너를 닮은 사람 11
Reflection Of You 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
(일성) 이거 보세요 | Look at this. They came and put this up again. |
그놈들이 또 붙였다니까요? | Look at this. They came and put this up again. |
당장 내일 한다니까요, 내일? | They are going to start tomorrow. |
나 아직 보상금도 안 나왔는데 어디로 가라고 | Where could I go when I haven't been compensated yet? On top of that, that jerk An Hyeon-seong isn't answering my calls. |
게다가요, 안현성이란 작자 내 전화도 안 받아요 | On top of that, that jerk An Hyeon-seong isn't answering my calls. |
나 완전 무시하는 거예요 | He is looking down on me. I know he is. |
아, 진짜 나 무시하는 거예요 | He is looking down on me. I know he is. |
애초에 | I shouldn't have signed |
내가 순순히 | I shouldn't have signed |
동의서에 이렇게 서명을 하는 게 아니었어 | the consent form that easily. |
서, 서명을 하는 게 아니었어 | I shouldn't have signed it. |
서명을 안 했으면 아버님은 지금 여기 계시지도 못해요 | If you didn't sign it, you wouldn't even be here. |
(일성) 내가요 학교까지 찾아갔거든요? | I even went to see him at school. |
근데 정문에서부터 날 막더라고요 | But they stopped me at the main gate. They treated me like some criminal. |
누굴 범죄자 취급 하면서요 | But they stopped me at the main gate. They treated me like some criminal. |
이런 일일수록 | For matters like this, |
직접 만나서 얼굴 보고 얘기해야 서로 오해가 없어요 | you must talk to each other face to face to prevent misunderstandings. |
아예 안 들여보내 준다니까요! | They wouldn't even let me enter the school! |
그럼 집으로 찾아가셔야죠 | Then go to his house. |
[어두운 음악] | |
내일이 안 이사 아들 생일이라 | It's his son's birthday tomorrow. A lot of people will come to the party. |
사람들 눈도 있으니 | It's his son's birthday tomorrow. A lot of people will come to the party. |
아버님 내치기 쉽지 않을 거예요 | He won't be able to kick you out that easily. |
[어두운 효과음] | |
(해원) 내 안의 무언가가 | Clearly, something inside me is broken. |
망가져 버린 게 분명하다 | Clearly, something inside me is broken. |
(상호) 하지 말지 | Don't do it. |
뭐를요? | Don't do what? |
뭐든 | Whatever it is. |
지금 하려고 하는 거 | Don't do whatever it is you're planning right now. |
하지 말아요 | Don't do whatever it is you're planning right now. |
내가 사고 칠 것 같은 사람들 잘 알아보거든 | I can tell when someone is about to make a big mistake. |
옛날부터 그랬어요 | I always have. |
[가방을 툭 든다] 갈게요 | I should go. |
(상호) 내키지 않잖아요 | You don't want to either. |
그럼 해 봤자 변하는 게 없단 얘긴데 | Then nothing will change even if you do it. |
[무거운 음악] | |
알아요 | I know. |
(해원) 안다 | I know. |
되돌릴 수 없는 걸 알면서도 멈추지 못한다는 것 | I know that I cannot undo what already happened, but I can't stop. |
[아이들이 시끌벅적하다] | TO HUI-JU |
(해원) 결국 | In the end, my story won't have a happy ending. |
내 이야기는 해피 엔딩이 될 수 없을 거다 [어두운 효과음] | In the end, my story won't have a happy ending. |
[날카로운 효과음] | |
(희주) 내가 너 찢어 죽여 버릴 거라고! | I'll rip you to shreds! |
구해원! | Gu Hae-won! Where are you? |
너 어디 있어! | Gu Hae-won! Where are you? |
호수 데려와, 구해원! | Give me my son back! |
호수야! | Ho-su! |
(희주) 호수 찾아! | |
(호수) 원래 드라큘라랑 뱀파이어랑 완전 다르대요 | I heard that Dracula and vampires are totally different. |
근데 애들은 자꾸 뱀파이어래요 | My friends keep telling me that I should be a vampire. |
드라큘라는 여자 피만 빨아 먹는데 그것도 모르고 | But they don't know that Dracula only sucks on women's blood. |
그리고 원래 드라큘라는 용의 아들이랬어요 | What's more, Dracula is actually the son of a dragon. |
근데 우리 유치원에서 나밖에 몰라요 | I'm the only one who knows that at my kindergarten. |
우리 아빠가 가르쳐 줬거든요 | My dad told me all about it. |
그래서 이빨이 막 크게… | So their fangs are big and… |
어? | What? |
우리 집 이쪽 아닌데 | My house isn't this way. |
[어두운 음악] | |
드라큘라는 팔찌 하면 안 되는데 | Dracula shouldn't wear silver bracelets. |
햇빛이랑 은이랑 닿으면 타 버려서 | He burns if he comes into contact with silver or sunlight. |
(남자) 넌 참 말이 많다 | You talk too much just like your dad. |
네 아빠처럼 | You talk too much just like your dad. |
(호수) 아저씨, 아저씨 제 생일 파티에 온 거 맞죠? | Mister! You're here for my birthday party, right? |
아, 아저씨! | Mister! |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 철컥 닫힌다] (영선) 이게 다 무슨 일이야? | What's going on here? |
(희주) 관리실 가 봐요 | Go ask security. |
이 영상 말고 또 다른 영상도 다 보여 달라고 해요 | Get them to show us more footage besides this one. |
뭐 하는 거냐고 묻잖아 | I asked what you were doing. |
호수가 아직 안 왔어요 | Ho-su isn't home yet. |
어디로 잠깐 새서 장난치고… | He's probably playing-- |
(희주) 이 사람이 호수 데려가는 거 | His kindergarten teacher saw this man taking Ho-su. |
유치원 인솔 교사도 봤다잖아 경찰에 신고부터 해요 | His kindergarten teacher saw this man taking Ho-su. We should call the police first. |
호들갑 떨지 마 아직 아무 일 안 터졌어 | Don't make a fuss. Nothing happened yet. |
(영선) 손님들 기다려 | The guests are waiting. |
애가 좀 늦는다고 먼저 식사들 하시라 해 | -Tell them to eat first as he's late. -Mother-- |
- 어머니 - (영선) 그 집 장맛 본 사람이 | -Tell them to eat first as he's late. -Mother-- Close acquaintances will be the first ones to gossip. |
욕도 먼저 한단다 | Close acquaintances will be the first ones to gossip. Those close to you can be the harshest. |
아는 사람들 입이 제일 무서운 법이야 | Those close to you can be the harshest. |
(영선) 괜히 뜯어먹을 거리 줄 거 뭐 있니 | No need to give them fodder for gossip. |
찾아 보자 일단 주변부터 좀 찾아 보고… | Let's look for him in the immediate area first. |
[희주가 울먹인다] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[사람들이 대화한다] (여자) 저, 호수 엄마! | Hui-ju. |
[아이들의 탄성] | Hui-ju. |
(아이) 피에로다! [휴대전화 진동음] | Look! A clown! |
(여자) 얘들아, 뛰면 안 돼 그쪽으로 가면 안 된다니까 | Kids, don't run. You can't run here. |
[현성의 당황한 신음] 너무 정신없으시죠? | Kids, don't run. You can't run here. Gosh. It's pretty chaotic, isn't it? |
[여자의 웃음] (현성) 아, 예 | Gosh. It's pretty chaotic, isn't it? -Yes. -You put on an amazing party. |
(여자) 너무 고생 많으셨어요 | -Yes. -You put on an amazing party. |
- 예, 편하게, 편하게 계세요 - (여자) 예, 덕분에 저희도 너무 | -Thanks. Please enjoy the party. -We are enjoying it. |
[어두운 음악] | |
- (윤정) 작가님 - (희주) 어디 있어요? | -Ms. Jeong. -Where is she? |
(윤정) 네? | Pardon? |
구해원, 구해원 어디 있어요? | Where's Gu Hae-won? |
(윤정) 해원 씨 오늘 반차 써서 오후에나… | She's taking the morning off. She'll be here later today. |
어? | |
저기… | There she is. |
[해원이 캑캑거린다] | |
내 새끼 건드리면 죽여 버린다고 했지? | I told you I'd kill you if you touched my child. |
[힘겨운 목소리로] 아까부터 자꾸 무슨 얘기예요, 언니 | What are you talking about, Hui-ju? |
사람들이 보잖아요, 괜찮겠어요? | People are watching. Are you sure about this? |
[희주의 힘주는 신음] (윤정) 작가님! | -Ms. Jeong! -Where is my son? |
(희주) 내 새끼 어디 있냐고! | -Ms. Jeong! -Where is my son? |
어머, 정 작가님, 왜 이래 [휴대전화 진동음] | Ms. Jeong, what are you doing? |
(정은) 정 작가 이거 놓고 말로 해요, 말로 | Ms. Jeong, what are you doing? Let go and talk it out. |
(현성) 어디야? | Where are you? |
호수는? | What about Ho-su? |
(현성) 하, 호수 데려간 그 캐릭터 복장 | What about Ho-su? The costume of the man who took Ho-su wasn't from the event agency. |
이벤트 회사 게 아니래 | The costume of the man who took Ho-su wasn't from the event agency. |
경찰에 신고했으니까 일단 빨리 와서… | I called the police. Come back home-- |
(희주) 아니 | No. You come here. |
당신이 와 | No. You come here. |
호수는 내가 찾을 거야 | I'm going to find Ho-su. |
[통화 종료음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
(형사1) 이분 휴대폰 GPS가 계속 켜져 있어서 | The GPS on her phone was on the whole time, |
그 집 주변에 있던 건 확인이 됐는데 | so we confirmed that she was around your house. |
아이 하원하는 시간에는 대중교통 이용한 기록이 있어요 | But she was using public transportation when your son was dropped off. |
기록 시간도 직장 가는 시간하고 얼추 비슷하고 | And the duration matches the duration of her commute to work. |
