사생활 11
Private Lives 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
WOOK'S GUKBAP | |
에드워드가 강아지랑 같이 사는 건 아시나? | Did you know that Edward has a puppy? |
(주은) 궁금하지? | Aren't you dying to find out where Edward is now? |
에드워드 지금 어디 있는지 | Aren't you dying to find out where Edward is now? |
에드워드 | Edward. |
윤경아 | Yoon-kyung… |
[립스틱으로 쓱쓱 쓴다] | |
[립스틱으로 쓱쓱 쓴다] | |
[떨리는 숨소리] | |
(풍연) 친구는? | What about your friend? |
- 풍연 오빠 - (풍연) 어? | Poong-yeon. -Yes? -Drive. |
출발해 | -Yes? -Drive. |
(풍연) 어, 어 | Okay. |
[자동차 시동음] | |
[풀벌레 울음] | |
[문이 달그락 열린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[한숨] | |
[피식 웃는다] | |
[한숨] | |
(재욱) 아휴, 윤경아 | Yoon-kyung. |
[한숨] | |
(풍연) 어떡해, 친구 못 찾아서? | I'm sorry that you couldn't find your friend. |
(복기) 언젠간 만나게 되겠지 | We'll meet someday if we are meant to. |
인연 있으면 | We'll meet someday if we are meant to. |
어, 난데 퀘스천이 하나 생겨서 | It's me. I have a question. |
(민규) 뭔데, 또? | What is it this time? |
(복기) 심플한 거야, 옛날 일 | It's a simple question about the past. |
국밥집 부부 살해 사건 | The murder of a couple who ran a gukbap place. |
[한숨] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[한숨] | |
[긴장되는 효과음] | |
[지문 인식음] | |
[거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[무거운 효과음] | |
좋습니다, 같이 하죠 | Fine, let's join hands. |
(주은) 잘 생각했어요 | You've made the right decision. |
대한민국 경찰, 미래가 조금 있네 | I guess the Korean police aren't completely hopeless. But first, I have a question. |
(명현) 그 전에 하나만 묻죠 | But first, I have a question. |
누굽니까, 그 오토바이? | Who was that motorcycle guy? |
[의미심장한 음악] | I mean the accomplice who helped you escape. |
(명현) 차주은 씨 도피시킨 공범 말입니다 | I mean the accomplice who helped you escape. |
이정환입니까? | Was it Lee Jeong-hwan? |
(명현) 아닌가요, 이정환? | Wasn't that him? |
누구요? | Who? |
(주은) [한숨 쉬며] 말도 안 되는 소리 | That's nonsense. |
죽은 사람을 왜 자꾸 가슴 아프게 부활시키고 그래요 | Why do you keep bringing up my dead husband? You're hurting me. |
[한숨 쉬며] 미신 그만 넣어 두시고요 | Put your instincts aside and investigate the case using reason. |
과학 수사를 하세요 | Put your instincts aside and investigate the case using reason. |
그럼 누굽니까, 그 오토바이? | Then, who was he? |
아니, 그걸 왜… | Why would you… |
내가 왜 말해 줘야 되죠? | Why do I have to answer that? |
알겠습니다, 그럼 제가 알아보죠, 뭐 | Okay. Then, I'll look into it myself. |
친구예요 | He's my friend. |
새로 알게 된 친구예요 | He's a new friend I made. |
도서관에서 책 읽다가 우연히 | We became friends when I was reading a book at a library. |
물론 신상은 밝힐 수 없다는 거 이해해 주시고요 | Please understand that I cannot disclose his identity to you. |
[어이없는 웃음] | |
네, 좋습니다 | All right. |
한 가지만 명심해 주세요 | Please keep one thing in mind. |
이정환이가 살아 있다면 그 자체로 사기죄입니다 | If Lee Jeong-hwan's really alive, I can charge you for fraud. |
(명현) 그리고 내가 경찰이라는 사실 | And try not to forget |
부디 잊지 않으시길 부탁드립니다 | that I'm still a cop. |
[주은의 한숨] | |
(박 사장) 아니, 그러니까 산업 스파이니 뭐니 그게 다 | So the whole thing about the industrial spy |
우리 권 의원님 | was to bring down Assemblyman Kwon? |
아니 | was to bring down Assemblyman Kwon? |
대표님을 주저앉히기 위해 꾸민 기획 작품이다? | Was it all a setup to destroy Mr. Kwon? |
GK가 유병준을 윈 만들려고? | So GK can make Yoo Byung-jun the king? |
권 의원님과 미팅만 잡아 주시면 됩니다 | Just set up a meeting with Assemblyman Kwon for me. |
전부 설명드리겠습니다, 제가 | I will explain everything to him. |
(박 사장) 알겠습니다, 그렇게 하죠 | Okay. I will set it up. |
그러기에 앞서 | But before I do that, |
[힘겨운 목소리로] 나 화장실 좀 | let me use the restroom. |
내가 아까부터 참아 내기가 좀 버거워서 | I've been holding it for a while now. But I can't hold it anymore. |
[박 사장이 숨을 들이켠다] | |
급하다니까, 쯧 | Come on, it's urgent. |
[정환의 한숨] | |
[잠금장치가 달칵 풀린다] [박 사장의 힘주는 신음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(박 사장) 아이씨 | |
[박 사장의 다급한 신음] | |
[한숨] | |
[박 사장의 한숨] | That con artist. |
(박 사장) 이 사기꾼 새끼, 이거, 씨 | That con artist. |
[휴대전화 조작음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[박 사장의 한숨] | Gosh, Mi-young. |
미명아, 미영아, 미영아 | Gosh, Mi-young. |
뭐야? 야, 야, 너 뭐야? 야… | Hey! What was that? Hey, you! Give it back, you asshole! |
내놔, 이 새끼야! | Hey, you! Give it back, you asshole! |
야, 하지 마, 이놈의 새끼야, 이… | Hey! Stop that! Damn it. What are you doing? What do you think you're doing? |
아이씨, 야, 너 뭐 하는 거야? | Damn it. What are you doing? What do you think you're doing? |
뭐 하는 거야, 이 새끼, 야, 하지 마 | Damn it. What are you doing? What do you think you're doing? |
[통화 연결음] 하지, 하지 말라고! | Hey, don't do that. |
뭐 하는 거야, 새끼야! 하지 마, 하지 마, 이놈의 새끼야! | What are you doing? Stop it, you bastard! Let go of me first! |
일단 놓고 야, 너 뭐, 뭐 하는 거야? | Stop it, you bastard! Let go of me first! Hey. What do you think you are doing? |
[박 사장의 애쓰는 신음] 야 | Stop it! |
하지 마, 하지 말라고 [통화 연결음] | KWON HYUK-JANG |
(임 보좌관) 살짝 대각선에서 찍어 주시고요 | -Take one from this angle. -Okay. |
(사진 기자) 네 | -Take one from this angle. -Okay. |
[휴대전화 진동음] | |
[손을 탁탁 턴다] [한숨] | |
잠시만요 | Hold on. |
임 보좌관, 오늘은 여기서 그만하지 | Ms. Eun, let's call it a day here. |
(임 보좌관) 대표님, 마지막 한 컷만요 | Mr. Kwon, just one last photo. |
[분무기로 물을 칙칙 뿌린다] | |
여사님 | Ma'am. |
(혁장) 왼쪽도 | Put some on this side too. |
[혁장의 힘주는 신음] | |
[카메라 셔터 효과음] | |
[무거운 음악] | KWON HYUK-JANG REACHES NUMBER ONE IN THE POLLS |
[카메라 셔터 효과음] | CLOTHES WORN AND BOOKS READ BY THE CANDIDATE BECOME SOLD OUT |
[선거 캠프가 분주하다] | I'LL FORM A CONSERVATIVE PARTY PEOPLE ARE PROUD OF |
(직원) 여러분, 우리 후보님이 | Everyone! Our candidate has overtaken the opposing candidate by 2.1 percent! |
2.1% 역전하셨습니다! | Our candidate has overtaken the opposing candidate by 2.1 percent! |
