure you wash your hands with a soap until the color changes, you got that? |
알았지? | until the color changes, you got that? [U-ju] Okay! |
[발랄한 음악] (우주) 네 | [U-ju] Okay! |
(익준) 와, 우리 우주가 7살이라니, 벌써 | [Ik-jun] Wow. U-ju, can you imagine? You're already seven. |
아빤 믿어지지가 않는다 | I can't believe you're growing up so quickly. |
(우주) 러키세븐, 행운의 나이야 | Lucky seven. It's a lucky age. |
그럼 이제 우주 유치원에서 최고 형아네? | So I guess that makes you the oldest kid in kindergarten. |
오 | Cool. |
개학하니까 좋아? | Are you happy to be back? |
응, 좋아 | Mm, I am. I get to see Mo-ne. |
모네도 보고 | Mm, I am. I get to see Mo-ne. |
모네 맨날 맨날 보는데도 좋아? | But, U-ju, don't you see Mo-ne every day? |
응, 모네 맨날 맨날 보는데도 좋아 | Mm, yes, but I'm still happy to see Mo-ne every day. |
아빠도 맨날 맨날 보는데 좋아 [흥미로운 음악] | Just like how I'm happy seeing you every day. |
아, 심쿵 | Oh, my heart! |
[앙증맞은 효과음] | [cute squeal] |
[놀란 신음] [발랄한 음악] | [gasps] |
[힘주는 신음] | [gasps] |
[익준의 익살스러운 신음] | [grunting] |
[익준의 웃음] | -My goodness. -[both chuckling] |
(익준) 잘한다 | -My goodness. -[both chuckling] |
[함께 웃는다] | -My goodness. -[both chuckling] |
[익준이 흥얼거린다] | [humming] |
(우주) 아빠, 병원에도 개학이 있어? | Hey, Dad, is it a new semester at Yulje too? |
(익준) 그럼, 병원에도 개학 있지 | That's right. You can say it like that. |
새로 오는 친구들 많아? | -Will you meet many new friends? -[gasps] |
엄청 많아 | -Will you meet many new friends? -[gasps] Yes, so many. From new interns to new residents. New patients as well. |
인턴 선생님, 전공의 선생 얼마나 많은데 | Yes, so many. From new interns to new residents. New patients as well. |
아빠는 헌 친구도 온다 | My old friend is coming back too. |
헌 친구? | Your "old friend"? |
[부드러운 음악] | Your "old friend"? [bright music] |
[흥얼거린다] | [humming] |
[탄성] | [sighs happily] |
(정원) 너 벌써 출근했을 줄 알았다 | I had a feeling you'd be in your office already. |
짜잔, 선물 | Ta-da! For you. |
(송화) 웬 꽃? [정원이 피식 웃는다] | -Flowers? -[Jeong-won chuckles] My eldest brother is really into gardening these days. |
우리 큰형이 요새 가드닝에 푹 빠졌거든 | My eldest brother is really into gardening these days. |
더 필요하면 얘기해 우리 집에 많으니까 | Just let me know if you want more. I have a ton of those. |
(송화) 어 [정원의 웃음] | Thanks. |
(정원) 목은 좀 어때? | So how's your neck? |
(송화) 어, 많이 좋아졌어 | Oh, it feels much better now. |
[향기를 씁 맡는다] | |
준완이는? | [Song-hwa] Where is Jun-wan? |
출근 같이 안 했어? | Didn't you come in together? |
컴백을 환영한다 | Welcome back. It's good you're here. |
[웃으며] 고맙다 | Thanks a lot. |
나 수술, 이따 봐 | -I have surgery. See you later. -Mm-hmm. |
(송화) 응 | -I have surgery. See you later. -Mm-hmm. |
(준완) 아, 왜 아침부터 비야? | Oh, why does it have to rain so much? |
- 나중에 봐 - (송화) 응 | -I'll see you later. -Mm-hmm. |
[힘주는 신음] | [sighs] |
너 좋은 날 다 갔다 | The good old days are behind you. |
