슬기로운 의사생활 S2.10
Hospital Playlist S2.10
[KOR-ENG DUAL SUB]
[의료 기기 작동음] [통화 연결음] | [phone dial tone] -Hi, Professor, it's me. -[Jun-wan] Yes, go ahead. |
- (재학) 아, 교수님, 저 재학이인데요 - (준완) 어, 얘기해 | -Hi, Professor, it's me. -[Jun-wan] Yes, go ahead. |
(재학) 교수님, 배준성 환자 | Bae Jun-seong's pulmonary edema is severe, and he can't urinate. |
지금 폐부종도 심하고 소변도 잘 안 나와서 | Bae Jun-seong's pulmonary edema is severe, and he can't urinate. |
인공호흡기 걸었습니다 | He's on a ventilator now. |
(준완) 그래? 유린 아웃풋이 얼마인데? | [Jun-wan] Really? What's his current urine output? |
(재학) 어, 지난 시간에 10cc밖에 안 나왔습니다 | [Jun-wan] Really? What's his current urine output? The last time we checked, it was only 10cc. |
(준완) 하, 갈게 | [Jun-wan] I'm coming. |
(재학) 얼마나 걸릴까요, 교수님? | [Jun-wan] I'm coming. I'm sorry to rush you, Professor. But we need your help with this right now. |
죄송합니다 빨리 와 주셔야 될 거 같습니다 | I'm sorry to rush you, Professor. But we need your help with this right now. |
(준완) 1분 | [Jun-wan] In a minute. |
(재학) 예 [통화 종료음] | -Okay. -[phone chimes] |
[문이 스르륵 열린다] (재학) 고생하셨습니다 | YULJE MEDICAL CENTER -[Jae-hak] Thank you very much, sir. -[Jun-wan] Yup. |
(준완) 어 | -[Jae-hak] Thank you very much, sir. -[Jun-wan] Yup. |
[카드 인식음] | -[button chimes] -[curtains rattle] |
[의료 기기 작동음] | -[button chimes] -[curtains rattle] |
[한숨] | [sighs] [monitor beeping] |
(광현) 웬일이야, 이 시간에? | Hey, what are you doing here? |
여기 환자분 가셨어? | [sighs] Did this patient leave already? |
익준이 동생분? 너도 알아? | What, you mean Ik-jun's sister? Do you know her? |
(준완) 어 | Yeah. Is she gone? |
갔어? | Yeah. Is she gone? |
아까 갔지 수액 다 맞은 지가 언제인데 | She left earlier. The IV was done a little while ago. |
(광현) 둘이 집안끼리도 엄청 친하구나? | I guess your families are super close too, huh? |
[잔잔한 음악] | -[sighs] -[soft music] |
[휴대전화 알림음] | [exhales] |
(익순) 열도 다 내리고 몸 상태도 좋아져서 | [Ik-sun] My fever's already gone, and since I'm feeling much better now, |
집으로 가는 중이요 | [Ik-sun] My fever's already gone, and since I'm feeling much better now, I've decided to head straight home. |
오빠, 내가 먼저 연락할게 | I've decided to head straight home. Jun-wan, I'd like to call you. I really do. |
당분간은 훈련 때문에 전화 못 할 거 같아요 | But maybe not for a little while because I'll be busy with my training. |
늦지 않게 제가 먼저 꼭 전화할게요 | But I'll make sure. I'll call you soon, so don't worry too much about it. |
바쁠 거 같아서 이렇게 문자 남겨요 | You're probably really busy so I thought I'd just send you a text. |
[한숨] | |
[밝은 음악] | [theme music] |
(광현) 망중한이네, 망중한, 응? | Nice to take a quick break like this, huh? |
이렇게 아이스크림 먹을 시간도 있고 좋다, 야 | Just chilling outside, enjoying some ice cream. |
(재학) [피식 웃으며] 심지어 전 이따가 와이프랑 저녁 먹기로 했어요 | [chuckles] Yeah, it's nice, isn't it? Even got dinner with the wife later. |
(선빈) 수술은 많지만 그래도 주치의 안 보니깐 | We're busy with surgeries but don't have any primary care patients. |
(석민) 병동 응급 콜도 확 줄었고 | And the number of emergency calls have dropped. |
(재학) 이 정도만 해도 시간이 조금은 나는 거 같아요 | With a schedule like this, I actually have time to do things. |
주말도 절반 정도는 챙길 수 있고요 | I bet I can take half the weekend off. |
(광현) 모르는 소리들 한다 | You guys are saying that now because you have no idea yet. |
지금은 펠로우 초반이라 그래 | You guys are saying that now because you have no idea yet. |
있어 봐, 더할 거다, 더해 | Just wait and see. It's only gonna get worse. |
야, 그러고 보면 | Come to think of it, those guys are amazing. |
병원 일 하면서 밴드까지 하는 공룡능선 걔들 진짜 대단하다, 대단해 | Come to think of it, those guys are amazing. They must be swamped with work, but they still actually do band practice? They still do it, right? |
요즘도 꾸준히 하지? | They still do it, right? |
예, 오늘도 퇴근하고 연습하신대요 [광현이 피식 웃는다] | Yeah. They're practicing again after work today. |
간만에 다섯 분 모두 당직 아니어서 | I mean, for once, none of them is actually on duty, |
같이 저녁 드시고 연습하기로 했대요 [석민의 웃음] | I mean, for once, none of them is actually on duty, so they're gonna have dinner together and then practice. |
(석민) 아, 어떻게 그렇게 잘 알아요? | -How do you know so much about those guys? -It's common knowledge! |
(재학) 기본이지 | -How do you know so much about those guys? -It's common knowledge! |
드래건은 몰라? | -Are you saying you didn't know? -[scoffs] |
아유, 그것까지 어떻게 알아요? | -Are you saying you didn't know? -[scoffs] Why would I even know that stuff? |
채송화 교수님 차로 가기로 했대요 | They're gonna be taking Professor Chae's car. |
가는 길에 시간 없다고 저녁은 포장해서 가신다고 | They're gonna be in a rush, so they'll be picking up dinner along the way. |
[익살스러운 효과음] | -[Seok-min chuckles] -[comical music sting] |
(선빈) 근데 밴드 이름이 왜 공룡능선이에요? | Why'd they name their band Gongnyong Ridge anyway? |
(재학) 어, 그러게요 | I'm curious too. |
걔들 원래 시작은 등산 동아리였을걸? | Well, initially, they first started as a hiking club. |
(광현) 정원이가 등산 좋아하고 공룡능선 좋아해서 | Jeong-won loves hiking, and he liked to hike on the Dinosaur Ridge. |
친구들하고도 같이 가려고 이름을 공룡능선이라고 지었는데 | Jeong-won loves hiking, and he liked to hike on the Dinosaur Ridge. He wanted to take them there someday, hence the name "Gongnyong" which actually means "Dinosaur." |
(재학) 거기 무지 힘든 코스 아니에요? | I heard of that trail. It's very tough. |
어, 그래서 걔들 거기 한 번도 안 갔어 | Yeah, which is why they still haven't gone there. |
[석민이 피식 웃는다] | |
(광현) 내가 알기론 항상 설악산 입구까지만 가서 | They always end up going to the entrance and coming back after taking pictures. |
사진만 찍고 돌아왔을걸? | They always end up going to the entrance and coming back after taking pictures. |
(선빈) 채송화 교수님 다음 달에 설악산 가신다고 하던데요? | I heard Professor Chae is planning to go to Mount Seorak next month. |
(광현) 응, 이번에도 입구까지만 갈 거야 | Mm, again, not past the entrance, though. |
걔들 등산 동아리 | To conclude, they're not a band. |
밴드 동아리가 아니라 | They're actually a hiking club |
산채비빔밥 동아리야 | that just eats bibimbap together. |
[함께 웃는다] [흥미진진한 음악] | that just eats bibimbap together. [all laughing] |
(준완) 안 간다, 어? | -[Jun-wan] I'm not going. -Huh? |
안 올라간다고, 꿈도 꾸지 마 | I said I'm not going, so don't even think about it. |
(익준) 나 안구 건조증이야 등산 못 해! | My eyes get dry too easily. I can't go hiking! [Seok-hyeong] Mountains should be admired from afar, |
(석형) 산은 보라고 있는 거야 정복하는 게 아니야! | [Seok-hyeong] Mountains should be admired from afar, |
절대 안 올라가! | not climbed. I'm not going. Never! |
(정원) 아, 그래도 명색이 밴드 이름이 공룡능선인데 | not climbed. I'm not going. Never! You're joking. You realize we named our band "Gongnyong Ridge," right? |
등산 한 번은 해야 되는 거 아니야? | It's not hard, shouldn't we go at least just once? |
(친구들) 어, 아니야 | [all] No, not even once. Okay, fine. Why don't we at least just go up to the Biseondae Peak? |
(정원) 아, 누가 공룡능선 가재? 비선대까지만 가자고 | Okay, fine. Why don't we at least just go up to the Biseondae Peak? |
거기 애들도 가는 데야! | Even kids go up there. |
(준완) 누굴 바보로 아나 | We're not dumb, don't you dare. |
엄홍길 대장님이나 갈 만한 코스 쓱 들이밀지 말고 깨끗이 포기해! | You think you can just suggest trails that only pros take, and we wouldn't know? Nice try, not today. |
(정원) 아니, 진짜 거기 엄청 쉬운 코스야 | No, seriously, what the… I swear that trail is super easy. |
우리 누나 캉캉 치마 입고 올라갔어 | Check online, my sister literally went through that thing |
인터넷 찾아봐! | in her damn cancan skirt! |
(익준) 준완이 인터넷 할 줄 몰라 | Yeah, he doesn't know how to look things up on the Internet. |
[놀란 숨소리] | Yeah, he doesn't know how to look things up on the Internet. |
애한테 상처 주지 마 [준완의 한숨] | -[gasps] -Try not to hurt his feelings. |
(석형) 이름부터 비선대라니 | [Seok-hyeong] Even the name sounds scary. |
음, 무시무시하구먼 | Hm, "Biseondae Peak." |
어? 차 온다 | Oh, there she is. |
배고파, 빨리 타! | I'm hungry. Quick, get inside! |
(익준) 왜, 왜, 왜, 왜? | [Ik-jun] Hey, whoa, whoa. |
왜 그래? 아이, 야 | What are you doing? Come on, that's my spot! |
아유, 야 | What are you doing? Come on, that's my spot! |
- (익준) 아, 또 뭘… - (준완) 야, 아이, 가자 | -[Jun-wan] Just get inside. -[Ik-jun] I called dibs. |
(익준) 아, 그게 아니라, 나… | -[Jun-wan] Come on, get in. -[Ik-jun] No, hold on. |
아이, 잠깐만, 나 가운데 나 가운데 싫어! [준완이 재촉한다] | -[Jun-wan] Come on, get in. -[Ik-jun] No, hold on. [Ik-jun] I called shotgun. I don't wanna sit in the middle. |
아이, 아, 네가 먼저 타 네가 먼저 타 [준완의 힘주는 신음] | [Ik-jun] I called shotgun. I don't wanna sit in the middle. [Ik-jun] Wait a sec, let's talk about this. |
- (익준) 아, 네가 먼저 타! - (준완) 아, 좀! | [Ik-jun] Wait a sec, let's talk about this. Let's just talk about this for a minute! |
(준완) 시간 없지 않아? | Seriously, though. It'll be almost 9 p.m. after we have dinner. |
저녁 먹고 가면 8시, 9시에 연습 끝나면 11시 넘을 거고 | Seriously, though. It'll be almost 9 p.m. after we have dinner. Then we won't be done until 11. |
(송화) 그래서 가는 길에 드라이브스루 하려고 | We'll just eat on the way. Drive-thru sound good? |
(익준) 메뉴가 뭐야? | What are we getting? |
(송화) 햄버거 | Hamburgers. |
[친구들의 환호성] | Hamburgers. [all yelling] Whoa! |
7분 뒤 도착 예정 | We'll be there in about seven minutes. |
읊으시오 | Tell me what you guys want. |
(준완) 야, 익준아, 저기 인터넷으로 새로 나온 거… [친구들이 소란스럽다] | [all clamoring loudly] |
(익준) 나, 나, 나, 1, 1, 1955버거 | -[Jeong-won] …burger or something. -[Ik-jun] Wait, I want the 1955 Burger. [Jeong-won] We aren't children anymore! |
(정원) 어, 나도 그거, 1955버거 | [Jeong-won] We aren't children anymore! -[Jeong-won] I want the burger or a combo. -[Ik-jun] Oh, come on, no copying. |
- (익준) 아, 따라 하지 마 - (정원) 아, 난 세트야 | -[Jeong-won] I want the burger or a combo. -[Ik-jun] Oh, come on, no copying. |
- (익준) 난 그리고 바셰 - (준완) 나도 바셰 | -[Jeong-won] I want the burger or a combo. -[Ik-jun] Oh, come on, no copying. -I want a VS too. -Same for me. |
(준완) 바셰에 더블불고기버거 세트 | -I want a VS too. -Same for me. And a bulgogi burger combo. |
- (석형) 바셰가 뭐야? - (준완) 바닐라셰이크 | And a bulgogi burger combo. -What's "VS"? -A vanilla shake. |
- (석형) 그럼 난 딸셰! - (준완) 이야, 응용력 진짜… | -I want an SS! -Wow, that's clever of you. |
(석형) 그리고 스파이시상하이버거 세트하고 | And also one Spicy Shanghai Burger combo with large fries, please. |
나 감자튀김은 라지 | And also one Spicy Shanghai Burger combo with large fries, please. -Oh, same, I want large fries. -Same for me! |
- (정원) 아, 나도 감튀 라지 - (준완) 나도 라지! | -Oh, same, I want large fries. -Same for me! |
- (익준) 치킨은 안 시켜? - (준완) 왜 안 시켜 | -What about chicken nuggets? -Obviously, yeah. In fact, order 30. |
(준완) 송화야, 너겟 30개 | -What about chicken nuggets? -Obviously, yeah. In fact, order 30. So that's a double bulgogi, and I want an extra burger on top of that. |
나 더블불고기하고 그, 엑스트라로 아무 버거나 하나 더 | So that's a double bulgogi, and I want an extra burger on top of that. |
(익준) 송화야, 넌 뭐야? 넌 뭐 시켜? | What about you, Song-hwa? What do you want? |
(준완) 아! 나 에그불고기버거로 바꿀래 | What about you, Song-hwa? What do you want? -No! I want an egg bulgogi burger. -What are you getting for yourself, |
(익준) 송화야, 너 뭐 시킬 거냐니까 | -No! I want an egg bulgogi burger. -What are you getting for yourself, |
- (준완) 송화야, 나 에그… - (송화) 야! | -Song-hwa? -Hey! |
[한숨] | [sighs] |
너희들 지금부터 한마디도 하지 마 | Now from here on out, everyone keep quiet. |
(송화) 정면에 간판 보이거든 1분 줄게 | I can see the sign up ahead, I'll give you a minute. |
1분간 생각하고 한 명씩 돌아가면서 정확하게 자기 메뉴 뭔지 말해 | Figure out what you want. Then take turns to tell me exactly what it is in a clear manner. |
번복 안 되고 버벅 안 돼, 알았지? | No changes and no babbling. You got that? |
(친구들) 네 | [all] Yes, ma'am. |
[목탁 소리 효과음] | [all] Yes, ma'am. [engine revs] |
(종업원) 안녕하세요 주문 도와드리겠습니다 | [server] Hi, good evening. What would you like to order? |
네, 주문이 많아요 | Hey, it's going to be a big order so I'll be speaking slowly if that's okay. |
천천히 말씀드릴게요, 죄송합니다 | Hey, it's going to be a big order so I'll be speaking slowly if that's okay. |
(종업원) 아닙니다, 괜찮습니다 | [server] Don't worry. It's not a problem. |
1955버거 세트로 세 개 주시고요 [흥미로운 음악] | [server] Don't worry. It's not a problem. Can we have three 1955 Burger combos, |
스파이시상하이버거 세트 하나 에그불고기 세트 하나 주세요 | one Spicy Shanghai Burger combo, and one egg bulgogi burger combo. |
감자튀김 모두 라지로 주시고요 | Upsize all that with some large French fries. |
(송화) 세트 음료 중 콜라 하나만 사이다로 주세요 | Can we get Sprite instead of Coke for just one of the combos, please? |
[친구들의 탄성] (종업원) 네, 그리고요? | -[all] Wow… -[server] Sure. Anything else? |
(송화) 바닐라셰이크 두 개 딸기셰이크 한 개 주시고요 | We'd also like two vanilla shakes along with one strawberry shake as well. |
치킨모짜렐라버거도 세트 말고 단품으로 두 개 주세요 | Next, we'd like two chicken mozzarella burgers. But just the burgers, not the combo meal. And finally, can we have five orders of six-piece nuggets, please? |
너겟도 여섯 조각짜리 다섯 개 부탁합니다 | And finally, can we have five orders of six-piece nuggets, please? |
이상 끝입니다 | That's pretty much it. Thanks. |
(종업원) 주문 확인해 드리겠습니다 | [server] Let me just make sure that I got everything. Three large 1955… |
1955 라지 세트 세 개… | [server] Let me just make sure that I got everything. Three large 1955… |
(익준) 야, 나 순간 채송화 전공의 때로 돌아가서 [종업원이 계속 확인한다] | You know, this takes me back to our resident days |
노티하는 줄 알았잖아, 소름 | when she used to notify the others. You remember that? |
(준완) 더 소름은 뭔 줄 알아? | when she used to notify the others. You remember that? Do you know what's even crazier? |
안정원 5분째 신용 카드 주려고 손 저러고 있다 | Jeong-won's been holding the credit card like that for five minutes. |
(석형) 많이 짧아졌네 | [Seok-hyeong] Wow, that's a huge improvement. |
전엔 병원 주차장에서부터 신용 카드 빼서 손에 들고 있었는데 | Looks like he's been getting better. He used to pull out the card in the parking lot at Yulje. |
(송화) 씁, 조용 [익살스러운 효과음] | He used to pull out the card in the parking lot at Yulje. Shh! Shut up. |
(함께) 네 | [all] All right. |
[힘주는 신음] | |
(정원) 자 | [chuckles] |
[정원의 탄성] | [gasps] Did we order seven burgers? |
(익준) 햄버거가 일곱 개야? | [gasps] Did we order seven burgers? |
(정원) 어, 먹깨비들이 하나씩 더 시켰어 | Yeah, it's the two piggies. They ordered two burgers each. |
[피식 웃는다] | [soft chuckle] |
(익준) 다음 달에 내 생일인 거 알지? | My birthday's coming up next month. You all know that, right? |
얼마 안 남았어 | My birthday's coming up next month. You all know that, right? |
송화 생일이랑 별로 차이 안 나서 알지 | Of course, we remember. It's pretty close to Song-hwa's birthday. |
- (정원) 평일이야? - (익준) 어, 평일 | -Weekday, right? -Yeah, weekday. |
(정원) 야, 생일 전주 주말에 해도 되지? | Can we get together on the weekend prior? |
나 평일은 스케줄 맞추기 힘들어 | It's just that I'm really busy on weekdays. |
그래, 상관없어, 나도 주말이 좋아 | Sure, no problem. I prefer that. |
(석형) 근데 너 생일은 왜? | Is there a specific reason? Do you also have a song you wanna sing? |
너도 생일 때 하고 싶은 노래 있어? | Is there a specific reason? Do you also have a song you wanna sing? |
어, 있어 | Yes, I do. |
(익준) 생일이니까 나도 노래 내가 정할 거야 | I'll choose the song. It's my right because it's my birthday. |
다들 연습 좀 해야 될걸? | Practice real hard, okay? |
- (정원) 무슨 곡인데? - (석형) 제목이 뭔데? | -Which song is it? -So what's the title? |
잇! | ♪ It's my life ♪ |
마! | ♪ It's my life ♪ |
라! | ♪ It's my life ♪ |
- (준완) 아, 못 해! - (송화) 야! | -[Song-hwa] What? -[Jun-wan] Aw, there's no way! |
(석형) 안 돼 | [Seok-hyeong] No way! |
(익준) 안드레아 너는 찬성이지? 할 거지? | Andrea. You're on board, right? I know you are. |
어, 나는 뭐 | Well, you know… |
그렇게 막 나쁜 아이디어라고는 생각하지 않아 | Considering everything else we've already done, I don't think it's such a terrible idea. |
[익준의 환호성] (친구들) 야! | -[Ik-jun] Yes! -[all] Hey! |
[게임 소리가 흘러나온다] [익준의 힘주는 신음] | [Ik-jun sighs] Okay. |
(익준) 아, 오케이 | [Ik-jun sighs] Okay. [indistinct shouting from video game] |
(정원) 야, 네 핸드폰으로 하자 | Hey, let's use your phone right now. |
(익준) 뭘? | -For what? -Reservations. |
(정원) 예약 | -For what? -Reservations. |
(익준) 아, 그래 | Right, sure. |
[준완의 거친 숨소리] | There you go. I washed them twice and put 'em through a strainer. |
안정원, 두 번 씻었어 | There you go. I washed them twice and put 'em through a strainer. |
체에도 밭쳐 왔어 | There you go. I washed them twice and put 'em through a strainer. |
- (정원) 잘했어, 앉아 - (준완) 어 | Nice one. Take a seat. Mm. |
- 근데 우리 숙소 예약은 했어? - (정원) 지금 하려고 | -So have we booked a place to stay? -[Jeong-won] Doing that now. |
아, 준완아 | Hey, Jun-wan, did you know that you can book accommodations right away |
요즘에는 숙소 예약을 이렇게 휴대폰으로 바로 할 수 있어 | Hey, Jun-wan, did you know that you can book accommodations right away using your phone like this? |
(익준) 여행사 직접 안 가도 돼, 어 | using your phone like this? -No need to go to a travel agency, yeah? -[Jun-wan] Hm. |
(준완) 아, 그래? | Oh, is that so? |
마치 고속버스 예매처럼? | Just like booking those bus tickets? |
(익준) 어? 그, 그게 또 그렇게 되나? [준완이 피식 웃는다] | Oh. Well, I, uh, I… |
[발랄한 음악] (정원) 아, 빨리해, 며칠 안 남았어 | Hurry up, man. It's only a few days away. |
- (정원) 내가 할까? - (익준) 제가 합니다요 | -Should I do it? -No, I got it, relax. |
- (익준) 너희들 고기 구울 거지? - (준완) 무조건 굽지! | -So are we having a barbecue? -Of course we are! |
(익준) 그럼 펜션이나 민박으로다가 | [Ik-jun] Let's book a guesthouse or a B&B. |
(정원) 어, 방은 두 개 이상 화장실 두 개 이상 | Yeah. We need at least two bedrooms and two bathrooms. |
(익준) 예, 예, 예 다 맞춰 드리겠습니다 | [Ik-jun] Sure, sure, sure. I'll find us the most perfect place. |
(정원) 오케이 | Okay! This one is just by the entrance to Mount Seorak. |
여기 좋네, 설악산 입구 앞 | Okay! This one is just by the entrance to Mount Seorak. |
(준완) 좋다, 거기로 해 설악산 입구 앞 | Okay! This one is just by the entrance to Mount Seorak. Sounds nice. Let's book it. It's by the entrance. |
(익준) 근데 설악산이랑은 차로 7km 떨어져 있대 | But it says here that it's 7km away from Mount Seorak, so what gives? |
(정원) 그래? | Really? Technically, it is in front of the entrance, |
(익준) 어, 설악산 입구 앞이긴 한데 | Technically, it is in front of the entrance, |
7km 떨어져 있다고 헷갈리지 말래 | but it's 7km away from the mountain. |
아래 크게 적혀 있어 | It's written right here. |
(준완) 좋다, 정직하시네, 거기로 해 | Sounds good. They're being honest. Book it. |
(송화) 후기 어때? | [Song-hwa] Check the reviews. |
(정원) 어… | Uh… they're good. |
어, 좋아 | Uh… they're good. FACILITIES ARE OLD BUT WELL-KEPT AND CLEAN |
음… | FACILITIES ARE OLD BUT WELL-KEPT AND CLEAN |
- (익준) 여기로 한다 - (송화) 오케이 | I'll book it, then. [Song-hwa] Okay. |
근데 쟤네 둘은 아까부터 뭐 해? | By the way, what are those two doing back there? |
[흥미로운 음악] | [comic music] |
(석형) 어, 이거 괜찮다 | [Seok-hyeong] Oh, this one's nice. |
[준완의 어이없는 숨소리] | |
(준완) 가죽 바지 사는 중 | [sighs] Shopping for leather pants. |
[강렬한 효과음] | [sighs] Shopping for leather pants. -[gasps] -[scoffs] |
[정원의 헛웃음] | -[gasps] -[scoffs] |
장바구니 확인해 봐 많이 넣어 놨을 거야 | Have a look at what's in their cart. I bet there's a ton in there. |
아, 준완아, 장바구니 진짜 장바구니 아니다 | Have a look at what's in their cart. I bet there's a ton in there. Oh, and Jun-wan, I'm not talking about an actual shopping cart. |
인터넷 장바구니야 | I meant the virtual one, okay? |
[강렬한 효과음] (준완) 새끼 | Jackass. |
(정원) 어, 많이 좋아지셨어 [부드러운 음악이 흘러나온다] | [Jeong-won] Yeah, she's doing much better now. |
[피식 웃으며] 아, 주말에 내가 뵙고 왔어 | [chuckles] I actually visited her last weekend. |
아, 그렇게 걱정되면 형이 지금 전화 한번 드려 | Okay, so then why don't you call her right now if you're that worried about her? |
형, 나 지금 바빠, 끊어 | Hey, I gotta go right now. I'm busy. |
어 | Uh-huh. |
[통화 종료음] [피식 웃는다] | -[phone chimes] -[soft chuckle] |
미안 | -Sorry. -No, it's okay. |
괜찮아요 | -Sorry. -No, it's okay. |
엄마 아픈 후로 형, 누나들이 전화를 자주 해 | Since mom's health scare, my siblings have been calling me nonstop every day. |
걱정은 되는데 옆에 있어 줄 순 없으니까 | They're worried, but they can't look after her at the moment, |
나한테 전화해서 이것저것 엄청 물어봐 | so they just keep calling and bombarding me with questions. |
아, 그럴 거면 다들 출가는 왜 했나 몰라 | [sighs] Why did they enter the Church, then, right? |
[피식 웃는다] | [laughs softly] |
(정원) 참, 어머님 건강은 어떠셔? | So anyway, how's your mother doing? |
