너를 닮은 사람 15
Reflection Of You 15
[KOR-ENG DUAL SUB]
(해원) 이 밤에 어디 다녀오시나 봐요? | Did you go somewhere this late at night? |
너 어떻게 된 일이야? | What is going on? |
너 대체 이 사람한테 무슨 짓을 한 거야? | What have you done to him? |
위로요 | I comforted him. |
어? | What? |
(해원) 이사님이 너무 힘들어 보여서요 | Mr. An seemed to be having such a tough time |
옆에서 보기 안쓰러울 정도로 | to the point where watching him suffer felt awful. |
왜 그랬어요? | Why did you do it? |
이사님하고 사이도 좋았고 | You two had a happy marriage |
정말 언니를 아꼈잖아 | and he really cherished you. |
뭐가 문제였어요? | What was the problem? |
시어머니? | Your mother-in-law? |
아무리 무서운 시어머니라도 남편만 내 편이면 | You said you could put up with her as long as he was on your side |
버틸 수 있다고 그랬잖아요 | no matter how scary she was. |
그런데 왜? | So why? |
닥치고 가 | Shut up and leave. |
결국 문제는 언니였어 | You were the problem after all. Your greed. |
언니 욕심 | You were the problem after all. Your greed. |
(해원) 언니가 가진 안정적인 생활도 소중하고 | You wanted to maintain stability in your life |
모자란 욕망도 채우고 싶고 | and satisfy your desires at the same time. |
모든 걸 잃을 각오라도 했으면 | Had you been willing to risk everything, I wouldn't have hated you as much. |
이렇게 밉진 않았을 거예요 | Had you been willing to risk everything, I wouldn't have hated you as much. |
뺏어 갈 거였으면 끝까지 책임지지 | If you were going to steal him, you should've kept him. |
선배는 그렇게 즐기다 버리면 그만인 사람이었어요? | Was he a toy you could toss away once you were done? |
선배가 기억을 잃었다고 했을 때 | You must have been so happy when you found out he'd lost his memories. |
얼마나 기뻤겠어 | You must have been so happy when you found out he'd lost his memories. |
하나만 해 | Blame me for what I did to you. Just stick to what concerns you! |
네 것만 하라고! | Blame me for what I did to you. Just stick to what concerns you! |
내가 서우재를 어떻게 했건 | You don't get to blame me |
그건 네가 억울해할 부분이 아니야 우재 몫이야 | for what I did to Woo-jae. That's his business. |
저이하고 나 사이의 일도 우리 부부가 해결할 일이니까 | And everything between my husband and me, that's none of your business, so butt out. |
넌 빠져 | And everything between my husband and me, that's none of your business, so butt out. |
남의 아픔까지 가져다 쓰지 말고 | Don't use someone else's pain against them. Got it? |
알겠어? | Don't use someone else's pain against them. Got it? |
(해원) 배신이 끔찍한 이유가 뭔지 알아요? | Do you know why betrayal is so cruel? |
가장 사랑하는 사람을 | Because betrayal makes you |
끊임없이 의심하게 된다는 거예요 | endlessly doubt the person you love the most. |
언니가 다 망쳤어요 | You ruined everyone. |
나도, 우재 선배도 | Me, Woo-jae, |
언니 남편까지도 | and even your husband. |
[차 문이 탁 열린다] | |
[훌쩍인다] | |
[자동차 경적] | |
(희주) 여보 | Honey-- |
[희주의 힘주는 신음] | |
[희주의 한숨] | |
(해원) 이사님도 남자잖아요 | He's a man, after all. |
언니처럼 못 할 거 같아요? [어두운 음악] | You don't think he can't cheat too? |
[희주의 짜증 섞인 신음] | Damn it. |
[바람이 세차게 부는 소리] | |
(선우) 해원 씨 | |
[희주의 신음] | |
[새가 지저귄다] | |
[한숨] | |
(현성) 아, 고마워 | Thanks. |
[현성의 시원한 숨소리] | |
[현성이 컵을 탁 내려놓는다] | |
[현성이 소매를 정리한다] | |
기억나요? | Do you remember? |
어? | What? |
당신 데려다준 사람 | Who brought you home? |
어 | Yes. |
어떻게 된 거야? | What happened? |
왜 구해원이 당신을 데려다줘? | Why did Gu Hae-won bring you home? |
그게… | Well… |
형님 | Hyeong-gi… |
이 변호사 | I went to the building |
사고 현장에 갔었어 | where Mr. Lee's accident took place. |
거기서 서우재를 만났고 | And I ran into Seo Woo-jae there. |
[긴장되는 음악] | |
(우재) 누나하고 저 | You see, we still have lingering feelings. |
아직 감정이 남아 있어서요 | You see, we still have lingering feelings. |
이사님 | I remember that look on your face. |
이런 표정 기억나요 | I remember that look on your face. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (우재) 예전에도 이랬어 | You looked just like this |
그때 펍으로 누나를 찾으러 왔을 때 | when you came to the pub looking for her. |
(우재) 정희주가 다시 날 찾을까 봐 | You were worried that Hui-ju might come back to me, but you pretended not to be |
불안해하면서도 아닌 척 | You were worried that Hui-ju might come back to me, but you pretended not to be |
괜찮은 척 | and that you were fine. |
(우재) 나 구해원하고 헤어질 겁니다 | I'm going to split it with Gu Hae-won. |
내가 가진 거 다 포기할 수 있어요 | I'm willing to give up everything I have. |
이런 것도 | Can you still say that this is just infatuation and lust? |
그냥 쾌락이고 욕정이라고 말할 수 있겠습니까? | Can you still say that this is just infatuation and lust? |
[헛웃음] | |
그때보다 더 불안하시겠어요 | You must be more worried than before |
정희주 | because Hui-ju… |
이제 더는 당신이 주는 안정감이 필요한 여자가 아니니까 | doesn't need the stability from you anymore. |
(해원) 말장난하지 마 | Who are you kidding? |
희주 언니한테 결국 버림받을 걸 알고 | You knew that Hui-ju would abandon you in the end. |
나라는 보험을 들어 놓은 게 너야 | That's why you didn't end things with me. |
이기적이고 비겁했던 주제에 | You were a selfish coward. |
이제 와 혼자 로맨스 영화는 그만 찍어 | Stop pretending you're some romantic. |
두 사람은 뭔데? | What's going on between you two? |
내가 너 같은 줄 아니? | I'm not like you. |
나 이 변호사님 찾으러 온 거야 | I came here to see Mr. Lee. |
(해원) 어디 있어? | Where is he? He said he was meeting you here the last time we talked. |
여기서 선배를 만난다 하곤 연락 두절이야 | Where is he? He said he was meeting you here the last time we talked. |
이 변호사 많이 다쳤어요 | Mr. Lee is severely injured. |
[어두운 음악] 어떻게요? | -What happened? -I heard it was an accident. |
사고라고 하네요 | -What happened? -I heard it was an accident. |
(우재) 사고 맞아 | It was an accident. |
그래야 될 겁니다 | And it must stay that way. |
[날카로운 효과음] | |
(현성) 이 변호사가 깨어나야 정황을 제대로 알 수 있어요 | We can only find out what happened if Mr. Lee gains consciousness. |
그 근처엔 CCTV도 없어서 | There are no security cameras in that area. |
사고를 목격했다는 서우재의 말이 현재로선 전부고 | So for now, Seo Woo-jae's statement as the witness is everything we have. |
안 믿으시는구나? | You don't believe him, do you? |
선배가 이 변호사님을 다치게 한 건 아닐 거예요 | I doubt that Woo-jae hurt Mr. Lee. |
변호사님의 도움을 마다할 이유가 없으니까 | He has no reason to turn down Mr. Lee's help. |
그런데도 저렇게 말을 아낀다는 건… | But seeing how he still won't talk… |
희주가 연관됐을지도 모른다? | Hui-ju might have something to do with it. |
그 말 하고 싶은 거예요? | Is that your point? |
[현성이 병을 탁 내려놓는다] | |
변호사님이 깨어나면 알게 되겠죠 | We'll know once Mr. Lee wakes up. |
내가 | I… |
그걸 정말 원하고 바라는지 | I'm not sure if that's what I want… |
알고 싶은 건지 | If I really want to find it out… |
모르겠어요 | I'm not sure. |
잘 모르겠어요 | I don't know. |
(해원) 용서라는 게 | They say forgiving someone |
죄수를 풀어 주고 난 뒤에 | is like letting go of a prisoner |
그 죄수가 나였다는 걸 깨닫는 거래요 | and then realizing that the prisoner was actually yourself. |
[어두운 음악] 근데 봐요 | But look at us. |
나나 이사님이나 | It looks like |
우린 둘 다 여전히 감옥에 갇힌 거 같잖아 | you and I are still locked up in prison. |
이사님도 아직 | That means you still haven't forgiven Hui-ju yet. |
언니를 용서하지 못한 거예요 | That means you still haven't forgiven Hui-ju yet. |
(현성) 좀 피곤했어 술 한잔이 간절했고 | I was exhausted and desperate for a drink. |
그게 다예요? | Is that all? |
아니면 뭐가 더 있어야 해? | Should there be more? |
아니, 굳이 해원이하고 그렇게… | But you didn't have to drink with-- |
네가 그랬다고 나도 그럴 거라고 착각하지 마 | Don't assume that I'd cheat because you did. |
[어두운 효과음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(현성) 어 | Yes. |
[통화 종료음] | |
수술 끝났대 | His surgery is over. |
(의료진) 수술 경과는 비교적 좋습니다 | His post-op condition is better than expected. |
안 과장님 실력이야 두말할 것도 없지만 | As you all know, Ms. An is an excellent surgeon. |
중추 신경계 손상으로 | But it is possible that he may have a disability |
장애가 남을 가능성이… | due to the damaged nervous system. |
무슨 장애? | What disability? |
오른쪽에 | There's a loss of sensation and movement on the right side of his body. |
감각과 움직임이 없어요 | There's a loss of sensation and movement on the right side of his body. |
(민서) 왼쪽 다리엔 미세하게나마 신경이 남아 있어서 | As for his left leg, some of the nerves are still working. |
재활 치료를 해 봐야 알겠지만 | So we'll see after physical therapy. |
몸보다도 | But regaining his speech is a more serious problem. |
언어 회복이 더 문제예요 | But regaining his speech is a more serious problem. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] 말을 못 해? | He can't talk? |
