너를 닮은 사람 13
Reflection Of You 13
[KOR-ENG DUAL SUB]
(해원) 높은 데 서면 | Standing way up there… |
선밴 누가 생각날 것 같아? | who would you think of? |
[바람이 세차게 분다] | |
[당황한 숨소리] | Jeong… |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[울먹이는 숨소리] | |
[시동음이 뚝 꺼진다] | |
[차분한 음악] | |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
[비가 쏴 내린다] | |
[풍경이 울린다] | |
[장작이 타닥거린다] | |
[희주의 옅은 신음] | |
(희주) 아, 추워 | Gosh, it's cold. |
[바람이 세차게 분다] | |
[잔잔한 음악] | |
[우재의 옅은 신음] | |
[탁탁 칼질하는 소리가 들린다] | |
[우재의 힘주는 신음] | |
[희주의 웃음] | |
[희주가 아기 호수를 달랜다] | There. |
[카메라 셔터음] [아기 호수가 칭얼거린다] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[아기 호수의 웃음] | |
[아기 호수의 울음] [우재의 어르는 신음] | Okay. |
[풍경이 울린다] | |
[숨을 하 내뱉는다] | |
[가방 지퍼가 직 닫힌다] | |
내가 연락할게, 잠깐만 나가 있어 | I'll call you. Can you stay somewhere else for a while? |
어? | Please? |
내가 왜 그래야 되는데? | Why must I do that? |
지금 공항이라잖아 | He's at the airport right now. |
아이를 보러 온다는데 어떡해, 그럼 [휴대전화 진동음] | He's coming to see the baby. What could I do? |
빨리! | Come on, now. |
왜? | Why? Why must I leave my son here and go somewhere else? |
내가 왜 내 아들을 두고 나가야 되는데? | Why? Why must I leave my son here and go somewhere else? |
[어두운 음악] 내 아들이야 네 아들 아니라고 했지? | He's my son, not yours. |
아니, 내 아들이야 | No. He's my son. |
(우재) 내가 키웠어 | I raised him. |
호수 내 아들이라고 | Ho-su is my son. |
우재야 | Woo-jae. |
우재야, 제발 좀 | Please, Woo-jae. |
[피곤한 신음] | |
(우재) 누나 | Hui-ju. |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
[거친 숨소리] | |
정희주! | Jeong Hui-ju! |
정희주! | Hui-ju! |
[파도가 철썩인다] | |
[통화 연결음] | |
[영어] 항공 티켓 일정을 변경하고 싶습니다 | |
네, 서우재 | |
가장 빠른 걸로 부탁드립니다 | |
[어두운 음악] [쨍그랑 깨지는 소리] | |
(현성) [한국어] 사랑한다고 했지? | |
[긴장되는 음악] | |
[긴장되는 숨소리] | |
"출생증명서" | |
"모친: 정희주 자녀: 안호수" | |
"보호자: 서우재" | |
[영선의 놀란 숨소리] | |
(해원) 그쪽이 말하는 천박한 막장 얘기는 내가 아니라! | I'm not the lost cause here. It's-- |
(희주) 나한테 하는 걸로는 모자라 여기까지 와서 이래? | Was pestering me not enough? |
왜 피해요? | Why do you want her to leave? Scared of what I'll say? |
내가 무슨 말 할지 무서워? | Why do you want her to leave? Scared of what I'll say? |
(최 변호사) 이형기 변호사가 | This is the document Mr. Lee got from Sligo General Hospital. |
슬라이고 종합 병원에 요청한 서류입니다 | This is the document Mr. Lee got from Sligo General Hospital. |
[어두운 효과음] | |
(영선) 해명해 | Explain this to me. |
왜 보호자란에 이 남자 이름이 있는지 | Explain why this man is the guardian on this birth certificate. |
설명하라고 | Explain why this man is the guardian on this birth certificate. |
[종이를 사락 받는다] | |
[희주의 거친 숨소리] | |
먼 나라 유학생들끼리 | All the students from Korea were quite close since we were far from home. |
사이가 돈독했어요 | All the students from Korea were quite close since we were far from home. |
서로 품앗이하는 것도 당연했고요 | Naturally, we helped each other out when needed. |
어, 진통이 예정보다 좀 빨리 왔고 | My contractions began earlier than my due date. |
그때 학원 재단 설립하느라고 호수 아빠 | And I'm sure you remember how busy Hyeon-seong was |
바빴던 거 어머님도 잘 아시잖아요 | with setting up the foundation for Taerim Academy. |
병원에 혼자 갈 수 없어서 | I couldn't drive myself. |
운전을 해 줬는데 그게 서 작가예요 | So Mr. Seo drove me to the hospital. |
[어두운 음악] | |
이, 병원에서 요구를 하니 | He must have signed it because the hospital staff asked him. |
사인을 한 거 같은데 | He must have signed it because the hospital staff asked him. |
(희주) 그게 다입니다 | And that's it. |
의심하시는 거 이해하는데 | I understand this looks suspicious to you, |
잘못 짚으셨어요, 어머님 | but you have the wrong idea. |
준비했니? | Did you practice this? That was very smooth. |
청산유수네? | Did you practice this? That was very smooth. |
넌 네 배 아파 낳았으니 네 애라고 확신하겠지만 | Yes, he's your son because you gave birth to him. |
이런 서류를 보고 내가 어떻게 널 믿겠니? | But how could I believe you after seeing this? |
어머님 이러시는 거 | Does Hyeon-seong know |
호수 아빠도 알고 있나요? | what you're doing right now? |
결과가 나오면 말해야지 | I will tell him once I get the results. |
그럼 오늘 아예 이 자리에 부르지 그러셨어요 | Why didn't you just call him here today? |
[헛웃음] | |
(희주) 저희 부부 이제 같이 산 지 한 20년 돼 갑니다, 어머님 | It's been 20 years since we've been married. |
저희 부부 일은 저희가 알아서 할게요 | It's our marriage, so we'll handle it. |
어머님이 참견하실 일 아닙니다 | This isn't your place to intervene. |
(영선) 이게… | You… |
[영선의 떨리는 숨소리] | |
너희들 부부가 어떻게 살건 난 관심 없어 | I couldn't care less about your marriage. |
난! | I'm checking all the boxes to make sure |
내 재산이 제대로 된 내 핏줄한테 갈 수 있는지 | I'm checking all the boxes to make sure my grandchild is indeed mine before he inherits my assets. |
확인하고 관리하는 거야! | my grandchild is indeed mine before he inherits my assets. |
이게 쓸데없는 짓인지 아닌진 내일이면 알겠지 | We'll know for sure tomorrow if I'm wasting my time or not. |
[어두운 효과음] | |
(해원) '한 소녀가 있었습니다' | "There was a girl." |
'소녀의 머릿속은 온통 세상에 대한 호기심과' | "Her mind was full of questions about the world, |
'밤하늘의 별에 대한 생각과' | full of thoughts about the stars in the night sky, |
'바다에 대한 신비로움으로 가득 차 있었습니다' | and full of amazement about the ocean." |
'소녀는 새로운 사실을 발견할 때마다 기쁨에 겨웠습니다' | "Whenever she found something new, she was elated." |
'어느 날 소녀가' | "But that was only until… |
'할아버지의 빈 의자를 보기 전까지 말입니다' [무거운 음악] | she saw the empty chair her grandpa used to sit in." |
(호수) 어? | What? Are you crying? |
울어요? | What? Are you crying? |
[해원이 훌쩍인다] 왜요? | Why? |
(해원) 음 | Well, it's sad. |
슬퍼서 | Well, it's sad. |
어디가 슬퍼요? | Which part? |
넌 말해도 몰라 | You wouldn't know even if I told you. |
말하면 아는데 | I'll know if you tell me. |
슬픔은 느끼는 거지 말한다고 이해되는 게 아니야 | Sadness is something you feel. It can't be understood through words. |
(호수) 그럼 나도 느끼는 거 같아요 | Then I think I feel it too. |
어? | -What? -Because I don't feel good either. |
나도 지금 마음이 좀 안 좋아요 | -What? -Because I don't feel good either. |
[훌쩍인다] | |
미안해, 호수야 | I'm sorry, Ho-su. |
정말 미안해 | I'm really sorry. |
(호수) 괜찮아요 | It's okay. |
아줌마, 슬픈 거 미안한 거 아니에요 | Ma'am, you don't have to apologize for being sad. |
(해원) '두려워진 소녀는' | "The scared girl decided to put her heart in a bottle just for a little while." |
'잠깐만 마음을 빈 병에 넣어 두기로 했습니다' | "The scared girl decided to put her heart in a bottle just for a little while." |
(호수) 얘는 왜 마음을 병에다 넣어요? | Why did she put her heart in a bottle? |
(해원) 음… | Well… |
마음을 가지고 있으면 너무 아파서 그런 거 아닐까? | Maybe keeping her heart was too painful for her. |
왜 아픈데요? | Why was it painful? |
소중한 걸 잃어버리면 그렇게 돼 | It happens when you lose something precious to you. |
소중한 게 뭔데요? | What does "precious" mean? |
너한테 하나밖에 없는 거 | Something is precious when there's only one of that. |
세상에 유일한 거 | The only one in the world. |
(해원) 근데 조심해야 돼 | But you have to be careful. |
아프다고 너무 오래 넣어 두면 | If you put your heart in the bottle for too long, |
다른 마음도 잊어버리니까 | you'll forget other feelings too. |
[문이 달칵 열린다] | |
[거친 숨소리] | |
호수… | Ho-su… |
(희주) 호수야 | Ho-su… |
접근하지 말라고 했을 텐데? | I told you to stay away. |
언니 보러 온 거 아니에요 | I'm not here to see Hui-ju. |
그리고 그때 나도 말했는데? | And I made myself very clear as well. I never forgave her. |
난 용서한 적 없다고 | And I made myself very clear as well. I never forgave her. |
- 구 선생님 - (해원) 언니를 사랑한다고 했죠? | -Ms. Gu. -You said you love her. |
정말 사랑했으면 쉽게 용서 못 해요 | You couldn't have forgiven her that easily if you truly loved her. |
[어두운 음악] | |
아니면 | Or it's, "Since I forgave you, |
'난 너희들을 용서했으니' | Or it's, "Since I forgave you, |
