슬기로운 의사생활 S2.8
Hospital Playlist S2.8
[KOR-ENG DUAL SUB]
오늘 늦는다 그러지 않았나? | Didn't you say you would be home late? |
그렇게 됐어 | Well, some things happened. [sighs] |
동창회라더니? | Oh, hey, the reunion? |
일찍 끝났어 | It ended early. |
[정원의 한숨] | [heavy sigh] |
너 무슨 일 있어? | Did something happen? |
[피식하며] 없어, 무슨 일은 | [sharp exhale] No, it's cool. Nothing did. |
너 뭔 일 있어? | Are things okay with you? |
없어 | Yes, they are. |
[잔잔한 음악] | -[inhales deeply] -[crunches] |
씻는다 | I'll go wash up. [sighs] |
(정원) 응 | [Jeong-won] Okay. |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
[문이 달칵 닫힌다] | -[door closes] -[sighs] |
[한숨] | [exhales] |
[통화 연결음] | [line dials, ringing] |
[한숨] | |
[캔을 달칵 딴다] | [can pops open] |
[정원의 한숨] | |
[풀벌레 울음] | [insects chirping] |
[한숨] | |
[로사가 흐느낀다] | [Rosa weeping] |
[밝은 음악] | [theme music] |
[힘주는 신음] | -[grunts] -[chopsticks clink] |
이게 다 뭐냐? | Hey, what are those? |
달걀, 계란, 에그 | What those? What else? Eggs. |
(익순) 닭의 자식 | -They're chicken eggs. Here, eat this. -[egg cracks] |
오빠 먹어 | -They're chicken eggs. Here, eat this. -[egg cracks] |
운동 다시 시작했어? | Are you working out again? |
응, 근육 만드는 중이야 | Mm-hmm, I'm trying to build muscle mass. |
무리하지 말지 말입니다 | Okay, but take it easy. |
제 몸은 제가 알아서 하지 말입니다 | Hey, I can take care of myself, you know. |
하루에 계란을 한 판씩 먹어 대면은 | Yeah, well, even if you gain muscle, you'll end up farting all day |
근육이 아니라 방귀만 만들어지지 말입니다 | Yeah, well, even if you gain muscle, you'll end up farting all day because you're eating too many eggs. |
제 방귀는 국가 1급 기밀이지 말입니다 [비장한 음악] | Anything that has to do with my farts is top secret, Ik-jun. |
유사시 | -It's classified. -Stop kidding around. |
설마 아니겠지? | -It's classified. -Stop kidding around. |
적의 공격에 대응하는 우리 군의 화생방 무기로… | My farts will be used as a lethal weapon -in chemical warfare-- -Hey! |
야, 야, 야 | -in chemical warfare-- -Hey! That's a lame old joke. Come up with better ones. |
어디 '쇼 비디오 자키' 때 유머를 하고 있어 | That's a lame old joke. Come up with better ones. |
진짜야 | It's true. |
(익순) 진짜야 [익살스러운 효과음] | It's true, you know. [comical music sting] |
(익준) 너 우주한테 이상한 거 가르치지 마 | [sniffles] Don't teach U-ju weird things, okay? |
안 가르쳐, 나 바빠 | -I'm not doing that. I'm busy. See? Here. -[U-ju groans] |
- (우주) 아빠 - (익준) 응? | -Hey, Dad. -Yes? |
나 봐 봐 | Look at me. |
[발랄한 음악] | Look at me. [carnival music] |
[익살스러운 효과음] | [metal clanks] |
[닭 울음 효과음] | [chicken clucks] |
(익순) 어, 우주야 어, 유치원 버스 왔나 보다, 가자 | Oh, come on, U-ju, look, the shuttle bus should be here by now. Let's go. |
이모님 | Hey, Auntie. |
이모님, 우주 출근… | -Auntie, wait. U-ju is heading out now. -[door opens] |
[문이 달칵 열린다] [익순이 웅얼거린다] | -Auntie, wait. U-ju is heading out now. -[door opens] [Ik-sun] Come on. Hurry. |
[익살스러운 효과음] [문이 달칵 닫힌다] | [Ik-sun] Come on. Hurry. [comical music] |
(익준) 정지 화면 아닙니다 | [Ik-jun] This is not a freeze-frame. |
(익준) 양재까지 뭐 타고 가? | -How are you heading to Yangjae? -I'll take the subway, what else. |
(익순) 뭐 타긴, 지하철이지 | -How are you heading to Yangjae? -I'll take the subway, what else. It's a pretty quick trip. |
음악 듣고 가면 금방 가 | It's a pretty quick trip. |
참, 오빠, 나 다다음 주에 또 올라와 | It's a pretty quick trip. I'll be back for another training session two weeks from now. |
교육 한 번 더 남았어 | I'll be back for another training session two weeks from now. |
(익준) KTX 타 | Take the express train. |
(익순) 고속버스가 편해, 불도 꺼 주고 | I'll take the bus. They turn off the lights. |
그리고 다음엔 평일에 일 끝나고 오는 거라 | [Ik-sun] And I like that. I'll be coming on a weekday after work, |
어차피 KTX는 시간이 안 돼 | [Ik-sun] And I like that. I'll be coming on a weekday after work, so I won't be able to take the train anyway. |
심야 우등 타면 돼 | It's the premium night bus. |
가실까요, 의사 선생님? | So shall we, Doctor? |
역까지만 부탁드리겠습니다 | Drop me off at the subway station. |
(익준) 아, 그럴까요? | Yeah, okay. Sure. After you, Lt. Fart. |
자, 가시죠, 방귀 소령님 | Yeah, okay. Sure. After you, Lt. Fart. |
[익순이 피식 웃는다] [발랄한 음악] | Yeah, okay. Sure. After you, Lt. Fart. [giggles] [merry music] |
(익준) 너 계란 적당히 먹어 | [Ik-jun] Hey, go easy on those eggs. Too much of anything isn't good. |
뭐든지 과하면 안 좋은 거야 | [Ik-jun] Hey, go easy on those eggs. Too much of anything isn't good. |
(익순) 알아 | [Ik-sun] I know that. |
(익준) [힘주며] 요즘엔 열 안 나? | [Ik-jun grunts] No fevers these days? |
(익순) 응, 괜찮아 | [Ik-sun] No, not lately. When I have them, I just take medication. |
열나도 약 먹으면 바로 내려가 | [Ik-sun] No, not lately. When I have them, I just take medication. |
걱정 좀 그만해 | Stop worrying about me. |
(익준) 아이, 아유, 야 걱정 좀 그만 시켜 | Ha, okay. Then stop making me worry, then. |
[문이 달칵 열린다] [익순의 웃음] | Ha, okay. Then stop making me worry, then. -[door opens] -[Ik-sun chuckles] |
[휴대전화 벨 소리] | YULJE MEDICAL CENTER -[Jun-wan] Yes? -[Chang-min] Professor. |
(준완) 어 | -[Jun-wan] Yes? -[Chang-min] Professor. |
(창민) 교수님, 내과 통해 연락받은 응급 환자입니다 | -[Jun-wan] Yes? -[Chang-min] Professor. We have an emergency patient right now. |
61세 남자, 작년 2월 우리 병원에서 간 이식 수술 받은 환자로 | A 61-year-old male, received a liver transplant in Yulje last February. |
초음파상 대동맥 판막에 심내막염이 의심되면서 AR 있습니다 | A 61-year-old male, received a liver transplant in Yulje last February. The ultrasound shows aortic valve endocarditis with AR. -I just arrived. I'll head straight to ER. -[Min-ha chuckles] |
(준완) 로비야, ER로 바로 갈게 | -I just arrived. I'll head straight to ER. -[Min-ha chuckles] |
[사람들이 대화한다] | -[Jae-hak] Yeah, I'll see you later. -[Min-ha] So I said-- |
(재학) 어? 교, 교수님! | -[Jae-hak] Yeah, I'll see you later. -[Min-ha] So I said-- [Jae-hak] Oh, Professor Kim! |
- (석민) 아유 - (재학) 교수님! | -Professor! -[Seok-min] Hey. |
(석민) 못 보셨어요 | -He didn't see you. -[chuckles] |
아, 그렇게 교수님이 반가우세요? | Are you that excited to see him? |
(재학) 어, 나, 아유 김준완 교수님 너무 사랑스러워 | I sure am. I think Professor Kim is so adorable. |
이, 이, 이렇, 이렇게… [사람들의 웃음] | I just want to take him and put him in my pocket. |
(선빈) ER 콜 받고 가시는 거 같은데? | [Seon-bin] It looked like he got a call from the ER. |
(재학) 어, 뭐, 수술이면 5분 안에 전화 올 거고 | [Jae-hak] Yeah, and if it's surgery, he'll call me in five minutes. |
아니면 창민이랑 해결하실 거야 | [Jae-hak] Yeah, and if it's surgery, he'll call me in five minutes. If not, he'll handle it with Chang-min. |
추민하 선생, 아침에 한가한가 봐? | Dr. Chu, it seems like you're not busy. |
드래건 커플이랑 편의점 쇼핑을 다 하고 | Dr. Chu, it seems like you're not busy. You're even going with them to the convenience store now. |
(민하) 저 오늘 또 당직이에요 | I'm working the night shift again today. |
머리는 못 감아도 양치는 해야죠 | The least I should do is brush my teeth, right? |
치약 떨어져서 치약 사러 가요 | I'm going, so I can buy toothpaste. |
그리고 저 10분 뒤에 콘퍼런스 있습니다 | And I have a conference in ten minutes. So contrary to what you think, I am busy. |
하나도 안 한가해요 | And I have a conference in ten minutes. So contrary to what you think, I am busy. -Right. -By the way, Min-ha, |
- (선빈) 근데 추민하 선생님 - (민하) 응? | -Right. -By the way, Min-ha, what's your makeup theme today, huh? |
(선빈) 오늘 메이크업의 테마는 뭐예요? | what's your makeup theme today, huh? |
[민하가 살짝 웃는다] | [Min-ha chuckles excitedly] My makeup is a spring warm tone. |
(민하) 봄 웜톤 메이크업이요 | [Min-ha chuckles excitedly] My makeup is a spring warm tone. |
(선빈) 뭔 톤이요? | -A what tone? -Spring warm tone. |
봄 웜톤 | -A what tone? -Spring warm tone. |
(선빈) 아 [웃음] | Ah. [chuckles] I had my skin tone analyzed, |
제 퍼스널 컬러가 박보영 씨와 같은 봄 웜톤이더라고요 | I had my skin tone analyzed, and what suits me best is spring warm tone like Park Bo-young. |
(석민) 박보검? | -Park Bo-gum? -I said Park Bo-young. |
박보영이요 | -Park Bo-gum? -I said Park Bo-young. |
봄 웜톤의 대명사 박보영 | My skin tone is just like Park Bo-young's. |
- (재학) 추민하 선생 - (민하) 응? | -Hey, Dr. Chu. -Hmm? |
봄 웜톤 아니야 | -That's not your skin tone. -It most certainly is. |
아니에요, 맞아요 | -That's not your skin tone. -It most certainly is. |
내가 보기엔, 어… | Yours is more like, um… Like Boom, the comedian! |
봄 개그 톤이에요 | Like Boom, the comedian! |
[석민의 웃음] [익살스러운 효과음] | -[Seon-bin and Seok-min laughs] -[quirky music sting] |
[석민의 헛기침] | -Uh, we should, um… -We're right on time, see? |
- (석민) 어, 저희는… - (선빈) 시간이 없어서 | -Uh, we should, um… -We're right on time, see? |
(석민) 예, 먼저, 예 [휴대전화 벨 소리] | -Yeah, we should go now. Come on. -[Seon-bin] Bye. |
[민하의 어색한 웃음] | -Yeah, we should go now. Come on. -[Seon-bin] Bye. |
네, 선생님 | Yes. What is it? |
네, 제가 지금 가서 확인할게요, 네 | Sure, I'll go and check on it right now. Bye. |
[통화 종료음] | -[phone beeps] -Dr. Do, you know what? |
(민하) 선생님, 진짜 너무 | -[phone beeps] -Dr. Do, you know what? That was so funny. Hilarious. [laughs] |
웃겨요 | That was so funny. Hilarious. [laughs] |
[웃음] [발랄한 음악] | That was so funny. Hilarious. [laughs] I was going to get angry, but it's gone now. |
화가 나오려다가 쏙 들어갔어요 | I was going to get angry, but it's gone now. |
아, 진짜 짱 웃겨, 웬일이야 | -You're such a riot. My goodness. -[chuckles] |
저 병동 콜 와서 가요, 예 [재학의 웃음] | Well, I'm going to the ward now. Bye. |
(재학) 어, 안녕 | See you. [chuckles] |
[웃음] | See you. [chuckles] |
(정원) 어… | [Jeong-won hums seriously] Uh… |
MRI 결과 확인해 봤는데 다행히 까다로운 타입은 아니네요 | So we've already checked the MRI results. And thankfully, your case isn't complicated. |
예정대로 다음 주에 수술 진행하면 될 거 같습니다 | We can proceed with the surgery next week as planned. |
(여자1) 아, 네 | [relieved sigh] I see. Uh, by the way, |
어, 저기 | [relieved sigh] I see. Uh, by the way, |
수술은 교수님이 직접 하시죠? | will you be performing the surgery yourself? |
(정원) 아, 네 당연히 수술은 제가 직접 합니다 | Oh, yes. Don't worry, I'll be performing it myself. |
[정원의 웃음] | Oh, yes. Don't worry, I'll be performing it myself. |
이 병원에 저 말고 소아 수술 할 수 있는 사람이 없어서요 | I'm the only surgeon here who can perform pediatric surgeries. |
[정원의 웃음] 아, 네 | Uh, well… |
- (아이) 엄마 - (여자1) 어 | -Mom. -Yes? |
(여자1) 그, 수술은 몇 시에 하나요? | Uh, so what time will the surgery begin? |
수술 시간을 아직 못 들었어요 | I haven't been informed of it yet. |
(정원) 아, 수술 시간은 전날에나 알 수 있어요 | Oh, we won't know the exact time until the day before. |
다음 주에 입원하시면 주치의 통해서 알려 드릴게요 | Your doctor will inform you when you're admitted next week. |
아, 맞다, 맞다, 알겠습니다 | Ah, very well, then. I understand. |
그리고 선생님, 어, 어… | Oh, one more thing, Doctor. Um, hold on, um… Let's see. What else? |
[여자1이 중얼거린다] | Oh, one more thing, Doctor. Um, hold on, um… Let's see. What else? |
어머니, 저 주세요 | -[paper rustles] -Oh, please. May I? |
[여자1의 멋쩍은 신음] | -Uh… Mm, sure. -[Jeong-won chuckles] |
[정원의 웃음] | -Uh… Mm, sure. -[Jeong-won chuckles] |
(여자1) 죄송합니다, 교수님 | I'm so sorry, Dr. Ahn. |
담관도 생전 처음 듣는데 | I had no idea what a bile duct even is. |
애 장까지 건드리는 수술이라고 하니까 너무 걱정이 돼서… | Now that I know it affects his intestines, I can't help but be worried. I'm truly sorry. |
죄송합니다 | I can't help but be worried. I'm truly sorry. |
아니에요 | No, don't be. Listen, if my kid was undergoing surgery, |
저라도 우리 애 큰 수술 받는다고 하면 | No, don't be. Listen, if my kid was undergoing surgery, |
걱정돼서 이것저것 막 물어볼 거 같아요 | I'd be asking the doctor a lot of questions too. |
[정원이 살짝 웃는다] | [chuckles softly] |
(정원) 자, 1번, 2번은 대답해 드렸고 | [Jeong-won] Well, I've already answered the first two questions. |
아, 3번 | For the third one, he'll stay here for about a week after the surgery. |
수술하고 퇴원까지는 일주일 정도 걸려요 | For the third one, he'll stay here for about a week after the surgery. |
4번 | [inhales] Question four. |
아, 흉터는 사람마다 다르겠지만 | Ah, as for scarring, it differs from case to case. |
시간이 지나면 사라질 거니까 너무 걱정하지 마시고요 | But the scar will gradually fade away with time. You shouldn't worry too much. |
5번 | Next one. |
아, 수술만 잘되면 | Ah, if the surgery goes well, I doubt the condition will recur in your son. |
[잔잔한 음악] 이건 재발이라는 게 없기 때문에 | Ah, if the surgery goes well, I doubt the condition will recur in your son. |
아프지 않은 보통 아이들과 똑같이 | He'll be able to go to school and participate in activities |
평범하게 학교생활할 수 있습니다 | just like any healthy kid. |
[여자1이 살짝 웃는다] | Next one. Ah, tae kwon do, huh. |
6번 | Next one. Ah, tae kwon do, huh. |
아, 태권도는 수술하고 나서 한 달 정도 지나면 | Next one. Ah, tae kwon do, huh. Well, he should be able to go back to it about a month after the surgery, okay? |
그 뒤부턴 할 수 있어요 | Well, he should be able to go back to it about a month after the surgery, okay? |
물론 격한 동작은 좀 조심하셔야 되고요 | Well, he should be able to go back to it about a month after the surgery, okay? But be careful when it comes to strenuous movements. |
(여자1) 아, 네 | [deep sigh] |
(정원) 어, 7번 | [deep sigh] -Okay. -Um, next question… |
[남자1의 가쁜 숨소리] [의료 기기 작동음] | [labored breathing] |
[남자1의 힘겨운 신음] | [labored breathing] |
장종길 씨 보호자분, 교수님 뵐게요 | Are you Mr. Jang's guardian? Dr. Kim is here. |
(남자2) 아, 예 | Okay. Listen, Mom, stay here with Dad. |
아, 엄만 여기 계세요, 아버지랑 | Okay. Listen, Mom, stay here with Dad. |
응, 아버지 보고 계셔 | Okay. Listen, Mom, stay here with Dad. Keep an eye on him. |
[준완의 한숨] | [footsteps approaching] |
(남자2) 교수님 | -Dr. Kim. -Oh, hello. |
(준완) 아, 네 | -Dr. Kim. -Oh, hello. |
저희가 예상했던 대로 심내막염은 맞는 것 같고요 | Well, just as we expected. It does look like endocarditis. |
아버님은 대동맥 판막 쪽에 염증이 생긴 것 같습니다 | In this case, it appears the inflammation is in your dad's aortic valve. |
왜 생긴 건가요? | [sighs] So what could have caused it? |
(준완) 어, 면역 억제제를 쓰고 있으니 심내막염이 더 생길 수 있는 | Um, we're using immunosuppressive agents. They might have made your father, |
위험 요인 중 하나로 작용했을 수는 있습니다 | in his current condition, more susceptible for endocarditis. |
하지만 그게 원인이라고 얘기하긴 어렵습니다 | However, I can't say for sure that's what caused it. |
심내막염은 면역 억제제를 안 쓰시는 분에게도 생길 수가 있어요 | It can still occur when a patient is not taking immunosuppressive drugs. |
수, 수술해야 하나요? | Does he have to undergo surgery? |
네, 수술하셔야 됩니다 | Yes, it's best that he does. |
[무거운 음악] | -[breathes deeply] -[serious music] |
[한숨] | -[breathes deeply] -[serious music] |
(준완) 일단 대동맥 판막에 염증이 생기면서 | The inflammation has caused the aortic valve to be deformed, |
판막이 녹아내려 판막이 잘 닫히지 않고 피가 샙니다 | The inflammation has caused the aortic valve to be deformed, and so the valve doesn't close tightly and leaks blood. |
대동맥 판막 역류라고 하는데 | It's called "aortic regurgitation." |
심장에서 전신으로 뿜어낸 혈액이 | Let me explain to you in simple terms. |
나갔다가 자꾸 되돌아와 맴도는 겁니다 | The blood pumped out of the heart keeps leaking back in. |
그래서 저렇게 숨이 차신 거고요 | That's why your dad is out of breath. |
또 균 덩어리가 판막에 붙어 있어서 | That's not all. The bacteria in the valve could get into the bloodstream anytime. |
이게 언제 떨어져 나갈지 모릅니다 | That's not all. The bacteria in the valve could get into the bloodstream anytime. |
균 덩어리가 날아가서 뇌 쪽 혈관을 막으면 | If they travel to the brain and block a vein there, |
뇌경색이 올 수도 있고요 | it may result in a stroke. |
항생제는 시작했지만 수술은 서두르는 게 좋겠습니다 | He's on antibiotics, but he needs to undergo surgery ASAP. |
제가 내일 오전 외래만 있어서 | I have morning appointments tomorrow, |
내일 오후나 저녁 정도로 생각하시면 될 겁니다 | but we should be able to do it tomorrow afternoon or evening. Uh-huh. |
(남자2) 예 | Uh-huh. |
(준완) 자세한 건 오늘 입원하시면 주치의 선생님이 다시 설명드릴 겁니다 | All the details will be explained after he's admitted. The doctor will handle it. |
예, 감사합니다, 교수님 | Okay. Thank you, Dr. Kim. |
(준완) 어, 그래도 응급실에 빨리 잘 오셨어요 | I'm glad you brought him to the ER quickly. |
목포에서 올라오신 건가요? 저렇게 힘드신데 | Did you bring him from Mokpo in that state? Uh, no. It's a good thing that we had an appointment |
아, 아니요 | Uh, no. It's a good thing that we had an appointment |
다행히 오늘 저희 간 이식해 주신 교수님 외래가 있어 가지고 | Uh, no. It's a good thing that we had an appointment with a liver transplant surgeon. |
어젯밤에 올라와 있었습니다 | We just arrived in Seoul last night. |
율제병원이 저희 아버지 두 번 살리네요 | This hospital saved my father's life twice. |
여하튼 진짜 저희 아버지 잘 좀 부탁드립니다, 교수님 | So, anyway, please take very good care of my father. |
(준완) 네, 그럼 | Yes, we will. |
랩 빠진 거 없는지 잘 챙기고 마취과랑 간담췌외과 컨설트 내 | Order the lab tests, and then call Anesthesiology and HPB Surgery. |
(창민) 네, 교수님 | Got it, Professor Kim. |
(익준) 어, 그럼 저희는 3개월 뒤에 볼게요 | So then, I'll see you again in three months, okay? |
(남자3) 3개월 뒤… | [man] In three months? |
4개월 뒤에는 안 될까요? | Why don't we make it in four months? |
씁, 음, 그럼 | [inhales] Hmm, well… |
3.5개월 뒤에 뵐까요? | How about three and a half months? |
[웃음] | [laughs] Sure, fine by me. |
네, 감사합니다 | [laughs] Sure, fine by me. |
(익준) 이번엔 14주 뒤에 뵙고 | So I'll see you again in 14 weeks. |
결과들 봐서 별 이상 없으면 그때는 4개월로 늘려 드릴게요 | If everything looks good, we can schedule you back here after four months. |
알겠습니다, 교수님 | That sounds great. Thanks a lot. -[chair thuds] -[soft chuckle] |
그럼 | -[chair thuds] -[soft chuckle] |
(남자3) 안녕히 계세요 | Have a good day. Hmm. |
[익준이 숨을 들이켠다] | [breathes deeply] |
어허, 밥 먹고 합시다 [문이 스르륵 닫힌다] | [breathes deeply] Let's have lunch now. |
어? 저는 점심 약속이 있어서… | Oh, I'm sorry. I have plans for lunch. |
허, 참, 참, 참 저도 약속 있거든요? | [laughs] Oh! Well, fine, I have plans too. |
[흥미로운 음악] | |
- (익준) 맛있게 드세요 - (해성) 네 | -Enjoy your lunch. -[Hae-seong] You too. |
(석형) 양수량이 경계성이기 때문에 검사를 하긴 했는데 | We ran some tests because we had to check your amniotic fluid. |
지금 현재는 괜찮은 걸로 보시면 될 것 같고요 | But fortunately, everything looks pretty okay to me now. |
어, 특히 예정일쯤에는 | The amniotic fluid index becomes even more important close to the due date, |
양수는 기본적으로 중요한 사항이기 때문에 | The amniotic fluid index becomes even more important close to the due date, |
경계성인 상태에서는 일주일 후가 아니고 | and in your case, since it's borderline as of today, |
한 삼사일 정도 있다가 | I highly recommend we check again in about three to four days |
다시 한번 양수량을 보는 게 좋을 거 같아요 | I highly recommend we check again in about three to four days instead of waiting for a whole week. |