(영선) 변호사가 말을 못 하면 무슨 쓸모야? | What good will a mute lawyer be? |
기껏 일 좀 하게 가르쳐 놨더니 | I've finally taught him to be useful. |
어쩔 거야? | What will you do? |
뭘 어째요? | What do you mean? |
회복할 수 있는 데까지 최대한… | I'll help him recover as much-- |
평생 남의 수발이나 들고 살겠다고? | And look after him for the rest of your life? |
[피식 웃는다] | |
(영선) 웃어? | Are you laughing? |
웃음이 나오니? | How can you laugh right now? |
내가 | I just remembered why I married him. |
이 사람하고 왜 결혼했는지 생각이 나서 | I just remembered why I married him. |
엄마랑 달랐거든 | He wasn't like you. |
[한숨] | |
그 상냥하고 달콤한 말에 | But it turned out I was fooled and tamed by his kind and sweet words |
내가 속고 길들여진 거지 | But it turned out I was fooled and tamed by his kind and sweet words |
(민서) 엄만 나한테 좋은 소리 한 번을 안 했잖아요 | Growing up, you were never nice to me. |
나 그래서 공부 열심히 한 건데 | So I focused on my studies, |
의사라도 되면 엄마가 칭찬해 줄 줄 알고 | thinking you'd compliment me if I became a doctor. |
뭐라는 거야 | What are you talking about? |
쓸데없이 옛날얘긴 왜 꺼내? | Why are you bringing that up now? |
'너 내가 낳고 싶어 낳은 애 아니니까' | "You. I didn't give birth to you because I wanted to, so don't get in my way." |
'나한테 피해 주지 마' | "You. I didn't give birth to you because I wanted to, so don't get in my way." |
'별 같잖은 애들하고도 어울리지 못하면서' | "How can you survive in this world if you can't even befriend those losers?" |
'사회 나가 어떻게 살려 그래?' | "How can you survive in this world if you can't even befriend those losers?" |
'살 안 빼니?' | "Aren't you on a diet?" |
'돼지 새끼도 아니고' | "You're such a pig." |
'그게 또 입으로 처들어가?' | "How can you even be eating after that?" |
야 | Hey. |
엄마가 정해 준 남자하고 결혼하기 싫다니까 | When I said I didn't want to marry the man you chose, |
뭐라 그랬더라? | what was it you said? |
'못된 놈 만나 평생 맞고 살아야 정신 차리지, 저게' | "You'll come to your senses once you marry an awful man who beats you for the rest of your life." |
[어두운 음악] | |
[민서의 한숨] | |
(민서) 더 할까요? | Should I continue? |
야 | Hey. Why do you still remember those-- |
넌 뭐, 그딴 걸 다 기억하고… | Hey. Why do you still remember those-- |
이제 나한테 '야'라고 하지 마요 | Don't "hey" me from now on. |
엄마가 나한테 함부로 대하니까 저이도 날… | Because you treat me so badly, he also… |
[민서의 거친 숨소리] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
(영선) 난… | I… |
기억도 안 나는 걸 | forgot I even said those. |
토씨 하나까지 징그럽게 | She remembers them verbatim. |
형님이 많이 힘드셨던가 봐요 | I think it's been really hard for Min-seo. |
뭐? | What? |
맺힌 게 많은 사람 기억이 더 선명하잖아요 | The person who was hurt remembers things much more clearly. |
[당황한 숨소리] | |
[현성의 한숨] | |
이 변호사 상태가 생각보다 좋지 않아요 | Mr. Lee is in pretty bad shape. |
당분간 재단 일도 좀 부탁합니다 | I need your help with the foundation for now. |
(최 변호사) 네 | I need your help with the foundation for now. Yes, sir. |
아, 서우재 작가 일은… | And regarding Mr. Seo… |
지면 광고에도 출연하고 | He's appearing in print ads. |
언론사나 콘텐츠 제작사로부터 들어오는 인터뷰를 | And he's accepting all the interviews from the press and production studios. |
마다하지 않고 있답니다 | And he's accepting all the interviews from the press and production studios. |
[어두운 음악] 이번 패션 위크엔 | He'll also be walking on the runway for a charity at Fashion Week. |
도네이션 런웨이에도 참가한다고 합니다 | He'll also be walking on the runway for a charity at Fashion Week. |
서 작가 아버지에 대한 다큐도 제작된다고… | A documentary about his father will be put together too. |
전에 만났던 박재관 평론가? | Was it Park Jae-gwan? The critic we met before. |
그 카드 다시 쓰는 건 어때요? | Why don't we use him again? |
아, 작품 외적인 것으로 비평하기는 힘들다고 하십니다 | He can only critique his art, not his personal life. |
(최 변호사) 아무래도 화인의 이정은 대표가 | It seems Ms. Lee of Hwain Gallery has already talked to him. |
미리 손을 쓴 것 같습니다 | It seems Ms. Lee of Hwain Gallery has already talked to him. |
이 대표 | Ms. Lee is serious about supporting Mr. Seo. |
서 작가를 제대로 밀어줄 모양이던데요 | Ms. Lee is serious about supporting Mr. Seo. |
[쓱쓱 소리가 들린다] | |
(정은) 이건 못 보던 스타일인데? | I haven't seen this before. |
새로운 걸 해 보려고요 | I'm trying out something new. |
(정은) 아직은 변화보단 | Don't you think it's better to stick to your style than to try something new for now? |
기존 작업을 이어 가는 게 좋지 않을까요? | to stick to your style than to try something new for now? |
아버지 냄새가 난다는 말이 지겨워서요 | I'm sick of hearing how my work resembles my father's. |
아들이 아버지 닮는 게 어때서요? | You're his son. What's wrong with that? |
게다가 서 작가 아버지는 분명 천재였어요 | Besides, your father was definitely an artistic genius. |
빛은 못 봤죠 | But no one recognized him. |
서 작가처럼 융통성이 없었으니까 | Because he wasn't flexible like you. |
(정은) 서 작가는 달라 대성할 거야 | You're different. You will be successful. |
내가 보증해요 | I guarantee it. |
그러고 보면 정 작가가 | Come to think of it, Ms. Jeong knew you better than I did. |
서 작가를 나보다 더 잘 알았던 거 같아요 | Come to think of it, Ms. Jeong knew you better than I did. |
[차분한 음악] | |
전에 전시회에서 | At your exhibition, she said… |
(희주) 인간 서우재에겐 좋은 아버지가 아니었더라도 | But even if he wasn't a good father to Mr. Seo, |
예술가 서우재에겐 최고의 아버지였을 거 같은데요? | I'm sure he was the best father to the artist within Mr. Seo. |
재능을 물려주면서 | Not only did he pass down his talent, |
채울 수 없는 결핍도 같이 줬으니까 | but also a sense of hunger that couldn't be satiated. |
서 작가, 가치를 증명해 낼 겁니다 | I'm sure Mr. Seo will prove his worth. |
[심전도계 비프음] | |
형님 | Min-seo. There's something I must tell you. |
드릴 말씀이 있는데 | Min-seo. There's something I must tell you. |
잠깐 나가셔서… | Can we talk outside? |
그냥 여기서 해 | Let's talk here. |
이 사람 | He can't… |
어차피 못 들어 | hear us anyway. |
[떨리는 숨소리] | |
뭔데, 뭐냐고 | What? What is it? |
아주버님 사고 났을 때 | When your husband had an accident, |
제가 같이 있었어요 | I was there with him. |
[어두운 효과음] | |
[어두운 음악] | |
(우재) '폭풍의 언덕'이란 책에 | That flower comes up a lot in a novel called Wuthering Heights. |
그 꽃이 많이 나오니까 읽어 봐 | That flower comes up a lot in a novel called Wuthering Heights. Give it a read. |
(민서) 그러니까 | Let me get this straight. |
너 바람난 거 의심해 협박하려고 불러냈다가 | He suspected you cheated, so he called you there to threaten you, |
흉하게 떨어진 거다? | but he tragically fell? |
내 남편이 그런 몹쓸 인간이다? | In other words, my husband is a bastard? |
그걸 | Do you expect me to say that to people? |
내 입으로 말하라고? | Do you expect me to say that to people? |
잡을 수 있었어요, 제가 | I could've grabbed his hand before he fell. |
[떨리는 숨소리] | |
잡았으면? | What if you did? |
잡았다 힘에 부쳐 둘이 같이 떨어졌게? [희주가 훌쩍인다] | Both of you could have fallen if you tried to save him. |
난 너까진 책임 못 져 | I can't be responsible for you too. |
[어두운 음악] [괴로운 숨소리] | He told me the building needed a safety inspection |
(민서) 나한텐 | He told me the building needed a safety inspection |
그 건물 안전 진단이 필요해 공사가 골치라고 했어 | He told me the building needed a safety inspection which was bad for construction. |
그 일 처리하러 갔다 | As long as I'm concerned, he fell when he went to check up on that. |
불미스러운 사고가 생긴 걸로 알고 있을 거야 | As long as I'm concerned, he fell when he went to check up on that. |
그래도… | But… |
(민서) 얘기 끝났으면 나가 | If that's all, leave. I'm done listening to you now. |
난 더 들을 말 없어 | If that's all, leave. I'm done listening to you now. |
[문이 쓱 여닫힌다] | |
(희주) 갑자기 무슨 일이야 이 시간에 여길 다 오고? | What brings you here at this hour? |
일 때문에 나온 김에 너나 보고 가려고 | I came out for some business, so I stopped by to see you. |
- (희주) 일? - 낚시터 팔았어 | -What business? -I sold the fishing spot. |
벌써? | Already? |
보상금 더 받겠다고 담합해서 더 버티자는데 | The association wanted to hold out to raise the compensation. |
그럴 필요까지 있나 싶어 | But it seemed unnecessary. |
(동미) 잘됐어 이렇게라도 빨리 털고 나가야지 | This is for the better. I should sell it when I can and get out of there. |
(희주) 언제? | When? |
(동미) 야간 취사는 벌써 금지됐고 | Cooking is already prohibited there at night. |
낮에 단골들만 받으면서 천천히 정리하려고 | I'll keep it open during the day for my regulars and start wrapping it up. |
그럼 너 거기 혼자… | Do you think you can stay there at night all by yourself? |