[함께 환호한다] | |
(사람들) 권혁장, 권혁장! | -Kwon Hyuk-jang! -Kwon Hyuk-jang! |
권혁장, 권혁장, 권혁장! [사람들의 환호성] | -Kwon Hyuk-jang! -Kwon Hyuk-jang! |
[통화 연결음] (박 사장) 아, 예, 친, 친구? 서, 선생님? | Please? Hey, buddy. Sir? |
아니, 이것 좀 놓고 합시다, 응? | Can't you let me go first? |
아이참 놓고 하자고 좀 인간적으로, 진짜! | Come on, just let go of me. Let's be civil about it. |
끊지 말고 들어 주세요 | Don't hang up and just listen. It's about Assemblyman Yoo Byung-jun. |
유병준 의원 관한 제보입니다 | Don't hang up and just listen. It's about Assemblyman Yoo Byung-jun. |
(혁장) 누구시죠? | -Who is this? -This is Lee Jeong-hwan |
GK 혁신 비전실 | -Who is this? -This is Lee Jeong-hwan |
이정환 팀장입니다 | from GK Innovative Vision Room. |
[타이어 마찰음] | |
[주은이 부스럭거린다] | |
저기, 아저씨, 제가 만 원밖에 없는데 | Sir, I'm sorry, but I only have 10,000 won. |
카드 없어요? | Don't you have a card? |
(주은) 하, 어떡하지 | What do I do? |
저, 편의점 가서 뽑아 올 테니까 조금만 기다려 주실래요? | I'll withdraw some money at the convenience store. Could you wait? |
[차 문이 달칵 열린다] (택시 기사) 스톱! | |
아가씨, 딱 기다려요 내가 경찰 부를 테니까 | Young lady, you just wait. I'm going to call the police. |
아나, 진짜 왜 이러나 몰라 [주은의 한숨] | Goodness. I can't catch a break! |
아가씨! 아이… | Young lady! Damn it. |
[취객의 힘겨운 신음] [주은의 놀란 신음] | |
[술 취한 말투로] 사랑에 빠진 게 죄는 아니잖아 | It's not a crime to fall in love. |
죄거든? | Yes, it is. |
(취객) [한숨 쉬며] 민정아 | Mi-jeong. I miss you, Mi-jeong. |
민정아, 보고 싶다 [쓸쓸한 음악] | Mi-jeong. I miss you, Mi-jeong. |
(정환) 어? 아, 주은 씨 | Joo-eun. |
배고파서 먼저 먹었네요 | I was hungry, so I ate first. |
주은 씨는 뭐 먹을래요? | What do you want to eat, Joo-eun? |
[봉투를 부스럭 집어 든다] | |
이것저것 사기는 했는데 | I did buy a lot of stuff. |
컵라면, 삼각김밥 | Cup noodles. Gimbap. |
[멋쩍은 웃음] | |
이것저것 사긴 했는데 | I bought a variety of food. |
[봉투를 툭 내려놓는다] | |
주은 씨, 배 안 고파요? | Are you not hungry, Joo-eun? |
사람 많은 곳에 가고 싶어서요 | I want to go to a crowded place. |
정환 씨 자랑하고 싶어서 | So I can show you off. |
[풀벌레 울음] | |
[사이렌이 울린다] | |
[한숨] | |
주은 씨 | Joo-eun. |
(정환) 무슨 일 있어요? | Did something happen? |
말을 해야 알죠 | You must tell me for me to know. |
그냥 싫어서 | I just don't like this. |
[애잔한 음악] | |
괜히 자꾸 화만 나고 | I just keep getting angry. |
정환 씨 살아 있는 거 | I was told that you being alive |
그거 사기죄래 | can be considered a fraud. |
(주은) 그리고 나 정환 씨 | And I even received the death benefit. |
보험금까지 받았어 | And I even received the death benefit. |
그 돈으로 | With that money, |
차도 사고 | I bought a car, |
빚도 갚고 | paid off the debt, |
고기도 사 먹었어 | and had meat. |
정환 씨 목숨값으로 산 거라고, 내가 | I've been living off the price of your life. |
우리 결혼식 | Our wedding, |
우리 아파트 | our apartment, |
가족계획 | our family plans… |
다 끝난 거잖아, 이제 | Everything is over now. |
못 돌아가잖아 | We can't go back. |
어떡해 | What do we do? |
우리 어떡해? | What are we going to do? |
안 끝났어요, 아직 | It's not over yet. |
응? | Okay? |
(정환) 끝난 거 아니에요 | It's not over. |
괜찮아질 거야 | It's going to be okay. |
돌아갈 수 있어, 우리 | We can go back to our lives. |
[의미심장한 음악] (김 실장) 오차 범위 안이긴 하지만 | It's within the error range, but we can't seem to narrow the gap. |
좁혀지지가 않아 | It's within the error range, but we can't seem to narrow the gap. |
무슨 뜻인지 알지? | You know what I mean, right? |
시간 매우 없어 | We don't have much time left. |
차주은이는 어떻게 되고 있어? | How's it going with Cha Joo-eun? |
차주은 뉴스, 준비하겠습니다 | I'll prepare the news about her. |
뭐야, 그럼 | Then, |
내일은 집에서 편하게 볼 수 있는 건가? | can I relax and watch the news at home tomorrow? Breaking news. |
속보 | Breaking news. |
기대해 주십시오 | -Please look forward to it. -Breaking news… |
(김 실장) 속보라 | -Please look forward to it. -Breaking news… |
이목 끌긴 그게 좀 낫지 | That's a good way to draw attention. |
(김 실장) 오케이 | |
그럼 전 | All right, then. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[리모컨 조작음] | |
독고다이라 | A lone wolf. |
저게 좋은 거야, 나쁜 거야? 씨… | Is that a good thing or a bad thing? |
산기대 애들은 움직였어? | And the industrial technology team? Have they made a move yet? |
(민정) 아니 | Shouldn't we report them to the police? |
경찰에 신고해야 되는 거 아니냐고 | Shouldn't we report them to the police? |
(혜원) 얼굴도 몰라, 이름도 몰라 아무것도 모른다잖아요 | He says he doesn't know anything about them. |
아, 21세기 대한민국에서 이게 말이 돼? | We're living in the 21st century. This is nonsense. |
아이, 쯧, 됐습니다 쪽팔리게 경찰은 무슨 | God! Forget it. It's embarrassing to call the police. |
나 박태주 | That's not Park Tae-joo's style. |
그렇게 살아온 남자 아닙니다 | That's not Park Tae-joo's style. |
[태주의 아파하는 신음] | |
[혜원의 못마땅한 신음] (민정) 뭐래? | What's he saying? |
(안 형사) 아이고, 다들 반갑게 또 보네요? [의미심장한 음악] | Goodness, it's nice to see you again. |
자, 박태주, 기상 | Park Tae-joo. Get up. |
[태주의 힘주는 신음] | |
똑바로 서, 이 사채 새끼야 | Stand up straight, loan shark. |
금융업요 | I'm a finance specialist. |
자, 주머니에 있는 소지품 전부 꺼낸다, 실시 | Take everything out of your pockets. Now. |
(혜원) 주머니가 없어, 막혔… [태주가 소지품을 툭 내려놓는다] | I don't have a pocket. |
뭐야, 이거? | What's this? |
이게 차주은이 폰이라는 거지? | This is Cha Joo-eun's, right? |
[의미심장한 음악] (태주) 에? | What? |
- (민정) 에? - (혜원) 에? | -What? -What? |
[카드 인식음] | |
[짜증 섞인 신음] | |
[재욱이 카드를 툭 던진다] [재욱의 한숨] | |
[어이없는 웃음] | |
세상 아름답다는 거 깊게 느끼게 해 줬으면은 | I let you appreciate how beautiful the world is. |
이젠 은혜를 갚아야지 | Now it's time you repay me. |
[무거운 음악] [새가 지저귄다] | You've been in contact |
(재욱) 그 폰으로 계속해서 | You've been in contact |
차주은하고 연락하고 지냈던 거다 | with Cha Joo-eun using that phone. |
통화 기록은 벌써 다 저장해 놨으니까 근심하지 말고 | I already saved the call history, so don't worry. |
알겠어? | Got it? |
차주은이가 뉘긴지도 모르는데 | I don't even know who Cha Joo-eun is, |
뭐, 어드렇게 통화를 했다고 거짓말을 합니까? | so how can I say that we've been in contact? |