(겨울) 많이 좋아지셨어요 | [Gyeo-ul] She's doing much better now. |
이제 혼자 외출도 하세요 | -She can even go out by herself. -Ah, I'm glad to hear that. |
아, 다행이다 | -She can even go out by herself. -Ah, I'm glad to hear that. |
아, 남동생 결혼식 얼마 안 남았지? | Oh, that reminds me. Isn't your brother's wedding coming up pretty soon? |
네, 다음 달이요 | Yes, it's next month. |
필요한 거 뭐 있는지 좀 물어봐 줘 | Ask him if there's anything he needs in particular. |
가전제품이면 더 좋고 | Maybe some home appliances? |
제대로 큰 선물 하나 하고 싶어 | I want to get him a nice gift he'll appreciate. |
아니에요, 벌써 다 샀을 거예요 | I'm sure they already have everything they need. |
그래도 빠진 게 있을 거야 | There must be a thing or two they still need. |
나 수술 들어가야 된다 | There must be a thing or two they still need. I have a surgery coming up. You're meeting up with Dr. Chu? |
추민하 선생 본다고? | I have a surgery coming up. You're meeting up with Dr. Chu? |
네 | Yes. |
(정원) 좋네, 잘했어 | That's great, nice. Make sure you ask Ga-eul, okay? |
가을이한테 꼭 물어봐 줘 | That's great, nice. Make sure you ask Ga-eul, okay? |
(겨울) 네 [정원의 웃음] | -[Gyeo-ul] Okay. -[Jeong-won] All right. [Jeong-won] See you later. |
(정원) 간다 | [Jeong-won] See you later. |
[한숨] | [sighs] |
(익준) 친구분이 기증을 해 주신다는 거죠? | [Ik-jun] I'm to understand your friend has agreed to be your donor? -Yes. -Yes. |
- (남자1) 네 - 아, 네 | -Yes. -Yes. |
네, 알겠습니다 | Okay, as long as we're clear. Uh… |
(익준) 어… | Okay, as long as we're clear. Uh… |
사실 우리 강찬동 님 같은 경우에는 | Basically, this is your current situation, Mr. Kang Chan-dong. |
간경화에 간암까지 재발하셨고 간 기능이 많이 떨어져서 | You have liver cirrhosis on top of your cancer recurrence, so your liver is barely functioning. |
현재로선 이식이 가장 좋은 방법입니다 | A liver transplant would be the best solution right now. |
친구분께서 용기를 내 주셔서 저로서는 뭐, 아주 다행이고 | And while I'm very glad that your friend mustered up the courage to do this for you, which truly would be great news for you, but… |
이보다 더 좋은 소식이 없는데요 | which truly would be great news for you, but… |
[차트를 사락 넘기며] 음… | which truly would be great news for you, but… [paper rustles] |
가족 간의 기증이 아니기 때문에 | In this case, since the donor is not from your family, |
어, 그 순수성을 증명하는 데 | you'll have to go through a lengthy screening process |
그, 음, 승인 절차가 까다로워서 시간이 꽤 걸릴 겁니다 | you'll have to go through a lengthy screening process just to rule out any financial incentives or other ulterior motives. |
[무거운 음악] | Mm. Hospitals used to handle it at their own discretion in the past, |
음, 예전엔 병원에서 자체적으로 진행을 했었는데 | Mm. Hospitals used to handle it at their own discretion in the past, |
어, 장기 매매 같은 불법적인 일들을 막기 위해서 | but, uh, to prevent illegal activities such as organ trafficking, a government organization called KONOS manages this entire process now. |
지금은 코노스라는 정부 기관에서 관리를 합니다 | a government organization called KONOS manages this entire process now. |
저희는 코노스에서 승인을 받을 수 있도록 준비해서 | We're gonna have to prepare all the materials they need to verify everything. Only then will your application be approved. |
승인 신청을 하는 입장이고요 | to verify everything. Only then will your application be approved. |
진짜 친구 맞는데요, 선생님 | But Doctor, I really am his friend. So why? |
당연히 그러실 거라고 생각하는데 | Of course, I believe you. That's apparent to me. However, |
그래도, 어, 법으로 정해 둔 그 절차대로 승인을 받으셔야 | Of course, I believe you. That's apparent to me. However, uh, you need to go through this process and get it approved to donate. It's just how it is. |
이식이 가능합니다 | and get it approved to donate. It's just how it is. |
(남자1) 얼마나요? 얘 지금 다 죽어 가요 | How long, though? He's on the verge of death. |
(익준) 음, 자세한 설명은 | [Ik-jun sighs] It won't take too long. |
어, 나가시면 코디네이터 선생님께서 해 주실 거예요 | Our coordinator will go through all the relevant details with you. It's okay. |
(남자2) 저 근데 | Our coordinator will go through all the relevant details with you. It's okay. Yes, but then… |
친한 친구가 맞다는 걸 | How do we prove that we're close friends? |
그걸 어떻게 증명합니까? | Would there even be a test for that? |
[송화의 힘겨운 신음] | [Song-hwa groaning] [Seok-min] Professor, where are you going? |
(석민) 교수님, 어디 가세요? | [Seok-min] Professor, where are you going? |
(송화) 황두나 환자 보러 | -I'm going to see Hwang Du-na. -At the physical therapy room? |
(석민) 아, 물리 치료실이요? | -I'm going to see Hwang Du-na. -At the physical therapy room? |
(송화) 응, 전에 봤을 땐 아직도 잘 못 걸으시더라고 | -I'm going to see Hwang Du-na. -At the physical therapy room? Mm-hmm. Last time I saw her, she still couldn't walk well, and she was struggling to get her words out. |
말도 여전히 어눌하고 | and she was struggling to get her words out. |
본 지 오래돼서 오늘 한번 가서 보려고 | But it's been a while, so I wanna go in and check on her. |
장 교수님이랑 얘기도 좀 하고 | I also need to see Professor Jang. |
- (여자1) 어, 교수님 - (송화) 어? | [woman 1] Oh, Professor Chae. Hello, how are you doing? |
- (여자1) 안녕하세요 - (송화) 네, 안녕하세요 | [woman 1] Oh, Professor Chae. Hello, how are you doing? [Song-hwa] Hello, I'm fine. |
어머니, 고생이 많으시죠? | -I'm sorry. This must be hard for you. -No, it's okay. |
아유, 아니에요 | -I'm sorry. This must be hard for you. -No, it's okay. |
교수님, 두나 많이 좋아졌어요 | Actually, Du-na… she's doing so much better now. |
이제 혼자 앉고 서고 해요 | She can sit down and stand up all on her own. |
정말요? | Wow, is that so? |
지팡이 잡고서 하는 거지만 그래도 이게 어디예요 | She's relying on a walking cane for now, but it's still a huge improvement |
한 달 전엔 똑바로 서 있지도 못했거든요 | compared to before. I mean, she couldn't even stand up a month ago. |
병실에서 계속 말하는 연습도 하고 계시죠? | Has she been practicing her speech in her room lately? |
예, 제가 계속 말시키고 있어요 | Yes, and I keep talking to her to help her practice regularly. |
[웃으며] 잘하시고 계세요 | Good, that's great to hear. Well, then I'll go see how Du-na is doing right now. |
저 그럼 두나 어떤지 한번 보고 올게요 | Good, that's great to hear. Well, then I'll go see how Du-na is doing right now. |
(여자1) 네 | Sure. [chuckles] |
(송화) 저번보단 많이 좋아지신 거 같은데요, 교수님? | She's doing better. Compared to the last time I saw her, it's an improvement. |
저렇게 혼자 일어서서 걷지도 못하셨는데 | She couldn't walk or even stand up on her own back then. |
오른쪽 다리는 그래도 회복이 빠른 편인데 | Her right leg's good. It's recovering fairly quickly, in fact. |
오른손 미세 운동이 아직 안 돌아왔어 | But her right hand's fine motor skills, they're not back yet. |
그리고 제일 느린 건 언어 | Not to mention her language skills too. |
(송화) 아 | Right. That said, we're going to be focusing on speech recovery therapy from now on. |
(교수1) 그래서 앞으로는 언어 치료를 집중적으로 할 계획이야 | That said, we're going to be focusing on speech recovery therapy from now on. |
(송화) 네 | Okay. |
[잔잔한 음악] [한숨] | -[soft music] -[sighs deeply] |
[여자2의 가쁜 숨소리] | |
(언어 치료사) 제가 숫자를 세어 볼게요 | [therapist] I'm going to count from one, okay? |
하나, 둘 | -One, two. -[Du-na] Uh… |
[여자2의 웅얼거리는 신음] | -One, two. -[Du-na] Uh… |
셋 | F… fo… four. |
[웅얼거리는 신음] | F… five. |
넷 | F… five. |
[웅얼거리는 신음] | [stammering] |
[한숨] | [sighs] |
[밝은 음악] | -[light music playing] -[ice clattering] |
[건반이 땡 울리는 효과음] | Let's step out for some fresh air. I need it. |
바람 쐬자, 우리 | Let's step out for some fresh air. I need it. |
나가자 | Let's step out for some fresh air. I need it. |
[늘어지는 기적 효과음] | -[horn howls] -[Gyeo-ul] Mm. |
(겨울) 음, 고백이 한 번 남았다? | Mm. [inhales] So you still have one more chance, right? |
그래도 전 이번엔 무조건 성공할 거 같은데요? | With how hard you've been working at it, I think you'll succeed this time, though. |
과감하게 해 보세요 | Take a breath and go for it. |
[민하의 거친 숨소리] | [sighs] It's the last chance that I have. |
마지막 한 발이야 | It's the last chance that I have. |
이번엔 정말 맞혀야 된단 말이야 | No question, I absolutely have to succeed this time. |
그리고 마지막 고백은 병원에서 안 하고 싶어 | And since this, this is my last chance, I don't wanna end up doing it here |
지금 이 꼴이 아니라 정리된 몰골로 만나서 고백하고 싶어 | looking like the wreck that I am. I wanna look decent and presentable when I finally confess my feelings. |
(민하) 응 | I wanna look decent and presentable when I finally confess my feelings. Mm-hmm. |
그러고 보니 언니 오늘 얼굴이 왜 그래요? | Hold on a second. Just what exactly happened to you today? |
나 엉망진창이지? | God, I look like a mess, don't I? |
네 | Yeah. |
[절망하는 신음] | [groans] |
(민하) 나 당당이었잖아 | I had two night shifts in a row. |
오늘 아침에 이틀 만에 머리 감는데 샴푸가 없더라 | I got to wash my hair for the first time in two days, but I didn't have any shampoo. |
청소함 옆에 비누가 보이길래 비누로 감았는데 | So I ended up using some random soap I found in the supply cabinet, |
머리카락이 이렇게 개성 있어졌어 | so now my hair, it's mutated. It has a life of its own. The cleansing power was something else. [sighs] |
세척력이 어마어마해 | The cleansing power was something else. [sighs] |
아, 오늘 같은 날은 교수님이랑 안 부딪치고 싶다 | The cleansing power was something else. [sighs] Please, just for today, I really don't wanna run into Professor Yang. |
쯧, 어차피 이번 주부터는 염세희 교수님 턴이라 | [inhales] Starting this week, seeing as it's Professor Yeom Se-hee's turn anyway, maybe I'll get lucky. |
오늘 잘하면 얼굴 한 번도 안 보고 지나갈 수 있을 것 같아 | maybe I'll get lucky. Maybe I won't bump into him at all. Maybe everything's gonna be fine. |
응 [다가오는 발걸음] | Mm. |
(겨울) 안녕하세요 | [gasps] Good afternoon. |
(민하) 안녕하세요 | Good afternoon. |
(익준) 오, 장겨울! [익살스러운 음악] | [Ik-jun] Hey, Jang Gyeo-ul! |
어? 오, 추추 | -Oh, hey, Chuchu. -[Min-ha] Hello. |
- (민하) 어, 네 - (익준) 밥 먹었어? | -Oh, hey, Chuchu. -[Min-ha] Hello. -[Ik-jun] You eaten yet? -Yeah. |
(민하) 네 [민하의 어색한 웃음] | -[Ik-jun] You eaten yet? -Yeah. I already ate. I had lunch with Professor Ahn earlier. |
(겨울) 먹었습니다 안정원 교수님하고 먹었어요 | I already ate. I had lunch with Professor Ahn earlier. |
(익준) 잘했어 | -That's good. What about you, huh? -Mm. |
추민하 선생은? | -That's good. What about you, huh? -Mm. |
(민하) 저, 저는 후배들이랑 먹었습니다 | Oh, I also had lunch already. I ate with my juniors. |
(익준) 너 왜 추추랑 밥 안 먹었어? | Hey, why didn't you have lunch with Chuchu? |
네가 먹자며 | What? I ate with you. You're the one who wanted to have lunch with me. |
너 때문에 너랑 먹은 거 아니야 | What? I ate with you. You're the one who wanted to have lunch with me. |
[익준의 당황한 숨소리] | What? I ate with you. You're the one who wanted to have lunch with me. |
(익준) 그래, 그럼 둘이 하던 얘기 계속해 | We'll let you get back to your conversation, okay? See you later. |
- (익준) 우린 이만 - (민하) 네 | We'll let you get back to your conversation, okay? See you later. |
[민하의 어색한 신음] | -[Gyeo-ul] Yeah, bye. -[Min-ha] Uh, bye. [Min-ha chuckles awkwardly] |
[민하의 거친 숨소리] | [Min-ha chuckles awkwardly] |
[민하의 한숨] | [Min-ha sighs] |
겨울아, 우리 편의점 좀 가자 | Gyeo-ul, let's go to the convenience store. |
뭐 사려고요? | Why, what do you need? |
샴푸 | Shampoo. [inhales] |
[민하의 다급한 신음] | |
(석형) 친구가 기증을 한다고? | [Seok-hyeong] His friend wants to donate his liver? |
난 처음 듣는다 | That's a rare thing to happen. Yeah, it's rare, but it does happen from time to time. |
(익준) 아, 드물지만 가끔 있는 일이긴 해 | Yeah, it's rare, but it does happen from time to time. |
[석형의 옅은 탄성] | Yeah, it's rare, but it does happen from time to time. |
간경변증에 간암까지 재발하신 분인데 | The poor guy has cirrhosis, and that's in addition to his liver cancer recurrence. |
자녀는 없고 | He's got no children. |
부인분은 검사했는데 | His wife got the test done, but she can't do it due to her condition. |
심혈관 질환이 있어서 부적합 판정이 났어 | His wife got the test done, but she can't do it due to her condition. She's sick. Cardiovascular. |
남동생만 한 명 있는데 | He does have one brother, but he's a hepatitis B carrier, |
남동생도 B형 간염 보균자라 부적합하고 | He does have one brother, but he's a hepatitis B carrier, so unfortunately, he can't do it. There goes that one. |
가족 간 생체 간 이식으로는 적합한 사람이 한 명도 없어서 | So that means that none of his family members can be a living donor for him. There weren't any more options available at that point. |
뭐, 환자분도 그렇고 나도 그렇고 걱정 많이 했어 | There weren't any more options available at that point. We were both getting worried, until… |
근데 오늘 외래를 오셨는데 | We were both getting worried, until… he brought his friend to his appointment today. |
친구분이 주기로 했다고 친구랑 오셨더라고 | Surprisingly, the friend presented himself as a donor. |
기증자분 강압적인 뭔가가 있어서 하는 건 아니겠지? | Do you think that maybe the donor is being forced into it against his will?? |
(익준) 그런 거 아니야 | No, not at all. |
내가 기증자분 따로 만나서 물어봤거든 | I had a talk with the donor, so I got a good feel for him. |
근데 그런 거 전혀 없대 | I had a talk with the donor, so I got a good feel for him. Nope. He said that wasn't the case at all. |
정말 불알친구고 제일 친한 친구래 | Nope. He said that wasn't the case at all. They grew up together, and they actually are best friends. |
뭐, 정확한 거는 뭐, 검증을 해 봐야 알겠지만 | They grew up together, and they actually are best friends. But they still need to go through the entire screening process to make sure. |
내 느낌으로는 | But I really do think… |
정말 베프 | Yeah, they're best friends. |
가족 아니면 이식 심사 더 까다롭지 않나? | Won't the process be more complicated since they're not family? |
엄청 | Definitely. Way more difficult because of that. |
엄청 까다롭지 | Definitely. Way more difficult because of that. |
기증을 하다가 돌아가실 수도 있습니다 | You should also know that some donors die during surgery. |
(덕주) 우리나라에서는 기증자 수술이 안전하다고 여겨지고 있지만 | [Deok-joo] Although in Korea, the surgery is considered safe for donors, statistically speaking. |
외국 사례에서는 기증한 분이 사망하거나 | There have been cases abroad where the donor died after surgery. |
남은 간이 기능을 못 해서 | Sometimes, the remaining liver fails to function even if the donor had no problems with his health prior, |
건강한 사람이 기껏 기증을 한 후에 | even if the donor had no problems with his health prior, |
본인도 이식받는 경우가 있어요 | so the donor ends up receiving a liver transplant too. |
그만큼 어렵고 위험한 수술입니다 | I hope that gives you an idea of how difficult and risky the surgery is. |
그래도 기증하실 건가요? | Knowing that, are you still willing to donate? |
그래도 해야죠 | Of course, I want to. If I don't, he's going to die. |
(남자1) 안 그럼 얘가 죽는데 | Of course, I want to. If I don't, he's going to die. |
(남자2) 저, 많이 위험한가요? | Well, is it really that risky? |
위험 가능성을 말씀드린 겁니다 | I'm just informing you of what the possible risks are. |
(덕주) 교수님께서도 기증자 수술은 특히 더 신경 써서 | With donor surgeries, our professors always pay extra attention to make sure it's safe. |
안전하게 수술하려고 노력하시고 | We go the extra mile to exhaust all options. |
실제로 수술 후에 대다수의 기증자분들이 | Although, statistically speaking, most living donors are able to go back, |
이전의 생활로 복귀합니다 | Although, statistically speaking, most living donors are able to go back, living their normal lives after surgery. |
하지만 수술 전과 후가 100% 똑같다고 할 수는 없고 | However, I can't say that you'll feel exactly the same as you did before the surgery. |
어딘가 불편하실 수 있습니다 | You may feel some long-lasting discomfort. |
네, 그래도 | Fine. Understood. I still want to do it. |
기증하겠습니다 | Fine. Understood. I still want to do it. |
[무거운 음악] | -[sighs] -[somber music] |
[한숨] | |
(가을) 누나 | [Ga-eul] What's up? |
(겨울) 어? | [Gyeo-ul] What? |
파혼이라니? | You broke it off? |
다음 달이 결혼식인데 어떻게 한 달 전에 파혼을 해? | Your wedding is next month, and then… then you suddenly broke off the engagement? |
파혼한 게 아니라 | Well, it wasn't my idea. |
파혼당한 거야 | She's the one who broke it off. |
누나, 나 근데 예상은 좀 했었어 | The thing is, honestly speaking, I saw it coming. |
우리 집 얘기 털어놨을 때 | Back when I told her about our family, |
여자 친구가 자기는 괜찮다곤 하는데 많이 놀란 거 같았고 | even though she said she didn't care, she still seemed pretty shocked. I know it affected her. |
지난주엔 부모님한테도 말씀드렸나 봐 | I think she finally told her parents about it last week. |
[무거운 음악] [가을의 헛웃음] | [gasps] I mean of course, she had to. |
말씀 안 드릴 수가 없지 | I mean of course, she had to. |
(가을) 결혼식이 코앞인데 시아버지 될 사람이 못 온다고 하니까 | With the wedding coming up so soon, they obviously wanted to know the reason |
당연히 궁금해하시고 꼬치꼬치 물어보셨겠지 | why her future father-in-law wasn't gonna be able to attend. |
그래서 다 말씀드렸대 | They probably grilled her about it. |
시아버지 될 사람이 시어머니 될 사람을 때려서 | She had to tell them that her future father-in-law hit her future mother-in-law |
코뼈가 골절되고 | to the point that she ended up injured. A rib fracture, a broken nose, |
갈비뼈가 부러지고 | to the point that she ended up injured. A rib fracture, a broken nose, |
고막이 나갔다고 | and a ruptured eardrum. |
그래서 지금 | [Ga-eul] Not to mention |
감방에 있다고 | the man's in jail now. |
난 다 이해해 | Honestly, I get it. |
누가 허락해 | I'd react the same. |
나라도 결혼 허락 안 해 | I mean, who'd be okay with that? |
차라리 속 시원해, 누나 | It's actually kind of a relief. |
나 진짜 이럴 줄 알았어 | I saw it coming. Not surprising. |
우리 집 얘기 털어놓은 이후로 | [inhales] Things haven't been that great between us |
우리 좀 위태위태했어 | ever since I told her about Dad. |
날 보는 눈빛이 | The way that she was looking at me… |
'너도 똑같은 놈 아니야?' | It felt like she was wondering |
이렇게 읽히더라고 | if I was just like Dad. |
나 자격지심이지? | I guess I'm insecure. |
아, 못났다, 못났어 | [sighs] God, I'm such a loser. |
하, 말하지 말 걸 그랬나 봐 | [deep exhale] Maybe I shouldn't have told her. |
그냥 끝까지 비밀로 할 걸 그랬어 | Maybe I should have just, you know, kept it from her. |
어떻게 말을 안 해 | You had to tell her someday. |
언젠간 알게 될 텐데 | She was bound to find out anyway. |
[한숨] | [exhales deeply] |
가을아 | Ga-eul. |
미안해 | I'm sorry. |
누나가 해 줄 수 있는 게 없어 | I feel terrible that there's nothing I can do. |
아, 누나가 왜 미안해? | What are you even sorry for? |
나 괜찮아, 예상했었다고 했잖아 | I'll be okay. Like I said, I saw it coming. |
(가을) 아유, 그래도 누나한테 털어놓으니까 훨씬 낫다 | In any case, I feel much better now that I've told you. |
[가을이 피식 웃는다] | |
음, 내 일은 내가 해결할게 | Mm, I'll handle it. I can figure it out. |
엄마한텐 그냥 둘이 크게 싸웠다고 할래 | I'll just tell Mom that we had a big argument or something. |
내가 민진이한테 정이 뚝 떨어져서 결혼 파투 냈다고 할게 | I'll tell her I got sick of Min-jin's personality, so I had to call off the wedding. |
누나도 그렇게 알고 있어 | Keep in mind what I just told you. |
(겨울) 응, 미안 | Mm, I'm sorry. |
(가을) 뭐가 자꾸 미안해 | Why do you have to keep saying sorry? |
누나 병원 일도 많고 | I know how busy you can get at work, |
엄마 챙기느라 잠도 제대로 못 자는데 | barely sleeping as it is because you've been looking after Mom. |
내가 미안하지 | I'm the one who's sorry. |
앞으로 나도 엄마 더 잘 챙길게 | I promise I'll try to take better care of Mom too. |
[울먹이는 숨소리] | [soft chuckle] |
너 언제 이렇게 어른이 됐어? | When did you grow up so much? |
나 곧 대리야, 어른이라고 | I'm getting promoted soon. I'm an adult now. |
[피식 웃는다] | -[laughs softly] -[soft piano music] |
[잔잔한 음악] | -[laughs softly] -[soft piano music] |
[훌쩍인다] | |
가을아 | Ga-eul. |
누난 지금 엄마밖에 안 보여 | I can't think of anything else but Mom. |
누나 알고 있었어 | I mean, I knew about it. |
(겨울) 엄마랑 한 번씩 통화하면 | When Mom called me once in a while and… |
엄마 목소리만 들어도 알았어 | I could tell right away from the way she sounded. |
근데 무시했어 | But I just ignored it. |
'아닐 거야' | "It can't be true. I'm worrying over nothing." |
'괜한 걱정이야' | "It can't be true. I'm worrying over nothing." |
일부러 모른 척 | I turned a blind eye to it. |
엄마 상황 회피했어 | I didn't wanna deal with her situation. |
[겨울이 훌쩍인다] | [sniffs] |
누나 엄마한테 너무 미안해 | I feel so horrible for doing that to her. |
엄마 혼자 | It must have been hell, |
그런 지옥 같은 상황에 내버려 뒀다는 게 | but I left her all alone in that situation anyway. |
너무 미안하고 | God, I feel terrible. |
나 자신이 용서가 안 돼 | I can't ever forgive myself for it. |
[훌쩍인다] | [sniffles] |
가을아 | Hey, Ga-eul. |
네 상처도 크겠지만 | I can tell that you're really hurt as well. |
누난 지금 엄마만 생각할래 | But I'm only going to think about Mom for now. |
미안해 | I'm sorry. |
(로사) 종수야, 얼른 와, 퍼져 | [Rosa] Hurry up, Jong-su. The noodles are becoming soggy. |
[종수의 다급한 숨소리] | [Rosa] Hurry up, Jong-su. The noodles are becoming soggy. |
