사생활 16
Private Lives 16
[KOR-ENG DUAL SUB]
(민규) 거기 서, 이정환! | Stop, Lee Jeong-hwan! |
[총성] | |
[무거운 음악] (병준) 그것도 중요하지만 | There's another important factor to consider. My approval rating. |
중요한 건 내 지지율 아니겠습니까? | There's another important factor to consider. My approval rating. |
[리모컨 조작음] (석호) 권혁장 후보의 사망 이후 | After Kwon Hyuk-jang's death, |
대안이 없다고 판단한 지지층들이 | his supporters won't find a better alternative and will join you. |
대거 이동함으로써 예상되는 지지율입니다 | We expect you to achieve this rating. |
[리모컨 조작음] 이어 | After that, you will win sympathy votes from your fiancée's death. |
약혼녀의 죽음이라는 동정 여론으로 얻게 될 | After that, you will win sympathy votes from your fiancée's death. |
당원 민심이 반영된 지지율입니다 | This approval rating reflects the party's consensus. |
[병준의 한숨] | |
제 피앙세는요? | And who will be my fiancée? |
[리모컨 조작음] (석호) 홍보 팀장, 소피아 정 | Sophia Chung, the PR Team Manager. |
극비 약혼식이라는 타이틀로 | I've already prepared an article about a private wedding ceremony. |
기사 준비해 뒀습니다 | I've already prepared an article about a private wedding ceremony. |
먼저 포털에 띄운 뒤 방송과 각 언론사로 전달될 겁니다 | After it gets published online, it'll be handed off to TV stations and media agencies. |
의원님은 사망 원인만 선택해 주시면 됩니다 | We just need you to choose the cause of death. |
4번, 강도 살해가 좋겠네요 | Number four. Robbery resulted in murder sounds good. |
[긴장되는 음악] (석호) 네, 그럼 | Yes, sir. I'll set it up accordingly. |
4번으로 준비하겠습니다 | Yes, sir. I'll set it up accordingly. |
[김 실장의 한숨] | |
[카드 인식음] | |
[풍연의 힘겨운 신음] | |
[놀라며] 풍연 오빠! | -Poong-yeon! -Don't come in here. Don't. |
(풍연) 복기야, 오지 마! 오지 마 [복기의 놀란 신음] | -Poong-yeon! -Don't come in here. Don't. |
[놀란 숨소리] | |
차주은이는? | What about Cha Joo-eun? |
[리모컨 조작음] | |
[청소원의 힘겨운 숨소리] 괜찮으세요? | -Are you okay? -Yes, I'm fine. |
(청소원) 아휴, 괜찮아요 | -Are you okay? -Yes, I'm fine. |
[청소원의 한숨] | |
(주은) 일어나실 수 있으시겠어요? | Can you stand up? |
[전기 충격기 작동음] [주은의 옅은 신음] | |
[무거운 효과음] | |
(석호) 장기 적출된 후 | She will save multiple lives |
여러 생명을 살리게 될 겁니다 | by donating her organs. |
(김 실장) 어떻습니까? | What do you think? |
(병준) 깔끔하네요 | It sounds perfect. |
(김 실장) 좋아, 진행해 | Good. Proceed. |
- (병준) 수고하셨습니다 - (김 실장) 아, 예, 감사합니다 | -Good work. -Thank you. |
[긴장되는 음악] | |
[남자1의 힘주는 신음] (남자1) 놔, 놔! | What? What are you doing? |
[남자1의 짜증 섞인 신음] | What? What are you doing? |
[주은의 힘주는 신음] | |
[주은과 남자1의 힘주는 신음] [타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[남자1의 거친 신음] | |
[주은의 힘주는 신음] | |
[남자1의 힘겨운 신음] | |
[긴박한 음악] | |
[경섭의 가쁜 숨소리] | |
(정환) 총 버려 | Drop your gun. |
[총을 달그락 장전한다] | |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
이러지 맙시다, 이정환 씨 | Don't do this, Mr. Lee. |
(정환) 수갑 차 | Cuff yourself to him. |
[한숨] | |
열쇠 | -The key. -What key? |
(경섭) 무슨 열쇠를… | -The key. -What key? |