아휴, 삶을 곱게 살아온 놈처럼 | Jeez. Why are you acting so innocent like you're a model citizen? |
왜 이렇게 답답하실까, 이거? | Why are you acting so innocent like you're a model citizen? |
그대가 알고 모르고가 중요한 게 아니라고, 이 새끼야 | Whether you know her or not isn't important, you bastard. |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[긴장되는 음악] (재욱) | A NEW MESSAGE The pawn is in place. Prepare the news, sir. |
[휴대전화를 탁 닫는다] | -Let's get it started. -Yes, sir. |
시동 걸자 | -Let's get it started. -Yes, sir. |
알겠습니다 | -Let's get it started. -Yes, sir. |
[통화 연결음] | JEONG DAE-SANG |
[기자들이 소란스럽다] | PRESS ROOM |
(기자1) 뭐야, 산업 스파이랑 엮인 거야? | What? Did he get tangled up with an industrial spy? |
권혁장 끝났네 | Kwon Hyuk-jang is finished. |
(기자2) 대기업 제치고 중소기업이 특허 기술이라 | It was odd that a small company had obtained patented technology |
어쩐지 이상했어 | ahead of a conglomerate. |
그때부터 작전 들어간 거였네 | That must have been when it all started. |
[휘파람을 분다] | |
시간이 된 거 같은데 [휴대전화 진동음] | Isn't it almost time? |
[경찰서가 분주하다] | DEPUTY CHIEF SEO MAN-HO |
(안 형사) 네, 차장님 | Yes, Mr. Seo. |
아, 예, 지금요? [의미심장한 효과음] | Now? |
네, 여기는 뭐, 세팅 끝났습니다 | Yes, everything's set up here. |
알겠습니다, 충성 | Yes, sir. Salute. |
[안 형사가 휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
뭐? | What? |
아니 | I was just wondering why you answered the call so secretly. |
무슨 전화길래 또 그렇게 은밀하게 받으시나 해서 | I was just wondering why you answered the call so secretly. |
혹시 애인이신가? | Was it your girlfriend? |
(안 형사) 이 자식이 어디서 경찰 전화를 함부로 | How dare you eavesdrop on a police phone call. |
다 끝났어, 인마! | It's over, punk. |
곧 도착하신다니까 그만 인상 펴시고 | He'll be here soon, so stop frowning and just take the punishment. |
달게 벌만 받으면 돼, 넌 | so stop frowning and just take the punishment. |
누, 누가 도착을 해요? | Who's going to be here? |
누구긴, 자식아, 차주은이 공범이지 | Who do you think? Cha Joo-eun's accomplice. |
[의미심장한 효과음] | What? |
예? | What? |
[의미심장한 음악] | |
(주은) 자수하러 오셨죠? | Are you here to turn yourself in? |
[긴장되는 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
(안 형사) 들어가, 인마 | Go in. |
[안 형사의 힘주는 신음] | |
[태주의 한숨] | |
한 시간 후에 자수해 올 거라는 정보입니다 | He'll turn himself in after an hour. |
어떡할 겁니까? | What will you do? |
[종이를 탁탁 정리한다] | |
(미숙) 야, 너 경찰서 안 가 봤니? 많이 가 보게 생겨 가지고 | Hey, haven't you ever been to a police station? |
먹다 남은 컵라면 그릇도 좀 갖다 놓고 | Put some half-eaten cup noodles here. |
서류가 이게 뭐니? | What's wrong with this document? Didn't I tell you it has to be |
백과사전처럼 두꺼워야 나쁜 놈들이 기죽는다고 했니, 안 했니 | What's wrong with this document? Didn't I tell you it has to be as thick as an encyclopedia to intimidate the bad guys? |
나에 대해서 | When it's thick, it shows that you worked hard on investigating me |
두꺼우면 두꺼울수록 | When it's thick, it shows that you worked hard on investigating me |
사돈의 팔촌, 첫사랑까지 | to the point of finding out about |
수사를 열심히 했다는 증거가 되잖니? | a friend of a friend, and even about my first love. |
싹 다 조사했구나 싶게 | Like you investigated everything about me. |
'내 죄가 여기에 들어 있겠구나' 하고 | Make them believe you know everything. |
봐 봐 | Look. |
딱 빈티지하게 | Look at his vintage outfit. |
누가 봐도 훌륭하게 | Anyone will think that he's a chief investigator. |
수사반장이잖아 | Anyone will think that he's a chief investigator. |
감 오지, 어? | Do you get it? -Do you? -Yes, ma'am. |
(주은) 어때? | What do you think? |
잘 어울려? | Do I look good? |
[익살스러운 효과음] | |
[미숙이 입소리를 뽁 낸다] [익살스러운 효과음] | |
[흥미로운 음악] | SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY |
[작은 목소리로] 지금 뭐 하는 겁니까? 여기 경찰청입니다 | What are you doing? This is the police agency. |
그래서요? | So? |
지금 공무원 사칭하고 있는 거잖아요 | You're posing as a civil servant. |
그래서 왜요? | So what? |
범죄입니다 | It's a crime. |
그냥 못 본 걸로 해요, 그럼 | Just turn a blind eye then. Are we good now? |
됐죠? | Just turn a blind eye then. Are we good now? |
봤는데 어떻게 못 본 게 됩니까? | How can I turn a blind eye? |
내가 지금 누구 때문에 이러고 있는 건데 | Don't you know why I'm doing this? |
경찰 때문이잖아요 | It's because of the police. |
(주은) 그 잘난 경찰이 사건만 조작 안 했어도 내가 이런 | If the police didn't fabricate the case, I wouldn't have to make this sacrifice. |
희생은 안 해도 되는 거잖아요 | I wouldn't have to make this sacrifice. |
안 그래요? | Don't you agree? |
아, 사유야 어찌 됐건 이건 아니죠 | Whatever the reason, this is wrong. |
안 됩니다 | You can't do this. |
[한숨] | You're so frustrating. |
답답 | You're so frustrating. |
잘 들어요 | Listen carefully, Lieutenant Kim Myung-hyun. |
김명현 경위님 | Listen carefully, Lieutenant Kim Myung-hyun. |
지금 이거 | I'm not doing this just for me. |
나만 생각해서 이러는 거 아니거든요? | I'm not doing this just for me. |
미끼라고요, 난 | I'm a bait |
원라인 박 사장 잡을 미끼 | to catch President Park of One Line. |
이번에 새로 박 사장이 권혁장 의원 후원회장을 맡게 됐으니까 | Because President Park is Assemblyman Kwon Hyuk-jang's new head sponsor. |
그게 무슨 소리입니까? | What do you mean? |
(주은) 모르겠어요? | Don't you get it? |
GK가 권혁장 자빠트리려고 기획한 거잖아요, 지금 | GK planned this to make Kwon Hyuk-jang fall. |
왜? | Why? |
GK가 유병준을 선택했으니까 | Because GK chose Yoo Byung-jun. |
이거 | This is |
킹 메이커 게임이라고요 | a game of kingmaker. |
(주은) 자수하러 오셨죠? | Are you here to turn yourself in? |
[흥미진진한 음악] 산업 기술 유출 건으로 자수하러 오신 거, 맞죠? | To confess about the industrial technology leakage, right? |
(의경1) 충성! | Salute! |
- (손) 가시죠 - (구남) 어디를 뭐, 간다고 갑니까? | -Let's go. -Where are we going? |
(주은) 이번 사건 보안이 생명이라 따로 특수부가 설치됐습니다 | -Let's go. -Where are we going? This case is confidential, so a special department has been set up. |
(안 형사) 어이, 저기! | Hey! Excuse me. |
어이! | Hey! |
(안 형사) 야, 뭐 하는 거야, 인마? | What are you guys doing? Get out of the way. |