(종수) 아직 먹지 마 | [Jong-su] Just a second! |
이거 올려 줄게 | Let me put this on top. [grunts] |
[종수의 힘주는 신음] | Let me put this on top. [grunts] |
자 | There we go. |
응, 자 [로사의 웃음] | -[Rosa laughs] -[Jong-su] There. |
[종수의 웃음] | |
자요 | Here you go. |
[로사와 종수의 웃음] | [both laugh] |
이사장님 솜씨 한번 볼까요? | Let's just see how good you are, Mr. Ju. |
일단 색깔은 합격이고 | On first inspection, the color looks good. |
야 | -[chopsticks thud] -Hey. |
너무 맛있어 | It's even more delicious than I thought! |
[로사의 웃음] (석형 모) 미쳤지, 언니? | It's even more delicious than I thought! Isn't it great? I'm so surprised. |
웬일이야? | Isn't it great? I'm so surprised. |
형부 | Jong-su. I mean, Mr. Ju. |
아니, 저기, 이사장님 [종수의 멋쩍은 신음] | Jong-su. I mean, Mr. Ju. |
진짜 맛있어요 | This tastes so damn good! |
어유, 이런 재주가 있었네요 | Oh, who knew you were such a good cook? |
[로사와 종수의 웃음] [석형 모의 탄성] | Oh, who knew you were such a good cook? [chuckles] |
[종수의 안도하는 한숨] (로사) 종수야, 너도 한번 먹어 봐 | -Jong-su, you should try it too. -Okay. |
(종수) 어, 이야 [로사의 탄성] | -Jong-su, you should try it too. -Okay. Did you also make the sauce from scratch? It's not store-bought? |
(로사) 양념장 네가 만든 거야? 산 거 아니고? | Did you also make the sauce from scratch? It's not store-bought? |
[멋쩍은 웃음] | Did you also make the sauce from scratch? It's not store-bought? |
백 쌤 레시피 [종수의 웃음] | I followed Mr. Paik's recipe. [chuckles] |
[웃으며] 어쩐지 맛나더라 | Well, no wonder it came out so good. |
그래도 이렇게 맛있게 만들기 힘들어 | Still, it's not easy to make it this good. |
이사장님, 센스 있어요 | -You have the talent for sure, Mr. Ju. -[chuckles] |
[석형 모의 웃음] | -You have the talent for sure, Mr. Ju. -[chuckles] |
(로사) 다음엔 뭐야? | -[Rosa] What will you be making next? -[slurps] |
- (종수) 다음에는 - (로사) 응 | For next time, rice with fried eggplant. |
(종수) 가지덮밥 [로사의 놀란 숨소리] | For next time, rice with fried eggplant. |
정말요? [종수와 로사의 웃음] | -[Rosa] Mm! -Is that right? |
언니, 나 다음 주에 또 와도 되지? | Rosa, can I come over again next week? |
그럼, 주말마다 와 | Of course. Come every weekend. |
혼자 집에서 시켜 먹지 말고 주말마다 와서 같이 밥 먹어 | Stop staying home alone ordering in when you can come and eat with us on weekends. |
종수야, 주말마다 부탁한다, 어? [종수의 웃음] | Stop staying home alone ordering in when you can come and eat with us on weekends. Of course, you have to cook for us every weekend, all right? |
어, 너 잘한다, 진짜 | You're such a good cook now. |
나야 좋지 [로사의 웃음] | You're such a good cook now. I'd love to if you want. Plus, it'll make me happy. |
나의 기쁨이다, 야 | I'd love to if you want. Plus, it'll make me happy. |
[로사와 종수의 웃음] | I'd love to if you want. Plus, it'll make me happy. Oh. I was kind of down. |
(종수) 아유, 안 그래도 어제 첫째랑 한바탕하고서 | Oh. I was kind of down. I had a big fight with my eldest son yesterday, |
그냥 하루 종일 우울했는데 | I had a big fight with my eldest son yesterday, So I've been depressed all day. |
오늘 이 국수 삶고 양념 만들면서 | However, cooking these noodles and preparing this sauce for you |
그나마 좀, 응, 좀 잊었네, 아유, 참 | However, cooking these noodles and preparing this sauce for you kind of helped me get it off my mind. Oh, my goodness. |
(로사) 큰애가 왜? 한국 들어온다고 좋아하더니 | What happened? You were excited that he was coming back. |
(종수) 아유, 개원한대, 친구들하고 | Oh. He's opening a clinic with his friends. |
공동 대표로 개원할 건데 | He said that they'll all co-own the clinic. |
그냥 대놓고 돈 달래 | And then he outright asked for money. Not just to help out. |
보태 달라도 아니야 | And then he outright asked for money. Not just to help out. |
나중에 자기 줄 돈 지금 달라고 또 얘기하더라 | He demanded again that I give him the money he'll inherit down the road. |
하, 나 어이가 없어서 | That left me speechless. |
하, 싫다고 그냥 단칼에 자르긴 했는데 | [sighs] I was overwhelmed. I said "no" right away. |
밤새 잠이 안 오더라 | But I couldn't sleep all night. |
응, 화도 나고 | [scoffs] I was angry. |
서운하고, 아이 | And also sad. [sighs] |
또? 너 진짜 서운했겠다 | Again? That must have really hurt your feelings. |
쯧, 야, 차라리 첫째네 한국 안 들어왔으면 좋겠어 | Again? That must have really hurt your feelings. [sighs] I'd rather have him stay there and never come back here. Hm. |
응? 그냥 미국에서 자기들끼리 사는 게 | Because that would put me more at ease. If only he and his family stayed in the US. |
그게 내 마음은 더 편해 | If only he and his family stayed in the US. |
그래도 자식인데 | But he's your son either way. |
옆에서 얼굴 한 번씩 보면서 사는 게 낫죠 | It'll always be better to keep him close being able to see him often. |
이사장님 아들은 들어오고 우리 석형이는 나가게 생겼네 | So your son's gonna be coming back, huh? Seok-hyeong, on the other hand, might be leaving soon. |
무슨 말이야, 그게? | What do you mean, leaving soon? |
언니, 어떡해? | What should I do, Rosa? |
석형이 미국 갈지도 모른대 | Seok-hyeong's leaving. He might have to move to the US. |
정원이 그런 말 없던데? | Jeong-won never mentioned anything. |
(석형 모) 친구들한텐 아직 얘기 안 했나 봐 | I don't think he has told any of his friends yet. He only brought it up at our dinner just last night. |
어제 나랑 저녁 먹으면서 얘기하더라고 | He only brought it up at our dinner just last night. |
연수 기회가 생겨서 미국으로 신청했다고 | There's a great training opportunity in the US, so he applied for it. |
아마 갈 거 같대 | -He said he'll probably get it. -Oh, my. |
어머 | -He said he'll probably get it. -Oh, my. |
나 석형이 없으면 못 살아 | I can't live without Seok-hyeong these days. |
옆에 끼고는 안 살아도 | I mean, sure, we don't live together, but we have a meal together every weekend. We always see each other. |
주말마다 한 번씩 얼굴 보고 같이 밥 먹는 게 내 유일한 낙인데 | but we have a meal together every weekend. We always see each other. It's my only joy in life. |
어떡해, 언니? | What should I do? Is there anything I can do to make him stay? |
잡을 수 있는 방법이 없을까? | Is there anything I can do to make him stay? |
글쎄, 쯧 | I'm not sure. [clicks tongue] |
석형이도 한다면 하는 성격이라 | Once he sets his mind to something, he does it. |
[한숨] | [breathes heavily] |
[종수의 헛기침] | |
[재학이 숨을 하 내쉰다] | -[slurps] -[Jae-hak sighs] |
[준완이 숨을 하 내쉰다] | |
(재학) 교수님 점심 누구랑 드실 거예요? | By the way, who are you having lunch with later? |
(준완) 애들이랑 먹을 거 같은데, 왜? | With my friends, probably. Why? |
(재학) 아, 네 | Oh, okay. |
너도 껴, 다 아는 사람들이잖아 | You can join us. You know them anyway. |
(재학) 전 약속 있는데요? | I have plans for lunch. |
[익살스러운 효과음] | |
와이프 병원에 친구 보러 오는데 온 김에 같이 점심 먹으려고요 | My wife's gonna be stopping by here to see her friend, -so I'm having lunch with her later. -Then what'd you ask me for? |
(준완) 그럼 왜 물어봤어? [강렬한 효과음] | -so I'm having lunch with her later. -Then what'd you ask me for? |
(재학) 어, 혹시 혼자 드실 거면 | I was just going to ask you to join us. I mean, if you were gonna eat alone, might as well have company. |
우리 부부랑 같이 드시자고 하려고 했죠 | I mean, if you were gonna eat alone, might as well have company. |
참 나, 오지랖도 퍼시픽이다, 씨 | [scoffs] Learn to mind your own business. |
(재학) 근데 교수님이 유일한 사람인 거 아시죠? | You know, you're pretty much the only person -so far-- -Do what? |
(준완) 뭐가? | -so far-- -Do what? You're the only person I know |
우리 부부보고 왜 아기 안 갖냐고 안 물어보는 사람 | You're the only person I know who hasn't asked me why we don't have any children. |
그게 왜 궁금하지? | -Why should I be curious? -Exactly. |
그러게요 | -Why should I be curious? -Exactly. I don't even have time for myself. |
(준완) 난 내 일만으로도 과부하야 | I don't even have time for myself. |
알아서 잘들 살겠지, 뭔 상관이야 | To each their own. Why should I care about others? |
(재학) 저하고 와이프가 동갑이에요 | [Jae-hak] My wife and I are the same age. |
3년 넘게 연애하고 결혼했는데 | We got married after dating for three years. I was still in school back then, |
결혼 초엔 제가 공부하느라 | I was still in school back then, so we had to live off her single income while also sending money to our parents, |
와이프 혼자 벌면서 양쪽 집에 용돈도 보내 드리고 하니까 | so we had to live off her single income while also sending money to our parents, |
엄청 빠듯하더라고요 | which I admit was very tough. |
그래서 결혼 초반엔 당분간 아이 갖지 말자고 했죠 | So from the very beginning, we said we'd hold off on having kids. |
그리고 결혼하고 5년 정도 됐을 때 | And after that, around five years later, we decided… |
둘 다 아기 좋아하니까 '이제 갖자' 해서 가지려고 했는데 | it's about time we have a baby. We were ready. Plus, we both love kids. |
이게 또 막상 가지려고 하니까 잘 안 생기더라고요 | The timing was right, and we made up our minds, but we struggled to conceive. |
우리 부부 노력 많이 했어요 | And we did try really hard for it. |
와이프가 스트레스 많이 받았죠 | It was a very stressful time for my wife. |
그러다 작년 | Then around last year, |
와이프가 마흔 번째 생일날 천명했어요 | suddenly, on her 40th birthday, she made a decision. |
아기 안 갖겠다고 | She won't have a baby. |
몸도 마음도 피폐해진다며 | She was exhausted physically and mentally. |
그냥 둘이서 평생 재밌게 살자고 하더라고요 | She said she wanted to live a fun life with just the two of us. |
전 좋다고 했죠 | I agreed right away. |
아기가 있는 삶을 꿈꾸긴 했는데 | I mean, I admit, I always wanted a kid, |
와이프가 힘든 건 | but I also love my wife. |
전 또 싫거든요 | I hate seeing her stressed. |
교수님, 제 인생의 가장 큰 행복이 뭔지 아세요? | You know what, take a guess on what I enjoy doing the most nowadays. |
내가 궁금해해야 하는 거지? | I'm supposed to be really curious, right? |
일 끝나고 와이프랑 집에서 맥주 한잔하면서 수다 떠는 거요 | Right after work, I like having a beer with my wife and just chatting with her. |
(재학) 병원 사람 뒷담화도 하고 | I'd complain about my co-workers, talk about the surgeries I did. |
수술 얘기도 하고 [잔잔한 음악] | I'd complain about my co-workers, talk about the surgeries I did. |
와이프 회사 사람 얘기도 하고 | Then we'd talk about her co-workers. We talk about our families, bad-mouthing them together. |
시댁 흉도 보고 처가댁 흉도 보고 | We talk about our families, bad-mouthing them together. |
[재학의 웃음] | We talk about our families, bad-mouthing them together. [chuckles] We talk about all sorts of stuff. |
아무 얘기나 서로 막 해요 | [chuckles] We talk about all sorts of stuff. |
아기가 있으면 좋겠지만 | It'd be nice to have a kid, |
전 와이프랑 이렇게 친구처럼 사는 것도 좋아요 | but I also enjoy having my wife who's my best friend. |
와이프랑 있으면 | When I'm with her, |
그냥 모든 게 편하고 재밌고 그래요 | we have so much fun together. It's such a comfort. |
어, 죄송합니다 제가 말이 너무 길었, 길었죠? | Oh, my goodness, I'm so sorry. I just started babbling away. |
부럽다 | I envy you. |
두 사람 너무 부럽네 | I envy what you both have. |
[잔잔한 음악] | [soft music rises] |
(덕주) 지난번에 하신 1차 검사 결과 나왔는데요 | We've examined the samples, and we have the results from the first test now. Based on the results we saw, you two are a very good match. |
1차 검사상으론 이식이 적합합니다 | Based on the results we saw, you two are a very good match. |
[남자2의 한숨] | [Chan-dong exhales] |
(남자1) 그럼 바로 수술하는 건가요? | Then can we proceed with the surgery? |
아니요, 이제부터 하실 일이 많으세요 | Not yet. There are many things that we need from you first. |
(덕주) 우선 미리 말씀드리자면 | To start with, I want to let you know my job is to analyze your motives, making sure everything's above board. |
저는 의심의 눈초리로 봐야 하는 사람입니다 | my job is to analyze your motives, making sure everything's above board. |
두 분이 아무리 친한 사이라고 해도 | I understand you two are very close friends, |
저는 일단 제일 먼저 | but in my position, I have to look at any incongruities |
의심을 할 수밖에 없는 입장의 사람입니다 | but in my position, I have to look at any incongruities that will point towards unethical motives. |
그걸 이해해 주셨으면 합니다 | I hope you understand why we're doing this. |
(함께) 예 | Sure. |
(덕주) 제가 앞으로 많은 서류를 요구할 겁니다 | Okay, moving forward, I'm going to ask you for many different documents. |
내용을 보시고 나면 아마 이렇게 생각하실 거예요 | And once you see the list, you're probably going to say to yourself, |
'너는 어떻게 우리가 준비할 수 없는 서류만 달라고 하니?' | "This is unreasonable. Why are you asking for documents you know we can't acquire right now?" |
근데 그게 국가 기관인 코노스에서 원하는 서류입니다 | It doesn't matter. You still need them. KONOS requires them to verify you both. |
일주일 안으로 준비하셔야 할 서류들입니다 | This is the list of documents that we need from you within a week from now. |
[남자1의 한숨] | LIST OF REQUIRED DOCUMENTS |
(남자2) 넌 몇 개인데? | How many do you have? |
(남자1) 열두 개 | I need twelve. |
(남자2) 아휴, 나 여섯 개인데 | [sighs] Oh, I need about half of that. |
그리고 두 분이 고등학교 때부터 친구시라고 | And also, I heard you've been friends since high school. Did I get that right? |
(함께) 네 | [both] Yes. Apart from graduation certificates, |
(덕주) 그럼 졸업 증명서 외에 | Apart from graduation certificates, |
두 분이 실제로 친했다는 증거가 필요합니다 | we're also going to need proof that you were actually close even back then. |
고등학교 때 두 분이 같이 찍은 사진이 필요합니다 | We'll need a photo. Any one of you two together back in your high school days. |
그게 아직까지 | I'm not sure if we kept… |
(남자1) 남아 있으려나요? | any of our old photos. |
(덕주) 그리고 두 분이 고등학교 때부터 30년 지기 친구시면 | In addition, assuming you've actually been close friends for 30 years since high school, |
당연히 서로의 결혼식 돌잔치에 가셨겠죠 | I'm sure you attended each other's wedding and other celebratory occasions. |
(남자1) 그렇죠 | Yes, we did. |
그때 참석했다는 영상이나 사진이 필요합니다 | We need photos that can prove your attendance in those activities. |
(덕주) 고등학교 때만 잠깐 보고 | There's a chance that some are going to suspect |
이후에는 서로 연락 안 하고 지내다 | that you reconnected recently just because of this |
최근에 장기 거래를 목적으로 다시 만난 건 아닌지 | so to make sure you can prove you two knew each other back in high school, |
의심받을 수도 있으니까 | we're going to need it as evidence. |
그런 가능성은 없다는 증거로 필요한 자료입니다 | This is all to rule out any suspicions. The evidence must be solid. |
아, 전 결혼식 때 영상 촬영 안 했는데요 | This is all to rule out any suspicions. The evidence must be solid. I see. Unfortunately, I didn't have anyone film my wedding. |
그럼 결혼식 사진만이라도 주세요 | Then just submit photos from your wedding, it's okay. |
전 결혼한 지 몇 년 안 돼서 동영상 촬영 했습니다 | I got married just a few years ago, so I have it recorded on video. |
가져오겠습니다 | I can bring it for you. |
[안내 음성] 감사합니다 현금을 확인하여 주십시오 | [ATM] Thank you very much. Please check that you have the correct amount. |
너 설마 만 원 뽑은 거 아니지? | Don't tell me you only took out 10,000 won. |
아니야, 십만 원 뽑았어 | No. I took out 100,000 won, you see that? |
(정원) 아, 왜 또 시비실까? | Jeez, trying to pick a fight with me again? |
(익준) 현금은 왜? 그것도 만 원짜리로 | Why do you need cash? 10,000 bills at that. |
(정원) 오늘 저녁에 우리 회식이잖아 | -We do have a team dinner this evening. -Right, I know we do. |
(익준) 어, 회식이지 | -We do have a team dinner this evening. -Right, I know we do. |
(정원) 밤늦게 끝날 텐데 전공의들 택시비 | We're going to be out until late. It's for the residents' taxi rides. |
(익준) 정원아 | Jeong-won. |
인생이 피곤하진 않니? | -Isn't it exhausting being you? -It isn't. |
전혀 | -Isn't it exhausting being you? -It isn't. |
뭐, 이런저런 생각들로 머리가 터질 것 같진 않고? | Isn't your head about to explode because of all your thoughts overloading? |
(정원) 응 | Hm. [deep inhale] |
생각은 많은데 섹션별로 잘 정리돼 있어 | Maybe I do think a lot, but my thoughts are compartmentalized. |
왜, 하고 싶은 말이 뭐야? | Why? What are you trying to say, huh? |
없어 | Nothing. I was going to make fun of you. |
놀리려고 했는데 | Nothing. I was going to make fun of you. |
너무 진심이라 접었어 | -But I gave up because you're so serious. -[scoffs] |
[피식 웃는다] | -But I gave up because you're so serious. -[scoffs] |
고맙다 | Well, thanks for that. [scoffs] |
[피식 웃는다] | Well, thanks for that. [scoffs] |
원천 징수요? | You'll need my withholding tax? |
(덕주) 네, 작년 소득이 얼마였는지 | Yes. We need to know your income for the previous year. |
종합 소득세 내셨다면 관련 증명서가 필요하고요 | If you've filed your income taxes right, then we're going to need documents to prove it. If you're an employee, |
직장인이시면 근로 소득 지급 명세서가 필요합니다 | If you're an employee, then you can just simply submit your statement of earnings to us. |
제가 찬동이보다 많이 벌어야 하는 거죠? | You're saying, it'll help if I make more than Chan-dong does? |
네 | Yes, to avoid misunderstandings. It'll help your chances by a lot. |
아무래도 그럴 경우 오해의 소지가 적습니다 | Yes, to avoid misunderstandings. It'll help your chances by a lot. |
너 어, 얼마나 버냐? | Hey, um, how much do you make? |
아, 내 소득… | Uh, my income… [inhales] |
아, 이 새끼한텐 죽을 때까지 비밀로 하려고 했는데 | Kind of wanted to keep it from this chump until the day that I die. |
왜, 좀 얼마 안 돼? | Why? Don't you make that much? |
내가 너보단 더 벌지 | -Clearly, I make more than you do. -[laughs] |
[피식 웃는다] | -Clearly, I make more than you do. -[laughs] |
(남자1) 내가 너보다 더 버니깐 걱정하지 마 | My income is definitely higher, so don't worry. |
저 작년에 재산세로 천만 원 냈습니다 | Last year, my property taxes alone came to ten million won. |
연봉은 2억 정도 되고요 | I make around 200 million a year. |
(남자2) [헛웃음 치며] 야 | [scoffs] Hey. |
다음부턴 네가 밥 사라 | You're paying for all my meals. |
(남자1) 뭐래 | Whatever. |
[살짝 웃는다] | [inhales, chuckles] |
[부드러운 음악이 흘러나온다] | [soft music playing] |
어디 아파? | Anything wrong? |
(효주) 어제저녁부터 배가 좀 아파 | My stomach's been aching since last night. [inhales] |
점점 더 심해지는 거 같아 | I have a feeling that it's getting much worse. |
[어두운 음악] [아파하는 신음] | I have a feeling that it's getting much worse. -[groans] -[sighs] |
[재학의 초조한 숨소리] | -[groans] -[sighs] |
[효주의 거친 숨소리] | [sighs] |
[효주의 힘겨운 신음] | [groans] |
(재학) 응급실 가자, 얼른 | Hey, let me take you to the ER. |
(효주) 어, 다 토했어 | Hey, let me take you to the ER. Okay. I threw everything up. My stomach hurts so much. |
나 배가 너무 아파 | Okay. I threw everything up. My stomach hurts so much. |
아, 지금 배꼽이 빠지려고 그래 | Oh, God, it really hurts. I can't take it anymore. |
(재학) 가자, 가자 | [Jae-hak] Come on, let's go. |
[효주의 힘겨운 신음] | -[Jae-hak] Hey. -[Jae-hak's wife groans] |
아휴 | [Jae-hak] Hey. |
[의료 기기 작동음] | [monitor beeping] |
이제 약까지 들어가면 금방 괜찮아질 거야 | You're gonna feel better in no time, once all that stuff kicks in. |
어, 그래도 병원에서 아파서 다행이다 | Oh. Thank goodness this all happened while I was at the hospital. |
운이 좋았어, 그렇지? | I got lucky, didn't I? |
아파서 응급실에 누워 있는데 운이 좋아? | "Lucky"? You're in the ER right now. You're kidding me. |
큰 병 아니잖아 | It's probably nothing serious. All things considered, this is lucky. |
이 정도면 운 좋은 거지 | It's probably nothing serious. All things considered, this is lucky. |
[피식 웃는다] [다가오는 발걸음] | [chuckles] |
(광현) 어, 많이 힘드시죠? | [Gwang-hyeon] Hey, this must've been stressful. |
(효주) 죄송합니다 바쁘신데 저까지 봐 주시고 | I'm so sorry, you're already so busy. I'm not helping. |
감사합니다 | I'm so sorry, you're already so busy. I'm not helping. -Thank you so much. -[chuckles] |
[피식 웃으며] 별말씀을요 | -Thank you so much. -[chuckles] No problem at all. We've been getting a few acute enteritis patients lately. |
요새 급성 장염 환자들 꽤 있어요 | No problem at all. We've been getting a few acute enteritis patients lately. |
음식 때문인 거 같은데 당분간은 음식 조심해서 드셔야 합니다 | It was probably caused by something you ate recently so I'd watch what I was eating from here on out. |
(광현) 어, 그리고 | [Gwang-hyeon] And also… |
소변 검사 하신 거 결과가 나왔는데요 | We've just completed your urinalysis results. They're ready. |
[숨을 씁 들이켠다] | [breathes deeply] |
[한숨] | [breathes deeply] |
왜요, 교수님? | What, is something wrong? |
(재학) 뭐, 안 좋은 거라도… | Is there anything we should be worried about? |
(광현) 아니, 그게 아니라 | No, nothing bad at all. |
유린 HCG 파지티브야 | The urine sample came back positive for HCG. |
그게 뭐야, 자기야? | What's that? What does that mean, honey? |
[당황한 숨소리] | |
이, 이, 임신이라고요? | [haltingly] You, you mean, she's pregnant? |
(광현) 응, 소변 검사에서 임신 양성 반응이 나왔어요 | Mm-hmm, basically, you've tested completely positive for pregnancy. |
[피식 웃으며] 두 사람 전혀 몰랐던 거지? | [laughs] What's the matter? You both had no idea, right? |
(재학) 예 | Yeah… but we didn't actually think that we… |
어, 저, 저희는 아, 아기 가지는 거 | Yeah… but we didn't actually think that we… |
전혀 상상도 못 했거든요 | That we could actually conceive a baby. |
[광현이 피식 웃는다] | [Gwang-hyeon chuckles] |
(광현) 수액 맞는 동안 산부인과 외래 잡고 | Go ahead and book an appointment while she's getting the IV |