괜찮겠어? | Do you think you can stay there at night all by yourself? |
말했잖아 | Didn't I tell you? People scare me more. |
난 사람이 더 무섭다고 | Didn't I tell you? People scare me more. |
[희주가 종이컵을 탁 내려놓는다] | |
근데 넌 왜 여기 있어? | By the way, what are you doing here? |
집에 있으면 가서 애들이나 보려 그랬더니 | I wanted to see your kids if you were at home. |
뭐야 | What is it? |
(동미) 얼굴이 또 왜 이래, 뭔데 | Why the long face? What happened this time? |
(희주) 아, 몰라 | Gosh. I don't know. |
[무거운 음악] [훌쩍인다] | Gosh. I don't know. |
[울먹이며] 나도 내가 요새 뭐 하는지 모르겠어 | I don't know what's wrong with me these days. |
[한숨] | |
(동미) 왜? | What is it? |
뭐 이렇게 바람 잘 날이 없어? | Why can't you ever catch a break? |
(상호) 감사합니다 | Thanks. |
나이가 저렇게 많이 들면 | Once I'm as old as him, |
[출입문 종이 딸랑 울린다] 저도 다 내려놓고 편해질까요? | do you think I can let go of everything and live peacefully? |
저분이 편해 보여요? | Do you think he's living peacefully? |
아내분은 치매가 심해져서 요양원으로 보냈고 | His wife's dementia is pretty bad, so she's in a nursing home. |
따님이 하나 있는데 어릴 적 교통사고로 뇌 병변이 와서 지금 | And his only daughter got a brain lesion from a car accident as a kid, |
평생 간병 중이랍니다 | so he's been taking care of her. |
(상호) 목욕해 주는 보호사가 와서 따님을 봐 주는 딱 두 시간 | A caretaker comes to bathe and look after her for two hours. |
[무거운 음악] | |
그사이 옷 제대로 갖춰 입고 여기 와서 잠깐 사치를 부리는 게 | For those two hours, he dresses up and indulges himself here. |
저분의 유일한 휴식 | The only luxury he has in life. |
자식보다 먼저 죽을 수 없어서 죽지 못해 산다는 저분한텐 | He's still living because he can't leave behind his daughter alone. |
여기가 마지막 보루예요 | This is his last place of rest. |
나이 든다고 저절로 편해지지 않아요 | Getting old doesn't bring peace. |
어떻게든 숨 쉴 구멍을 찾는 거지 | You do whatever it takes to find a way to cope. |
그러니까 | So if there are things you can let go, you should do it now. |
놓을 수 있는 건 지금 놔 버려요 | So if there are things you can let go, you should do it now. |
벼랑 끝까지 밀어붙이면 | If you push them to the cliff, |
결국 같이 떨어져 | you will fall with them. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(희주) 하루 종일 생각났어 | I couldn't stop thinking all day. |
어제 해원이하고 당신 | Where you and Hae-won were yesterday |
어디서 뭘 했나 | and what you did |
무슨 얘길 했나 | and talked about together. |
[한숨] | |
(현성) 희주야 | Hui-ju. |
그건 그냥 아무 의미 없다고 내가… | I told you it was nothing-- |
(희주) 아니 | I told you it was nothing-- I'm not saying I'm doubting you. |
의심하는 게 아니라 | I'm not saying I'm doubting you. |
내가 그랬다고 | That's what I did. |
그러니 당신이 얼마나 힘들었겠어? | So things must have been really difficult for you. |
어떻게 괜찮을 수가 있었겠어? | How could you have been okay? |
당신 힘들 거 알면서 모른 척하고 싶었어 | I wanted to turn a blind eye when I knew you were suffering. |
내 생각만 했어, 미안해요 | I was being selfish. I'm sorry. |
[어두운 음악] | |
[당황한 숨소리] | |
이번 화인 갤러리에서 하는 프로젝트 빠질게 | I will withdraw from the project with Hwain Gallery. |
난 내 커리어보다 가족이 더 소중해 | My family means more to me than my career. |
앞으로 다시는 당신한테 걱정 끼치고 싶지 않아 | I don't ever want to make you feel insecure again. |
마무리만 할 수 있게 해 줘요 | Just let me smooth things out with the gallery. |
민폐는 끼칠 수 없으니까 | I don't want to cause trouble for the project. |
그래 주면 나야 뭐… | I'd be grateful. |
기다려 줘서 고마워요 | Thank you for being patient. |
먼저 자, 작업실에 있을게 | Go to bed first. I'll be in the studio. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(희주) 지금까지 한 작업이 | If you find what I have done so far |
도움이 되신다면 | helpful to the project, |
얼마든지 사용하셔도 됩니다 | feel free to use my work |
조건 없이 양도할게요 | without any conditions. |
아니, 갑자기 왜… | May I ask why you want to drop out all of a sudden? |
갑자기 아니에요 | It wasn't sudden. |
대표님도 눈치채셨잖아요 | I'm sure you sensed it too. |
(정은) 그래도 이건 아니죠 | But still. This isn't right. |
해원 씨 때문이라면 | If this is about Ms. Gu, I already… |
지난번에… | If this is about Ms. Gu, I already… |
[의미심장한 효과음] | |
(영상 속 희주) [울먹이며] 게다가 너 나 좋아하는 거 아니야 | You don't love me. Wake up! |
정신 차려, 우재야 | You don't love me. Wake up! |
(영상 속 우재) 내 마음을 왜 네 마음대로 정해! | Who are you to judge my feelings? |
[어두운 음악] (영상 속 희주) 사랑 아니라고! | This isn't love! |
[영상 소리가 계속 흘러나온다] (희주) 이게 | This is why I cannot continue to work with him on this project. |
더는 같이 할 수 없는 이유입니다 | This is why I cannot continue to work with him on this project. |
우정효 선생님의 | -Giving up -This is wrong, Woo-jae! |
마지막 역작에서 빠지는 일은 | being part of Mr. Woo's last masterpiece was a huge decision for me. |
저한테도 큰 결심입니다 | being part of Mr. Woo's last masterpiece was a huge decision for me. |
[한숨] | |
경찰에 신고할 생각도 없고 | I don't want to involve the police or make this public. |
공론화할 생각도 없습니다 | I don't want to involve the police or make this public. |
아무래도 제가 좀 더 유명한 사람이라 | As I've been in the public eye more than him, |
절 공격하는 사람도 많을 거고 | a lot more people would criticize me. |
서 작가도 | Is Mr. Seo aware of this? |
이 사실 아나요? | Is Mr. Seo aware of this? |
아니요 | No. |
이걸 본 사람은 대표님이 유일합니다 | You're the only one who watched this footage. |
내가 어떻게 하길 바라세요? | What do you want me to do? |
전 대표님이 이 프로젝트에 | I know very well how much you care |
얼마나 애정을 가지고 심혈을 기울이시는지 잘 알아요 | about this project and how hard you've been working for it. |
저도 망치고 싶지 않습니다 | I don't want to ruin this project either. |
제가 서 작가한테 진 빚이 있어서 | I'm indebted to Mr. Seo for something. |
이번 일은 조용히 넘어가겠습니다 | So I will let this incident slide. |
하지만 앞으로 | But please make sure he never does anything |
서 작가가 다시는 이런 일을 벌이지 않게 | But please make sure he never does anything |
철저히 관리해 주세요 | like this again in the future. |
두 번 다시 언급하지 않겠다 | Can you guarantee that you will never bring this up again? |
개런티해 줄 수 있어요? | Can you guarantee that you will never bring this up again? |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문이 탁 열린다] | |
안 타? | Get in. |
나 따라온 거 아니었어? | Weren't you following me? |
네, 선생님 | Yes, ma'am. So are you saying Li-sa has-- |
그러니까 리사한테… | Yes, ma'am. So are you saying Li-sa has-- |
(강사) 상처요 | The wounds. |
허벅지에 상처가 많던데 알고 계셨어요? | She has a lot of wounds on her thighs. Did you know about them? |
[어두운 음악] | |
아니, 요새 | I know that she's gotten hurt often lately |
워낙 많이 다치고 | I know that she's gotten hurt often lately |
그런 건 아는데 | I know that she's gotten hurt often lately |
애가 좀 부주의하고 덤벙거려서 | because she's careless and clumsy. |
(강사) 아니요 | because she's careless and clumsy. No. |
그 상처 본인이 낸 것 같아서요 | I think they are self-inflicted wounds. |
[어두운 효과음] | |
(강사) 확인해 보시는 게 좋을 거 같아요 | I think you should check up on her. |
저, 리사… | Then where's… Where is Li-sa now? |
리사 어디 있어요? | Then where's… Where is Li-sa now? |
(강사) 요 며칠 아프다고 안 나왔는데, 모르셨어요? | She called in sick and hasn't come for a few days. Didn't you know? |
[어두운 효과음] | DIVORCE AGREEMENT HUSBAND: SEO WOO-JAE |
아저씨, 쌤이랑 이혼해요? | Are you divorcing Ms. Gu? |
응, 그게 궁금해서 여기까지 따라온 거야? | Yes. Did you follow me to find out about that? |
그 책 왜 읽으라 그랬어요? | Why'd you tell me about that book? |
(우재) 읽긴 했고? | Did you even read it? |
엄청 길고 재미없던데 | It was very long and boring. I didn't understand it at all. |
이해 하나도 안 되고 | It was very long and boring. I didn't understand it at all. |
원래 사랑이란 게 | Love is hard to understand. |
이해하기 힘들어 | Love is hard to understand. |
그게 무슨 사랑이야? | That's not love. They keep saying they're miserable. |
자기들도 맨날 괴롭다 그러더구먼 | That's not love. They keep saying they're miserable. |
제대로 봤네 | So you did read it. |
[어두운 음악] | |
아저씨, 그저께 밤에 | Two nights ago, |
우리 집 앞에 왔었죠? | you were at my house, right? |
우리 엄마 만났죠? | You met my mom, didn't you? |
왜 만났어요? | Why? |
몰라서 묻는 거야? 아니면 확인하고 싶은 거야? | Do you seriously not know? Or are you trying to see if you're right? |
(우재) 책 봤다며 | You read the book. |
두 사람이 왜 만났는지 정말 모르겠어? | You really don't know why two people would meet? |
[휴대전화 진동음] | |
"엄마" | |
(희주) 너 지금 어디야? | Where are you? |
일단 타 | Get in the car. |
- (리사) 이 아저씨… - 잔말 말고 타 | -He-- -Stop talking. Get in. |