'너희들보다 나은 사람이야' | I'm a better person than you." |
'도덕적으로 완벽해' | "I'm the most ethical man." |
뭐, 그런 자기 위안인가? | Is that your way of comforting yourself? |
이사님이 끝까지 품위를 지키려고 노력하는 거 | Seeing you try to keep your dignity to the end |
이젠 존경스럽기보단 안쓰러워요 | makes you look pathetic, not respectable. |
(해원) 배신당하면 망가지고 질투 나는 게 당연한데 | It's natural to break down and get jealous when you've been betrayed. |
그런 나약하고 옹졸한 감정은 들키기 싫어요? | But you don't want to show people that you are weak? |
그래서 구 선생은 괜찮아요? | How about you? You think you're doing well? |
복수를 하겠다는 사람이 왜 더 괴롭고 힘들어 보입니까? | You say you're getting revenge, but you seem more distressed. |
아무리 힘들어도 | No matter how distressed I am, it is easier than being forgiving. |
용서하는 거보단 쉬운데요 | No matter how distressed I am, it is easier than being forgiving. |
당신들이 무슨 짓을 하든 난 아내를 떠날 생각이 없어요 | You two can try whatever you want, but I'm not going to leave my wife. |
그건 아내 역시 마찬가지고 | And my wife feels the same too. |
그러니까 마지막으로 다시 한번만 말하죠 | So let me tell you this one last time. |
(현성) 이제 여기서 그만둬요 | You should stop here. I mean this. I really do. |
난 말이죠, 난 | You should stop here. I mean this. I really do. |
구 선생을 다치게 하고 싶지 않습니다 | I don't want to hurt you. |
[문이 탁 열린다] (희주) 호수야 | Ho-su. |
[달려오는 발걸음] | Ho-su. |
날 원망하진 말아요 | I hope you don't blame me. |
난 호수 엄마처럼 아직 내공이 없어서 | I'm not as experienced as you. |
(형기) 장모님 오더를 거부할 수가 없습니다 | So I can't say no to our mother-in-law. |
(호수) 엄마, 숨 막혀 [무거운 음악] | Mom, I can't breathe. |
(희주) 어 | Right. I'm sorry. |
어, 미안 | Right. I'm sorry. |
엄마가 호수 얼마나 사랑하는지 | You know how much I love you, right? |
알지? | You know how much I love you, right? |
엄마한테 호수가 얼마나 소중한지 알지? | You know how precious you are to me. Right? |
(호수) 응, 알아 | Yes, I know. |
엄마한테 나는 하나밖에 없으니까 | Because you only have one Ho-su. |
세상에 유일하니까 | The one and only in the world. |
[다가오는 발걸음] | |
(희주) 당신이 여길 어떻게… | What are you doing here, honey? |
[흐느낀다] | |
괜찮아 | It's all right, Hui-ju. |
희주야, 괜찮아 | It's all right, Hui-ju. |
[어두운 효과음] | |
호수 데리고 집에 먼저 가 있어 | Go home with Ho-su. |
(현성) 걱정하지 말고 | Don't worry. |
왜요? 뭘 어쩌려고? | Why? What are you going to do? |
뭐가 됐든 | Whatever it is, there's nothing to gain from avoiding it. |
피한다고 득 볼 거 없어 | Whatever it is, there's nothing to gain from avoiding it. |
가지 마요 | Don't go. Your mother-- |
- 어머님 지금… - (현성) 왜? | Don't go. Your mother-- What is it? Are there more things we should be worried about? |
우리가 뭐, 더 불안해야 될 일이라도 남아 있나? | What is it? Are there more things we should be worried about? |
아니 | No. |
그럼 날 믿어 나 당신 남편이야, 호수 아빠고 | Then trust me. I'm your husband and Ho-su's father. |
[울먹인다] | |
(영선) 넌 어떻게 알고 왔어? | How did you find out? |
쟤가 그새 연락… | Did she call you already? |
이게 뭐예요? | What's this? |
[케이스를 팍 내던진다] | |
(영선) 너 지금 내 앞에서 뭐 하는 짓이야? | What do you think you're doing? |
호수 내 아들이에요 | Ho-su is my son. |
넌 그렇게 믿고 싶겠지 | I'm sure you want to believe that, so let's check to make sure. |
그러니까 확인해 보자고 | I'm sure you want to believe that, so let's check to make sure. |
이딴 검사 필요 없다고요 | We don't need this test. |
[웃음] | |
너 | Did you already get the test done? |
벌써 해 봤니? | Did you already get the test done? |
내가 널 못 이겨 이 결혼 허락한 거 같아? | Do you think I let you marry her for your sake? |
떡하니 임신한 애를 달고 와 걔 아니면 죽겠다고 했을 때 난 | When you told me she was pregnant and the only one for you, |
너 벌써 놨어 | I had already given up on you. |
(영선) 글러 먹은 네놈 대신 | I let you two get married |
다시 제대로 세팅해 키울 | so that I could raise an heir to take your place since you were useless. |
내 후손을 만들라고 너희들 봐준 거야 | so that I could raise an heir to take your place since you were useless. |
[책상을 쾅 치며] 씨받이가 필요해 여태 봐준 거라고! | I put up with you because I needed a grandson! |
엄마, 제발 좀! | Mom, please! |
(영선) 너도 뭐가 켕기는 게 있으니 | You must've gotten the test for a reason. |
미리 알아봤을 거 아니야 | You must've gotten the test for a reason. |
[영선의 헛웃음] | |
너희들 이러는 걸로 더 확실해졌다 | Your reactions prove my suspicion right. |
추잡한 냄새가 진동을 하네 | I can tell you're hiding something nasty. |
결과 상관없이 이혼해! | I don't care what the results say. Divorce her! |
[한숨] | |
저 이제 곧 50이에요 | I'm turning 50 soon. |
처음부터 다시 시작하는 거 자신 없어요 | I don't think I can start over at my age. |
희주가 나가면 저도 갑니다 | If she leaves, I leave too. |
- (영선) 야! - (현성) 엄마도 그랬잖아! | -Hey! -You did the same thing! |
마지막까지, 끝까지 | Even until his very last breath, |
아버지 안 놔줬잖아요 | -you didn't let go of Father. -I hated what he did. |
괘씸하니까 | -you didn't let go of Father. -I hated what he did. |
그 자리까지 올라간 게 누구 덕인데 | I helped him build everything he had. |
꼴랑 머리 하나 믿고 감사한 줄 모르고 | That self-pitying man prided himself on his smarts and was never grateful. |
자기 연민에 빠져서는 | That self-pitying man prided himself on his smarts and was never grateful. |
없는 것들이 꼭 그런다 | Lowlifes always act like that. |
자기 능력으로 그 자리 차지한 줄 착각해 | They delude themselves into thinking they earned it. |
정희주라고 다를 거 같아? | You think she's any different? |
희주는 달라요, 제가 알아요 | She's different. I know her. |
(영선) 안다고 말하지 마 | Don't be so sure. |
나도 네 아빠 다 안다고 생각했어 | I thought I knew your father too. |
그런데 아니더라? | But I was wrong. |
30년을 같이 살고도 이 사람이 누구였는지 | I lived with him for 30 years, but I still didn't know who he was. |
헷갈릴 정도로 아무것도 모르겠더라 | I lived with him for 30 years, but I still didn't know who he was. I knew nothing about him! |
[책상을 쾅 치며] 그 인간 때문에 내 평생에 오점이 남았어! | Because of him, he tarnished my entire life! |
네 아빠가 | Your father made me feel insignificant! |
[책상을 쾅 치며] 내 존재를 하찮게 만들었다고! | Your father made me feel insignificant! |
[어두운 음악] | |
넌 | Are you sure… |
나처럼 안 될 자신 있어? | you won't end up like me? |
[책상을 쾅 친다] [소리를 지른다] | |
[영선의 울분 섞인 신음] | |
(해원) '두려워진 소녀는' | "The scared girl decided to put her heart in a bottle just for a little while… |
'잠깐만 마음을 빈 병에 넣어 두기로 했습니다' | "The scared girl decided to put her heart in a bottle just for a little while… |
'마음이 아플까 봐' | because her heart might get hurt." |
'그러자 마음은 아프지 않았습니다' | "When she did, her heart stopped hurting." |
'하지만 별에 대한 생각도' [무거운 음악] | "But her thoughts about the stars |
'바다에 대한 관심도 사라졌습니다' | and her interest in the ocean disappeared." |
'어느덧 소녀는' | "Soon enough, |
'세상에 대한 열정도, 호기심도' | the girl lost her love and curiosity |
'잊었습니다' | for the world." |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(현성) 그럼 날 믿어 나 당신 남편이야, 호수 아빠고 | Then trust me. I'm your husband and Ho-su's father. |
[안내 방송이 영어로 흘러나온다] | Be careful of the overhead bins as the contents may fall out. |
[어두운 음악] | |
(관계자1) [영어] 아니요 이 사람이 아닙니다 | |
정기적으로 당신을 찾아온 사람은 이 사람이에요 | |
(희주) [한국어] 이미 지나간 일 | I don't think there's any need to try to remember what's already past. |
다시 떠올릴 필요는 없을 거 같아서 | I don't think there's any need to try to remember what's already past. |
기억 못 하면 없던 일인 거니까 | If you don't remember it, then it's never happened. |
(현성) 이 변호사님 | Mr. Lee. |
이 정도 선에서 말씀드릴게요 | I'll stay here and talk. |
선은 지키라고 있는 겁니다 | A line is there for a reason. Don't cross the line. |
함부로 넘지 마세요 | A line is there for a reason. Don't cross the line. |
무슨 말인지… | I don't follow. |
누나하고 매형이 어떻게 사는지 | Don't think I haven't said anything about you |