진료 한번 보고 가 | so she can see an OB-GYN. |
(재학) 예 | so she can see an OB-GYN. |
(광현) 씁, 석형이 오늘 외래 있나? 석형이한테 보면 좋은데 | Is Seok-hyeong here? You should see him. Actually, I can just call him. |
(재학) 어, 아, 아닙니다, 교, 교수님 제가 직접 전화드리겠습니다 | Actually, I can just call him. Whoa, thank you, Professor, it's all right. You should get some rest. |
감사합니다, 교수님 | -Thank you for everything. -All right. Get some rest. |
(광현) 그래, 쉬세요 | -Thank you for everything. -All right. Get some rest. |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
(준완) 나 운전하기 싫어 네 차로 가자 | I don't wanna drive. Let's take your car. |
(익준) 그래 내 차랑 석형이 차로 가자 | Sure. Let's take mine and Seok-hyeong's car. |
뭐야, 네가 왜 여기 있어? [송화의 헛웃음] | -Hey, what are you doing here? -[chuckles] |
내 방이야 | I think this is my office. |
네 방인 거 알지 | I know that, obviously, but you said the surgery would take quite long. |
수술 늦게 끝난다 그러더니 | I know that, obviously, but you said the surgery would take quite long. |
예상보다 지혈이 잘돼서 일찍 끝났어 | We were able to get the bleeding under control pretty quickly. |
근데 차 얘기는 뭐야? | Two cars? What's that all about? |
아, 이번 주 설악산 가는데 차 어떻게 갈지 물어본 거야 | Oh, I asked him whose cars we were taking to Mount Seorak this weekend. |
(익준) 내 차랑 석형이 차로 가면 되겠지? | So we'll be taking mine and Seok-hyeong's. |
(준완) 우리 몇 시쯤 출발하면 되지? | What time should we leave for the trip? Quick, let's talk about it. |
톡방에 올려서 얘기 좀 해 봐야겠다 | What time should we leave for the trip? Quick, let's talk about it. |
안 그래도 돼 | There's no need for that. |
우린 패키지 관광을 가는 거야 | We're all going on a package tour, you guys. |
그런 거 하나도 신경 쓸 필요 없어 | So you don't have to worry about any of that. |
[흥미로운 음악] | MOUNT SEORAK ITINERARY |
뭐야, 그게? | And what's that? |
정원이가 작성한 '공룡능선 설악산 야유회 일정표' | Ladies and gentlemen, Ahn Jeong-won presents, "Gongnyong Ridge's Mount Seorak Itinerary" |
[익준의 탄식] | -[both gasp] -From whose cars we're gonna be taking, |
(송화) 징발 대상 차량은 물론 | -[both gasp] -From whose cars we're gonna be taking, |
들를 휴게소, 주유해야 할 시점 | which rest areas to stop at, where we need to fill up gas, |
가서 먹을 식당들 리스트까지 적혀 있어 | and which restaurants we'll be eating at right here, presented in order. |
(익준) 나 좀 무서우려 그래 | I'm actually getting a little scared. |
가야 할 화장실 안 적혀 있는 게 어디야 | At least he didn't make a list of public restrooms. |
(송화) [놀라며] 가평, 내린천 | [gasping] Gapyeong and Naerincheon. |
들를 휴게소가 가평, 내린천인데 | We'll be stopping at those two rest areas during the trip, |
아래에 당구장 표시로 '반드시 용변도 여기서'라고 적혀 있어 | and underneath, it says right here, "Use the restroom here," and it's underlined, so we'll all know that. |
장겨울 도망가라 그럴까? | Maybe we should tell Gyeo-ul to run away. |
(효주) 제가 나이가 많기도 하고 아기 가질 생각이 전혀 없거든요 | Obviously, I'm not a young woman anymore, and I wasn't expecting to get pregnant at all. |
임신 생각이 전혀 없었어서 | This completely came out of left field. |
임신을 계속 유지하는 게 맞는지 | So my husband and I will need to have a long discussion. |
남편하고 상의를 좀 해 봐야 할 거 같아요, 교수님 | We need to talk about whether or not we want to actually keep it. |
(석형) 일단 초음파 결과를 말씀드릴게요 | First, let's talk about your ultrasound results. |
(효주) 네 | Okay. |
소변 검사에서 양성이 나오셨는데 | You did get a positive result in your urinalysis. |
간혹 위양성으로 임신이 아닌 경우도 있어서 | But there are plenty of occasions where it can turn out to be a false positive. |
한 번 더 확인하기 위해 초음파를 본 건데요 | As is normal, we did the ultrasound just to make sure. |
임신이 맞습니다 | You really are pregnant. |
(석형) 어, 자궁 안에 정상적으로 임신이 잘되어 있고 | Uh, everything looks good. The baby looks normal, all settled in the womb nicely. |
아기 사이즈로 봤을 때 | Uh, everything looks good. The baby looks normal, all settled in the womb nicely. And judging from the size of the baby, |
벌써 임신 10주 조금 넘은 거 같아요 | we can surmise you are a little over 10 weeks pregnant. |
그동안 모르셨어요? | [Seok-hyeong] So you really had no idea? |
제가 워낙 생리 불순이 심해서 | It's just, my periods are very irregular, so I didn't know. |
그리고 최근에 생리를 안 하길래 | It's just, my periods are very irregular, so I didn't know. When I missed my period, I didn't worry much. |
(효주) 저는 '폐경이 일찍 온 건가'라고 생각했어요 | I was thinking it could be premature menopause or something like that. |
임신이라고는 상상도 못 했어요 | It never occurred that I could actually be pregnant. |
자궁벽이 약간 두껍긴 한데 이건 경과를 보면 될 것 같고요 | It seems your uterine walls are a little more on the thicker side, but we'll see how it goes, it looks fine. Uh… |
(석형) 어… | but we'll see how it goes, it looks fine. Uh… |
동영상도 찍어 놨네요 | Here, they recorded this video for you. |
[키보드 조작음] | Here, they recorded this video for you. |
아기가 이렇게 움직이고 있습니다 | That's your baby. It's moving inside your womb right now. |
10주만 돼도 아기가 꽤 움직여요 | Babies move quite a bit, even as early as 10 weeks. |
어, 이쪽이 머리고 이쪽이 몸통이에요 | [Seok-hyeong] So this is the baby's head, and over here is the torso. |
어, 여기가 팔이고 이쪽이 다리고요 | You see the arms over here, and the legs over here. |
심장 뛰는 것도 몇 회인지 확인했는데 [잔잔한 음악] | We also checked the fetal heart rate of the baby, it's within the normal range. |
정상 범위입니다 | We also checked the fetal heart rate of the baby, it's within the normal range. |
주수에 잘 맞는 것 같네요 | Mm, just right weight for week 10. |
아기가 지금은 3cm 정도로 작지만 | It's still small, measuring about 3cm in length. |
어, 아기의 손발이 조그맣게 보이고 | But you can already see its tiny hands and feet if you look closely, |
심장이랑 주요 장기들이 형성되고 있는 상태예요 | and also its heart and other major organs which are formed at this stage. |
음, 고민되시겠지만 | Mm. It must be difficult for you, |
현재로서 아기는 아주 활발하게 | but I have to say your baby looks active and very healthy, |
씩씩하게 잘 움직이고 있네요 | all things considered. Probably can't wait to get out. |
(재학) 저, 교수님 저, 와이프하고 상의를 좀… | Professor Yang, my wife and I are… we'll have to discuss-- |
엽산은 언제부터 먹으면 되나요, 교수님? | What do I need to do? When should I start taking folic acid? |
저 자연 분만 할 수 있어요? | Also, do you think I can have a vaginal birth? |
(효주) 수술도 상관없어요 | [Jae-hak's wife] But a C-section would be fine too. |
예정일이 언제인가요, 그럼? | Can you tell us when our baby's gonna be due? |
[석형의 웃음] | Can you tell us when our baby's gonna be due? [chuckling] |
예정일은 12월 2일이고요 | Should be around December 2, give or take. |
어, 자연 분만이나 제왕 절개 여부는 | Should be around December 2, give or take. Uh, as for choosing either vaginal or C-section, |
아기가 좀 큰 다음에 아기 위치를 봐야 하니까 | we'll have to wait to check for the baby's position, these things can change, so we'll decide later on. |
그때 가서 정하면 됩니다 | these things can change, so we'll decide later on. |
엽산은 지금부터라도 드셔야 하고요 | You should start taking folic acid right away. |
최소한 400마이크로는 드셔야 합니다 | At least 400 micrograms a day should do it. I'll prescribe you some today. |
(석형) 처방 내 드릴게요 | I'll prescribe you some today. |
어… | Uh… |
나이가 있고 자궁벽이 두꺼운 편이셔서 | You're not young anymore, and your uterine walls are a bit on the thicker side, |
앞으로 외래 꾸준히 다니시면서 관리 잘 받으셔야 돼요 | make sure that you don't miss any of your appointments and take good care of yourself. |
네, 교수님 | I will, Professor. |
다른 궁금하신 건? | [inhales] Do you have any other questions? |
아, 저 몇 달 전부터 | Um, actually, I feel a lump in my breast. It's been a few months since I noticed it. |
가슴 쪽에서 뭐가 좀 만져지는 거 같아서요 | I feel a lump in my breast. It's been a few months since I noticed it. |
그것도 임신 때문에 그런 건가요? | Do you think it could've been caused by the pregnancy? |
아프세요? | Does it hurt? |
어, 한쪽만 그러세요? 아니면 양쪽 다 그러세요? | Only on one side? Or do you feel them on both sides? |
오른쪽만요 | Uh. Just the right side. |
임신 중반이라고 하면 | Sometimes it can happen mid-pregnancy because the cells in the mammary gland |
유선 조직이 빠르게 증가하면서 그렇게 느껴지는 경우가 있는데 | Sometimes it can happen mid-pregnancy because the cells in the mammary gland start proliferating rapidly more than it should. |
(석형) 씁, 아직 초기라 그건 아닐 것 같고 | start proliferating rapidly more than it should. But you're still in the early stages, so I don't think it's that. |
혹시 모르니까, 어, 유방외과 진료 한번 보시는 게 어떨까요? | Why don't we just make sure? Uh, go and see a breast surgeon so we can know what we're dealing with. |
도재학 선생, 오늘 한 번에 유방외과 진료까지 보고 가 | Dr. Do, she should see a breast surgeon today since she's already here. |
그게 나을 거 같은데? | I think that'll be the best. Okay, I'll make sure. |
(재학) 네, 교수님 | Okay, I'll make sure. |
[휴대전화 알림음] | -[sighs] -[phone dings] |
(익순) 이번 주 일요일 저녁에 친구 결혼식 있어서 서울 올라가요 | [Ik-sun] I'm gonna go to Seoul to attend my friend's wedding this Sunday so I'm taking Monday off. |
월요일 하루 휴가 냈어요 | I was thinking that we could see each other. |
어, 월요일 저녁 가능해요? | Mm. Are you free for dinner on Monday? |
월요일… | |
(준완) 오후에 수술 하나 있는데 6시 전엔 끝나, 괜찮아 | [Jun-wan] I have one surgery on that day, but I'll be done around 6 p.m. |
6시 반 어때? | [Jun-wan] I have one surgery on that day, but I'll be done around 6 p.m. 6:30 sound good? |
[휴대전화 알림음] | [phone dings] |
(익순) 네, 좋아요 | [Ik-sun] Sure, sounds good. I'll meet you in front of the hospital. |
제가 병원 앞으로 갈게요 | [Ik-sun] Sure, sounds good. I'll meet you in front of the hospital. |
어, 오빠가 그러던데 | Mm. Actually, Ik-jun told me that there's a good steakhouse |
병원 앞에 맛있는 스테이크집 있다고 | Mm. Actually, Ik-jun told me that there's a good steakhouse just right across the street from the hospital. |
거기서 만날까요? | Do you wanna just meet up there? Feel free to suggest anywhere else. Anywhere's fine. |
다른 데도 괜찮아요, 난 다 상관없어요 | Feel free to suggest anywhere else. Anywhere's fine. [Jun-wan] It's "The Steakhouse Right in Front of the Hospital." |
(준완) 가게 이름이 병원 앞 스테이크집 | [Jun-wan] It's "The Steakhouse Right in Front of the Hospital." |
정말 병원 바로 앞에 있어 찾기 쉬울 거야 | Just across the street. You can't miss it. |
그럼 다음 주 월요일 6시 반 병원 앞 스테이크집에서 보자 | So I guess I'll expect to see you there on Monday at 6:30 p.m. |
[휴대전화 알림음] | [phone dings] |
(익순) 응, 좋아요, 다음 주에 봐요 | [Ik-sun] Sure, sounds good. I'll see you next week then. |
[벅찬 숨소리] | |
(건) 선생님 | Dr. Jang. |
- 저희랑 같이 가시는 거죠? - (겨울) 어? | -You're gonna come with us, right? -What? |
회식이요 | The team dinner. 'Cause we're all leaving for it right now. |
어, 저희는 지금 출발하려고요 | The team dinner. 'Cause we're all leaving for it right now. |
어, 너희들 먼저 출발해 | You guys should just go ahead. I'll leave right after I make this call. |
나 전화 한 통만 하고 따라갈게 | You guys should just go ahead. I'll leave right after I make this call. |
어, 기다릴게요, 같이 가요 | You guys should just go ahead. I'll leave right after I make this call. We'll wait for you, it's okay. |
아니야, 먼저 가서 먹고 있어 | That's all right, it's okay. Go and have dinner. |
(겨울) 엄마, 전화했었지? | [Gyeo-ul] Mom. You called me, right? |
가을이 왔어? 저녁은? | Is Ga-eul there yet? Did you have dinner? |
(겨울 모) 어, 먹었어 | [Gyeo-ul's mom] Yes, I already did. |
가을이가 갈비탕 사 와서 같이 잘 먹었어 | Ga-eul picked up some galbitang, so we had that together. It was good. |
(겨울) 잘했어 | That's great. [Gyeo-ul's mom] Gyeo-ul. |
(겨울 모) 겨울아 | [Gyeo-ul's mom] Gyeo-ul. |
엄마 다음 주에 광주로 내려갈래 | I'm thinking I'm gonna go back to Gwangju around next week. |
엄마 이제 다 나았어, 이제 괜찮아 | I'm okay now anyway. I feel fully recovered. |
우리 딸 얼마나 힘들게 공부했는데 | Sweetheart, I know how hard you had to study and work |
어떻게 의사 되고 여기까지 왔는데 | so that you can become a doctor and make it this far. |
쯧, 엄마 때문에 일도 제대로 못 하고 | so that you can become a doctor and make it this far. You can't focus on work these days because of me. |
엄마가 미안해 | I'm sorry. I really am. |
엄마 괜찮으니까 이제 넌 병원 일에 집중해 | But now I'm getting better, though. So you… you can just focus on your work now. |
야, 그러다 윗사람들한테 찍힐라 | I don't want you getting on the wrong side of your higher-ups. |
나 지금 내 일 충분히 집중해서 잘하고 있어 | No, it's okay. I am staying focused, and I'm still doing a good job at work. |
전공의 때보다 시간도 있고 | I'm no longer a resident, I have more time now. |
병원 일 익숙해져서 마음에 여유도 생겼어 | And I've gotten the hang of it, so these days, I'm pretty much a lot more relaxed. |
그러니까 내 걱정은 하지 말고 | So please, you don't have to worry so much about me. |
엄마만 생각해 | Think only about yourself, Mom. You haven't fully recovered yet. |
엄마 아직 환자야 | Think only about yourself, Mom. You haven't fully recovered yet. [Gyeo-ul's mom] No, I'm fine now. |
(겨울 모) 다 나았어 | [Gyeo-ul's mom] No, I'm fine now. |
엄마 이제 혼자서 밥도 먹고 잠도 자고 다 할 수 있어 | I can eat on my own, and I'm sleeping just fine. I can do pretty much everything on my own now. |
혼자 할 수 있는데 뭐 하러 일하는 딸 옆에 붙어서 | Why would I bother my busy daughter when I can do everything by myself? |
딸 앞길을 막아 | I don't want to be a burden to you. |
[잔잔한 음악] 겨울아 | Gyeo-ul, don't worry about your family. |
가족이란 사람들이 | Gyeo-ul, don't worry about your family. |
[겨울 모의 떨리는 숨소리] | |
자식한테 족쇄만 채우고 있어 | You can't let us keep holding you back forever. |
우리 딸 엄마 걱정 하지 말고 | Listen to me. You don't worry about me, sweetheart. |
엄마는 혼자서 잘 살 수 있으니까 너는 네 인생 살아 | I'll be just fine on my own, I always have been. So you just live your life. |
엄만 그것만으로도 충분히 행복해 | So you just live your life. That would make me very happy. You want me to be happy, don't you? |
[떨리는 숨소리] | That would make me very happy. You want me to be happy, don't you? -[sighs] -[mellow music] |
알았어, 엄마 | I understand, Mom. |
광주 꼭 내려가겠다는 거지? | So you're adamant about going back to Gwangju? |
그럼 나도 내일 아침에 사표 쓰고 광주 내려갈래 | Then I'll hand in my resignation tomorrow and go with you there. |
(겨울 모) 겨울아 | [Gyeo-ul's mom] Gyeo-ul, please. |
엄마 광주 내려가면 | If you go back to Gwangju, |
나도 일 그만두고 광주 내려가 | I'll quit my job and move to Gwangju as well. |
[겨울 모가 흐느낀다] | [Gyeo-ul's mom crying] |
엄마 사랑하는 딸 | If you want your dear daughter |
병원 계속 다니는 거 보고 싶으면 | to keep working at the hospital as a doctor, |
앞으로 두 번 다시는 | then don't you ever say again |
혼자 광주 내려간다는 말 하지 마, 엄마 | that you're gonna go back to Gwangju all alone, Mom. |
엄마가 행복하지 않으면 나도 행복하지 않아 | You have to understand that I can't be happy if you're not happy, Mom. |
그러니까 | So please… |
정말 내 생각 한다면 | If you truly care about me that much, |
내 옆에 | stay with me. |
나랑 가을이 옆에 | Stay with me and Ga-eul. |
우리랑 같이 살아 | Mom, just live with us. |
어? | Okay? |
알았지? | Okay, Mom? |
[겨울 모가 연신 흐느낀다] | [Gyeo-ul's mom whimpering] |
[한숨] | [exhales deeply] |
(겨울) 아직 안 먹었어 이제 먹으러 갈 거야 | [Gyeo-ul] I haven't actually eaten yet. I'm heading out now to dinner. |
안 늦어, 저녁만 먹고 바로 들어갈게 | I won't be home late. I'll head home right after dinner, so don't worry. |
응 | Mm. |
[웃음] | [laughs softly] Where have you been hiding? I called you a bunch of times, you know? |
어디 갔었어? 계속 전화했었는데 | Where have you been hiding? I called you a bunch of times, you know? |
얼른 가자, 다른 사람들 다 출발했대 | We should get going. Everyone's already left for dinner. |
[훌쩍인다] | [sniffles] |
[겨울이 흐느낀다] | [Gyeo-ul crying loudly] |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
[겨울이 연신 흐느낀다] | [sobbing] |
다른 차는 출발했어? | Has the other car already left? |
어, 방금 병원에서 정원이 태웠대 | Yeah. He picked up Jeong-won at Yulje just now. |
(송화) 병원은 왜? | Yulje? |
(익준) 택배 하나 놓고 와서 가지러 | He had to go and pick up a package. |
(준완) 우주는? | And U-ju? Is Auntie gonna be staying with him the whole weekend? |
우주는 그럼 주말에 이모님이랑 있는 거야? | And U-ju? Is Auntie gonna be staying with him the whole weekend? |
데리고 오지 | Why didn't you bring him? |
이미 다른 사람이 데리고 갔어 | Because someone else beat me to it and took him. |
- (송화) 누구? - (익준) 모네 아빠 | -Who? -Mo-ne's dad. |
모네 아빠 또 캠핑 가신대? | Mo-ne's dad? Are they going camping again? |
(익준) 어, 참 | Yeah. [chuckles] |
아니, 대체 뭐 하는 분이시길래 일 년의 반을 밖에서 사나 궁금했는데 | I didn't know why he goes camping so often, I started getting curious where he actually worked. |
오늘 아침에 궁금증이 풀렸어 | Now that curiosity has been answered. |
뭐 하시는 분인데? | Why? Where does he work? |
PD | In TV. |
[도어 록 작동음] | [door beeps] Hi, how are you doing? Hey. [chuckles] |
아, 예, 안녕하세요, 네 [익준의 웃음] | Hi, how are you doing? Hey. [chuckles] Thank you so much for every single time. Looks like I owe you another one. |
아유, 매번 감사합니다 또 신세를 지네요 | Thank you so much for every single time. Looks like I owe you another one. |
(모네 부) 안녕하세요 | [man 3] No trouble at all. Hi, U-ju. |
우주야, 안녕 | [man 3] No trouble at all. Hi, U-ju. |
- (우주) 안녕하세요 - (모네 부) 어 | -[U-ju] Hello, sir. -[man 3] Hi. |
신세라니요 | It's no problem at all. Mo-ne and Ma-ne love playing with U-ju all the time. |
오히려 우주 있으면 모네랑 마네도 더 잘 놀아서 | Mo-ne and Ma-ne love playing with U-ju all the time. They get along so well together. Honestly, this helps me. |
제가 더 편합니다 | They get along so well together. Honestly, this helps me. |
아니, 근데 저기 그, 실례가 안 된다면 | Really? That's good. I hope you don't mind me asking, |
우리 모네 아버님 어떤 일을 하시는지 제가 여쭤봐도 될까요? | I've been really curious. Where is it that you work exactly? I've been wondering. |
저요? | -My work? -Yeah. |
네, 아니, 어떤 일을 하시길래 매주 캠핑을 가시고 | What do you do for a living? It's like you go camping every week. |
아, 우주 말로는 그, 게임 진행도 그렇게 잘하신다고 | Oh, U-ju also told me, that's right. You're an amazing game host among other things. |
저 PD예요 | I'm a producer, actually. |
[흥미로운 효과음] | [grand music sting] |
저 방송국 PD입니다 | Specifically, a TV producer. |
[놀란 숨소리] | Hold on. I thought you looked familiar the last time. |
아, 그러고 보니까 전에도 닮았다고 생각했는데, 혹시 | Hold on. I thought you looked familiar the last time. There was something about your… |
나영석 PD님 아니세요? 맞죠? | Are you Na Young-seok by any chance? You are, aren't you? |
전 장영석 PD입니다 | I'm Jang Young-seok. You know that's my name. |
(익준) 아, 장씨구나, 아, 죄송합니다 | Oh, right, your surname is Jang. Sorry about that. |
아, 장모네, 장마네, 아 | Jang Mo-ne, Jang Ma-ne. Right. |
아, 뭐, 괜찮습니다 | It's quite all right. |
아, 근데 정말 많이 닮으셨어요 | [sighs] But you really look so much like him. |
아니, 나영석 PD님이랑 똑같이 생기셨어요 | I mean, you look exactly like Na Young-seok, I'm telling you. |
불쾌하네요 | -That's offensive. -[gunshot sound] |
[익살스러운 효과음] | -That's offensive. -[gunshot sound] |
죄송합니다 | I'm so sorry. |
괜찮습니다 | It's okay. |
우주야, 가자 | U-ju, come on. |
(모네 부) 아저씨가 오늘은 뿅망치 가져왔어요 | Today, I bought a squeaky toy hammer just for you. |
(익준) 정말 죄송합니다 | [Ik-jun] I really am sorry. |
(모네 부) 어, 아니요, 뭐 | Well, no need to apologize. You already offended me anyway. |
이미 기분 상했는데 뭐, 죄, 죄송해 봐야, 뭐 | Well, no need to apologize. You already offended me anyway. What's done is done. |
아니, 너무 닮았… | It's just that you just look so much like… I'm so sorry. That was rude of me. |
너무 제가 실례를 범한 거 같아요 [징 소리 효과음] | It's just that you just look so much like… I'm so sorry. That was rude of me. |
(준완) 우리 오늘 속초까지 무사히 갈 수 있겠지? | Are we gonna make it to Sokcho today without any issues? |
(익준) 반반 본다 | I'd say it's 50-50. |
운전 내가 할까? | Want me to drive instead? |
아니 | [chuckles] It's not that. |
가는 중간에 한 명도 콜 안 받을 확률이 얼마나 될까 해서 | Chances are, at least one of us is gonna get a call from work while we're on the way there. |
[휴대전화 벨 소리] | while we're on the way there. [phone rings] |
(송화) 여보세요 | Hello? [Seong-yeong] Professor, patient Hyun Byeong-mo received |
(성영) 교수님, 현병모 환자 [흥미로운 음악] | [Seong-yeong] Professor, patient Hyun Byeong-mo received |
4일 전에 ICH로 카테터 한 환자분요 | [Seong-yeong] Professor, patient Hyun Byeong-mo received catheter drainage due to ICH four days ago. |
갑자기 멘탈 스투퍼로 처지고 오른쪽 퓨필이 0.5로 열렸습니다 | As of right now, his mental status is stupor, and his right pupil has dilated to 0.5. |
바이털이랑 숨 쉬는 건? | What about vitals and breathing? |
(펠로우1) 지금 빌러스 보미팅 계속하고 | [fellow 1] It's bad. The patient keeps vomiting continuously. |