비켜, 이 새끼들아, 빨리, 아휴, 좀 | What are you guys doing? Get out of the way. Jeez. |
야, 비켜, 아유, 진짜! [의경2의 아파하는 신음] | Move it. -What the hell are you doing here? -Salute. |
여기서 뭐 하는 거야, 지금? | -What the hell are you doing here? -Salute. |
(의경2) 충성! 다름이 아니라 | -What the hell are you doing here? -Salute. The violent crimes team lost the evidence. It was a contact lens. |
살인의 결정적 증거인 콘택트렌즈가 분실됐다는 | The violent crimes team lost the evidence. It was a contact lens. |
강력 팀 요청으로다가 | So we're conducting a search operation. |
수색 작전 하고 있습니다 | So we're conducting a search operation. |
강력 팀에서 살인 사건 증거가 이 렌즈? | The violent crimes team lost a contact lense? |
- (의경2) 네 - (안 형사) 눈에 끼는 렌즈? | -Yes. -A lens for your eyes? You stupid punk. I'll talk to you later. |
(안 형사) 아유, 이 어림없는 새끼, 정말 | You stupid punk. I'll talk to you later. |
너 이 새끼, 너 나중에 봐 | You stupid punk. I'll talk to you later. |
아, 좀 비켜 봐, 좀! | Get out of the way! |
- (의경3) 죄송합니다 - (안 형사) 아휴, 씨 | Get out of the way! |
[의경들이 소란스럽다] (안 형사) 아휴, 비켜! | -Make way! -Sorry, sir. |
- (안 형사) 알았어, 그만 좀… - (형사) 아유, 선배님, 저 지나갑니다 | -Okay. Stop. -Excuse me, sir. |
[안 형사의 짜증 섞인 신음] [소란스럽다] | -Okay. Stop. -Excuse me, sir. -Jeez. -Move! |
[형사들이 소란스럽다] | |
[긴장되는 음악] | |
- (의경4) 충성 - (안 형사) 어, 충성 | -Salute. -Salute. |
중앙 복도 영상 좀 확인해 볼 수 있을까? | Can I check the footage for the hallway? |
저, 그게 말입니다 | Well, an error occurred 30 minutes ago. |
30분 전부터 작동 오류가 떠서 | Well, an error occurred 30 minutes ago. |
(의경4) 리코딩이 전혀 안 되고 있습니다 | -It hasn't been recording at all. -What? |
뭐? | -It hasn't been recording at all. -What? |
"버그" | |
- (수진) 선배 - (명현) 어, 어 | -Myung-hyun. -Yes? |
[명현의 헛기침] | |
뭐 해요, 거기서? | What are you doing here? |
[부스럭거리며] 어, 아니, 그, 그… | -Well, I… -What will you do with that bug? |
도청기로 뭐 하려고요? | -Well, I… -What will you do with that bug? |
그거 범죄 증거물이에요 | That's evidence of a crime. |
그거 이 방에서 나갈 수 없다는 거 아시잖아요, 잘 | You know that it can't leave the room. |
[혀를 쯧 찬다] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
이 방 나가지 않으면 | If that stays here, |
저도 이 방 들어온 적 없는 걸로 하겠습니다 | I'll pretend that I was never in this room. |
[피식 웃는다] | |
들어왔는데 어떻게 안 들어온 게 돼? | But you're already in here. |
변명, 거짓말, 그딴 거 하기 싫다 | I don't want to make excuses or lie. I won't. |
나 안 할래 | I don't want to make excuses or lie. I won't. |
[한숨] | |
그냥 | Let's |
서로 각자 옳다고 생각하는 일을 하자 | just do what we think is right. |
(명현) 나는 그렇게 할 테니까 | I'll go my way. You go yours. |
너도 그렇게 해 | I'll go my way. You go yours. |
(수진) 선배! | Myung-hyun. |
[명현의 한숨] | |
(명현) 미안하다 | I'm sorry. |
[문이 달칵 열린다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(대상) 의경 애들, 네가 지시한 거라며? | Did you give orders to the conscripted policemen? |
아, 예 | Yes. |
그 엄청나게 스펙터클한 얘기를 | I heard that spectacle news |
[헛웃음] | from An Se-jin of the industrial technology team. |
난 산기대 안세진한테 들어서 알게 됐네? | from An Se-jin of the industrial technology team. |
아, 그러셨습니까? | -Did you? -It looks like |
(대상) 종합해 보자면 | -Did you? -It looks like |
네가 안세진이한테 작정하고 힘들게 하고 있는 것 같은데 | you're giving An Se-jin a hard time on purpose. |
(명현) 음… | |
글쎄요 | I'm not. |
뭐냐? | What is it? Why are you doing that? |
왜 그러는 거야? | What is it? Why are you doing that? |
[명현의 한숨] | |
찾았습니다, 렌즈 | I found the contact lens. |
(명현) 살해 현장에서 채증된 | It contains the fingerprint |
살해 용의자 지문과 DNA가 들어 있는 렌즈입니다 | and the DNA of a murder suspect, which were collected at the scene. |
아, 이걸 제가 계단에서 실수로 흘렸고 | I accidentally dropped it on the stairs, but fortunately, |
다행히도 오염되기 전에 다시 찾은 겁니다 | I found them before it was contaminated. |
[대상의 한숨] | |
너 | Have you been working on a Violent Crimes case? |
강력 팀 일 계속하고 있었던 거야? | Have you been working on a Violent Crimes case? |
(대상) 내가 따로 시간 뺏기지 말고 | I told you not to be distracted. |
경기도 국도 교통사고 철저히 파라고 | I wanted you to thoroughly investigate the Gyeonggi highway accident, |
특별히 치안 센터로 빼 준 건데 | so I sent you to the Traffic Division. |
[헛웃음 치며] 이거 옆집 중학생이 봐도 | It's obvious |
성의를 무시하는 걸로 보이겠지, 지금? | that you're ignoring my generosity, right? |
(명현) 아, 이게 이민규 팀장이 | Captain Lee Min-kyu has been asking me for help. |
지속적으로 도와 달라고 요청을 해 가지고, 아휴 | Captain Lee Min-kyu has been asking me for help. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
앞으로는 딱 잘라 거절하겠습니다 | From now on, I'll say no to him at once. I'm serious. |
(명현) 하, 진짜, 쯧 [대상의 한숨] | From now on, I'll say no to him at once. I'm serious. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[한숨] | |
[노크 소리가 들린다] | Yes? |
네 | Yes? |
어, 그래, 어서 와 [문이 탁 닫힌다] | Hey. Come in. You have the video, right? |
영상은? 확보했지? | You have the video, right? |
왜? | What is it? |
그게, CCTV가 노후돼서 | Well, the surveillance camera is old, so it hasn't been recording |
몇 시간 전부터 리코딩이 안 됐다고 하네요 | for the past few hours. |
뭐? | What? |
[무거운 음악] (대상) 아주 개판이구먼, 이거 | It's a total disaster. |
경찰청이 무슨 동네 슈퍼야? | This is a police agency, not a supermarket. |
[노크 소리가 들린다] | Come in! |
들어와! | Come in! |
알았어, 나가 봐 | Okay. You can leave. |
야, 이 팀장, 너 | Hey, Captain Lee. |
[문이 탁 닫힌다] 너 진짜 진실만을 말해라 | Don't you dare lie to me. |
렌즈 사건 뭐야? | What's with the contacts? Well, I asked Detective Kim for help with the case |
(민규) 아, 그게 그… | Well, I asked Detective Kim for help with the case |
김 형사한테 제가 부탁한 사건인데요 | Well, I asked Detective Kim for help with the case |
그… | |
김 형사가 워낙에 촉이 좋아서 | because he has a great hunch. |
[한숨] | |