오늘이 월요일이잖아요 | Let's see. Today is Monday. |
어, 금요일 날 다시 양수량 체크하는 걸로 할게요 | Let's see. Today is Monday. So that means we'll set your next appointment on Friday. |
(여자2) 네, 교수님 | Okay, Friday is fine. |
(석형) 그리고 아까 태동이 좋다고 하셨죠? | Earlier, you said the fetal movement was good. |
혹시 태동이 10에서 5로 줄면은 언제든지 병원으로 오셔야 돼요 | That's great. However, if it drops from ten to five, come to the hospital right away. |
잘 놀면 금요일에 보는 걸로 할게요 | If everything's fine, you can come back on Friday. |
(여자2) [살짝 웃으며] 네 | Okay. I hope I don't have to come back sooner. |
금요일에 꼭 뵙고 싶네요 | Okay. I hope I don't have to come back sooner. |
네, 저도요 | Yes, so do I. |
교수님, 그럼 금요일에 뵙겠습니다 | If nothing goes wrong, we'll see you on Friday, then. |
(석형) 네 | -All right. -[woman chuckles] |
[여자2의 힘주는 신음] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
오전 마지막 분이셨죠? [문이 스르륵 닫힌다] | So are we done for the morning? |
(선진) 네 [노크 소리가 들린다] | -Yes. -[door slides close] |
선생님, 밥 먹으러 가요 | -Hey, Seon-jin, let's go have lunch. -Um, Doctor, would you like to join us? |
(선진) 교수님, 같이 드실래요? | -Hey, Seon-jin, let's go have lunch. -Um, Doctor, would you like to join us? |
아니요, 아니요, 저는 약속이 있어서 | It's fine. I already have plans for lunch. |
[휴대전화 알림음] | [message alert tone chimes] |
[흥미로운 음악] | DINOSAUR RIDGE WHERE ARE YOU GUYS? I PICKED UP TTEOKBOKKI |
(석형) 식사 맛있게들 하세요 | Okay, enjoy your lunch. |
(선진) 네 | You too. |
[휴대전화 벨 소리] | [keyboard clacking] LEE IK-JUN |
(준완) 어, 간다 | On my way. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(정원) 괜찮아? 잘 있어? | Hey, what's up? Are you all right? |
[정원의 한숨] | [relieved sigh] |
얼마나 걱정했는데 | Good. I was so worried. |
(겨울) 죄송해요, 교수님 정신이 없었어요 | [Gyeo-ul] I'm sorry, Professor. I've been all over the place. I'm fine, though. |
[정원의 한숨] 저 잘 있어요 | [Gyeo-ul] I'm sorry, Professor. I've been all over the place. I'm fine, though. |
점심은 드셨어요? | Have you had lunch? |
(정원) 겨울아, 잠깐만, 끊지 마 | Hang on. Don't hang up, Gyeo-ul. |
(정원) 목소리 들으니깐 안심이 좀 되네 | [Jeong-won] I'm relieved now that I'm finally hearing your voice. |
정말 별일 없는 거지? | So tell me. Are you really okay? |
(겨울) 네, 괜찮아요 | [Gyeo-ul] Yes. Yes, I'm fine. |
엄마가 좀 아프셨는데 지금은 괜찮아요 | It was my mom, she wasn't doing well, but she's okay now. |
어디가 아프신데? 우리 병원으로 모시고 와 | What happened? Is she sick? Why didn't you bring her to Yulje? |
(겨울) 어, 넘어지셨는데 잘못 넘어지셨어요 | [Gyeo-ul] Well, she tripped and fell and hurt herself pretty badly. |
갈비뼈랑 몇 군데 골절이 돼서… | She has a broken rib and a few other fractures. |
어떻게 넘어지셨는데 갈비뼈가 부러져? | What kind of fall was it that made her break a rib? |
또 어디가 골절이신데? | Where are the other fractures? |
지금 광주 어느 병원이야? | And which hospital in Gwangju? Who's the professor there? |
담당 교수가 누구지? | And which hospital in Gwangju? Who's the professor there? |
내가 내려갈까? | -Should I come over? -[Gyeo-ul sighs] |
[겨울이 살짝 웃는다] | -Should I come over? -[Gyeo-ul sighs] It's the biggest hospital in Gwangju, |
(겨울) 광주에서 제일 큰 병원에 계시고 | It's the biggest hospital in Gwangju, |
봐 주시는 교수님도 너무 좋으세요 | It's the biggest hospital in Gwangju, and the one attending to her is so thorough. |
그리고 교수님이 어떻게 내려와요 | Besides, you can't come all the way here now. |
이번 주 수술 스케줄 엄청 많으시던데 | Besides, you can't come all the way here now. You're fully booked with surgeries today. |
[한숨] | [sighs] |
밥은 먹었어? | Have you eaten yet? |
(겨울) 네, 엄마하고 병원 밥 먹었어요 | Yes, I have. I had lunch with my mom. |
잠은? 잠도 병원에서 자는 거야? | That's good. Did you sleep at the hospital? |
(겨울) 네, 남동생하고 번갈아 가면서 병원에서 자요 | Yes, my brother and I are taking turns sleeping over. |
[한숨] 교수님 | [sighs] -Professor. -Hmm? |
(정원) 응 | -Professor. -Hmm? |
(겨울) 연락 자주 못 드릴 수 있어요 | Look, I may not be able to call you often. |
문자도 답장 바로 못 할 수 있고요 | And also, I can't text you back right away. |
괜찮아, 오늘 목소리 들었으니까 됐어 | That's okay. At least I got to hear your voice today. |
난 괜찮으니까 나 신경 쓰지 말고 엄마 잘 보살펴 드려 | So, yeah, it's all good. Just go take care of your mom and don't worry about me. |
(겨울) 네, 죄송합니다 | [Gyeo-ul] Okay. Sorry about this. |
별게 다 죄송하다 | There's no need to be sorry. |
겨울이 고생하는데 내가 해 줄 수 있는 게 없네 [잔잔한 음악] | It must be stressful. I'm sorry I can't help you more. |
겨울아, 내가 문자하는 건 괜찮아? | Hey, Gyeo-ul, are you okay with me texting you? I hope you don't mind. |
답장 안 해도 돼 | Hey, Gyeo-ul, are you okay with me texting you? I hope you don't mind. |
그것도 부담되면 안 하고 | If it's distracting, I'll stop. |
난 다 괜찮으니까 편하게 생각하고 편하게 얘기해 | And I'll be totally fine. If it bothers you, just tell me. |
(겨울) 언제든지요 | [Gyeo-ul] Text me anytime. |
교수님 문자 보면 그래도 아주 잠깐 | I like it because it helps me escape reality, |
현실 도피 할 수 있어서 좋아요 | -even if it's only for a moment. -Mm-hmm. |
알았어 | All right. |
자주는 안 하고 하루에 한 번씩만 할게 | I won't text too often. Maybe just once a day. |
(정원) 겨울아 | Gyeo-ul. |
정말 별일 없는 거지? | Be honest. You're really okay, right? |
(겨울) 네, 괜찮습니다 아무 일 없어요 | [Gyeo-ul] Yes, I am. I'm fine. Everything's good. |
교수님, 엄마가 찾아요 또 전화드릴게요 | Oh, my mom's looking for me. I'll call you back later. |
(정원) 어 | Okay. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
[한숨] | [sighs] |
[헛웃음] | DONGDAEMUN TTEOKBOKKI |
[준완의 놀란 신음] | [gasps] |
[익살스러운 효과음] | [comical music sting] |
뭐야, 1인당 한 통씩이야? 누가 이렇게 시켰어? | What's this? Why is there so many dishes? Who placed the order? |
누구겠어, 네 친구 먹깨비 원이 시켰지 | Who else could it be? Your friend Piggy number one. |
(준완) 아니, 하나, 둘, 셋, 넷 | One, two, three, four. Who's going to eat all this food? |
아, 네 통을 누가 다 먹어? [문이 달칵 열린다] | One, two, three, four. Who's going to eat all this food? [door opens] |
[석형의 놀란 숨소리] [익살스러운 효과음] | [gasps] Are we having company for lunch? |
우리 말고 누가 또 와? | [gasps] Are we having company for lunch? |
안 와, 안 와, 어, 와 | Hey, will you chill out? Come on. Join us here. |
이거 우리 다, 우리 이거 다 우리 거야 | Hey, will you chill out? Come on. Join us here. -This is all for us. Come on, let's eat. -Tsk. |
(익준) 진짜 | -This is all for us. Come on, let's eat. -Tsk. I must say, it's a well-thought-out selection. |
야, 근데 나름 포트폴리오를 하셨네, 어? | I must say, it's a well-thought-out selection. "Mild" for our gentle boy, Jeong-won. |
착한 정원이를 위해서 착한 맛 | "Mild" for our gentle boy, Jeong-won. |
어, 먹깨비 원, 투용으로 매운맛 | "Spicy" for Piggy one and two. |
너랑 나 같은 머글들을 위한 초보 맛 | And "Beginner's level" for muggles like us. Eat up, guys. |
구성이 좋아 | And "Beginner's level" for muggles like us. Eat up, guys. |
머글이 뭐야? | What's a "muggle"? |
[신비로운 음악] | [mysterious magical music] |
[익준의 한숨] | [sighs] |
(익준) 너도 몰라? | [sighs] -You're clueless too. Mm-hmm. -Shut up, Malfoy! |
- '닥쳐, 말포이' - (익준) 응 | -You're clueless too. Mm-hmm. -Shut up, Malfoy! |
[익준이 피식 웃는다] | |
말포이는 누구야? | Who's Malfoy? Is he a muggle? |
아, 말포이가 머글이야? | Who's Malfoy? Is he a muggle? |
(석형) 너 정말 몰라? | Dude, where have you been? |
뭐, 들어는 본 거 같은데? | -It does sound familiar. -[sighs] |
(익준) 하, 김준완 진짜 지금 어느 세계에 살고 있는 거야? | -It does sound familiar. -[sighs] Jeez, what kind of world do you live in, Jun-wan? |
어느 세계에 살긴 최첨단 21세기에 살고 있지 | That's a stupid question. I live in the 21st century. |
그래서 말포이가 누구야? | So who's Malfoy? |
하, 이번에 새로 오신 부원장님 | [sighs] The new deputy director. |
(익준) 그래서 들어 봤을 거야 [옅은 탄성] | [Ik-jun] You must have heard of him. |
성은 마, 이름은 포이 | First name, Mal. Surname, Foy. |
거짓말 | Hey, you're lying. |
(석형) 하, 너도 참 못됐다 | Stop teasing Jun-wan. |
모를 수도 있지, 그걸 가지고 애를 놀리냐, 놀리기는, 쯧 | What's wrong with him not knowing? Don't make fun of the guy. -[munching] -It's a boy band. |
신인 그룹 | -[munching] -It's a boy band. |
[강렬한 음악] | [pop music plays] |
새로 나온 보이 밴드 | They're new. They just debuted. |
[날렵한 입소리를 낸다] | [imitates gunshot] |
[석형의 추임새] | Hoo! |
이 새끼들이 | You lying jerks. |
[준완의 성난 신음] | -[Ik-jun laughs] -[groans] |
[준완의 간지러워하는 신음] | -[Ik-jun laughs] -[groans] |
(석형) 넌 어떻게 그 영화를 안 볼 수가 있냐? | [Seok-hyeong] I can't believe you've never watched those movies. |
희귀하다, 희귀해 | You're such a weirdo, Jun-wan. |
(익준) 이 새끼 히어로 영화만 보잖아 | -He only likes superhero movies. -Harry is a hero too. |
(석형) 해리도 히어로야 | -He only likes superhero movies. -Harry is a hero too. |
(익준) 넌 영화 좀 그만 보고 | You watch too many movies, dude. |
난 착한 맛 | I want the mild one. |
(익준) 그래, 넌 착하니까 착한 맛 | Sure. Mild for our gentle boy! |
겨울이는 별일 없는 거지? | How's Gyeo-ul? Is she okay? |
어, 괜찮아, 좀 전에 통화했어 | Yes, she's okay. I just spoke with her. She sounded fine. |
목소리는 좋아 | Yes, she's okay. I just spoke with her. She sounded fine. |
왜, 장겨울 선생 어디 아파? | Was she not feeling well earlier? |
(정원) 아니, 집에 일이 좀 있어서 목요일까지 휴가 냈어 | She's doing family stuff, so she's off till Thursday. |
(익준) 과장님이 그래도 오케이해 주셨네 | I'm surprised they allowed it. [plastic crinkles] |
이번 주에 수술 많아서 안 된다고 하실 줄 알았는데 | I heard they're booked up with surgeries, and Se-hyeok isn't here. |
세혁이도 없고 | I heard they're booked up with surgeries, and Se-hyeok isn't here. |
알고 보니까 겨울이가 그동안 휴가를 거의 안 썼더라고 | The truth is Gyeo-ul has hardly taken any time off recently. |
과장님도 겨울이니까 그러라고 하셨고 | That's why her superior approved her leave. |
금요일 아침 일찍 출근하겠다고 했대 | She got the go-ahead as soon as she said she'd be back Friday morning. |
그러니까 바로 오케이 | She got the go-ahead as soon as she said she'd be back Friday morning. |
(정원) 금요일에 수술이 많거든 | They're busy on those days. |
(준완) 이래서 사람은 평소 이미지가 중요해 | She deserves some days off anyway. |
근데 이 방 주인은 왜 아직도 안 와? | Where's the owner of this office? |
송화 오늘 수술 있어? | Is Song-hwa in surgery? |
오늘 월요일이잖아 | -Oh, today is Monday. -Wait, is it the thesis day today? |
(석형) 논문 봐 주는 날인가? | -Oh, today is Monday. -Wait, is it the thesis day today? |
논문은 목요일, 오늘은 랩 미팅 | That's on Thursdays. She's in a lab meeting. |
국책 연구 과제 맡았다고 하더니 시작했구나? | Right, the National Research Project. It must have begun. |
(익준) 어, 아유, 올 때가 됐는데 | Yeah, but she should be here by now. |
(정원) 야, 송화 논문 몇 명이나 봐 줘? | Who is Song-hwa helping with their theses? |
드래건, 허선빈 전공의 연차별로 두 명씩 여덟 명 | [deep inhale] Seok-min, Seon-bin. Eight residents from the hospital, and a clinical professor. |
그리고 임상 조교수 한 명, 총 열한 명 | Eight residents from the hospital, and a clinical professor. That's a total of 11. |
[함께 놀란다] | -[both exclaim in amazement] -[sighs] |
[정원의 탄성] | -[both exclaim in amazement] -[sighs] |
1인당 30분씩 해서 매주 목요일 날 릴레이로 봐 주고 있어 | On Thursdays, she meets with all of them for 30 minutes each. |
아니, 걔는 그거 언제 다 봐 주니? | Where does she find time to meet all of them, huh? Is she a superwoman? |
어? 귀신 아니야, 귀신? | Where does she find time to meet all of them, huh? Is she a superwoman? |
NS의 모든 펠로우와 전공의들 논문 교신 저자가 | Well, rumor has it that Song-hwa is the corresponding author of all the theses that come out of the NS. |
채송화라는 소문이 있어 | of all the theses that come out of the NS. |
[송화의 가쁜 숨소리] | -[door opens] -[exhales] I'm starving. Give me a whole container. I'll finish it. |
(송화) 나 혼자 한 통 다 먹을 거야 | I'm starving. Give me a whole container. I'll finish it. |
[새가 지저귀는 효과음] 그렇게 알아 | I'm starving. Give me a whole container. I'll finish it. Okay, we heard you loud and clear. Right, guys? Come over here and eat. |
[익살스러운 음악] (익준) 어, 알았어, 어, 알았… 어, 알았으니까 얼른 와서 먹어 | Okay, we heard you loud and clear. Right, guys? Come over here and eat. |
[살짝 웃는다] [문을 툭 찬다] | Okay, we heard you loud and clear. Right, guys? Come over here and eat. Okay. |
[익준이 양치질한다] | -[Ik-jun brushing teeth] -[exhales] |
[정원의 힘주는 신음] | -[Ik-jun brushing teeth] -[exhales] [yawns] |
[석형의 하품] | [yawns] |
(석형) 나 곧 외래 시작이다 | My appointments will start soon. I should go. |
[코를 훌쩍이며] 간다 | My appointments will start soon. I should go. |
정원아, 나 저녁에 시간 돼 | Jeong-won. I'm free this evening. |
안정원이 사는 건데 무조건 얻어먹어야지 | If dinner's on you, then I'm gonna be there. |
[물이 솨 나온다] | -[grunts] -[faucet running] |
[석형의 힘주는 신음] | -[grunts] -[faucet running] |
간다 | Bye, guys. |
(정원) [피식 웃으며] 어, 가 [물이 뚝 멈춘다] | Bye, guys. [Jeong-won] See you. Bye. |
[익준이 물을 울걱거린다] | -[Ik-jun gargles, spits] -[taps] |
[익준이 물을 퉤 뱉는다] [문이 달칵 열린다] | -[Ik-jun gargles, spits] -[taps] -Hey, I'm free too. -[door opens and closes] |
나도 시간 돼 | -Hey, I'm free too. -[door opens and closes] |
[문이 달칵 닫힌다] [티슈를 쓱 뽑는다] | -Hey, I'm free too. -[door opens and closes] |
야, 안정원, 야, 넌, 참 | [lips smack] Hey, Jeong-won, are you, uh… Oh, man. |
야, 한 달에 고기 한 번은 좀 야, 좀 심하지 않냐? | You pay for one barbecue dinner a month? Don't you think that's too cheap? |
(익준) 어? 얘들아 | Guys, don't you agree? |
아니, 너 인간적으로 우리가 | I mean, just think of all the time and effort |
야, VIP 병동에 들이는 시간 | I mean, just think of all the time and effort we pour into the VIP Ward. |
또 뭐, 노력 이런 것들을 생각해 봐, 너희들도 | We work very hard for that place, don't we, guys? |
그러면, 야, 일주일에 한 번은 뭐, 나는 괜찮다고 생각해 | I think we deserve one free dinner a week, right? It's only fair. And it's not like we're asking for something big. |
이런, 내 말은 이런 말인데 | It's only fair. And it's not like we're asking for something big. |
너 늦었어 | -Hey, you're running late. -[clock cuckoos] |
[뻐꾸기시계 효과음] (익준) 간다 | -Hey, you're running late. -[clock cuckoos] Gotta go. |
[의료 기구가 달그락거린다] | [keyboard clacking] |
(간호사1) 응급실에서 산모 몇 시에 온다 그랬지? | Would you know when the ER is sending up the patient? |
(간호사2) 지금 바로 올라온다고 했어요 | [nurse 1] They're sending her up right now. |
(간호사1) 음, 그럼 내가 받을 테니까 두 사람 먼저 밥 먹고 와 | [nurse 1] They're sending her up right now. Hmm, okay, let me take care of it. You two should go. Eat something. |
아니에요, 같이 가요, 선생님 | No, we'll wait. Let's all go together. |
같이 못 가요 | Oh, but we can't. |
시간 될 때 되는 사람부터 먼저 밥 먹고 오세요 | Whoever can take a break now should go and eat before we all get busy. |
아, 빨리들 가세요 | She's right. Go ahead. |
(함께) 네 | [both] All right. |
(간호사2) 가요 | [nurse 1] Come on, let's go. |
[문이 스르륵 열린다] | [door dings and slides open] -[both] Hello there. -Wait, I brought ice cream. |
- (간호사2) 안녕하세요 - (홍도) 어? 아이스크림 드세요 | -[both] Hello there. -Wait, I brought ice cream. |
(간호사2) 저희 밥부터 먹고 올게요 | -We'll go and have dinner first. -[Yoon-hee] Okay. |
(윤희) 아 | -We'll go and have dinner first. -[Yoon-hee] Okay. |
(승주) 웬 아이스크림? | -[Seung-ju] What's the ice cream for? -It's just an appetizer. |
(윤희) 저녁 전 애피타이저요 홍도가 샀어요 | -[Seung-ju] What's the ice cream for? -It's just an appetizer. It's Hong-do's treat. |
(승주) 아, 어유, 잘 먹을게요 | Oh, thank you very much. [giggles] |
근데 오늘 무슨 날이에요? | Is today a special day? |
(홍도) 아니요 저 맨날 얻어만 먹어서요 | -Uh, no. People always buy me treats. -[both chuckle] |
[승주의 웃음] | -Uh, no. People always buy me treats. -[both chuckle] |
(민하) 데자뷔, 데자뷔 | It's just like déjà vu. Exactly the same as before. |
데자뷔, 데자뷔 | It's just like déjà vu. Exactly the same as before. |
또 우리 셋이 당직이야 | We are on night duty again. |
[민하의 탄성] | [gasps] Wow, ooh! |
선생님 오늘 스테이션 너무 조용한데요? | You know what, it's so quiet here today, Ms. Han. Where is everyone? |
다들 어디 가셨어요? | You know what, it's so quiet here today, Ms. Han. Where is everyone? |
(승주) 식사하러 | Getting dinner. We'll eat later. |
우린 늦게 먹자 | Getting dinner. We'll eat later. |
(민하) 음, 네 식당에 사람 좀 빠지면 먹어요 | Mm. Okay. Let's eat when the cafeteria's empty. |
선생님, 이건 완전 제 촉인데요 | By the way, this is just my hunch, okay? |
오늘 밤은 이대로 계속 고요할 거 같지 않나요? | I have a feeling it's going to be pretty quiet tonight. |
(승주) [피식 웃으며] 그럼 좋지 | [giggles] That would be nice. |
왠지 아무런 콜도 없는 | [sucks teeth] Listen to me. I can feel it in my bones. |
응급 콜도 없고 산모분 콜도 없는 | No emergency calls and nothing from our patients. |
어, 역대급 잔잔잔한 밤이 될 거 같은 | Yes, my intuition tells me that tonight is going to be |
그런 느낌적인 느낌이 든단 말이에요 | one of the quietest nights on the floor. |
선생님도 환자 타는 징크스 그런 거 있어요? | Do you have any off-beat superstitions about patients? |
(민하) 나? | Me? Mm. No, I don't think so. |
으응, 난 그런 건 없어 | Me? Mm. No, I don't think so. |
있다면 뭐, 족보에도 나와 있는 아주 전통적인 징크스, 그 정도? | Me? Mm. No, I don't think so. Maybe just the one that has been passed down for generations that I heard from one of the doctors here. |
(윤희) 그게 뭔데요? | -What did you hear? -Oh, don't you know? |
(민하) 너희들 몰라? | -What did you hear? -Oh, don't you know? |
아래 연차가 돈 주고 산 과자나 음식 그거 하나라도 먹으면 | Well, I heard from this doctor that if you go ahead and eat food bought by an intern, |
그날 당직에 환자가 우수수수수수 | the hospital is going to be… [imitates buzzing] |
하늘에서 환자가 우수수수수수 내리잖아 | …buzzing with activity. [imitates buzzing] It will be wild. Right, Ms. Han? |
그렇죠, 선생님? | It will be wild. Right, Ms. Han? |
[긴장되는 음악] | [ominous music] |
홍도야 | Uh, Hong-do… |
이거 혹시 | Please tell me |
네가 산 거야? | that you didn't buy the ice cream for everyone here with your own money. |
네 돈 주고 네가 산 거야? | that you didn't buy the ice cream for everyone here with your own money. |
어떡해요, 선생님 | I did buy the ice cream. |
(홍도) 네 | -Yes. -Quick. Tell me what your bank account is. |
야, 너 빨리 계좌 번호 불러 | -Yes. -Quick. Tell me what your bank account is. |
내가 바로 도, 도, 도, 돈 보낼게 빨리, 빨리, 빨리 | And I'll pay you back. Quick, quick, quick. Tell me what it is. -Hurry. -Hold on. It's, uh, uh, uh… |
(홍도) 어, 어, 어, 뭐더라? [민하의 다급한 신음] | -Hurry. -Hold on. It's, uh, uh, uh… -I don't have it. -Hong-do, what is it? |
아, 빨리빨리 | -I don't have it. -Hong-do, what is it? |
[전화벨이 울린다] [놀란 신음] | -[phone ringing] -[gasps] |
네, 산부인과 병동입니다 | Yes, this is OB-GYN. |
(간호사3) 여기 맑음산부인과인데요 환자 트랜스퍼 좀 보내려고요 | [doctor] This is Malgeum Clinic. We'd like to transfer a patient to you. |
PPH입니다 | A PPH post-partum. |
당직 선생님 연결시켜 드릴게요 | Hold on, I'll have the doctor speak to you. |