(희주) 네가 리사를 왜 만나? | Why were you with Li-sa? |
쟬 만나서 뭐 어쩌려고? | What are you plotting? |
만나려고 한 적 없어요 | I never intended to meet her. She came to me. |
직접 찾아온 거지 | I never intended to meet her. She came to me. |
(우재) 너무 뭐라고 하지 말아요 | Cut her some slack. |
독서 모임 뭐, 그런 비슷한 거니까 | It was something like a book club meeting. |
여긴 뭐야? | Why are you here? |
집을 옮겼어요 | I moved here. |
말했잖아요 해원이랑 헤어질 거라고 | I told you. I'm divorcing Hae-won. |
근데 왜 하필 여기야? | But why here of all places? |
(우재) 마침 비었길래 | The unit was available, and I want to remember more of our good days. |
좋았던 때를 좀 더 기억해 보려고요 | The unit was available, and I want to remember more of our good days. |
비밀번호는 그때 그대로니까 언제든 와요 | It's the same passcode. Come anytime you want. |
이 변호사 휴대폰 | The police couldn't find Mr. Lee's cell phone. |
경찰도 발견하지 못했대요 [어두운 음악] | The police couldn't find Mr. Lee's cell phone. |
나한테 안 이사에 대해 말해 줄 게 있다고 그랬는데 | He said he needed to tell me something about your husband. |
이 변호사 휴대폰 누나가 챙겼어요? | Did you take his cell phone? |
아니 | No. |
다른 사람들이 보면 | There might be something in the phone that other people shouldn't see. |
곤란한 내용이 있을지도 몰라요 | There might be something in the phone that other people shouldn't see. |
모른다고 | I don't know where it is. |
알고 싶지도 않고 | And I don't want to. |
[차 문이 탁 여닫힌다] | |
(리사) 아씨… | Gosh. |
이거 네가 이런 거야? | Did you do this to yourself? |
(희주) 왜? 뭐가 부족해서? | Why? What's the problem? |
필요하다는 거 해 달라는 거 다 해 주는데 | We give you everything you want and ask for. |
대체 네가 뭐가 모자라서 이런 짓을 해! | You have everything. Why are you doing this? |
엄마 때문이잖아 | It's all because of you! |
(리사) 미미가 나한테 그랬던 것도 | Everything that happened |
주영이도, 호수 그렇게 된 것도 다 엄마 때문이잖아! | with Mimi, Ju-yeong, and Ho-su is all your fault! |
[리사가 씩씩거린다] | |
나 다 봤거든? | I saw everything. |
이때 다 봤어 | I saw it that day. |
엄마가 나하고 아빠하고 다 내버려 두고 | You left Dad and me there. |
엄마하고 그 아저씨하고 같이 있는 거 내가 다 봤다고! | And I saw you with that man! |
[사진을 탁 뺏으며] 보긴 뭘 봐 엄마가 설명해 줬잖아 | You didn't see anything. I told you. You're mistaken. Why won't you believe-- |
네가 잘못 본 거라고 왜 엄마 말을… | You didn't see anything. I told you. You're mistaken. Why won't you believe-- |
그래! | Yes! That's why I pretended I didn't know anything about you two! |
그래서 내가 엄마 모른 척해 줬잖아 [어두운 효과음] | Yes! That's why I pretended I didn't know anything about you two! |
(리사) 그럼 엄마도 조심해야지 왜 자꾸 그 아저씨 만나는데? | Then you should be careful! Why do you keep seeing him? |
아빠가 알면 어쩌려고! | What if Dad finds out? |
[어두운 음악] | |
엄마는 나보다, 아빠보다 | Do you like that man more than me or Dad? |
그 아저씨가 더 좋아? | Do you like that man more than me or Dad? |
[희주의 당황한 신음] | |
(희주) 리사! | Li-sa. |
[영어] 역겨워 | |
역겨워 죽겠어, 싫다고 | |
[당황한 숨소리] | |
[문이 탁 여닫힌다] | |
[불안한 신음] | |
[한국어] 다음 주에 정선우 선생님 예약 좀 잡아 주세요 | Please book me an appointment with Dr. Jeong for next week. |
(직원) 잠시만요 | One moment. |
[마우스 클릭음] | |
정선우 선생님은 다음 주에 그만두세요 | Dr. Jeong will be leaving the hospital next week. |
다른 선생님으로 예약 변경해 드릴게요 | I'll make you an appointment with another doctor. |
[키보드 조작음] | |
(옥수) 너 그게 무슨 소리야? | What are you talking about? |
[사람들이 웅성거린다] (옥수) 너 어디로 도망가니? | Are you running away? |
나한테 허락도 없이 허락도 안 받고 | You didn't ask me for permission. I didn't sign off on it. |
감히 네가 | How dare you try to run away from me behind my back? |
나 몰래 이런 작당을 해? | How dare you try to run away from me behind my back? |
아니지? 어? | That's not true. Right? |
[선우를 탁 붙잡으며] 선우야, 아니지? 아니지? | That's not true. Right? |
아니지? | It's not, right? Tell me it's not true! It can't be. |
아니라고 말해, 아니지? 아니라고 말해! | It's not, right? Tell me it's not true! It can't be. Tell me you're staying! |
우리 정섭이 생각하면 내가, 내가 아니, 네가 | If you cared even a bit about Jeong-seop, how could I… No. How could you leave? |
네가 어떻게 그럴 수가 있어? | No. How could you leave? |
너 혼자 살겠다고 | You can't run away |
너 도망치면 안 되지 이 나쁜 놈아 | to live your own life. You just can't, you bastard. |
나쁜 놈아, 나쁜 놈아! 이 나쁜 놈아 | You bastard! |
[옥수의 거친 숨소리] | You bastard! |
그만하세요 | Please stop. |
아가씨가 뭘 안다고 자꾸 끼어들어? | Why do you keep butting in? You don't know anything. |
얘가! | Do you know what he did to Jeong-seop? He… |
얘가 우리 정섭이를! | Do you know what he did to Jeong-seop? He… |
[흐느낀다] | |
(해원) 네 | Yes. Your son |
아주머님 아들 | Yes. Your son |
여기 있는 정선우 선생님 친구 | was Dr. Jeong's friend. |
그래 | Yes. They were friends. |
그래, 친구인데 | Yes. They were friends. |
친구인데, 친구인데 | They were friends. But why… |
친구인데 왜 | They were friends. But why… |
왜 우리 아들만 죽고 | Why did only my son die? Why did only my Jeong-seop have to die? |
왜 우리 정섭이만! | Why did only my son die? Why did only my Jeong-seop have to die? |
[옥수의 울분 섞인 숨소리] | |
(선우) 죄송합니다 | I'm sorry. |
죄송하단 놈이 이래? | How could you do this if you're sorry? |
(옥수) 너 혼자서만 잘 사는 거 알면 우리 정섭이가 | Jeong-seop would think it's so unfair seeing you enjoying your life when he's dead! |
우리 정섭이가 얼마나 억울해하겠어 | seeing you enjoying your life when he's dead! |
이 나쁜 놈아 | You bastard. |
[옥수가 흐느낀다] | |
정말 그럴까요? | Is that how he would think? |
뭐? | What? |
친구가 | Do you think he would want his friend to live a life of suffering forever? |
[무거운 음악] | Do you think he would want his friend to live a life of suffering forever? |
평생 고통스럽게 살길 바랄까요? | Do you think he would want his friend to live a life of suffering forever? |
그런 사람이었어요, 아드님이? | Was that the kind of person he was? |
[흐느끼는 숨소리] | |
(선우) 그만해요, 제발 | Stop it. |
어머님 말씀이 다 맞으니까 | She's right. |
(해원) 잘 보내 드렸어요? | Did you send her off safely? |
(선우) 네 | Yes. |
근데 어머님은 나한테 그래도 되니까 | But if this ever happens again, |
혹시 다음에 이런 일 있으면 그냥 모른 척해요 | just let it go because she has the right to do that. |
대체 어떻게 견뎌요? | How do you endure it? |
[선우의 한숨] | |
견디는 게 아니라 | I'm not enduring it, |
어머님이 풀릴 때까지 기다리는 거예요 | I'm just waiting for her anger to die down. |
[무거운 음악] 언제까지요? | -For how long? -I don't know. |
모르겠어요 | -For how long? -I don't know. |
어머님이 얼마나 아픈지 | I can only imagine how deep her pain must be. |
난 그냥 짐작만 하는 거니까 | I can only imagine how deep her pain must be. |
미국 간다는 건 무슨 얘기예요? | What was that about going to America? |
인턴십이요 | An internship. |
재활 물리 치료 쪽을 더 공부하고 싶었는데 | An opportunity to study more on physical therapy came up, |
기회가 있어서요 | An opportunity to study more on physical therapy came up, |
아, 근데 | But I don't know if I should go. |
지금 가도 되는 건진 아직 잘… | But I don't know if I should go. |
가요 | You should go. |
나도 기회가 있었는데 놓쳤어요 | I also had an opportunity once, but I lost it. |
놓친 내 자신이 한심해서 | I pitied myself for losing the chance and regretted it a lot. |
한참 후회했어요 | I pitied myself for losing the chance and regretted it a lot. |
선우 씨는 그러지 말고 | So, don't regret it and go. |
가세요 | So, don't regret it and go. |
저, 해원 씨도 | You also… |
해원 씨도 후회해 봤으니까 다시 시작하면 되잖아요 | You also have regrets, so you should start over. |
나는 너무 늦었어요 | It's already too late for me. |
(해원) 이 변호사님 수술 잘 끝났대 | Mr. Lee's surgery went well. |
의식이 돌아오면 | Once he regains consciousness, |
그날 있었던 일들 다 말할 텐데 | he will tell the police what happened. Is that okay with you? |
괜찮겠어? | he will tell the police what happened. Is that okay with you? |
그날 정희주도 같이 있었잖아 | Hui-ju was there that day too. |
그럼 뭐가 달라지나? | Does that change anything? |
자기 부주의로 떨어진 거 | He fell because he wasn't careful. That's a fact. |
그게 팩트야 | He fell because he wasn't careful. That's a fact. |
서류 다시 보냈어 | I sent over the paper again. |
빨리 정리하자, 그래야 네가 편해 | Let's end this quickly. You'll be better off that way. |
편해? | Better? |
내 마음을 왜 선배 멋대로 판단해? | Who are you to judge what I want? |
아니면 네가 바라는 게 뭐야? | Then what is it that you want? |
이래서 네가 얻는 게 뭔데? | What do you gain from this? |
[어두운 음악] | |
(우재) 혼자는 외롭고 무섭다고 매달릴 거라면 그만둬 | If you're holding onto me out of fear and loneliness, stop. |