내가 몰라서 넘어가 주는 게 아니라고 | and my sister because I don't know. |
우리가 사이좋은 남매는 아니어도 | She and I might not be that close, |
한번 틀어지면 남보다 못할 그쪽보다는 | but she'll choose me over you because if your marriage goes south, |
훨씬 더 끈끈할 겁니다 | you will practically be a stranger to her. |
어제 호수 엄마 일이라면 그건 장모님이… | If you're upset about what happened to Hui-ju, your mother-- |
알아요, 아는데 | I know. I do. |
그건 내가 알아서 할 일이니까 | But that's my business. |
앞으로 더는 관여하지 마시라고요 | So stop meddling in my affairs. |
(현성) 가세요 | You can go. |
[멀어지는 발걸음] | |
(작가) 기존의 눈높이에 맞춘 배치보다는 | Instead of arranging the pieces at eye level like before, |
이 작품을 약간 | what do you think about placing it slightly lower? |
아래쪽에 배치해 보면 어떨까요? [윤정이 호응한다] | what do you think about placing it slightly lower? I see. That's an original approach. |
(윤정) 참신한 접근법이네요 [어두운 음악] | I see. That's an original approach. |
시도해 볼 만한 거 같은데요? | It's worth trying it out. |
(작가) 그리고 이 작품과 작품 사이에는 | And I want ample space between the pieces |
스페이스를 충분히 둬서 | And I want ample space between the pieces |
관객들이 작품을 되새겨 볼 시간을 좀 주고 싶어요 | for the visitors to have more time to appreciate the pieces. |
[윤정과 작가가 계속 대화한다] | To get a better understanding… |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
결과 나왔나요? | Do you have the results? |
[어두운 효과음] | PROBABILITY OF PATERNITY: 99.999% AN HYEON-SEONG, FATHER |
(영선) 이걸로 면죄부 얻었다고 생각하지 마 | Don't think this makes everything go away. |
어제 네 태도, 그 반응 | I saw how you reacted yesterday. |
너 그 남자랑 분명 뭐 있었어 | There must be some history between you and him. |
어제 같은 일에 | How could anyone |
당황하지 않을 며느리가 세상 어디 있겠어요? | not get flustered after being accused like that? |
현성인 이미 알면서도 | It seemed Hyeon-seong had already known, but he just wouldn't talk about it. |
입 꾹 다물고 있던 거 같던데 | It seemed Hyeon-seong had already known, but he just wouldn't talk about it. |
[무거운 음악] | |
애를 어떻게 구워삶았길래 | I wonder what on earth you did to have him wrapped around your finger. |
등신같이 | I wonder what on earth you did to have him wrapped around your finger. |
(영선) 너희들끼리 괜찮다고 나도 넘어갈 거라 생각하지 마 | I won't let this go just because you two seem okay with it. |
나가 | Now get out. |
오늘 | I didn't have time for lunch. So I'm having this instead. |
시간이 없어서 점심 대신… | I didn't have time for lunch. So I'm having this instead. |
(형기) 이번 방학엔 정환이 불러요 당신이 가지 말고 | You and Jeong-hwan will stay here this summer. |
여름 방학이 얼마나 중요한데 | Summer is a critical time for Jeong-hwan. |
서머 프로그램 3주에 대학이 바뀌어요 | A three-week summer program will increase his options. |
(형기) 그깟 대학 | A three-week summer program will increase his options. It's just college. Like your mother said, it's not important. |
당신 엄마 말대로 중요한 거 아니고 | It's just college. Like your mother said, it's not important. |
나하고 당신 머리를 닮았으니 정환이 똑똑한 거야 보장된 건데 | He takes after you and me. There's no doubt that he's a smart kid. |
지금 정환이한테 필요한 건 공부가 아니라 | Studying is not what Jeong-hwan needs right now. |
장모님 관심이에요 | It's your mother's attention. |
그래도 | But still, he has an interest he wants to pursue. Why don't we-- |
하고 싶은 게 있다니까 일단은… | But still, he has an interest he wants to pursue. Why don't we-- |
(형기) 돌고래 언어를 알아서 뭐 하게? | Why study how dolphins communicate? |
병원 재단 물려받는 데 무슨 도움이 되는데? | How will that help him inherit the foundation? |
엄마 | You know that my mother loves sons. |
아들, 아들 하시는 거 알잖아요 | You know that my mother loves sons. |
현성이 있는데 나한테까지? | She has Hyeon-seong. She wouldn't consider me. |
엄마하고 나 진짜 안 맞아 | I'll never see eye to eye with her. |
아들한테 공들인 만큼 배신감도 커지는 법입니다 | The higher hopes she has for him, the more betrayed she'll feel. |
이럴 때 장모님 마음을 잡아야죠 | This is the time to win her over. |
(형기) 우리야 장모님 눈치 보며 휘둘려도 | We may have to do whatever she tells us to do, |
우리 아들은 전권을 쥘 수 있게 해 주는 게 | but shouldn't we, as his parents, help our son hold the reins? |
부모 된 도리 아니겠어요? | but shouldn't we, as his parents, help our son hold the reins? |
[어두운 음악] | |
정환이 한국에서 의대 보내요 | Have Jeong-hwan attend med school in Korea. |
당신 원하는 대로 | He has a chance to be a doctor |
의사 출신 병원 대표가 될 수 있는 기회를 잡을 수 있는 아이입니다 | and the head of a hospital just like you wanted. |
언제까지 동생한테 밀리면서 살 거예요? | How much longer will you lose out to your brother? |
이 병원을 지금 누가 굴리고 있는데 | Who do you think is running this hospital? |
(최 변호사) 서우재 씨 귀국 일정을 앞당겨서 | Mr. Seo moved up his return flight to Korea. |
오늘 들어올 예정입니다 | He'll be arriving today. |
아일랜드 출국 직전에 | Right before leaving Ireland, |
슬라이고 병원에 들렀다고 합니다 | he stopped by Sligo General Hospital. |
[의미심장한 음악] | |
- (가정부) 어? 엄마다 - (호수) 엄마! | There's your mom. -Mom! -Ho-su. |
(희주) [웃으며] 호수야 | -Mom! -Ho-su. |
(호수) 엄마 선물 | This is for you, Mom. |
엄마한테 주는 거야? | This is for me? I wonder what it is. |
(희주) 이게 뭘까? | This is for me? I wonder what it is. |
꽃병인가? | Is this a vase? |
엄마 마음이 아플 때 이 병에 넣어 두면 되는 거야 | You can put your heart in the bottle when it hurts, okay? |
그런 이쁜 생각은 어떻게 했어? | How did you come up with such a sweet thought? |
아줌마가 읽어 줬어 | That lady read me a book. |
아줌마? | "Lady"? |
- 아, 선생님? - (호수) 아니 | I see. The doctor? No. The lady who brought me home on my birthday. |
나 생일 때 집에 데려다준 아줌마 | No. The lady who brought me home on my birthday. |
[어두운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
언제 아줌마가 책을 읽어 줬어? | When did she read this book to you? |
어제, 엄마 기다리는 동안 | Yesterday, when I was waiting for you. |
병원에 | Was that lady… |
어제 아줌마가 여기 있었어? | at the hospital yesterday? |
응, 고모부랑 같이 있었어 | Yes. She was with Uncle. |
[타이어 마찰음] | |
(희주) 이제 호수 아빠가 누군지 이제 확실히 알았니? | Is it clear to you now who Ho-su's father is? |
[한숨] | You must've had it easy in Ireland. |
유학 생활 편했겠어요 | You must've had it easy in Ireland. |
아무 관계도 없는 선배를 보모로 써먹으면서 | Using Woo-jae as your nanny when he had nothing to do with you. |
[어두운 음악] | |
소중한 걸 잃는 기분이 어떤 건지 느껴 보라고 그랬지? | You wanted me to see how it felt to lose someone precious. |
느꼈어 | I felt it. |
뼈저리게, 사무치게 | Deeply to my bones. |
그런데도 성에 안 차 또… | But that wasn't enough for you. |
또 호수를 이용해? | How dare you drag my son into this again? |
(희주) 이젠 핑계 대지 마 | Don't even try to make excuses. |
이 유치하고 미친 짓거리 | Your greed is driving |
다 네 욕심에 벌인 일이야 | your crazy, immature actions. |
(해원) 가까운 사람들 속이고 사는 거 안 힘들어요? | Isn't it exhausting to deceive people around you? |
(희주) 전혀 | Not at all. |
남을 망치려고 캐는 진실보단 | I will choose to lie to protect them instead of digging the truth to ruin them. |
뭐라도 지키려고 하는 거짓말을 택할 거야, 난 | I will choose to lie to protect them instead of digging the truth to ruin them. |
언니는 이사님을 믿어요? | Do you trust your husband? |
(해원) 언니한테 언제까지 관대할 것 같아? | You think he'll always be this forgiving? |
이사님도 남자잖아요 | He's a man, after all. |
언니처럼 못 할 거 같아요? | You don't think he can't cheat too? |
언니보다 가진 게 더 많고 | He's way richer and has more opportunities to cheat than you. |
기회가 많은 사람인데? | He's way richer and has more opportunities to cheat than you. |
이젠 호수 아빠가 날 버리고 떠나길 바라니? | Do you want my husband to leave me now? |
그래야 공평해지는 거야? | Will that make things even? |
그럼 네가 직접 꼬셔 보든가 | Why don't you seduce him then? |
그렇다고 난 내 인생을 포기하진 않을 테니까 | Even if he does, I will not give up on my life. |