네, 전화 바꿨습니다 | Hello, this is Dr. Chu. |
(간호사3) 저, 산모 한 분 보내도 될까요? 급합니다 | [doctor] Could we transfer a patient to you? It's urgent. |
아기가 좀 큰 편이었지만 급속 분만 된 편이고요 | Her baby was quite big, but the delivery itself was quick. No uterine contractions. And we've already sutured her cervical laceration, |
자궁 수축 안 좋고 | No uterine contractions. And we've already sutured her cervical laceration, |
써빅스 라세레이션이 있어서 수처도 했는데 | No uterine contractions. And we've already sutured her cervical laceration, |
전반적으로 출혈이 심합니다 | but the bleeding is still severe overall. |
[기적 효과음] | [train whistles] |
(승주) 다행히 양석형 교수님이 아직 병원에 계셨네 | Oh, I'm so glad that Professor Yang is still here. |
(민하) 네, 외래가 항상 늦게 끝나거든요 | Oh, I'm so glad that Professor Yang is still here. Yes, he stays late when he has outpatients. |
상담을 엄청 길게 하세요 | [slurps] And you know what? He spends a lot of time with them. |
(간호사1) 오늘 당직 교수님이 한슬기 교수님? [키보드 조작음] | So who's on duty tonight? Is it Professor Han Seul-gi? |
(민하) 네, 부인과시라서 산모 상황 들으시고는 | That's right, in Gynecology. Professor Han asked Professor Yang |
바로 양석형 교수님한테 부탁하셨어요 | to take care of it upon hearing the details. |
양 교수님 외래는 끝나셨대? 올 수 있으시대? | Do you think he's done with his appointments? Can he come now? |
네, 한 분 남으셨다고 오실 수 있으시대요 | Yes, he'll come as soon as he's done for the day. |
[휴대전화 벨 소리] (민하) 어? | Yes, he'll come as soon as he's done for the day. -[phone ringing] -[sighs] |
- 네 - (소예) 응급실인데요 | -Yes? -[So-ye] This is the ER. The patient from Malgeum Clinic is here. You may come down now, Dr. Chu. |
(소예) 말씀하셨던 산모 도착해서요 지금 내려오시면 될 거 같아요 | The patient from Malgeum Clinic is here. You may come down now, Dr. Chu. Okay, I'm on my way there. |
(민하) 네, 내려가겠습니다 | Okay, I'm on my way there. |
[의료 기기 작동음] | |
- (광현) 추민하 쌤, 저쪽 - (민하) 네 | -[Gwang-hyeon] Dr. Chu, over there. -[Min-ha] Thanks. |
[긴장되는 음악] | -[Gwang-hyeon] Dr. Chu, over there. -[Min-ha] Thanks. [serious music] |
[민하의 다급한 신음] | [serious music] |
[커튼이 쓱 닫힌다] [의료 기구가 달그락거린다] | -[curtains rustle] -[metal clangs] |
선생님, 초음파 준비해 주세요 | All right now, get ready for an ultrasound. |
(희수) 네 | Got it. |
[통화 연결음] | [line dials, ringing] |
[민하의 한숨] (석형) 네 | [line dials, ringing] -[Seok-hyeong] Hello? -Hello, Professor. |
(민하) 네, 교수님 아직 초음파는 못 봤는데요 | -[Seok-hyeong] Hello? -Hello, Professor. We haven't done an ultrasound yet. |
28세 프리미인데 개인 병원에서 급속 분만 했다고 하고 | A primiparity patient, age 28. She delivered at a clinic. |
써빅스 라세레이션이 있어서 수처도 했다고 합니다 | The clinic already sutured her cervical laceration. |
그런데 푼더스는 펌하긴 한데 로워 세그먼트 수축이 좋지 않습니다 | The fundus appears to be firm, but the lower segment isn't contracting. |
바이털 언스테이블하고 | And the vitals are unstable. |
스페큘럼 봤더니 블리딩 양이 꽤 됩니다 | I used a speculum to examine her. She bled a lot. |
환자는 이미 드라우지한 상태입니다 | Now the patient is already drowsy, and embolization may not be enough. |
엠볼리로 될지 잘 모르겠습니다 | Now the patient is already drowsy, and embolization may not be enough. |
(석형) 잠시만요 | -Please excuse me, ma'am. -[woman] Of course. |
- (여자3) 네, 네 - (석형) 네 | -Please excuse me, ma'am. -[woman] Of course. |
라세레이션이 심했다는 거야? | Was the laceration severe? |
초음파 볼 때 혹시 복강 뒤쪽으로도 피 고여 있는지 한번 봐 봐 | So with the ultrasound, go check for bleeding behind the abdominal cavity. |
써빅스 라세레이션 있으니까 | Sometimes, patients with lacerations |
이런 환자는 가끔 로워 세그 쪽으로도 라세레이션 있을 수도 있어서 | Sometimes, patients with lacerations often have additional lacerations in the lower segment. |
레트로페리토니움 헤마토마 있을 수도 있으니까 잘 봐야 돼 | It could be a retroperitoneal hematoma, so look closely. |
(석형) 아, 그리고 민하야 초음파에서 잘 안 보일 수도 있어 | Listen, Min-ha, it may not show up on the ultrasound, |
CT 찍을 수 있으면 빨리 찍어 | so do a CT scan immediately. |
(민하) 네, 알겠습니다 | [Min-ha] Okay, got it. Thanks. |
[통화 종료음] 교수님, 빨리 가세요 | My goodness, you should hurry. |
(석형) 네, 산모분 마무리는 하고요 | Yes, but after I go through everything with you, okay? |
[의료 기기 작동음] [긴장되는 음악] | -[machines beeping and humming] -[serious music] |
(석형) 산모 바이털은요? 펄스가 몇 회죠? | [Seok-hyeong] What are her vitals? And what's her pulse now? |
(마취과 의사) 73에 47이고 펄스는 128회 | [anesthesiologist] BP is 73 over 47. Pulse, 128. |
(석형) 헤모글로빈은? | [Seok-hyeong] And hemoglobin? |
(민하) 팩RBC 네 개 수혈하고 | [Seok-hyeong] And hemoglobin? [Min-ha] We checked her CBC after giving her four units of packed RBCs. |
마지막 들어오기 전에 CBC 돌렸는데 헤모글로빈 5.4였습니다 | [Min-ha] We checked her CBC after giving her four units of packed RBCs. Hemoglobin was 5.4. |
(석형) 플레이트렛은? | [Seok-hyeong] What's the platelet count? Is the DIC severe? |
DIC 심한 거 아니야? | [Seok-hyeong] What's the platelet count? Is the DIC severe? |
(민하) 5만입니다 | [Min-ha] It's 50,000. |
(석형) 초음파 소견은 어때? | [Seok-hyeong] What about the ultrasound? Any bleeding in the abdomen? |
복강 내 출혈 있어? | [Seok-hyeong] What about the ultrasound? Any bleeding in the abdomen? |
(민하) 잘 안 보였습니다 | -[Min-ha] I couldn't really see. -[Seok-hyeong] And the retroperitoneum? |
(석형) 레트로페리토니움은 어떤데? | -[Min-ha] I couldn't really see. -[Seok-hyeong] And the retroperitoneum? |
(민하) 헤마토마 5 곱하기 6cm 정도 고여 있는 거로 의심됩니다 | [Min-ha] A 5 by 6cm hematoma is suspected. |
(석형) 자궁 저 아래가 찢어졌네 | [water squirts] [Seok-hyeong] I can see a laceration all the way down there. |
저기 혈관이 나간 거 같다 | [Seok-hyeong] I can see a laceration all the way down there. The vein is lacerated. |
(마취과 의사) 피 많이 나고 있나 보다 | [anesthesiologist] She losing a lot of blood. Her BP has dropped further. |
지금 환자 BP 더 떨어졌어 | [anesthesiologist] She losing a lot of blood. Her BP has dropped further. |
- (석형) 옥시토신 들어가고 있죠? - (마취과 의사) 어 | [Seok-hyeong] She's getting oxytocin, right? -[anesthesiologist] Yes. -[water squirting] |
(민하) 히스테릭토미 준비할까요? | [Min-ha] Should we get ready for a hysterectomy? |
[석형의 한숨] | [sighs] |
(석형) 이분 초산이라고 했지? | [Seok-hyeong] This is her first birth, right? |
(민하) 네 | [Min-ha] Yes. |
(석형) 여기 한 번 더 수처해 보자 | [Seok-hyeong] Let's try suturing this spot. |
한 번만 더 잡아 보고 | We'll try one more time. |
안 되면 떼자 | -And then we'll remove it. -[Min-ha] Okay. |
(민하) 네 | -And then we'll remove it. -[Min-ha] Okay. |
(석형) 앨리스 주시고 수처할 거 주세요 | [Seok-hyeong] Pass me the Allis and the suture too. |
[의료 기기 작동음] | -[plastic crinkles] -[Seok-hyeong] Very good work, everyone. |
(석형) 하, 다들 고생하셨습니다 | -[plastic crinkles] -[Seok-hyeong] Very good work, everyone. |
(함께) 수고하셨습니다 | [all] Thank you, Professor. |
(마취과 의사) 양 교수, 고생했어 스킨까지 마무리하고 | [anesthesiologist] Well done, Professor Yang. You even took care of the skin. We got this done so quickly. |
초스피드로 했다, 초스피드로 했어 | You even took care of the skin. We got this done so quickly. |
(석형) 환자 상태가 언스테이블해서 | Well, the patient was unstable, so I figured it'd be best to finish it quickly. |
제가 빨리하는 게 환자한테 좋을 거 같아서요 | so I figured it'd be best to finish it quickly. |
모두 수고들 하셨습니다 | Again, well done, everyone. |
어, 윤희야, 이 환자분 오늘은 ICU에서 보자 | Oh, Yoon-hee, you know what? Let's keep her in the ICU tonight. Book a bed in the ICU and let me know when she's there. |
ICU 어레인지하고 환자 도착하면 연락해 | Book a bed in the ICU and let me know when she's there. |
(윤희) 네 | [Yoon-hee] Yes. |
(석형) 민하야, 남편분 밖에 계시지? | [Seok-hyeong] Min-ha, is her husband outside? [Min-ha] Yes. |
(민하) 네 | [Min-ha] Yes. |
[버튼 조작음] | -[button clicks] -[rattles] |
(민하) 교수님, 진짜 너무 다행이에요 | You know what? I'm so relieved, Professor. |
(석형) 뭐가? | About what? |
(민하) 만약에 자궁 적출했으면 남편분 어떻게 봐요 | Well, if we had to remove her uterus, I wouldn't be able to face her husband. |
[민하의 한숨] | Well, if we had to remove her uterus, I wouldn't be able to face her husband. |
어쩔 수 없는 상황이었다고 설명을 해도 | Even if we had to explain we had no other choice, |
이해 잘 못하시고 난리 치셨을 텐데 정말 다행입니다 | he wouldn't get it. He would be so upset. Seriously, thank goodness. |
안 그러셨을 거야 | No, I don't think so, Min-ha. |
충분히 이해하셨을 거고 괜찮다고 하셨을 거야 | I'm certain he would have understood and said it would be okay. |
(석형) 자기 와이프고 자기 가족이야 | She's his wife, and this is about his family. |
지금 이 상황에 대해 우리보다 더 많이 생각하셨을 거야 | And I'm sure he's thought about this tough situation more than we have. |
네 | Right. |
남편분도 아시지 않을까? | [tongue clicks, inhales deeply] Don't you think that he would know |
어, 자궁을 살리느냐 아니냐가 중요한 게 아니라 | that saving her life would be more important to us |
산모의 목숨을 살리느냐 아니냐가 중요하다는 걸 | than whether or not we can actually save his wife's uterus? |
(민하) 네, 죄송합니다 | Right, I'm sorry, Professor. |
[버튼 조작음] | [inhales deeply] |
[민하의 한숨] | [disappointed sigh] |
[남자4와 여자4의 초조한 숨소리] | [blows air nervously] |
(남자4) 아, 선생님, 저기 수술, 수술 잘 끝난 거죠? | Doctor, did the surgery go well? What happened in there? Is my wife okay? |
저희 와이프 괜찮은 거죠? | Doctor, did the surgery go well? What happened in there? Is my wife okay? |
네, 수술 잘 끝났습니다 | Yes. Yes, the surgery did go well. |
[여자4의 안도하는 숨소리] (남자4) 감사합니다, 감사합니다 | Yes. Yes, the surgery did go well. -Thank you, Doctor. Thank you so much. -Oh, gosh. |
[잔잔한 음악] 아기 머리가 내려오면서 | But a laceration in the lower part of the uterus |
자궁 하부 쪽으로 열상 되면서 혈관이 터진 곳이 있어서 | But a laceration in the lower part of the uterus caused by the baby moving down resulted in a ruptured vein, so we stitched it up and stopped the bleeding. |
그 부분을 꿰매고 지혈했고요 | so we stitched it up and stopped the bleeding. |
더 이상 피 안 나는 거 확인했고 | We made certain that the bleeding had stopped |
혈압, 맥박도 정상적으로 돌아오는 거 확인하고 나왔습니다 | and waited until her blood pressure and pulse were normal. -Your wife is fine now. -Uh-huh. |
(석형) 어쨌든 피를 많이 흘렸기 때문에 | However, your wife lost a lot of blood, |
오늘 하루는 중환자실에서 볼 예정입니다 | so we'll keep her in the ICU until she stabilizes. |
그래도 개인 병원에서 빨리 전원해 주셔서 잘된 거예요 | Thank goodness she was quickly transferred to us from the private clinic. |
개인 병원에서 대처를 잘해 주셨습니다 | I'm glad they handled the situation very well. |
- (남자4) 아, 예, 감사합니다 - (여자4) 감사합니다 | -Thank you, Doctor. -Thank you so much. |
- (남자4) 감사합니다, 교수님 - (여자4) 감사합니다, 교수님 | -Thank you very much. -Thank you so much, Doctor. |
(석형) 급속 분만을 하면 써빅스 | In case of a speedy delivery, the cervix, |
자궁 경관이 천천히 열려야 하는데 | the lower, narrow part of the uterus, should open up. |
갑자기 확 열리면 | But if it opens up abruptly, |
써빅스가 찢어지는 경우가 간혹 있습니다 | it could occasionally result in cervical or vaginal tears. |
산모분도 로워 세그라고 해서 | Now, in this case, there was a uterine rupture |
자궁 하부, 자궁 아래까지 파열이 돼서 출혈이 심했었고요 | in the lower segment, and this resulted in extremely heavy bleeding. That's what happened here. |
수술 중간에 피가 많이 났고 혈압이 많이 떨어져서 | She lost a lot of blood, and her BP dropped during the surgery, |
자궁 적출까지 고려하고 준비를 했었는데 | She lost a lot of blood, and her BP dropped during the surgery, so at one point, we even considered removing her uterus. |
다행히 출혈이 잡혀서 자궁은 살리고 나왔습니다 | However, we were able to resolve the problem, so we didn't have to go that route. |
아닙니다, 사람이 죽고 사는데 사람 목숨이 중요하지 | I was scared. I knew my wife was on the verge of death. |
저는 자궁은 생각도 못 했습니다 | I didn't think about the uterus at all. |
(남자4) 우리 와이프만 건강하다면 전 그것만으로 충분하고 | I just didn't want to lose my wife. That's all I wished for. Thank goodness she's okay now. |
하나님께 감사합니다 | Thank goodness she's okay now. |
교수님, 정말 고생 많으셨습니다 | Look, Doctor. I can't thank you enough for saving her life. |
감사합니다, 감사합니다, 교수님 | Thank you, Doctor. Thank you very much. |
면회는 그럼 언제쯤 정도… | Can we see her, Doctor? Do you think that's possible? |
아, 환자 중환자실로 바로 옮길 거고요 | Ah, you can. But we'll have to move her to the ICU first. |
정리되면 그때 가능할 겁니다 | And then you can see her once it's all sorted out. |
- (남자4) 예, 감사합니다 - 예, 그럼 | And then you can see her once it's all sorted out. All right, goodbye. |
- (여자4) 아휴, 감사합니다 - (남자4) 네, 감사합니다 | -Thank you, Doctor. -Thank you so much. |
(여자4와 남자4) 감사합니다 감사합니다, 감사합니다 | -Thank you, Doctor. -Thank you so much. -Thank you so much. Thank you. -Thank you so much. Goodbye. -Goodbye. -Goodbye. |
[남자4의 가쁜 숨소리] [여자4의 벅찬 숨소리] | -Goodbye. -Goodbye. [sobbing joyously] |
(민하) 하, 교수님, 죄송합니다 | [Min-ha breathes deeply] Professor, I'm so sorry. I wish I wasn't so narrow-minded. |
저는 왜 이렇게 편협할까요? | Professor, I'm so sorry. I wish I wasn't so narrow-minded. |
실력만 부족한 게 아니라 인성도 부족합니다 | I still have a lot to learn as a doctor and as a person too. |
[석형이 피식 웃는다] | |
(석형) 다음부터 안 그러면 되지 | Just don't make the same mistake again. |
오늘 일로 인성까지 끌고 오는 건 좀 오버 아니니? | Don't you think you're too hard on yourself? Ease up a bit. |
(민하) 죄송합니다 | I'm very sorry. |
괜찮아 | It's okay. Don't worry. |
경험 | It's okay. Don't worry. |
이렇게 환자 입장에서 | I'm sure you'll learn in time. |
환자 가족 입장에서 먼저 생각하는 것도 다 경험이야 | Eventually, you'll learn how to think from other people's perspectives. |
다음부터 그러지 마 | Just don't do it again. |
[밝은 음악] 다음에 안 그러면 돼 | And learn from your mistake. |
네, 알겠습니다, 죄송합니다 | Yes, okay, I'll do that. I truly am sorry. |
나 저녁 약속 늦어서 간다 | Okay, I have to go. I'm late for dinner. |
- 고생해라 - (민하) 네 | -Take it easy. -Thank you. |
[석형의 다급한 숨소리] | [chill music] [disappointed sigh] |
진짜, 맨날 진짜… | I'm so upset. |
[멀리서 개가 짖는다] | -[dogs barking in distance] -[music fades] |
[냉장고가 탁 닫힌다] | [cupboard closes] -[sighs] -[footsteps approaching] |
[한숨] | -[sighs] -[footsteps approaching] |
(종수) 로사야, 김치냉장고 바꿔야겠다 | [Jong-su] Listen, Rosa, I think you need a new kimchi fridge. The one you have isn't cold at all. |
아, 냉기가 하나도 없어 | The one you have isn't cold at all. |
그냥 서랍이다, 서랍, 아이고 | It's nothing but a drawer. [grunts, sniffs] |
뭘 바꿔 | Why bother? I don't have many years left to live. |
앞으로 살면 얼마나 산다고 | Why bother? I don't have many years left to live. |
지금 바꿔서 몇 년이나 쓴다고 바꿔 | What? I'll buy a new one now and use it for only a year? |
괜찮아 | [chuckles] Hey, it's okay. |
아, 도어 록 비밀번호 잊어버리는 사람 꽤 있어 | I know quite a few people who often forget their door code. |
잊어, 응? | [inhales] It's okay, huh? Let it go. Just forget it. |
이런 건 빨리 잊어 | [inhales] It's okay, huh? Let it go. Just forget it. |
종수야, 나 | Jong-su, do you think… |
치매 같아 | I have Alzheimer's? |
[무거운 음악] | |
무서워서 병원을 못 가겠어 | I'm too scared to see a doctor. |
아, 치매는 무슨 | Wait, what? Alzheimer's? You don't get that overnight, you know. |
아, 그게 그렇게 갑자기 와? | Wait, what? Alzheimer's? You don't get that overnight, you know. |
[한숨] | [whimpers] |
좀 됐어, 깜빡깜빡하고 정신없는 거 | But I've been forgetting things for quite some time now. |
지난주에 | Last week, I drove downtown to go to the pharmacy. |
차 타고 시내 약국에 갔는데 | Last week, I drove downtown to go to the pharmacy. |
[헛웃음] | Last week, I drove downtown to go to the pharmacy. |
집에 오는데 | On my way back… |
갑자기 길을 모르겠는 거야 | …I got lost because I was confused. |
매일 다니던 길이야 | I know my way back here. |
눈 감고도 다니던 길 | I take that route all the time. |
근데 | But then… |
갑자기 하나도 생각이 안 나는 거야 | my mind went suddenly blank, Jong-su. |
내비 켜고 겨우 왔어 | It was a struggle to get home. |
아, 나 왜 이러니? 점점 심해져 | Something is wrong with me, and it's getting worse. |
어떡해? | What should I do? |
병원에 한번 가서 검사받아 보자 | Listen to me, Rosa. You should get tested. |
(로사) 율제 말고 다른 병원 갈 거야 | Okay, but I won't go to Yulje. |
말도 안 되는 소리 | Not go to Yulje? |
아, 자식이 의사인데 자식 망신시킬 일 있어? | Your son is a doctor there. Do you really want to embarrass him? |
그리고 야, 나중에 정원이가 알아 봐라 | Also, what will he say if he finds out? |
야, 그 착한 정원이 눈에 눈물이 뚝뚝 할 거다 | I'm sure that boy of yours will cry his eyes out. |
[한숨] | [sighs loudly] |
그, 내가 주전자 통해서 예약 잡을게 | Oh, okay, listen. I'll book an appointment with Mr. Kettle. |
너는 얼른 정원이한테 얘기해 | It's important you tell Jeong-won right away. |
아직 날짜 잡지 마 | No way, don't book it yet. |
[헛기침] | [clears throat] And don't say anything to Jeong-won. |
정원이한테도 말하지 말고 | [clears throat] And don't say anything to Jeong-won. |
[한숨] | [sighs] |
얘기할게 | I will tell him. |
정원이한테도 얘기하고 병원에도 갈 거야 | Let me be the one to tell my son, and I'll also go see a doctor. |
근데 나 | Let me be the one to tell my son, and I'll also go see a doctor. |
며칠만 생각할 시간을 좀 줘 | Just give me a few days to think it over. |
알았어 | [inhales deeply] Very well. I can wait a few days. |
며칠은 내가 봐준다 | [inhales deeply] Very well. I can wait a few days. |
며칠만 생각해 보고 | -Mm-hmm. -But just a few days, okay? |
그래, 일주일 | -[tableware clinks] -Hang on. I know what. |
일주일만 딱 생각해 보고 일주일 후에는 나랑 같이 병원에 가자 | I will give you one week to think about it. After a week, I'm taking you to a hospital, okay? |
(종수) 알았지? | After a week, I'm taking you to a hospital, okay? |
(로사) 알았어 | -All right, Jong-su. -[sighs] |
[로사의 한숨] (종수) 얼른 밥 먹어, 응? | Okay, now let's eat, hmm? |
야, 이, 무슨 국이야, 이거? | Wow. Ooh, what kind of soup is this? |
무슨 국이긴 네가 좋아하는 된장국이지 | Your favorite soybean paste soup, obviously. |
무청 있어서 시래기 만들어서 넣었어 | This time, I put in some dried radish greens. Do you like it? |
맛있어? | This time, I put in some dried radish greens. Do you like it? |
어, 맛있어 | Yes, it's so good. I could eat two bowls of this. |
이야, 두 그릇 각이다, 야 | Yes, it's so good. I could eat two bowls of this. |
[웃음] | Yes, it's so good. I could eat two bowls of this. [chuckles] Right. So listen, Rosa. |
야, 근데 로사야 | [chuckles] Right. So listen, Rosa. |
너 그거 다시 시작하는 건 어때? | How about you get back into that thing of yours? |
뭐? | -What? -The thing you devoted your youth to. |
네가 청춘을 바쳤던 거 | -What? -The thing you devoted your youth to. |
[헛웃음 치며] 이 나이에? | [scoffs] At my age? |
아니, 이 나이가 어때서? | Well, why not, Rosa? |
아, 뭐든 시작하기 딱 좋은 나이구먼 | It's the perfect age to start anything new. |
다 늙어서 무슨 | No, I'm too old for that. People will laugh at me. |