복통을 심하게 호소하면서 응급실로 온 상황입니다 | [fellow 1] It's bad. The patient keeps vomiting continuously. It's an ER patient that came in due to severe abdominal pain. |
아무래도 볼불러스 같은데 빨리 오셔야 될 거 같습니다 | If I were to surmise, I think it's volvulus. We need you here immediately, Doctor. |
어, 지금 바로 갈게요 30분이면 가요 | Okay, I'll head back right away. I'll be there in 30 minutes. |
우선 수술방부터 준비해 주세요 | Make sure to book an OR first and get ready. |
(정원) 네 | Okay. |
[통화 종료음] | -[sighs deeply] -[phone chimes] |
[정원의 한숨] | -[sighs deeply] -[phone chimes] -[upbeat music] -[soft chuckle] |
[석형이 살짝 웃는다] | -[upbeat music] -[soft chuckle] |
[정원의 한숨] | |
(겨울) TA로 리버 라세레이션 생겨서 근처 병원에서 엔지오로 지혈은 했는데 | [Gyeo-ul] It's a TA patient with a liver laceration. An angio was done to stop the bleeding, but they're transferring the patient to us now |
환자분께서 이식 수술 받은 병원으로 가겠다고 하셔서 | but they're transferring the patient to us now because the transplant was done here. We need you over here. |
지금 전원 중이라고 합니다 | because the transplant was done here. We need you over here. |
(익준) 어, 알았어, 지금 바로 갈게 | -I'm on the way back now, okay? -[phone chimes] |
[통화 종료음] | -I'm on the way back now, okay? -[phone chimes] |
[익살스러운 음악] | [quirky music] |
[숨을 푸 내쉰다] | [exhales] |
[산새 울음] | CHEOL-U'S GUESTHOUSE |
밥부터 먹고 오자 | Let's go and eat something first. |
체크인부터 해야지 | I think we should check in first. |
그럼 쉬세요 | That's everything. Make yourself at home and call us if you need anything. |
뭐 필요한 거 있으시면 바로 전화 주시고 | That's everything. Make yourself at home and call us if you need anything. |
- (석형) 네, 감사합니다 - (펜션 주인1) 예 | -Okay, thank you very much. -All right. [man 4] Here, this is for all of you. |
(펜션 주인2) 아, 이것 좀 드셔 보세요 | [man 4] Here, this is for all of you. They're from our garden over there. Help yourself if you need more. |
여기 텃밭에서 딴 건데 부족하시면 더 따다 드시고 | They're from our garden over there. Help yourself if you need more. |
(석형) 감사합니다, 잘 먹겠습니다 | [Seok-hyeong] This looks great. Thank you very much. |
- (펜션 주인2) 네 - (석형) 네 | [Seok-hyeong] This looks great. Thank you very much. -All right. -Thanks. |
(석형) 근데 철우는 안 보이네요? | By the way, I guess Cheol-u isn't here right now? |
놀러 갔나 봐요 | Is he out with his friends? |
아, 이름이 철우네 펜션이길래 | Uh, it's just that this place is called Cheol-u's Guesthouse. |
제가 철우입니다 | Actually, I'm Cheol-u. |
(석형) [놀라며] 아 [익살스러운 효과음] | -[comical music sting] -[gasps] |
죄송합니다 저는 당연히 애라고 생각하고… | [Seok-hyeong] Oh, my God, I'm so sorry. I thought it was your kid. |
(펜션 주인1) 아니에요 그렇게 생각하시는 분들 많으세요 | It's okay. Many people think that. You're not the first one. |
우리가 2대째 펜션업 하고 있거든요 | We've been running a guesthouse for two generations. |
(석형) 아 | -Ah. -[chuckles] |
(펜션 주인1) 오늘 두 분이 올해 마지막 손님이세요 | You two are lucky. You're our last guests for the year. |
우리 곧 리모델링 들어가거든요 | We'll be closing soon for renovations. |
지금도 깨끗하고 좋은데요 | Uh, but it's already nice and clean here. |
요즘 젊은 사람들이 좋아하는 인테리어가 아니라고 | Apparently, this isn't the type of décor that young people like these days. |
딸내미가 하도 '바꿔라, 바꿔라' 그래 가지고 | Apparently, this isn't the type of décor that young people like these days. Our daughter has been pestering us about it nonstop. |
딸내미가 큰돈 보내 줘 가지고 다음 달부터 공사 들어갑니다 | She sent us a big chunk of money for it, so it's gonna start next month. |
아, 뭐, 우리 딸 서울의 큰 병원에서… | That daughter of ours, she works at a big hospital-- |
(펜션 주인1) 여보, 주책이야 | Hey, honey, please. You're being too chatty today. |
- (펜션 주인1) 말이 너무 많아, 가자 - (펜션 주인2) 뭐 | Hey, honey, please. You're being too chatty today. -No I'm not. -Come on. I'm so sorry. |
(펜션 주인1) 아, 죄송합니다, 쉬세요 가, 가, 가, 가 | -No I'm not. -Come on. I'm so sorry. Rest up. Go, go, go. |
[펜션 주인2의 못마땅한 신음] (석형) 네 | Rest up. Go, go, go. -[Seok-hyeong] Good day. -[Cheol-u] I'm going. |
- (펜션 주인1) [웃으며] 아, 예 - (펜션 주인2) 네, 수고하세요 | -[Seok-hyeong] Good day. -[Cheol-u] I'm going. -Good day to you too. -You can keep the door closed. |
- (펜션 주인1) 예, 문 닫으세요 - (석형) 네 | -Good day to you too. -You can keep the door closed. Okay. |
(석형) 고기 어디 있어? | [Seok-hyeong] Where's the meat at? |
(준완) 배고픈데 일단 라면 먼저 먹자 | I'm too hungry. Let's have some ramyeon first. |
(석형) 아, 고기 먹어 | Why not just have the meat? |
아, 언제 세팅해서 언제 먹어 | It'll take forever to set it all up. |
라면 먹고 다음에 고기 | Let's have ramyeon now. The meat can wait. |
(석형) 넌 근데 남의 집 가족사진을 왜 그렇게 보고 있어? | Hey, what are you… Why are you staring at the family portrait? It's creepy. |
부러워? | -You jealous? -No, not that at all. |
아이, 그게 아니라 | -You jealous? -No, not that at all. |
씁, 아무리 봐도 어디서 본 것 같단 말이야 | -You jealous? -No, not that at all. I can't put my finger on it, but she looks so familiar. |
[흥미로운 음악] (석형) 누구? | -Familiar? -This high school girl. |
이 여고생, 아, 분명 어디서 봤는데 | -Familiar? -This high school girl. I've definitely seen her somewhere. She looks so familiar. |
안면이 있어 | I've definitely seen her somewhere. She looks so familiar. |
[석형의 놀란 신음] (준완) 아이… | [both gasp] |
[기적 효과음] | [horn howling] |
[후루룩 먹는 소리가 들린다] | [slurping] |
(준완) 너희 정말 알고 예약한 거 아니지? | [Jun-wan] So you really had no idea when you booked it? |
(정원) [웃으며] 당연히 아니지 | [Jun-wan] So you really had no idea when you booked it? [Jeong-won] No, we had no idea. It's really owned by Dr. Chu's parents? |
정말 추민하 선생 집이야? | [Jeong-won] No, we had no idea. It's really owned by Dr. Chu's parents? |
어, 이 집 도처에 추민하 선생 사진이 있어 | Yeah, her photos are everywhere inside the house. I swear, you can't miss 'em. |
(준완) 야, 불어, 빨리 와서 먹어 | Come on, eat up. The noodles are getting soggy. |
(정원) 놀라운 인연이다 | [Jeong-won] That's a hell of a coincidence. |
겨울이한테 얘기해 줘야겠다 | I should tell Gyeo-ul about it. Actually, does Dr. Chu even know yet? |
참, 추민하 선생은 아직 모르지? | I should tell Gyeo-ul about it. Actually, does Dr. Chu even know yet? |
어, 모를 거야 | No, I don't think so. |
저 곰이 그렇게 빨리 전화했을 리가 없어 | There's no way that bear already called her to say anything. |
(준완) 석형아, 라면 다 붇는다 | Seok-hyeong, the noodles are getting soggy. |
나 불은 거 좋아해 | I like soggy noodles. |
불은 걸 좋아한다고? 왜? | You like soggy noodles? Why? |
안 맞아, 하나도 안 맞아 복권보다 더 안 맞아 | This guy's a character. We're just so different. We never see eye to eye on anything. |
- (석형) 단무지 없어? - 아, 김치 있잖아, 김치 | -Any pickled radish? -Eat kimchi, just eat kimchi. |
교수님이 지금 우리 집에 있다고? | Professor Yang is over there right now? |
(겨울) 네, 언니 | [Gyeo-ul] Yes, he is. They actually booked it randomly, |
그냥 예약해서 가신 건데 가서 보니 언니네 집이래요 | [Gyeo-ul] Yes, he is. They actually booked it randomly, but they just found out your parents own it. |
- (민하) 헐 - (겨울) 철우네 펜션? 맞죠? | but they just found out your parents own it. -Cheol-u's Guesthouse, is that right? -Yes, that's right. |
(민하) 어, 어, 맞아 | -Cheol-u's Guesthouse, is that right? -Yes, that's right. |
(겨울) 남동생 이름이 철우예요? | Who's that? Is that your brother's name? |
우리 아빠 성함이 철우 | Who's that? Is that your brother's name? No, that's my dad's name. |
(겨울) 아 | [Gyeo-ul] Ah. |
어, 겨울아 내가 이따가 다시 전화할게 | Hey, Gyeo-ul. I'll just… I'll call you back later, okay? Uh-huh. |
(민하) 응, 응, 응 | Hey, Gyeo-ul. I'll just… I'll call you back later, okay? Uh-huh. |
[민하가 중얼거린다] [통화 종료음] | [softly] Please, come on. |
[통화 연결음] | -Mom, come on. Please. Please answer this. -[line ringing] |
[초조한 숨소리] | [gasps] |
(민하 모) 우리 딸 주말에도 일하느라 힘들지? | [Min-ha's mom] My love, you're working on the weekend. You must be so tired. |
사랑해 | [Min-ha's mom] My love, you're working on the weekend. You must be so tired. -Love you, sweetie. -Uh, Mom. |
엄마, 엄마, 지금 온 손님들 있지? | -Love you, sweetie. -Uh, Mom. -The guests who arrived just now. -Yeah, why? |
(민하 모) 있지 | -The guests who arrived just now. -Yeah, why? |
(민하) 우리 병원 교수님들이야 | -They're professors from Yulje Hospital. -Really? Seriously? |
(민하 모) 정말? 진짜? | -They're professors from Yulje Hospital. -Really? Seriously? |
(민하) 어, 그중 한 분은 우리 과 교수님 | Yeah, one of them is actually my professor, |
내 논문 봐 주시는 | he's my thesis advisor, and I admire him the most out of everyone. |
내가 제일 존경하는 교수님이야 | he's my thesis advisor, and I admire him the most out of everyone. [Min-ha's mom] Who? Which one is it? |
(민하 모) 누구? 둘 중에 누구? | [Min-ha's mom] Who? Which one is it? The guy who kinda looks like a bear. |
그, 곰처럼 생긴 사람 | The guy who kinda looks like a bear. |
(민하 모) 곰처럼 생긴 사람? | The one who looks like a bear? |
아이, 딱 보면 알아 | Yeah, you'd know it right away. |
[밤새 울음] (TV 속 해설자) 264m 파 4홀인데 | [sports commentator] That was 263m just now. |
[공을 탁 치는 소리가 흘러나온다] | -[golf shot rings] -[sports commentator] Wow. |
[TV 속 캐스터의 탄성] [TV 속 해설자의 웃음] | -[golf shot rings] -[sports commentator] Wow. That sound was just amazing, wasn't it? My ears are soaring. |
(TV 속 해설자) 공 맞는 소리가 아주 어마어마하죠? | That sound was just amazing, wasn't it? My ears are soaring. |
(TV 속 캐스터) 아, 네 | That sound was just amazing, wasn't it? My ears are soaring. |
[TV 소리가 계속 흘러나온다] | All right. On the left… -Hand over the remote, please. -Why? |
- 리모컨 좀 줘 봐 - (준완) 왜? | -Hand over the remote, please. -Why? |
(석형) 나 '신서유기' 볼 거야 | -New Journey to the West is on. -I'm watching golf, though. |
(준완) 골프 볼 건데 | -New Journey to the West is on. -I'm watching golf, though. |
(석형) 저거 라이브도 아니잖아 | -That's not even live, who cares? -You'll be watching a rerun too. |
(준완) 너도 재방이잖아 | -That's not even live, who cares? -You'll be watching a rerun too. |
(석형) 어떻게 알았어? | How did you know? |
그냥 해 본 말인데 너 딱 걸렸어, 씨 | I didn't know. You just fell for my trick easily. |
(준완) 휴대폰으로 봐 너 맨날 휴대폰으로 잘 보잖아 | Watch it on your phone. You do it all the time at work. |
아, 큰 걸로 볼 수 있는데 왜 휴대폰으로 봐? | Why would I wanna do that when there's a huge TV? |
네가 휴대폰으로 봐 | Why would I wanna do that when there's a huge TV? Go watch golf on your phone. |
아, 싫어, 나 지금 딱 좋아 | Go watch golf on your phone. Nah, this is perfect for me already. |
[한숨] | |
[석형이 입소리를 쯧 낸다] | -[groans] -[sighs] |
[석형의 한숨] | -[groans] -[sighs] |
[준완의 헛웃음] | [both grunt] You see, the sounds of the drivers are also important. |
[준완의 한숨] | You see, the sounds of the drivers are also important. -Not today. -[sighs] |
[노크 소리가 들린다] | [knocking on door] [Min-ha's mom] Professors, I'm sorry to bother you two right now. |
(민하 모) 교수님, 잠시만 실례할게요 | [Min-ha's mom] Professors, I'm sorry to bother you two right now. But you really should try this if you're not in bed yet. It's very good. |
안 주무시면 이것 좀 드셔 보세요 | But you really should try this if you're not in bed yet. It's very good. [both] Okay! |
(함께) 아, 네 | [both] Okay! |
(민하 부) 아, 그래도 속초에 오셨는데 회 정도는 드셔야죠 | [Cheol-u] You should really have some sashimi while you're here in Sokcho. |
- (준완) 아유, 감사합니다 - (석형) 감사합니다 | -[Jun-wan] Oh, wow. -[both] Thank you so much. |
[민하 모의 웃음] | -[Jun-wan] Oh, wow. -[both] Thank you so much. It was caught just today, and we made this just now. |
(민하 부) 이거 오늘 잡은 거고 방금 손질한 거니까 | It was caught just today, and we made this just now. |
아유, 서울에서 먹는 회하고 차원이 달라요 [민하 모의 웃음] | You definitely can't have sashimi like this in Seoul. |
(준완) 아, 너무 많은데요 같이 드시죠 | But this is too much. Why don't you join us? |
(민하 부) 아유, 아유, 아유 아닙니다, 아닙니다 | Oh, no, no, no. It's okay. We eat this pretty often. |
저희는 자주 먹습니다, 예 | Oh, no, no, no. It's okay. We eat this pretty often. |
저, 그래도 같이 드시죠 | But please, you should join us two. |
술이라도 한잔하시면서 | We can have a drink together, that would be nice. |
[침을 꿀꺽 삼킨다] | [gulps] |
그럼 뭐, 그럴까요? 여보, 같이 먹… | Well, then, I guess we should. What do you say? |
(민하 모) [민하 부를 짝 치며] 이 양반이 | Well, then, I guess we should. What do you say? What are you doing? I need antacids for my indigestion. |
나 아까부터 소화 안돼서 소화제 찾고 있는데 뭔 소리야 | What are you doing? I need antacids for my indigestion. This isn't the time for this. Thank you so much, but it's okay. |
아, 저희는 괜찮습니다 | This isn't the time for this. Thank you so much, but it's okay. |
어유, 교수님 이렇게 방문해 주셔서 정말 감사합니다 | Once again, really grateful that you visited our guesthouse. Thank you, professors. |
(석형) 아유, 아닙니다 | Thank you, professors. -Oh, thank you as well. -We're just so glad to be here. |
(준완) 저희가 영광입니다 | -Oh, thank you as well. -We're just so glad to be here. |
(민하 모) 우리 민하 잘 부탁드려요 | Min-ha's our darling. Please take good care of her. |
아, 네, 워낙 잘하는 친구라… | Of course, but she's very good at her job. |
[웃으며] 아니, 민하가 백번 말하더라고요 | Min-ha told me over and over you rarely get a break. |
교수님들 오랜만에 쉬러 가셨는데 시간 뺏지 말라고 | That it's pretty uncommon for you to get time off. She said I shouldn't bother you. |
(준완) 아… | She said I shouldn't bother you. -Go ahead, get some rest. -[Jun-wan chuckles] |
저, 그럼 푹 쉬세요 | -Go ahead, get some rest. -[Jun-wan chuckles] |
- (민하 모) 네 - (준완) 감사합니다 | -[Jun-wan] Thank you for this. -You're welcome. |
- (민하 모) 아, 네 - (석형) 예 | -[Jun-wan] Thank you for this. -You're welcome. |
(민하 부) 맛있게… [민하 부의 웃음] | Later… No, actually. Goodnight. |
그거 좀, 그, 예 | Later… No, actually. Goodnight. -[Min-ha's mom] Let's go. Come on! -[Cheol-u] What's wrong? |
(민하 모) 됐어, 됐어, 나와, 나와 | -[Min-ha's mom] Let's go. Come on! -[Cheol-u] What's wrong? |
- (민하 부) 아, 왜? - (민하 모) 아! 나와, 나와 | -[Min-ha's mom] Let's go. Come on! -[Cheol-u] What's wrong? I said come on! |
(준완) 술 당기네, 맥주? | -I want a drink. Want beer? -Soju, obviously. |
(석형) 소주지 [건반이 땡 울리는 효과음] | -I want a drink. Want beer? -Soju, obviously. [dissonant chord] |
좀 덥지 않아? 문 열까? | -Isn't it hot? I'll get the window? -No, I'm cold. |
(준완) 난 추운데 | -Isn't it hot? I'll get the window? -No, I'm cold. |
[건반이 땡 울리는 효과음] | [dissonant chord] |
우리 그냥 자자 | Let's just go to bed. |
(석형) 이건 다 먹고 자야지 | Shouldn't we finish this? You can go to bed. |
너 먼저 자 | Shouldn't we finish this? You can go to bed. |
[잔잔한 음악] | Shouldn't we finish this? You can go to bed. [classical music] |
[스위치 조작음] [건반이 땡 울리는 효과음] | -[light switch clicks] -Hey! |
(석형) 야! [문이 달칵 열린다] | -[light switch clicks] -Hey! [door closes] |
[문이 달칵 닫힌다] | [door closes] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] DO JAE-HAK |
어, 재학아, 지금 어디쯤 하고 있대? | Hey, Jae-hak. Where are they at right now? [Jae-hak] Hey, Professor. They just started working on the wiring, actually. |
(재학) 예, 교수님 앞 수술 와이어링 시작했답니다 | [Jae-hak] Hey, Professor. They just started working on the wiring, actually. |
저희는 한 시간 뒤쯤 들어갈 거 같습니다 | I think we can start in about an hour if all goes well. |
(준완) 아, 그래? | I think we can start in about an hour if all goes well. Oh, really? |
(재학) 예, 뭐, 빨라야 2시 정도에 시작할 수 있을 거 같습니다 | Yeah. We'll start at around 2 p.m. at the earliest. We'll be ready by then. |
(준완) 알았다 | Okay. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
(준완) 앞 수술 딜레이돼서 | [Jun-wan] The surgery before mine got delayed, |
내 수술도 한 시간 정도 늦춰질 거 같아 | [Jun-wan] The surgery before mine got delayed, so I'll be delayed by around at least an hour too. |
미안한데 약속 시간 한 시간 미룰 수 있을까? | so I'll be delayed by around at least an hour too. I'm sorry, but can we push it back at least an hour later? To 7:30 p.m.? |
7시 반으로, 미안해 | I'm sorry, but can we push it back at least an hour later? To 7:30 p.m.? Sorry. |
[휴대전화 알림음] | [phone dings] |
(익순) 어, 괜찮아요 | [Ik-sun] Sure, no problem. |
[한숨] | [sighs] |
(익준) 왜요? | -[Ik-jun] What's wrong? -[gasps] |
두 사람 수상한 관계예요? | Did you find something suspicious? |
(덕주) [피식 웃으며] 아니요 | No, I didn't. |
서류도 거의 다 주시고 | They submitted most of the documents along with interviews of witnesses attesting that they're close friends. |
친한 친구 맞다는 증인들 인터뷰도 해서 줬어요 | along with interviews of witnesses attesting that they're close friends. |
기증자 부인분께서도 동의하셨고요 | Not to mention the donor's wife has consented to it as well. |
오, 정말요? | Ooh, is that so? |
네 | Yeah. She told me in tears that she was… |
부인분이 우시면서 | Yeah. She told me in tears that she was… |
처음엔 반대했는데 남편이 너무나 강경해서 | initially against the whole idea. But her husband was so adamant about it, so… |
자기도 알았다고 했다고 | she ended up giving him the go-ahead. |
(덕주) 제일 친한 친구인 건 모르겠는데 | She's not sure whether they're actually "best friends." |
맨날 싸우는 친구래요 | Apparently, they fight all the time. She said that they fight every single day. |
365일 매일 싸운대요 | Apparently, they fight all the time. She said that they fight every single day. |
(익준) 허, 참 | [chuckling] What? |
그럼 거의 된 거 아닌가요? | Then shouldn't it be good to go now? |
[한숨 쉬며] 그게 | The thing is… |
그렇게 서류 넘겨서 승인 요청하면 되는데 | Sure, I can hand over the documents and request for an approval now. |
제가 성격이 좀… | But I feel a little… |
옵세? | Obsessive? |
[웃음] | [laughs] |
옵세해요 | -Yes, obsessive, sure. -From doctors to medical coordinators, |
(익준) 아, 의사분들, 뭐, 코디분들 | -Yes, obsessive, sure. -From doctors to medical coordinators, you can pretty much say that every hospital employee is. |
병원에 있는 사람들 다 조금씩은 옵세하죠 | you can pretty much say that every hospital employee is. |
전 좋은 옵세라고 생각해요 | We're obsessive in a good way, though. |
어떤 게 걸리는 거예요? | But what is it that's bothering you? |
딱 하나요 | It's just one thing. |
[무거운 음악] | [pensive music] |
[익준의 한숨] | [sighs heavily] |
(익준) 조금 이상하긴 하네요 | That is a little odd, I guess. Such a close friend would emcee the reception |
친한 친구면 사회를 보거나 신랑 옆에 붙어 있을 텐데 | Such a close friend would emcee the reception or at least stay by the groom's side. |
영상 두 시간 내내 안 보인다? | But he's nowhere to be found in the two-hour video? |
(덕주) 네 | Right. Then he shows up right before the group photo session just like that. |
그러다 마지막 단체 사진 찍을 때만 갑자기 나타나요 | Right. Then he shows up right before the group photo session just like that. |
두 시간 내내 안 보이다가 | After a full two hours. |
[의아한 숨소리] | [deep sigh] [Deok-joo] I know it shouldn't be a big deal, |
사소한 거긴 한데 | [Deok-joo] I know it shouldn't be a big deal, |
그래도 이 수수께끼까지 풀려야 | but I need to solve this mystery before I move forward with this |
저도 자신 있게 사회사업 팀에 서류 넘길 수 있을 것 같아요 | so I can hand over the application and documents with full confidence and no regrets. |
(익준) 혹시 | with full confidence and no regrets. Maybe he was collecting cash gifts at the wedding. |
그 친구가 돈을 받고 있진 않을까요? | Maybe he was collecting cash gifts at the wedding. |
원래 돈은 제일 믿는 사람한테 맡기거든요 | You'd put someone you trust the most in charge of that, wouldn't you? |
부조금 받는 데 거기 앉아 있지 않을까요? | Maybe he was right there, manning the cash gift table. |
결혼식 동영상은 보통 신랑 신부 위주로 찍으니까 | Wedding videos are always centered around the bride and groom, which means, it's not that odd that he's nowhere to be seen in the video. |
뭐, 영상에 안 담겼을 수도 있죠 | which means, it's not that odd that he's nowhere to be seen in the video. |
본인들한테 물어보지 말고 | Instead of asking those two directly, |
결혼식에 참석한 다른 친구들한테 물어보시거나 | maybe try asking their friends or relatives who attended the wedding |
아니면 친척들한테 물어보면요? | maybe try asking their friends or relatives who attended the wedding what exactly he was doing then. |
(덕주) 저 먼저 갈게요 | Okay, I have to go. |
(익준) 음 | Hmm. |
(홍도와 지우) 안녕하세요 | [both] Hello, everyone. -[Hong-do] Ju-won is here now. -[doctor 1] Hello to you all. |
(홍도) 주원이 왔어요 | -[Hong-do] Ju-won is here now. -[doctor 1] Hello to you all. |
(마취과 의사) 네, 안녕하세요 | -[Hong-do] Ju-won is here now. -[doctor 1] Hello to you all. |
(간호사1) 안녕하세요 | -[Hong-do] Ju-won is here now. -[doctor 1] Hello to you all. [nurse 1] Hello, everyone. |
(정원) 안녕하세요 | [Jeong-won] Hello, everyone. |