예, 고생하십시오 | I'll leave you now. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(명현) 안주도 좀 같이 먹어 | Have some snacks too. |
아이, 무슨 소주 안주를 사 와요 맥주 마시고 있는데 | But that goes well with soju. I'm drinking beer. |
자식이 | Didn't you say it goes well with both? |
언제는 공통 안주라며? | Didn't you say it goes well with both? |
[피식 웃는다] | |
그랬나, 내가? | Did I? |
[수진이 부스럭거린다] | |
[맥주 캔을 달칵 깐다] | |
[맥주 캔을 달칵 깐다] | |
[수진의 헛기침] | |
- (수진) 잘 먹겠습니다 - (명현) 응 | -Thanks for the snack. -Where's mine? |
(민규) 아휴, 내 건 없냐? | -Thanks for the snack. -Where's mine? |
[수진의 한숨] | |
(수진) 으음, 하여간 눈치는 더럽게 없어, 진짜 | You're so clueless. |
(민규) 어? | What? |
(수진) 아무 말 안 했는데? | I didn't say anything. |
뭐, 뭐 드실래요? | Do you want something to eat? |
(민규) 어, 나 초코우유, 빅 사이즈로 | Yes, a big chocolate milk. |
[수진의 한숨] | |
[구남이 킁킁 냄새를 맡는다] | |
경찰차 냄새 아인 거 같은데요? | It doesn't smell like a police car. |
예? 가만히요! | Hey. Excuse me. |
지금 뭐, 그쪽들 내를 뭐 빙다리처럼 쏙이고 있는 겁니까? | Are you guys trying to trick me? |
아나… | Jeez. Fine. |
[손의 귀찮은 신음] | Jeez. Fine. |
[손의 힘주는 신음] | |
[손의 한숨] | |
[전화벨이 울린다] | |
(안 형사) 김구남이 나타나지 않았습니다 | Jin Gounam didn't show up. |
[무거운 효과음] | |
[무거운 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | The Chinese spy didn't turn himself in. |
중국 스파이 자수하러 오지 않았답니다 | The Chinese spy didn't turn himself in. |
[책상을 툭 친다] | |
[기자들이 웅성거린다] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
[안 형사가 입소리를 쩝 낸다] | I'm sorry. |
(안 형사) 죄송합니다 | I'm sorry. |
오늘 있을 산업 스파이 | The announcement of the industrial spy investigation results |
수사 결과 발표는 | The announcement of the industrial spy investigation results |
수사 절차에 문제가 발생해 연기됐음을 알려 드립니다 | has been delayed due to problems in the investigation process. |
[기자들이 웅성거린다] 다시 한번 진심으로 사과드리겠습니다 | I apologize for any inconvenience caused. |
[소란스럽다] | |
[기자들이 구시렁거린다] | |
어디서 미스테이크가 난 거야? | Where did it go wrong? |
(김 실장) 유미영하고 USB만으로는 결정적 증거로는 부족해 | There's not enough evidence with just Yoo Mi-young and the USB. |
중국 못 간다고! | We can't send Cha Joo-eun to China! |
차주은이 중국 못 가면 | If we can't send her to China, |
권혁장 못 잡아 | we can't get Kwon Hyuk-jang. |
알지? | Understood? |
[손가락을 딱딱 튀기며] 집중, 집중 | Focus. |
이름 | Name. |
김구남요 | Jin Gounam. |
[유 과장이 키보드를 탁탁 두드린다] (주은) 김구남 | Jin Gounam. |
그러니까 여기 이 수십 통 통화한 번호가 | So these dozens of phone calls |
차주은이 번호다? | were with Cha Joo-eun? |
뭐 | Well… |
맞는 것 같습니다 | I guess so. |
(미숙) 똑바로 얘기해, 이 새끼야 | Answer properly, you bastard. |
여기가 어디라고 옹알이야? 이 베이비야 | Stop mumbling like a baby! |
[미숙의 한숨] | |
[흥미진진한 음악] | |
잘 들어요, 김구남 씨 | Listen carefully, Mr. Jin Gounam. |
(주은) 지금 우리가 | We're doing this to help you. |
김구남 씨 도와주려고 이러는 거잖아요 | We're doing this to help you. |
솔직하게 말해 봐요 | Tell me the truth. |
배우죠, 김구남 씨? | You're a hired actor, right? |
지금 연기하고 있는 거 | You're acting right now, |
맞죠, 그렇죠? | aren't you? |
[주은의 한숨] | |
[손이 의자를 드르륵 끈다] | |
바르게 살자 | Let's live righteously |
거짓 없는 세상에서 | and create a world without lies. |
내가 아무것도 지금 모릅니다 | I have absolutely no idea. |
(구남) 그냥 그, 가, 갑 갑자기 이렇게 돼 갖고 | I mean, this all happened so fast, out of the blue. |
이 사람이에요? | Was it him? |
[의미심장한 음악] | |
(주은) 똑바로 봐 | Take a good look. |
이 새끼 | This asshole |
연쇄 살인범이야 | is a serial killer. |
지금까지 몇 명이나 죽인 줄 알아? | Do you know how many people he's killed? |
열 명 | Ten. |
[구남의 놀란 숨소리] | |
맞습니다, 예! | You're right. Yes. That bastard put me up to this. |
(구남) 근마가 이거, 그 그 화상 그, 맞습니다 | Yes. That bastard put me up to this. |
[유 과장이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
(주은) 지금 바로 배 타고 떠요 | Get on a ship and leave this instant. |
아니면 당신 진짜 그 연쇄 살인범한테 죽을 수도 있어 | If you don't, the serial killer might really kill you. |
- (손) 대답 안 해? - (구남) 예 | -Answer her. -Yes, ma'am. |
(구남) 내 이, 내 뼛골에 새기겠습니다 | Yes, ma'am. I'll keep that in mind. |
(대상) 김명현이 이 자식, 이거 통제가 안 돼 | Kim Myung-hyun, that bastard. I can't seem to control him. |
[피식 웃는다] | |
내가 말을 잘못 선택한 건가? | Did I choose the wrong chess piece? |
아이, 그나저나 중국 스파이 이놈은 어디로 쓱 꺼진 거야? | By the way, where the hell did that Chinese spy disappear to? |
아, 진짜… | Damn it. |
다 까서 빻아 | Peel and mince them. |
(대상) 아유, 이 많은 걸 언제 다… | Gosh, this is too much. |
김 차장, 이거 너무 많다, 어? | Come on, this is way too much. |
국밥값은 해야지 | The rice soup isn't free. |
그럼, 그래야지 | Right. It isn't. Of course, I should do this. |
당연히 해야지, 어 | Of course, I should do this. |
- 뭐, 뭐, 더 없어? - (재욱) 응, 많아 | Is there more? Yes, a lot. |
(대상) 어, 아니다, 아니다, 아 아휴, 이 정도면 충분하네 | Actually, never mind. This is more than enough. They'll rot if we prepare too many at once. |
너무 많이 하면 썩지, 썩어 | They'll rot if we prepare too many at once. |
[대상의 옅은 한숨] | |
[의미심장한 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[재욱이 여권을 툭 던진다] | |
[통화 연결음] [떨리는 숨소리] | |
어, 그래, 우 팀장 | Mr. Woo. |
잡았어? | Did you catch him? Our pursuit team looked through all the CCTV footage |
(석호) 우리 추적 팀에서 CCTV 다 확인해 봤는데 | Our pursuit team looked through all the CCTV footage |
못 찾았다니까 | but failed to locate him. |
(석호) 내 생각엔 공식 루트는 아닌 것 같다 이거지 | I don't think he escaped through an official route. |
그래서 뭐? | Then what could it be? |
밀항 쪽일 것 같다는 게 내 결론이에요 | I believe he's stowing away on a ship. |
(석호) 아시겠어요? | Understand? |
[숨을 들이켠다] | |
어때요, 내 이 뛰어난 추리가? | What do you think about my outstanding inference? |
야, 우 팀장 | Look, Mr. Woo. |
밀항해 본 적 있어? | Have you ever stowed away on a ship? |
내가 그런 걸 왜 하죠? | Why would I do such a thing? |