그 버스 CCTV는 확인되는 대로 알려 드리겠습니다 | I'll call you once we check the camera on the bus. |
예, 가셔도 좋습니다 | -You can go home now. -Why are you letting her go? |
(희주) 왜 그냥 보내요? | -You can go home now. -Why are you letting her go? |
통화 기록은요? | What about her call history? She could've gotten someone else to do it. |
다른 사람한테 시켰을 수도 있잖아요 | What about her call history? She could've gotten someone else to do it. |
(형사1) 어머님 | Ma'am, we don't have any witnesses or evidence that she kidnapped your son. |
이분이 아이를 데려갔다는 증거나 목격자가 없잖아요 | Ma'am, we don't have any witnesses or evidence that she kidnapped your son. |
저희 이분 못 잡아 둬요 | We cannot hold her here. |
여기까지 오신 것도 수사 협조해 주시는 거지 | And by being here, she's cooperated with the investigation. |
저도 도울게요 | I'll help you too. |
제가 누굴 찾는 건 잘하거든요 | I'm good at finding people. |
[어두운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
전화 와요, 받으세요 | You should answer your phone. |
(해원) 하나뿐인 소중한 걸 빼앗기는 기분이 어떤 건지 | I want you to also feel the pain of having the most precious person |
언니도 알았으면 좋겠는데 | stolen from you. |
그게 언니 남편은 아닌 거 같아서요 | But I don't think that's your husband. |
[어두운 효과음] | |
(희주) 잡아, 쟤야 | Stop her. It's her. She took Ho-su. |
쟤가 호수 데려갔어 | Stop her. It's her. She took Ho-su. |
어디로 데려갔어! 어디 있어! | Where did you take him? Where is my son? |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 진동음] | DIRECTOR LEE JEONG-EUN |
(우재) 여보세요? | -Hello? -Mr. Seo. Is Ms. Gu all right? |
(정은) 서 작가 해원 씨 괜찮아요? | -Hello? -Mr. Seo. Is Ms. Gu all right? |
정 작가하고는 연락해 봤어요? | Have you talked to Ms. Jeong? |
해원이하고 정 작가님 | Did something happen between Hae-won and Ms. Jeong? |
무슨 일 있습니까? | Did something happen between Hae-won and Ms. Jeong? |
(정은) 아무것도 모르나 보네 | I guess you haven't heard. |
지금 바로 해원 씨한테 연락해 봐요 | You should call Ms. Gu right now. |
[통화 종료음] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
[휴대전화를 탁 든다] | |
[의미심장한 음악] | FAVORITES HAE-WON HAE-WON |
[거친 숨소리] | |
[일성의 거친 숨소리] | |
여기서 뭐 하고 계세요? | What are you doing here? |
[떨리는 숨소리] | |
집까지 찾아가도 소용없어요 | Going to his house was pointless. |
내 연락 일절 안 받아, 그 인간 | He still won't answer my calls. |
[일성이 술을 졸졸 따른다] | |
[해원이 술병을 탁 내려놓는다] | |
그럼 받을 때까지 하세요 | Then call him until he answers. |
(해원) 무슨 짓을 했는지 직접 와서 보라고 해야죠 | You must make him come and see what he's done. |
말이 안 통할 땐 | When talking doesn't work, you must make him see it. |
보여 주는 수밖에 없어요 | When talking doesn't work, you must make him see it. |
(영선) [희주를 탁 치며] 정신 좀 차려 | Get a grip. |
(희주) 제가 지금 어떻게 정신을 차려요, 어머니 | How can I get a grip right now? |
어머니야말로 호수밖에 모르셨으면서 | And what's with you, Mother? You dote on Ho-su. |
어떻게 이렇게 태평하세요? | How could you be so calm? |
걱정만 한다고 해결될 일이 아니야 | Worrying about it doesn't solve anything. |
(영선) 이럴 때일수록 냉정해야 판단을 제대로 하지 | You must stay cool-headed at times like these. |
몸값이라도 요구하면 어쩔 거야? | What if they demand a ransom? |
[기가 찬 웃음] | |
[어이없는 숨소리] | |
웃니? | Did you just laugh? Have you gone mad? |
이게 돌았나 | Did you just laugh? Have you gone mad? |
(영선) 애 하나 간수 못 해 이 사달을 만들어 놓고 | Did you just laugh after you failed to keep your child safe? |
너 지금 내 앞에서 웃어? | Did you just laugh after you failed to keep your child safe? |
어머님은 참 편하시겠어요 | Things must be so convenient for you. |
뭐, 뭐? | What? |
호수를 예뻐만 하면 되니까 | You can just adore Ho-su |
결국 모든 책임은 엄마 탓으로 돌리면 그만이잖아요 | and blame me, his mom, for everything that's gone wrong. |
- 야! - (현성) 엄마, 좀! | -Hey! -Mom! That's enough. |
- 그만하세요 - (영선) 내가 뭘! | -Hey! -Mom! That's enough. What did I do? She's lost her mind. |
얘 미쳤어 | What did I do? She's lost her mind. |
앞뒤 분간 못 하고 뚫린 입이라고 다 뱉는다! | She forgot her place and is talking back to me. |
의심 가거나 원한 살 만한 사람 있으면 | Tell us if there's anyone with a grudge against you who'd do something like this. |
지금 바로 얘기하세요 | Tell us if there's anyone with a grudge against you who'd do something like this. |
[영선의 한숨] [떨리는 숨소리] | |
(영선) 결국 돈이야 | I'm sure they're after money. |
있는 집 애 고른 이유가 뭐겠어! | Why do you think they chose a boy from a rich family? |
[문이 탁 여닫힌다] (형사2) 걸려 오는 전화들 전부 다 받으셔야 됩니다 | You must answer every phone call you get. |
예 | Okay. |
(해원) 전화 와요, 받으세요 | You should answer your phone. |
[어두운 음악] | You should answer your phone. |
[희주의 초조한 숨소리] | |
[휴대전화 진동음] | SEO WOO-JAE INCOMING CALL |
(우재) 작가님, 저 서우재입니다 | Ms. Jeong, it's me. |
- (우재) 지금 어디세요? - 지금 어디… | -Where are… -Where are you? |
(우재와 희주) - 혹시 해원이하고 같이 계십니까? - 구해원하고 같이… | -Are you with Hae-won? -Is Hae-won-- |
[짜증 섞인 신음] | -Are you with Hae-won? -Is Hae-won-- |
좀 전에 대표님한테 연락받았습니다 | I just got a call from Ms. Lee. |
무슨 일입니까? | What happened? |
오늘이 아이 생일인데 | It's my son's birthday today. |
해원이가 찾아왔어 | Hae-won came to see me. |
- 하필이면 오늘 - (우재) 작가님 | Today of all days. -Ms. Jeong. -Nothing was wrong until she showed up. |
걔가 나타나기 전까진 아무 일도 없었거든 | -Ms. Jeong. -Nothing was wrong until she showed up. |
- 작가님? - (희주) 호수가 | -Ms. Jeong? -But Ho-su |
사라졌어! | went missing! |
그게 무슨… | What are you talking about? |
서 작가가 좀 알아봐 줘요 | Can you please look into this? |
같이 사는 사람이잖아, 응? | You live with her. Please? |
지금 해원이 만나러 가는 길입니다 | I'm on my way to see her now. |
(우재) 해원이한테 얘길 듣고 제가… | -I will talk to her first. And I-- -Where is she? |
(희주) 거기가 어딘데? | -I will talk to her first. And I-- -Where is she? |
나도 가, 어디야? | I'll go there too. Where? |
아직 확실하지 않아서 | I'm not sure what happened yet. |
제가 먼저 알아보고 바로 연락드리겠습니다 | So I'll call you after I look into this first. |
내가 널 어떻게 믿고 | How can I trust you? |
너희들을 어떻게 믿고! | How can I trust you two? |
씨… [통화 종료음] | Damn it. |
[자동차 시동음] | |
[타이어 마찰음] | |
[사이렌이 울린다] | |
아유, 씨… | Damn it. |
[속상한 숨소리] | |
[어두운 음악] [남자들이 소리친다] | Stop it. Don't touch that. No! |
(일성) 그거, 그거 그거 만지지 마! 어? | Don't touch that. No! |
[일성이 울부짖는다] | No! |
어떡해 [뛰어오는 발걸음] | |
[현성의 거친 숨소리] | |
(현성) [가쁜 목소리로] 호수 어디 있어? 호수야 | Where is he? Ho-su. |
호수야 | Where is he? Ho-su. |
비토라는 이탈리아 선수랑 붙은 [우당탕 소리가 들린다] | It was the 3-cushion Championship final against an Italian player named Vito. |
쓰리 쿠션 결승전이었어요 | It was the 3-cushion Championship final against an Italian player named Vito. |
[어두운 음악] (일성) 비토라는 친구가 | You see, Vito was the world champion at the time. |
월드 챔피언이거든요? | You see, Vito was the world champion at the time. |
- 호수야, 호수야 - (일성) 근데 결승 초반부터 | Ho-su. -At the beginning of the final match, -Ho-su. |
(일성) 9점짜리 연속 세 방으로 난타전이었어요 | He got three shots of nine points in a row. It was a slugfest. |
비토가 후구였는데 | Vito went second. |
4이닝까지 7점을 앞서고 있었어요 | And until the fourth inning, he was seven points ahead. |
다들 내가 질 거라고 했어요, 내가 | Everyone said I would lose the match. |
근데 이 친구가 10이닝부터 | But from the tenth inning onward, |
연속으로 막 범타를 막 치기 시작하는 거예요, 근데 나는 | he kept missing his shots. But that's when I started… |
그때부터 | But that's when I started… |
[픽 웃는다] | |
하이 런 10점에 | my ten-point scoring streak and kept making high runs. |
장타를 연속으로 | my ten-point scoring streak and kept making high runs. |
[웃으며] 장타를, 장타를 연속으로 | I kept making high runs! |
장타, 장타를 연속으로 치고 | I kept making high runs! |
장타를, 장타를 연속으로 치고 | I kept making high runs… |
장타를, 장타를, 장타를 장타를 연속으로 치고, 장타를 | I kept making high runs… I kept making high runs, you know. |
돈이 필요해요? | Do you need money? |