남들이 뭐라 그래 | No, I'm too old for that. People will laugh at me. |
뭔 상관이야? | Who cares about that? |
(종수) 아, 그리고, 아, 누가 그걸로 뭐, 대학을 가래? 취직을 하래? | Look, Rosa. I'm not saying you should go to college or get a job. |
그냥 하고 싶으면 하는 거지 | If you want to do it, go ahead. Don't worry so much. |
남 신경은 왜 써? | If you want to do it, go ahead. Don't worry so much. |
이 나이에 하고 싶은 거 다 하고 살면 보기 흉해 | It isn't proper to do anything you want at this age. |
남들이 욕해 | It isn't proper to do anything you want at this age. People will just mock you. |
곱게 늙어야지, 싫어, 안 해 | I want to age gracefully, so I'm not doing it. |
[헛기침] | -[sighs, grunts] -[chopsticks clink] |
[힘주는 신음] | [gasps] |
더 줘? | -Would you like more? -[slurps] |
어, 나 밥 말아 먹을래 | Yes, I'll mix it with rice. Serve it in a bigger bowl. |
그릇 큰 거에 줘라, 응 | Yes, I'll mix it with rice. Serve it in a bigger bowl. |
(종수) 아니야, 아니야 됐어, 됐어, 됐어 | Oh, no, don't worry. I'll do it. Let me. I can get it myself. |
내가 갖고 올게 | Oh, no, don't worry. I'll do it. Let me. I can get it myself. |
[잔잔한 음악] | [Jong-su grunts] |
(로사) 아래 찬장에 있어 | [Rosa] It's in the lower cupboard. |
(종수) 알아요 | [Jong-su] I know. |
[로사의 한숨] [찬장이 달칵 열린다] | [cupboard opens] |
[흥미로운 음악] | [titillating string music] |
(익준) 어이, 먹깨비들 | Hey, little piggies. |
(준완과 송화) 왜? | [both] What? Stop staring at the grill. |
(익준) 아니, 불판을 그렇게 뚫어져라 보면 | Stop staring at the grill. The two of you are making the poor cook very uncomfortable. |
이분이 얼마나 부담스러우시겠어 | The two of you are making the poor cook very uncomfortable. |
아, 너희들 부끄럽게 자꾸 이럴 거야? | It's embarrassing. Quit staring. |
와, 대답도 안 하네 | They won't even answer me. |
괜찮습니다 | Listen, it's fine. I'll grill some kimchi too. |
김치도 같이 구워 드릴게요 | Listen, it's fine. I'll grill some kimchi too. |
[준완과 송화의 탄성] | -[both exclaim] -[Jeong-won] Where's Seok-hyeong? |
(정원) 석형이 어디래? | -[both exclaim] -[Jeong-won] Where's Seok-hyeong? |
(익준) 아, 거의 다 왔대 | -[both exclaim] -[Jeong-won] Where's Seok-hyeong? He's on his way now. There was an emergency. |
응급 수술이 있었대 | He's on his way now. There was an emergency. |
(정원) 그래? | Really? Let's talk to him about it when he's here. |
다 모이면 얘기해야겠다 | Really? Let's talk to him about it when he's here. |
(송화) 저거 내 거 | Really? Let's talk to him about it when he's here. That one's mine. Mine, you hear? |
내 거야 | That one's mine. Mine, you hear? |
내 거야, 내가 아까부터 보고 있었어 | No, it's mine. I've been staring at it the whole time. |
[돼지 울음 효과음] | -[pig squeaks] -[door open] |
[문이 덜컹 여닫힌다] (석형) 예, 어 | -[pig squeaks] -[door open] Oh! Uh… |
다 익었어? | Hello. Hey, is it cooked? |
(익준) 야, 빨리 와, 야, 빨리 앉아 | Yeah, have a seat. Come on, sit down. |
(석형) 아, 너무 배고프다 | [sighs] I'm famished. |
[흥미로운 음악] | [sighs] I'm famished. [upbeat music] |
[석형이 입바람을 후 분다] | |
[석형의 뜨거워하는 숨소리] | [blows air] Huh? |
어? | [blows air] Huh? |
맛있어 | It's delicious. |
(준완과 송화) 야! | -[tableware clanks] -[both] Hey! |
[익살스러운 효과음] | -[munches] -[quirky music sting] |
[징 소리 효과음] | -[clinks] -[thuds] |
[준완과 송화의 힘겨운 숨소리] | Can we make time, though? |
(익준) 시간이 될까? | Can we make time, though? |
(정원) 미리 시간 빼면 그래도 1박 2일은 가능하지 않을까? | Yeah, if we plan in advance, we should be able to take two days off. |
오랜만에 설악산 가고 싶긴 하다 | Well, yeah, I do want to go to Mount Seorak. |
안 간 지 한 20년 넘었지, 우리? | It's been over 20 years since I last went. |
난 속초에 있을 때 몇 번 갔어 | I've been back a few times, you know. It's still lovely. |
여전히 좋아 | I've been back a few times, you know. It's still lovely. |
나도 시간 미리 빼면 1박 2일은 가능할 거 같은데 | I'm pretty sure I can take two days off from work too. |
근데 안정원 | But listen, Ahn Jeong-won. |
설마 우리 공룡능선 가는 건 아니지? | We're not gonna climb dinosaur ridge, are we? |
- (송화) 미쳤어, 거길 어떻게 가 - (익준) 이 새끼가 | -Climb dinosaur ridge? That's insane. -You scumbag. |
- (석형) 두부전골집 말하는 거지? - (익준) 입구에 있는 거 | -The tofu stew restaurant? -It's by the entrance. |
공룡능선 | Oh, dinosaur ridge? [fingers snap] |
[손가락을 탁 튀기며] 그거 좋은 생각인데? [익살스러운 음악] | Oh, dinosaur ridge? [fingers snap] That's an awesome idea. |
어떻게, 이번에 한번 도전해 봐? | Hey, guys. So should we try it this time? |
(함께) 야! | -Hey! Let's do it! Let's climb that ridge! -Can we finish eating dinner first? |
- (준완) 미친, 야, 별, 가! 일어나! - (익준) 나 배고픈데 나 진짜 덮어? | -Hey! Let's do it! Let's climb that ridge! -Can we finish eating dinner first? -I'm starving, man. -[Ik-jun] We got this. |
(정원) 그럼 대충 5월 초 정도로 알고 있어 | Let's do it sometime early in May, okay? |
연휴 끼워서 내가 날짜 한번 짜 볼게 | I'll plan the trip with the holidays in mind. |
(익준) 그래 | Yeah, sure. |
아니, 그 돌판이 그렇게 마음에 들어? | Look at Song-hwa there. She loves that grill. |
(송화) 어, 완전 | Yeah, I love it. |
아, 이거 캠핑 가서 먹으면 딱 좋겠다 | [sighs] It would be perfect for a camping trip. |
안 파시겠지? | You think they'd sell it? |
[익준의 황당한 신음] | Uh… |
(익준) 야, 너 만약에 이거 물어보잖아? | Are you thinking of asking to buy it? |
너 진짜 최악이야 | You know what, you are insane. |
알았어, 안 물어봐 | Fine, I won't. I'll be quiet. |
- (준완) 어유, 잘 먹었다, 안드레아 - (정원) 어 | -Oh, great meal. Thanks, Andrea. -Yeah, sure. -Thank you. This was great. -No problem. |
(석형) 나도 잘 먹었다 | -Thank you. This was great. -No problem. |
- (송화) 잘 먹었다 - (익준) 잘 먹었네 | -[Song-hwa] Thank you. -Excuse me, sir. Your to-go order. |
(종업원) 포장 나왔습니다 | -[Song-hwa] Thank you. -Excuse me, sir. Your to-go order. |
(석형) 아, 감사합니다 | -[Seok-hyeong] Oh, thank you. -You're welcome. |
(종업원) 맛있게 드세요 | -[Seok-hyeong] Oh, thank you. -You're welcome. Hey, wait. When did you order that? |
(정원) 야, 너 언제 포장했어? | Hey, wait. When did you order that? |
[익살스러운 음악] | |
(익준) 곰돌이 잘했어 [준완과 송화의 탄성] | -Nice one. Very well done. -Hey, wait! |
곰돌이 잘했어 | -Nice one. Very well done. -Hey, wait! |
(준완) 야, 얼마나 포장했어? | -Hey. Where are you going? Come back here. -[Ik-jun] Here we go. |
(석형) 종류별로 다 시켰어 | -Hey. Where are you going? Come back here. -[Ik-jun] Here we go. |
(익준) 잘했어, 곰돌이! [친구들의 웃음] | -We ordered everything on the menu. -[laughter] |
아, 사, 사장님, 사장님 [문이 덜컹 여닫힌다] | -We ordered everything on the menu. -[laughter] Sir, excuse me! Excuse me! |
저 이거 포장이라도 좀 해 주시면 안 될까요? | Listen. Can I get a doggie bag for the leftovers? |
집, 집에 강아지가 있어 가지고 그러는데 [개가 짖는 효과음] | -I've got a dog who's always hungry. -[dog barking] |
[다가오는 발걸음] [익순이 피식 웃는다] | [Ik-sun chuckles] |
[익준의 힘주는 신음] | [exhales] So who is causing you to smile like that? |
(익준) 누구길래 그렇게 웃으면서 문자를 해? | [exhales] So who is causing you to smile like that? |
어, 홍 대위 | It's Captain Hong. |
홍 대위? | Captain Hong? |
아, 너랑 한 부대에 있던 후배? | You mean that guy in the other unit? |
어, 유일하게 다시 연락하는 후배 | Yeah, he's the only guy there I'm in contact with. |
나보고 다시 고수 모임 나오래 | -He wants me to join the gosu club. -"Gosu"? |
고수? | -He wants me to join the gosu club. -"Gosu"? |
어, 홍 대위 고수 엄청 좋아하거든 | Captain Hong is very excited about it. He loves gosu. |
먹는 고수 | Captain Hong is very excited about it. He loves gosu. |
(익준) 아 | Oh! |
(익순) 아, 깜빡했다 | Oh, I completely forgot. |
- 우주 굿 나이트 뽀뽀 하고 올게 - (익준) 어 | -I haven't kissed U-ju good night yet. -Huh. |
[익순이 중얼거린다] [익준이 피식 웃는다] | [chuckles] |
떨어지겠다 | Uh, this might fall. |
[문이 달칵 여닫힌다] | [door opens and closes] |
[문이 달칵 열린다] | -[door opens and closes] -[phone thuds] |
[문이 달칵 닫힌다] | -[door opens and closes] -[phone thuds] [footsteps approaching] |
오빠, 우주 진짜 천재 아니야? | Hey, I think U-ju is a genius. |
(익순) 오늘 나랑 같이 저녁 먹었는데 7살이 피타고라스를 알아 | I had dinner with him tonight, and that seven-year-old kid knows Pythagoras. |
오빠가 가르쳤어? | You taught him that? |
(익준) 유치원 앞 돈가스집 이름 | It's the name of a tonkatsu place. |
그 옆에 소크라테스 | He also knows Socrates. It's a tteokbokki place. |
거기는 컵볶이집 | He also knows Socrates. It's a tteokbokki place. |
[익순의 웃음] | He also knows Socrates. It's a tteokbokki place. |
아유, 나 잘게, 잘 자 | [exhales] I'm going to bed. Good night. |
[익준의 힘주는 신음] | [exhales] I'm going to bed. Good night. |
(민하) 아유 다음부터 안 그러면 되잖아 | [Min-ha exhales] [Min-ha] Don't do it again. Okay, Min-ha? Learn from your mistake. |
[익살스러운 음악] 그렇지, 민하야? | [Min-ha] Don't do it again. Okay, Min-ha? Learn from your mistake. |
너 머리는 나빠도 하지 말라는 거는 또 안 하잖아 | You may be a little naive, but you never do what you're told not to. |
괜찮아 | Look, it's okay. |
교수님 크게 실망 안 하셨을 거야, 응 | Look, it's okay. I'm certain Professor Yang is not disappointed, hmm? |
다른 걸 하겠지, 다른 걸 [격정적인 음악] | [aggressive tone] But you're bound to make another mistake |
다른 상황이 오면 다른 또 허접한 말과 행동을 하겠지! | in a different situation. I'll bet you're going to say or do something stupid, you ignorant fool! |
안 돼 | -[tense music] -Listen. Don't ever screw up again. |
넌 절대 안 돼 | -[tense music] -Listen. Don't ever screw up again. |
넌 개선의 여지가 없는 인간이야 | You will never grow up or improve. You wanna know why I know that? |
왜냐고? | You will never grow up or improve. You wanna know why I know that? |
넌 엄청 미성숙한 인간이거든 | Because you are embarrassingly clueless and immature. |
[거친 숨소리] | Because you are embarrassingly clueless and immature. [sighs] |
[발랄한 음악] [웃음] | [giggles] [in sweet tone] Oh, yes, you saw the look on his face? |
아니야, 아까 표정 봤잖아 | [in sweet tone] Oh, yes, you saw the look on his face? He didn't seem that disappointed, did he, hmm? |
그렇게 실망한 얼굴은 아니었어, 응 | He didn't seem that disappointed, did he, hmm? |
괜찮아, 아직 희망이 있어 | -[light music] -It's okay. There's still hope for you. |
민하야, 너한테는 아직 한 번의 고백이 남아 있어 | Look, Min-ha, you've got one more chance. Just one more chance, and that's it, okay? |
응, 응 | -Hmm? Hmm. -[door opens] |
[문이 달칵 열린다] | -Hmm? Hmm. -[door opens] |
선생님 | Dr. Chu. |
(윤희) 여기 지금 혼자 계신 거 맞죠? | No one else is here, right? |
(민하) 응, 왜? | Mm-hmm, why? |
(윤희) 근데 분명히 제가 밖에서 | I swear, I heard a bunch of people |
여러 명이 얘기하고 싸우는 소리를 들었거든요 | talking, laughing and arguing about something in here. |
최소 세 명 이상인데? | I heard three different voices. |
[새가 지저귀는 효과음] | I heard three different voices. [birds twittering] Oh, Yoon-hee, you must be really tired. |
(민하) 우리 윤희 많이 피곤하구나? | Oh, Yoon-hee, you must be really tired. |
자, 내가 깨워 줄게 | Go sleep. I'll wake you up later. |
얼른 자, 응 | Get some rest, hmm? |
네 | [sighs] Yeah. |
[윤희의 힘겨운 신음] | [exhales deeply] |
[윤희의 힘겨운 신음] | [grunts] |
[윤희가 코를 드르렁 곤다] | [Yoon-hee snoring] |
[민하의 시무룩한 신음] | [snoring and moaning] |
[답답한 숨소리] | [Rosa inhales and exhales] |
[힘주는 신음] | [grunts and groans] |
[한숨] | [grunts and groans] |
[로사의 힘주는 신음] | |
[힘겨운 신음] | [grunts] |
[가쁜 숨소리] | [sighs] |
[로사의 힘겨운 신음] | [gasps, thuds] |
[로사의 비명] [어두운 효과음] | [gasps, thuds] |
[로사의 아파하는 신음] | -[groans and cries] -[tense music] |
어, 일어났어? | Hey, are you awake? |
(로사) 응 | [Rosa] Mm. |
목소리가 왜 그래? | Is something the matter? |
(로사) 골이 너무 아파 | [Rosa] My head hurts a lot. |
(종수) 응? 골이 왜 아파? | What? Why does your head hurt? |
(로사) 새벽에 침대에서 내려오다 넘어졌어 | [Rosa] Well, I fell out of bed last night, Jong-su. |
머리를 세게 박았는데 | I hit my head hard on the floor. |
차 돌립시다, 양평으로 갈게요 | Turn the car around. We're going to Yangpyeong. |
(로사) 여보세요? | Jong-su, you're coming now? Don't bother. |
야, 오게? 아, 됐어 [한숨] | Jong-su, you're coming now? Don't bother. |
너 왜 이렇게 미련해? | Why are you being so stubborn? |
잔말 말고 옷 입고 기다려 | Just get dressed and wait for me. |
(로사) 아, 나 괜찮아 | [Rosa yells] What for? I'm fine. |
[통화 종료음] | -[phone beeps] -[inhales] |
[어두운 음악] [타이어 마찰음] | [tires squeak] |
(정원) 저 지금 내려가요 | I'm coming down now. It's all right. I've got this. No need to stay. |
이사장님은 이제 가셔도 될 것 같아요 | I'm coming down now. It's all right. I've got this. No need to stay. You might be late for your meeting. |
회의 늦으셔서 어떡해요? | You might be late for your meeting. |
(종수) 만날 있는 회의 뭐, 내일 하면 되는 거고 | You might be late for your meeting. [Jong-su] It's not a big deal. I can move it to tomorrow. |
야, 정원아, 엄마 크게 다친 거 아니야 | Hey, Jeong-won. Your mom isn't seriously hurt. She's okay. |
엄마 괜찮아, 나랑 농담하면서 왔어 | Hey, Jeong-won. Your mom isn't seriously hurt. She's okay. She was cheerful on our way here. Take your time, okay? |
천천히 와, 어? | She was cheerful on our way here. Take your time, okay? |
(정원) 감사합니다, 저 앞이에요 | Okay, thanks. I'm almost there. |
[문이 탁 닫힌다] | Okay, thanks. I'm almost there. |
[의료 기기 작동음] | -[sighs] -[monitor beeping] |
[정원의 한숨] | -[sighs] -[monitor beeping] |
[어두운 효과음] | [beeping continues] |
(광현) 송화 왔다 [정원의 한숨] | -Song-hwa's here. -[exhales] |
(송화) 괜찮으세요, 어머니? | Are you okay, Ms. Jeong? |
팔도 다치셨어요? | Did you hurt your arm too? |
(정원) 넘어지실 때 바닥 뭔가에 긁히셨나 봐 | [Jeong-won] She got a scratch from something she hit as she fell. |
CT 봤어? | -How's the CT scan? -Well, I checked it just now. |
어, 지금 보고 오는 길 | -How's the CT scan? -Well, I checked it just now. |
괜찮아? 안에 헤모리지 있는 건 아니지? | Is it okay? Did it show a hemorrhage or something? Like a skull fracture? |
스컬 프렉처는? | Is it okay? Did it show a hemorrhage or something? Like a skull fracture? |
헤모리지 없고 스컬 프렉처도 없으셔 | No hemorrhage, no skull fractures. She seems fine. |
(정원) 하, 다행이다 | Oh, thank goodness. |
정원아, 잠깐만 | Hey, Jeong-won, can we talk? |
(정원) 어 | Mm. |
[한숨] | [nervously breathes, gulps] |
- 여기 이렇게 - (정원) 응 | See this? Right here. I see a bit of hydrocephalus in this area. |
하이드로세팔루스가 좀 있어 보이시네 | See this? Right here. I see a bit of hydrocephalus in this area. |
하이드로세팔루스? | "Hydrocephalus," Song-hwa? |
(송화) CSF 순환이 좀 안돼서 | [Song-hwa] Yes, the CSF flow is obstructed. Looks like it has caused interstitial edema around the ventricle. |
여기 뇌실 주변으로 인터스티셜 이데마가 있어 보여 | Looks like it has caused interstitial edema around the ventricle. |
어머니 요즘 자주 깜빡깜빡하시고 | Have you noticed if she's more forgetful these days |
다리 힘 빠져서 주저앉거나 하는 증상 없었어? | or keeps falling because her legs suddenly give out? |
그러고 보니 요즘 깜빡하시는 일이 좀 많아지시긴 하셨어 | Well, come to think of it, recently, my mom has been more forgetful than usual. |
얼마 전에 가장 예뻐하는 조카 결혼식도 깜빡하시고 | In fact, she even forgot about her favorite niece's wedding. |
걸음걸이도 조금 불안정했던 거 같고 | And I have noticed her being unsteady on her feet too. |
어젯밤에 넘어지신 것도 | [tongue clicks] She probably fell last night |
아마 다리에 힘이 없으셔서 그러신 거 같아 | because her legs gave out when she got up from bed. |
[한숨] | [sighs] |
입원하시고 | [inhales] Let's have her admitted. |
이따 오후에 럼바 드레인 해서 CSF 좀 빼 보자 | We'll do a lumbar drainage and drain the CSF. |
(정원) 응 | Mm. |
CSF 빼서 심텀 좋아지면 그다음은? | What will we do if her symptoms subside after that? |
상태 호전되는 거 확인하면 션트 수술이라고 | Well, if your mom's condition improves, I think we should perform shunt surgery to transfer the excess CSF to the abdomen. |
뇌척수액을 배 쪽으로 빼 주는 수술이 필요할 수도 있어 | I think we should perform shunt surgery to transfer the excess CSF to the abdomen. |
하, 알았어 | [sighs deeply] All right, then. Thanks, Song-hwa. |
고맙다 | [sighs deeply] All right, then. Thanks, Song-hwa. Oh, you must have some appointments. You should go attend to them. |
(정원) 너 외래 시작했지? 얼른 가 봐 | Oh, you must have some appointments. You should go attend to them. |
(송화) 오늘 늦게 시작해, 아직 아니야 | Oh, you must have some appointments. You should go attend to them. Don't worry. I don't start till later. I'll go say goodbye to your mom. |
인사만 빨리 드리고 갈게 | Don't worry. I don't start till later. I'll go say goodbye to your mom. |
(정원) 응 | Mm. |
[정원의 한숨] | [blows air] |
(송화) 괜찮아 | It's okay. |
사진상으로 심하지 않으셔 | Based on the CT scan, it's not serious. |
만약 수술하게 되더라도 | Even if your mom needs surgery, she'll recover quickly if the surgery goes well. |
수술만 잘 받으시면 바로 좋아지실 거야 | she'll recover quickly if the surgery goes well. |
하, 어떻게 자식이 돼서 모를 수가 있냐? | [sighs heavily] How could I not know about this? I'm her son! I see her every weekend. [deep inhale] |
주말마다 가서 뵀는데 | I see her every weekend. [deep inhale] |
[한숨] | [sighs] |
(정원) 어떻게 보고도 모르니? 의사 맞니? | I didn't notice. What kind of doctor am I? |
하, 무의촌이다, 무의촌 | I'm useless as a doctor. |
아, 그럴 수도 있지 | Hey, it happens, Jeong-won. |
'나이 드셔서 그렇구나' 하고 생각하지 어디 아프셔서 그렇다고 생각하니? | Most people would say it's just old age. Even I wouldn't suspect an illness. |
(송화) 괜찮아 | Look, it's okay. |
[정원의 한숨] | [sharp exhale] |
(송화) 안녕하세요 | -Oh, good morning. -Hello. |
(종수) 안녕 | -Oh, good morning. -Hello. |
(로사) 송화야 | [Rosa] Song-hwa. |
나 | Well, tell me, it's pretty bad, isn't it? |
많이 안 좋은 거지? | Well, tell me, it's pretty bad, isn't it? |
(송화) 어… | -Well… -It's okay, I'll tell her. |
(정원) 내가 말씀드릴게, 너 얼른 가 | -Well… -It's okay, I'll tell her. -You should get going. -[Rosa] No. |
(로사) 아니 | -You should get going. -[Rosa] No. |
나 담당 의사 선생님한테 직접 듣고 싶어 | I want my doctor to tell me what my condition is. |
송화야, 솔직하게 얘기해 줘 | Be honest with me, Song-hwa. |
나 괜찮아 | I can take it. |
수두증? | "Hydrocephalus"? |
네, 수두증이 의심되는데 | Yes. That's what I suspect it is. |
어, 머리에 물이 차 있다고 생각하시면 돼요 | Um, it's like a build-up of fluid within the brain. |
(송화) CT상으로 수두증이 의심되는데 | My hunch is, based on your CT scan, |
입원을 해서 자세한 검사를 하는 게 좋을 거 같습니다 | we need to run tests, so I want you to stay over for a few days. |
럼바 드레인이라고 허리에다 바늘을 찔러서 | We'll do a lumbar drain by inserting a very thin tube into your lower spine |
오늘 하루 동안 뇌척수액을 어느 정도 뽑아 볼 거예요 | We'll do a lumbar drain by inserting a very thin tube into your lower spine to drain some cerebrospinal fluid. |
뇌척수액을 빼고 나서 걸어 보실 건데 | You'll try walking after we do this procedure. If your gait stability and alertness improve significantly, |
걸음걸이도 좋아지고 머리도 맑아진 느낌이 있으면 | If your gait stability and alertness improve significantly, |
수두증으로 확진하고 | we'll confirm the diagnosis of hydrocephalus |
향후 치료를 어떻게 할지 결정할 겁니다 | we'll confirm the diagnosis of hydrocephalus and discuss your treatment plans. |