(희주) 게다가 호수 아빤 | Like you said, my husband has it all. |
네 말대로 다 가진 사람이라 | Like you said, my husband has it all. |
너처럼 이렇게 꼬인 사람한테 끌릴 이유도 없고 | So he wouldn't be attracted to a twisted girl like you. |
[해원이 가방을 탁 잡는다] | |
이렇게까지 해야겠니? | Did you have to do that? |
난 널 친동생처럼 생각했어 | I thought of you as my sister. |
네가 날 지나치게 따를 때도 혼자 자라 외롭겠거니 이해했어 | I thought you were obsessed with me because you were lonely as a kid. |
근데 내 아이들도 모자라서 이제 내 남편한테까지 접근해? | Wasn't approaching my kids enough? How could you approach my husband now? |
적당히 좀 해 | You must stop. |
[정은의 놀란 숨소리] | |
(정은) 어머! | Goodness. Oh, no. Ms. Jeong. |
어머, 어떡해, 작가님 | Goodness. Oh, no. Ms. Jeong. |
- (정은) 밖에 차 대기시켜, 빨리 - (직원1) 네 | Get the car ready now. |
(정은) 병원부터 가요 | -Okay. -Let's go to the hospital. |
[어이없는 숨소리] | |
(정은) 지난번 일은 넘어갔어도 | Last time, I let it slide. But I can't let this keep happening. |
이런 식으로 반복되면 곤란해요 | Last time, I let it slide. But I can't let this keep happening. |
해원 씨도 해원 씨 입장이 있겠지 | I'm sure you had your reasons. |
하지만 여기서 기행을 부려도 되는 건 작가뿐이야 | But only the artists are allowed to be eccentric here. |
작가야 무슨 짓을 해도 작품으로 보여 주면 되니까 | However their behavior, we can pass it off as long as they make good art. |
다 무용담으로 넘길 수 있지만 | we can pass it off as long as they make good art. |
아티스트를 받쳐 주는 우린 그래선 안 돼요 | But as their supporters, we cannot behave the same. |
해원 씨가 나가 줘야겠어 | I need you to leave. |
내가 두 사람 사이를 모르고 | I rashly hired you without knowing your history with her. |
섣부르게 채용했어요 | I rashly hired you without knowing your history with her. |
저 만나러 온 거면 앞으론 그러지 마세요 | If you're here to see me, please don't from now on. |
잘렸으니까 | I got fired. |
네? | What? |
선우 씨한텐 좋은 누나일지 몰라도 | She might be a good sister to you. |
나한텐 그냥 쌍년 | But to me, she's just a bitch. |
왜요? 누나 욕하니까 기분 나빠요? | What? Are you upset that I called her a bitch? |
[어두운 음악] | |
(해원) 알고 있었어요 | I knew. |
선우 씨가 희주 언니 동생이라는 거 | I knew that you were her brother |
알고 찾아간 거라고요 | when I went to you. |
[버스 문이 탁 열린다] | |
[카드 인식음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(선우) 말해 줘서 고마워요 그리고 미안해요 | Thank you for telling me. And I'm sorry. |
나는 친구를 죽였어요 | I killed a friend. |
(정연) 언니, 풀 세트 구매하시면 마사지는 서비스로 해 드려요 | Hey, if you buy the complete set, you'll get a free massage. |
[웃으며] 연락 주세요 | Please call me. |
풀 세트 구매하시면, 언니 마사지는 서비스로 해 드려요 | If you buy the complete set, you'll get a free massage. |
[정연의 웃음] | |
[휴대전화 진동음] | BEAUTY MARY MAKEUP WE DELIVER NATIONWIDE |
오빠 | Hey. |
왜 이렇게 연락이 안 됐어, 응? | What took you so long to call me back? |
아이, 아니야, 수고는 무슨 | Gosh, no. It wasn't a lot of work. |
근데 나 | By the way, I worked really hard this time. |
이번에 진짜 열심히 했어요 | By the way, I worked really hard this time. |
우리 언제 봐요? | When will I get to see you? |
진짜요? 그날 오빠가 와? | Really? You're coming that day? |
진짜 와? | Really? |
아, 아, 아니, 의심 안 해요 | Gosh. I'm not doubting you. |
그럼 이번엔 손님들 모시고 내가 같이 가야겠다 | Then I should go there with my clients this time. |
나도 저렇게 한가롭게 늙고 싶어요 | When I get old, I want to be at peace like him. |
(상호) 요즘 엄마는 통 안 오시네요? | Your mother hasn't been coming by lately. |
[컵을 달그락거린다] | |
잘 지내시죠? | She's well, right? |
제가 가르치던 학생이랑 같이 지내니까 아마도… | Probably. She's with one of my old students. |
누가 누굴 돌보는 건진 잘 모르겠지만 | I don't know who's taking care of whom, though. |
(상호) 단순하고 오래된 게 제일 맛있어요 | Simple and old drinks are the best. |
달콤쌉쌀하다의 정석 | The perfect drink of sweet and bitter. |
어제 | Yesterday… |
그 자리에서 한참 기다리다 갔어요 | he waited a long while for you here. PHYSICAL THERAPIST JEONG SEON-U |
[무거운 음악] [한숨] | |
남편하고는 | You still haven't made up |
아직도 냉전 중? | with your husband? |
화가 안 풀려요 | I'm still angry at him. |
(상호) 부부 관계는 둘만 안다지만 | I know marriage is solely between two people. |
화가 난다는 건 아직도 애정이 남아 있단 얘기인데 | But seeing how you're angry, you must still have feelings. |
화도 안 나는 게 더 무섭지 | Not getting angry is more worrisome. |
저도 헷갈려요 | I'm not sure… |
화가 나는 건지 | if I'm really angry… |
아니면 | if I'm really angry… |
선배가 떠나면 | or obsessing over him |
너덜너덜하게 나만 남을 게 뻔하니까 | because I know I'll be pathetic and lonely |
더 집착하는 건지 | if he leaves me. |
달아요 | It's sweet. |
아유, 아니다, 쓰다 | Wait. No, It's bitter. |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
진짜 달콤쌉쌀하네 | It really is bittersweet. |
(현성) 뭐야, 왜 그래? | What happened? |
(희주) 응, 좀 다쳤어 | I got a small injury. |
(현성) 어쩌다가? | How did that happen? |
괜찮아, 그냥 살짝 찢어졌어 | I'm okay. It's just a small cut. |
필요한 상처였어 | And I needed it. |
(희주) 낮에 어머님 뵈러 갔다 왔어 | I saw your mother this afternoon. She told you, right? |
당신도 들었지? | I saw your mother this afternoon. She told you, right? |
신경 쓰지 말랬잖아 엄마도 참 쓸데없이 | I told you not to worry. She can be so stubborn. |
조금 출출한데 | I'm a bit hungry. |
근데 왜… [어두운 음악] | But why… |
응? | Yes? |
(희주) 당신도 호수를 의심하지 않았냐고 | I don't ask why he didn't suspect |
묻지 않는다 | Ho-su might not be his. |
오랜만에 라면 먹을까? | Want some ramyeon? It's been a while. |
라면? | Ramyeon? |
좋지 | Sounds good. |
[도어 록 조작음] | |
[문이 철컥 열린다] [도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
(해원) 언제 왔어? | When did you get back? |
[어두운 효과음] | |
[어두운 음악] | |
기억… | You… |
났구나? | remember. |
나한테 전화했던 거 기억나? | Do you remember calling me? |
(우재) 해원아 | Hae-won. |
가서 얘기할게 | I'll tell you everything once I get there. |
너한테 가서 다 말하고 제대로 사과할게 | I will tell you everything and apologize to you properly. |
늦었다 | It's late. |
피곤해, 먼저 잘게 | I'm tired. I'm going to bed. |
[우재를 탁 붙잡는다] | |
선배가 아일랜드엘 왜 갔는데? | You even went to Ireland. |
나한테 할 말 없어? | Don't you have anything to tell me? |
(우재) 내가 기억해 낼 거야 | I'm going to remember |
뭘 얼마나 잘못했는지 | how I wronged you. |
그래서 네가 납득할 때까지 용서를 구할 거야 | And I'll ask for your forgiveness until you finally do. |
너한테 사과조차 제대로 할 수 없다는 게 | It pains me that I can't even remember what I need to apologize for. |
너무 힘들어 | It pains me that I can't even remember what I need to apologize for. |
나 때문에 망가져 가는 널 보는 게 | Watching you break down because of me… |
괴롭다 | is torturous. |
나한테 할 말 없냐고! | You have nothing to say to me? |
[문이 탁 닫힌다] | |
(정은) 서 작가가 낸 기획 | Several companies showed interest in your idea, Mr. Seo. |
흥미 있어 하는 기업들이 꽤 있었어요 | Several companies showed interest in your idea, Mr. Seo. |
그리고 이건 | And our gallery put this together. |
우리 쪽에서 기획해 본 것들 | And our gallery put this together. |
상업 광고이긴 해도 | I know it is a commercial ad, but this will be a great opportunity |
서 작가 작품을 알리는 데 이만한 홍보 효과가… | I know it is a commercial ad, but this will be a great opportunity to show people your art-- |
하죠 | Let's do it. |
[흥미로운 음악] | Let's do it. |
제가 할 수 있는 건 다 하겠습니다 | I will do everything I can. |
좋아요, 해 볼까요? | Great. Shall we then? |
네 | Yes. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] | |
(사진작가) 자 여기 보고 가 볼게요! | All right. Look over here. Here we go. |
자, 갑니다, 오케이, 굿! | All right. Look over here. Here we go. |
자, 우리, 고개 각도 살짝 바꿔서! | Can you turn your head a bit? |
좋아, 자, 한 번 더 갑니다 | Great. All right. One more time. |
아이, 좋아, 굿 | Great. |
아, 두 분 좋습니다 | You two look great. |
[카메라 셔터음] | SIGNING CEREMONY WITH SEO WOO-JAE |
(동미) 야, 나 | Hey, this is starting to scare me a little. |