드리죠 | I'll give you money. |
아이는 어디 있습니까? | Where's my son? |
내가 | I was the first Asian pool player to beat a world champion. |
내가 세계 챔피언을 이겼다고 | I was the first Asian pool player to beat a world champion. |
아, 아시아인 최초로 | I was the first Asian pool player to beat a world champion. |
말 돌리지 말고! | Cut the crap and tell me! Where is my son? |
우리 호수 어디 있어! | Cut the crap and tell me! Where is my son? |
[떨리는 숨소리] | |
(현성) 어디 있어? | Where is he? |
[어두운 효과음] | |
(일성) 이사님 | Mr. An. |
지금 뭔가 착각하고 있는 모양인데 | I think you are mistaken. |
지금 말을 하는 쪽은 나야 | I'm the one who talks here. |
당신은 내 말 잘 들어야지 | You should listen to what I have to say. |
듣죠 | I will. |
듣겠습니다 | I will listen to you. |
대신 | But… |
내가 듣고 싶은 말만 해야 될 거야 | you will have to tell me only what I'm interested in. |
[어두운 음악] | I can put up with your disgusting nature, |
구질구질한 것까진 참고 봐주겠는데 | I can put up with your disgusting nature, |
내 거에 손대는 건 못 봐주니까 | but I won't let you take what's mine. |
(일성) 염병 | Bullshit. |
자기도 좋은 아빠 아닌 주제에 | You're not a good father either. |
지금 이 상황에도 | Even in this situation, |
넌 네 애보다 | you care more about your pride than your child. |
네 자존심을 먼저 생각하잖아 | you care more about your pride than your child. |
네가 나랑 | How are you any different from me? |
뭐가 다른데? | How are you any different from me? |
네가 나랑 뭐가, 뭐가 다른데! | How are you any different from me? |
뭐가 다른데! | How are you any different? |
[한숨] | |
안호수는 내 아들이고 | You see, Ho-su is my son. |
내가 지켜 줘야 되는데 그렇게… | And I'm supposed to keep him safe. |
그렇게 하지 못하면 | But if I fail, |
(현성) 내가 뭐가 뭐가 다른지 보여 줄게 | I will show you how you and I are different. You bastard. |
이 새끼야, 우리 호수 어디 있어! | I will show you how you and I are different. You bastard. Where's Ho-su? Where is he? |
어디 있어! 씨… 우리 호수 어디 있어! [일성의 떨리는 신음] | Where's Ho-su? Where is he? -Where is Ho-su? -Calm down. |
(형사1) 진정하세요 진정하세요, 예? | -Where is Ho-su? -Calm down. |
(현성) 어디 있어? | -Where is he? -You're just like me. |
- (일성) 네가 나랑 뭐가 다른데 - (경찰) 진정 좀 하세요 | -Where is he? -You're just like me. -Calm down. -How are we… |
(일성) 네가 나랑 뭐가 다른데 네가 나랑 뭐가 다른데! | -Calm down. -How are we… How are we any different? How are we different? |
[일성이 흐느낀다] | How are we any different? How are we different? |
[사이렌이 울린다] | |
[차 문을 탁 닫는다] | |
[어두운 효과음] | |
여기 왜 온 거지? | Why are you here? |
[어두운 음악] | |
대답해 | Answer me. |
놓고 말씀하시죠 | -Let go. Then we can talk. -Answer me first. |
대답부터 해 | -Let go. Then we can talk. -Answer me first. |
호수는 찾았습니까? | Did you find Ho-su? Is he all right? |
(우재) 무사해요? | Did you find Ho-su? Is he all right? |
그건 네가 신경 쓸 일이 아니… | That's none of your concern-- |
그걸 어떻게 알았어? | How did you know? |
정 작가님 어디 계십니까? | Where is Ms. Jeong? |
작가님하고 얘기를 해야… | I need to talk to her-- |
네가 감히 내 앞에서 또 | You dare ask me again… |
또 희주를 찾아? | about Hui-ju? |
[어두운 효과음] | |
또? | "Again"? |
(형사1) 아버님 여기 좀 와 보시죠 | Sir, we need you to come in. |
[주변이 소란스럽다] [무전기 작동음] | |
(형사1) 이일성 씨 | Mr. Lee, tell me where you've been since 11 a.m. on the 10th. |
10일 오전 11시부터 어디 있었습니까? | Mr. Lee, tell me where you've been since 11 a.m. on the 10th. |
사건 발생 며칠 전부터 | We confirmed that you kept trying to contact |
피해자 아버지에게 주기적으로 통화를 시도한 게 나오는데 [어두운 음악] | the victim's father for several days before the kidnapping. |
특별한 의도를 가지고 연락했습니까? | Was there a reason behind these calls? |
이일성 씨 | Mr. Lee. |
최근 거주지 철거 문제로 앙심 품고 | Did you hold a grudge about the demolition? |
(형사1과 형사2) - 유괴를 계획한 거 아닙니까? - 확인됐습니다 | -Is that why you planned this? -I got it. |
(형사1) 이일성 씨 지금부터 이일성 씨를 | Mr. Lee. As of this moment, |
[수갑이 철컥거린다] 참고인이 아닌 용의자로 긴급 체포 합니다 | I'm arresting you as a suspect, not a person of interest. |
변명의 여지가 있고 | You have the right to defend yourself and hire a lawyer. |
변호사를 선임할 수 있습니다 | You have the right to defend yourself and hire a lawyer. |
(일성) 아, 잠깐만 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만! | Wait. Why are you saying I'm the only one who messed up here? |
왜 나만 잘못했다고 합니까? | Wait. Why are you saying I'm the only one who messed up here? He's the one who made a mistake to begin with. |
애초에 잘못은 이 인간이 했는데 | He's the one who made a mistake to begin with. Are there different sets of laws for different people? |
대한민국 법은 | Are there different sets of laws for different people? |
사람 골라서 잘잘못 따집니까? | Are there different sets of laws for different people? |
우리 호수가 무사히 돌아오길 아주 간절히 바라야 될 거야 | You must pray to God that my son comes back safely. |
(형사1) 야, 연행해 | Take him away. |
(희주) 아, 아버님 제가 다 보상해 드릴게요 | Sir, I'll compensate you for everything. |
제가 다 해 드릴게요 | I'll do whatever you want. |
그러니까 호수 호수 어디 있는지만 | Please tell me where Ho-su is. |
그것만 좀 알려 주세요, 아버님 | Please tell me where Ho-su is. |
몰라요 | I don't know. |
(희주) 아버님 이렇게 부탁드릴게요 | I'm begging you. Please tell me where he is. |
호수만 알려 주세요 호수 어디 있는지만 | I'm begging you. Please tell me where he is. Tell me where he is. I'll do everything you ask. |
제가 다 해 드릴게요 | Tell me where he is. I'll do everything you ask. |
정말로 제가 다 해 드릴게요 | I swear to you. I'll do anything. |
- 나 진짜 몰라요, 나 진짜 몰라요 - (희주) 아버님 | -I really don't know. -Sir, please. |
- (형사1) 자, 가자, 가자, 가자 - (희주) 아버님! | -I really don't know. -Sir, please. -Let's go. -Sir. |
- (형사1) 가 - (희주) 아버님 | -Let's go. -Sir. Sir. |
[문이 덜컹 열린다] [희주가 흐느낀다] | |
(현성) 서우재 당신도 | You need to explain to me |
이 시간에 왜 여기 있었는지 정확히 설명해야 될 거야 | why you are here at this exact moment. |
깜냥도 안 되는 | There's no way that dumb man planned the whole thing by himself. |
주영 아빠 혼자 이런 일을 저질렀을 리가 없어 | There's no way that dumb man planned the whole thing by himself. |
해원이가 시킨 거야, 구해원이야 | Hae-won made him do it. Hae-won is behind this! |
(희주) 너도 알고 있었지? | You knew, didn't you? You said you'd go see her. Why are you here? What did she say? |
해원이 만나러 간다면서 왜 여기 있어? | You said you'd go see her. Why are you here? What did she say? |
해원인 뭐래? | You said you'd go see her. Why are you here? What did she say? |
저도 찾아 볼게요 | I'll look for your son too. |
해원이한테 물어볼게요 | I'll ask Hae-won. |
[희주가 흐느낀다] | I'll ask Hae-won. |
(우재) 저도 걱정돼요 믿어 주세요 | I'm worried about him too. Please believe me. |
(현성) 경찰이 알아서 조사할 거야, 일단… | The police will investigate this. Why don't you… |
당신이 그랬잖아! | You told me! |
해원이가 주영이네 집 드나든다고 | You said Hae-won has been coming here! |
(희주) 저런 사람들 관심 가져 주면 | You said people like them tend to get attached |
맹목적이라고 당신이 그랬잖아! | to teachers who give them attention. |
호수 어떡해, 미안해서 호수… | What about our son? I'm so sorry to Ho-su! |
어떡해, 호수 찾아 줘! | What about our son? I'm so sorry to Ho-su! Do something! Find Ho-su! How am I going to find him? |
아, 호수 어떡해 | Do something! Find Ho-su! How am I going to find him? |
우리 호수 미안해서 어떡해 호수야! | I feel so awful for him. Ho-su! |
아, 어떡해 | How can I just wait? |
(해원) 춥니? | Are you cold? |
이제 괜찮아 | You're all right now. The bad man isn't here anymore. |
나쁜 아저씨 없어 | You're all right now. The bad man isn't here anymore. |
저 옷은 더러워졌으니까 버리자 | Your clothes got dirty. Let's throw them out. |
실수한 건 우리끼리 비밀 | How they got dirty will be our secret. |
놀랐을 땐 아줌마도 가끔 실수해 | Even I make mistakes when I'm scared. |
옷 입을까? | Do you want to get dressed? |
[물이 첨벙거린다] 응 | |
됐다 | All good. |
[무거운 음악] | |