(간호사1) 교수님 오늘도 일찍 오셨네요? | [nurse 1] Looks like you're early as always, Professor. |
[문이 스르륵 닫힌다] | [nurse 1] Looks like you're early as always, Professor. [Jeong-won] Just as well, we're short-staffed, so I should help out. |
(정원) 사람도 부족한데 저라도 도와야죠 | [Jeong-won] Just as well, we're short-staffed, so I should help out. |
[정원이 살짝 웃는다] | [Jeong-won] Just as well, we're short-staffed, so I should help out. |
[긴장되는 음악] [의료 기기 작동음] | [tense music] |
(정원) 우선 5cm만 열고 시작할 건데 | [Jeong-won] We're going to start with a 5cm incision right here. |
잘 안 보이면 양쪽으로 0.5cm씩 더 연장할게요 | If we can't see the site well, we'll extend it by 0.5cm on each side. |
- (홍도) 네 - (지우) 네, 알겠습니다, 교수님 | -[Hong-do] Got it. -[Ji-woo] Understood, Professor. |
(정원) 메스 주세요 | [Jeong-won] Scalpel, please. |
석션 주세요 | [Jeong-won] Suction, please. |
(홍도) 죄송합니다, 교수님 | [Hong-do] I'm sorry about that, Professor. |
(정원) 지금은 괜찮아요 | [Jeong-won] Well, right now, it's not too bad. |
근데 저는 선생님들이랑 다르게 | But unlike you guys, I'm wearing strong magnifying loupes, |
세 배 확대된 시야로 보고 있어서 | which means the tiniest movements are even more crucial. |
조금만 흔들려도 제 눈에는 수술 중에 지진 난 거랑 똑같아요 | Everything is magnified, so even the slightest shake looks like an earthquake to me. |
만약 혈관 다이섹션하는 중에 건드려진 거면 위험한 상황이었고요 | For now it's fine, but if it happened during a vessel dissection, it would've been very bad. |
잘하고 있는데 조금만 더 조심해 주세요 | You're doing a great job, but try to be more careful, please. |
[차분한 음악] (홍도) 네, 죄송합니다 | [Hong-do] Yes, sir. I apologize. |
(정원) 이리게이션해 주세요 | -[Jeong-won] Irrigation over here, please. -[Ji-woo] Sure. |
(지우) 네 | -[Jeong-won] Irrigation over here, please. -[Ji-woo] Sure. |
(지우) 교수님, 보비로 해도 될까요? | [Ji-woo] Professor, can we use the Bovie for this one? |
(정원) 아니요, 타이로 할게요 | [Ji-woo] Professor, can we use the Bovie for this one? -[Jeong-won] No, we'll tie it instead. -[Ji-woo] Okay, I got it. |
(지우) 네, 알겠습니다 | -[Jeong-won] No, we'll tie it instead. -[Ji-woo] Okay, I got it. |
(정원) 카사이 할 때는 | [Jeong-won] When performing the Kasai procedure, |
포탈 베인의 아주 작은 혈관들까지도 하나하나 타이로 해 줘야 돼요 | [Jeong-won] When performing the Kasai procedure, make sure you tie off everything, including the small vessels of the portal vein. |
(지우) 네, 교수님 | -[Ji-woo] Yes, Professor. -[Jeong-won] You may be wondering |
(정원) 이렇게 작은 것까지 타이 해야 하나 싶겠지만 | -[Ji-woo] Yes, Professor. -[Jeong-won] You may be wondering why you'd have to tie off such small vessels like these. |
이 작은 혈관에서 피가 나는 경우가 많아요 | That's because in many cases, this is where the bleeding often begins. |
귀찮은 일일 수도 있는데 | It may feel like a hassle to you, but it'd be more upsetting to see the kid's condition getting worse |
나중에 이 1mm도 안 되는 곳 때문에 아기 상태 안 좋아지면 | but it'd be more upsetting to see the kid's condition getting worse because we neglected this 1mm thing. |
그건 너무 속상할 거 같으니까 | because we neglected this 1mm thing. |
조금만 더 힘내서 마무리합시다 | So let's wrap this up nicely. Just hang in there. |
(지우) 네 | [Ji-woo] Yes, sir. |
[의료 기기 작동음] | [monitor beeping] |
(준완) 오프닝은 4mm | [Jun-wan] The opening is 4mm. |
에뉼러스도 맥시멈 7mm 정도밖엔 안 되겠는데 | As for the annulus, maximum of 7mm at the most. |
하, 좀 작은 거 아니야? | [sighs] Isn't it a bit too small? |
[준완이 입소리를 쯧 낸다] | |
교수님, TEE는 어때요? | How does the TEE look, Professor? |
(교수2) 김 교수 머슬은 더 칠 데는 없을 거 같은데 | [doctor 2] As for the muscle, we can't go any further than where we are. |
결국은 에뉼러스 작은 게 문제인 거 같아 | The small annulus is the problem we need to solve. |
아, 이거 프레셔 그레디언트가 너무 많이 난다 | Uh, the pressure gradient is currently too high. |
(실습생1) 누구셔? | [student 1] Who is he? |
(실습생2) 소아과 교수님 | -[student 2] A professor in Pediatrics. -[student 1] Oh. |
[실습생1의 탄성] | -[student 2] A professor in Pediatrics. -[student 1] Oh. |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
[준완의 고민하는 신음] [준완이 발을 탁탁 구른다] | [Jun-wan grunts] |
(준완) 자기 판막을 살리긴 어렵겠는데 | [Jun-wan] As it is, it doesn't look like we can save the valve. |
안 되겠다 | This won't do. |
소이현 간호사 연락해서 호모그라프트 준비해 달라고 해 주세요 | Please call So I-hyeon. Tell her to prepare a homograft for us. |
(간호사2) 네 | [nurse 2] Sure. |
(이현) 리플렛 길이 23, 24, 25 있습니다 | [I-hyeon] The available leaflet lengths are 23, 24, and 25. |
(준완) 음… | [Jun-wan] Hmm. |
이거는 너무 나이가 많네 | This one is too old. I don't think so. Show me the next one, please. |
두 번째 장 보여 주세요 | This one is too old. I don't think so. Show me the next one, please. |
음 | [Jun-wan] Mm. |
어, 이거 좋네요, 이걸로 주세요 | That looks great. We'll go with this one. |
(이현) 네, 준비하겠습니다 | [I-hyeon] Sure, I'll go and get it ready, sir. |
[게임 소리가 흘러나온다] [빗소리가 들린다] | [gaming noises] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] |
어, 겨울아 | -Hey, Gyeo-ul. -[Gyeo-ul] Professor. |
(겨울) 교수님, 이틀 전에 이식 수술 한 한영식 환자 | -Hey, Gyeo-ul. -[Gyeo-ul] Professor. Just so you know, we extubated Han Yeong-sik, |
오늘 익스투베이션했는데 새처레이션 떨어져서 | the transplant patient from two days ago Unfortunately, his saturation level has dropped, |
다시 리인튜베이션하는 게 좋을 거 같아 노티드립니다 | Unfortunately, his saturation level has dropped, so I think that we should intubate him again. |
응, 보호자분께 설명해 드리고 진행해 | so I think that we should intubate him again. Explain the situation to his guardian and proceed. |
내가 가 볼까, 그래도? | -Do you want me to come over? -[Gyeo-ul] I'll monitor him for now |
(겨울) 제가 지켜보고 이벤트 생기면 다시 전화드리겠습니다 | -Do you want me to come over? -[Gyeo-ul] I'll monitor him for now and call you if anything unusual happens to him. |
(익준) 응, 심각하면 연락해 | and call you if anything unusual happens to him. Mm, call me if it looks serious, okay? |
아, 어? 너 오늘 당직 아니잖아 | Mm, call me if it looks serious, okay? Wait, but you're not on duty tonight. |
(겨울) 이분만 조금 더 지켜보고 퇴근하겠습니다 | [Gyeo-ul] I'll monitor this patient for a bit, then I'll get going. |
아유, 알았어 | [chuckles] Jeez, all right then. |
[통화 종료음] | -[phone beeps] -[rain pattering] |
(익준) 어? | Oh. |
[웃음] [부드러운 음악] | [chuckles] |
(익준) 교수님, 커피 드시죠 | [Ik-jun] Have some coffee, Professor. |
그리고 비가 옵니다 | -And it's raining outside. -[gasps] |
정말? | Really? [chuckles softly] |
[익준의 힘주는 신음] | Wow. |
[익준의 탄성] | [Ik-jun] Look at that. |
(익준) 아이고 | [sighs] This is nice. |
생일 선물로 받고 싶은 거 있어? | You should tell me what you want for your birthday. |
아유, 이 나이에 무슨 생일 선물이야, 없어 | God, I'm not a kid anymore. You don't have to get me anything. |
3, 2, 1 | Three, two, one. |
건조기, 아니면 냉장고? | I want a dryer. A fridge would be good too. |
둘 다 바꿀 때가 돼서… | I need a new dryer and a fridge. |
(송화) 마지막이야 | Last chance, pal. |
3, 2, 1 | Three, two, one. |
아무거나 | If it's from you, |
(익준) 네가 주는 거면 다 좋지, 뭐 | anything. I don't care what it is. |
알았어 | All right, then. I'll figure it out myself. |
내가 알아서 정할게 | All right, then. I'll figure it out myself. |
(익준) 아, 오늘 같은 당직이면 당직할 만하다 | You know, if all night shifts were like this, it wouldn't be so bad, right? |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] |
어, 성영아 | Hey, Seong-yeong. |
어, 간다 | Okay, I'm coming. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
커피 잘 마셨어 | Hey, thanks for the coffee. |
[송화가 컵을 탁 내려놓는다] 고생해라 | -[cup clinks] -Take it easy. |
[문이 달칵 열린다] [휴대전화 알림음] | -[slurps] -[door opens] -[phone dings] -[door closes] |
[문이 달칵 닫힌다] | -[phone dings] -[door closes] |
(덕주) 유레카! | [Deok-joo] We got it! The recipient's wife was able to find a photo of him on her phone and sent it. |
수혜자 부인분이 찍은 휴대폰 사진이 있었습니다 | The recipient's wife was able to find a photo of him on her phone and sent it. |
결혼식 참석한 친척들도 확인해 줬고요 [밝은 음악] | The recipient's wife was able to find a photo of him on her phone and sent it. The relatives who attended the wedding also confirmed what he was doing. |
교수님, 밥 살게요 | Professor Lee, I owe you a meal. |
[익준의 편안한 신음] | Aah. |
[의료 기기 작동음] | [monitor beeping] |
[긴장되는 음악] | [tense music] |
(이현) 선생님 호모그라프트 나왔습니다 | [I-Hyeon] It's ready. I have the homograft right here. |
(간호사3) 이쪽으로 놔 주세요 | [nurse 3] You can put it here, thank you. |
교수님, 호모그라프트 나왔습니다 | Professor Kim, the homograft is here, ready for placement. |
(준완) 네, 볼게요 | [Jun-wan] Let me have a look. |
좋네요, 이걸로 쓸게요 | Looks good. We can use this. |
(간호사3) 네 | [nurse 3] Okay. |
[정원의 힘겨운 신음] [문이 달칵 열린다] | -[groans] -[door opens] [sighs] |
(정원) 수술 이제 끝났어? | [Jeong-won] Did you just finish the surgery? |
도재학 선생 컨디션은 좀 어때? | Tell me, how's Dr. Do doing so far? |
[살짝 웃는다] | [laughs] |
집에 안 갔어? | So you're still here? I thought you were having dinner with your mom tonight. |
어머님이랑 저녁 먹는 거 아니었어? | So you're still here? I thought you were having dinner with your mom tonight. |
오늘은 교수님하고 먹을 거예요 | Not today, because I wanna have dinner with you. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[의료 기기 작동음] | -[squelching] -[monitor beeping] |
(준완) 이제 프레셔 그레디언트 많이 안 나죠? | [Jun-wan] How's the pressure gradient? Has it improved now? |
(교수2) 응, 벨로시티도 2m가 안 되고 리거지테이션도 거의 없네 | [doctor 2] Mm, the velocity is under 2m as well. And no sign of regurgitation. |
잘됐습니다 | -Nice, well done. -[Jun-wan] Okay. Ugh. |
(준완) 오케이, 아, 괜찮네요 | -Nice, well done. -[Jun-wan] Okay. Ugh. It looks good. -Thank you for staying so late. -[doctor 2] Good job, people. |
늦게까지 감사합니다 | -Thank you for staying so late. -[doctor 2] Good job, people. |
(교수2) 고생했어요 [잔잔한 음악] | -Thank you for staying so late. -[doctor 2] Good job, people. |
- (준완) 고생했다 - (재학) 네, 고생하셨습니다 | -Thank you for staying so late. -[doctor 2] Good job, people. -[Jun-wan] Well done, guys. -[Jae-hak] Thanks, well done, Professor. |
(준완) 아유, 보호자분 걱정하시겠네 | [Jun-wan] Huh, the parents must be so worried. -Close it up well, please. -[Jae-hak] Right. |
- (준완) 가슴 잘 닫아라 - (재학) 네 | -Close it up well, please. -[Jae-hak] Right. |
[한숨] | [sighs] |
수술 잘 끝났습니다 | Your child's surgery went well. |
(남자3) 아이고, 감사합니다 [여자3의 안도하는 숨소리] | Your child's surgery went well. -[sighs] -Oh, my God. Thank you so much. |
(여자3) 감사합니다, 교수님 | Thank you so much, Dr. Kim. |
(준완) 수술 전에도 설명드렸지만 | As I have already explained it to you before, |
어떻게든 가람이 판막을 살려 보려고 했는데 잘 안됐습니다 | initially, I wanted to save the valve whatever it took, but unfortunately, I couldn't. |
폐동맥 판륜이 작고 압력차가 많이 나서 | Ga-ram's pulmonary annulus is too small, and the pressure gap is too big. |
그런 경우엔 추후에 재수술할 확률이 높거든요 | Ga-ram's pulmonary annulus is too small, and the pressure gap is too big. In such cases, we often have to perform follow-up surgery. |
결론적으론 경판륜 절개를 해서 수술할 수밖에 없었고 | But I digress. Anyway, we unfortunately had to use a transannular patch |
설명드렸던 대로 어, 동종 이식 판막을 넣었습니다 | and inserted a homograft, which I have explained to you in the past already. |
지금은 기능도 좋고 판막도 잘 작동하고 있으니 | Everything went well as possible and the valve is functioning quite favorably, |
크게 걱정 안 하셔도 될 것 같습니다 | and the valve is functioning quite favorably, so you don't have to worry much from here on out. |
가람이는 한 시간 후쯤 중환자실로 갈 건데 | Moving forward, we'll be moving Ga-ram to the ICU in about an hour. |
그때 얼굴 볼 수 있게 해 드릴게요 [밝은 음악] | Moving forward, we'll be moving Ga-ram to the ICU in about an hour. -And you'll be able to see your child. -[sighs] |
(여자3) 하, 감사합니다, 교수님 | -And you'll be able to see your child. -[sighs] -Thank you so much, Dr. Kim. -Thank you so much, Professor. |
(남자3) 감사합니다, 교수님 | -Thank you so much, Dr. Kim. -Thank you so much, Professor. |
[여자3이 흐느낀다] | [light music] |
[엘리베이터 도착음] [준완의 한숨] | -[sighs deeply] -[elevator bell dings] |
[엘리베이터 도착음] | [bell dings] |
[긴박한 음악] | [intense music] |
[시원한 숨소리] | Aah. |
- 근래 제일 맛있게 먹었어요 - (정원) 나도 | -That was the best meal I've had recently. -[Jeong-won] Me too. |
교수님 | Professor. |
(정원) 응 | Hm? |
왜 한 번도 안 물어보세요? | Why is it that you never ask me about it? |
우리 집 일이요 | About my family, I mean. |
엄마가 왜 다쳤는지 | Like how my mom was hurt and why… |
우리 집에 무슨 일이 있는 건지 | And what is going on with my family in general. |
왜 한 번도 안 물어보세요? | You've never asked me about it once. |
얘기하고 싶지 않은 거 같아서 | It just seemed like you didn't wanna talk about it. |
(정원) 이유가 있을 거라고 생각해서 | I figured there must be a reason you didn't want to. |
기다리고 있었어 | I was just waiting for you to tell me. |
(겨울) 가정 폭력범이에요, 우리 아빠 | My dad is a violent, abusive man. |
저 어릴 때부터 술만 먹으면 엄마를 때렸어요 | Whenever he drinks, he hits my mom. It started back when I was little. |
화가 나면 이성을 잃고 | When he gets angry, he loses it. |
눈에 보이는 대로 집어 던졌어요 | He throws everything that catches his eye. |
아빠가 던진 유리병에 엄마가 다친 적도 있고 | Once, he threw a glass bottle at my mom, which hurt her real bad. |
아빠 말리다 제 팔이 부러진 적도 있어요 | And this one time, I remember I broke my arm while trying to stop his rage. |
[한숨] | [exhales] |
저나 가을이한테도 툭하면 발길질에 주먹질에 | He was abusive to me and Ga-eul too. He also kicked us and hit us all the time, just like Mom. |
집이 아니라 지옥이었어요 | Our home back then felt a lot more like hell. |
학교 끝나고 집으로 가는 길이 | Whenever I was on my way home from school… |
너무나 공포였어요 | I felt absolutely terrified. |
[한숨] [잔잔한 음악] | -[sighs] -[soft somber music] |
죽기 살기로 공부해서 지옥 같은 집 탈출하고 싶었고 | The reason I studied so hard was because I wanted to escape our miserable home. |
저도 가을이도 서울로 대학 오면서 | When we moved to Seoul to start our college studies, |
처음으로 맘 편하게 잤어요 | Ga-eul and I slept comfortably for the first time. |
아빠가 없다는 것만으로도 | Just knowing Dad wasn't there anymore. |
집에 가는 게 처음으로 무섭지가 않았어요 | I wasn't scared to go home for the first time in my life. |
엄마가 걱정되긴 했는데 | Although I was worried about my mom… |
제 생각만 했어요 | I only thought about myself. |
엄마랑 통화하면 | From time to time, I'd notice… |
가끔 엄마 목소리가 이상했는데 | Mom sounded quite upset while we were on the phone, |
엄마가 아니라고 하니까 | But she said that everything was fine, |
괜찮다고 하니까 | and that she was doing okay. |
그냥 그렇다고 생각했어요 | [Gyeo-ul] So I believed her, because what else could I do? |
[한숨] | [sighs deeply] |
그러다 한 달 전쯤 | But then about a month ago, I got a call from a hospital in Gwangju. |
광주 병원에서 전화가 왔어요 | But then about a month ago, I got a call from a hospital in Gwangju. |
엄마가 많이 다쳤다고 | They said my mom was badly hurt. |
고막이 나가고 갈비뼈가 부러지고 | A ruptured eardrum, a rib fracture, and a broken nose. |
코뼈가 부러져서 수술을 해야 하는데 | It was so extensive, they said she needed surgery. |
동의하냐고 | They asked for my consent. |
[정원의 한숨] | |
광주 가서 엄마를 보는데 | When I arrived in Gwangju and saw her… |
엄마 상태가 너무 안 좋았어요 | I had no idea how hurt she was until then. |
아빠한테 맞아서 몸과 얼굴에 성한 데가 없었어요 | My dad had beaten her up, so she was bruised all over. |
수술은 잘됐고 회복도 빨랐는데 | The surgery was successful, and she recovered pretty quickly. |
엄마가 너무 불안했어요 | However, I was still worried about her. |
하루 종일 아무 말도 하지 않고 | She didn't talk anymore like she used to. |
아무것도 먹지 않고 | She didn't eat anything all day. |
죽은 사람처럼 그냥 누워만 있었어요 | She just laid in bed all day as if she were already dead. |
삶의 끈을 놓은 사람 같았어요 | Looking as though she'd already given up on life. |
[한숨] | [sighs] |
교수님 | Professor. |
저도 교수님 매일 보고 싶고 | I wanna see you every day, I really do. |
함께 있고 싶은데 | I wanna be with you every single day. |
엄마한텐 지금 제가 필요해요 | But I know that my mom needs me right now. |
지금은 엄마만 생각하고 싶어요 | She's the only one I wanna think about at the moment. |
죄송합니다 | I'm really sorry. |
난 괜찮아 | Don't you worry about me. |
병원에서 얼굴 보는 것만으로도 난 괜찮으니까 | Trust me, just being able to see you at the hospital makes me happy enough. |
당분간은 어머님 옆에 있어 드려 | I know that you should stay by her side for a while. |
그리고 겨울아 | Also, Gyeo-ul. |
자책하지 마 | Don't beat yourself up. |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
그럴 수 있어 | It's okay. I get it. |
내가 겨울이 입장이었어도 나도 그랬을 거야 | And if I were in your shoes at the time, I would have done the same thing. |
(정원) 겨울이가 잘못한 거 아니니깐 | Believe me when I tell you that it's not your fault. |
그런 생각들로 스스로를 힘들게 하지 마 | So stop torturing yourself, entertaining those bad thoughts. |
그리고 이렇게 | And maybe once a week… |
일주일에 한 번은 | we should have dinner together. |
적어도 일주일에 하루는 이렇게 같이 밥 먹자 | And I want it to be just like this. Just once a week at least. |
난 그거면 돼 | That's all I ask for. |
그 정도는 가능하지? | I'm really hoping that you can do that for me. |
[피식 웃는다] | [soft chuckle] |
[살짝 웃는다] | [sighs] |
[준완의 가쁜 숨소리] | THE STEAKHOUSE IN FRONT OF THE HOSPITAL |
[버튼 조작음] | |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
[차분한 음악이 흘러나온다] | Why didn't you call me? |
(준완) 전화라도 하지 | Why didn't you call me? |
(익순) 어, 다른 일로 늦는 거면 문자라도 했을 텐데 | Well, I definitely would've texted you if you were late because of something else, |
아무 말도 없길래 | but I didn't hear from you, so… |
당연히 수술이 늦어지는 거라 생각했어 | I just assumed that the surgery was taking longer than expected. |
몸은 좀 어때? | How are you feeling right now? |
좋아, 괜찮아 | Quite good. I'm okay now. |
[한숨] | [sighs] |
오빠 | Jun-wan. |
[아련한 음악] | [romantic music] |
(익순) 어… | Um… |
지금 와서 이런 말 하는 게 | I've been thinking a lot about what I told you before. |
무슨 의미가 있을까 | And saying this now is probably pointless. |
싶지만 | But still, I… |
거짓말하고 | When I was lying to you |
헤어지자고 한 거 | and for suddenly breaking up with you… |
정말 미안해 | I just can't say sorry enough. |
오빠가 나 때문에 힘들어한다고 생각했어 | I couldn't stand the thought of you being completely stressed out and all because of me. |
오빠 일만으로도 피곤하고 지치는데 | As if your job wasn't stressful and exhausting enough on its own. |
나까지 오빠 힘들게 한다고 생각했어 | It was unbearable to think I was adding more on top of that. |
내가 상처받기 싫어서 | I didn't wanna be hurt, so… |
오빠한테 상처 줬어 | I ended up hurting you instead. |
내가 이기적이었어, 미안해 | I was egotistical and selfish. I'm sorry. |
어, 그리고 | Oh, also… |
[한숨] | [exhales] |
나 아직 오빠 좋아해 | Honestly, I still have feelings for you. |
그래서 사진 갖고 있었어 | [Ik-sun] That's why I kept that photo of you. |
근데 이건 내 감정이고 | But that's just how I personally feel. |
내가 잘 정리할게 | I'll find a way to deal with it on my own so you don't need to worry about it. |
오빠는 부담 안 가져도 돼 | I'll find a way to deal with it on my own so you don't need to worry about it. |
(준완) 앞으로 우리 | [Jun-wan] You do realize that… |
우연으로 만날 일 | we're gonna run into each other |
꽤 있을 거야 | no matter what. |
그럴 때마다 너 | Can you really pretend like nothing had ever happened between us? |
아무렇지 않게 나 볼 수 있어? | Can you really pretend like nothing had ever happened between us? |
난 못 그럴 거 같은데 | 'Cause I don't think I can do that. |
[중얼거린다] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
야, 내일 드레스 코드 블랙 앤드 체인이라는데? | What is this? Tomorrow's dress code is calling for "black and chain"? |
너 있어? | Do you have that? |
[웃음] | [laughs] |
아, 없지 | What in the world is that? |
(준완) 아, 블랙은 있는데 체인이 어디 있어 | I mean, black is fine with me, but I'm not gonna wear chains. |
아유, 이익준 진짜 세상에 고민이라곤 하나도 없는 새끼 | My God, Lee Ik-jun, that happy-go-lucky prick always has to be so spontaneous. |
부럽다 | I envy him. |
아, 지금쯤 재학이 외래 끝났겠지? | Right, Jae-hak must be done with the appointment by now. |
유방외과 외래 먼저 본다고 했지? | They're going to see a breast surgeon first, right? |
(준완) 어 | Yeah. |
(교수3) 어, 조직 검사 결과가 나왔는데요 | [doctor 3] Uh, I'd like to inform you that we have your biopsy results. |
[살짝 웃으며] 임신 중이셔서 다른 검사까지는 하지는 못했지만 | [doctor 3] Uh, I'd like to inform you that we have your biopsy results. Unfortunately, we couldn't do the other tests because of your pregnancy, |
현재로서는 | but we believe, based on the results, you have stage two breast cancer. |