수갑 열쇠! | For the handcuffs! |
[경섭의 가쁜 숨소리] | Damn it. |
(경섭) 아이씨 | Damn it. |
[열쇠가 쟁그랑 떨어진다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] [타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[어두운 음악] (주은) 권 의원이 죽었다고요? | Assemblyman Kwon is dead? |
(정환) 살해당했다는 게 정확한 표현이겠네요 | To be precise, he was murdered. |
(주은) 권혁장 의원이 죽었을 때 | As soon as Assemblyman Kwon was murdered, I was kidnapped. |
내가 납치당하고 | As soon as Assemblyman Kwon was murdered, I was kidnapped. |
정환 씨는 경찰에 쫓기고 | And the police pursued you. |
어떻게 이런 일들이 동시에 일어나지? | How can all of this happen simultaneously? |
시나리오예요 | It's scripted. We are being forced into a scenario that's already been set up. |
누군가 마음대로 우리를 주연으로 갖다 쓴 | We are being forced into a scenario that's already been set up. |
미리 짜여진 각본 | We are being forced into a scenario that's already been set up. |
[주은의 한숨] | How dare they pull us into a movie? |
이것들이 감히 다큐를 | How dare they pull us into a movie? |
누굴까요? 기획자가 | Who do you think is behind it? |
GK? | GK? |
(민규) 손 안 닿아? [경섭의 힘겨운 신음] | Can't you reach it? It's right there. Come on, try harder. |
거기 더, 거기 있잖아, 인마, 좀 해 봐, 인마 | Can't you reach it? It's right there. Come on, try harder. What's happening? |
- (명현) 뭡니까? - (민규) 어, 어, 야, 야 | What's happening? Hey. Uncuff us first. And talk later. |
(민규) 이거, 이것 좀 풀어 봐 말은 이따 시키고, 인마 | Hey. Uncuff us first. And talk later. |
(경섭) 아이씨 [민규의 한숨] | Damn it. |
(명현) 뭔데요? | -What happened? -Lee Jeong-hwan is wanted. |
(민규) 이정환 그, 수배 떴거든 | -What happened? -Lee Jeong-hwan is wanted. |
[민규의 한숨] (경섭) 혐의가 뭔지 아세요? | Guess what his charge is. |
권혁장 의원 살해요, 대박이죠? | Murder of Kwon Hyuk-jang. Crazy, right? I couldn't believe a dead person was wanted. |
아니, 어떻게 죽은 사람이 수배가 뜰 수 있는지 | I couldn't believe a dead person was wanted. But it turned out he's alive. |
근데 또 진짜 살아 있네 | But it turned out he's alive. |
[수갑을 달그락거리며] 아휴, 위에선 다 알고 있었나? | I guess the higher-ups already knew. So that's the update. |
뭐, 아무튼 그렇습니다 | I guess the higher-ups already knew. So that's the update. It's shocking to find out he's alive, but killing an assemblyman? |
(민규) 아이, 살아 있는 것도 놀라운 일인데 아니, 어떻게 국회 의원을 | It's shocking to find out he's alive, but killing an assemblyman? |
참, 그, 참, 그 이정환 그, 복잡한 인간이야, 어? | That man, Lee Jeong-hwan, has a complicated life. |
아, 혹시 간첩인가? | -Maybe he's a spy. -Maybe he is. |
(경섭) 진짜 간첩인가? | -Maybe he's a spy. -Maybe he is. |
(명현) 예, 이 작전 최초 지시한 사람 누구예요? | Who ordered you to pursue him? |
누구긴, 과장님이지 | Who do you think? It was the chief. |
[의미심장한 음악] | |
(명현) 이정환 씨 | Jeong-hwan. |
공문서 및 사문서 위조 | You're being charged for |
보험 사기 등 수배 떨어졌고 | document forgery and insurance fraud. |