(해원) 자 | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
딱 맞춰 왔네? [도어 록 작동음] | You're right on time. |
너 지금… | What are you… |
뭐 하는 거야? | -What are you doing? -That's what I should ask you. |
너야말로 뭐 하는 거야? | -What are you doing? -That's what I should ask you. |
밖에서 지금 무슨 일이 벌어지고 있는지 알아? | Do you know what's going on right now? |
[한숨] | |
그새를 못 참고 선배한테까지 연락했구나? | She just couldn't be patient. I guess she called you. |
구해원! | Hae-won! |
[해원의 한숨] | |
(해원) 괜찮아 | It's all right. He's not a scary man. |
무서운 아저씨 아니야 | It's all right. He's not a scary man. |
안 그래도 겁먹었는데 애 놀란다 | He's already scared. You're scaring him more. |
[옅은 한숨] | |
미안해 | I'm sorry. Ho-su, you remember me. Right? |
호수야, 아저씨 기억하지? | I'm sorry. Ho-su, you remember me. Right? |
예전에 야구장에서 | We met at the ballpark. |
(우재) 집에 가자 | Let's go home. Your parents are worried. |
엄마, 아빠 걱정하셔 | Let's go home. Your parents are worried. |
응? | Okay? |
(해원) 호수야 | Ho-su. |
생일 축하해 | Happy birthday. |
[의미심장한 음악] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
(영선) 누구래? | Who was it? |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 철컥 닫힌다] | |
[도어 록 작동음] | |
뭔데? | Spit it out. |
갤러리 부지인 상가 건물 | The demolition process began |
오늘 오전에 철거가 진행된 거에 | at the building where the gallery will be. |
앙심을 품은 거 같습니다 | And a tenant held a grudge for it. |
버러지 같은 것들 | Those lowlifes. |
(영선) 호수는? | What about Ho-su? |
아직… | -No news yet. -What about Hyeon-seong? |
아범은? | -No news yet. -What about Hyeon-seong? |
경찰서에 들렀다 오겠답니다 | He's stopping by the police station. |
[한숨] | |
[어두운 음악] | |
(리사) 너 어디야? | Where are you? |
너희 아빠 지금 경찰에 잡혀갔어 내 동생 납치했다고 | Your father got arrested for kidnapping my brother. |
미친 거 아니야? | Has he gone mad? Where is my brother? |
내 동생 어디 있어? | Has he gone mad? Where is my brother? |
(주영) 그걸 왜 나한테 물어봐? | Why are you asking me that? |
(리사) 너도 미쳤냐? 네 아빠잖아 | Have you gone mad too? He's your dad. |
(리사) 야, 대답 안 해? | Hey, answer me. |
뭐야, 너도 한패야? | What, are you in on it with him? |
[정연의 추워하는 신음] | |
(정연) 네가 주영이구나? | You're Ju-yeong, right? |
어? 안녕하세요 [정연의 추워하는 신음] | Hello. |
떡볶이 먹을래? | Do you want tteokbokki? |
- 네 - (정연) 아, 잘됐다 | Yes. Good. I wanted fritters and sundae too. |
튀김이랑 순대도 먹고 싶었는데 | Good. I wanted fritters and sundae too. |
(정연) [웃으며] 다 시켜야지 | I'll order everything then. |
야, 김말이는 네 개 시키자 | Let's order four fried seaweed rolls. |
[정연의 신나는 웃음] | |
[타이어 마찰음] | |
[시동음이 뚝 꺼진다] [안전띠가 철컥거린다] | |
(현성) 호수야, 호수야, 호수야 [호수의 졸린 신음] | Ho-su! |
호수야, 호수야 [희주가 울먹인다] | Ho-su. |
아, 호수야 | Ho-su. |
[현성의 거친 숨소리] | Ho-su. |
(해원) 아이들은 참 솔직해요 | Children are open books. |
뭐든 본능적으로 알아차리고 끌리는 대로 행동해 버려 | They always follow their instincts and act accordingly. |
[어두운 음악] | |
고작 반나절인데도 많이 힘드셨죠? | It's only been half a day. But wasn't it awful? |
저도 알거든요 | I know how it feels. |
애가 끊어진다는 느낌 | How it feels to lose someone. |
알아? | Do you? |
네가 뭘 알아? | What do you know? |
[우재의 한숨] | |
아이가 무사해서 다행이에요 | I'm glad that your son is all right. |
제가 도와드린다고 했잖아요, 언니 | I said I would help you. |
닥쳐! | Shut up. |
(희주) 호수야 | Ho-su. Let me look at you. |
[희주가 흐느낀다] | My goodness. Ho-su. |
(현성) 이거 어떻게 된 겁니까? | Explain this to me. |
주영이 아버님한테 간곡히 부탁을 드렸어요 | I begged Mr. Lee to do the right thing because Ho-su didn't do anything wrong. |
아이는 죄가 없다고요 | I begged Mr. Lee to do the right thing because Ho-su didn't do anything wrong. |
(희주) 그 입 다물어! | Shut your mouth! |
(현성) 내가 상가로 갔을 때 호수 없었어요 | Ho-su wasn't there at the billiard hall. |
그럼 그건 구 선생이 먼저 애를 데려갔단 얘긴데 | It means that you took him before I got there. |
(해원) 경찰서에서 얘기 듣고 나와 | After leaving the police station, |
바로 주영 아버님을 찾아갔었어요 | I went to see Mr. Lee right away. |
갑작스러운 철거로 많이 흥분하신 상태라 | He was upset when they suddenly began demolishing the building. So I wondered-- |
- 혹시나… - (현성) 그럼 우리나 경찰한테 | He was upset when they suddenly began demolishing the building. So I wondered-- Then shouldn't you have called us or the police first? |
미리 연락을 해야 되는 거 아닙니까! [대문이 철컹 열린다] | Then shouldn't you have called us or the police first? |
[영선의 떨리는 숨소리] | |
(희주) 어머님 | Mother. |
- (희주) 어머님, 호수 왔어요 - 호수야, 가자 | -Mother. Ho-su… -Let's go, Ho-su. |
(희주) 어머님 | Mother. |
어머님 | Mother. |
(현성) 뭐예요? | What happened? She said she couldn't reach the two of you. |
(형기) 두 사람하곤 연락이 안 됐다며? | What happened? She said she couldn't reach the two of you. |
[어두운 음악] | What happened? She said she couldn't reach the two of you. |
호수 찾았다고 구해원 씨한테 연락이 와서 | Ms. Gu called us to tell us she'd found Ho-su. |
[어두운 효과음] | |
[헛웃음] | |
그러게 전화를 좀 | I told you, you should've answered your phone. |
받으시라니까 | I told you, you should've answered your phone. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
뭐가 죄송해? | Why are you sorry? |
(해원) 우리가 죄송할 게 아니라 | We shouldn't be apologizing. |
저 사람들이 우리한테 고마워해야지 | Those people should be thanking us. |
(형기) 가세요, 오늘은 늦었으니까 | Go home. It's late. Let's talk about this at the police station tomorrow. |
내일 경찰서에서 얘기하시죠 | Go home. It's late. Let's talk about this at the police station tomorrow. |
[영선의 한숨] | Gosh. |
[영선의 힘겨운 신음] | |
[희주가 지퍼를 직 연다] | |
[호수의 졸린 신음] | |
뭐 하니, 너? | What are you doing? |
(희주) 제가 입힌 옷이 아니에요 | These aren't the clothes I put on him. |
[문이 철컥 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 철컥 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
(현성) 호수… | Ho-su… |
아까 걔들 [문이 탁 열린다] | Those two outside. Who are they involved with? |
누구하고 엮인 거야? [문이 탁 닫힌다] | Those two outside. Who are they involved with? |
너야? | You or her? |
아니면 저거야? | You or her? |
[한숨] | |
(우재) 설명해 | Explain this to me. I can't just let this slide. |
해명 없이 넘어갈 일 아니야 | Explain this to me. I can't just let this slide. |
선배가 유난 떨 일도 아니지 | But it's none of your concern. |
어떻게 그래? | How could you do that? |
(해원) 저 집에 원한을 품은 사람이 | A man who held a grudge against them used their son with bad intentions. |
나쁜 마음을 갖고 아이를 이용했어 | A man who held a grudge against them used their son with bad intentions. |
다행히 아이는 집으로 돌아갔고 [어두운 음악] | Luckily, that boy's back home safely. |
생일 파티를 망친 건 | As for the ruined birthday party, he'll have many years to do it over. |
앞으로 몇십 번이고 다시 하면 될 일이야 | As for the ruined birthday party, he'll have many years to do it over. |
한 번도 축하받지 못하고 죽은 아이들도 많아 | Many kids die without celebrating their birthdays even once. |
됐지? | All right? |
그렇게 쉽게 말하지 마 | This isn't that simple. |
쉬워? | "Simple"? How is any of this simple? |
어디가? | "Simple"? How is any of this simple? |
(우재) 뭐가 다행인데? | "Luckily"? |
하루 종일 맘 졸였을 | Have you thought about his family who was worried sick all day? |
아이 가족들 생각은 안 해? | Have you thought about his family who was worried sick all day? |
걱정은 그 가족들 몫이야 | Have you thought about his family who was worried sick all day? It's their burden to carry. |
선배는 그 사람들이 아니라 내 가족이고 | And you're not their family. You're mine. |
(해원) 나 먼저 가, 들를 데 있어 | I'm leaving. I need to stop by somewhere. |
[희주가 흐느낀다] | |
[무거운 음악] | |
(희주) 난 내가 어릴 때 한 고생이 | I thought all the trouble I went through as a kid made me tough. |
날 더 단단하게 만든 거라고 생각했어 | I thought all the trouble I went through as a kid made me tough. |
피할 수 없는 상황이라 | That's how I accepted it |
그렇게라도 받아들였어 | because I couldn't help it. |