예전이나 지금이나 네 주변에 널 아끼는 사람 많아 | You always had a lot of people who cared about you. And you still do. |
나 하나 때문에 다 망가진 것처럼 굴지 마 | Don't act like I ruined your life. |
그건 그 사람들을 무시하는 거니까 | If you do, you're disrespecting them. |
네가 버티면 | If you don't let go of me, |
우린 계속 이렇게 서로한테 상처만 주게 돼 | we will only keep hurting each other like this. |
같이 있어 불행한 것보다 | It's better to be lonely alone |
혼자서 외로운 게 더 나아 | than be miserable together. |
내가 말했지? | Remember what I told you? |
헤어지자는 건 | For us, a divorce means |
네가 죽을 게 아니면 | either your death… |
나한테 죽으란 얘기라고 | or mine. |
그래도 그걸 원해? | Do you still want that? |
(현성) 호수하고 리사 오늘은 엄마 집에 있으라고 했어 | Ho-su and Li-sa are staying with my mom today. |
무슨 일이 있었던 거야, 대체? | What on earth happened? |
리사가 아무 말 안 해요? | Li-sa didn't tell you anything? |
무슨 말? | Tell me what? |
나한테 입 꾹 닫은 지 오래됐어 | She stopped talking to me a long time ago. |
[한숨] | |
무슨 일이냐니까? | What's going on? |
리사가 자해를 한대 | Li-sa is harming herself. |
[어두운 음악] 무슨 말이야, 그게? | What do you mean? |
나도 몰랐어 | I had no idea. |
엄마면서 애가 어떤 상태인지 선생님한테 듣고 알았어 | I'm her mother, but I was so blind. I found out when her teacher told me. |
(희주) 리사가 이상해지는 걸 알았으면서 | I knew that Li-sa was acting strange. |
왜 좀 더 알아보려고 안 했을까? | But why didn't I try harder to look into it? |
[희주가 울먹인다] | But why didn't I try harder to look into it? |
선생님은 뭐래? | What did her teacher say? There must be a reason behind it. |
애가 이러는 덴 이유가 있을 거 아니야 | What did her teacher say? There must be a reason behind it. |
나 정말 도통 모르겠어 | I have no idea. |
어떻게 해야 될지를 모르겠어 | I don't know what to do. |
리사를 앞으로 어떻게 볼지 | I don't know how I'm going to face Li-sa now. |
모르겠어, 여보 | I just don't know, honey. |
어떻게 보긴, 리사 우리 딸이야 | You will have to face her. She's our daughter. |
더 엇나가지 않게 우리가 잘 돌봐 줘야지 | We must take good care of her, so things don't get worse. |
[흐느낀다] | |
[쾅쾅 노크하는 소리가 들린다] | |
[휴대전화 진동음] (선우) 해원 씨! | Ms. Gu! |
[문고리가 달칵거린다] 안에 사람 있는데 연락이 안 돼요 | Ms. Gu! There's someone inside, but she's not answering. |
문 좀 열어 주세요 | Please open the door. |
[기계 작동음] [어두운 음악] | |
[문고리가 철컥거린다] | |
[문이 철컥 열린다] | |
[문이 철컥 닫힌다] | |
해원 씨 | Ms. Gu. |
해원 씨! | Ms. Gu! |
해원 씨! | Ms. Gu! |
여기까지 올 여유가 있는 거 보면 | Seeing how you're here, |
해원이 괜찮나 보네요 | I guess Hae-won is fine. I was worried. |
걱정했는데 | I guess Hae-won is fine. I was worried. |
걱정이요? | Worried? |
그렇게 걱정됐으면 바로 갔어야지 | If you were worried, you should've gone right away. |
무슨 생각으로 나한테 전화한 겁니까! | Why did you call me? |
(선우) 내가 연락이 안 됐으면 | Were you just going to let her die if you couldn't reach me? Were you? |
그대로 내버려 둘 생각이었어요? 예? | Were you just going to let her die if you couldn't reach me? Were you? |
연락이 안 됐으면 제가 갔을 겁니다 | Then I would've gone to her myself. |
해원이가 원치 않았겠지만 | She wouldn't want me to, though. |
아니, 원치 않더라도 | That doesn't matter. Even if you're going to divorce her… |
아무리 헤어질 사이라도… | That doesn't matter. Even if you're going to divorce her… |
위험하단 걸 알았으면 | shouldn't you have gone to her |
일단 달려가야 되는 거 아닙니까? | once you knew her life was in danger? |
대신 선생님이 가 주셨잖아요 | You went there in my place. |
그래도 | At least, I realized something from all of this. |
이 일로 얻은 건 있네요 | At least, I realized something from all of this. |
해원 씨한테 당신이 | Now I know how useless |
얼마나 쓸모없고 해가 되는 인간인지 알았으니까요 | and harmful you are to Ms. Gu. |
[어두운 음악] | |
아 | And one more thing. |
그리고 하나 더 | And one more thing. |
그런 인간이 | That I shouldn't let |
우리 누나 주변을 어슬렁거리게 두면 안 된다는 거요 | someone like you come close to my sister. |
그래도 한때는 | At one point in your life, these amazing two women both loved you. |
그렇게 멋진 두 여자가 좋아했던 남자인데 | At one point in your life, these amazing two women both loved you. |
어쩌다 이렇게 후져진 겁니까? | How did you turn into such a loser? |
(우재) 정 작가님이 빠져요? | Ms. Jeong is withdrawing? |
정 작가가 채우지 못한 부분은 | Artists from other fields |
다른 분야의 아티스트들이 참여하는 컬래버로 진행할 거예요 | will be participating to take up where Ms. Jeong left off. |
아니요 제가 정 작가님을 만나서… | No. Let me go and see Ms. Jeong. |
(정은) 아니요 | No. That is the gallery's job. |
그건 저희가 할 일이죠 | No. That is the gallery's job. |
서 작가는 작업에만 집중하면 돼요 | You should only focus on your work. |
정 작가가 없어도 이 프로젝트는 진행될 거고 성공시킬 거니까 | This project will proceed as planned without her. And I'll make it successful. |
한국 건축의 대가인 우 선생님 마지막 전시에 참여하려는 작가는 | Mr. Woo is the pillar of Korean architects. I can easily find artists who want to join his last exhibition. |
얼마든지 있어요 | find artists who want to join his last exhibition. |
그러니까 | Exactly. |
그런 대단한 프로젝트에 | I'm asking why Ms. Jeong wants to drop out of this great project. |
정 작가님이 빠지겠다고 한 이유가 뭐냐고 묻는 겁니다 | I'm asking why Ms. Jeong wants to drop out of this great project. |
성공하고 싶다고 했죠? | You want to be successful. Right? |
그럼 정 작가와는 거리를 두세요 | Then distance yourself from her. |
(정은) 정 작가 | She wants you to succeed. |
서 작가의 성공을 바라고 있어요 | She wants you to succeed. |
그건 확실해요 | I'm certain of that. |
그러니 더는 분란 일으키지 말고 | So stop causing trouble. |
작업에만 집중해 주세요 | And only focus on your work. |
(우재) 굳이 불러서 | Why did you |
이런 말 하는 이유가… | -call me here to tell me-- -Because… |
(정은) 난 | -call me here to tell me-- -Because… |
서 작가를 케어하고 지켜야 하는 화인 대표니까요 | I'm the CEO of Hwain Gallery in charge of protecting you. |
정 작가 주변엔 | Ms. Jeong has many powerful people around her. |
힘 있는 사람들이 많아요 | Ms. Jeong has many powerful people around her. |
굳이 정 작가하고 문제 만들고 싶지 않아서 그래요 | I don't want to cause trouble with her. |
[의미심장한 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(현성) 호수 제가 데리고 들어갈게요, 퇴근하세요 | I'll take him inside. You can go home. |
호수야! | Ho-su. |
괜찮아? | Are you okay? |
(호수) 나 놀 거야 | I want to play. |
너 지금 뭐 하는 수작이야? | What the hell are you doing? |
같이 놀았어요 | I just played with him. |
아직 호수가 절 기억하는 거 같아 | I'm glad that Ho-su still remembers me. |
다행입니다 | I'm glad that Ho-su still remembers me. |
아빠! | Dad! |
[어두운 효과음] | |
탯줄을 자르고 | I cut his umbilical cord, |
밤마다 보채는 아이를 달래고 | comforted him when he cried at night… |
분유를 먹이고 | fed him baby formula, |
첫걸음 떼는 거 지켜보고 | and watched him take his first step. |
그동안 이사님은 뭘 했습니까? | What were you doing in the meantime? |
이 미친 새끼 | You crazy bastard. |
너하고 호수하고 아무 관계 없다는 서류라도 보내 줘? | Do you want the paper that says he's not your son? |
그런 종잇조각 따위 나한테 아무 소용 없어요 | A piece of paper doesn't mean anything to me. |
(우재) 당신이 뺏어 가기 전까지 | It doesn't change the fact that |
내 손으로 내가 키웠단 사실은 변하지 않으니까 | I was the one who raised him before you took him away from me. |
[어두운 효과음] | |
호수야, 가자 | Ho-su, let's go inside. |
호수야 | Ho-su. |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[옅은 신음] | |
[해원의 아파하는 신음] | |
[해원의 한숨] | |
(해원) 뭐야? 나 왜 여기 있어? | What happened? Why am I here? |
왜? 왜? | Why? Did you ask me why? |
[정연의 속상한 숨소리] | |
(정연) 너 왜 얘기 안 했어? | Why didn't you tell me? When did you break up with that jerk? |
그 인간이랑 언제 헤어졌니? | Why didn't you tell me? When did you break up with that jerk? |
다시 합친 지 얼마나 됐다고 헤어져? | You guys had just gotten back together! |
[한숨] | I told you he'd do it again. Only the first time is hard. |
그러게 내가 말했지? | I told you he'd do it again. Only the first time is hard. |
한 번 그런 놈이 두 번 못 그럴까 | I told you he'd do it again. Only the first time is hard. |
그렇게 잘 알면서 엄마는 왜 이러고 사는데? | If you know that, why do you live like this? |
그러니까 닮을 걸 닮으라고! | So learn from my mistakes! This is so frustrating! |
(정연) 아유, 속 터져 | So learn from my mistakes! This is so frustrating! |
내가 뭐, 많이 바라? | I didn't ask you for much. |
나보다 먼저 죽지 말라고 그것만 좀 지키라고! | I only asked you to outlive me. That's all I want! |
아, 소리 그만 질러, 귀 아파 | Gosh. Stop yelling at me. You're hurting my ears. |
그리고 죽긴 누가 죽어, 안 죽어 | And you're totally wrong. I'm not going to die. |
그냥 잠 안 와서 수면제 좀 먹은 거 가지고 유난이야 | I couldn't sleep, so I took some sleeping pills. Why the fuss? |
유난? | Fuss? |