수술이 필요하실 수도 있어요 | It's possible you will need surgery. |
치, 치매는 | I don't have Alzheimer's? |
아니고? | I don't have Alzheimer's? |
네? | Pardon? |
치매 아니야, 엄마 | No, you don't, Mom. |
지금 봐선 수두증 같아 | We think it's hydrocephalus. |
뭐, 수두증도 일종의 치매 증상을 유발하긴 하지만 | Well, yes, the symptoms are similar to those of Alzheimer's, -but they're not the same. -He's right. |
(송화) 그래도 수두증으로 인한 치매 증상은 | -but they're not the same. -He's right. The good news is hydrocephalus is a treatable condition, Ms. Jeong. |
다행히 치료가 가능합니다 | The good news is hydrocephalus is a treatable condition, Ms. Jeong. |
물론 수술해 봐야 알고 환자마다 예후가 다른데 | What's more, every case is different. We'll know more after the surgery. |
지금 증상이 생기신 지 얼마 안 되셨고 | However, you developed the symptoms recently. |
아직 연세도 젊으신 편이기 때문에 | [Song-hwa] Also, don't worry, you're still pretty young. |
치료만 잘 받으시면 다시 건강하게 지내실 수 있어요 | You'll have a fully recovery after you get this condition treated. |
[울먹이며] 어, 고, 고마워 | [sniffles and sobs] Thank you. |
고마워, 송화야 | [sobbing] Thank you, Song-hwa. |
(종수) 이야 | -[Jong-su] There, there. -[sobbing] |
[로사가 흐느낀다] | |
수두증이라는데 고맙다는 사람 너밖에 없을 거다 | You're the only one I know who's thankful to be diagnosed with that. |
수두증도 큰 병이야, 인마 | It's a serious condition, you know. |
엄마, 치매인 줄 안 거야? | You thought you had Alzheimer's? |
(로사) 응 | [quivers] Mm-hmm. |
아이고 [잔잔한 음악] | [sighs] My gosh. [emotional music] |
송화야 | [emotional music] Song-hwa. [clears throat] |
[로사의 헛기침] | Song-hwa. [clears throat] |
[살짝 웃는다] | [deep inhale] I can endure most anything. Do what you need to do. |
나 다 잘 받을 수 있어, 뭐든 다 해 줘 | I can endure most anything. Do what you need to do. |
수술이든 시술이든 다 잘 받을 수 있어 | Whatever operation or procedure, I can handle it. |
정원아, 걱정하지 마 | Jeong-won, don't worry about me. |
(로사) 엄마 씩씩하게 수술 잘 받을게 | [Rosa] Getting surgery doesn't scare me. |
우리 아들 얼굴 왜 그래? 엄마 괜찮아, 응? | Why are you crying, son? I'll be fine, okay, huh? |
[정원의 한숨] | [emotional music continues] |
[한숨] | [exhales] |
[한숨] | [breathes heavily] |
[정원의 한숨] | [sighs deeply] |
- (남자5) 뇌종양이요? - (송화) 네 | -What, a brain tumor? -[Song-hwa] Yes. |
(송화) 3년 전에 유방암으로 치료받았던 적이 있으시고 | A brain tumor. She was treated for breast cancer three years ago. Based on the shape of the tumor and the swelling around it, |
종양 모양이나 종양 주위 부종이 심한 걸로 봐선 | Based on the shape of the tumor and the swelling around it, |
[남자5의 한숨] 전이성 뇌종양 가능성 있어 보입니다 | Based on the shape of the tumor and the swelling around it, it's possible it's a metastatic brain tumor. |
MRI상으로 3.5cm 정도의 종양이 보이는데 | The MRI shows a tumor that's about 3.5cm. |
위치가 애매해서 | But due to its location, the surgery won't be too easy if you decide to have it. |
수술하시기로 하신다면 쉬운 수술은 아닌데 | the surgery won't be too easy if you decide to have it. |
그래도 수술은 가능합니다 | However, it can be done with success. |
(여자5) 아니, 3년 전에 유방암 수술도 하시고 | But she had chemotherapy and radiotherapy |
항암, 방사선 치료도 했는데요, 선생님 | But she had chemotherapy and radiotherapy as well as breast cancer surgery three years ago. |
안타깝지만 지금으로서는 전이가 됐을 가능성이 높아 보입니다 | I'm sorry to hear that. It's highly likely that the cancer has spread to her brain this time. |
[여자5의 당황한 신음] | [heavy exhale] |
[잔잔한 음악] | [sighs] |
그동안 계속 숨이 차셨을 텐데 안 힘드셨어요? | You must have had some difficulty breathing. How did you manage it? |
(남자6) 말할 때 | Well, you know, Doctor, I've always found it hard to breathe… |
항상 조금 힘이 든다고 | Well, you know, Doctor, I've always found it hard to breathe… |
[남자6의 가쁜 숨소리] | Well, you know, Doctor, I've always found it hard to breathe… [breathes deeply] …even while I'm talking. |
생각은 했는데 | …even while I'm talking. |
젊어서부터 쭉 이렇게 살아서 | It's been this way for as long as I can remember, |
크게 불편하다고 생각하진 않았습니다 | and I had gotten used to it, so it wasn't a problem. |
근데 요즘 | But these days… |
갑자기 더 심해져서 | …it's gotten worse, much worse than before. |
제가 원래 | You see, Doctor, it was… It was, it was never this bad. |
이, 이, 이렇게까진 아니었습니다 | You see, Doctor, it was… It was, it was never this bad. But it's different now. |
저흰 항상 아버지가 숨차듯이 말씀하셔서 | Doctor, my father always sounds like he's out of breath when he talks. |
그냥 말투신가 했거든요 | We thought that was just the way he speaks. |
이렇게 심장에 구멍이 난 줄도 모르고… | We had no idea he has a hole in his heart. |
교수님, 정확한 병명이 뭐라고 하셨죠? | Please tell us what exactly is his condition called. |
심장 초음파상으로 ASD 심방중격 결손증으로 보입니다 | Well, the heart ultrasound shows he has ASD, which stands for an atrial septal defect. |
좌우 심방 사이에 벽이 있는데 | There is a thick wall between the atria. |
그 벽에 구멍이 있는 걸 심방중격 결손이라고 합니다 | But now, there's a hole in that wall. That is the atrial septal defect. |
어, 그리고 삼첨판 폐쇄 부전과 | And I am also seeing some symptoms of, uh, tricuspid and moderate lung insufficiency. |
어, 중등도의 폐 기능 저하 소견도 함께 보입니다 | of, uh, tricuspid and moderate lung insufficiency. |
어렸을 때부터 가지고 있던 병인데 특별히 힘든 걸 모르시다가 | It's a condition he's had since he was little. He probably didn't notice it |
(준완) 삼첨판 폐쇄 부전이 심해지면서 증상이 심해진 것 같아요 | until his condition worsened due to the tricuspid insufficiency. |
이건 원인이 뭔가요? | [inhales] Doctor, what's the cause of it? |
대부분의 선천성 심장 질환은 원인이 분명하지 않습니다 | Actually, most cases of congenital heart defect have no known cause. |
고치려면 수술을 해야 하나요? | Will my dad need surgery to get it treated? |
치료하는 방법은 수술밖엔 없습니다 | For now, surgery is the only option. |
지금으로선 시술은 불가능하고요 | Other procedures are not an option in this case. |
어려운 수술인가요? | Will it be risky? |
어렵다 쉽다의 영역이 아닙니다 | Look, that is not the main issue here. |
당연히 가슴을 여는 수술이라 쉬운 수술은 아니고요 | It's an open-chest surgery, so yes, it's going to be very easy. |
수술하시게 되면 | I'll be frank. If you undergo the surgery, you're going to be the oldest ASD patient |
제가 심방중격 결손으로 수술한 환자분 중에는 | I'll be frank. If you undergo the surgery, you're going to be the oldest ASD patient |
제일 나이가 많으신 분이에요 | I have ever operated on. |
(준완) 어, 일반적으로 환자분처럼 고령의 심방중격 결손 환자는 | There are some doctors who say that elderly ASD patients such as yourself |
수술을 해서 심방중격 결손을 막아도 | often tend to show no improvement in symptoms |
증상이 뚜렷하게 호전되지 않는다는 얘기도 있습니다 | even after the defect is fixed or corrected through surgery. |
[잔잔한 음악] [한숨] | [somber music] |
수술이 가능한가요? | Can she be operated on? |
네, 수술은 할 수 있습니다 | Yes, she can undergo surgery. |
(송화) PET CT상에서 다른 부위에 전이는 없어 보이고 | The PET scan shows us that it hasn't spread elsewhere. |
종양 크기가 크기 때문에 | But the tumor is pretty big. I think surgery and radiotherapy |
수술하시고 방사선 치료 하는 게 현재로서는 가장 좋은 방법입니다 | But the tumor is pretty big. I think surgery and radiotherapy will be your best solution at the moment. |
이 나이에 수술은 무슨 | Surgery at my age? Forget it. |
선생님, 저 수술 안 합니다 | Listen, Doctor, I… I don't want an operation. |
(여자6) 수술하지 말자 | [sighs deeply] Please let's not do it. |
수술 뭐 하러 해 | Why even bother? |
내가 앞으로 살면 얼마나 더 산다고 | It's not I can live much longer anyway, right? |
엄마 이대로 괜찮아, 가자 | So let's just forget about it. |
[여자5의 답답한 신음] 아이, 가 | So let's just forget about it. -Goodness, Ma. What are you talking about? -[grunts and groans] |
(여자5) 엄마! 무슨 소리야, 엄마 | -Goodness, Ma. What are you talking about? -[grunts and groans] |
수술할 수 있다는데 무조건 해야지 | You need that surgery, the doctor said so. |
오빠, 지금 뭘 고민하고 있는 거야? | Tell her. Tell her she needs the surgery. Mom really needs to have it. |
엄마 수술할 거야 | Mom really needs to have it. |
(남자5) 선생님 | [deep inhale] Doctor. [sighs] |
[한숨] | Doctor. [sighs] What if… |
만약에 | What if… |
수술 안 하면 어떻게 되나요? | she doesn't have it, what would happen? |
오빠! | What? No! |
(송화) 어… | Well… [sighs] |
선생님, 괜찮습니다 | Don't hold back, Doctor. |
나 다 알아요 | It's okay. I can take it. |
그러니까 솔직하게 얘기해 주세요 | So please, you can tell us your honest opinion. |
수술이 부담되면 수술을 하지 않고 | Well, if you feel like it would take a toll on you, |
방사선 치료만 하는 방법도 있습니다 | we could just do radiotherapy, no surgery. Is that all right? |
하지만 영상에서 종양이 악성으로 보이고 | we could just do radiotherapy, no surgery. Is that all right? But it looks like the tumor is malignant, and it's quite sizable. |
(송화) 크기도 꽤 크기 때문에 | But it looks like the tumor is malignant, and it's quite sizable. |
방사선 치료를 해도 종양이 빨리 자라게 되면 | With radiotherapy, if the tumor grows too quickly, |
6개월 내로 돌아가실 가능성이 높습니다 | within six months, I'm afraid you could pass away. |
[한숨] | |
[여자5의 한숨] 그럼 | What if I get the surgery? |
수술하면요? | What if I get the surgery? |
그건 수술해 봐야 알고 환자마다 예후가 다른데 | Well, ma'am, we won't know for certain because every case is different. |
그래도 만약 수술 결과가 좋고 | If it goes well and there are no problems, |
방사선 치료 잘하시고 꾸준히 치료 잘 받으시면 | and you undergo radiotherapy and other necessary treatment, |
훨씬 오래 사실 수 있어요 | you can definitely live longer. |
포기하기엔 아직 이르세요 | I think it's much too early to give up. |
(남자5) 지금 어머니 연세가 일흔여덟이시고 | Doctor… my mother is 78 years older. |
내일모레 여든이신데 | She's almost 80, you know. |
수술하는 게 의미가 있나요? | Do you think it's worth the trouble? |
고령이시고 머리를 열고 하는 큰 수술이라 | She is elderly, and it's an open-brain surgery. |
환자분이 수술을 잘 버티실지 고민이 되는 거는 사실이에요 | So yes, I'm quite concerned about whether she will be able to handle any postoperative complications. |
(송화) 합병증도 걱정되고요 | any postoperative complications. |
물론 조직 검사를 해 봐야 정확하게 알 수 있지만 | Of course, we'll do a biopsy, and that way, we'll know more. |
전이성 뇌종양이 맞다는 거를 전제로 말씀드릴게요 | Let me tell you my premise for why I suspect it's malignant. |
전이성 뇌종양의 치료에 있어서 제일 중요한 게 | You see, the size and number of metastatic brain tumors |
사진상에서 종양의 크기와 전이된 곳의 개수인데 | are the key factors in determining exactly how they should be treated. |
딱 한 군데에 전이가 됐고 크기가 꽤 커요 | In this case, there is only one, but it is quite big. |
위치 자체도 수술하기에 쉽진 않지만 | Its location is quite tricky to operate on, |
아주 어려운 위치는 아니기 때문에 | Its location is quite tricky to operate on, but I don't think it will be too difficult. |
이럴 땐 신경외과적으로는 수술 치료가 꽤 이득이 있고 | Speaking as a neurosurgeon, I believe it will be beneficial to her. |
사실 수술밖에는 현재로서는 다른 선택지가 없습니다 | Honestly, this surgery is the only option for your mother's condition. |
(남자5) 혹시 수술하다 잘못되면요? | But what if the surgery goes wrong? |
패혈증, 뭐, 그런 것도 있던데 | I heard sepsis can occur. |
수술이 잘못되거나 깨어나지 못하시면요? | What if there's a mistake or she doesn't wake up? |
합병증이 있을 수 있고 | There could be complications. And also, there's a possibility she won't wake up. |
수술 후에 깨어나지 않으실 수 있습니다 | There could be complications. And also, there's a possibility she won't wake up. |
(송화) 하지만 요즘 70대는 전과는 달라서 | However, 70 is the new 50, wouldn't you say? |
제 환자 중에 77세에 뇌 수술 받으시고 | I had a patient who had brain surgery at 77, |
5년째 외래 잘 다니시는 분도 계세요 | who still comes in regularly for follow-ups. |
[잔잔한 음악] | It's up to you, of course. |
이건 선택의 문제예요 | It's up to you, of course. As your doctor, I can't decide that for you. |
그리고 그 결정은 제가 할 수 있는 게 아닙니다 | As your doctor, I can't decide that for you. |
환자분 본인이 하셔야 되고 | It's the patient who has to decide along with you, her family. |
가족분들이 하셔야 합니다 | It's the patient who has to decide along with you, her family. |
(여자5) [훌쩍이며] 아, 선생님 | [exhales, sniffles] Um, Doctor, can my family meet before we let you know our decision? |
잠깐 나가서 가족회의를 하고 말씀드려도 될까요? | Um, Doctor, can my family meet before we let you know our decision? |
네, 물론입니다 | Yes, of course, you can. |
물론 증상이 확연하게 좋아지시는 분들도 계시는데 | Of course, the symptoms improve drastically in some cases. |
정말 케이스 바이 케이스라고 보시면 됩니다 | But it's all case by case, I want you to know that. |
[한숨] | But it's all case by case, I want you to know that. It's up to you, sir. You're the one who must decide. |
(준완) 판단과 결정은 환자 본인이 하시고 | It's up to you, sir. You're the one who must decide. |
정하시면 전 원하시는 대로 해 드리겠습니다 | Please understand. I can't make that decision for you. To sum up, he can undergo surgery |
(여자7) 정리하면, 77세 나이에 | To sum up, he can undergo surgery |
좋아질지도 알 수 없는 수술을 무모하게 선택하느냐 | knowing it's quite risky at his age, and it may not even help, |
아니면 좀 불편하더라도 안전하게 이대로 쭉 사시느냐네요? | or he could not have the procedure and live with the condition. Those are our choices, right? |
교수님, 저희는 이대로 그냥… | Look, Doctor. -We have to think about this-- -I do want it. I want the surgery. |
수술하고 싶습니다 | -We have to think about this-- -I do want it. I want the surgery. |
[남자6의 가쁜 숨소리] | [labored breathing] |
(여자7) 아빠 | Dad. |
수술해 주세요 | Please, Doctor. I do want it. |
내일 죽더라도 | Even if I die soon, |
하고 죽겠습니다 [잔잔한 음악] | I want to get the surgery. |
(남자6) 하루를 살아도 | [man] I may not have much time left. |
사람답게 살다 죽으렵니다 | But I still want to live for as long as I can. |
선생님 | Please, Doctor. |
저 수술합니다 | I want to get the surgery. |
수술 | -Please… -[sighs] |
수술해 주세요, 예? | Please, Doctor, let me get it. Please? |
[가쁜 숨소리] | [deep breathing] |
잘 좀 부탁드립니다 | Please help me. I really need your help. |
네, 알겠습니다 | Very well, sir. I know this was a difficult decision to make. |
어려운 결정 하신 만큼 | Very well, sir. I know this was a difficult decision to make. |
저도 신중하게 문제없이 잘 진행되도록 최선을 다하겠습니다 | Very well, sir. I know this was a difficult decision to make. And I promise you, I will do my very best to make sure everything goes well. |
(남자6) 감사합니다 | Thank you very much. |
(여자5) 엄마 | Hey, Mom. |
엄마 | Mom. |
우리 수납 먼저 하고 올게 여기 좀 있어 | We'll just go and settle the bill. Stay here, okay? |
(여자5) 수술만 하면 오래 사실 수 있다잖아 | If she gets the surgery, she can live much longer. Don't you think she deserves that? |
그 소리를 듣고 어떻게 안 해? | Don't you think she deserves that? |
수술 안 하면, 그러고 엄마 돌아가시면 | What if she dies because we decided against it? |
오빠 두 다리 쭉 뻗고 잘 수 있겠어? | Do you think that you could get on with your life without feeling any guilt? |
그럴 수 있겠냐고 | Do you think that you could get on with your life without feeling any guilt? |
수술 잘하면 | But what if it doesn't go well? |
수술 잘되고 방사선 치료가 잘되면이야 | She'll only be okay if the surgery and radiotherapy go well. |
수술한다고 엄마가 무조건 오래 사시는 게 아니라고 | The surgery itself does not guarantee us anything. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(남자5) 어, 대준아 | Yes, Dae-jun. |
진짜? | Seriously? |
진짜 우리하고 계약한대? | [chuckles] So they'll really sign with us? |
[헛웃음] | [scoffs] |
[남자5의 웃음] | [scoffs] [chuckles] |
야, 나 지금 병원이거든 내가 다시 전화할게 | Yeah, I'm at the hospital now. I'll call you back. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
오… [기가 찬 숨소리] | What? Are you actually smiling right now? |
오빠 지금 웃음이 나와? | What? Are you actually smiling right now? |
지금 그렇게 웃고 좋아할 정신이 있어? | How can you be happy at a time like this, huh? |
돈이 최고니? | Is money everything? |
네가 엄마 병원비 댈래? | Who will pay Mom's hospital bills? |
[어두운 음악] (남자5) 돈이 있어야 엄마 수술을 하든 말든 할 거 아니야 | If she wants surgery, then we need money to pay for it. |
너 엄마 간병하느라고 고생한 거 아는데 | I know you've done a lot to look after Mom. |
나도 힘들었어 | I've been stressed out too. |
와이프 몰래 병원비에 치료비에 | I pay all her bills behind my wife's back. |
나도 힘들었다고 | So I've done a lot too. |
오빠는 당연히 해야지, 그렇게 | Well, that's the least you can do for Mom. |
뭐? | What? |
(여자5) 오빠 그동안 사업한다면서 가져간 돈이 얼마야? | How much money have you taken from her for your damn business? |
멀쩡한 직장 때려치우고 | How much money did you take from her |
조명 사업 한다고 집에서 가져간 돈이 얼마냐고 | How much money did you take from her when you quit your job and started your lighting business? |
양심이 있으면 오빠는 엄마한테 무조건 잘해야지 | If you had a conscience, you wouldn't give this issue a second thought. |
씨, 그놈의 사업 때문에 엄마 등골을 얼마나 빼먹었냐고! | If you had a conscience, you wouldn't give this issue a second thought. You should be ashamed of yourself, sponging off money from your own mother! |
(간호사4) 이애경 님 | -Ms. Lee Ae-gyeong? -Oh, excuse me. I'm here! |
(여자8) 네, 저 왔어요 | -Ms. Lee Ae-gyeong? -Oh, excuse me. I'm here! |
어머, 어머, 어떡해 | -[liquid splashes] -Oh, no. I'm so sorry. |
아이고, 어머, 죄송합니다 | -[liquid splashes] -Oh, no. I'm so sorry. -I truly am sorry. -Oh, it's all right. Don't worry, dear. |
[여자8이 걱정한다] (여자6) 아니에요, 아니에요 괘, 괘, 괜찮아요 | -I truly am sorry. -Oh, it's all right. Don't worry, dear. |
(여자8) 아유, 죄송합니다 어머, 어떡하지? | -I truly am sorry. I'm sorry, ma'am. -[groans] |
어떻게 할 거야? | What do you want to do? |
난 무조건 설득해서 엄마 수술받게 할 거야 | I'll persuade Mom to get the surgery no matter what. |
내일모레 여든이야 | She's almost 80. |
언제 돌아가셔도 이상할 거 없는 나이라고 | Even if she passes away tonight, it's normal. |
지금 연세에 뇌 수술이라니 그거 무리야 | She won't be able to handle brain surgery at her age. |
(남자5) 혹시 수술하다 잘못되면? | What if something goes wrong, huh? |
수술하고 나서 더 안 좋아지면 그땐 어떡할래? | What will you do if she's worse after the surgery? |
다 무리야 | It's too much. |
무리라고 | It's just too much. |
그냥 순리대로 하자 | Let's just see how things go. |
엄마도 그걸 원하실 거야 | I'm sure that's what Mom wants. |
아니면? | What if it's not? |
엄마는 수술받길 원하시면? | What if Mom says she wants the surgery? |
(여자5) 엄마가 수술받고 싶어 할 수도 있잖아 | She may actually want it, you know. [sobs] |
우리한테 미안해서 말씀 못 하시는 거면? | What if she's not just saying it because she feels bad for us? |
그럼 어떡해? | Then what'll we do? |
안 그러실 거야 | I don't think she wants it. |
(남자5) 엄만 아무것도 하고 싶지 않으실 거야 | I bet she just wants to leave it. |
유방암 때 너무 고생했어 | Remember her breast cancer. |
항암에 방사선 치료에 | She went through hell. She suffered so much. |
엄마 두 번 다시는 그 고생 하고 싶지 않으셔 | Tell me. Do you think she wants to go through that again? |
민서야 | Look, Min-seo. |
우리 엄마 그만 힘들게 하자 | Let's not put her through that again. |
[훌쩍인다] | -[sobbing] -Okay? |