하지만 이 집에선 안 그래도 되잖아 | But I don't have to go through it here. |
다 피할 수 있잖아, 근데 왜… | We can easily avoid everything bad. But why… |
무서워 | I'm scared. |
내 팔다리를 내놓으라 그러면 | If I had to give up my limbs to keep him safe, I would do it. |
그렇게라도 하겠어 | If I had to give up my limbs to keep him safe, I would do it. |
나 때문에 우리 아이들이 다칠까 봐 너무 무서워 | I'm so scared that my kids might get hurt because of me. |
[희주가 흐느낀다] | |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] [도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] [문이 철컥 열린다] | |
[문이 철컥 닫힌다] [스위치가 달칵거린다] | |
[도어 록 작동음] | |
엄마는? | Where's my mom? |
(주영) 어? | |
잠깐 전화받고 나가신다고… | She went out after a phone call. |
아직 안 오셨어요? | She's not back yet? |
오시겠지 | She'll be back. |
쌤 | Ms. Gu. |
리사 동생은 | Did Li-sa's brother go home? |
집에 갔어요? | Did Li-sa's brother go home? |
응, 갔어 | Yes. He did. |
다행이다 | That's good. |
아빤요? | What about my dad? |
당구장엔 다시 가지 마 | Don't go to the billiard hall again. |
이제 거긴 너무 위험해 | It's too dangerous there now. |
네 | Okay. |
아 | Right. |
[주영이 가방을 직 연다] | |
(주영) 사인했어요 | I signed it. |
정말 괜찮겠어? | Are you sure about this? |
괜찮을 거예요 | Probably. |
내 앞에서 센 척하지 말고 | This is not the time to act tough. |
이거 정말 중요한 문제야 | It's really important. |
앞으로 네 인생을 결정지을 만큼 | It can determine your future. |
알아요 | I know. |
[애잔한 음악] 아빠 없이 혼자 있는 동안 무섭긴 했는데 | It was scary to live alone while my dad was away. |
이상하게 불안하진 않았어요 | But oddly enough, I wasn't anxious. |
(주영) 더 편했어요 | It was more comfortable. |
저 그냥 아빠 없는 셈 칠래요 | I'll pretend I don't have a father. |
[한숨] | |
- 주영아 - (주영) 이번 일 아니었으면 | -Ju-yeong. -Without the recent events, |
엄마가 죽었는지도 몰랐을 뻔했어요 | I wouldn't have even known that my mother was dead. |
아빤 나한테도 잘못했어요 | He wronged me too. |
엄마가 나 버리고 나갔다고 거짓말한 거 | He lied about how she abandoned me and left home. |
내가 엄마를 미워하게 만든 죄도 있어요 | He's responsible for making me hate my mom. |
그럼 벌을 받아야죠 | He ought to be punished for that. |
(희주) 안 자고 뭐 해? | What are you doing still up? |
아, 할머니가 재수 없다고 이거 다 버리래서 | Grandma told me to throw them out because they're bad luck. |
뭔지 궁금하잖아 | But I was curious. |
[리사가 상자를 툭 내려놓는다] | |
[의미심장한 효과음] | TO HUI-JU |
[의미심장한 음악] | TO HUI-JU |
이거 뭐야? 네가 뜯었어? | What's this? Did you open this? |
아니, 뭔데? | No. What is it? |
(형사3) 아저씨가 | Did the man |
호수를 이렇게 데려갔어? | take you like this? |
(호수) 네 | Yes. |
(형사3) 그리고 아저씨가 | And did the man |
손을 이렇게 묶었어? | tie your hands like this? |
네 | Yes. |
(형사3) 호수 많이 답답했겠다 | You must have been frustrated. |
그래도 씩씩하게 잘 참았네 | But you were a brave boy. |
이 아줌마는 원래 친한 아줌마였어? | Have you always been close to this lady? |
아줌마랑 나랑 친해요 | She and I are close. |
(형사3) 아줌마가 | Did she say |
호수한테 나쁘게 말하거나 행동하진 않았어? | any mean things to you or do bad things to you? |
아줌마 나쁜 사람 아니에요 | She's not a bad person. |
(선우) 누나 | Hui-ju, are you all right? |
괜찮아? | Hui-ju, are you all right? |
잠도 못 잤지? 얼굴이 진짜… | You didn't get any sleep, right? You look tired. Sit here. |
여기 앉아 봐 | You didn't get any sleep, right? You look tired. Sit here. |
따뜻한 물 좀 마시자, 누나 | Drink some warm water. |
[문이 철컥 열린다] [도어 록 작동음] | |
- 자 - (희주) 응 [문이 철컥 닫힌다] | -Here. -Okay. |
[다가오는 발걸음] [도어 록 작동음] | |
(희주) 어, 어떻게 됐어요? 호수 아빠는요? | What happened? Where's Hyeon-seong? |
(형기) 진술 때문에 서에 좀 더 있어야 해서 | I came alone because he had to stay a bit longer to make a statement. |
먼저 왔어요 | I came alone because he had to stay a bit longer to make a statement. |
서우재 씨는? | What about Mr. Seo? |
(민서) 서우재 씨 부부가 데려왔다며 | Didn't Mr. Seo and his wife bring him home? |
부모도, 경찰도 못 찾은 애를 생판 남이 | Strangers found him when his parents and the police couldn't? |
그게 더 의심스러운 거 아니야? | Isn't that more suspicious? |
[당황한 신음] [어두운 음악] | |
(형기) 이일성이 진술하지 않는 이상 | Without Lee Il-seong's testimony, |
공모했다고 입증하기 힘들어요 | it's hard to prove her connection. |
혹시라도 '그쪽이 교사한 거다' | And even if he claims she instigated the whole thing |
'공범이다'라고 증언해도 | and she's an accomplice, |
증거가 없으면 신빙성 없는 주장일 뿐이고 | it will be a groundless claim without any evidence. |
게다가 | On top of that… |
(녹음 속 해원) 도대체 무슨 짓을 하신 거예요, 아버님 | What have you done, Mr. Lee? |
(형기) 오늘 구해원 씨가 | This is the recording file Ms. Gu submitted to the police today. |
경찰에 제출한 녹음본이에요 | This is the recording file Ms. Gu submitted to the police today. |
이일성 그 사람 | He's become a suspect |
형사 재판 중에 또 형사 사건 피의자가 됐으니 | in another criminal case while his criminal case is still ongoing. |
가중 처벌을 피할 수 없을 겁니다 | So he'll face a heavier sentence. |
(녹음 속 일성) 연락을 안 받아요 그 인간 | That jerk is not answering my calls. |
내 전화 안 받아 | He's not answering. |
내, 내 연락을 일절 안 받아요 | He still won't answer my calls. |
(녹음 속 해원) 그렇다고 무턱대고 | Still, you can't just take his son. |
아이를 데리고 나오시면 어쩌려고요 | Still, you can't just take his son. |
선생님 | Ms. Gu. |
잘못된 선택은 아버님이 하신 거죠 | You've made a terrible mistake. |
전 이사님을 만나 보라고 했지 | I told you to go meet with him. |
아이를 데려오라고 하진 않았어요 | I never told you to take his son. |
(일성) 그게… | But I was… What happened was… |
근데, 근데 그, 상황, 상황이… | But I was… What happened was… |
(해원) 아이가 | He didn't see your face, did he? |
아버님 얼굴을 보진 못했죠? | He didn't see your face, did he? |
예? | What? |
예, 그, 그때 선생님이 주신 그… | No. With that thing you gave me the other day-- |
그나마 다행이네요 | No. With that thing you gave me the other day-- That's a relief. |
(해원) 아버님은 더는 아이 일에 관여하지 마시고 | You should stop dragging his son into this matter. |
이사님 쪽에 원하는 걸 분명하게 말씀하세요 | And you should make your demands clear to Mr. An. |
애초에 일을 이렇게 만든 건 학교니까 | After all, the school is the cause of all this. |
[어두운 음악] | |
저 사람들 이걸 빌미로 | Those people will use this incident as a chance |
아버님이 다시는 기어오르지 못하게 밟아 버리고 | to ruin your life, so you can never go against them again. |
주영이까지 걸고 넘어갈 겁니다 | And they'll even use Ju-yeong to do that. |
아니… | What? Then why wouldn't I do the same to them? |
아니, 뭐 | What? Then why wouldn't I do the same to them? |
나라고 못 할 거 뭐 있습니까? | What? Then why wouldn't I do the same to them? |
내 집안을 이 꼴로 망하게 했는데 | They ruined my family! |
(일성) 그쪽도 똑같이 당해 봐야죠 | They ought to feel what it's like too. |
돈 되면 다 파는 인간들인데 | They'll sell anything for money. So they'll realize their mistake |
자기 애도 어디 팔려 봐야지 자기들이 뭘 잘못했는지 알지! | They'll sell anything for money. So they'll realize their mistake once their son is sold off somewhere too! |
뭘… | once their son is sold off somewhere too! |
[떨리는 숨소리] | |
[울먹이며] 아씨… | Damn it. |
(해원) 저는 이해해요 | I can understand your desperation. |
그 절박함 | I can understand your desperation. |
아무도 아버님 말은 들으려고 하지 않았잖아요 | No one's tried to listen to your side of the story. |
그래서 이런 선택을 하셨겠죠 | That's why you must have made this decision. |
제가요, 제가요, 이렇게까지 | You know, I wasn't going to… |
저 이러고 싶지 않았어요, 진짜 선생님 아시잖아요 | I didn't want to take things this far. You know that. |
그럼요 | Of course. |
아버님도 아이가 다치길 원한 건 아니잖아요 | You didn't want the boy to get hurt either. Right? |
(해원) 혹시 일이 잘못되더라도 | Even if things don't work out for you, |
아버님이 원하시는 보상금 | I'll make sure you get the compensation money you want. |
제가 반드시 받아 드릴게요 | I'll make sure you get the compensation money you want. |
절 믿으세요 | Trust me. |
아이는 | Where is the boy now? |
어디 있어요? | Where is the boy now? |