지금은 권혁장 의원 살해 혐의로 공개 수배로 전환됐어요 | Right now, you're a wanted man for Kwon Hyuk-jang's murder. |
(명현) 아마 경찰에겐 특진 시민들에겐 현상금이 걸릴 겁니다 | Officers will be offered a promotion, and the citizens will be offered a reward. |
국내에서 도주 생활, 쉽지 않을 겁니다 | It will be hard to live in Korea as a fugitive. |
(명현) 다른 방법을 찾아 봐야 될 거예요 | You must find another way. |
우리 팀원들이 움직인 건 | My colleagues moved in on you |
정대상 형사과장의 개인 지시가 있었고요 | because Chief Jeong Dae-sang ordered them. |
알겠습니다 | Okay. |
그리고 이정환 씨 단독 범행이 아니에요 | And you have an accomplice. |
김재욱도 공개 수배 됐습니다 | Kim Jae-wook is also a wanted man |
(명현) 권혁장 의원 살해 혐의로 | for Kwon Hyuk-jang's murder. |
권혁장 의원 주변 | Please look into Kwon Hyuk-jang's inner circle. |
수사 부탁드리겠습니다 | Please look into Kwon Hyuk-jang's inner circle. |
네 | Okay. |
(주은) 왜 김재욱을… | Why Kim Jae-wook? |
결국 뒤통수 맞은 거네 | He's been betrayed, too. |
정대상 형사과장 | Chief Jeong Dae-sang |
(정환) 예전 김재욱의 경찰 파트너였는데 | used to be Kim Jae-wook's inside man. |
그가 왜… | Why would he do that? |
(재욱) 확실한 거야? | -Are you sure? -Her body was completely swollen |
(대상) 퉁퉁 불은 데다 생선한테 다 뜯기고 | -Are you sure? -Her body was completely swollen and bits of her were eaten by the fish. |
신분증이 나왔어 | But we found her ID card. |
[재욱이 휴대전화를 탁 닫는다] | |
정대상 | Jeong Dae-sang. |
(대상) 자, 이제 | All right. Now, |
협상을 좀 해 볼까? | it's time to negotiate. |
나 | If I take care of this case neatly, |
이번 건 잘 마무리하고 | If I take care of this case neatly, |
청와대 들어가기로 했다 | I'll be working in the Blue House. |
[웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
아, 잘했네 | I see. Good for you. Thanks. I knew you'd understand. |
(대상) 그래, 네가 이해해 줄 줄 알았다 | Thanks. I knew you'd understand. |
씁, 아, 근데 | But the thing is, now that I'm heading over there, |
막상 가려고 하니까 인사할 데가 한두 군데가 아닌 거야, 이게 | But the thing is, now that I'm heading over there, there are so many people I have to go say hi to. |
그래서 | So… |
어차피 넌 끝났는데 | since you're pretty much done for anyway, |
그동안 모은 재산 좀 상속해 주면 안 될까? | can't you leave me all the money that you've saved up? |
쓰지도 못할 건데 아깝잖아 | You won't be able to spend it. It's a waste, you know. Right? |
응? | You won't be able to spend it. It's a waste, you know. Right? |
그거야 | Well, |
네가 어떻게 대답하는지에 달렸지 | that depends on your answer. |
(대상) [웃으며] 나야 뭐, 대답을 | You know me. I would… |
씁, 어째 상황이 좀 바뀐 것 같다? | Can't you tell that the tables have turned now? |
질문하는 태도가, 이씨 | I don't like the tone of your voice. |
쯧, 그래, 그, 뭔데? | Fine. What is the question? |
누구 지시야? | Who's behind this? |
(대상) 지시는 무슨 | What are you talking about? |
너 | You are being arrested for murdering an assemblyman. |
국회 의원 살해 혐의로 체포되는 거야 | You are being arrested for murdering an assemblyman. |