어? | -[sobbing] -Okay? |
우리도 이 정도면 | I honestly think that what we have… |
할 만큼 했어 | We've done enough. |
[여자5가 흐느낀다] | [weeping] |
[잔잔한 음악] [남자5의 한숨] | [weeping] |
[한숨] | |
(성영) 베타딘 볼 주세요 | [Seong-yeong] Betadine ball, please. |
[의료 기구가 달그락거린다] | [Seong-yeong] Betadine ball, please. TREATMENT ROOM |
니들 주세요 | Pass me the needle. |
(송화) 정원아, 너 수술 중이지? | Jeong-won, are you in surgery? |
(정원) 끝났어, 지금, 어떻게 됐어? | [Jeong-won] I just finished. How did it go? |
(송화) 수두증 맞아 [버튼 조작음] | It's hydrocephalus. |
(정원) 하, 다행인 건지 아닌 건지 모르겠다 | [Jeong-won sighs] So should I be relieved or not? |
(송화) 정확한 건 이따 밤에 한 번 더 확인해 볼 건데 | [Song-hwa] Well, I'll check again tonight, but just to be absolutely sure, |
좀 전에 잠깐 좀 걸어 보시게 해 봤는데 | I had her walk for a bit, and I noticed some very clear improvement. |
확실히 좋아지셨어 | I had her walk for a bit, and I noticed some very clear improvement. |
어머니도 개운하다 그러시고 | She says she feels more alert. |
(정원) 고생했다, 내가 올라갈게 | [Jeong-won] Thanks, Song-hwa. I'll come up now. |
어, 어머니한테도 여러 번 말씀드렸고 간병인한테도 말씀드렸는데 | Okay. I've said this numerous times to your mother and her caregiver as well. |
저녁에 드레인 제거하고도 내일 아침까지 무조건 누워 계셔야 돼 | We'll remove the drain in the evening, but she must stay in bed until morning, okay? |
알았지? 잘 감시해라 | but she must stay in bed until morning, okay? Keep an eye on her. |
(정원) 알았어 | [Jeong-won] Okay. Hang on. She doesn't have a caregiver. |
근데 간병인 없는데? | [Jeong-won] Okay. Hang on. She doesn't have a caregiver. |
있어, 주종수라고 | She does. Her name's Ju Jong-su. Gotta go. |
끊어 | She does. Her name's Ju Jong-su. Gotta go. |
[통화 종료음] | [phone beeps, rings] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone beeps, rings] |
(송화) 여보세요 | Yes. Hello? [Seong-yeong] Professor. About Byun Yeong-gyu, |
(성영) 교수님, 변영규 환자 | [Seong-yeong] Professor. About Byun Yeong-gyu, |
3일 전에 SDH로 크래니엑토미 했던 환자분이요 | [Seong-yeong] Professor. About Byun Yeong-gyu, the SDH patient who received a craniectomy three days ago, the patient is wheezing, his status is stupor. |
스투퍼로 처지고 숨도 거칠어져서 CT 찍어 봐야 할 거 같아요 | the patient is wheezing, his status is stupor. We should do a CT scan. |
빨리 CT 찍고 인투베이션 준비해 지금 갈게 | Do it right away and prepare for intubation. -I'm on my way. -[phone beeps] |
[통화 종료음] | -I'm on my way. -[phone beeps] |
[카드 인식음] | [beeps] |
(송화) 아 | [Song-hwa] Uh… |
[통화 연결음] | [line dials and rings] |
(송화 모) 어, 딸 | -[Mrs. Chae] Hi, sweetheart. -Hey, Mom. You're here, right? |
엄마, 도착했지? | -[Mrs. Chae] Hi, sweetheart. -Hey, Mom. You're here, right? [Mrs. Chae] Well, yes, I am. |
(송화 모) 아까 왔지 | [Mrs. Chae] Well, yes, I am. |
아, 시간 맞춰 오지 뭐 하러 빨리 왔어? | Why do you come so early? You should've come on time. |
엄마, 나 같이 못 들어갈 거 같아 | Look, Mom, I don't think I can go with you. |
갑자기 수술 생겼어 | I have to go into surgery. |
(송화 모) 아이고, 그래그래 | [Mrs. Chae] Sure, no problem. I'm not a child. Don't you worry. |
엄마가 애냐? | [Mrs. Chae] Sure, no problem. I'm not a child. Don't you worry. |
걱정하지 마 | [Mrs. Chae] Sure, no problem. I'm not a child. Don't you worry. |
교수님한테 인사 잘하고 | I'll just introduce myself |
우리 딸 잘 부탁드린다고 말씀도 드리고 | I'll just introduce myself and ask your professor to take very good care of you. No, Mom! Why would you do that? |
아, 엄마, 그런 말을 왜 해? | No, Mom! Why would you do that? |
내가 제일 존경하는 교수님이란 말이야 | This professor is my role model, Mom. |
엄마, 아무 말도 하지 마, 알았지? | Listen, do not say anything, okay? |
그냥 가만히 듣고만 있어, 어? | Just listen, don't talk, huh? |
(송화 모) 아이고, 알았어 얘는 뭔 말만 하면 하지 말래 | [Mrs. Chae] Well, okay. Fine. You always tell me not to say anything. So are you still working? Let's have dinner when you're done. |
야, 송화야, 언제 끝나? | So are you still working? Let's have dinner when you're done. |
엄마랑 같이 저녁 먹을까? | So are you still working? Let's have dinner when you're done. |
엄마, 나 지금 가야 돼 | Hey, Mom, I have to go. |
진료 잘 봐, 별일 없을 거야 | Take care, all right? I'm sure you'll be fine. Bye. |
끊어요 | Take care, all right? I'm sure you'll be fine. Bye. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
[카드 인식음] [문이 스르륵 열린다] | [lock beeps] |
(로사) 의사 선생님, 참 잘 생기셨네요 | You're a very handsome young man, Doctor. |
어머니가 누구예요? | Who is your mother? |
[정원이 피식 웃는다] | [Jeong-won chuckles] |
정로사 씨요 | Jeong Rosa is my mother. |
(로사) 아, 정로사 씨 | Ah, Jeong Rosa, I see. |
정로사 씨는 좋겠다 | What a lucky woman she is. |
이렇게 잘생기고 키도 크고 착한 아들을 둬서 [정원이 피식 웃는다] | Her son is so handsome and tall. She has such a good and helpful child. |
[로사의 웃음] | Her son is so handsome and tall. She has such a good and helpful child. [Rosa chuckles] |
나 착한 아들 아니야 | No, I'm not a good son. |
엄마 아프고 힘든데 | You haven't been feeling well. |
아들이 돼서 그런 거 하나도 모르고 | But I've been so busy, I didn't notice. |
(정원) 미안해, 엄마 | I'm sorry, Mom. |
엄마 힘든데 혼자 있게 해서 | I'm really sorry I wasn't there for you. |
정원아 | Look, Jeong-won. |
엄마 지금 기분 너무 좋아 | I am in such a good mood right now. [chuckles] |
'치매면 어떡하나?' | I thought I had Alzheimer's. |
엄마 정말 무서웠어 | [inhales deeply] And I got so worried. |
'아들딸 얼굴도 못 알아보고' | "What if I don't recognize my own children |
'행복했던 기억들 하나도 생각 안 나면 어떡하지?' | and forget all the happy memories that I've cherished for so many years?" |
너무 무서웠는데 | I'm so relieved that… |
아니잖아 | …it's not that disease. |
고칠 수 있는 병이잖아 | And what I have is treatable. |
그럼 됐어 | For me, that's good news. |
엄만 그것만으로도 지금 너무 행복해 | It feels like a very huge weight was lifted off my shoulders. |
(로사) 어느 날 | You know, son, |
걸려 오는 전화 한 통에 휙휙 바뀌는 게 인생이야 | even small things like a phone call can completely change your life. |
내일 무슨 일이 일어날진 아무도 몰라 | No one can be certain they know what tomorrow holds. |
그러니까 우리 착한 아들 | Now listen to me, my sweet boy. |
그럴 때마다 너무 마음 쓰고 그러지 마 | Don't ever blame yourself for something like this, okay? Hmm? |
응? | Don't ever blame yourself for something like this, okay? Hmm? |
알았지? | Do you promise? Hmm? |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(송화) 네, 교수님, 고생하셨습니다 | -Yes, Professor. Thank you very much. -[Dr. Noh] Sure thing. Where are you? |
(교수) 어, 너 지금 어디야? | -Yes, Professor. Thank you very much. -[Dr. Noh] Sure thing. Where are you? |
(송화) ICU 환자가 갑자기 출혈이 생겨서 | I performed surgery on a patient with excessive bleeding. |
수술하고 나오는 중이요 | I performed surgery on a patient with excessive bleeding. |
엄마 잘 받고 가셨죠? | [Song-hwa] Oh, yeah, my mom must have left by now. Is she okay? |
[웃으며] 별거 없죠? | [Song-hwa] Oh, yeah, my mom must have left by now. Is she okay? |
(교수) 너 어머님한테 이상한 거 못 느꼈었어? | [Dr. Noh] Have you noticed anything strange about her recently? |
외래 오셨는데 | When she came in today, |
레스팅 트레머랑 브라디카이네시아가 살짝 있으셔서 | I noticed mild symptoms of resting tremor and bradykinesia, |
파킨슨 의심하에 파킨슨 PET CT까지 찍으셨는데 | so we performed a PET scan to see if she has Parkinson's disease. |
음, 맞는 거 같아 | [Dr. Noh sighs] I think she has it. |
[잔잔한 음악] | I could tell the moment I met your mother. |
(교수) 어머님 뵙자마자 바로 알겠던데? | I could tell the moment I met your mother. |
[송화의 한숨] | One of my patients who had booked a PET scan for today didn't show up, |
마침 파킨슨 PET CT 예약해 놓은 환자분 한 분이 안 오셔서 | One of my patients who had booked a PET scan for today didn't show up, so we did it just in case. |
혹시 몰라 찍어 봤는데 도파민 트랜스포터가 줄어 있었어 | so we did it just in case. Her dopamine transport levels are low. |
너 몰랐어? [한숨] | Did you know about this? -[sighs deeply] -[Dr. Noh, exhales, tongue clicks] |
아, 쯧 | -[sighs deeply] -[Dr. Noh, exhales, tongue clicks] I prescribed her L-DOPA, and her next appointment is in two weeks. |
L-도파 처방해 드렸고 다음 외래는 2주 뒤로 잡아 드렸어 | I prescribed her L-DOPA, and her next appointment is in two weeks. |
여보세요 | Uh, hello? |
송화야 | Song-hwa. |
듣고 있어? | Are you there? |
[숨을 후 내쉰다] | [exhales deeply] |
[통화 연결음] | [line dials, rings] |
(송화 모) 어, 딸 | -[Mrs. Chae] Oh, hi, sweetheart. -Oh, hi, Mom. So are you home right now? |
어, 엄마, 집에 도착했어? | -[Mrs. Chae] Oh, hi, sweetheart. -Oh, hi, Mom. So are you home right now? |
(송화 모) 어, 방금 왔어 | [Mrs. Chae] Yes, I got in just now. |
(송화) 초기네, 초기 | [stiff chuckle] It's still the initial stage. |
내가 꼼꼼히 봤는데 엄청 초기야 | I went through the test results, you're in the early stage. |
[웃음] | I went through the test results, you're in the early stage. |
이렇게 일찍 발견한 게 신기할 정도야 | It's actually incredible that we found out so early. |
엄마, 요즘 파킨슨 좋은 약 많이 나와서 | Hey, Mom, listen. There are lots of good medicine for it these days. |
관리만 잘하면 괜찮아 | Take care of yourself, you'll be fine. |
너무 걱정 안 해도 돼, 어? | Don't worry too much. Okay? |
아, 딸이 신경외과 의사인데 뭘 걱정해? | Your daughter is a good neurosurgeon. There's nothing to worry about. [chuckles] Mom, you'll be just fine. |
[웃으며] 엄마, 괜찮아 | [chuckles] Mom, you'll be just fine. |
엄마, 나 오늘 집에 가서 자려고 | Oh, yeah. I'm coming over. I want to sleep at home today. |
지금 출발하면은 차 안 막힐 시간이니까 금방 가 | There's no traffic right now, so I'll be there very soon, okay? |
좀만 기다려 | I'll see you in a bit. |
(송화 모) 아이, 야, 일도 많은 애가 여기까지 언제 왔다 가 | [Mrs. Chae] Song-hwa, I know you're busy. Why would you come all the way here? |
너 일해, 엄마 괜찮아 | Focus on your work. I'll be fine. |
바쁜 애 엄마가 괜히 걱정만 시켰네 | Oh, sweetheart. I'm so sorry I made you worry. |
[송화 모의 웃음] | Oh, sweetheart. I'm so sorry I made you worry. Song-hwa, there's no need to come over. I'll be okay. |
송화야 엄마 진짜 괜찮으니까 너 일해 | Song-hwa, there's no need to come over. I'll be okay. |
오늘도 밤새우니? 어? | -[sobs] -Are you working all night, huh? |
엄마 | Mom. |
나 일 없어 | I'm not busy. |
일 끝났어 | I'm done for the day. |
그리고 뭐, 지금 일이 중요해? | And work isn't important now. |
지금 출발할게 | I'll see you in a bit. |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
[한숨] | [deep exhale] |
[송화의 한숨] | [breathes heavily] |
[노크 소리가 들린다] | [knocks on door] |
(익준) 무슨 일 있어? 왜 그래? | Hey, what's wrong? Are you okay? |
(송화) 어… | Uh… [exhales] |
우리 엄마 파킨슨이야 | My mother has Parkinson's. |
[한숨] | [breathes deeply] |
집에 가 봐야 되는 거 아니야? | Shouldn't you go home, Song-hwa? |
(송화) 응 | Mm-hmm. |
지금 가려고 | [lips smack] I'm going to head out now. |
데려다줄까? | Do you need a ride? |
[울먹이며] 그래 줘라 | Yes. Yes, I do. |
옷 갈아입고 내려와 | Get changed and come down. |
밑에 차 대고 있을게 | I'll be out front. |
(송화) 응 | Mm-hmm. |
[송화의 한숨] | [sighs heavily] |
[무거운 음악] | |
[숨을 후 내쉰다] | [exhales seriously] |
[송화의 한숨] | |
[남자7의 한숨] | [sighs, grunts] |
[남자7의 힘주는 신음] | [sighs, grunts] [exhales] |
- (여자9) 응 - (여자10) 응 [남자7의 한숨] | [both sigh] |
선두호 님 | Mr. Sun Du-ho. |
(수빈) 저녁 식사는 신청해 놓을 건데 | Hello. I'm here to get your dinner order, |
이따 자정부터는 금식인 거 알고 계시죠? | and also to remind you to fast after midnight, all right? Yes, he knows about that. |
(여자9) 네, 알고 있어요 | Yes, he knows about that. |
저, 선생님, 그, 장겨울 선생님? | Oh, excuse me. Was it Dr. Jang Gyeo-ul? |
맞지, 엄마? | -Isn't that right? -Yes, it is. |
(여자10) 맞아 | -Isn't that right? -Yes, it is. |
(여자9) 그, 장겨울 선생님은 언제 오세요? | What time will Dr. Jang Gyeo-ul come over? |
장겨울 선생님 오늘까지 휴가신데 | I'm sorry, Dr. Jang is off duty today. |
- (여자9) 예? - (여자10) 예? | [both] What? |
(여자9) 아… | -Uh… -Well, what about tomorrow? |
어, 그럼 내일은요? | -Uh… -Well, what about tomorrow? |
내일 저희 아빠 수술에는 들어오시나요? | Will Dr. Jang assist in my dad's surgery? |
어, 제가 알기로는 내일부터 출근이신 걸로 아는데 | Uh, well, I'm not so sure. I was told Dr. Jang would be back tomorrow. |
정확하게 어느 수술에 들어가시는지 저희는 잘 몰라요 | But as of now, we don't know which surgery she'll be assisting. |
아, 네, 네, 알겠습니다 | Oh, is that so? I see. Thank you. |
이따가 주치의 선생님이 수술 동의서 받으러 오실 거예요 | By the way, we need you to sign the consent form later today. |
(여자9) 네 | Okay. |
[남자7의 한숨] | |
엄마, 내일 수술에는 꼭 들어오시겠지? | Hey, Mom, she'll assist in Dad's surgery tomorrow, right? |
수술이 아침 일찍이라… | -His surgery is very early. -Hey! My goodness, who cares? |
어유, 들어오면 어떻고 아니면 어때? | -His surgery is very early. -Hey! My goodness, who cares? It's all pointless anyway. |
다 귀찮고 다 의미 없어 | It's all pointless anyway. |
성희야, 커튼 쳐 | Seong-hui, close the curtain. |
[부부의 한숨] | -[gasps] -Go. |
[한숨] | [sighs] |
아, 그럼 가능은 하단 말씀이시죠? | Ah, I see. So it can actually be done after all. |
네, 어, 정확하게 한 번 더 계산해 봐야겠지만 | That's right. I'll double-check to be completely sure, but I think the limit will be pretty high. |
한도도 꽤 나올 것 같아요 | but I think the limit will be pretty high. |
아, 혹시 주택 구입이나 전세 자금 대출용이신가요? | Oh, is the loan for buying a new home or for a lease deposit? |
아니요, 그건 아니고 | Well, no, it's neither of those. Uh… |
어, TMI이지만 저희 집이 펜션을 하거든요 [발랄한 음악] | Well, no, it's neither of those. Uh… Look, this may be TMI, but my parents run a guesthouse. |
어, 어디서요? | -Oh, where is it? -[funky music] |
속초요, 설악산 입구 앞 | -In Sokcho, close to Mount Seorak, ma'am. -[gasps] |
경치 너무 좋겠네요 | The view must be lovely. It must be an amazing sight. |
눈앞에 울산바위가 쫙 | The view must be lovely. It must be an amazing sight. |
아니요 | Not quite. There is no view. |
입구 앞이요 | Not quite. There is no view. |
설악산 입구 앞 | It's quite a walk to get there. |
어 | Ah… [chuckles awkwardly] |
우리 집에서 설악산 가려면 차로 7km는 가야 돼요 [흥미로운 음악] | It's about 7km away, which I suppose isn't too far. |
어, 울산바위가 보이기는 하는데 | Oh, but you can see Ulsan Rock from the house. |
쫙이 아니라 쪽 보여요 | Well, a little bit. Just a small bit. |
(은행원) [웃으며] 아 | Oh… [chuckles awkwardly] You know, the guesthouse used to get good ratings before. |
(민하) 우리 펜션이 그동안 평점이 좋았어요 | You know, the guesthouse used to get good ratings before. |
근데 최근 후기들이 좀 그런 거예요 | But then, recently, the reviews haven't been good. |
'시설은 깨끗한데 너무 낡았다' | They say it's clean, but the rooms and facilities are old. |
'주인분들은 친절한데 너무 낡았다' | The owners are nice, but the rooms are too old. |
부모님이 엄청 속상해하셔서 | My parents are very upset about it, |
펜션 개보수하시라고 목돈 보내 드리려고요 | so I want to send them money for renovations. |
아, 다행히 대출 가능하다고 하시니까 | And you said I would be approved for a loan, right? |
이번 기회에 확 다 고쳐서 재오픈을 해야겠어요, 어 | They can fix up the place and do a grand reopening. Good. |
어, 저 다음 주에 다시 올게요 | Oh, I'll be returning next week. |
다음 주에 올 때 말씀하신 서류 다 떼서 오겠습니다 | And I'll bring the documents needed for you to process the loan. |
그러면 수고하세요 | -All right, have a good day. -[teller] You too, goodbye. |
[민하의 웃음] (은행원) 안녕히 가세요 | -All right, have a good day. -[teller] You too, goodbye. |
[민하가 중얼거린다] | CREDIT UNION [Min-ha] Let's see. Oh, Dr. Heo! |
(민하) 어? 선생님 | Oh, Dr. Heo! |
(선빈) 오늘도 적금인가요? | Another installment account? |
이쯤 되면 어플을 쓰실 줄 모르거나 적금 마니아시거나 | You either don't know how to use the app or you just love to save money. |
오늘은 대출이요 | Nether. Today, it's a loan. |
집 사시게요? | Are you buying a home? |
아니요, TMI이지만 저희 집이 펜션을 하거든요 | Well, no. I know this is TMI, but my parents run a guesthouse and… |
그… | Well, no. I know this is TMI, but my parents run a guesthouse and… Look, I'll tell you later. Where are you off to? |
아이, 나중에 말씀드릴게요 어디 가세요? | Look, I'll tell you later. Where are you off to? |
채송화 교수님 방이요 | Professor Chae's office, to get her advice on my thesis. |
(선빈) 오늘 논문 봐 주시는 날이라 | Professor Chae's office, to get her advice on my thesis. |
(민하) 어, 어 저는 수술 있어서 먼저 갑니다 | Ah. Oh, I've got surgery. Sorry, got to go! |
(선빈) 교수님 말씀해 주신 대로 다시 써 봤는데요 | [Seon-bin] Professor, I tried rewriting it as per your advice. |
(송화) 선빈아 | [Song-hwa] Seon-bin. |
우리 이번 주는 좀 쉴까? | Would you mind if we skip this week? |
(선빈) 아 | Oh, sure. |
네 | Oh, sure. |
응, 다음 주에 하자 | Let's do it next week. |
(선빈) 네 | Sure. |
다른 사람들한테는 네가 연락 좀 돌려 줘, 응? | Could you let everyone know that I'll reschedule them as well? |
네, 알겠습니다 | Of course, no problem. |
[선빈이 달그락거린다] | -[notebook thuds close] -[zipper rasps close] |
- (선빈) 가 보겠습니다 - (송화) 응 | -I'll take off, then. -Mm. |
- (선빈) 안녕하세요 - (익준) 안녕 | -Hello. -[Ik-jun] Hello. |
(익준) 아, 맞다 오늘 송화가 논문 봐 주는 날이지? | Oh, that's right. She's helping you with your thesis today. |
허선빈 선생은 끝났고 바로 다음 사람이야? | Oh, that's right. She's helping you with your thesis today. It looks like you're finished. Did the next person go in? |
이번 주는 패스요 | No, we're skipping this week. |
송화 약속 있대? | -Is Song-hwa busy? -Not quite. |
아니요, 이번 주는 쉬시고 싶다고 | -Is Song-hwa busy? -Not quite. She wants to take it easy this week. |
(선빈) 어제오늘 교수님 컨디션이 엄청 안 좋으세요 | Truth is she's been looking pretty fatigued since yesterday. |
교수님 뵌 지 오래됐는데 요즘이 제일 안 좋으세요 | I've known her for a long time. I've never seen her this way. |
다음 주 랩 미팅도 취소하셨습니다 | She even canceled the lab meeting next week. |
전 그럼 | I have to get going. [soft chuckle] |
(준완) 우리도 나중에 오자 | Let's go in now. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(익준) 네 | [Ik-jun] Yes? |
아, 네, 제 방 앞에 두시면 됩니다 | You can leave it in front of my office. Okay, thank you. |
네, 감사합니다 | You can leave it in front of my office. Okay, thank you. |
- (준완) 택배? - (익준) 어 [통화 종료음] | -[Jun-wan] Courier? -[Ik-jun] Yup. Correct. |
- (준완) 뭔데? - (익준) 비밀 | -[Jun-wan] Courier? -[Ik-jun] Yup. Correct. -[Jun-wan] What did you get? -[Ik-jun] It's a secret. |
(준완) 그래라 | -[Jun-wan] What did you get? -[Ik-jun] It's a secret. |
[송화의 한숨] | |
[한숨] | [sighs] |
[침대 작동음] | [bed whirring] |
[종수의 힘주는 신음] | [exhales] |
(종수) 잠깐만, 응 | [Jong-su] Just a second. |
이거를 잠깐, 오케이 | -[grunts] -[Jong-su] Okay, easy now. |
자, 어때, 편해? | -There. Better? -[sighs] |
너 참 잘한다? | You know what, you're good at this. |
아, 내가 이 생활을 몇 년을 했는데 | Well, I have been doing this for years. [chuckles] |
물 줄까? | -Want something to drink? -Oh, yes. My mouth is so dry. Mm. |
어, 아유, 입이 자꾸 마르네 | -Want something to drink? -Oh, yes. My mouth is so dry. Mm. |