(녹음 속 해원) 부모에게서 아이를 빼앗는 | Don't be a monster who steals a child |
소중한 것을 빼앗는 | from his parents. Don't steal the most important thing in their world. |
그런 괴물이 되진 마세요 | from his parents. Don't steal the most important thing in their world. |
[형기의 한숨] | |
[희주가 흐느낀다] (선우) 괜찮아 괜찮아, 괜찮아, 괜찮아 | You're all right. |
괜찮아 | You're okay. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | YOU CAN OWN A TOWNHOUSE TOO! PROPERTY SALE AGREEMENT |
(정연) 어떻게, 생각해 보셨어요? | YOU CAN OWN A TOWNHOUSE TOO! PROPERTY SALE AGREEMENT So did you think about it? |
이거 진짜 딱 하나 남은 거라니까요 | There's only one unit left. I just don't want you to lose your chance. |
내가 아까워서 그러지 | There's only one unit left. I just don't want you to lose your chance. |
[정연의 한숨] [상호가 탁자를 똑똑 두드린다] | |
[상호가 그릇을 탁 내려놓는다] 예… | I see. Okay. I'll hold it until tomorrow. |
네, 그럼 제가 내일까지는 잡고 있을게요 | I see. Okay. I'll hold it until tomorrow. |
그럼 내일 다시 전화드릴게요 | Then I'll call you tomorrow again. Bye. |
네 | Then I'll call you tomorrow again. Bye. |
[통화 종료음] | |
[정연의 한숨] (상호) 정연 씨 | Jeong-yeon. |
누구? | Who's that? |
(정연) 아… | |
해원이가 가르치던 학생인데 | She's a student Hae-won used to teach. She wants me to look after her. |
당분간 같이 지내래요 | She's a student Hae-won used to teach. She wants me to look after her. |
학생인데 왜 이 시간에 여기… 학교 안 가고 | She's a student. She should be at school now. |
몰라요 | I don't know. I'm sure there's a good reason for it. |
뭐, 사정이 있겠죠? | I don't know. I'm sure there's a good reason for it. |
그건 뭐예요? | What's that? |
[놀라며] 아, 맞다 | Right! I didn't tell you about this. |
내가 사장님한테 얘기 안 했네 | Right! I didn't tell you about this. |
저도 보증금 빼서 들어간 땅인데 | I used the deposit from my house to buy land there. |
(정연) 앞전에도 열 배나 뛰었대요 | The price went up tenfold in the last run. |
3천부터 들어갈 수 있는데 사장님은 내가… | You can invest with as little as 30 million won. But for you … |
아니다 | No. |
아니에요 | Never mind. |
왜요? | Why not? |
나 돈 있어요 | I have money too. You said it went up tenfold. |
열 배나 뛰었다면서 | I have money too. You said it went up tenfold. |
[어색한 웃음] | |
내가 먼저 해 보고요 | Let me try it out first. |
아니면 해원이한테 혼날 거 같아 | If it doesn't work out, Hae-won will scold me. |
[휴대전화 진동음] [정연의 다급한 숨소리] | |
[정연이 휴대전화를 탁 든다] | |
(정연) 네, 사모님 | Yes, ma'am. Did you think about it? |
생각해 보셨어요? | Yes, ma'am. Did you think about it? |
그럼요! | Of course. You saw my contract too. |
저도 산 거 계약서 보셨잖아요 | Of course. You saw my contract too. |
네 | Yes. |
(희주) 너지? | You left this, right? |
그냥 빈 봉투는 아닐 거 같은데 뭐니? | I doubt that you gave me an empty envelope. What's this about? |
못 봤어요? | You didn't see what was inside? Why not? |
왜요? | You didn't see what was inside? Why not? |
뭐였냐고 묻잖아 | I asked what was inside. |
다른 사람이 본 거면 곤란할 텐데 | You'll be in trouble if someone else sees it. |
(희주) 묻는 말에 대답이나 해 | Answer my question. |
[긴장되는 음악] | |
[해원이 펜을 달칵거린다] | |
선배 유류품이라고 받은 짐 속에 | When they returned Woo-jae's belongings, |
달랑 사진 한 장 들어 있더라고요 | there was only a single photo. |
대충 이랬던 거 같은데 | I think it looked something like this. |
[어두운 효과음] | |
알아보시겠어요? | Do you recognize it? |
[펜을 달칵거린다] | |
그 사진을 보고 | When I saw that photo, I wondered… |
궁금했거든요 | When I saw that photo, I wondered… |
같이 간 걸까 | if you went together, |
아니면 우연히 만났나 | if you ran into each other there… |
아기는 | and who that baby was. |
누굴까 | and who that baby was. |
(해원) 짐작한 다음엔 두 사람을 이해해 보려고 노력했어요 | After guessing what happened, I tried to understand you two. |
설마 언니가 나한테 그럴 리 없다고 | I told myself that you wouldn't do that to me… |
난 언니를 정말 좋아했으니까 | because I really liked you. |
나이 많은 언니가 나보다 먼저 죽으면 어쩌나 | The thought that you might die before me because you're older, |
언니 없는 세월을 어떻게 지내나 | and the thought of living my life without you… |
생각만으로도 슬퍼질 정도였으니까 | was enough to make me sad. |
근데 이제 언니가 나보다 먼저 죽게 될 테니 | But now I think, "She'll probably die before me." |
얼마나 다행이야 | "It's such a big relief." |
그런 생각이 들어요 | I have those thoughts now. |
네가 뭘 상상하는지 알겠어 | I know what you're imagining. |
근데 그거 절대 아니야 | But you are wrong. |
호수? 남편 아이야 | Ho-su is my husband's son. |
우재랑 같이 간 것도 아니고 | I didn't go there with Woo-jae. -We just ran into-- -I don't want to hear your excuses. |
- (희주) 우연히 - 이제 와 변명할 필요 없어요 | -We just ran into-- -I don't want to hear your excuses. |
전 | I only need to watch your life getting ruined. |
언니 인생이 망가져 가는 것만 보면 되니까 | I only need to watch your life getting ruined. |
난 안 망가져 | I will not break down like you. |
너처럼 | I will not break down like you. |
[어두운 음악] | |
너 같은 사람들 많이 봤어 | I've seen a lot of people like you. |
자기 피해 의식에 빠져서 스스로 망가져 버린 사람들 | People who destroy themselves because of their victim mentality. |
(희주) 자기 불행에 | They need to rationalize their misfortune, so they slander other people. |
핑계를 대기 위해서 남을 모함하고 | They need to rationalize their misfortune, so they slander other people. |
같이 불행해져야 한다고 윽박지르는 불쌍한 인간들 | And these pathetic people do everything to make everyone miserable like them. |
네가 그래 | And you're one of them. |
그러니까 그 어린 호수한테까지도 그런 짓을 했겠지 | That's why you even dragged a little child into this. |
한 가장을 | You weaseled your way out of this after turning a father into a criminal. |
범죄자로 만들어 놓고서 너만 쏙 빠져나오고 | You weaseled your way out of this after turning a father into a criminal. |
괴물은 너야 | You're the monster. |
다들 질려서 널 떠나게 될 거야 | Everyone will be sick of you and leave you. |
고통 속에서 외롭게 지낼 사람은 내가 아니라 너야 | You will live a lonely life in suffering. Not me. |
말이 많아지는 거 보니까 | Seeing how you're very chatty, |
지금 뭐가 되게 불안한 거 같은데 | you must be very anxious right now. |
내 짐작이 맞구나? | I guess I was right. |
내가 괴물이면 | If I'm a monster, |
날 이렇게 만든 사람들은 뭘까요? | what are the people who made me this way? |
언니한테 보낸 사진을 누가 봤을까요? | I wonder who saw the photo I sent you. |
찾게 되면 저한테도 알려 주세요 | If you find out, let me know too. |
[거친 숨소리] | |
(해원) 언니한테 보낸 사진을 누가 봤을까요? | I wonder who saw the photo I sent you. |
[통화 연결음] | |
아, D동이에요 | This is Unit D. |
CCTV 확인 좀 하려고요 | I want to check the surveillance footage. |
[의미심장한 음악] | |
(직원) 사생활 때문에 현관 쪽으로는 | We didn't install any cameras at the front door for privacy reasons. |
CCTV를 설치하지 않아서요 | We didn't install any cameras at the front door for privacy reasons. |
골목 쪽으로만 확인하실 수 있습니다 | You can only check the one in the alley. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] (해원) 뭐야? | Why are you here? |
너 혼자 있는 거 걱정돼서 | I'm worried about you being alone here. |
(우재) 아무래도 마음이 안 놓여 | I don't feel good about it. |
내가 아니라 | You're not worried about me. |
내가 무슨 짓을 할지가 걱정되는 거겠지 | You're worried about what I might do. |
[해원이 냉장고를 탁 연다] | |
호수 아빠 말이야 | You know, Ho-su's dad… |
호수한테 동화책을 많이 읽어 준대 | reads Ho-su a lot of children's books. |
(해원) 근데 내가 아는 동화랑 다르더라 | But they are different from the stories I knew. |
요샌 헨젤과 그레텔을 구하러 오는 게 아빠랑 계모래 | Hansel and Gretel's father and stepmom rescue them in the new story. |
아기 돼지 삼 형제는 늑대랑 화해해서 | And the three little pigs make up with the wolf and even build him a nice house. |
좋은 집까지 지어 줘 | make up with the wolf and even build him a nice house. |
웃기지도 않아 | It's ridiculous. |
잘못하면 반드시 혹독한 대가를 치른다는 걸 | "When people do something wrong, they pay dearly for it." |
알려 주는 게 도움 되지 않겠어? | Wouldn't teaching that be more helpful? |