유방암 2기로 생각됩니다 | but we believe, based on the results, you have stage two breast cancer. |
[긴장되는 효과음] | [sudden music sting] [doctor 3] We'll find out much more should you decide to undergo surgery, |
정확한 병기는 수술을 해 봐야 알겠지만 [어두운 음악] | [doctor 3] We'll find out much more should you decide to undergo surgery, |
지금 암의 크기는 한 3cm 정도고 | but the size of the tumor we saw is about 3cm at the moment, |
림프절에도 전이가 된 상태예요 | and the cancer has spread to the lymph nodes. |
현재 주수에서도 수술은 가능하지만 | You can undergo surgery in your current stage of pregnancy, |
트리플 네거티브라고 | but you have triple-negative breast cancer. |
환자분의 암의 특성을 고려하면 | This complicates any treatments, so considering that, |
선행 항암이라고 해서 | I think the best course of action would be |
항암 치료로 종양의 사이즈를 좀 줄이고 | to shrink the tumor through a round of neoadjuvant chemotherapy and to treat the micrometastasis that has spread |
어, 미세 전이를 조기에 치료한 후에 | and to treat the micrometastasis that has spread prior to surgery to get to as many of the cancer cells as we can. |
수술을 하는 쪽으로 방향을 잡아야 할 거 같습니다 | prior to surgery to get to as many of the cancer cells as we can. |
아참, 혈액종양내과랑도 상의를 해야 하고요 | And I'd also have to consult our specialists in Hemato-Oncology. |
어, 문제는 | Um, the problem is, you're pregnant now, which greatly affects treatment. |
현재 임신 중이시고 | Um, the problem is, you're pregnant now, which greatly affects treatment. |
지금 임신 11주 조금 넘은 상황이라서 | Um, the problem is, you're pregnant now, which greatly affects treatment. In fact, you're already in your 11th week of pregnancy, which isn't ideal. |
현재 주수에서는 | It'll affect development, |
당장 항암 치료를 시작할 수 없다는 겁니다 | so it means we can't get you started on chemotherapy, which is what we want. |
태아에게 영향을 안 주려면 어, 임신 14주는 지나야 하는데 | We have to wait until week 14 to make sure it won't affect the fetus as much as possible, but at the moment… |
지금으로선… | to make sure it won't affect the fetus as much as possible, but at the moment… |
[한숨] | Um… |
만약 임신 유지를 선택하신다면 | I want you to understand that if you decide to keep the baby, |
항암 치료는 딜레이가 되는 겁니다 | we will have no choice but to delay chemotherapy. |
그 기간 동안 암은 자랄 수도 있고 아닐 수도 있어요 | [doctor 3] During this time, the tumor might grow or it might not. Unfortunately, we have no way of knowing for sure. |
그건 알 수가 없는 거죠 | Unfortunately, we have no way of knowing for sure. |
어, 빨리 치료받기 위해서는 | Uh, if you wish to be treated sooner, |
임신 종결을 선택하실 수도 있어요 | you have the option to terminate your pregnancy. |
그럼 당장 항암 치료 시작이 가능합니다 | [doctor 3] Then we can get you started on chemotherapy immediately right after that. |
어, 두 분이 결정을 하셔야 할 거 같은데 | So there you have it. You two should decide what you want to do. |
아기 포기할게요, 교수님 | We'll give up the baby, Professor. |
(재학) 아기 포기하고 지금 당장 항암 시작하겠습니다 | We'll give up the baby and get her started on chemotherapy right away. |
혈액종양내과 교수님 진료 예약 잡아 주세요 | Book us an appointment now with the Hemato-Oncologist. |
자기야, 잠깐만 | Honey, wait a second. Just hold on a moment. |
잠깐만 있어 봐 | Honey, wait a second. Just hold on a moment. |
(재학) 뭘 있어 봐 | What's the matter? |
넌 걱정 하나도 하지 마 | You don't have to worry about a thing. |
2기야 | [Jae-hak] It's stage two. |
빨리 항암 치료 받고 수술 잘 받으면 얼마든지 고칠 수 있어 | Start your chemotherapy now. With that and surgery, you'll be cured in no time, honey. |
나만 믿어 | You will, trust me. |
교수님, 저희, 어 이번 주부터 바로 내과 진료 보고 | Professor, let's do it. Uh, we'll start with the chemotherapy. We can begin this week right after her internist appointment. |
항암 치료 받겠습니다 | We can begin this week right after her internist appointment. |
[헛기침하며] 임신 종결하고 | [grunts] We'll do the chemotherapy |
곧바로 항암 치료 시작하겠습니다 | as soon as we terminate her pregnancy. |
[한숨] | [gasping] |
고민해 보고 말씀드려도 되죠? | Can we let you know after giving it some thought? |
(교수3) 그럼요 | -[doctor 3] Yes, of course. -[gasps] |
[살짝 웃으며] 아직 임신 초기라서 | -[doctor 3] Yes, of course. -[gasps] You're still in the early stages of pregnancy, |
산부인과랑도 충분히 상의하신 후에 결정하시는 게 좋을 것 같습니다 | so I suggest you consult your OB-GYN before making your decision so you're certain. |
네, 그렇게 하겠습니다 | Okay, I'll do just that, Doctor. |
(효주) 가자, 자기야 | Let's go, honey. |
[잔잔한 음악] | [soft music] |
[선빈과 석민의 웃음] | [Seon-bin laughing] |
(효주) 낳고 나서 항암 치료 받으면 되잖아 [재학의 답답한 숨소리] | [Jae-hak's wife] I can just get the treatment after giving birth, it's fine. |
(재학) 아, 아, 아기 안 낳는다고 나한테 얘기했었지? | You said you didn't want a baby, so why now? |
[재학의 한숨] (효주) 자기만 믿으라며 | [Jae-hak's wife] You told me to trust you, honey. |
(재학) 하, 제발 내 말 들어 | Please, just listen to me and think this through. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] YANG SEOK-HYEONG |
(효주) 받아, 나 저기 좀 앉아 있을게 | [Jae-hak's wife] It's fine. I'll go sit over there, go on. |
(재학) 네, 교수님 | [Jae-hak] Yes, Professor. |
(준완) 어떡하기로 했니? 와이프 설득했어? | [Jun-wan] What have you decided? Did you manage to persuade her? |
(재학) 아니요 와이프 말대로 하기로 했습니다 | [Jae-hak] Not really. I told her that I'd follow her decision. |
와이프가 너무 단호해서 설득이 안 돼요 | She seems already convinced. There's nothing I can do. |
[무거운 음악] 임신 유지하면서 항암 치료 하기로 했습니다 | We're going to keep the baby and then afterwards, do chemotherapy. |
(준완) 아, 그래 | [Jun-wan] Oh, I see. |
재학아, 난 그 선택도 나쁜 결정은 아니라고 생각해 | Jae-hak. Hey, all things considered, I don't think it's a bad decision at all. |
고치면 돼, 고치자 | We'll fix her. We can do it. |
근데 교수님, 제 느낌엔 항암 치료도 안 받으려고 할 거 같아요 | I don't know. I just get the feeling that she'll end up forgoing chemotherapy. |
(준완) 그건 말도 안 되고 | That would be insane, she won't. |
(재학) [한숨 쉬며] 어떡하죠? | [Jae-hak sighing] What do I do? |
그럴 거 같아요, 왠지 | I really feel like she will. Jae-hak, you haven't seen Seok-hyeong yet, right? |
(준완) 재학아 아직 석형이 안 만났지? | Jae-hak, you haven't seen Seok-hyeong yet, right? |
(재학) 예, 지금 기다리고 있습니다 | Jae-hak, you haven't seen Seok-hyeong yet, right? [Jae-hak] No, I'm waiting for him right now. |
하, 교수님, 어떡해요? | [sighs] What should I do? |
항암 치료도 안 한다고 하면 어떡해요? | What if she refuses to undergo chemotherapy? You let Seok-hyeong handle it. |
(준완) 석형이한테 맡겨 보자 | You let Seok-hyeong handle it. |
석형이가 잘 얘기할 거야 | He'll talk to her and let her know. |
날 믿어 [재학의 한숨] | Just trust me on this. [sighs deeply] |
(석형) 음… | Hmm… |
결정하셨어요? | Have you two made your decision? |
(재학) 네 | [Jae-hak] Yes. |
전 아직도 말이 안 된다고 생각하는데 | Honestly, I think it's crazy, and I don't fully agree. |
와이프가 간절하게 부탁해서 임신 유지하기로 했습니다 | But my wife is fully convinced about it so we've decided to keep the baby. |
근데 교수님, 저 | There's one more thing I've decided on. |
항암 치료는 받지 않겠습니다 | I don't wanna undergo chemotherapy. |
아기 낳고 나서 그러고 항암 치료 받겠습니다 | I know that's not what's recommended. I'll get started right after I give birth. |
뭔 소리야, 항암 치료를 안 받겠다니 | What are you saying? You're not undergoing chemotherapy? |
나랑 좀 전에 얘기했잖아 왜 그래, 진짜? | We talked about this earlier. What's going on with you? |
무슨 약을 쓸지도 모르고 검사도 많이 받게 될 건데 | Who knows what type of drugs they're gonna use? And all the other tests on top of that. |
저 아기 낳고 나서 항암 시작하겠습니다 | So, I'll just get it after I give birth. That's when I'll start my first session. |
아기한테 | We don't know… |
[울먹이며] 아기한테 무슨 영향을 줄지도 모르는데 | We have no idea what it could do to the baby. I don't wanna risk it. |
저 항암 치료 안 받고 아기 낳겠습니다 | So I want to give birth without undergoing chemotherapy. |
그렇게 하게 해 주세요, 교수님 | Just allow me to do that, Doctor. |
저는 죽어도 좋아요 | Honestly, I don't care if I die. |
아기만 | Honestly, I don't care if I die. I just want… I just want my baby to be born healthy. |
아기만 건강하게 나오게 해 주세요 | I just want… I just want my baby to be born healthy. |
아기랑 엄마랑 다 건강해야지 아기만 건강하면 어떡해요? | Both the mother and the baby should be healthy. What's the point if it's just the baby? |
[효주가 흐느낀다] (석형) 아기가 엄마 보려고 나왔는데 엄마가 없으면 어떡해요? | What if you're gone by the time the baby comes out to see you? |
그런 무책임한 엄마가 어디 있어요? | That's very irresponsible, don't you think? |
임신 중이라고 항암을 못 하는 게 아닙니다 | [Seok-hyeong] You can still undergo chemotherapy properly even if you're pregnant. |
임신 중에도 항암 하실 수 있고 하는 분 많으세요 | It can be done, and a lot of people do it. It's a proven procedure. |
지금 심각한 상황이라면 | And if your condition wouldn't permit it, |
저나 유방외과에서 이런 선택지 드리지도 않았을 겁니다 | neither the breast surgeon nor I would've given you this option in the first place. |
바로 임신 종결하고 항암 치료 시작했을 거예요 | We would've terminated your pregnancy and put you on chemotherapy immediately. |
하지만 지금은 선택을 할 수 있어요 | We would've terminated your pregnancy and put you on chemotherapy immediately. But with this one, you can make a choice. |
그래도 산모의 건강이 제일 중요하니까 | Your health comes first no matter what. It always does. |
안타깝지만 아기는 포기하고 | So on one hand, you can choose to give up on your baby. |
당장 유방암 치료에 집중하는 선택을 할 수도 있고 | After that, focus on treating your breast cancer. That's one option, or… |
아니면 | After that, focus on treating your breast cancer. That's one option, or… |
항암을 3주 정도 미루고 아기를 지키면서 | You can delay the chemotherapy by three weeks so you can keep the baby. At that point, you can treat your cancer |
본인도 같이 치료를 하는 선택을 할 수도 있습니다 | At that point, you can treat your cancer at the same time while carrying your child. |
저희가 드린 선택지엔 이 두 가지밖에 없어요 | So it's one or the other. You only have these two options. |
[재학의 떨리는 숨소리] [효주가 흐느낀다] | [mumbling] [sobbing] |
가끔 환자분들한테 | You know… There are times when I put my patients in a difficult position |
'선택을 하시라'라고 말씀을 드릴 때가 있는데 | There are times when I put my patients in a difficult position where they have to make a fundamental choice. |
그럼 저 역시 고민을 해요 | And when I do that, I wonder… |
'어떤 결정이 좋을까?' | "If I were in their shoes, what would I do? |
'어떤 선택을 하시는 게 나을까?' | What would the right choice be, if there even is one?" |
그때 전 이렇게 생각을 하면 해결이 될 때가 많더라고요 | And oftentimes, I do something which usually helps me answer that question. |
'내 가족이라면 어떻게 할까?' | "What would I do if the patient were family? |
'내 여동생이라면 난 어떻게 할까?' | What would I do if she were, perhaps, my sister?" |
[연신 흐느낀다] | -[cries] -[soft music] |
[잔잔한 음악] 만약 | -[cries] -[soft music] Let's say that you were my sister, and you asked me what to do. |
산모님이 제 여동생이라면 전 | Let's say that you were my sister, and you asked me what to do. |
임신 유지하며 기다렸다가 | I'd tell you that you should wait for a few weeks, |
항암 치료 열심히 받으라고 말해 줄 거 같습니다 | so you can keep your baby, and then focus on your chemotherapy. |
의사들이 긍정적인 사인을 보내는데 왜 항암 치료를 안 받느냐고 | "The doctors seem very positive about it, so why would you forgo chemotherapy altogether? |
잔말 말고 3주 기다렸다가 항암 치료 받으라고 말할 거 같습니다 | Just wait three weeks and start your chemotherapy." That's what I would tell you if you were my sister. |
그리고 혼자 | Then every weekend, |
주말에 몰래 절에 가서 빌겠죠 | I would go to the temple alone in secret. |
'제발 암이 자라지 않게 해 주세요'라고 | I would pray really hard that your tumor wouldn't grow any further. |
[재학과 효주가 흐느낀다] | [sobbing] [soft music continues] |
아까 하신 말씀은 안 들은 걸로 하겠습니다 | I'm going to pretend that I never heard what you said earlier. |
어, 혈액종양내과 교수님 외래 잡아 드릴게요 | Uh, I'll go book an appointment with Hemato-Oncology |
산부인과랑 같이 다니시면 되고 | along with OB-GYN appointments, of course. |
저희가 유방외과와도 긴밀히 상의해 보겠습니다 | And then we'll discuss your case and consult with the breast surgeon as well. |
[효주가 훌쩍인다] | [sobs, sniffles] |
감사합니다 | Thank you so much. |
네 | You're welcome. |
(재학) 감사합니다, 교수님 | Thank you so much, Professor. |
별말씀을 | No problem at all. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] |
어떻게 됐어? [재학이 흐느낀다] | How did it go? [Jae-hak] She's agreed to undergo chemotherapy. |
(재학) 항암 치료 받기로 했습니다 | [Jae-hak] She's agreed to undergo chemotherapy. |
임신 유지하면서 항암 하기로 했어요 | We decided to both keep the baby and get chemotherapy. Initially, she said she wanted to wait until the baby was born. |
역시나 아기 낳고 항암 하겠다고 하더라고요 | Initially, she said she wanted to wait until the baby was born. |
근데 양석형 교수님이 도와주셨어요 | But Professor Yang helped us out in deciding. |
설득해 주셨습니다 | -He managed to really persuade her. -[sighing in relief] |
(준완) 어휴, 다행이다 | -He managed to really persuade her. -[sighing in relief] Thank God. I'm glad you got everything sorted out. |
다행이다, 재학아, 고생했다 | Thank God. I'm glad you got everything sorted out. I owe Professor Yang big-time. He really did me a huge favor. |
(재학) 양석형 교수님한테 큰 신세 졌어요, 교수님 | I owe Professor Yang big-time. He really did me a huge favor. I'm going to repay him for the rest of my life. |
제가 두고두고 갚겠습니다 | I'm going to repay him for the rest of my life. |
그 신세 내가 알아서 갚을 테니까 | No, you just go ahead and leave that to me. |
넌 그런 거 신경 쓰지 말고 와이프나 잘 챙겨 | Take good care of your wife. Don't worry about it. |
[재학의 벅찬 숨소리] (재학) 예, 감사합니다, 교수님 | [sighs] Okay. Thank you so much, Professor. |
얼른 집에 가, 너 퇴근이야 | Now go home and rest. You're done for the day. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
석형이가 잘 얘기했대? | Did Seok-hyeong manage to persuade her? |
어, 그런가 봐 | Yeah, sounds like it. |
[피식 웃으며] 잘됐네 [밝은 음악] | [relieved sigh] That's wonderful. |
역시 믿음의 곰돌이야 | What a relief. I knew we could count on that bear. |
그러게 | Exactly. |
아유, 짜증 나 | Ugh, how annoying. |
코디 선생님이 사회사업 팀에 서류 넣었다던데, 맞죠? | I heard the coordinator sent in all your documents that were required from you. Is that right? |
네, 이 정도면 엄청 빨리 올린 거라고 저희한테 자랑하시더라고요 | Yes. She even said our case was somehow processed much faster than most cases. |
(남자1) 선생님 | Uh, excuse me, Doctor, |
근데 만약 사회사업 팀에서 서류들이 부족하다고 | what if they say for some reason that the documents we submitted aren't enough? |
의심되는 게 있다고 이의를 제기하면 어떡해요? | Like, if they still doubt us, and they still think it's suspicious? |
다시 또 준비하고 기다려야 하나요? | Do we have to get everything again and wait longer? |
(익준) 음 | Hmm… |
아마 그럴 확률은 매우 낮을 겁니다 | There's a slim chance that they'll say that, so I wouldn't worry. |
그럴 것 같으면 코디 선생님이 | Think of it this way. Let's say your coordinator wouldn't have sent |
아예 서류 올리지도 않으셨을 거예요, 음 | Think of it this way. Let's say your coordinator wouldn't have sent your application in that case. |
완벽하게 검토하시고 검증해서 | In fact, she thoroughly checked everything and vetted you. |
본인의 기준에 다 통과했기 때문에 승인 신청서 올리셨을 겁니다 | Everything went well. I'm sure she requested an approval because she's confident you met all the requirements. |
[남자2와 남자1의 탄성] | because she's confident you met all the requirements. -Oh. -Crazy. |
씁, 근데 | By the way, hope you don't mind me asking, but how did you two become friends? |
두 분은 어떻게 친해지시게 된 거예요? | By the way, hope you don't mind me asking, but how did you two become friends? |
보면은 성격도 완전 다르신데 | I mean, your personalities are so different. |
[남자2가 피식 웃는다] | [Chan-dong chuckles] |
(남자2) 아, 너무 옛날 일이라 기억이 잘 안 나는데 | To be honest, it's been ages, so I don't really remember. |
어떻게 친해졌냐? | How did we become friends? |
(남자1) 고1 때 같은 반이었어요 | We were classmates in tenth grade. |
앞뒤로 앉았나? | Did I sit in front of him? |
짝꿍도 했나? | Or was it next to each other? Anyway, same class. |
아무튼 그랬는데 | Or was it next to each other? Anyway, same class. Back then, the seats were assigned based on our grades. |
우리 학교가 성적순으로 앉았거든요 | Back then, the seats were assigned based on our grades. |
제가 63등, 얘가 64등 | I came in 63rd. This guy was 64th. |
아니, 네가 64등, 나 63등 | I came in 63rd. This guy was 64th. The hell? It was the other way around. I came in 63rd. |
[피식 웃는다] | [laughs] |
(남자1) 아무튼 둘 다 공부는 안 하고 엄청 붙어서 놀러 다녔어요 | Anyway, neither of us really studied much. We just hung out all the time pretty much. |
얘 집에도 가고 우리 집에도 가고 | I'd go over to his place, then he'd come over to mine. |
그렇게 같이 놀다 보니까 얼레벌레 30년이 지났네요 | That's pretty much all we've been doing. Thirty years of that have passed already. |
[남자2가 피식 웃는다] | That's pretty much all we've been doing. Thirty years of that have passed already. [chuckles] |
어유, 지겨워, 씨 | God, I'm sick of you already. |
[남자2와 익준의 웃음] | God, I'm sick of you already. [laughing] |
아, 지겨우시다면서 왜 기증을 해 주세요? | Then why are you donating your liver to this guy you hate so much? |
얘 없으면 말년에 누구하고 놀아요? | I realized I'd have no one to hang out with if he's gone. |
[피식 웃는다] | |
(남자1) 얘 죽으면 같이 놀 사람도 없고 | If he dies, I won't have anyone to play with. |
심심해서 어떻게 살아요 | [man 1] I'll be bored out of my mind. |
그래서 하는 거지 | I guess that's why. This little prick? |
이 새끼… | I guess that's why. This little prick? |
얘만 생각하면 절대 안 해 주죠 | I'd never do it for him. Honestly, it's for me. |
[밝은 음악] | That's definitely more than enough reason. |
기증할 이유로 충분하네요 | That's definitely more than enough reason. |
저, 선생님, 부탁 하나 드려도 될까요? | Doctor, one more thing. Can I please ask you for a favor? |
(남자2) 어, 심사 다 통과돼서 저희가 수술받을 수 있게 되면 | Uh, if our application gets approved, and if we can finally undergo the surgery, |
저는… | -could you please-- -[Ik-jun] Of course. |
(익준) 네, 강찬동 님은 아프게 수술하고 | -could you please-- -[Ik-jun] Of course. I'll make sure that your friend's surgery is as painless as possible, |
친구분은 하나도 안 아프게 수술할게요 | I'll make sure that your friend's surgery is as painless as possible, even if yours isn't gonna be. |
(남자2) 아니요 | No, actually. I want you to make sure mine's as painless as possible. |
가급적이면 저는 좀 안 아프게 해 주시고요 | No, actually. I want you to make sure mine's as painless as possible. |
얘는 좀 아프게 해 주셔도 돼요 | You can make his unbearably painful. |
[익준의 웃음] | Why, you… [laughing] |
(익준) 와, 와, 진짜 [남자1의 헛웃음] | -Wow, understood. Jeez. -Always gotta be a prick. |
[익준의 탄성] (남자1) 새끼… | -Wow, understood. Jeez. -Always gotta be a prick. |
[남자1의 웃음] | [chuckling] |
- (민하) 느낌 있는 운동화? - (승주) 운동화? | -Some really cool sneakers? -Sneakers? -Yeah, sneakers. -Oh, really? |
[사람들이 대화한다] | -Yeah, sneakers. -Oh, really? -Black ones? -Yeah. |
(석형) 서윤희 선생 | -[Seok-hyeong] Excuse me, Yoon-hee. -[Yoon-hee] Oh. |
김은수 산모 블리딩 좀 있을 거 같으니까 | Please monitor Kim Eun-su. Be careful, you might have some spotting. |
패드 카운트 잘해 줘 | -So just keep track of the pads. -Sure. |
(윤희) 네 | -So just keep track of the pads. -Sure. |
(승주) 교수님 | Professor. |
내일 밤에 뭐 하세요? | What are you doing tomorrow? Around nighttime? |
(민하) 내일 펠로우 쌤 생일인데 | We plan to go clubbing to celebrate. |
저희 다 같이 클럽 가기로 했어요 | It's actually one of the fellow's birthday tomorrow. We're gonna be throwing a birthday party at the club itself. |
클럽에서 생일 파티 하기로 했거든요 | We're gonna be throwing a birthday party at the club itself. |
교수님도 같이 가요 | It'd be awesome if you could come. |
내가? | Who, me? |
나보고 클럽에 가자고? | You want to go clubbing with me? |
(민하) 네 | -Yeah. -I'm going too, it's okay. |
(승주) 저도 가는데요, 뭐 | -Yeah. -I'm going too, it's okay. |
(펠로우2) 같이 가요, 교수님 | Please come with us, Professor. |
(석형) 어, 전 정말 | Please come with us, Professor. Oh, thanks, really. But please, can you count me out? |
사양하겠습니다, 예 | Oh, thanks, really. But please, can you count me out? |
[웃으며] 저 빼고 재밌게들 놀다 오세요 | You should go and have fun without me because I'm no fun at all, promise. |
전 잘 못 놀아요 | You should go and have fun without me because I'm no fun at all, promise. |
그리고 저 가면 괜히 전공의들만 불편해요 | If I go, pretty much all of the residents will be uncomfortable. |
우리 안 불편해요, 교수님 | No, we won't be uncomfortable, I swear. |
너 빼고 다 불편해해 | Not you, but everyone else will be. |