좀 무서워지려 그런다 [그림을 쓱쓱 그린다] | Hey, this is starting to scare me a little. |
대놓고 친자 검사 한 네 시어머니도 징그러운데 | It's awful your mother-in-law took his DNA in front of you. |
네 남편은 그것보다 더 먼저 했다는 얘기 아니야? | But your husband must've gotten the test done before that. |
그것보다 더 끔찍한 건 나야 | But I'm the worst of all. |
나도 확신이 없었거든 | Even I wasn't sure. |
결과 보고 정작 안심한 사람은 나라고 | I'm the one who was most relieved to see the results. |
그러면… | Then |
이 기회에 확인하고 잘됐네, 뭐 | it turned out better. Now you know for sure. |
(동미) 어쨌든 남편은 너무 믿지 않는 걸로 | Anyway, don't trust your husband too much. |
아무리 잘 참고 넘겼더라도 | He might've been able to let this one go. |
한번 회까닥하면 변하는 거 순간이고 | But it'll only take a moment for him to lose his shit. |
그렇게 변한 인간이 제일 무섭더라 | But it'll only take a moment for him to lose his shit. And people who do that are the scariest. |
[통화 대기음] 어, 전화 온다 | Hey, I'm getting a call. I'll call you back later. |
이따 내가 다시 할게 | Hey, I'm getting a call. I'll call you back later. |
(동미) 어, 어 | Sure. |
[휴대전화 진동음] | SEO WOO-JAE |
[무거운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
(우재) 만나죠 | Let's meet. |
[숨을 들이켠다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[편안한 음악이 흘러나온다] (디자이너) 아유, 어쩜 이렇게 관리를 잘하세요 | Gosh. How do you take such good care of yourself? Your figure is perfect. |
진짜 퍼펙트하세요, 진짜 | Gosh. How do you take such good care of yourself? Your figure is perfect. |
(민서) 하루에 네 시간도 넘게 운동하셔 | She works out for over four hours a day. |
마사지는 따로 | And massages on top of that. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
엄마한테 책잡혔다며? | I heard Mom got something on you. |
어쩌니 | That's too bad. Once she writes anyone off, she never changes her mind. |
한번 마음 돌리면 끝인 분인데 | That's too bad. Once she writes anyone off, she never changes her mind. |
어차피 저한테 마음 주신 적 없으니까 | She's never really accepted me anyway. |
달라질 건 없겠죠 | Nothing will change. |
형님은 | How about you? |
괜찮으신 거죠? | Are you all right? |
우리 집 일에 끼어들지 말랬지? | I told you not to be so nosy. |
[다가오는 발걸음] | |
(직원2) 이상하다? | That's strange. I definitely measured her last time she was fitted… |
지난번 가봉할 때 사이즈 다 맞췄었는데 | That's strange. I definitely measured her last time she was fitted… |
여기까지 몇 번을 와서 | Why do you think we make multiple trips to come here for just one outfit? |
옷 한 벌을 맞추는 이유가 뭐겠어요? | Why do you think we make multiple trips to come here for just one outfit? |
(직원2) 네? | Pardon? |
어떤 몸에건 맞춰서 만들라고 그 돈을 지불하는 거예요 | We're paying you to make the clothes fit, not the other way around. |
입 다물고 할 일만 하세요, 네? | So keep your mouth shut and just do your job. Okay? |
(디자이너) 아, 죄송합니다 | I'm sorry, ma'am. |
(희주) 저희가 선생님을 존중해서 몸을 맡기면 | We use your service because we respect you. |
선생님도 저희를 존중해 주셔야죠 | Then you should also show us respect. |
(디자이너) 아, 그럼요 | Of course, ma'am. It's because she's still learning. |
아유, 아직 잘 뭘 몰라서 그래요 | Of course, ma'am. It's because she's still learning. |
제가 대신 사과드릴게요 죄송합니다 | Let me apologize on her behalf. I'm so sorry. |
[희주가 잔을 잘그락 내려놓는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
아까부터 계속 오던데 | You've been getting calls the whole time. Who is it? Why not answer it? |
누구 전화인데 안 받니? | You've been getting calls the whole time. Who is it? Why not answer it? |
아, 저, 나중에 받으면 돼요 | I can call back later. |
왜 또? | What is it? |
(직원3) 여기 수평 좀 봐 주세요 | Can you check if it's straight? |
- (직원4) 네, 더, 더, 더 - (직원5) 좀만 위로 | -Okay. A bit more. -Raise it higher. |
(실장) 팽팽하게 좀 해 주세요 | Can you make it nice and taut? |
(주영) 졸업하고 학교 오니까 별로다 | Coming here after graduating is lame. |
할 말이 뭔데? | Why did you want to see me? |
사과 다시 해 그때 한 건 기분 나빠 | Apologize again. Your first apology only offended me. |
사과 다시 하라고 | Apologize again! |
너 내 약점 잡았다고 생각했지? | Did you think you could boss me around? |
(주영) 우리 아빠 일로 | You must've thought I'd let you walk all over me because of what my dad did. |
내가 너한테 더 잡혀 살 줄 알았지? | You must've thought I'd let you walk all over me because of what my dad did. |
나 상관없어 | But I don't care about that. |
어차피 딴 학교 가서 너랑 더 마주칠 일도 없는데? | I'm going to a different school. I won't see you again. |
(리사) 내가 다 말하면? | What if I tell everyone? |
네가 어딜 가든 | Wherever you go, whoever you become friends with, |
네가 어떤 친구를 다시 만나든 | Wherever you go, whoever you become friends with, |
네가 어떤 애인지 너희 아빠가 어떤 사람인지 | I'll tell everyone who you really are |
내가 다 말해 버릴 거라고 | and what your dad did. |
그럼 우리 아빠가 왜 그랬는지 나도 말해야지 | Then I'll say why my dad did that. |
[어두운 음악] (주영) 다 너희 아빠가 우리 집 뺏어서 그런 거라고 | That your chairman dad kicked us out of our house |
네가 날 괴롭혀도 넌 이사장 딸이라 | That your chairman dad kicked us out of our house and you always got away with bullying me thanks to your dad. |
아무 문제 없었다고 | and you always got away with bullying me thanks to your dad. |
사람들이 누굴 욕할 거 같아? | Who will they criticize? |
너한테 달라붙는 애들 | Everyone around you is nice to you because your family is rich. |
다 너희 집이 부자라서 그래 | Everyone around you is nice to you because your family is rich. |
네가 가진 걸 좋아하는 거지 널 좋아하는 게 아니라고 | They like what you have, not who you are. |
그건 너지, 나한테 거머리처럼 들러붙어서 거지같이 | That was you. You mooched off me like a leech. |
[헛웃음] 그렇게 믿든가 | -Think whatever you want. -Where are you going? |
(리사) 야, 너 어디 가! | -Think whatever you want. -Where are you going? |
이씨… | |
[소란스럽게 싸운다] | Hey! That hurts! |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
[저마다 대화한다] | |
(현성) 자, 잠깐만, 사진 좀 | Hold on, Ho-su. |
[현성의 힘주는 신음] | |
음, 자 | Right here. |
아빠랑 둘이서 | Let's take a selfie to remember this day. How should I do this? |
사진을 어떻게 해야 되냐 [휴대전화를 툭 내려놓는다] | Let's take a selfie to remember this day. How should I do this? |
[아기 호수가 칭얼거린다] | |
[영어] 제가 찍어 드릴까요? | |
[한국어] 아, 예, 감사… | Yes, please… |
[영어] 아, 감사합니다 | |
(현성) [한국어] 호수 사진 찍어 주신단다, 호수야 | Ho-su, he's going to take a photo of us. |
자, 이거 | Look over there. |
아, 네, 여기… | Okay. Here. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
아이가 참 예쁘네요 | Your son is beautiful. |
아, 한국 분이시구나? | You're Korean. |
(현성) 아, 예, 고맙습니다 | Thank you. |
[웃음] | |
호수야 자, 삼촌이 사진 찍어 준대 | Ho-su, let's take a photo. |
저기 보자, 저기, 자 | Look over there. |
하나, 둘, 셋 [카메라 셔터음] | One, two, three. |
(현성) 고맙습니다, 고맙습니다 [문이 탁 열린다] | Thank you. Say, "Thank you." |
[어두운 음악] | |
[현성이 아기 호수를 돌본다] [문이 탁 닫힌다] | "Thank you." Right? |
[웃음] | -Mommy is back. -What were you doing? |
- (희주) 뭐 하고 있었어? - (현성) 엄마 왔다 | -Mommy is back. -What were you doing? |
- (희주) 엄마한테 오자 - (현성) 자 | -Mommy is back. -What were you doing? -Come to Mommy. -Here. |
- (현성) 우리 호수 사진 찍었어요 - (희주) 어? | There you go. We took a photo. |
네, 맞아요 | That's true. |
서우재 씨 지원을 요청한 건 저희 재단 쪽 변호사지만 | Our lawyer requested that our foundation help you. |
서우재 씨 경과보고를 받은 건 | But I was the one who received |
아일랜드 협력 센터 일로 방문했을 때 | your status reports when I visited Ireland to handle some business matters. |
제가 받았습니다 | your status reports when I visited Ireland to handle some business matters. |
무슨 문제라도? | Is there a problem? |
아니요, 감사하죠 | No. I'm grateful. |
감사한데 | I am. |
저를 어떻게 발견하고 병원까지 데려가셨는지 | But I'm curious how you found me and transported me to the hospital. |