[어두운 음악] | |
어설픈 해피 엔딩만 듣고 자라면 | If they grew up only listening to unrealistic happy endings, |
더 실망하지 않을까? | wouldn't they be disappointed? |
현실이 얼마나 잔인하고 무자비한지 | Kids should also know how cruel and harsh |
아이들도 알아야지 | this world is. |
너 왜 이렇게 삐딱해졌니? | Why have you become so twisted? |
[헛웃음] | |
호수도 이제 알았을 거야 | I'm sure Ho-su learned it too. |
아이를 이용하고 상처 주는 어른도 있다는 걸 | That there are adults who use and hurt kids. |
아무나 믿어선 안 된다는 걸 | And he shouldn't trust just anyone. |
내가 도대체 | What on earth |
너한테 무슨 짓을 한 거니? | have I done to you? |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(리사) 너 바보냐? | Are you a dummy? Why did you follow a stranger? |
모르는 사람을 왜 따라가? | Are you a dummy? Why did you follow a stranger? |
모르는 아저씨 아니야 | He wasn't a stranger. He was Dracula. |
드라큘라야 | He wasn't a stranger. He was Dracula. |
그리고 나 바보 아니거든? | And I'm not a dummy either. |
맞아, 우리 호수 바보 아니야 | That's right. Ho-su isn't a dummy. |
그래도 다음부터는 조심하자 | But you should be more careful next time. |
아는 사람이라도 엄마, 아빠 없을 땐 | You shouldn't follow people like that |
함부로 따라가고 그러는 거 아니야, 응? | when we're not there even if you think you know them. |
쌤이 너 구해 줬다며 | I heard Ms. Gu found you. |
어떻게? 너한테 뭐래? | How? What did she say to you? |
리사 다 먹었으면 그만 올라가 | If you're done eating, go upstairs. |
아, 왜, 궁금하잖아 | Why? I'm curious. |
올라가 | Go upstairs. |
뭐야, 왜 말도 못 하게 해 | Are you serious? I can't even ask a question? |
(현성) 호수도 먹었으면 올라가서 양치하고 있자 | Ho-su, if you're done, go up and brush your teeth. Then I'll read you a story. |
아빠가 동화책 읽어 줄게 | Ho-su, if you're done, go up and brush your teeth. Then I'll read you a story. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[젓가락을 달그락 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] 리사 말대로 | Like Li-sa said, |
[문이 탁 닫힌다] | |
우리가 호수한테 먼저 물어보는 게… | we should ask Ho-su what happened first. |
(현성) 함부로 물어서 괜히 덧날까 봐 | I don't want to make it worse for him. |
내일 심리 치료 받기로 했으니까 전문가한테 맡기자 | He's seeing a therapist tomorrow. Leave it to the expert. |
- 그래도… - (현성) 호수 아직 어리니까 | -But still. -Ho-su is still young |
(현성) 잊을 수 있을지도 몰라 | He might be able to forget. |
애써 일부러 기억나게 할 필요는 없잖아 | We don't have to force him to remember. |
[어두운 음악] | |
그래요 | Okay. |
[현성이 컵을 탁 내려놓는다] | |
[희주가 식기를 정리한다] | |
아, 당신 혹시 | Did you put away the birthday presents for Ho-su? |
호수 선물 정리했어? | Did you put away the birthday presents for Ho-su? |
아니 | No. Why are you suddenly asking me that? |
갑자기 그건 왜? | No. Why are you suddenly asking me that? |
아니, 답례품 돌려야 되는데 | I'm giving out party favors. I want to make sure I got everyone. |
혹시 빠트린 사람 있을까 봐 | I'm giving out party favors. I want to make sure I got everyone. |
[달그락 소리가 들린다] | |
[새가 지저귄다] | TAERIM HOSPITAL |
(의사) 호수야, 이 색깔은 이걸로 한번 그려 볼까? 이렇게 | Ho-su, should we use this color? |
- (호수) 어디요? - (의사) 어, 여기다가 | -Here? -Yes, there. |
난 좋은 엄마가 되려고 노력한 적이 없는 거 같아 | I don't think I've ever tried to be a good mother. |
어머님한테 책잡히지 않는 며느리가 되려고 | I didn't want your mother to find fault with me. |
남편 잘 만나 | I didn't want people to say I paint as a hobby because I met a rich husband. |
취미로 그림 그리는 거 아니라는 소리 들으려고 | I didn't want people to say I paint as a hobby because I met a rich husband. |
그렇게 노력했으면서 | So I tried so hard to be good. |
내가 좋은 엄마가 있었던 기억이 없어서 그런가? | Is it because I didn't have a good mother? |
(희주) 가끔 | From time to time, I even got jealous of my own children |
내 속에서 나온 애들인데도 부러울 때가 있었어 | From time to time, I even got jealous of my own children |
아무 기회도 없었던 어린 내가 불쌍해서 | because I pitied myself for not having any opportunities as a kid. |
[무거운 음악] | |
리사나 호수가 가진 문제들 | And there were times when I took Li-sa and Ho-su's hardships lightly. |
가볍게 여겼던 적 있어 | And there were times when I took Li-sa and Ho-su's hardships lightly. |
애들이 | Do you think the children realized it? |
눈치챘을까? | Do you think the children realized it? |
내가 얼마나 형편없는 엄마인지? | That I'm a horrible mother? |
세상에 완벽한 부모는 없어 | No parent is perfect. |
완벽하진 않아도 | I don't have to be perfect. |
자식을 해하는 엄마가 되고 싶진 않았는데 | But I didn't want to be a mother who hurt her own child. |
호수는 | Please, |
당신이 지켜 줘요 | keep Ho-su safe. |
가서 바람 좀 쐬고 와 | Go and get some fresh air. |
(현성) 호수 내가 보고 있을게 | I'll watch him. |
(희주) 응 | Okay. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(현성) 이야, 진짜 잘 그렸네 [노크 소리가 들린다] | My goodness. That's a great drawing. |
(선우) 우아 이거 호수가 그린 거야? [호수의 웃음] | -Oh, my. Did you draw that, Ho-su? -Yes. |
이야, 진짜 잘 그렸다, 와 | Gosh. You're so good! |
[문이 달칵 닫힌다] 얘는 누굴 닮아서 그런지 | Gosh. You're so good! Where did you get this crazy talent? Seriously. |
이야, 진짜 | Where did you get this crazy talent? Seriously. |
자, 삼촌이 선물로 | I brought a present for you. Ta-da. |
짠! | I brought a present for you. Ta-da. |
호수가 좋아하는 사탕 | It's your favorite candy. Here. |
자 | It's your favorite candy. Here. |
엄마한테 비밀이다? | Don't tell your mom. |
저, 누나는요? | Where's Hui-ju? |
응, 잠깐 바람 쐬러 | She went out for some air. |
요새 스트레스 심했잖아 | She's stressed out lately. |
호수야, 호수는 할머니한테 가자 | She's stressed out lately. Ho-su, let's go to your grandma. |
저, 누나도 오죠? 같이 가요 | Hui-ju is coming too? I'll go with you. |
(선우) 가자, 가자, 가자, 가자 삼촌하고 가자! | Let's go! Uncle will take you there! |
[선우의 장난 섞인 탄성] | |
(영선) 받아 둬요 | Take this. |
아이가 별 탈 없이 돌아온 게 고마워서 그런 거니까 | I just want to thank you for bringing him home safe and sound. |
이런 거 받을 일 하지 않았습니다 | I didn't do anything to deserve a reward. |
이분 작품 몇 개 구매하지 | Why don't we buy a few of his pieces? Ask Ms. Lee about it. |
이 대표한테 알아봐 | Why don't we buy a few of his pieces? Ask Ms. Lee about it. |
- 네 - (우재) 죄송합니다 | -Sure. -I'm sorry. |
아직 판매할 작품은 없어서 | I'm not selling any of my pieces yet. |
무슨 소리? | What do you mean? We already bought one. |
이미 샀는데 | What do you mean? We already bought one. |
네? | Pardon? |
서우재 씨 작품 | My daughter-in-law already bought one of your pieces. |
내 며느리가 이미 구매했는데 | My daughter-in-law already bought one of your pieces. |
몰랐어요? | Didn't you know? |
[의미심장한 음악] | |
구매자가 밝히길 꺼리신다고 들어서 | I heard that the buyer wanted to be anonymous. |
그래요? | Is that so? I wonder why she said that. |
왜 그랬을까, 걔는? | Is that so? I wonder why she said that. |
그럼 | I'll be off, then. |
[문이 달칵 열린다] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[긴장되는 음악] | |
호수는 괜찮아요? | Is Ho-su all right? |
이사장실엔 무슨 일? | Why were you with the Chief Director? |
[한숨] | |
작가님이… | -You-- -What did you tell my mother-in-law? |
우리 어머님한테 무슨 얘기 했어? | -You-- -What did you tell my mother-in-law? |
호수 데려다줘서 고맙다고 | She wanted to pay me a reward to thank me for bringing back Ho-su. |
사례를 하고 싶다고 하셨어요 | She wanted to pay me a reward to thank me for bringing back Ho-su. |
그게 다입니다, 거절했고요 | I turned it down. That's all. |
(영선) 한국에 들어온 지 얼마 안 된다고? | He came back to Korea recently? |
아일랜드에서 사고를 당해 | He was in an accident in Ireland, so he was in the hospital for years. |
몇 년 병원 신세를 졌는데 | He was in an accident in Ireland, so he was in the hospital for years. |
그 비용을 | And Mr. An… |
안 이사가 후원했습니다 | paid for the medical bills. |
[의미심장한 음악] 현성이가 애초에 거기 드나든 게 | Didn't Hyeon-seong start going to Ireland |
호수 어미 때문이잖아 | to see Hui-ju? |
네 | Yes. For about three years, |