(정연) 응급실까지 실려 가 사람 식겁하게 만들어 놓고 유난? | You ended up in the ER and scared the crap out of me. I'm making a fuss? |
[한숨] | |
미안해 | Sorry. |
술하고 같이 먹는 거 아닌데 | I shouldn't have taken them with alcohol. |
앞으로 안 그럴게 | I won't do that again. |
[한숨] | |
그 남자 누구야? | Who's that guy? |
남자? | Guy? |
그 새벽에 너 업고 온 남자 | The guy who carried you to the ER. |
무슨 남자? | What guy? |
엄마가 데려온 거 아니야? | Didn't you bring me here? |
얘 봐, 얘 봐 | Look at you. The drugs haven't worn off yet. |
이거 아직도 약에 취했네 | Look at you. The drugs haven't worn off yet. |
그 남자 연락 받고 딩겁을 해 뛰어갔건만 | I rushed there after getting a call from him. |
[무거운 음악] | |
[선우가 훌쩍인다] | |
[한숨] | |
(정연) 넌 정신 못 차리지 그 새낀 코빼기도 안 보이지 | You were totally out of it. And I couldn't find your husband. |
난 뭐, 정신 있니? | And I was losing it too. |
그 사람 아니었으면 내가 병원에 드러누울 판이었어, 씨 | If it weren't for him, I would've been admitted too. |
심심하니 희멀건해도 | He seemed boring and pale, |
사람이 다정하니 참 좋더라 | but he was such a sweet guy. |
팔다리도 길쭉길쭉하고 | And he's nice and tall. |
[정연의 옅은 탄성] | |
여잔 그런 남자를 만나야 돼 | A girl has to meet someone like him. |
그 쌍놈의 새끼 봐라, 어? | Look at your asshole husband. |
얼굴 반반해 봐줬더니 또 이 지랄이잖아 | I forgave him because he was good-looking. See? Look what he did. |
아유, 진짜 [해원의 헛웃음] | I forgave him because he was good-looking. See? Look what he did. |
너 이참에 그 싹퉁머리 없는 새끼 빨리 치우고 | Since this happened, you should divorce him right away |
이 남자 만나, 어? | and date this guy. Okay? |
[헛웃음] | |
안 돼 | No. |
안 되니까 다시 말 마 [문이 철컥 여닫힌다] | I can't. So don't bring it up again. |
(주영) 어? 쌤 | I can't. So don't bring it up again. Ms. Gu. |
[정연의 놀란 숨소리] (해원) 어 | |
(정연) 어머, 맞다 | Right. |
나 너 죽 끓여 준다고 전복 사러 간대 놓고 이런다 | I was on my way out to buy abalones to cook porridge. My goodness. |
어머, 세상에, 아이고, 참 | I was on my way out to buy abalones to cook porridge. My goodness. |
야 | Hey, your teacher is not well. |
네 쌤 아파, 발발거리고 나다니지 않게 잘 보고 있어, 쯧 | Hey, your teacher is not well. She must stay home to recover. Keep an eye on her. |
부탁한다 | You're in charge. |
(주영) 쌤 아파요? 어디가요? | You're not well? What's wrong? |
아니야, 자니까 개운해졌어 [문이 철컥 열린다] | I'm okay. I feel refreshed after getting some sleep. |
시험은 끝났어? 잘 봤어? [문이 철컥 닫힌다] | Are you done with your exams? Did you do well? |
완전 | I aced them. |
아… | |
이런 게 왔어요 | And I got this. |
[어두운 효과음] | PETITIONER: GU HAE-WON MINOR: LEE JU-YEONG |
(정연) 전복 큰 걸로 열 개만 주세요 | Give me ten big abalones. |
(상인) 아, 예 | Sure. |
- (정연) 큰 걸로요 - (상인) 예 | Give me big ones. |
[헛기침] | |
[의미심장한 음악] | |
[엘리베이터 도착음] | |
[안내 음성] 올라갑니다 | Going up. |
꽃 너무 예쁘다 | The flowers are beautiful. |
나도 장미꽃 좋아하는데 | I like roses too. |
요샌 잔잔하고 파스텔한 | I heard that flowers |
그런 꽃들이 인기가 많다던데 [상호의 한숨] | in subtle, pastel colors are popular these days. |
그래도 꽃은 화사하고 화려해야지 | But I still think bright, colorful flowers are better. |
이렇게 진해야 좋아요 | Colorful like those. |
누구? | Who are they for? Your wife? |
와이프 주시게요? | Who are they for? Your wife? |
(정연) [웃으며] 좋아하시겠다 [엘리베이터 도착음] | She must be so happy. |
[안내 음성] 문이 열립니다 | The doors are opening. |
[문이 쓱 닫힌다] | NAME: KIM SO-YEON |
언니 | So-yeon. |
저 왔어요 | I'm here. |
[어두운 효과음] | |
(정연) 늦게 와서 미안해요 | I'm sorry that I took so long. |
소식을 이제서… | I just heard what happened-- |
[어두운 효과음] | |
[울먹이며] 미안해요, 언니 | I'm sorry. |
내가 정말… | I'm really… |
[어두운 음악] | |
(상호) 우리 아내가 | My wife spent all my retirement pay, savings, |
나 퇴직금 당겨 받은 거 적금 든 거, 집 담보 대출 받은 거 | My wife spent all my retirement pay, savings, and money from our home equity loan |
몽땅 털어서 나 몰래 땅을 샀어요 | on a patch of land without telling me. |
사기였지, 뭐 | She was scammed. |
나한테 말도 못 하고 끙끙 앓다가 쓰러졌는데 | After keeping it from me for a while, she fell ill. |
그 길로 손도 못 쓰고 갔어요 | There was nothing we could do. |
근데 내가 | However, |
그 사기 친 놈 잡겠다고 슬퍼할 겨를이 없었네 | I was too busy chasing after those frauds to mourn for her. |
(상인) 저기요 | Excuse me. |
전복 가져가셔야죠! | You need to take your abalones! |
(상호) 정연 씨? | Jeong-yeon! |
정연 씨! | Jeong-yeon! |
아닌가? | Was it not her? |
호수야 | Ho-su. |
(현성) 아까 그 아저씨하고 뭐 하고 놀았어? | What did you do with that man earlier? |
그 아저씨 모래성 엄청 잘 만든다? | He's really good at building sandcastles. |
[문이 철컥 열린다] 만들어 달라는 거 다 해 줘 | He built everything I asked for. |
[문이 철컥 닫힌다] [다가오는 발걸음] | |
(영선) 안 갔니? | You're still here. |
제 마누라 아프다고 일찍 들어와 놓곤 | You left work early because your wife is sick. Why are you still here? |
왜 아직 여기 있어? | You left work early because your wife is sick. Why are you still here? |
호수 영국 학교 | You told Mr. Choi to prepare |
최 변한테 입학 서류 준비하라고 했다면서요? | his admission documents for a school in England. |
사고 나서 누워 있는 네 매형한테 시키리, 그럼? | Should I have asked your unconscious brother-in-law? |
그런 말이 아니잖아요 | That's not what I mean. |
(영선) 그게 아니면 뭐? | Then what do you mean? |
정환이도 제 엄마 닮아 공부만 파고 | Jeong-hwan only wants to study just like his mom. |
병원이고 뭐고 다 호수 거야 | Ho-su will get everything including the hospital. |
할머니가 다 호수 줄 거야 | I'll give everything to you, Ho-su. |
[영선의 웃음] | |
(현성) 엄마 | Mom. |
난 이제 너희들한테 기대하는 거 없어 | I don't expect anything from any of you now. |
내가 헛키웠지 | I raised you wrong. |
(영선) 자기들이 누리는 게 내 덕인 줄 모르는 | Everything you have all came from me. You and your sister are so ungrateful. |
배은망덕한 자식들 | Everything you have all came from me. You and your sister are so ungrateful. |
옳지 | All right. |
우리 호수 이거 하나 먹어 보자 | Ho-su, why don't you have one of these? |
옳지 | There. |
아 | Open wide. |
아이고, 잘 먹네 | There you go. Good boy. |
[호수를 토닥이며] 아이고, 기특해라 | There you go. Good boy. |
좋은 건 다 우리 호수 거 | You'll get only the best stuff from me. |
많이 먹고 건강해져야지 | Eat a lot, so you can be a healthy boy. |
호수는 그렇게 안 키울 거다 | Ho-su won't turn out like you. |
이제 병원도 잘 돌아가겠다 | The hospital is running smoothly now. |
호수는 내가 철저하게 관리하고 교육해야지 | So I'll take care of him from A to Z and raise him right. |
언제까지 | When will you stop being so greedy? |
그렇게 욕심부리실 거예요? | When will you stop being so greedy? |
이제 좀 내려놓고 편안하게… | Let this go and make peace-- |
사람이 변하면 죽는 거야! | Change too suddenly and you die. |
너 지금 나 죽으라고 고사 지내니? | Are you praying for my death? |
엄마 | Mom. |
자기 아들인지 의심했던 네놈이나 | You weren't even sure if he was your son. |
다른 놈하고 몇 년씩 굴러먹었을지 모를 얘 어미나 [문이 달칵 열린다] | Your wife might've been sleeping with some guy for years. |
내가 뭘 믿고 너희들한테 내 새끼를 맡겨! | How can I trust you to raise my grandson? |
그 얘기는 제발 좀! [문이 달칵 닫힌다] | Can't you just drop it? |
무슨 얘기? | Drop what? |
리사야, 너 언제 거기… | Li-sa, when did you-- |
(영선) 내가 불렀다 | I called her over. Your wife is not well. |
네 마누라 아프다며 | I called her over. Your wife is not well. |
애 밥이나 제대로 먹이겠니? | I doubt that she'll feed the kids. |
가자 | Let's go. |
[의미심장한 효과음] | |
왜 그래, 진짜 | Come on. Not you too. |
(희주) 호수 아직은 우리 손 필요해 | Ho-su still needs us. |
아무리 어머님이 챙기신대도 부모만 해요? | Your mother can look after him. But he still needs his parents. |
자꾸 그렇게 애를 끼고도시니까 | She keeps coddling him, |
호수가 엄마인 내 품엔 안기질 않지 | so he won't even come to his mom. |
유학을 안 보내겠다는 게 아니라 초등학교라도 여기서… | I'm not against him going abroad to study. Let him finish-- |
서우재가 왔었어 | Seo Woo-jae was here. |
[어두운 음악] (현성) 집 앞 | He was with Ho-su at the playground in front of the house. |
놀이터에서 떡하니 | He was with Ho-su at the playground in front of the house. |
호수하고 같이 있더라 | He was with Ho-su at the playground in front of the house. |
애 앞에 함부로 얼쩡거리는 거 매번 감시할 수도 없고 | I can't be there every time to see if he's here or not. |
엄마 말대로 어릴 때부터 그쪽 문화 익히는 거 | And it's not a bad idea to learn their culture early on |
나쁘지 않아 | like my mom said. |
[속상한 한숨] | |
우리가 자주 가서 보면 돼 | It'll be okay if we visit him there often. We've done that for Li-sa, |
리사 때 해 봤으니까 | It'll be okay if we visit him there often. We've done that for Li-sa, |
이번엔 실수하지 않겠지 | so we won't make mistakes this time. |