놀이공원에서 표 끊는 것처럼 타고 싶다고 다 타는 게 아니다 | It's not as simple as purchasing an amusement park ticket. |
(재욱) 시간 없는 놈들이 선택할 수 있는 방법이 절대 아니라고 | It's not something you can do on short notice. |
한 가지 더 | And one more thing. |
5G 시대엔 | These days, it's easier to make a fake passport than to find a stowaway. |
밀항보다 여권 위조가 더 빨라 | These days, it's easier to make a fake passport than to find a stowaway. So get comfy in your chair and keep searching for him. |
그러니까 거기 편하게 앉아서 계속 지켜봐 | So get comfy in your chair and keep searching for him. |
(재욱) 파리가 앉아도 눈깔 돌리지 말고 | Even if you spot a fly, don't get distracted. |
놓치면 | If he gets away, |
끝까지 책임 소재 밝혀낼 테니까 | I'll make sure to look into whose fault this is. |
[통화 종료음] | |
뭐라는 거야, 얘 지금? | What the hell is he saying? |
뭐, 목소리 깔면 누가 쫄 줄 알아? | Does he think he can intimidate me? |
목욕탕에서 전화하는 거야, 뭐야? 울리긴 또 왜 이렇게 울려? 씨 | Is he in a sauna or something? Why was there so much echo? |
[한숨] | |
[피식 웃는다] | |
[무거운 음악] | |
[빨리 감기 효과음] | |
[남자1이 중국어로 말한다] | -Get in line. -Okay. |
[스탬프를 달칵 찍는다] | |
그, 경찰이라면서 내가 꼭 이래야 고향에 갈 수 있는 겁니까? | Aren't you with the police? Do I really need to go this far? |
보안 때문이라고 말했잖아요 | I told you. This case is confidential. |
그리고 그 입 좀 다뭅시다 | And please stop talking. |
[중국어] 한국은 정말 좋은 나라야 | Korea is a great country. |
[한국어] 뭐, 중국 말 좀 합니까? | Do you speak Chinese? |
[주은의 한숨] | Impressive. |
(구남) [중국어] 대단하구먼 | Impressive. |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 벨 소리] | |
[한국어] 예, 형님 | Yes, sir. I'll send you the locations from the nearest to the farthest. |
가장 짧은 거리부터 포인트 찍어 보낼 테니까 | I'll send you the locations from the nearest to the farthest. |
원, 투, 쓰리 차례대로 훑어 | Check them in that order. |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[자동차 엔진 가속음] | |
(남자2) 야, 밟아, 세차게 | Step on it. |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁탁 닫힌다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(주은) 어 | Yes? They're here. You better hurry. |
떴어, 빨리 움직여 | They're here. You better hurry. |
알았어 | Got it. |
야, 네 명, 절로 가고 아, 그냥 따라와 | You four, go that way. Let's go. |
(주은) [중국어] 사례할 테니 | I'll give you this money. Swap places with me. |
자리 좀 바꿔 주세요 | I'll give you this money. Swap places with me. -Sure. -Thank you. |
- (여자) 그래요 - (주은) 고맙습니다 | -Sure. -Thank you. |
(여자) 고마워요 | No problem. |
(남자2) [한국어] 일로 가 | Over there. And you come with me. |
- (남자2) 야, 너는 나 따라오고 - (남자3) 예 | Over there. And you come with me. |
(남자2) 아, 어디 있는 거야 | Where is he? |
- (남자2) 거기 없어? - (남자4) 없습니다 | -Did you find him? -No, sir. |
[주은의 다급한 숨소리] | |
[긴박한 음악] (남자2) 잡아! | Get them! |
[남자들의 비명] | |
[놀란 숨소리] | |
[남자들의 신음] (남자2) 이씨… | |
[무거운 음악] | |
매번 돈값을 못 하면 | If you keep failing like this, |
[한숨 쉬며] 내가 어떻게 해야 되는 걸까 | what am I supposed to do? |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
가난하게 만들어 줘? | Do you want to lose your job? |
[어두운 음악] | |
[뱃고동이 붕 울린다] | |
배 타는 거까지 확인했어요 | I saw him get on the ship. |
(정환) 수고했어요 | Well done. |
(주은) 근데 | By the way, |
김재욱이가 설계한 기획이라는 거 | how did you know that this was Kim Jae-wook's scheme? |
어떻게 미리 알았어요? | how did you know that this was Kim Jae-wook's scheme? |
예전에 제가 배운 기술이에요 | Because he taught me this a long time ago. |
김재욱한테서 | Because he taught me this a long time ago. |
주은 씨는 괜찮아요? | Are you okay? |
일 없습네다 | I'm fine. |
[정환과 주은의 웃음] | |
아, 진짜 아무 일도 없었어요 | Nothing happened. Really. |
괜찮아요 | I'm fine. |
다행이네요 | I'm relieved. |
그럼 좀 있다가 봐요 | I'll see you soon then. |
(주은) 응 | Okay. |
[휴대전화를 탁 닫는다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[카드 인식음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[박 사장이 문을 똑똑 두드린다] | |
[젓가락을 잘그랑 내려놓는다] | |
GK 혁신 비전실이라 | GK Technology Innovative Vision Room? |
해체된 것으로 알고 있는데? | I thought it was disbanded. |
아니란 거 아시기 때문에 절 불러 주신 거라 생각하고 있습니다 | I believe you called me over because you knew it wasn't. |
[한숨] | |
우리 박 사장한테 | It seems |
[혁장이 뚜껑을 달그락 연다] | |
(혁장) 이, 의도적으로 접근한 모양새신데 | you deliberately approached Mr. Park. |
[술병을 탁 내려놓으며] 어떻게 | What do you say? |
변명 한번 들어 볼 수 있을까요? | May I hear your excuse? |
[의미심장한 음악] | |
GK가 유병준을 선택했다? | GK chose Yoo Byung-jun? |
그렇습니다, 의원님 | Yes, Assemblyman Kwon. |
아니, 대표님 | I mean, Director Kwon. |
(정환) 후원회장인 박 사장을 먼저 작업하기 위해 | In order to bring down Mr. Park, your head sponsor, |
산업 스파이 기획을 가동한 겁니다 | they executed the industrial spy scheme. |
국내 기술을 중국에 팔아넘긴 매국노 프레임을 씌워 | They want to frame him as a traitor who sold our technology to China, |
경선이 끝날 때까지 언론에서 총질을 해 댈 겁니다 | so the media will chew you and him out until the election is over. |
후원회장을 바꾸고 모르쇠로 일관 | Even if you replace him, feign ignorance, |
끝까지 버틴다 해도 | and hold out until the end, |
경선 결과는 뻔하지 않겠습니까? | we all know how the election will end. |
제법 설득력이 있군요 | That's quite persuasive. |
그래서 | Then… |
대안은 가지고 오신 거겠죠? | you must have an alternative. |
(혁장) 대안도 없이 이런 자리를 | You wouldn't have set up this meeting |
섣불리 만들지는 않았을 테니까 | if you didn't have one. |
우선 | First, |
스파이흥신소 사장, 차주은 | Cha Joo-eun, the owner of Spy detective agency, |
무죄 만들어야 됩니다 | needs to be proven innocent. |
(정환) 기술 유출 문제가 애초에 발생하지 않았더라면 | If the industrial technology leakage is proven to be false, |
그들의 기획 | their plan |
성공할 수 없을 테니까요 | won't be able to succeed. |
그래서 | So |
방법은? | how will you do that? |
[박 사장의 한숨] | |
[휴대전화 조작음] [혁장의 한숨] | |
(박 사장) 들여보내 | Let her in. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
처음 뵙겠습니다, 차주은입니다 | It's nice to meet you, sir. I'm Cha Joo-eun. |