대략 3년 정도 | Yes. For about three years, |
호수 엄마와 서우재 씨가 | Hui-ju and Mr. Seo were in Ireland at the same time. |
아일랜드에서 있었던 기간이 겹칩니다 | Hui-ju and Mr. Seo were in Ireland at the same time. |
혹시라도… | Do you think… |
네 의견 말고 제대로 알아 와 보고해 | I don't want your opinion. Look into it and get me the facts. |
네 [노크 소리가 들린다] | Yes, ma'am. |
(호수) 할머니! | Grandma! |
(영선) 아이고, 아이고, 아이고 아이고, 아이고, 내 새끼 [문이 달칵 닫힌다] | Goodness. My baby. |
[영선이 말한다] | Did you come to see me? |
[영선의 웃음] | |
누가 더 있었나 봐요? | I guess someone else was here. |
(영선) 호수야, 뭐 먹고 싶어? | Ho-su, what would you like to eat? |
내일 아침에 할머니가 호수 생일상 차려 줘야지 [문이 달칵 열린다] | I should cook you a nice birthday meal tomorrow morning. |
뭘 좋아할까, 우리 호수는 | What do you want to eat? |
(호수) 아이스크림 | -Ice cream. -Ice cream? |
(영선) [웃으며] 아이스크림 | -Ice cream. -Ice cream? |
사진은 어떻게 된 거야? | What about the photo? |
무슨 사진 말입니까? | What photo? |
네가 찍은 사진! | The one you took! Why did you have to take that? |
그딴 걸 왜 찍어 가지고 | The one you took! Why did you have to take that? |
도대체 무슨 사진 말입니까! | What photo are you talking about? |
해원이한테 | Hae-won… |
아무 말 못 들었어? | didn't say anything to you? |
중간에서 나만 멍청해지는 거 진짜 엿같은 거 알아요? | It feels shitty to be this clueless fool, stuck between you two. |
(우재) 두 사람 다 | Both of you won't explain anything to me but keep putting it on me. |
아무도 나한테 제대로 설명해 주지 않으면서 | Both of you won't explain anything to me but keep putting it on me. |
몰아붙이기만 하면 | Both of you won't explain anything to me but keep putting it on me. |
내가 대체 어떻게 해야 되는 겁니까? | What am I supposed to do then? |
모르면 됐어 | Never mind if you don't know. Actually, it's better that you don't. |
그래, 차라리 모르는 게 나아 | Never mind if you don't know. Actually, it's better that you don't. |
(우재) 아니요 | No. I hate it when you make me feel like a big idiot. |
나 혼자 바보 같고 멍청해지는 이 더러운 기분 | No. I hate it when you make me feel like a big idiot. |
더는 못 참겠어요 | I can't stand it anymore. |
못 참으면? | What then? |
잠깐이라고 했죠? | You said it was brief. Right? |
그 잠깐 가벼운 감정이었다면서 | You said it was brief and casual. |
이렇게 불안해하는 이유가 뭡니까? | Why are you so anxious then? |
[어두운 음악] | |
대답 안 할 줄 알았어요 | I knew you wouldn't answer me. |
(우재) 내가 기억해야겠죠? | I have to remember it, don't I? |
어떻게든 찾을 겁니다 | I'll remember it no matter what. |
내 힘으로 | I will get back |
찾아낼 겁니다 | my memories on my own. |
[불안한 숨소리] | |
작가님 남편 알고 있어요 | Your husband knows. |
(현성) 네가 감히 내 앞에서 또 | You dare ask me again… |
또 희주를 찾아? | about Hui-ju? |
(우재) 분명 알고 있어요 | I'm sure he knows |
내가 당신 좋아했던 거 | that I loved you |
아마도 우리가 만났던 것까지 | and probably about our affair too. |
[어두운 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
그쪽도 서로 비밀이 많네요 | It seems you two also have many secrets. |
[거친 숨소리] [문이 철컥 열린다] | |
[문이 철컥 닫힌다] | |
[당황한 신음] | |
[떨리는 숨소리] | |
[다가오는 발걸음] | |
[똑똑 노크한다] | |
[똑똑 노크한다] | |
[당황한 신음] | |
어 | |
여기서 뭐 해, 전화는 왜 안 받고 | What are you doing here? You didn't pick up my call. |
어 | Well… |
끝났어요? 호수는? | Is it over? Where's Ho-su? |
검사받느라 피곤했는지 좀 놀다가 잠들었어 | He must've been tired. He fell asleep soon after. |
(현성) 괜히 깨우지 말고 재우라고 | My mom didn't want to disturb his nap. |
엄마가 저녁까지 먹여서 보내시겠대 | She'll send him home after feeding him dinner. |
잘됐네 | That's good. |
학교로 가요? | -Are you going back to school? -Yes, I am. |
응, 그러려고 | -Are you going back to school? -Yes, I am. |
계속 여기 있었던 거야? | You were here the whole time? |
응 | Yes. |
[어두운 음악] | |
나 먼저 집으로 갈게요 | I'll go home first then. |
[희주가 안전띠를 철컥 채운다] | |
[자동차 시동음] | |
[의미심장한 음악] | |
[옅은 숨소리] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
(해원) 무슨 일이세요? 이 시간에? | What brings you here at this late hour? |
여긴 저밖에 없는데 | I'm the only one here. |
절 찾아오신 거 같진 않고 | I don't think you're here to see me. |
서우재, 서우재 | Seo Woo-jae… |
(현성) 서우재 | Seo Woo-jae… |
서우재 어디 있어요? | Where is he? |
[헛웃음] | |
선배를 찾는 거예요? | Are you looking for Woo-jae |
아니면 언니를 찾는 거예요? | or Hui-ju? |
(해원) 뭐야 혼자 쿨한 척은 다 하더니 | Seriously? You acted like the most understanding husband. |
많이 급하셨나 봐요 | I guess you were in a rush. |
[떨리는 숨소리] | |
이제 좀 친근하고 사람 같네요 [휴대전화 조작음] | Now you look like someone I can relate to. |
잠깐만요 | Wait. |
이사님 마음 누구보다 제가 이해하니까 | I can understand what you're going through more than anyone. |
[휴대전화 진동음] | |
선배 거기 있대요 | That's where Woo-jae is. |
누구하고 있는지는 저도 모르지만 | I don't know who's there with him, though. |
[어두운 음악] 안 좋은 일이 생길 거라는 예감은 무시하는 경향이 있잖아요 | People tend to ignore that feeling when something bad is going to happen. |
믿고 싶지 않고 | I get that they don't want to believe it |
모른 척하고 싶은 마음이야 이해하지만 | and want to pretend that nothing's wrong, |
내가 안 본다고 그 일이 없어지는 것도 아니고 | but choosing to ignore it won't make it go away. |
가서 눈으로 직접 확인해 보세요 | You should go and see it for yourself. |
보고도 | See if you can pretend to be fine even after seeing it with your own eyes. |
아무렇지 않은 척할 수 있을지 | See if you can pretend to be fine even after seeing it with your own eyes. |
저도 궁금하네요 | I'm curious to find out too. |
[한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
[시동음이 뚝 꺼진다] | |
(해원) 가서 눈으로 직접 확인해 보세요 | You should go and see it for yourself. |
보고도 | See if you can pretend to be fine even after seeing it with your own eyes. |
아무렇지 않은 척할 수 있을지 | See if you can pretend to be fine even after seeing it with your own eyes. |
저도 궁금하네요 | I'm curious to find out too. |
[어두운 음악] | |
[자동차 시동음] | |
[시동음이 뚝 꺼진다] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[코를 훌쩍인다] | |
[어두운 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[날카로운 효과음] | TO HUI-JU |
[어두운 효과음] | |
어디 갔다 왔어? | Where were you? |
몇 시예요? | What time is it? |
어디 있었니? | Where were you? |
어? | What? |
어디 갔었어, 이 밤에? | Where did you go late at night? Where did you go? Who did you see? |
누굴 만나러 어딜 갔었냐고 | Where did you go late at night? Where did you go? Who did you see? |
가긴 어딜 가? | I didn't go anywhere. |
대답해 봐 | Answer me. |
[당황한 신음] | |
[어두운 효과음] | |
또 어디 가려고? | Where are you going again? |
가긴 어딜 가? | I'm not going anywhere. |
무슨 말이라도 해 봐 | Just say something. |
무슨 말? | -Say what? -Lie if you have to! |
거짓말이라도! | -Say what? -Lie if you have to! |
[어두운 음악] | |
[사진이 툭 떨어진다] | |
[어두운 효과음] | |
차라리 거짓말이라도 해 | I'd rather have you lie to me. |
최소한 그런 성의라도 보여 나한테! | That's the least you can do for me! |
[놀란 숨소리] | |
[감성적인 음악] | |
(현성) 서우재랑 다시 만나는 거야? [휴대전화 진동음] | Are you back together with Woo-jae? |
(희주) 당신이 하라는 대로 내가 떠날게 | I'll do as you say. I'll leave. |
(해원) 또 도망가려고? | Running away again? |
(우재) 그 새끼랑 잤냐고 말하라고! | Did you sleep with that bastard? Tell me! |
그 새끼 아직도 사랑해? | Do you still love him? |
(현성) 당신 | You just got divorced. |
이용당했다고 | You just got divorced. |
(해원) 내가 언니를 죽여 버리기라도 하면? | What if I kill her? |
(우재) 내가 헤어져 주는 게 맞아? | Do you want me to break up with you? |
우린 왜 헤어졌습니까? | Why did we break up? |
(희주) 돌이킬 수 있다면 | If I could turn back time, I'd do it at all costs. |
내가 무슨 짓이라도 하고 싶어 | If I could turn back time, I'd do it at all costs. |
[아기 호수의 울음] (영선) 호수야, '아' | Ho-su, open up. |
(호수) 아 | Ho-su, open up. |
(우재) 내가 기억해 낼 거야 | I'm going to remember. |
아무리 지옥 같은 기억이라도 | No matter how painful the memories are, |
찾아서 돌아올게 | I'll recover them. |
정희주 | Jeong Hui-ju. |
정희주! | Jeong Hui-ju! |
No comments:
Post a Comment