[스위치 조작음] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[물소리가 쏴 들린다] | |
(선우) 갈게요 | I'll get going then. |
(직원) 그동안 고생했어요 | Take care. |
(선우) 아유, 금방 와요 너무 걱정하지 마요 | I'll be back soon. Don't worry about me. |
갈게요, 고생해요, 네 | -Bye. Good luck. -Bye. |
아, 빨리 가요 | -Take care. -Go back inside. |
[선우의 한숨] | |
이제 병원은 안 나오나 봐요? | You won't be working at the hospital now? |
(선우) 안 그래도 연락하려고 했는데… | I've been meaning to call you, actually. |
얘기 들었어요, 고마워요 | I heard what you did. Thank you for taking me to the ER. |
응급실까지 | I heard what you did. Thank you for taking me to the ER. |
지금은 괜찮아요? | Are you okay now? |
완전요 | Totally. |
별거 아니었어요 | It was nothing. I had a hard time falling asleep. |
잠이 안 와서 그냥… | It was nothing. I had a hard time falling asleep. |
(해원) 진짜예요 | I mean it. |
살기 싫을 정도로 괴로우면 | If I was miserable to death, |
괴롭힌 사람들을 죽이지 | I'd kill the people who made me miserable. Why would I die? |
내가 왜 죽어요? | I'd kill the people who made me miserable. Why would I die? |
전 죽는 건 무섭지 않았어요 | I wasn't scared of death. |
사는 게 이렇게 괴로운 거라면 | Seeing how much pain life brought me, |
실은 죽은 후에 더 좋은 세상이 있는 게 아닐까, 그랬어요 | I wondered if the afterlife would be better than living. |
그랬는데 | That's what I thought. |
해원 씨 쓰러져 있는 거 보는데 | But when I saw you unconscious… |
다 됐고, 모르겠고 | I didn't care about that anymore. |
제발 죽지 않았으면 좋겠다 죽지 않았으면 좋겠다 | I kept praying. "Please don't let her die." |
죽지 않았으면 좋겠다 | I kept praying. "Please don't let her die." |
그냥 미친놈처럼 뛰었어요 | I ran to the ER like a madman. |
[차분한 음악] [선우의 한숨] | |
(선우) 아, 진짜, 진짜 무서웠어 | Gosh. It was really scary. |
앞으론 그러지 마요 | Don't ever do that again. |
밤에 잠이 안 오면 나한테 전화해요 | If you have trouble sleeping at night, call me instead. |
[선우의 한숨] | |
내가 불편한 거 알아요 | I know you're uncomfortable around me. |
근데 | But I'm not asking you to do anything with me right now. |
지금 당장 뭐 어쩌자는 것도 아니고 | But I'm not asking you to do anything with me right now. |
그냥 | Just… |
그냥 | Just let me help you. |
내가 도와줄 수 있게 | Just let me help you. |
천천히 | Let me do that little by little. |
천천히 조금씩만 | Let me do that little by little. |
[다가오는 버스 엔진음] | |
[버스 문이 탁 열린다] | |
[버스 문이 탁 닫힌다] | |
불편하지 않아요 | I don't feel uncomfortable. |
너무 편해서 | I feel comfortable around you. And that's the problem. |
그게 더 문제지 | I feel comfortable around you. And that's the problem. |
[어두운 효과음] | MONEY SPOILS ART, CONGLOMERATE'S HORRENDOUS COMMERCIAL ART |
[어두운 음악] | RISING SCULPTOR SEO WOO-JAE PRACTICALLY SELLING HIMSELF AS ART |
[휴대전화를 팍 내던진다] | |
[거친 숨소리] | |
[태블릿 PC를 툭 내려놓는다] | |
그러니까 이 기사들 전부 내가 사주한 거다? | So you're accusing me of paying off these reporters to write these articles? |
아닙니까? | Didn't you? |
어떡하죠? | That's too bad. Unfortunately, I did not. |
안타깝게도 아닙니다 | That's too bad. Unfortunately, I did not. |
당신 하나 끌어내리자고 이렇게 많은 사람들을 매수할 만큼 | I wouldn't buy off this many people just to bring you down. |
(현성) 나는 그쪽한테 관심이 없어요 | I'm not that interested in you. |
한가하지도 않고 | And I have no time for it. |
[어두운 음악] 왜, 차라리 나였으면 자존심이 좀 덜 상했으려나? | Would your pride have been hurt less if I was behind these articles? |
꽤 실망한 얼굴이네 | You seem disappointed. |
그러게 | I knew it. |
적당히 나댔어야지 | You should have known your place. |
이 대표가 뒤에서 아무리 애써도 | No matter how hard Ms. Lee tries to help you, |
사람의 자질이라는 건 말이죠 | No matter how hard Ms. Lee tries to help you, you see, one's character… |
결국은 | is bound to surface eventually. |
드러나기 마련이야 | is bound to surface eventually. |
"아이리시 펍" | |
여기 와서 애처럼 떼쓰지 말고 하는 작업에나 | Stop whining like a baby here, and go focus on your art more. |
더 신경 쓰도록 해요 | Stop whining like a baby here, and go focus on your art more. |
[노크 소리가 들린다] | |
네 [문이 달칵 열린다] | Come in. |
나갈 겁니다 | He's just leaving. |
앉으세요 | Have a seat. |
(판사) 상대방의 친권 중 | The father's parental rights |
보호 교양권 | to provide shelter, educate, and designate the place of residence |
거소 지정권 | to provide shelter, educate, and designate the place of residence |
기타 양육과 관련된 | along with the rights regarding childrearing will be restricted. |
권한을 제한한다 | along with the rights regarding childrearing will be restricted. |
미성년 후견인으로는 | The court designates the petitioner as the guardian of the minor. |
청구인을 선임한다 | The court designates the petitioner as the guardian of the minor. |
미성년 후견인은 | And the guardian will be responsible for the following obligations. |
다음과 같은 의무를 부담한다 | And the guardian will be responsible for the following obligations. |
[판사가 의사봉을 탕탕탕 친다] (일성) 이건 말이 안 돼요 | This is absurd! That school director was right about you. |
그 학교 이사님이 말한 게 맞았어 | This is absurd! That school director was right about you. |
네가 다 꾸며 가지고 내 돈 꾸며 갖고 가져간 거지? | You set me up! So you could take the money! |
네가 처음부터 주영이 꼬드겨 가지고 | You talked Ju-yeong into this! |
내 돈 다 가로챈 거지! | You did that to steal all of my money! |
네가 어떻게 나한테 이럴 수 있어 [문이 쾅 닫힌다] | How could you do this to me? How could you? |
[심전도계 비프음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[잠금 해제음] | |
여기 있을 줄 몰랐는데 | I didn't expect to see you here. I'm glad you are here. |
잘됐네 | I didn't expect to see you here. I'm glad you are here. |
여기가 어디라고 와? | How dare you show up here? |
회복이 잘되고 있는지 궁금해서요 | I was curious about his recovery. |
(우재) 이 변호사가 깨어나길 바라는 사람 | I want him to gain consciousness |
누구보다 나니까 | more than anyone. |
그리고 못 올 델 온 건 아니지 | And I have the right to be here |
난 | because after all, I'm a witness to the accident. |
엄연히 이 사고의 목격자예요 | because after all, I'm a witness to the accident. |
아주버님 깨어나시면 네가 한 거짓말 금방… | Once he wakes up, the lies you told-- |
(우재) 적어도 안현성은 | At least your husband will believe it was an accident. |
사고란 내 말을 믿을 거예요 | At least your husband will believe it was an accident. |
아니, 믿어야 할 거야 | No. He will have to because what he did was worse than this. |
그 사람은 이것보다 더한 짓도 꾸몄으니까 | No. He will have to because what he did was worse than this. |
(녹음 속 형기) 서우재 씨가 억울하게 보낸 3년 [어두운 음악] | It was unfair that you wasted three years of your life. |
아일랜드 사고에 대한 새로운 증거가 있습니다 | And I have new evidence regarding your accident in Ireland. |
(녹음 속 우재) 절 왜 도와주시려는 겁니까? | Why do you want to help me? |
(녹음 속 형기) 그게 저한테도 도움이 되니까요 | Because helping you will help me. |
(우재) 날 3년이나 이렇게 누워 있게 한 사람 | He made me lie in bed unconscious for three years. |
당신 남편 | That's the kind of man your husband is. |
그런 사람이야 | That's the kind of man your husband is. |
누나 | Hui-ju, you are living with a monster. |
그런 인간하고 같이 살을 맞대고 살고 있다고 | Hui-ju, you are living with a monster. |
애들 아빠 곧 올 거야, 나가 | He'll be here soon. You should go. |
(우재) 피할 이유 없어요, 나는 | I have no reason to avoid him. |
내가 빼앗긴 시간을 어떻게 보상받을까 | Discussing how he'll compensate me for the years I lost |
같이 얘기해 보는 것도 좋을 거 같고 | sounds good too. |
나가 | Then let's talk about this outside. |
나가서 얘기해 | Then let's talk about this outside. |
(우재) 그때도 그랬죠? | You said that back then too. |
그때도 나한테 잠깐 | You told me to leave Ho-su and get out for a while that day. |
호수를 놓고 나가라고 했어 | You told me to leave Ho-su and get out for a while that day. |
그대로 뺏길 줄 알았다면 | If I knew I would lose you and him, I wouldn't have done as you said. |
그렇게 나가 주는 게 아니었어 | If I knew I would lose you and him, I wouldn't have done as you said. |
어떻게든 버텼어야 했어 | I should've held out. |
[울먹이며] 아, 네가 뭘 뺏겨? | You didn't lose anyone. |
내가 내 발로 널 떠난 거야 | I decided to leave you. |
(우재) 그럼 다시 돌아와요 | Then come back to me. |
호수하고 같이 | Come back to me with Ho-su. |
그때처럼 셋이서 다시 시작해요 | The three of us can start over. |
리사도 원하면 데리고 나와 | Bring Li-sa too if you want. |
나 그때랑 달라 | I'm different now. |
내가 책임져요 | I'll support you. |
이젠 내가 잘될게 | I'll be successful. |
성공할 거야 안현성 그 사람보다 더 | More successful than your husband. |
[어두운 음악] | |
[희주의 초조한 숨소리] | |
이 변호사 휴대폰 어디 있어? | Where's Mr. Lee's cell phone? |