(석형) 전 그럼 이만 퇴근합니다 수고들 해요 | So guys, have fun. Anyway, I'm off. Take it easy. |
(펠로우2) 안녕히 가세요 [저마다 인사한다] | So guys, have fun. Anyway, I'm off. Take it easy. -Bye, Professor. -Get home safely. |
(석형) 아참, 민하야 | -Oh, that's right, Min-ha. -Yes? |
네 | -Oh, that's right, Min-ha. -Yes? The thesis draft you emailed me, I can't open the file. It's corrupted. |
논문 메일로 보낸 거 파일 깨져서 들어왔어 | The thesis draft you emailed me, I can't open the file. It's corrupted. |
아, 네 | Oh, I see. |
(석형) 다시 보내 | Can you send it again? Sure. |
(민하) 네 | Sure. |
[민하의 멋쩍은 신음] | |
[서랍이 스르륵 열린다] | |
[달그락거린다] | |
회진 이대로 가셔도 될 거 같은데 | I think you can go do rounds like that without any issue. |
어, 여기 있다 | Oh, there it is. |
[다급한 숨소리] | |
(송화) 어떻게 그래 | There's no way. |
양말은 신고 가야지 | I should put on socks at least. |
어, 가자 | Let's go. |
(선빈) 아, 모자는 벗으셔야죠 | Oh, maybe you should take the cap off. |
아! | Oh, maybe you should take the cap off. Oh, right! |
(송화) 가자 | [Song-hwa] Let's go. |
(겨울) 병원장님이랑 식사 자리인데 옷을 어떻게 입어야 하나 해서요 | I know that the director's gonna be there, so I'm still not sure what I should be wearing. |
애들도 물어보고 | Everyone else is asking too. I should wear a proper shirt at the very least, right? |
최소한 셔츠는 입어야겠죠? | I should wear a proper shirt at the very least, right? |
(익준) 아, 뭐, 셔츠를 입어 | Like a dress shirt? No. Just wear any clothes that you're comfortable in. |
아이, 너희들은 편하게 입고 와도 돼 | Like a dress shirt? No. Just wear any clothes that you're comfortable in. |
야, 슬리퍼 신고 와도 돼, 하이고 | You can even wear slippers if you want. [chuckles] |
일하다 오는 거고 너희들 고생한다고 밥 사 주는 건데 | You'd be coming from work anyway, and he just wants to treat you guys to a meal. |
옷까지 뭐 하러 챙겨 입고 와 | No need to dress up all fancy. Tell everyone to wear comfy clothes so that way, |
옷은 나만 차려입으면 되니까 다들 편하게 입고 와도 된다 그래 | Tell everyone to wear comfy clothes so that way, I'll be the only one all dressed up, you get me? |
괜찮아 | I'll be the only one all dressed up, you get me? |
(겨울) 네, 감사합니다 | All right then, I get you. |
근데 교수님, 이번 주 밴드 록이라면서요? | Oh, by the way, I heard that you were practicing a rock song this week? |
(익준) 어떻게 알았어? | -Hey, how did you know? -[chuckles] |
안정원 교수님이 저한테 가죽 바지 샀다고 자랑하셨어요 | Professor Ahn's not very subtle. He just couldn't help but proudly brag about his brand new leather pants. |
로큰롤 [강렬한 효과음] | Rock and roll. |
[강렬한 음악이 연주된다] | |
(익준) ♪ This ain't a song for the broken hearted ♪ | ♪ This ain't a song For the brokenhearted ♪ |
♪ No silent prayer for the faith departed ♪ | ♪ No silent prayer For the faith-departed ♪ |
♪ I ain't gonna be just a face in the crowd ♪ | ♪ And I ain't gonna be Just a face in the crowd ♪ |
♪ You're gonna hear my voice when I shout it out loud ♪ | ♪ You're gonna hear my voice When I shout it out loud ♪ |
♪ It's my life ♪ | ♪ It's my life it's now or never ♪ |
♪ It's now or never ♪ | ♪ It's my life it's now or never ♪ |
♪ I ain't gonna live forever ♪ | ♪ But I ain't gonna live forever ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
♪ My heart is like an open highway ♪ | ♪ My heart is like an open highway ♪ |
♪ I Frankly said I did it my way ♪ | ♪ Like Frankie said, "I did it my way" ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
♪ It's my life ♪ | ♪ It's my life ♪ |
♪ This is for the ones who stood their ground ♪ | ♪ This is for the ones Who stood their ground ♪ |
♪ For Tommy and Gina who never backed down ♪ | ♪ For Tommy and Gina Who never backed down ♪ |
♪ Tomorrow's getting harder make no mistake ♪ | ♪ Tomorrow's getting harder Make no mistake ♪ ♪ Luck ain't even lucky Got to make your own breaks ♪ |
♪ Luck ain't even lucky got to make your own breaks ♪ | ♪ Luck ain't even lucky Got to make your own breaks ♪ |
(함께) ♪ It's my life ♪ | -♪ It's my life, it's now or never ♪ -♪ It's my life, it's now or never ♪ |
♪ And it's now or never ♪ | -♪ It's my life, it's now or never ♪ -♪ It's my life, it's now or never ♪ |
(익준) ♪ I ain't gonna live forever ♪ [친구들의 코러스] | -♪ But I ain't gonna live forever ♪ -♪ Live forever ♪ ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
(함께) ♪ It's my life ♪ | -♪ It's my life ♪ -♪ It's my life ♪ ♪ My heart is like an open highway ♪ |
(익준) ♪ My heart is like an open highway ♪ [친구들의 코러스] | ♪ My heart is like an open highway ♪ |
♪ I Frankly said I did it my way ♪ | -♪ Like Frankie said, "I did it my way" ♪ -♪ My way ♪ ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
♪ It's my life ♪ | ♪ It's my life ♪ |
[강렬한 음악이 계속 연주된다] | |
♪ Better stand tall when they're calling you out ♪ | ♪ Better stand tall When they're calling you out ♪ ♪ Don't bend, don't break ♪ ♪ Baby, don't back down ♪ |
♪ Don't bend, Don't break ♪ | ♪ Don't bend, don't break ♪ ♪ Baby, don't back down ♪ |
♪ Baby, Don't back down ♪ | ♪ Don't bend, don't break ♪ ♪ Baby, don't back down ♪ |
(함께) ♪ It's my life ♪ | -♪ It's my life, it's now or never ♪ -♪ It's my life, it's now or never ♪ |
♪ And it's now or never ♪ | -♪ It's my life, it's now or never ♪ -♪ It's my life, it's now or never ♪ |
(익준) ♪ I ain't gonna live forever ♪ [친구들의 코러스] | -♪ But I ain't gonna live forever ♪ -♪ Live forever ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
(친구들) ♪ It's my life ♪ | -♪ It's my life ♪ -♪ It's my life ♪ -♪ My heart is like an open highway ♪ -♪ My heart is like an open highway ♪ |
(익준) ♪ My heart is like an open highway ♪ [친구들의 코러스] | -♪ My heart is like an open highway ♪ -♪ My heart is like an open highway ♪ |
♪ I Frankly said I did it my way ♪ | -♪ Like Frankie said, "I did it my way" ♪ -♪ "I did it my way" ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
[익준의 애드리브] | |
♪ And it's now or never ♪ | ♪ And it's now or never ♪ |
♪ I ain't gonna live forever ♪ | ♪ I ain't gonna live forever ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
(친구들) ♪ It's my life ♪ [익준의 애드리브] | -♪ It's my life ♪ -♪ It's my life ♪ -♪ My heart is like an open highway ♪ -♪ My heart is like an open highway ♪ |
♪ My heart is like an open highway ♪ | -♪ My heart is like an open highway ♪ -♪ My heart is like an open highway ♪ -♪ Like Frankie said, "I did it my way" ♪ -♪ "I did it my way" ♪ |
(익준) ♪ I Frankly said I did it my way ♪ [친구들의 코러스] | -♪ Like Frankie said, "I did it my way" ♪ -♪ "I did it my way" ♪ |
♪ I just want to live while I'm alive ♪ | ♪ I just want to live while I'm alive ♪ |
(함께) ♪ It's my life ♪ | -♪ It's my life ♪ -♪ It's my life ♪ |
[앰프가 삑 울린다] | [speaker feedback] |
[친구들의 가쁜 숨소리] | |
[준완의 힘겨운 신음] | [Jun-wan groans] |
[송화의 탄성] | [Song-hwa] Whew! |
(익준) 아유, 아이 | [Ik-jun] Oops. Wow. Oh, boy. |
[정원의 힘겨운 신음] | [Ik-jun] Oops. Wow. Oh, boy. |
[민하의 거친 숨소리] | You actually took photos of them? |
(민하) 아, 사진까지 찍었어? | You actually took photos of them? |
아, 하지 말라니까 | Oh, God, I told you not to bother them. |
(민하 모) 한 장, 딱 한 장 찍었어 | [Min-ha's mom] Just one. I only took one photo. |
(민하) 아, 엄마, 아 아, 지금 보내 봐, 아 | Oh, come on, Mom! Send me the photo now. God! [phone dings] |
[휴대전화 알림음] | [phone dings] |
[한숨] | [sighs] |
[통화 연결음] | [dial tone] |
(민하 모) 사진 잘 나왔지? | [Min-ha's mom] Nice photo, right? I made sure it looked really good. |
야, 그리고 파란 옷 입은 사람이 네 담당 선생님 맞지? | [Min-ha's mom] Nice photo, right? I made sure it looked really good. So is the one wearing blue your professor? |
(민하) 하, 잠깐만 | So is the one wearing blue your professor? [sighs] Hold on. |
(민하 모) 엄마가 그래서 그분 차에만 [익살스러운 효과음] | That's why I made sure to treat him extra nice. |
살짝 트렁크에 닭강정 네 박스 넣어 드렸어 | That's why I made sure to treat him extra nice. I put four boxes of sweet and crispy chicken in his trunk. |
씁, 맛있게 드셨나 몰라 | I put four boxes of sweet and crispy chicken in his trunk. -I really hope he enjoyed it. -Mom, wait. |
엄마, 파란 옷이 아니라 흰옷 | -I really hope he enjoyed it. -Mom, wait. It's the one in white, not the one in blue. |
흰옷이 우리 과 교수님이야 | In the picture, the one in white is my professor. -You said bear-looking. -Exactly, mom. |
- (민하 모) 곰이라며 - 그래, 곰 | -You said bear-looking. -Exactly, mom. Right, the one in blue looks like a bear, a polar bear. |
(민하 모) 파란 옷이 곰이잖아, 북극곰 | Right, the one in blue looks like a bear, a polar bear. |
(민하) 북극곰… | Right, the one in blue looks like a bear, a polar bear. A polar… What? What in the world are you talking about? |
북극곰은 무슨 북극곰이야 그냥 곰이지 | A polar… What? What in the world are you talking about? I meant just a regular, normal bear! |
(민하 모) [놀라며] 진짜? | I meant just a regular, normal bear! [Min-ha's mom] Seriously? Oh, honey. |
어머, 여보 | [Min-ha's mom] Seriously? Oh, honey. Honey. It turns out, it's the guy in white, not the one in blue. |
여보, 여보, 파란 옷이 아니라 흰옷 입으신 분이래 | Honey. It turns out, it's the guy in white, not the one in blue. |
- (민하 부) 정말? - (민하 모) 어 | -[Cheol-u] In blue? -[Min-ha's mom] Yeah! |
(민하 모) 그, 다시 와서 소화제 사다 주고 가신 분 | The one who came back to drop off antacids for me. |
[발랄한 음악] 그분이 곰이시래 | He's the bear she was talking about. I mean, that guy is Min-ha's professor and advisor. |
아니, 그분이 민하 선생님이시래 | I mean, that guy is Min-ha's professor and advisor. |
어떡해! | Oh, God, no! Whatever, I have to go! |
아, 몰라, 끊어! | Whatever, I have to go! |
(민하) 아! [통화 종료음] | [yelling in frustration] |
아, 진짜 [문이 달칵 열린다] | [yelling in frustration] [Ji-hoon] I did bring it up, but if you think about it, |
(지훈) 얘기를 해 봤는데 아무래도 | [Ji-hoon] I did bring it up, but if you think about it, |
금전적으로 좀 부담이 되는 거 같은 분위기가 있어 | [Ji-hoon] I did bring it up, but if you think about it, it's a bit much financially. You know exactly how it is. |
[배진이 호응한다] 아, 저, 정원아, 안 교수 | it's a bit much financially. You know exactly how it is. -Oh, hey, Professor Ahn. -Yeah. |
(정원) 어 | -Oh, hey, Professor Ahn. -Yeah. |
(지훈) 너 키다리 아저씨 연락처 알아? | Uh, do you have Daddy-Long-Legs' number? It's a social services department. |
어디 병원 사회사업 팀 같던데 | Uh, do you have Daddy-Long-Legs' number? It's a social services department. |
어, 알아, 내가 보내 줄게 | Yeah, I can send it to you right now. |
(배진) 겨울아, 장겨울 선생 | Hey, Gyeo-ul. Dr. Jang. |
네, 교수님 | Yes, what is it Professor? |
(배진) 너 혹시 남자 친구하고 헤어졌어? | Did you break up with your boyfriend by any chance? |
왜요? | -Why do you ask? -Nothing big. |
(배진) 아니, 연애 오래 했는데 아직 결혼 소식도 없고 그래서 | -Why do you ask? -Nothing big. You have been seeing him for a while. And yet still no news about you two getting hitched. |
어떻게 잘 요새 만나나 어떻게 헤어졌나 싶어 가지고 | And yet still no news about you two getting hitched. You understand why I'm wondering if you're even still dating the guy. |
잘 만나고 있습니다 | Yes, I am, I'm still with the guy. |
있잖아 | You see, it's just… Okay, maybe I am being too nosy. |
(배진) 아, 근데 오지랖인데, 이게 [지훈이 피식 웃는다] | You see, it's just… Okay, maybe I am being too nosy. [both chuckling] |
만약에 헤어지잖아 | Just make sure to tell us, okay? We're just really concerned about you. You know we're all just looking out. |
그래도 부담 갖지 말고 우리한테 편하게 얘기해 | We're just really concerned about you. You know we're all just looking out. |
내가 소개시켜 줄 사람이 있거든 | Also, I want to set you up with someone. [chuckles] |
[배진과 지훈의 웃음] | Also, I want to set you up with someone. [chuckles] |
교수님 | Professor. |
[배진과 지훈의 웃음] | [Bae-jin chuckling] |
(지훈) 아이 | [Bae-jin] Oh, boy. |
건이 이상형이 장겨울 선생이래 [날카로운 효과음] | Actually, Geon over here is saying that you're his type. -[Ji-hoon chuckles] -Professor. |
교수님 [지훈의 헛기침] | -[Ji-hoon chuckles] -Professor. |
(지훈) 아니, 너 없을 때 우리 전공의들끼리 밥 먹은 적 있거든 | [Ji-hoon] Earlier, we were grabbing a bite to eat with the other residents, you weren't here. |
[정원이 호응한다] 근데 어떻게 하다 보니까 이상형 얘기가 나왔어 | You missed out. We were talking about everyone's ideal type of partner. |
근데 유리랑 세훈이 그리고 지우는 다 아이돌이었는데 | Yu-ri, Se-hoon, and Ji-woo were telling us they all liked idol singers. |
건이만 장겨울 선생인 거 있지? | [Ji-hoon] Geon over here said Dr. Jang was his type. |
(건) 죄송합니다, 선생님, 죄송합니다 | I'm so sorry about that. I truly am sorry. |
[겨울이 살짝 웃는다] (지훈) 야, 이상형인 게 뭐가 죄송해? | Hey, why are you so sorry all of a sudden? That's nothing to apologize for. |
너 별게 다 죄송하다, 어? | Hey, why are you so sorry all of a sudden? That's nothing to apologize for. |
죄송한 건 말이야, 어? 네가 정말… [휴대전화 벨 소리] | You don't have to apologize unless you really-- |
[지훈의 당황한 신음] | -[phone ringing] -Wait. |
어, 안정원 교수, 너 나한테 전화했어 | Hey, Professor Ahn Jeong-won. You're calling the wrong person. You realize you're actually calling me? |
전화 잘못했어 | You're calling the wrong person. You realize you're actually calling me? |
(정원) 응, 너한테 한 거 맞아 | [Jeong-won] No, I'm calling the right person. |
(지훈) 응? | Huh? |
내가 지금 전화번호 하나 보냈거든 지금 전화해 봐 [발랄한 음악] | I sent you a phone number. You should call that number right now. |
(지훈) 어, 알았어, 좀 있다가 저, 얘기 좀 마저 하고 | Oh, okay, I'll do it later. This is just starting to get interesting. We need to clear things up. |
한참 재밌어지려고 그러는데 | This is just starting to get interesting. We need to clear things up. |
(정원) 지금 해, 지금 | This is just starting to get interesting. We need to clear things up. No, do it now. |
지금 아니면 시간 안 된대, 빨리 | Gotta call now. It's now or never. |
- (지훈) 지금? - (정원) 어, 지금, 라이트 나우 | -For real? -Yeah, for real. Right now. |
(배진) 해, 해 | -Go for it. -All right then. |
(지훈) 어, 알았어 야, 네가 마무리 좀 해 | -Go for it. -All right then. -You wrap it up. -All right. |
(배진) 어, 어 | -You wrap it up. -All right. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone rings] |
[문이 달칵 열린다] 네, 안정원입니다 | -Yes, Ahn Jeong-won speaking. -[fellow 1] Professor. |
(펠로우1) 교수님 NICU에 있는 아기인데 [문이 달칵 닫힌다] | -Yes, Ahn Jeong-won speaking. -[fellow 1] Professor. There's a baby in the NICU that is showing symptoms of abdominal distension |
앱도미널 디스텐션 있으면서 배가 브루이지해진다고 합니다 | There's a baby in the NICU that is showing symptoms of abdominal distension -with a visibly bruisy stomach. -Okay, I'm coming over now. |
네, 바로 갈게요 | -with a visibly bruisy stomach. -Okay, I'm coming over now. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
[감성적인 음악] | [upbeat music] |
(송화) 생일 선물 네 방에 놓고 갈게 | Hey, I'm going to leave your gift in your office, okay? |
이따 회식 끝나면 찾아가 | Pick it up after the team dinner. |
아니다, 그냥 내일 줄까? | Wait, should I just give it to you tomorrow? |
(익준) 오늘이 생일인데 오늘 받아야지 | [Ik-jun] No way, my birthday is today, you can't. |
내 방에 놓고 가 회식 끝나면 찾아갈게 | Just leave it in my office. I can just pick it up afterwards. |
아, 내가 지금 강남에서 회식할 때가 아닌데 [송화의 웃음] | Uh. Too bad I'm in Gangnam right now for this pesky team dinner. Your office is open, right? I'll leave it on your desk. |
(송화) 방 열려 있지? 책상 위에 올려 둘게 | Your office is open, right? I'll leave it on your desk. |
싼 거야, 엄청 싼 거 | It was cheap, very cheap. |
그냥 네가 자주 쓰고 좋아하는 걸로 샀어 | I got you something you'd like and use a little often. |
(익준) 알았어, 고마워 | [Ik-jun] Okay, thanks. I appreciate it. |
(송화) 내일 보자 | I'll see you tomorrow. [Ik-jun] All right, good night. |
(익준) 어, 잘 자라 | [Ik-jun] All right, good night. See you. |
(송화) 어 | See you. |
[통화 종료음] | [phone chimes] |
(재학) 오늘도 퇴근이 늦으시네요? [준완의 놀란 신음] | -Looks like you stayed late again. -Holy… |
바로 집으로 가세요? | Finally going home? |
(준완) 아니, 오늘은 좀 놀다 갈 거야 술 마실 거야 | Nope, I'm going out to have some fun. I'm gonna have some drinks. |
- (재학) 어디서요? - (준완) 이태원 | Nope, I'm going out to have some fun. I'm gonna have some drinks. -Drinks? Where? -Itaewon. |
(준완) 오랜만에 사촌 동생이 전화 와서 | My cousin called me up and asked me to hang out. |
간단하게 맥주 한잔하기로 했어 | My cousin called me up and asked me to hang out. We're gonna be meeting for a beer. |
- (준완) 넌 당직이지? - (재학) 네 | -You're on duty, right? -Yeah. |
(준완) 고생해라 | Take it easy. |
(재학) 들어가세요 | Good night, Professor. |
[한숨] | [exhales] |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
민하야 | Min-ha. |
(민하) 어? 안녕하세요 | Oh, hello, Professor. |
(석형) 너 다음 주 주말에 뭐 하니? | Can I ask what you're doing next weekend? Do you have any plans? |
약속 있어? | Can I ask what you're doing next weekend? Do you have any plans? |
저요? | Who, me? You're asking me what I'm doing next weekend? |
저 말씀하시는 거예요? | Who, me? You're asking me what I'm doing next weekend? |
[웃음] | [laughs] |
어, 너 | Yeah, you. |
어, 약속 없는데요 | Uh, I don't have any plans yet. |
왜요? | Why? |
나랑 밥 먹자 | Let's grab a bite to eat. |
[밝은 음악] | [romantic music rises] |
내가 밥 사 줄게 | It'll be my treat. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[전화벨이 울린다] | YULJE MEDICAL CENTER [phone ringing] |
네, 율제병원 응급실입니다 | Hello, this is Yulje Emergency Center. |
(구급대원) 외상 환자인데요 | Hello, this is Yulje Emergency Center. [EMT] We have a trauma patient. Male in his 40s. |
남자 40대로 추정되고 멘탈은 드라우지 | [EMT] We have a trauma patient. Male in his 40s. Mental status, drowsy. His BP's 150 over 90. |
바이털은 BP 150에 90 | Mental status, drowsy. His BP's 150 over 90. |
하트 레이트 80회, 호흡수 12회 | Heart rate is around 80, 12 breaths per minute. |
체온은 36.7도입니다 | Temperature, 36.7 degrees. |
누군가한테 뒤통수 가격당해서 | It looks like he was attacked from behind. |
바닥에 쓰러졌다고 신고받아서 출동했습니다 | He collapsed after getting hit by someone in the back of the head. |
의식 확인차 신분 확인했는데 | We checked his ID while checking his mental status, it says he's a doctor at Yulje. |
율제병원 의사라고 합니다 [의미심장한 효과음] | it says he's a doctor at Yulje. Did you say he's a doctor here? |
율제병원 의사요? | Did you say he's a doctor here? |
이름이 뭡니까? | Tell me, what's his name? |
[리드미컬한 음악] | Huh? |
[경쾌한 음악] 그 머리로 어떻게 의사가 됐어? | [doctor] How did you become a doctor in the first place? |
센스도 없고 머리도 나쁘고 큰일이다, 큰일 | You're not just clumsy, you're stupid too. What am I gonna do with you? |
저는 1만 잘못했는데 왜 100을 혼내실까요? | Why would he get so furious over such a tiny little mistake? |
아니, 계속 겉돌길래 누가 갈궜나 싶어 가지고 | I invited her to go out for lunch, and we even went drinking together |
술 사 주고 밥 사 주고 이것저것 많이 물어봤어 | I invited her to go out for lunch, and we even went drinking together because she didn't seem to get along well with the other residents. |
네? 뭘요? | What? With what? |
전화는 아직 안 받아? | [Jeong-won] Wait, he's still not answering? |
[한숨] | [sighs] |
[의료 기기 경고음] 아침에 ICU에도 안 나왔고 휴대폰도 꺼져 있어요 | He didn't come into the ICU this morning, and his phone is turned off. |
[헛웃음] | [scoffs] |
아이고, 추민하 선생님이 옴팡 뒤집어쓰시겠네 | Oh, dear, poor Dr. Chu. Looks like she's going to be blamed for this fiasco. |
버텨, 지금까지 고생한 게 아깝잖아 | [Seok-min] Hang in there. You've been through so much already. |
[잔잔한 음악] 퍽치기인가요? | [Gwang-hyeon] Was it a robbery? |
현장 목격자분들의 말에 의하면은 | [EMT] According to some of the people at the scene, |
뒤에서 돌로 가격당한 거 같습니다 | he was hit from behind on the head with a rock. |
내 말 들려? | Can you hear me? |
어떻게 잡았어? | [Seok-hyeong] How did they catch the guy? |
CCTV에 찍혔나 봐 경찰서에서 연락 왔어 | [Song-hwa] There was a surveillance camera nearby. The police called us right away. |
어, 참, 석형이 진짜 미국 가는 거야? | Oh, right. Is Seok-hyeong really going to move to the US? |
어? 난 들은 거 없는데 | What? He hasn't told me anything about it. [Ik-jun] He would have told us right away if he was leaving. |
간다면 우리한테 얘기했겠지 | [Ik-jun] He would have told us right away if he was leaving. |
나 주말에 데이트 있어 | I'm going on a date with him this weekend. |
혹시… | [Min-ha] No way… This is it! My dream has come true! |
[들뜬 신음] 꿈은 이루어진다! | This is it! My dream has come true! |
너 장겨울 양이랑 헤어진 거 아니지? | [Rosa] Wait, you and Miss Jang, you didn't break up, right? |
No comments:
Post a Comment