사고에 대한 기록이 없어서요 [의미심장한 음악] | I couldn't find any incident report. |
(우재) 아일랜드에 왔다는 소식 들었어 | I heard you're back in Ireland. |
올 때까지 기다릴게 | I'll wait for you. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[저마다 대화한다] | |
희주 어디 있어? | Where's Hui-ju? |
(우재) 어? | Hey. |
아, 이렇게 보니까 반갑네요 | It's nice to see you here. |
여기 | She and I used to come here often. |
우리 둘이 자주 오던 곳이었는데 | She and I used to come here often. |
그거 알고 왔어요? | Did you know? |
(현성) 우리 결혼한 부부야 | She and I are married. And I only believe what I see myself. |
난 내가 본 것만 믿어 | She and I are married. And I only believe what I see myself. |
넌 지금 여기 혼자고 | You are here alone, and she's where she belongs. |
희주는 제자리에 있는 거야 | You are here alone, and she's where she belongs. |
(우재) 당신 옆이 제자리라고 어떻게 확신하는데? | How can you be sure she belongs with you? |
그 여자를 알량한 돈으로 묶어 놓고 | You tied her down with your stupid money. |
새장 안에 시들어 가도록 모른 척 두는 게 제자리인가? | Neglecting her to fade away in a cage is what she deserves? |
당신은 영영 모를 거야 | You have no idea |
정희주라는 여자가 얼마나 뜨거운 여자인지 | how passionate Hui-ju can be. |
[어두운 음악] | |
[현성의 한숨] | |
(현성) 정희주가 어떤 여자인지 | You're the one who has no idea what she's like. |
모르는 건 너야 네가 알 필요도 없고 | You're the one who has no idea what she's like. And you don't have to. So don't talk about her. |
함부로 지껄이지 마 | And you don't have to. So don't talk about her. |
너같이 나약한 인간을 좋아했을 리가 없지 | There's no way she fell for someone weak like you. |
여기 온 건 오롯이 내 실수야 | It was my mistake for coming here. |
(우재) 난 애초에 정희주한테 관심 없었어 | I was never interested in Hui-ju at first. |
아, 해원이가 매번 그 여자 얘길 해서 | But Hae-won wouldn't stop talking about her. |
도대체 정희주라는 여자가 누군지 궁금했던 게 시작 | So it piqued my curiosity. That's how it started. |
아, 근데 만나 보니 뭐 | But it turned out she was nothing more than just a lonely married woman. |
외로움에 지친 유부녀? | But it turned out she was nothing more than just a lonely married woman. |
쉽던데? | She was easy. |
아, 한번 꼬셨다고 좋아라 넘어오는 꼴이 | She easily fell for me after I made some advances. |
재미없었다고, 나도 | There was no fun in it. |
[사람들이 놀란다] | |
(현성) 이렇게까지 한심하고 치졸한 인간이었냐? | Were you always such a pathetic loser? |
(우재) 그래 | Yes. She easily fell for a loser like me. |
이런 나한테도 쉽게 넘어온 여자야 | Yes. She easily fell for a loser like me. |
그런 여자가 평생 너만 보고 살 거 같아? | You think she'll be faithful to you forever? |
[컵들이 잘그락거린다] | |
[헛웃음] | |
이왕 온 거 여기까지 계산하고 가요 | Since you're here, why don't you pay for my drink? |
그동안 쭉 | I've been enjoying my stay in Ireland thanks to the money you've been sending. |
그쪽이 보내 준 돈으로 | I've been enjoying my stay in Ireland thanks to the money you've been sending. |
잘 먹고 잘 살았습니다 | I've been enjoying my stay in Ireland thanks to the money you've been sending. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[탁자를 쾅 친다] [씩씩거린다] | |
(바텐더) [영어] 손님, 진정하세요 | |
[타이어 마찰음] | |
[어두운 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] [타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[우재가 털썩 쓰러진다] | |
[현성의 떨리는 숨소리] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[어두운 효과음] | |
[당황한 신음] | |
[괴로운 신음] | |
[어두운 효과음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[어두운 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[한국어] 어 | Hey. |
(희주) 왜 이렇게 전화를 안 받아? 어디예요? | I've been calling you. Where are you? |
어, 잠깐 | I had… |
일이 좀 있어서 | some work left to do. |
(희주) 체크인만 해 놓고 사라져서 걱정했잖아 | I was worried. You disappeared after we checked in. |
미안 | Sorry. |
그래, 갈게 | I'll be there soon. |
[통화 종료음] | |
우리 쪽 변호사가 사고 경위서를 | It is my understanding that my lawyer gave you the incident report. |
서우재 씨한테 전달한 걸로 알고 있는데? | It is my understanding that my lawyer gave you the incident report. |
네, 잘 받았습니다만 | Yes, I got it. |
아주 사소한 것까지 쓰여 있는 게 | But it's written in so much detail |
정작 중요한 건 감추고 있다는 느낌을 받아서요 | that I have the feeling the most important part was buried. |
[의미심장한 음악] | |
감춰요? | Buried? |
그럴 리가요 | Nonsense. |
저희 쪽에서 감출 일이 뭐가 있겠습니까? | What would we need to bury about your incident? |
같이 한번 보죠 | Let's set a date. |
(현성) 아일랜드 다녀온 걸 알면 얘길 듣고 싶어 할 텐데 | I'm sure my wife would like to hear about your trip to Ireland. |
다음에 아내랑 같이 한번 봐요 | I'm sure my wife would like to hear about your trip to Ireland. Why don't the three of us meet up soon? |
안 그래도 오늘 연락드렸습니다 | Actually, I already called her today. |
그럼 다시 뵙죠 | I'll see you next time. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | CHAIRMAN'S OFFICE |
(리사) 아저씨가 왜 여기 있어요? | What are you doing here? |
(우재) 너희 아빠한테 물어볼 게 있어서 | I needed to ask your dad something. |
(리사) 뭘요? 뭘 물어봐요? | Ask what? What did you ask him? |
(우재) 너 책은 좀 읽니? | Do you read books? |
전에 네가 물어본 꽃 히스 | The flower you asked me about before. The heath. |
'폭풍의 언덕'이란 책에 | That flower comes up a lot in a novel called Wuthering Heights. |
그 꽃이 많이 나오니까 읽어 봐 | That flower comes up a lot in a novel called Wuthering Heights. Give it a read. |
네? 그게 뭔 책인데요? [문이 달칵 열린다] | What? What is that book about? |
[문을 달칵 닫는다] | |
[의미심장한 음악] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후 소리샘으로… | Your call could not be connected. After the tone… |
[통화 종료음] | |
[휴대전화 진동음] | |
네 | Hello. |
(관계자2) 자, 뒤에부터 다시 한번 해 볼게요 | Let's try that again. |
[문이 탁 열린다] (배우들) 네 | -Okay. -Okay. |
[문이 탁 닫힌다] [배우들이 연기한다] | Do you want us to die because you are afraid of future criticism? |
이사님이 공연 좋아하셔서 제작 지원까지 하신단 얘기 | I did hear that you're a fan of theatre and even fund them |
(해원) 학교에 있을 때 듣긴 들었는데 | when I was working at the school. |
이렇게 진심인 줄은 몰랐어요 | I guess you really love them. |
(현성) 갤러리는 시작이고 | The gallery is just a start. |
갤러리에서 아트 센터로 확장하면 | Once I expand the gallery into an art center… |
센터 안에 극장도 들어올 겁니다 | I plan to set up a theater there too. |
리사 엄마 덕에 | Thanks to my wife, |
뒤늦게 내 꿈을 이루고 있어요 | I have a chance to fulfill my dream at my age. |
뭐 또 궁금해요? | Any other questions? |
[의미심장한 음악] | Any other questions? |
전 교직원들 데리고 | I remember when you took the entire faculty |
오페라 공연 보러 가셨던 게 | I remember when you took the entire faculty |
생각나네요 | to the opera. |
제목이 뭐였더라? | What was it called? |
[웅장한 음악이 흘러나온다] [배우가 노래한다] | It was about a clown |
(해원) 바람난 아내를 두고 | It was about a clown |
관객들 앞에서 웃어야 하는 광대 얘기였는데 | who had to entertain the audience while his wife had an affair. |
그건 이사님 얘기였어요 | It was your story. |
그때 전 봤어요 | I saw that day |
이사님이 얼마나 괴로워하는지 | how much pain you were in. |
차라리 팔다리가 부러졌다면 | If your limbs were broken or something, |
사람들이 잠깐이나마 같이 아파해 줬을 텐데 [어두운 음악] | people would have tried to understand your pain even for a moment. |
보이지 않는 고통을 인정받는 건 | It's very hard to be understood about pain no one else can see. |
참 어려워요 | It's very hard to be understood about pain no one else can see. |
서우재 | Did Mr. Seo… |
기억이 돌아온 게 맞습니까? | get his memories back? |
이사님도 만나셨구나 | You must've met him. |
(해원) 분명 기억이 돌아오길 바랐는데 | I wanted him to get his memories back. |
내 예상과는 너무 다른 전개라 | But his reaction is totally unexpected. |
숨기는 게 있는 사람은 | It must be even more flustering for those who have something to hide. |
더 곤란하겠어요 | It must be even more flustering for those who have something to hide. |
(희주) 진짜 팔려고? | You're really going to sell it? |