[어두운 음악] 권혁장 의원 살해 | Murder of Assemblyman Kwon Hyuk-jang. |
몰랐어? | Did you not know? |
본인이 죽여 놓고는 | How? You killed him. |
비전실이냐? | Is it the Vision Room? |
청와대 약속 | The Vision Room must be |
비전실이 해 줬겠지 | the ones who promised you a promotion. |
(대상) 알면서 뭘 더 질문을 해 | If you know the answers, why ask? |
그래 | Yes. |
비전실에서 너 체포 잘하면 | The Vision Room promised to send me to the Blue House if I arrest you. |
청와대 약속했다 | The Vision Room promised to send me to the Blue House if I arrest you. |
씁, 너도 알다시피 내가 좀 | As you know, I'm qualified for the position. |
자격이 되잖아, 응? | As you know, I'm qualified for the position. |
[대상의 웃음] | |
[분한 신음] | |
뭐 한 거냐, 나, 그동안! | What have I been doing all this time? |
(대상) 아이고, 갑자기 인생 후회는 | Are you regretting your life choices all of a sudden? |
인생 후회 그만하고 돈 어디 있어? | Stop feeling sorry for yourself and tell me where the money is. |
아이, 줄 거 빨리 주고 끝내자, 응? | You'll give it to me anyway. Make it quick. Okay? |
비비안, 물어! | -Vivian, attack him. -What? |
(대상) 어? [재욱의 성난 신음] | -Vivian, attack him. -What? |
[총성] | |
[재욱이 쿵 넘어진다] | |
[힘겨운 신음] | |
[힘겨운 신음] | |
[익살스러운 음악] | |
아나, 이씨 | Shit. |
[한숨] | |
[내비게이션 작동음] (재욱) 전화 걸어 줘 | -Call. -Who should I call? |
[안내 음성] 누구에게 전화를 걸까요? | -Call. -Who should I call? Director Kim Sang-man. |
김상만 실장 | Director Kim Sang-man. |
[무거운 음악] (병준) 그럼 전 | I'll go back and get ready to mourn. |
돌아가서 슬퍼할 준비를 하고 있겠습니다 | I'll go back and get ready to mourn. |
(김 실장) 알겠습니다, 멀리 못 나갑니다 | Okay. I won't see you off. |
[안내 음성] 네? 다시 한번 말씀해 주시겠어요? | Pardon? Could you repeat that? |
누구에게 전화를 걸까요? | Who should I call? |
김상만 | Kim Sang-man. |
[악쓰며] 실장! | Call him! |
[휴대전화 진동음] | |
[한숨] | |
[긴장되는 음악] 어, 김 차장 | Hey, Deputy Chief Kim. |
소식 들으셨습니까? | Did you hear the news? |
무슨 소식? | What news? |
(재욱) 권 의원, 운명하셨다네요 | Assemblyman Kwon has passed away. |
어, 그거? | Oh, that? |
들었어 | I did hear that. |
누구 짓입니까? | Who ordered the hit? |
(김 실장) 조사해 봐야지 | We'll have to see. |
당신 짓이야? | Did you order it? |
(재욱) 왜 그런 거야? | Why did you do it? |
전쟁을 이기는 게 중요하지 | They say that the ends justify the means. |
사연이 중요할까? | They say that the ends justify the means. |
그럼 범인은 누군데? | Then, who killed him? |
(김 실장) 잡으면 알겠지 | We'll know once we catch them. |
나하고 이정환인가? | Is it me and Jeong-hwan? |
그래? | Do you think so? |
김 차장이 이정환이랑 같이 그런 거야? | Did you kill him with Lee Jeong-hwan? |
(김 실장) 아이고 왜 그런 또 무모한 짓을 하셨어 그래 | Oh, my. Why would you do something so reckless? |
응, 기다려, 후회하게 해 줄 테니까 | You just wait. I'll make you regret it. |
얼마든지 | Suit yourself. |
[휴대전화를 탁 닫는다] | |
아이, 경찰 새끼들 진짜 | Damn those stupid cops. |
(김 실장) 어떻게 됐어, 정윤경인? | What about Jeong Yoon-kyung? |
[긴장되는 음악] (복기) 뭐야 | What is this? |
너희들 나랑 구면이지? | Haven't we met before? |
어 | I see. |