누나가 챙겼잖아 | I know you took it. There's something in it, isn't there? |
휴대폰 안에 뭐 있지? | I know you took it. There's something in it, isn't there? |
그러니까 그 정신없는 순간에도 그걸… | That's why you remembered to take it even when he… |
[휴대전화 진동음] | HYEON-SEONG |
나가, 일단 나가서 얘기해 | Get out. Let's talk outside. |
(희주) 나가서 얘기해 | Let's talk outside. Please? |
[문이 쓱 여닫힌다] | |
(현성) 올라가는 중 아직 병실이야? | I'm on my way up. Are you still in the room? |
(희주) 빨리, 제발 | Please. |
뭐 해? | Why are you out here? Why didn't you go in? |
안 들어가고? | Why are you out here? Why didn't you go in? |
혼자 들어가기 좀 그래서 | I didn't want to go in by myself. |
[어두운 음악] | |
(현성) 아직도 의식이 없어서 큰일이네 | It's bad. He's still unconscious. |
리사 상담은 잘 끝났어? | Is Li-sa's therapy over? |
어, 맞다 | Oh, my. She should be done soon. I'll go check on her. |
끝날 시간 됐는데, 내가 가 볼게 | Oh, my. She should be done soon. I'll go check on her. |
같이 가, 매번 혼자서 | I'll go too. We should work on this together. |
이런 일은 같이 해결해야지 | I'll go too. We should work on this together. |
우리 딸인데 | She's our daughter. |
[어두운 효과음] | |
(정은) 정 작가 없이 안 하겠다니 왜 또 이래요, 서 작가 | You won't do it without Ms. Jeong? Come on, don't do this again. |
지금이 얼마나 중요한 시기인데 | This is an important time for you. |
서 작가에 대한 인식을 다시 잡을 수 있는 | This is a great chance to fix their prejudice. |
그러니까 정 작가님이랑 같이 해야 된다고요 | Exactly. That's why I must do it with Ms. Jeong. |
애초에 함께 하기로 했던 건데 | This was a joint project. |
정 작가님만 빠지면 사람들이 또 뭐라고 하겠습니까? | If she drops out, what will people say about that? |
내가 몇 번을 말해요? | How many more times must I tell you? |
정 작가하고 거리를 두는 게 | You must distance yourself from Ms. Jeong to protect yourself. |
서 작가를 지키는 일이라고 | You must distance yourself from Ms. Jeong to protect yourself. |
그러니까 왜 그래야 되냐고 저도 몇 번을 묻지 않습니까 | Exactly. I asked you several times why that's the case. |
[한숨] | |
[휴대전화 조작음] | |
(영상 속 희주) [울먹이며] 게다가 너 나 좋아하는 거 아니야 [어두운 음악] | You don't love me. Wake up! |
정신 차려, 우재야 | You don't love me. Wake up! |
[영상 소리가 계속 흘러나온다] (정은) 정 작가한테 한 번만 더 접근하면 | If you approach her again, I won't be able to stop her. |
그땐 내가 말릴 수 없을지도 몰라요 | I won't be able to stop her. |
이 영상이 공개되면 | If this video reaches the public, your career is over before it even starts. |
서 작가는 시작도 전에 끝을 볼 거야 | If this video reaches the public, your career is over before it even starts. |
이건 사실과 다릅니다 | This isn't what it looks like. |
(정은) 서 작가야 그렇게 말하겠죠 | Of course you'd say that. |
- 아니라고! - (정은) 그래요 | It's not! Right. I don't know what happened between you two. |
두 사람 사이의 일은 나도 모르죠 | Right. I don't know what happened between you two. |
중요한 건 사람들은 믿고 싶은 것만 믿는다는 거예요 | What's important is that people will only believe what they want to. |
(정은) 지금은 정 작가 말에 훨씬 더 힘이 실릴 거고 | And people will believe Ms. Jeong over you. |
[휴대전화를 툭 내려놓는다] 이건 거짓말이라고! | This is a lie! |
[작품들이 쨍그랑 깨진다] [거친 숨소리] | |
(우재) 이건 아니라고! | That's not true! It's a lie! |
거짓말이라고 | That's not true! It's a lie! |
아니라고 | It's not true. |
[거친 숨소리] | |
저거 거짓말이라고 | That's a lie. |
(해원) 잠깐 살았어도 정리할 게 많더라고요 | I lived here only briefly, but I still have a lot of stuff to pack. |
시작하는 건 참 쉬웠는데 | It was so easy to start. |
헤어지는 건 너무 어려워 | But breaking up is difficult. |
[한숨] 왜 사람은 같은 실수를 반복할까 | Why do we always make the same mistake? |
여기까진 무슨 일이에요? | What brings you here anyway? |
면목 없다 | I know I don't deserve it, but I'm here to ask you for a favor. |
부탁 하나 하러 왔다 | I know I don't deserve it, but I'm here to ask you for a favor. |
우재 좀 말려 줘 | Please stop Woo-jae. |
그래도 걔가 네 말이라면… [해원의 헛웃음] | He will listen to you. |
언니가 그랬죠? | Remember what you told me? |
피해 의식에 사로잡혀서 | That I would destroy myself |
내 스스로 망가져 버릴 거라고 | because of my victim mentality. |
(해원) 맞는 말이었어요 보시다시피 | You were right, as you can see. |
내가 애쓴다고 | And I can now understand that you will not crumble |
언니는 무너지지 않을 거라는 것도 | And I can now understand that you will not crumble |
이젠 알겠어요 | no matter how hard I try. |
밉고 원망하는 마음만으로 | It was impossible to achieve something |
뭔가를 이룬다는 건 | only out of hatred and resentment. |
불가능하더라고 | only out of hatred and resentment. |
[한숨] | |
근데 선밴 달라요 | But Woo-jae isn't like me. |
언니에 대한 마음 | His feelings for you, whatever they may be… |
그게 뭐든 | His feelings for you, whatever they may be… |
지독한 사랑이라고 믿고 있으니까 | He firmly believes that it's love. |
그 집착을 끊어 내는 건 | It's your responsibility to cut off his obsession with you. |
언니 몫이지 | It's your responsibility to cut off his obsession with you. |
- 해원아 - (해원) 언닌 절대 | Hae-won. You said… |
나처럼 무너지지 않을 거라고 했죠? | you would never break down like me. Right? |
[어두운 음악] | |
(해원) 그 말 | I will be watching you to see |
지킬 수 있는지 | I will be watching you to see |
제가 계속 보고 있을게요 | if you can do what you so proudly claimed. |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
(우재) 왜 왔어? | Why'd you come? |
대표님이 연락하셨어 | Ms. Lee called me. |
선배가 걱정된다고 | She's worried about you. |
(해원) 아직 우리가 헤어진 걸 모르고 계신 거 같아 | She doesn't know that we broke up. |
[해원이 쓱쓱 사인한다] | |
[해원의 한숨] | SEO WOO-JAE GU HAE-WON |
[어두운 효과음] | DIVORCE AGREEMENT |
내가 말할까? | Should I tell her? |
희주 언니가 찾아왔었어 | Hui-ju came to me. |
그 자존심에 | A proud woman like her asked me for help. |
나한테 부탁하더라? | A proud woman like her asked me for help. |
널 말려 달래 | She asked me to stop you. |
그 정도로 네가 끔찍한가 봐 | That's how disgusted she must be by you. |
아직도 모르겠어? | Do you still not see it? |
너 버려졌어 | She abandoned you. Completely. |
아주 철저하게 | She abandoned you. Completely. |
[어두운 음악] [한숨] | |
차라리 두 사람이 잘됐으면 | If things worked out for you two, |
나도 미워하기만 하면 됐을 텐데 | I would have only hated you. |
난 이제 선배가 불쌍해 | But now I pity you. |
미운 게 아니라 | I don't hate you. I pity you. |
불쌍해 | I don't hate you. I pity you. |
괴롭지? | Does it hurt? |
힘들지? | Is it painful? |
[해원의 헛웃음] | Is this what they call karma? |
이런 걸 업보라고 하나? | Is this what they call karma? |
정말 신이 있긴 있나 봐 | There really must be a God. |
내가 아무리 설명하고 호소해도 몰랐을 그 감정을 | Seeing how you get to feel the way I felt |
이렇게 선배 스스로 느끼게 해 주는 걸 보면 | after all of my efforts to get it through to you. |
[거친 숨소리] | |
[병이 쨍그랑 깨진다] | |
이건 내가 제출할게 | I'll file the form. |
씨… | |
[거친 숨소리] [날카로운 효과음] | |
(현성) 리사야 | Li-sa. |
저녁 시켜 먹자 | Let's order food for dinner. |
엄마 없을 때 시켜 놔야 못 물리지 | We should do it before Mom gets back. |
뭐 먹을까? | What should we eat? |
엄마 언제 오는데? | When is she coming home? |
(현성) 글쎄, 곧 올 때가 됐는데 | Well, she should be here pretty soon. |
미리 시켜 놓지, 뭐 | We can order it now. |
(호수) 치킨, 아빠, 치킨 | Chicken. I want fried chicken, Dad. |
콜라도, 꼭 콜라 | Make sure to order soda too. |
치킨? | Chicken? Sure. |
그래 | Chicken? Sure. |
호수는 진짜 영국 가? | Is Ho-su really going to England? |
왜? | Why? |
(호수) 나 가기 싫은데 | But I don't want to go. |
누나도 가? | Are you going too? |
아빠도 가? | Dad, you too? |
- (호수) 엄마도… - (리사) 호수 보내지 마 | -What about Mom? -Don't send him abroad. |
학교 가는 거잖아 너도 거기서 유학했고 | He's going to school. You studied there too. |
호수가 가기 싫다잖아 | Ho-su doesn't want to go. |
왜 할머니 마음대로 정하게 놔둬? | Why did you let Grandma decide? |
[한숨] | |
그, 나중에 천천히… | -We can discuss it later. -Is it because of Mom again? |
또 엄마 때문이야? | -We can discuss it later. -Is it because of Mom again? |
[리사의 한숨] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[어두운 음악] | |
(희주) 우, 우, 우재야 | Woo-jae. Hold on. |
우재야, 아, 잠깐만 | Woo-jae. Hold on. |
우재야, 서우재! | Woo-jae, don't do anything rash. |
[신음] | |
[희주의 신음] | Wait. |
[우재의 거친 숨소리] | |
[힘겨운 목소리로] 우재야 | Woo-jae! |
[현성의 장난 섞인 신음] | |
[도어 록 작동음] | |
[어두운 음악] | |
[희주의 힘겨운 신음] (우재) 이대론 못 놔 | I can't let you go like this. |
(희주) [힘겨운 목소리로] 잠깐만 | |
[발걸음이 또각또각 울린다] | |
(우재) 누나 [날카로운 효과음] | Hui-ju… |
[희주의 힘겨운 신음] | |
(우재) 내가 못 가지면 | If I can't have you, |
당신 아무도 못 가져 | nobody can have you. |
No comments:
Post a Comment