(혁장) 앉으시죠 | Have a seat, please. |
(재욱) 그 폰으로 계속해서 [흥미로운 음악] | You used that phone to communicate with Cha Joo-eun. |
차주은하고 연락하고 지냈던 거다 | You used that phone to communicate with Cha Joo-eun. |
(박 사장) 뭐죠, 이게? | What is this? That's the burner phone you used to communicate with me. |
저하고 통화할 때 쓰시던 박 사장님 대포 폰입니다 | That's the burner phone you used to communicate with me. |
전 원라인 핵심 기술인 | And I'm an investor who was interested in One Line's core technology, |
플렉서블 디스플레이에 관심 두고 있었던 투자자 차주은이고요 | And I'm an investor who was interested in One Line's core technology, flexible display. |
그게 무슨? | I don't follow you. |
그런 거군요 | I see. |
우리 박 사장이 투자자한테 투자를 받기 위해 | Mr. Park was just trying to persuade you to invest in us, so all he did was explain what the technology was. |
(혁장) 기술을 설명해 준 것뿐이다? | so all he did was explain what the technology was. |
뭐, 그런 스토리인 거죠? | Is that it? |
예, 정확하십니다 | Yes, that's exactly it. |
(박 사장) 그럼 | Then |
우리 미영이는 어떻게 되는 건데? | what about my Mi-young? |
씁 | |
[박 사장의 헛기침] | I'm sorry, sir. |
(박 사장) 죄송합니다 [혁장의 한숨] | I'm sorry, sir. |
유미영, 그 문제는 | About her… |
[자물쇠를 달그락 푼다] | |
[철문이 달칵 열린다] | Ms. Yoo Mi-young, you can come out. |
(수진) 유미영 씨, 나오세요 | Ms. Yoo Mi-young, you can come out. |
그, 좀 빨리 좀 나오세요, 좀 | Hurry up, will you? |
유미영을 박 사장님께서 고소를 해 주시면 됩니다 | You need to sue her |
꽃뱀, 사기범으로 | for conning you. |
(명현) 유미영 씨, 당신은 지금 사기 혐의로 긴급 체포 되는 겁니다 | Ms. Yoo Mi-young, you're under arrest without a warrant for fraud. |
변호사 선임하시고 묵비권도 행사하시고 | You have the right to an attorney and to remain silent. Whatever you say out of anger may be used against you in a court of law. |
지금 열받아서 떠드는 소리 법정에서 불리하게 적용될 수 있습니다 | Whatever you say out of anger may be used against you in a court of law. |
(안 형사) 야, 야, 김 형사 | Hey, Detective Kim. What are you doing? |
너 지금 뭐 하는 거야? | Hey, Detective Kim. What are you doing? Why the hell are you taking my suspect? |
왜 남의 범인을 함부로 인터셉트하고 지랄이야? | Why the hell are you taking my suspect? |
판 새로 깔렸어요, 경찰 아저씨 | There's a new charge, buddy. |
지금 박 사장 계단 올라오고 있어요 투자자랑 | Mr. Park and his investor are coming as we speak. |
뭐? | What? |
[박 사장의 헛기침] | |
[박 사장이 숨을 들이켠다] | |
투자요? | Investment? |
최첨단 산업 제품을 만드는 회사에 | You were going to invest in a company that makes |
투자를 하려고 했다고요? 차주은 씨가? | cutting-edge industrial products? You, Ms. Cha? |
지금 그 말투 뭐지? | What's that tone of voice? |
흥신소 무시하는 거? | Are you looking down on my job? |
[주은의 어이없는 숨소리] | |
아, 내가 잘못 이해한 거 아니죠, 지금? | I'm not getting the wrong idea right now, am I? |
[주은의 어이없는 웃음] | |
(주은) 와… | |
몹시 불쾌해지네요 | I'm awfully offended. |
경찰이 국민을 나누고 차별하고 무시하고 | The police segregating, discriminating, and looking down on the citizens? |
[한숨] | |
그래요, 좋습니다 | Fine, then. |
그래서 얼마를 얼마를 투자하기로 한 건데? | So, how much? How much were you going to invest? |
[문이 달칵 여닫힌다] [다가오는 발걸음] | How much were you going to invest? |
[흥미진진한 음악] | |
"투모로우 투자 회사 대표 김미숙" | |
(미숙) 한 100억 정도 투자할 생각이었어요 | I was going to invest about ten billion won. |
내 딸 안목을 믿고 | I trust my daughter's judgment. |
믿어 줘서 고마워, 엄마 | Thanks for believing in me, Mom. |
(주은) 나 잘하고 있는 거 맞지? | I'm doing well, right? |
(미숙) 그럼, 누구 딸인데 | Of course. You're my daughter, after all. |
[미숙이 살짝 웃는다] | Fine. That's great. |
(안 형사) 그래요, 다 좋습니다, 좋은데 | Fine. That's great. |
그런다고 도피죄까지 없어지는 거 아니거든요? | However, you're still guilty of running away. |
[가방을 달그락 열며] 아… | Right. |
(주은) 그건 제 변호사하고 말씀 나누시면 될 것 같은데요? | You can talk to my lawyer about that. |
오랜만이네? | It's been a long time. |
(현경) 그러게, 무슨 일로? | You're right. What is this about? |
무슨 일이겠어? | What do you think? |
비즈니스지 | Of course, it's business-related. |
(현경) 그래? | Is that so? What? Don't you believe me? |
왜, 아닌 거 같아? | What? Don't you believe me? |
그래, 우리야 뭐 늘 비즈니스 관계였지 | Right. Our relationship has always been business-related. |
그래서 사건 하나 의뢰하려고 | I want to hire you for a case. |
(안 형사) 뭐야? | What is this? |
'오', '로펌', '로펌'? 맞아? | "Law firm"? "Law firm"? Am I right? |
[한숨] | |
[휴대전화 알림음] | |
뭐야, 이거? | What's this? |
[휴대전화를 달칵 집어 든다] | |
[휴대전화 조작음] | OH HYUN-KYUNG |
[의미심장한 음악] | |
이것들이 | Look at these two. |
지랄을 한다, 아주 | This is ridiculous. |
[코웃음] | |
[현경의 한숨] | |
(현경) [잔을 탁 놓으며] 이유가 뭐야? | Why did you do it? |
뭐가? | What do you mean? |
GK에 들어온 이유 | Why did you join GK? |
[재욱이 피식 웃는다] | |
[현경이 술병을 탁 내려놓는다] 어렸을 때부터 쭉 꿔 왔던 꿈 | It was my lifelong dream to work for a conglomerate. |
대기업 사원이 되는 거 | It was my lifelong dream to work for a conglomerate. |
하, 이뤘네, 드디어 | And I finally made it. |
언제쯤이면 알 수 있을까, 난? | When will I finally get to know |
(현경) 김재욱의 진짜 얼굴을 | your true face? |
아이고, 서운하네 | Gosh, I feel hurt. |
매 순간 그대에겐 진실로 대하고 있는데 | I've always been truthful with you. |
어머 | Oh, my. Then it all must have been a misunderstanding. |
(현경) 그럼 내가 괜한 오해를 | Oh, my. Then it all must have been a misunderstanding. |
지겹니? | Are you bored? |
(재욱) 응? | What? You've been glancing at your watch. |
아까부터 계속 시계만 탐독하잖아 | You've been glancing at your watch. |
약속 있어 | I have an appointment. |
(현경) 그래, 그럼 뭐 | All right, then. |
- (재욱) 아이! 아이씨 - (현경) 어? | Damn it. |
[현경의 당황한 숨소리] (재욱) 쯧, 씨 | |
[재욱이 숨을 들이켠다] | |
아유, 씨, 쯧 | Gosh. |
[통화 연결음] | It's me. |
어, 난데 | It's me. |
다른 변호사 알아봐야 될 것 같아 | I'm afraid we'll have to look for another lawyer. |
더 좋은 변호사 구해 줄게 | I'll find you a better one. |
(주은) 할 수 없지, 뭐 | It can't be helped then. |
알았어 | Okay. |
변호사 체인지, 가능하죠? | I can change my lawyer, right? |