(동미) 응 | Yes. |
말했잖아 여기 생태 공원 들어선다고 | I told you. An ecological park will be built here. |
전부터 오염원 차단이네 수질 개선이네 말이 많더니 | They wanted to rid of the cause of pollution and improve water quality. |
이번에 이 일대 | They wanted to rid of the cause of pollution and improve water quality. So they are going to demolish everything in this area |
낚시터고 선착장이고 다 철거한대 | So they are going to demolish everything in this area including fishing spots and docks. |
근데 난 | But you know what I did? I upped the compensation money. |
보상금 올려놨지롱 | But you know what I did? I upped the compensation money. |
[휴대전화 진동음] [동미의 웃음] | But you know what I did? I upped the compensation money. |
[휴대전화 조작음] | |
- 누군데? - (희주) 엄마 | -Who is it? -My mom. |
이것도 능력인가 싶어 | It must be her superpower. |
내가 제일 힘들 때를 어떻게 알고 매번 | She always calls me when I'm going through a hard time. |
이번엔 또 뭔데? | What is it this time? |
(희주) 그러게 | Exactly. What does she want this time? |
이번엔 무슨 일일까? | Exactly. What does she want this time? |
궁금하지도 않아 | I'm not even curious. |
그냥 내가 상대 안 해 주면 남편한테 연락할까 | I'm just worried if I don't answer, she might call my husband, |
시어머니가 알게 되면 어쩌나 | and that my mother-in-law |
그게 걱정이지 | might find out. |
[한숨] | |
그래서 그랬던 거 같아 | I think that must've been why. |
응? 뭘? | What? What do you mean? |
우재한텐 | With Woo-jae, I didn't have a mother-in-law I had to impress. |
눈치 봐야 할 시어머니도 없고 | With Woo-jae, I didn't have a mother-in-law I had to impress. |
좋은 아내나 | And I didn't have to be this good wife or mother. |
좋은 엄마 역할을 할 필요도 없고 | And I didn't have to be this good wife or mother. |
걔 앞에선 그냥 나 자신인 채로 | When I was with him, I could be myself, forget about everything else, |
다른 건 다 잊고 | When I was with him, I could be myself, forget about everything else, |
내가 원하는 것만 할 수 있어서 | and just do what I wanted to do. |
[어두운 음악] | |
[술을 호록 마신다] | |
[맥주 캔을 탁 내려놓는다] | |
이제 충분히 기다린 거 같은데 | I think I've given you enough time. |
말해 | So tell me. |
헤어지자 | Let's break up. |
오래전에 해야 했던 말인데 | I should have done it a long time ago. |
비겁했어 | But I was a coward. |
미안하다 | I'm sorry. |
미안해? | You're sorry? |
응 | Yes. |
[어이없는 웃음] | |
기억이 돌아왔나 싶더니 | So your memories really came back. You haven't changed at all. |
정말 그대로네 | So your memories really came back. You haven't changed at all. |
(해원) 선밴 나한테 전혀 미안하지 않아 | You're not sorry at all. |
이미 스스로를 용서했어 | You already forgave yourself. |
그러니까 그렇게 뻔뻔하게 | That's why you're shamelessly telling me |
사과보다 먼저 헤어지잔 말을 하는 거지 | you want to break up before apologizing to me. |
헤어져 줘 | Break up with me. |
아니면 | If you don't, I'll abandon you again. |
난 또 너를 버릴 거야 | If you don't, I'll abandon you again. |
(해원) 또? | Again? |
또? | Again? |
왜? | What? Do you think you have a shot with Hui-ju if you break up with me? |
나랑 헤어지면 정희주랑 다시 잘될 것 같아? | What? Do you think you have a shot with Hui-ju if you break up with me? |
잘되게 할 거야 | I'll make it so. |
[어두운 음악] | |
그 사람이 나로 만족할 수 있게 | I'll be the man she deserves |
나한테 다시 돌아오게 만들 거야 | and make her come back to me. |
선배 병이야 | You're sick, Woo-jae. You're an addict. |
중독자야 | You're sick, Woo-jae. You're an addict. |
(해원) 술이나 마약에만 중독되는 거 같아? | Alcohol and drugs aren't the only addictions. |
사람한테도 그래 | You get addicted to people too. |
남을 파먹고 자기까지 망치는 걸 알면서도 | You know that you're hurting others and ruining your life, |
손에서 놓지 못하고 벗어나지 못하는 거 | but you can't let go or escape. |
그거 중독이라고 | That's an addiction. |
넌 아니야? | Are you any different? |
(우재) 네가 얼마나 망가졌는지 | Can't you see how messed up you've become? |
넌 안 보여? | Can't you see how messed up you've become? |
[헛웃음] | |
그래 | Right. |
나도 너랑 정희주한테 중독됐네 | I became addicted to Hui-ju along with you. |
그러니까 우린 | That's why you and I can never escape each other. |
서로한테서 절대 못 벗어나 | That's why you and I can never escape each other. |
[휴대전화 진동음] | |
(현성) 무슨 전화인데 안 받아? | Who is it? Why don't you answer? |
엄마 | It's my mom. She's been calling me all day. |
오늘 하루 종일 저러셔 | It's my mom. She's been calling me all day. |
장모님 이번 주에 오픈하잖아 | Her restaurant opens this week. |
식당에 무슨 일 있으신가? | Is it about the restaurant? |
일 없어 아까 한 번 받아 준 걸로 됐어 | No, it's nothing. I already talked to her once earlier. |
받아 봐, 그래도 | -You should still answer it. -Don't. |
아, 받지 마 | -You should still answer it. -Don't. |
(희주) 집 나간 엄마 전화 기다리던 내 심정 이제 아시겠지 | She must be feeling what I felt waiting for her to call when she left home. |
[진동음이 멈춘다] | |
[문이 달칵 열린다] [휴대전화 진동음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[물소리가 쏴 들린다] | |
[어두운 효과음] | SEO WOO-JAE |
[어두운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
(우재) 받아요, 전화 | Answer it. |
[휴대전화 조작음] | |
[휴대전화 진동음] | SEO WOO-JAE: LET'S MEET. PICK UP THE PHONE. INCOMING CALL SEO WOO-JAE |
[긴장되는 음악] (현성) 가지 마, 가지 말라고 | Don't. Don't leave. |
말했잖아 | I told you. |
용서한다고, 떠나지 말라고 | I forgive you. Don't leave me. |
내가… | I… |
내가, 내가! | I… |
말했, 말했잖아 [희주의 신음] | I told you. |
사랑한다고 | I told you I love you. |
사랑한다고 했지? | I told you I love you. |
[희주의 힘겨운 신음] [힘주는 숨소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
(희주) 갑자기요? | That's so sudden. |
(정은) 갑자기라고 해야 되나? | Actually, it's not so sudden. |
우 선생님 노환이시라 | Mr. Woo is quite old. His illness must have worsened. |
지병이 악화된 거 같아요 | Mr. Woo is quite old. His illness must have worsened. |
당신은 상태를 알고 계셨던 거 같고 | And I think he always knew how bad it was. |
그래서 마지막이라고 생각하셨는지 | He probably thought this would be his last project, |
이 프로젝트에 더 애정이 있으셨어요 | He probably thought this would be his last project, so he was especially attached to this project. |
아, 정말 선생님께 의미 있는 작업이 돼야 되겠네요 | Then we should make it special for him. |
그래서 | So I was wondering if it would be okay |
이번 기회에 우 선생님 기존 작업들도 | So I was wondering if it would be okay to display his old pieces at this exhibition. |
같이 전시하면 어떨까 하는데 | to display his old pieces at this exhibition. |
(정은) 우리나라 건축의 역사잖아요 | They're a part of Korean architectural history. |
설계 디자인도 작품이고 | Designs are also artwork. |
모형이 꽤 근사하더라고요 | The models are amazing too. |
그냥 단순 전시 말고 | Instead of simply exhibiting his work, |
어떻게, 같이 해 볼 수 없을까? | can we do something special with them? |
아, 직접 봐야 감이 올 거 같아요 | I will have to see them in person to get inspired. |
우 선생님이 기증해 주셔서 | Mr. Woo already donated them to us, so I already brought them here. |
벌써 다 옮겨 놨죠 | Mr. Woo already donated them to us, so I already brought them here. |
(정은) 아, 정리 좀 해 놓으라니까 참… [휴대전화 진동음] | Goodness. I told them to organize these. |
- (정은) 잠깐, 잠시만요 - 네 | -Excuse me for a moment. -Okay. |
(정은) 네, 네, 작가님 | Yes. Actually, I was going to call you. |
안 그래도 연락드리려고 했었는데 | Yes. Actually, I was going to call you. |
[문이 쓱 닫힌다] 먼저 전화해 주셔서… | Yes. Actually, I was going to call you. Thank you for calling me first. |
[희주의 놀란 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
(우재) 피하지 마요 | Don't avoid me. |
남편이 있어도 괜찮아요 | I don't care if you're married. |
난 | I never cared about that then, and I still don't. |
그때나 지금이나 상관없다고 | I never cared about that then, and I still don't. |
누나 그런 거 잘하잖아 | You're good at it. |
결혼 생활은 그 사람이랑 하고 | You can have a marriage with him |