[정원이 살짝 웃는다] | [soft chuckle] |
아직 식사 안 하셨어요? | Mom, have you not eaten yet? |
(정원) 수술 전날인데 꼭 드셔야지 | You have surgery tomorrow. You have to eat something. |
엄마, 자정까진 먹을 수 있어 | -You can't eat after midnight, Mom. -[sips and gulps] |
(로사) 너 밥 먹었어? | Okay. Have you had dinner? |
아, 나 보호자 상담이 하나 있어서 그거 끝나고 먹으려고 | No. But I will, after my appointment with a patient's guardian. |
(로사) 응 | Hey, Mom, Dong-il will be here soon. You want him to bring something? |
(정원) 엄마, 큰형 곧 출발한다는데 뭐 좀 사 오라고 할까? | Hey, Mom, Dong-il will be here soon. You want him to bring something? |
[노크 소리가 들린다] | [knocks on door] |
누군데 세련되게 노크를 다 하냐? | Oh! Who knocked? Must be a courteous person. |
애들이겠지, 바쁜데 안 와도 되는데 | It must be the kids. They didn't have to come tonight. |
아, 네가 오지 말라 그래 이게 무슨 민폐야 | Tell them to leave. I don't want to be a bother to them. |
벌써 그렇게 얘기했지 근데 걔들 말 안 들어 | Telling them to leave is pointless. They never listen to me, Mom. |
들어와 | Come right in. |
[문이 달칵 열린다] | [door opens] |
(로사) 어머나 | Oh, my gosh. |
이게 누구야 | Look who it is. |
안녕하세요 | Good evening. |
[부드러운 음악] | Good evening. [Jong-su] Dr. Jang Gyeo-ul. |
(종수) 장겨울 선생? | [Jong-su] Dr. Jang Gyeo-ul. |
안녕하세요 | Hello, everyone. |
(로사) 저 보러 온 거예요? | Are you here to see me? |
(겨울) 네 [로사의 놀란 숨소리] | Yes. |
(로사) 얘 말고 나 맞죠? | -[taps loudly] -Me, not him. Right? Is that so? |
[피식 웃는다] | [chuckles] Yes. |
네 | [chuckles] Yes. |
어머나 | Oh, wow! [giggles] |
[행복한 신음] | Oh, wow! [giggles] |
[로사가 정원을 짝짝 친다] | -[tapping and laughs] -[chuckles awkwardly] |
[로사의 웃음] [정원이 살짝 웃는다] | -[tapping and laughs] -[chuckles awkwardly] |
[로사의 탄성과 박수] [살짝 웃는다] | -[Rosa clapping] -[chuckles] |
(로사) 아유, 한 번 더 잘 가요 | Uh… Have a nice evening. |
(겨울) [살짝 웃으며] 예 [정원이 피식 웃는다] | -Ah, take care. -[soft chuckle] |
어, 나 내일 수술 잘 못 받을 예정이었는데 | Oh, about my surgery, I want you to know that I'm not worried. |
오늘 선생님 오셔서 너무 잘 받을 거 같다 | I know it will go very well, because you're the one handling it! |
[로사의 웃음] | I know it will go very well, because you're the one handling it! [giggles] Goodness, you have the most random thoughts. |
(종수) 아이고, 별 예정이 다 있다 | Goodness, you have the most random thoughts. -Dr. Jang, you take care. -Thank you. |
잘 가요, 장 선생 | -Dr. Jang, you take care. -Thank you. |
(겨울) 네 [종수의 웃음] | -Dr. Jang, you take care. -Thank you. |
알았어 | Good night, then! Till tomorrow. |
(로사) 잘 가요 | Good night, then! Till tomorrow. |
[로사의 웃음] | |
아, 가 | -Go on. Oh, stop. -Go on in. Goodbye, then. Bye. |
- 아, 왜? - (종수) 들어가 | -Go on. Oh, stop. -Go on in. Goodbye, then. Bye. |
(종수) [웃으며] 잘 가요, 네 | -Go on. Oh, stop. -Go on in. Goodbye, then. Bye. |
[종수가 재촉한다] | -Go on. Oh, stop. -Go on in. Goodbye, then. Bye. |
[정원이 피식 웃는다] | -[Jong-su] Come on. Let's go, Rosa. -[chuckles] |
됐어, 들어가 | -[Jong-su] Come on. Let's go, Rosa. -[chuckles] |
가 [종수가 로사를 탁탁 친다] | -[Jong-su] Come on. Let's go, Rosa. -[chuckles] -[Jong-su patting] -[Rosa] Don't push. |
[정원의 웃음] [문이 달칵 닫힌다] | -[Jong-su patting] -[Rosa] Don't push. |
[버튼 조작음] | [button beeps and clicks] |
(정원) 언제 올라왔어? | So when did you get back? |
(겨울) 오전에요 | In the morning. |
(정원) 응 | |
전화하지 | [Jeong-won] You should've called me. |
(겨울) 서프라이즈 | It was a surprise. |
[정원이 살짝 웃는다] | [Jeong-won chuckles] |
어머니는 괜찮으셔? | So is your mother doing okay? |
네, 많이 진정되셔서 그냥 서울로 모시고 올라왔어요 | Yes. She was feeling much better, so I decided to bring her here to Seoul |
아무래도 저랑 같이 지내는 게 좋을 것 같아서요 | only because I thought it would be best if she stayed with me. |
(정원) 어 | I see. |
교수님, 왜 말씀 안 하셨어요? | Professor, why is it you didn't tell me about your mom's surgery? |
어머니 수술하시는 거 | Professor, why is it you didn't tell me about your mom's surgery? |
아, 너 머릿속 복잡한데 뭐 하러 나까지 보태 | I know you have a lot going on. I didn't want to trouble you. |
(정원) 근데 어떻게 알았어? | Tell me, how did you find out? |
병원에 환자 자료 보러 잠깐 나왔다가 우연히 들었어요 | I found out when I stopped by to check some patient charts. That's when I heard about it. |
(겨울) [피식 웃으며] 우연도 아니다 | Honestly speaking, everyone at the hospital knows about it. |
병원에 소문이 쫙 났어요 | Honestly speaking, everyone at the hospital knows about it. |
[정원이 피식 웃는다] | [chuckles] Yeah, I'm sure. |
그렇겠네 | [chuckles] Yeah, I'm sure. |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
[엘리베이터 문이 스르륵 열린다] | [door slides open] |
[밝은 음악] | [romantic music] |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
[밝은 음악] | [romantic music continues] |
[엘리베이터 문이 스르륵 닫힌다] | [doors slide close] |
정말 괜찮은 거지? | Gyeo-ul, are you really okay? |
같이 저녁 먹을까? | Why don't we have dinner later? I have one last appointment to get to, though. |
(정원) 나 상담 하나만 하면 끝인데 | Why don't we have dinner later? I have one last appointment to get to, though. |
저 집에 빨리 가 봐야 돼서 다음에요 | Maybe next time. I have to hurry home. Is that okay? |
아, 그래, 어, 알았어 | Oh, sure. Next time. |
[엘리베이터 도착음] | [elevator dings] |
[정원이 피식 웃는다] | [chuckles] |
[익살스러운 효과음] | [flat music sting] |
(익준) 누구 와 | Watch out. |
[다가오는 발걸음] | |
[버튼 조작음] | [button beeps and clicks] |
지금 내려가는 거야? | Are we going down? |
어, 내려갔다 와 | Yeah. You can go back up. |
너 우리 엄마한테 가는 거야? | So on your way to see my mom? |
지금 식사 중이실 거 같아서 좀 있다 가려고, 응 | I think she's having dinner now. I'll stop by later. |
그건 뭐야? | [chuckles] Hey, what's that? |
(익준) 비밀 | Secret. |
[정원이 피식 웃는다] | |
어? 너 오늘 왜 나왔어? | Wait, why are you here? |
[놀란 숨소리] | [gasps] Aren't you off duty? Enjoy your time to the fullest. |
야, 휴가 오늘 밤까지인데 꽉꽉 채워야지 | Aren't you off duty? Enjoy your time to the fullest. |
너 이러면 안 돼, 지킬 건 지켜야지 | Don't do this. It's against the rules. |
[엘리베이터 도착음] (겨울) 죄송합니다, 교수님 | Don't do this. It's against the rules. -[elevator dings] -I'm sorry, Professor. |
어, 전 이 층에서 내릴게요 잠깐 들를 데가 있어서요 | Oh, I'll get off on the second floor. I just have to make a quick stop. -Oh, all right. -Rest up. |
- (정원) 어, 그래 - (익준) 푹 쉬어 | -Oh, all right. -Rest up. |
[잔잔한 음악] | [romantic music] |
[남자7의 한숨] | [sighs] |
(여자9) 아빠, 더 드세요, 응? | Look, Dad, you need to eat, hmm? |
앞으로 계속 금식이란 말이야 | It's your last meal before fasting. I'm not hungry. |
안 넘어가 | I'm not hungry. |
(여자10) 당신 좋아하는 생선인데 손도 안 댔네 | I know how much you like fish, but you haven't touched it. |
아, 좀 더 먹어요 | [Mrs. Sun] Please eat. Just a little. -Yeah, Dad. -No, just leave me alone. |
- (여자9) 그래 - (남자7) 아유, 됐어, 됐어 | -Yeah, Dad. -No, just leave me alone. |
안녕하세요 | Good evening. |
[여자9의 놀란 숨소리] 아이고, 우리 선생님 오셨네 | [gasps] Look, Dr. Jang is here. |
[문이 스르륵 닫힌다] (남자7) 안녕하세요, 선생님 안녕하십니까 | -Hello, Dr. Jang. It's nice to see you. -Good evening. |
[남자7의 웃음] | -Hello, Dr. Jang. It's nice to see you. -Good evening. |
선두호 님, 컨디션은 좀 어떠세요? | Well, then, Mr. Sun, how are you feeling tonight? |
좋습니다 | Oh, I feel great. As a matter of fact, I feel strong. |
컨디션 아주 좋습니다, 예 | Oh, I feel great. As a matter of fact, I feel strong. |
(겨울) 어, 식사를 거의 안 하셨네요 | [Gyeo-ul] Oh, it looks like you haven't eaten. |
자정부터 금식 시작이라 배고프실 텐데 | Won't you be hungry? You have to fast after midnight. |
아, 먹고 있는 중입니다 | Oh, I was just about to eat. I haven't started yet. |
다 먹은 거 아니에요 [웃음] | Oh, I was just about to eat. I haven't started yet. [chuckles, slurps] |
저, 선생님 | You know, Doctor, his surgery is booked early in the morning. |
내일 수술 아침 일찍인데 그래도 꼭 들어오시는 거죠? | You know, Doctor, his surgery is booked early in the morning. You'll be here for his surgery, right? |
그럼요, 저희 아침 수술 항상 일찍 있어요 | Yes, of course. Most surgeries are booked first thing in the morning. |
저 꼭 들어가니까 걱정하지 마세요 [잔잔한 음악] | There's no need to worry because I'll be there with you. |
(여자9) 감사합니다, 선생님 | Oh, thank you very much, Doctor. |
제가 집도하는 수술은 아니지만 | I won't be the lead surgeon tomorrow, |
교수님이 최선을 다하실 수 있게 저도 최선을 다하겠습니다 | but I promise you I will do my best when I assist Professor Kwon. |
그럼 | Good night. |
- (여자10) 예, 감사합니다 - (남자7) 네 | -Thank you. Good night, Doctor. -Good night. |
[여자10의 웃음] | -Thank you. Good night, Doctor. -Good night. |
[휴대전화 벨 소리] | [phone ringing] |
(송화) 어, 석민아 | [deep inhale] Yes. What, Seok-min? |
(석민) 교수님, 혹시 방에 계세요? | [Seok-min] Professor, are you in your office? |
잠깐 찾아봬도 될까요? | Can I swing by for a moment? I just have a favor to ask. |
좀 부탁드릴 일이 있어서요 | Can I swing by for a moment? I just have a favor to ask. |
(송화) 어, 와 | Yeah, sure. [Seok-min] Thank you. |
(석민) 감사합니다 | [Seok-min] Thank you. |
[통화 종료음] | -[phone beeps] -[sighs] |
[한숨] | [sighs] |
[한숨] [휴대전화 알림음] | [message alert tone beeps] |
(석민) | [Seok-min] Actually, never mind. It's sorted out. Get some rest. |
[한숨] | [sighs deeply] |
[잔잔한 음악] | [emotional music] |
[늘어지는 효과음] | CHAE SONG-HWA |
[익살스러운 음악] (익준) 며칠이라고? | What was the date again? |
(석민) 7월 15일이요 | It's on July 15. |
그, 앞의 30분 동안만 강의하시고 | You see, there's going to be a 30-minute lecture |
뒤는 질의응답 형식으로 진행된답니다 | which will be followed by a Q&A portion. |
하, 교수님, 감사합니다 | [sighs] Thank you, Professor. |
(익준) 아유, 알았어, 가 | You're welcome. All right. Bye. |
(석민) 네 | Bye. |
어 | Hello. |
(익준) 응 | Hey, where are you off to, huh? |
어어, 자네는 또 무슨 일인가? | Hey, where are you off to, huh? |
(성영) 아, 센터장님 심부름이요 | The director sent me on an errand. |
채송화 교수님한테 | The director sent me on an errand. Well, you see, Professor Chae is working |
뇌신경센터 15주년 기념집 연보 작업 부탁한 거 있는데 | Well, you see, Professor Chae is working on the 15th anniversary commemorative book's chronology. |
다 됐으면 받아 오라고 | -I was told to come here and get it. -She's not finished. |
그거 아직, 어, 하고 있는 중이고 다 안 됐다고 말씀을 드려, 어 | -I was told to come here and get it. -She's not finished. Uh, tell the director it's not ready yet, okay. Good. |
아, 아니다, 내가 전화를 드릴게 | Oh, you know what, I'll call the director and explain the situation, hmm? Bye. |
내가 알아서 잘 말씀드릴게 | Oh, you know what, I'll call the director and explain the situation, hmm? Bye. |
응, 안녕 | Oh, you know what, I'll call the director and explain the situation, hmm? Bye. |
[흥미로운 음악] | Hello. |
(윤복) 안녕하세요 | -[Yun-bok] Hello, good evening. -[Ik-jun] Hello. |
(익준) 안녕 | -[Yun-bok] Hello, good evening. -[Ik-jun] Hello. |
짠, 우리 윤복이 어디 가? | [chuckles] Stop! Where are you going, Yun-bok? |
(윤복) 아, 그, 채송화 교수님 요즘 많이 피곤하다고 하셔서 | Oh, I noticed Professor Chae has been feeling pretty tired today, |
커피하고 케이크 드리려고요 [익준의 감격한 숨소리] | so I brought her coffee and cake. I think a sweet treat will cheer her up, don't you think? |
단거 많이 드시면 힘이 좀 나시지 않을까요? | I think a sweet treat will cheer her up, don't you think? |
응, 날 줘, 내가 전해 줄게 | Mm, yes, I do. I'll bring these in. |
채송화 오늘 만남 금지 | Song-hwa needs some time alone today. |
아, 네 | Ah, got it. |
잘 전해 줄게 | I'll make sure she gets them. Thank you, Yun-bok. |
마음 고마워 | I'll make sure she gets them. Thank you, Yun-bok. |
아니에요, 안녕히 계세요 | No problem. Have a good night. |
[경쾌한 음악] | [playful music] -[Yun-bok] Hello. -Hello. |
- (재신) 안녕하세요 - (익준) 예, 안녕하세요 | -[Jae-sin] Good evening. -Oh, good evening. Stop right there. |
(익준) 어, 잠깐만요 | -[Jae-sin] Good evening. -Oh, good evening. Stop right there. |
어디? | Uh… -What's up? -Is Professor Chae in her office now? |
(재신) 채송화 교수님 계시죠? | -What's up? -Is Professor Chae in her office now? |
(익준) 무슨 일로? | -What's up? -Is Professor Chae in her office now? -What do you need? -I need some help |
대학원 과제 하나만 좀 여쭤보려고요 | -What do you need? -I need some help with my grad school homework. |
아, 저한테 물어보세요 | Oh, well, you can ask me. I'm smart. I know that stuff. |
전 모르는 게 없습니다 | Oh, well, you can ask me. I'm smart. I know that stuff. |
- 정말요? - (익준) 네 | -Oh, really? -Yeah. |
[익살스러운 효과음] | [comical music sting] |
[한숨] | [breathes deeply] |
[병을 탁 집는다] | [breathes deeply] -[knocks on door] -[gasps] |
[노크 소리가 들린다] | -[knocks on door] -[gasps] |
뭐야, 이게? | -So what's this? -It's not from the restaurant. |
가게에서 얻은 거 아니야 | -So what's this? -It's not from the restaurant. |
밤새 인터넷 뒤져서 최대한 똑같은 걸로 산 거야 | I scoured the internet all night just to find the same one. |
[웃음] | [laughs] |
싫어? 안 받을 거야? | What? Don't you want it? |
아니, 아니, 아니, 아니 | I do! I love it. It's great. |
나 좋아, 너무 좋아 | I, I, I love it. |
[송화의 탄성] [부드러운 음악] | -[Song-hwa] It's awesome. -["I Like You" by Jo Jung-suk] |
[웃으며] 와, 진짜 미쳤어 | [giggles] Oh, Ik-jun, it's wonderful. |
아, 미쳤나 봐, 진짜 | You know what, you're nuts. |
똑같지? | It's the same, right? |
(송화) 어, 완전 똑같아 | It's exactly the same. |
(익준) 나도 낮에 받고서 깜짝 놀랐다니까, 완전 똑같아 가지고 | I was so surprised when I got it because it looks exactly the same. |
(송화) 아니, 이런 걸 팔아? | -They sell this? -Yep! |
(익준) 응 | -They sell this? -Yep! |
(송화) 야, 이거 들고 캠핑 가면 진짜 너무 좋겠다 | Wow! This grill is perfect for a camping trip. |
너 어떻게 이런 걸 줄 생각을 다 했어? | How did you even think to get this for me? |
(익준) 뭐… | |
(송화) [웃으며] 아, 내가 미쳐, 진짜 [익준의 웃음] | -[clonking] -[laughs] Seriously, this is wild! |
[송화의 신난 신음] | [both laughing] |
[송화의 웃음] | [both laughing] Okay, let's see. There. We'll set it up like this. |
가만있어 봐, 이렇게, 어? | Okay, let's see. There. We'll set it up like this. |
이렇게 해 가지고, 어? 삼겹살 이렇게 쫙 | Okay, let's see. There. We'll set it up like this. Then we can grill some pork belly on it. |
- (익준) 여기 김치 알지? 어? - (송화) 그렇지, 그렇지, 그렇지 | -[Ik-jun] And some kimchi right here. -Yeah, kimchi. -[Song-hwa] It would be great. -Look, she's in a good mood. |
(석민) 기분 좋으신데? [익준과 송화가 대화한다] | -[Song-hwa] It would be great. -Look, she's in a good mood. |
오늘 엄청 우울하지 않으셨어? | -[Song-hwa] It would be great. -Look, she's in a good mood. Wasn't she feeling down all day? |
(선빈) 이익준 교수님 오셨잖아요 | Don't worry about her anymore. Professor Lee is here. |
그럼 됐어요 | Don't worry about her anymore. Professor Lee is here. |
가요, 밥 먹으러 | -We can go eat now. -[chuckles] |
(석민) 그래 | [lips smack] All right. |
(송화) 이거 어떻게 기울여? | [Song-hwa] Oh, we can buy more marinated meat. |
[불판이 달그락거린다] [송화가 말한다] | [Ik-jun] What can you cook aside from grilled pork belly? |
[정원이 사각사각 적는다] | |
[땡그랑하는 효과음] | [coin clinks] |
(준완) 네가 먹었어? | -Did you eat it? -[Jeong-won] Eat what? |
(정원) 뭘? | -Did you eat it? -[Jeong-won] Eat what? |
내 과자 | -What else? My snack. -[sighs] |
하, 나 아니야 난 편의점에서 사서 먹어 | -What else? My snack. -[sighs] It wasn't me. I buy my own snacks at the store. |
[서랍을 스르륵 닫는다] | -[drawer slides close] -Are you lying? |
진짜지? | -[drawer slides close] -Are you lying? |
(정원) 아, 얘가 날 닮아 가나 쪼잔하게 왜 이래? | Are you turning into me? Why are you being so petty? |
밥 시켰어? | Have you ordered yet? |
(정원) 어, 시켰어 [문이 달칵 닫힌다] | -Yeah, I ordered. -[Ik-jun] Did you order tuna gimbap? |
(익준) 참치김밥도 시켰어? | -Yeah, I ordered. -[Ik-jun] Did you order tuna gimbap? |
(정원) 응 | Mm-hmm. |
[익준이 흥얼거린다] | -[Ik-jun humming] -[food rustling] |
[익준이 피식 웃는다] | -[Ik-jun humming] -[food rustling] |
[돈통 닫히는 효과음] [익준이 흥얼거린다] | [cash register clinks] |
[힘주는 신음] | [exhales] I like the cream inside. |
[중얼거린다] | [exhales] I like the cream inside. |
뭐 하냐? | What are you doing? |
뭐 하긴, 과자 먹지 | I'm eating a cookie. |
그거 내 과자야 | Those are my cookies. |
- 아유! - (준완) 뭐가 '아유'야? | -Ah! -Oh, you're the one who's upset? |
그게 내 유일한 기쁨이고 낙이고 행복인데 | Those cookies are my only joy and happiness! |
나도 이게 유일한 기쁨이고 낙이고 행복이야 | You wanna know what my joy and happiness is? |
너 열받게 하는 거 | -Getting on your nerves. -[male video game voice] Fight! |
[흥미진진한 효과음] [공이 땡 울리는 효과음] | -Getting on your nerves. -[male video game voice] Fight! |
[익살스러운 음악] | [video game music] |
- (익준) 놔, 놔 - (준완) 놔 | -[Ik-jun] Let go. -[Jun-wan] You first. -[Ik-jun] No, you. You let go first. -[Jun-wan] No, you, you started it. |
- (준완) 너부터 놔, 너부터 놔 - (익준) 너부터 놔, 너부터 놔, 씨 | -[Ik-jun] No, you. You let go first. -[Jun-wan] No, you, you started it. |
[준완의 힘주는 신음] [익준의 아파하는 신음] | -[Ik-jun] No, you. You let go first. -[Jun-wan] No, you, you started it. |
(정원) 송화는 안 와? 석형이는? | [Jeong-won] Isn't Song-hwa coming? And where's Seok-hyeong? |
(익준) 송화는 콘퍼런스 석형이는 수술 | She has a conference. He has surgery. |
야, 너 다음 주 화요일 휴가 냈다며? | Hey, Jun-wan. Are you taking next Tuesday off? |
어, 엄마 생일, 창원 내려가 | I'll be with my mom. It's her birthday. |
(익준) 주말에 안 하고? | Not on the weekend? |
(준완) 그동안 그렇게 했는데 올해부턴 제날짜에 챙겨 드리려고 | Not on the weekend? That's the way we do it. We celebrate on the day itself. |
차 타고 가? | -Are you driving? -Me? No. |
아니, 네 시간 운전 이제 힘들어서 못 해 | -Are you driving? -Me? No. I can't drive for four hours anymore. |
KTX로 갔다가 KTX로 올라올 거야 | I'll just take the express train there and back. |
예매했어? | I'll just take the express train there and back. -You bought tickets? -Did you buy them? |
(준완) 예매했어? | -You bought tickets? -Did you buy them? [Jeong-won chuckles] |
[정원의 헛웃음] | [Jeong-won chuckles] |
아직도 익준이가 예매해 줘? | Ik-jun buys tickets for you? |
어, 나 익준이 없으면 서울역 가서 표 끊어야 돼 | Yes. If not, I'd have to buy them at the Seoul Station. |
고향이 지방인데 코레일 아이디 없는 애는 | He's the only one who's not from Seoul who doesn't have a KORAIL ID. |
얘밖에 없을 거야 | He's the only one who's not from Seoul who doesn't have a KORAIL ID. |
아, 어플 깔기 싫어 | I don't want the app. |
인터넷으로 해 | Then go on their website. |
귀찮아, 자주 내려가지도 않는데 | It's a hassle. I don't go to Changwon often. |
해 줄 거지? | [pleading tone] Please, Ik-jun? |
그 표정 당장 치우면 | Only if you get out of my sight. |
[캔이 찌그러지는 효과음] | -[mocking grunt] -Forget it. I'm not doing it. |
안 해, 예매 안 해, 안 해 | -[mocking grunt] -Forget it. I'm not doing it. |
(송화) 안녕하세요 | Oh, hello there. |
(남자5) 선생님, 저 기억하세요? | Doctor, you remember me? |
네, 기억해요 | Yes, of course, I do. |