[송화와 석형의 웃음] | -[both laughing] -[Seok-hyeong] You're in trouble now. |
(석형) 어떡하냐 | -[both laughing] -[Seok-hyeong] You're in trouble now. |
간다 | See you. Uh! |
어? 하늘도 슬픈가 보다, 야 | See you. Uh! Look, the sky is crying for you. |
[웃음] | [chuckles softly] |
(익준) 노크, 노크 | Knock, knock. |
밥 먹자 | Let's go eat. |
그래 | -Sure. -Come on. |
가자 | -Sure. -Come on. |
(송화) 응 | Mm. |
밖에 비가 와 | It's pouring outside. |
(송화) 알지 | [Song-hwa] Yeah, I know. |
아, 너무 좋아 | My gosh, I really love it. |
가자 | Let's go. |
(익준) 아침 후딱 먹고 중간 정원에서 비 구경할까? | How about we have breakfast quickly and watch the rain when we're done? |
(송화) 그래, 그러자 | [Song-hwa] Yeah, let's do that. |
[리드미컬한 음악] | |
[부드러운 음악] 호환, 마마보다 무섭다는 3월 초턴의 계절이 왔군 | [Jae-hak] The new interns have arrived and they're scarier than the devil. |
교수님, 안녕하세요 [사람들이 저마다 인사한다] | [all] Hello. |
인턴은 다 필요 없어 교수님이 하라는 대로만 하면 돼 | Interns only need to do what the professors tell them to do. |
항상 저 혼자 일했는데 | I'm really happy to have lots of interns and residents |
올해는 후배들 많이 생겨서 너무 좋아요 | I'm really happy to have lots of interns and residents cause I've always worked alone. |
교수님들이 천명하셨잖아 | [Jae-hak] And you know what the professors said? The residents' quality of life will surely be guaranteed. |
전공의들의 삶의 질은 우리가 보장한다 | The residents' quality of life will surely be guaranteed. |
흉부외과 요즘 워라밸로 가고 있어 | By the way, CS is trying to cut the work hours. |
넌 맨날 당직이니? | -Are you on duty every night? -[started] |
3월 달엔 다들 헤매고 그래 아직 초반이잖아 | [Ik-jun] March is a difficult month. You're just starting out. |
교수님도 어리바리한 인턴 때가 있었을까요? | [Seok-min] Were you ever a stupid intern back in the day? |
나 흑역사 많아 | [Seok-min] Were you ever a stupid intern back in the day? I did some stupid things. |
옛날 일이야, 옛날 일 | -Past is past, okay? It's done. -Why, you little… |
이걸 진짜 확 | -Past is past, okay? It's done. -Why, you little… |
인턴 때야, 인턴 때 | [Song-hwa] I was just an intern back then. [Ik-jun] All right. All right. Fine. |
알았어, 인턴 때 | [Ik-jun] All right. All right. Fine. |
네, 해 보겠습니다 | Sure, I'll do my best. |
교수님 | Professor. |
전문의나 돼서 그런 것도 하나 제대로 못 하고 | [Gyeo-ul] I'm already a fellow, and yet I still make mistakes. |
전 발전이란 게 없는 사람이에요 | I don't seem to have improved at all, you know. |
이건 누가 잘못해서 생긴 일이 아니라 그냥 벌어진 일입니다 | [Jeong-won] The baby's condition isn't anyone's fault either. It just happened and nothing else. |
잘할 수 있고 잘할 거야 | It just happened and nothing else. [Ik-jun] You're doing fine, and you'll do better. |
시간이 더 필요해, 그래서 그래 | [Ik-jun] You're doing fine, and you'll do better. You just need more time. [Jeong-won] I'll do my very best, ma'am. |
최선을 다하겠습니다 | [Jeong-won] I'll do my very best, ma'am. |
No comments:
Post a Comment