연애는 나하고 해요 | and be in love with me. |
너… | You… |
(정은) 정 작가님? | Ms. Jeong? |
[문이 쓱 닫힌다] | |
어머, 서 작가 벌써 도착했어요? | Goodness, Mr. Seo. You came really early. |
(우재) 네, 미리 와서 보려고요 | Goodness, Mr. Seo. You came really early. I wanted to see the artwork beforehand. |
[어두운 음악] 정 작가님은요? | Where's Ms. Jeong? |
(정은) 아, 못 봤어요? 여기 계셨는데 | You didn't see her? She was just here. |
정 작가님? | Ms. Jeong? |
(우재) 대답해요 | Answer me. You didn't give me your answer. |
대답 안 했잖아 | Answer me. You didn't give me your answer. |
무슨 대답? | What answer? |
[어두운 음악] 나하고 연애하자고 | Go out with me. |
내가 왜? | Why would I? |
너 미쳤어? | Have you gone mad? |
(우재) 그럼 그때 왜 그랬어요? | Then why did you see me back then? |
외로워서? | Out of loneliness? |
심심해서? | Out of boredom? For fun? |
재미로? | Out of boredom? For fun? |
그래! | Yes! And I don't want this now. |
지금은 아니고! | Yes! And I don't want this now. |
당신… | What brings you here? Why didn't you call me you were coming? |
연락도 없이 여긴 어떻게… | What brings you here? Why didn't you call me you were coming? |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
연락하면 피할 거 같아서 그랬어 | I thought you wouldn't answer it. |
아, 그게 무슨… | -What are you talking-- -Let's go. We'll talk on the way. |
일단 가 | -What are you talking-- -Let's go. We'll talk on the way. |
가면서 얘기하자 [희주가 호응한다] | -What are you talking-- -Let's go. We'll talk on the way. |
다시 연락드리겠습니다 | I'll call you again, Ms. Jeong. |
(우재) 정 작가님 | I'll call you again, Ms. Jeong. |
[어두운 음악] | |
그래요 | Sure. |
[엘리베이터 조작음] | |
[엘리베이터 문이 탁 열린다] | |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
[한숨] | |
(희주 모) 학교 대표 이사님이야 우리 사위가 | My son-in-law is the chairman of a school. |
[사람들이 호응한다] 대표 이사 | My son-in-law is the chairman of a school. -Gosh. -The chairman. |
- (여자1) 어머나 - (남자) 좋으시겠습니다 [여자2의 탄성] | -Gosh. -The chairman. -Gosh. -You must be so happy. |
- (현성) 맛있게 드십시오 - (남자) 예 | -Please enjoy. -Sure. |
(현성) 앞으로 많이 애용해 주시고요 | -Please enjoy. -Sure. -Come often. She's my mother-in-law. -Thank you. |
장모님도… [함께 웃는다] | -Come often. She's my mother-in-law. -Thank you. |
(현성) 1년에 한두 번이야 난 괜찮아 | It's only once or twice a year. I'm fine. |
내가 마음에 걸려서 연락드렸어, 내가 | I called her because I was concerned. I did. |
그래 봤자 우리 엄마 고마운 거 몰라요 | She doesn't appreciate your efforts. |
우리 엄마한테 잘해 주지 마 | Don't be nice to my mom. |
(현성) 당신 우리 엄마한테 잘하잖아 | But you're good to my mom. |
그거하고 다르지 | That's different. |
(현성) [웃으며] 뭐가 달라? | How is it different? |
아깐 | Earlier today, |
같은 프로젝트 하시는 건축가 선생님이 | we had a last-minute meeting |
건강이 악화됐다고 하셔서 급하게 회의가 잡힌 거예요 | because the architect on our project had suddenly fallen ill. |
오해하지 말아요 | Don't get the wrong idea. |
오해 안 해 | I won't. |
[어두운 음악] | |
당신 얼굴에 그 친구 불편하다고 다 쓰여 있던데? | The look on your face told me that you were uncomfortable around him. |
장모님 이번 가게에 애정이 많으신 거 같아 | Your mother put a lot of effort into this restaurant. |
메뉴도 직접 다 선정하시고 | She handpicked all the dishes on the menu. And she's taking care of everything. |
(현성) 이것저것 챙기시는 거 보면 | She handpicked all the dishes on the menu. And she's taking care of everything. |
열정이 넘치셔 | She's working really hard. |
이럴 때 우리도 잘해 드리면 좋잖아 | It's nice to support her when she is. |
잘됐으면 좋겠다 | I hope it works out. |
(희주) 엄마한테 잘하는 게 아니야 | This act of kindness isn't for her. |
[어두운 효과음] | |
(호수) 제발 놀아 줘, 놀아 줘 [문이 탁 열린다] | Can you please play with me? |
(희주) 어, 어떻게 놀아 줄까? | Can you please play with me? How should I play with you? |
(현성) 호수야, 잘 시간인데? | Ho-su, it's time to go to bed now. |
작업 밀렸다며, 가 봐 호수 내가 재울게 | You have a lot of work. Go. -I'll tuck him in. -Thank you. |
- (희주) 어, 고마워요 - (현성) 자, 아빠랑 가서 잘까? | -I'll tuck him in. -Thank you. What do you say? Should I tuck you in? |
(희주) 지금 이 사람 | He is… |
[문이 달칵 여닫힌다] 내 약점을 | showing me |
하나하나 | my weaknesses one by one. |
확인시켜 주고 있는 거다 | my weaknesses one by one. |
(우재) 남편이 있어도 괜찮아요 | I don't care if you're married. |
난 | I never cared about that then, and I still don't. |
그때나 지금이나 상관없다고 | I never cared about that then, and I still don't. |
누나 그런 거 잘하잖아 | You're good at it. |
결혼 생활은 그 사람이랑 하고 | You can have a marriage with him |
연애는 나하고 해요 | and be in love with me. |
[휴대전화 진동음] | |
너 난장 치는 거 보라고 부른 거니? | Did you call me here, so I can watch you throw a fit? |
사람들이 원하는 걸 모르겠어 | I don't know what people want. |
(우재) 가짜 같아도 만들어야 하는데 | I must do it even if I have to fake it. |
이건 너무… | But this is… |
가지 마요 | Don't go. |
나 노력하잖아 | I'm trying. |
그냥 좀 내가 짜증 내도 | Can't you just put up with me… |
좀 참아 주면 안 돼요? | even if I throw a fit? |
(희주) 서우재 작가님, 잘 들어요 | Mr. Seo. Listen carefully. |
대답 안 하면 계속 오해할 것 같아서 | I came here to give you my answer because I didn't want |
말해 주려고 일부러 온 거예요 | the lack of my answer to mislead you. |
서 작가와 난 프로젝트가 끝나면 | Once this project is over, |
두 번 다시 볼 일 없는 동료 작가 [어두운 음악] | you and I are colleagues who will never meet again. |
그뿐이에요 | That's all. |
이제 내 대답 | You have |
확실히 들었지? | my answer now. All right? |
누나가 선물로 준 건데 | This was a present from you. |
다 챙겨 갔으면서 이건 놓고 갔더라? | You took everything, but not this. |
[날카로운 효과음] | |
(우재) 다시 잘해 볼 기회도 주지 않고 | You shouldn't have left without giving me a chance to make it work. |
그렇게 가 버리면 안 되는 거잖아 | You shouldn't have left without giving me a chance to make it work. |
[헛웃음] | |
이번엔 내가 더 잘할게 | I'll do better this time. |
기회를 줘요 | Give me a chance. |
나한테 했던 말 기억해요? | Do you remember what you told me? |
결혼이란 거 | You said |
망가지면 수리해서 다시 사용할 수 있는 | a broken marriage wasn't something you could piece back together. |
물건이 아니라고 했잖아 | a broken marriage wasn't something you could piece back together. |
돌아와요 | Come back |
나한테 | to me. |
그때처럼 날 사랑해 줘 | Love me like you did back then. |
다시 버려도 되니까 | You can throw me away again. |
버려지는 건 내 몫이고 | That's my burden to bear. |
그 쓸쓸함은 내가 감당할 테니까 | I'll endure the broken heart. |
지금은 나 좀 사랑해 줘 | So just love me now. |
[울먹인다] | |
[무거운 음악] | |
[희주의 힘주는 신음] | |
이번엔 도망가게 내버려 두지 않아 | I won't let you run off this time. |
내가 빼앗긴 것들 | I'm going to get back everything |
다 찾아올 거야 | that I lost. |
(희주) 언제까지 과거에 연연할 거야? | When will you stop clinging to the past? |
미련 갖지 마 | Don't long for it. |
[우재의 신음] | |
내 마음을 왜 네 마음대로 정해! | Who are you to judge my feelings? |
(우재) 난 아직 제대로 시작도 안 했어 | I haven't even started yet. |
(선우) 해원 씨 잘 챙겨 주세요 | Take good care of her. She seems to be struggling lately. |
요새 좀 힘들어 보였어요 | Take good care of her. She seems to be struggling lately. |
이제 남편 아닙니다 | I'm not her husband anymore. |
[우재의 놀란 숨소리] | |
(우재) 너랑 나랑 다른 게 뭔데? | So what makes you so different? |
그 마음 알면서도 너도 즐겼던 거 아니야 | So what makes you so different? You enjoyed it while knowing his feelings. |
(해원) 넌 그냥 바람난 거야 | You're just a cheater. |
정희주는 네가 아니라던데 [날카로운 효과음] | Hui-ju doesn't want you back. |
(희주) 너 대체 이 사람한테 무슨 짓을 한 거야? | What have you done to him? |
(해원) 이사님도 남자잖아요 | He's a man, after all. |
[현성이 옷장을 쾅 친다] | |
그럼 선택해 봐 | Then choose. |
(현성) 우리 가족이야? | Is it your family or that bastard? |
아니면 빌어먹을 그 새끼야! | Is it your family or that bastard? |
(희주) 이거 놔! | Let me go! |
(우재) 정희주 건드리는 놈은 | I will kill anyone |
내가 다 죽여 버릴 거야 | who dares to harm you. |
No comments:
Post a Comment