어머님하고 같이 오셨던 아드님 맞죠? 동생분이랑 | You and your younger sister were here with your mom when she came to see me. |
예, 맞습니다 | Yes, yes, that's right. |
아, 선생님을 여기서 뵙네요 | I didn't expect I'd run into you here. |
여긴 어쩐 일로… | So then, what brings you here? |
제 30년 지기 친구가 | Well, my good friend of 30 years has passed away. |
죽었습니다 | Well, my good friend of 30 years has passed away. |
(남자5) 심장 마비로 하루아침에 죽어 버렸어요 | He had a heart attack and died overnight. It was so sudden. |
[애잔한 음악] | [sobs] |
아이고 | I'm so sorry. |
[흐느낀다] | -[somber music] -[sobbing] |
참 | |
이제 | He was… |
이제 50입니다 | only 50. |
올해 딱 50 됐는데 | He turned 50 this year. |
아, 이 자식이 | Recently, he made big money, for the first time. |
처음으로 큰돈 만져 봤는데 | Recently, he made big money, for the first time. |
그 돈 한 번도 못 써 보고 그냥 하루아침에 가 버렸어요 | But he died overnight before he could even spend any of it. |
[남자5의 헛웃음] | |
[남자5의 한숨] | [man sighs heavily] |
인생 참 덧없네요 | Life is strange. It's so pointless. |
왜 사는지 | What's its purpose? |
어떻게 살아야 되는 건지 | How should we live our lives? |
모르겠습니다 | I don't know. Who cares? [chuckles] |
[웃음] | I don't know. Who cares? [chuckles] |
아유, 선생님, 죄송합니다, 바쁘신데 | Sorry for that. Nice to see you again, Doctor. |
[정원의 한숨] | [Rosa sighs] |
(로사) 짐 누가 정리했어? | -Who packed all my things? -[Jeong-won chuckles] |
(정원) [피식 웃으며] 이사장님 | -Who packed all my things? -[Jeong-won chuckles] Mr. Ju. |
내가 하려고 했는데 벌써 싹 정리하셨더라고 | I was going to do it, but he already took care of it. |
[웃으며] 야무져 | [laughs] He's so organized. |
응, 야무지셔 | [laughs] He's so organized. He certainly is. |
[정원이 피식 웃는다] | Are you wearing that to sleep? |
(로사) 너 그거 입고 잘 거야? | Are you wearing that to sleep? |
(정원) 엄마, 이거 엄청 편해 잠옷으로 딱이야 | What's wrong? They're really comfortable. They make perfect pajamas. |
[웃음] | [chuckles] Oh, my goodness. |
[정원의 웃음] | [chuckles] Oh, my goodness. [both chuckle] |
불 꺼 줄까? | I'll turn out the lights? |
(로사) 어, 아들하고 얘기 더 하다 잘래 | [Rosa] Wait, I'd like to chat with you first. |
[함께 웃는다] | [both chuckle] |
엄마 | Mom. |
내일 퇴원하면 | After you get discharged, |
이제 산책도 자주 다니고 운동도 조금씩 시작해 | I want you to make sure to go for walks often and exercise regularly, okay? |
응, 그럴게 | Mm-hmm, I promise. |
이사장님이랑 맛있는 것도 많이 드시러 다니고 | And go out for nice meals with Mr. Ju as often as you can. |
집에서 해 먹는 게 제일 맛있어 | -Nothing is as good as a home-cooked meal. -[chuckles] |
[함께 웃는다] | -Nothing is as good as a home-cooked meal. -[chuckles] |
(정원) 엄마 | [Jeong-won] Hey, Mom. |
난 엄마가 | I want you to put your health and welfare first. |
이기적으로 살았으면 좋겠어 | I want you to put your health and welfare first. |
자식들 걱정은 이제 그만하시고 | I also want you to stop worrying about us. |
'나중에 아프면 어떡하지?' 이런 생각도 하지 마 | And don't worry about falling ill when you're a little older. |
앞으로 엄마만 생각하면서 살아 | Just think about yourself from now on. |
만약 나중에 | And if, later on… |
혹시 엄마가 치매여도 | you do have Alzheimer's… |
걱정하지 마 | don't worry about it. |
엄마가 매일매일 우리 못 알아봐도 | Even if you don't recognize your children… [deep inhale] |
우리가 매일매일 엄마 알아보고 | …we'll recognize you every single day |
매일매일 | and tell you |
'당신은 우리 엄마예요'라고 말해 줄게 | that you are our beautiful mother, and that we love you. |
[웃음] | [sniffles, chuckles] |
[잔잔한 음악] | [warm music] |
[정원이 피식 웃는다] | [warm music] |
그러니까 엄마 | Life is short, Mom. |
하루하루를 화양연화로 살아 | So live every day to the fullest. Okay, Mom? |
난 엄마가 그렇게 살았으면 좋겠어 | That's how I'd like you to live your life. |
[훌쩍인다] | [sniffles] |
정원아 [헛기침] | [exhales] Jeong-won. |
엄마 다시 시작할까 봐 | I want to get back into it. |
(정원) 응? | Hmm? |
나 그거 하나만 사 줘 | Can you please buy it for me, hmm? |
[청소기 작동음] | [vacuum whirring] |
[휴대전화 알림음] | [message alert tone chimes] |
[청소기 작동이 멈춘다] | [vacuum whirs off] |
[청소기 작동음] | [vacuum whirs on] |
[통화 연결음] | [line dials and rings] |
(석형) 어, 익준아 나 병원에 급한 일 생겨서 나간다 | [Seok-hyeong] Hey, Ik-jun, I have to go in for an emergency. |
네가 알아서 수습 좀 해 | Change the song or something. Sort it out, will you? |
곡을 바꾸든가 | Change the song or something. Sort it out, will you? |
[통화 종료음] | [phone beeps] |
이 노래는 키보드가 생명인데 | But the keyboard is what makes the song. We can't practice without it. |
키보드 없이 어떻게 해? | We can't practice without it. |
(준완) 노래 바꾸자 | Let's change the song. |
(익준) 야, 야, 야, 아이 | Let's change the song. Hey, calm down. I haven't finished talking yet. |
사람 말을 끝까지 들어야지 | Hey, calm down. I haven't finished talking yet. |
그래서 급하게 한 분을 섭외했어 | I invited a guest keyboardist. Hmph. |
(정원) 바쁘신 분이야 | I invited a guest keyboardist. Hmph. She's a busy one. |
개런티도 비싸 | And she's expensive. [inhales] |
디포리 두 박스랑 | We had to bribe this lady… |
데이지 모종으로 겨우 섭외했어 | with daisy seedlings and herring. |
[익살스러운 효과음] | [yawns] [quirky music sting] |
[여자11의 힘주는 신음] | [sighs] |
[여자11의 웃음] | [keyboardist chuckles] |
[부드러운 음악] | -[laughs] -[Jong-su chuckles] |
[웃음] | -[laughs] -[Jong-su chuckles] |
[종수의 웃음] | -[laughs] -[Jong-su chuckles] |
(종수) 박수, 박수 | Applause! Applause! [chuckles] |
[종수의 웃음] | [applause] |
[로사의 헛기침] 시작하실까요, 선생님? | Shall we begin, madam? |
네, 잘 부탁드립니다 | Sure. Go easy on me, all right? |
[로사의 웃음] (익준) 저희가 잘 부탁드립니다 | -[Rosa laughs] -Thanks for helping us out. |
[한숨] | [sighs] |
[아련한 음악이 연주된다] | [cymbal clanging] |
(익준) ♪ 첨엔 혼자라는 게 편했지 ♪ | [Ik-jun singing in Korean] ♪ At first, it was nice to be alone ♪ |
♪ 자유로운 선택과 시간에 ♪ | ♪ Being able to do whatever I want Whenever I want ♪ |
♪ 너의 기억을 지운 듯했어 ♪ | ♪ So I thought I had erased All my memories of you ♪ |
♪ 정말 난 그런 줄로 믿었어 ♪ | ♪ I really believed that I did ♪ |
♪ 하지만 말야 ♪ | ♪ But you see ♪ ♪ When I wake up alone Early in the morning ♪ |
♪ 이른 아침 혼자 눈을 뜰 때 ♪ | ♪ When I wake up alone Early in the morning ♪ |
♪ 내 곁에 ♪ | ♪ And realize ♪ |
♪ 네가 없다는 사실을 알게 될 때면 ♪ | ♪ That you're no longer with me ♪ |
[익준의 애드리브] | ♪ Oh, oh ♪ |
♪ 나도 모를 눈물이 흘러 ♪ | ♪ I cry without even realizing it ♪ |
♪ 변한 건 없니 ♪ | ♪ Have you changed at all? ♪ |
♪ 날 웃게 했던 예전 그 말투도 ♪ | ♪ The way you talked Always put a smile on my face ♪ ♪ Do you still talk like that? ♪ |
♪ 여전히 그대로니 ♪ | ♪ Do you still talk like that? ♪ |
♪ 난 달라졌어 ♪ | ♪ Do you still talk like that? ♪ ♪ I have changed ♪ |
♪ 예전만큼 웃질 않고 ♪ | ♪ I don't smile as often as I used to ♪ |
♪ 좀 야위었어 ♪ | ♪ And I've lost some weight ♪ |
♪ 널 만날 때보다 ♪ | ♪ Compared to when we were together ♪ |
♪ 나를 이해해 준 지난날을 ♪ | ♪ You understood me ♪ |
♪ 너의 구속이라 착각했지 ♪ | ♪ But I thought You were trying to control me ♪ |
♪ 남자다운 거라며 너에겐 ♪ | ♪ And thinking a real man Should never show his emotions ♪ |
♪ 사랑한단 말조차 못 했어 ♪ | ♪ I never once told you that I loved you ♪ |
♪ 하지만 말야 ♪ | ♪ But you see ♪ |
♪ 빈 종이에 가득 너의 이름 쓰면서 ♪ | ♪ When I fill a blank piece of paper With your name ♪ |
♪ 네게 전활 걸어 너의 음성 들을 때 ♪ | ♪ And call you to hear your voice ♪ |
[익준의 애드리브] | ♪ Oh, oh ♪ |
♪ 나도 모를 눈물이 흘러 ♪ | ♪ I cry without even realizing it ♪ |
♪ 변한 건 없니 ♪ | ♪ Have you changed at all? ♪ |
♪ 내가 그토록 사랑한 미소도 ♪ | ♪ I used to love your smile so much ♪ |
♪ 여전히 아름답니 ♪ | ♪ Do you still have That beautiful smile? ♪ |
♪ 난 달라졌어 ♪ | ♪ Do you still have That beautiful smile? ♪ ♪ I have changed ♪ |
♪ 예전만큼 웃질 않고 ♪ | ♪ I don't smile as often as I used to ♪ |
♪ 좀 야위었어 ♪ | ♪ And I've lost some weight ♪ |
♪ 널 만날 때보다 ♪ | ♪ Compared to when we were together ♪ |
[익준의 애드리브] | ♪ Oh ♪ |
♪ 그는 어떠니 ♪ | ♪ How's he doing? ♪ |
♪ 우리 함께한 날들 잊을 만큼 ♪ | ♪ Does he treat you well enough ♪ |
♪ 너에게 잘해 주니 ♪ | ♪ Does he treat you well enough ♪ ♪ That you can forget All our moments together? ♪ |
♪ 행복해야 돼 ♪ | ♪ You should be happy ♪ |
♪ 나의 모자람 채워 줄 ♪ | ♪ Because you met ♪ |
♪ 좋은 사람 ♪ | ♪ A wonderful person ♪ |
♪ 만났으니까 ♪ | ♪ Who can do the things ♪ ♪ That I wasn't able to do for you ♪ |
[로사의 웃음] [사람들의 환호성] | [cheering] -[Jong-su] Wow! -Woo-hoo! |
(로사) 아, 나 눈물 나려 그래, 지금 | [Rosa] I'm getting teary-eyed. |
[윤희의 한숨] [의료 기기 작동음] | [Yoon-hee sighs] |
(윤희) 어유, 어유, 어유 못 살아, 진짜 | [Yoon-hee grumbles] Seriously. |
(홍도) 죄송합니다 [윤희의 한숨] | -[Hong-do] I'm so sorry. -[scoffs] |
(희수) 인턴 선생님이 뭐 또 실수하셨어요? | [Hui-su] Why? What happened? Did he make a mistake again? |
(윤희) 추민하 선생님 위경련으로 쓰러지신 거요 | Dr. Chu fainted from her painful stomach cramps. |
그거 전공의 단톡방에 올려야 되는데 | Instead of messaging the residents about it, |
OBGY 전체 톡방에 올렸어요 | he posted it on the OB-GYN group. All the professors are in that group. |
교수님들 다 들어와 있는데 | he posted it on the OB-GYN group. All the professors are in that group. |
[안타까운 신음] | -[gasps] -I'm very sorry. |
죄송합니다 | -[gasps] -I'm very sorry. |
(겨울) 괜찮아, 그럴 수도 있지 | It's okay. It happens, Hong-do. |
그래서 교수님들 오셨어요? | -What happened? Did the professors come? -Oh, no. |
아니요 | -What happened? Did the professors come? -Oh, no. |
(윤희) 몸조리 잘하라는 톡만 쭉쭉쭉 | They just messaged back and said, "Get well soon." It's the weekend, you see. |
주말이잖아요 | It's the weekend, you see. |
딱 한 분 오셨습니다 | Actually, one of them did come. |
(희수) 누구? | Who? |
양석형 교수님이요 | Professor Yang Seok-hyeong, that's who. |
[힘겨운 신음] [잔잔한 음악] | [groans] |
선생님 | Who are you, the nurse? |
희수 선생님 | Where's Hui-su? Where's the nurse? |
(민하) 환각이요 | I'm delirious. |
저 헛게 보여요 | I'm seeing things. |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[힘겨운 신음] | [moans] |
[석형이 피식 웃는다] | [rattles] |
[힘겨운 숨소리] | [breathes deeply] |
장겨울 선생 | Dr. Jang Gyeo-ul? |
(겨울) 네, 언니, 어디 불편해요? | Yes, it's me. Are you comfortable? Should I raise the bed more? |
침대 더 세워 줘요? | Yes, it's me. Are you comfortable? Should I raise the bed more? |
아, 옆에 누구야? | [sighs] Who's that person there? |
옆에 혹시 [익살스러운 음악] | -[quirky music] -That man, is it… |
교수님이세요? | Is it you, Professor Yang? |
어, 나야 | Yes, it's me. |
(석형) 괜찮아? | [Seok-hyeong] Are you all right? |
지금은 안 아파? | Are the cramps gone? |
[민하의 떨리는 숨소리] | [playful music] |
[엉엉 운다] | [cries] |
교수님 | Professor… |
왜 그래? | What's wrong? Why are you crying? |
왜 울어? 어? | What's wrong? Why are you crying? |
아파? 아파서 그래? | Does it hurt? Are you in pain? |
(석형) 광현이 부를까? 어? | I'll call Gwang-hyeon, okay? |
[민하가 훌쩍인다] | I'll call Gwang-hyeon, okay? No, please don't. I'm just so happy. |
아니요, 좋아서 그래요 | No, please don't. I'm just so happy. |
아무도 부르지 마세요 | I don't want you to call anyone. |
[당황한 신음] [민하가 엉엉 운다] | -What? -[sobbing] |
[발랄한 음악] | [chuckles] |
[석형이 피식 웃는다] | Don't cry. |
내일 퇴원하세요 | You can leave tomorrow. |
초음파도 좋고 다 좋습니다 | Everything looks good, even the ultrasound. |
아, 이게 다 교수님 덕분입니다 | It's all thanks to you, Professor Kim. I feel so much better. I think the surgery was a big success. |
제가 생각을 해 봐도 수술이 엄청 잘된 거 같습니다 | I feel so much better. I think the surgery was a big success. |
(남자6) 근데 교수님 수술한 자리는 괜찮은데 | Although there's one thing. The surgery site feels pretty okay, but my chest feels tight. I feel some pain. |
가슴 양쪽이 뻐근하고 아파요 | but my chest feels tight. I feel some pain. |
등줄기 따라서도 아프고요 | It's the same thing with my back and spine. |
괜찮은 거죠? | Is that quite normal? |
(준완) 수술하는 동안 가슴을 벌리면서 | The pain is caused by the pressure on your ligaments and the cartilaginous joints that occurs during the open-heart surgery. |
인대나 연골 접합부가 당겨져서 통증이 있으신 겁니다 | and the cartilaginous joints that occurs during the open-heart surgery. |
저희가 진통제 충분히 드릴게요 | We'll make sure to give you enough pain killers. The doctor here will go over |
어, 그 밖의 퇴원 후 조심하셔야 하는 것들은 | The doctor here will go over all the post-discharge instructions thoroughly. |
여기 주치의 선생님이 다시 자세히 설명드릴 겁니다 | all the post-discharge instructions thoroughly. If you have questions, feel free to ask. |
음, 그럼 | If you have questions, feel free to ask. Take care. |
아빠, 이거 그냥 버린다? | Hey, Dad, I'll just throw this out. |
[남자6의 한숨] | |
(남자6) 응 | |
나 먼저 퇴원해요, 젊은이 | I get to go home before you do, young man. You take care now, hmm? |
잘 있어요, 응? | I get to go home before you do, young man. You take care now, hmm? |
(남자1) 아, 예, 어르신 | [chuckles] Thank you, sir. |
[가쁜 숨소리] | [chuckles] Thank you, sir. Stay healthy and take good care of yourself. |
어르신도 건강하세요 | Stay healthy and take good care of yourself. |
간 이식도 하고 심장 수술도 받고 대단해 | You had heart surgery after a liver transplant. That's very impressive, hmm? |
응? 젊은이, 불사신이야, 불사신 | That's very impressive, hmm? You know what, you're invincible, young man. |
[남자1과 남자6의 웃음] | [chuckles] No, not at all. You're more impressive. |
(남자1) 어르신이 더 대단하세요 | [chuckles] No, not at all. You're more impressive. |
그 연세에 | At your age, |
힘든 수술도 잘 받으시고 | you actually managed to go through a difficult surgery. |
존경합니다, 어르신 | I have so much respect for you, you know. |
난 내 욕심이야 | No, I'm just being greedy. |
오래 살고 싶어서 내가 욕심을 부린 거고 | I say that because I want to live a long life. |
젊은이는 앞으로 살날이 창창하잖아 | While you, sir, still have many years ahead of you. |
병에 지지 말고 | Don't let your illness win. |
끝까지 살아남아요, 응? | You must survive no matter what, hmm? |
[잔잔한 음악] | Yes. I will, sir. |
(남자1) 예, 어르신 | Yes. I will, sir. |
[남자6의 웃음] | [chuckles] |
(송화) 안녕하세요 | Hello. |
컨디션 좋아 보이시네요 | So you seem well today. You've been eating well, right? |
식사도 잘하시죠? | So you seem well today. You've been eating well, right? |
(여자6) 네 | [woman] Yes. |
우리 간호사 선생님들이 잘 챙겨 주셔서요 | All the attending nurses here take good care of me. |
집보다 더 편해요 | -It's nicer than being at home. -[giggles] |
수술 전에 검사 몇 가지 더 해야 되는데 | We'll run more tests before you undergo your surgery. |
힘든 검사는 없어요 | But they're all very easy ones. |
괜찮아요 | Okay, that's fine. |
그 힘든 항암도 이겨 냈는데요, 뭐 | After all, I've had chemotherapy before. |
검사하고 수술받는 거 괜찮아요 | Getting these tests done and undergoing surgery is no big deal. |
잘 이겨 낼 수 있어요 | I can get through it, no problem. |
보호자분이 계시죠? | [chuckles, inhales] Your family is here, aren't they? |
(송화) 간병하시는 분이… | -[door opens] -[Song-hwa] Who's looking after you? |
(남자5) 안녕하세요 | Hello, Doctor. |
[잔잔한 음악] | |
(송화) 아드님이 계시기로 했어요? | Your son is looking after you? |
(남자5) 네 | [chuckles] Yes. My daughter started a new job, so he'll stay here with me. |
(여자6) 네, 딸아이가 직장을 잡아서 아들이 있기로 했어요 | Yes. My daughter started a new job, so he'll stay here with me. |
(남자5) 엄마, 딸보다 아들이 낫지? | Hey, Mom, I'm pretty good at this. |
내가 더 잘하지 않아? 어? | I'm better than my sister, hmm? |
(여자6) [웃으며] 참 [남자5가 피식 웃는다] | [chuckles] Yes, dear. I'm also a better cook than she is. |
아, 민서보다 요리도 내가 더 잘해 | I'm also a better cook than she is. |
(여자6) 아이고, 참 별걸 다 경쟁을 하네 | Oh, you stop it. It's not a competition. |
[여자6의 웃음] | [chuckles] |
- (여자6) 아, 그만해! 아파 - (남자5) 씁, 참아! | -Ah, you're being too rough. -Mom! |
[여자6과 송화의 웃음] (여자6) 이놈이 | -Take it easy. -Don't tease me, Mom, okay? |
(남자5) 알았어, 알았어 이쪽, 이쪽, 이쪽 | -Take it easy. -Don't tease me, Mom, okay? |
(여자6) 아이고, 아이고 | -I'll do this side. -That tickles! |
(준완) 제일 빠른 걸로 | [Jun-wan] Yeah, it's at the earliest one. |
(익준) 제일 빠른 거? | [Ik-jun] The earliest one? Okay, hold on. |
어, 잠깐만 | [Ik-jun] The earliest one? Okay, hold on. |
어, 자리가… | Uh, is there a seat left? Oh, sorry. I don't see any. |
없어, 어, 앞의 거는 | Uh, is there a seat left? Oh, sorry. I don't see any. Then it doesn't matter. |
(준완) 그럼 그냥 아무거나 | Then it doesn't matter. |
(익준) 야, 근데 넌, 어? | Okay, then. Hey, who did you drink with that you missed the last train? |
누구랑 마셨길래 기차 끊길 시간까지 마셔? | Okay, then. Hey, who did you drink with that you missed the last train? |
(준완) 아유, 말술, 말술 | Oh, dude. You won't believe it. |
어떻게 아버지, 엄마, 동생 다 말술이냐? | Both of my parents and even my sister can drink a lot. |
(익준) 아, 집에서 마셨어? | Ah, did you drink at home? |
아이고, 어머니 생신에 아들도 오고 딸도 내려와서 | Hey, your mom got to see both of her children on her birthday. |
기분 엄청 좋으셨나 보네 | She must have been very happy. |
(준완) 응 | Mm-hmm. |
(익준) 예약했어, 문자로 보내 줄게 | There, I booked it. I'll text you the details. Thanks. |
(준완) 고마워 | Thanks. You're thanking me? Boy, you are drunk. |
(익준) 이 새끼 취했네 고맙단 소리를 다 하고 | You're thanking me? Boy, you are drunk. |
[통화 종료음] | [phone beeps] [breathes deeply] |
[피식 웃는다] | [chuckles] |
[안전벨트 조작음] | CHANGWON, SEOUL [seat belt clicks] |
[한숨] | [sighs deeply] |
[아련한 음악] | [sweet music] |
[리드미컬한 음악] | |
[총성 효과음] | [gunshot] |
[흥미진진한 음악] 너 얘기 들었어? 무실 세트로 결승까지 올라왔대 | [Jeong-won] Did you hear? They went to the finals without losing a point. Their opponents never got more than five points. |
5점 이상 준 적이 없대 | Their opponents never got more than five points. |
- 아, 참, 아이고 - 아유 | -All right. -Jeez. |
엄청 치열하겠는데? [기합] | [Seok-hyeong] It's going to be fierce. |
다녀오겠습니다 | -Oh, yeah. -Good luck. |
- 파이팅 - 파이팅 | -You can do this! -You can do this! |
파이팅 | You can do this. |
시작하시죠 | [Jun-wan] Let's go. |
이기고 돌아올게 | [Ik-jun] I'll come back victorious. |
가자 | Let's do this. |
[아련한 음악] | |
만나서 잠깐 이야기하고 싶어서 그래 | [Jun-wan] I was hoping we could meet up and just talk. |
고민 있어? 안 좋은 일은 아니지? | [Jeong-won] Is something up? It's nothing bad, is it? |
다음에 다 얘기할게요 | [Gyeo-ul] I'll tell you everything later. Right now, my head is all over the place. I'm sorry. |
지금은 아직 제가 정신이 없어서요 | Right now, my head is all over the place. I'm sorry. |
준완이 너 한국에 있는 거 알아 | [Ik-jun] Jun-wan knows you're in Korea. |
오늘 김준완 교수님 만나기로 한 거 아니었어요? | [Jae-hak] I thought you were meeting with Professor Kim today. |
뭐야, 무슨 일 있어? | [Jun-wan] What's going on? |
수혈을 했는데도 바이털이 안 잡히네 | I performed a transfusion, but the vitals are dropping. |
내가 아프니까 다른 사람 말이 하나도 귀에 안 들어오더라 | [Rosa] When I was sick, I refused to listen to what others were saying. |
그러니까 로사야 | Listen to me, Rosa. |
네 인생만 생각하고 하루하루를 아주 재미있게 살아 | [Jong-su] Think only about your life and have fun every day. |
No comments:
Post a Comment