네, 안녕하세요 | Hello. |
O&S 로펌의 오현경이에요 | This is Oh Hyun-kyung from O&S Law Firm. |
(안 형사) 정말 차주은 씨 변호를 맡으신 게 확실한 겁니까? | Are you really Ms. Cha Joo-eun's lawyer? That's correct. She's my client. |
[경찰서가 분주하다] (현경) 네, 맞아요 | That's correct. She's my client. |
차주은 씨가 내 의뢰인이에요 | That's correct. She's my client. |
알겠습니다 | Okay. |
[안 형사의 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
(주은) 어떻게 된 거야? | What's going on? |
그년이 한다고 했다고? | That bitch agreed to do it? |
어떻게, 받아 줘? | What do you say? Should I accept? |
꿀 먹어? | Why aren't you answering? |
어, 그래 | Fine. |
하겠다는데, 뭐 | I don't see why you shouldn't |
굳이 외면할 필요는 없지 | when she's up for it. |
하라 그래 | Let her do it. |
[통화 종료음] | |
- (미숙) 전화 없었니? - (주은) 응? | -Did he call? -What? |
(미숙) 네 아빠 말이야 | Your dad. He was discharged last week. |
저번주에 졸업했잖아 | Your dad. He was discharged last week. |
촌발 날리게 | I didn't want to seem tacky |
두부 사 들고 '콩그레츄레이션' 이런 거 하는 거 싫어서 안 갔더니 | by welcoming him with tofu so I didn't go. |
행방이 묘연해졌어 | But now, I can't seem to locate him. |
너한테는 전화했을 거 아니야? | He must've called you, though. |
아니, 없었지 | No, he didn't. |
알잖아, 내가 요새 어떤 상황이었는지 | You know how I was recently. |
대포 폰 들고 다니는 외로운 도망자 신세였는데 | I was a lonely fugitive with a burner phone. |
[혀를 쯧 찬다] | |
(주은) 엄마 | Mom. |
(미숙) 어? | Yes? |
우리 | Do you think |
예전처럼 살 수 있을까? | we could live like we used to? |
[잔잔한 음악] (주은) 엄마랑 아빠랑 나 | You, Dad, and me. |
- 우리 셋 - (미숙) 지금 중요한 건 | -Us three. -That's not |
- 그게 아니지 않니? - (주은) 어? | -important right now. -What? We must stop this case from going to trial no matter what. |
(미숙) 이번 건 | We must stop this case from going to trial no matter what. |
재판까지 가면 안 돼, 무조건 | We must stop this case from going to trial no matter what. |
너 | You've already been to prison once. |
원 스타잖아 | You've already been to prison once. |
[의미심장한 음악] | |
(정환) 마무리로 대표님이 가볍게 안부 전화만 해 주시면 될 것 같습니다 | It'd be nice if you could call them and put an end to this. |
대표실에 들어온 기획 수사에 대한 제보 전화에 관해서 | To talk about the call you received regarding the made-up investigation. |
뭐, 그러니까 이 경찰 애들 하는 놀이에 | So you want me to tell the police |
나보고 훈수를 둬 달라? | how to do their job? |
[혁장이 골프공을 탁 친다] 부탁드립니다 | Please, sir. |
재판까지 가는 일 없어야 합니다 | This case shouldn't be brought to trial. |
그런 부탁이라면 이쪽에서도 조건을 걸어야 | Then don't you think this deal would only be fair |
(혁장) 거래가 공평한 시소가 되겠죠 | if I set a condition as well? |
우리 이정환 씨가 앞으로 내 일을 좀 봐줬으면 좋겠는데 | I'd like you to work for me from now on. |
뭐, 그렇다고 캠프에 들어오라는 말은 아니고 | I don't mean joining my camp. |
이 음지에서 | I'd like you to be covert. |
비선이라고 | You know what "clandestine" means, |
알죠? | don't you? |
(미숙) 너 원 스타잖아 [한숨] | You've already been to prison once. |
(사장) 어서 오세요 | Hello. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(정환) 친구들과 내기를 했다느니 | I won't say |
아름다움을 떨어뜨려 주워 드리러 왔다느니 하는 | that I lost a bet to my friends or came to give you the beauty you dropped. |
헛소리는 안 하겠습니다 | the beauty you dropped. |
대신 5분 안에 웃겨 드리겠습니다 | But I'll make you smile in five minutes. |
[웃으며] 개그맨이세요? | Are you a comedian? |
어? 벌써 웃으면 안 되는데? | What? You shouldn't be smiling so soon. |
그때도 웃었어요 | I smiled back then as well. |
그럴 줄 알았어요 | I knew you would. |
오, 자신감? | Look at that confidence. |
왜요? | What is it? |
잘 안된 거예요? | Did it not work out? |
으음, 아니요 | That's not it. It went well. |
잘됐어요 | That's not it. It went well. |
[부드러운 음악] | |
(정환) 계속 모텔이라 미안해요 | I'm sorry you have to stay at motels. |
사건이 완전히 종결될 때까지만 | Please be patient until the case is closed completely. |
불편해도 조금만 참아 줘요 | Please be patient until the case is closed completely. |
괜찮아요, 나 신경 쓰지 않아도 돼요 | I'm fine. Don't worry about me. |
나보다는 정환 씨가… | I'm more worried about you. |
[살짝 웃는다] | |
권혁장 의원 제안, 어떻게 할 거예요? | What are you going to do about Assemblyman Kwon's offer? |
무조건 받아야겠죠 | I'll have to take it |
주은 씨 문제가 걸린 거래 조건이니까 | since your safety is on the line. |
(정환) 걱정 마요, 잘될 거니까 | Don't worry. It'll all work out. |
알았어요 | Okay. |
난 정환 씨 믿으니까 | I trust you. |
먼저 들어가 있어요 나 윤석이 좀 만나고 갈게요 | Go in first. I need to see Yoon-seok first. |
[살짝 웃는다] | |
- (주은) 빨리 와요 - (정환) 응 | -Don't be too long. -Okay. |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[자동차 시동음] | |
[긴장되는 음악] | |
[피식 웃는다] | |
[구성진 음악] | |
(김 실장) 이번 일 알고 있는 네 주변 인물들 전부 네 손으로 해결해 | Everyone who's involved right now. Take care of them yourself. |
[거친 숨소리] (정환) 제가 못 하면 | Take care of them yourself. And if I can't? Will you kill Cha Joo-eun? |
차주은, 죽이실 거예요? | And if I can't? Will you kill Cha Joo-eun? |
(김 실장) 정환아, 넌 다시 GK 맨이 될 수 있어 | Jeong-hwan. You can come back to GK. |
[정환이 훌쩍인다] (주은) 난 정환 씨 옆에 있을 거예요 | Jeong-hwan. You can come back to GK. I'm going to stay by your side. |
(손) 거긴 그냥 다른 세상이다 숨도 못 쉰다고 | It's a totally different world. We'll suffocate there. |
[석호의 괴로운 신음] | It's a totally different world. We'll suffocate there. |
(주은) 김재욱 환자 만드는 작품 | We're going to continue with our plan to get back at Kim Jae-wook, right? |
계속이지? | We're going to continue with our plan to get back at Kim Jae-wook, right? |
당연하지, 그게 내 삶인데 | Of course. That's what I live for every day. |
(복기) 가려고 했는데 | I was going to leave, but I seemed to have dropped something. |
떨어트리고 간 게 있어서요 | I was going to leave, but I seemed to have dropped something. |
(병준) 누구 손에 있습니까? | Who has it? |
(주은) 보여 줄 수 있어요? 최 회장 비밀 장부 | Can you show me President Choi's ledger? |
No comments:
Post a Comment