맞네, 너 칼자국 | Yes, we have. You with the scar. |
내가 봤어, 너 틀림없이 | I definitely remember seeing you. |
[엘리베이터 경고음] | |
뭐니, 너희들? UI도 아니고 | Where are you guys from? You're not from UI. |
(복기) GK 사원도 아닌 것 같고 | I don't think you're from GK, either. |
GK에서 돈 받고 일하는 하청 용역인 거 같은데 | You must be subcontractors that work for GK. |
맞지? | Am I right? |
[칼 소리가 챙 난다] | |
어, 잠깐, 잠깐 | Wait. Hold on. |
얼마면 되겠니? 얼마면 우리 사이가 아름다워질까 | How much do you want? How much money do you need to smooth things out between us? |
어? 거기 서 [긴장되는 음악] | How much money do you need to smooth things out between us? Stay right there. |
아, 이런 일 생길까 봐 내가 납골당에서 가져왔는데 | Stay right there. I took it from the cinerarium in case this would happen. |
선견지명이 있었네 | I guess I called it. |
이리 와, 풍연 오빠, 이리 와 움직이지 마, 이 새끼야 [풍연의 힘겨운 신음] | Come here, Poong-yeon. Don't you move, asshole. |
(박 부장) 총은 쏠 줄 알고? | -Do you even know how to fire a gun? -Come here. |
(복기) 이리 와 | -Do you even know how to fire a gun? -Come here. |
(박 부장) 쏴 봐 | Go ahead. |
쏴 봐, 이씨 [총성] | Do it. |
[박 부장의 비명] | |
[박 부장의 고통스러운 신음] (복기) 가자 | Let's go. |
[고통스러운 신음] | |
[문이 달칵 열린다] (박 부장) 뭐 해, 이 새끼들아, 빨리 잡아! | Don't just stand there. Get them! |
[박 부장의 아파하는 신음] | |
[풍연의 힘겨운 숨소리] | |
[함께 가쁜 숨을 내쉰다] (복기) 괜찮아? | Are you okay? |
[복기의 놀란 신음] | |
[긴박한 음악] | You bastard! |
[소란스럽게 싸운다] | You bastard! |
[재욱의 힘주는 신음] [남자2의 신음] | |
[남자2의 고통스러운 신음] [칼을 쟁그랑 던진다] | |
[복기의 한숨] | |
(복기) 어떻게 된 거야? | What's going on? |
호텔에 온 걔네들 뭐야? | Who sent the thugs to the hotel? |
네가 시키고 | You ordered the hit, then you beat them up. |
네가 때리고 혼자 쇼한 거니? | You ordered the hit, then you beat them up. What are you trying to pull? |
내가 왜? | Why would I do that? |
내가 시킨 게 아니다 | I didn't order it. |
그럼? | Then, who? |
(복기) [한숨 쉬며] 어느 쪽인데? | Whose side are you on? |
에드워드, 너 말이야 | Edward, you… |
왜 이랬다저랬다 하는 거냐고 도대체 뭐냐고, 너! | Why do you keep switching sides? What do you want? |
그걸 몰라서 물어? | Don't you know why? It's because you're my weakness. |
네가 내 약점이라는 걸? | Don't you know why? It's because you're my weakness. |
[차분한 음악] | |
아무것도 할 수 없다고! 네가 내 옆에 있으면은 | I can't do anything when you're next to me. |
[떨리는 목소리로] 난 약점 같은 게 있으면 안 되는 인간이야 | I can't afford to be vulnerable. |
내가 어떻게 | You don't know |
내가 어떻게 여기까지 왔는데 | what I've been through to get this far. |
(재욱) 여기까지 어떻게 버티면서 왔는데! | I've put up with so much shit to get here. |
너 하나 때문에 너 때문에 다 망칠 수는 없어 | I can't waste all of that because of you. |
근데 왜 | So why? |
그렇게 알아듣게 계속해서 | I kept showing you my destructive side so you could take the hint, |
악한 짓만 골라서 지랄같이 보여 줬는데 왜! | I kept showing you my destructive side so you could take the hint, but why? |
그러니까 제발 | I'm begging you. |
내 옆에서 떨어져, 이제 제발 좀 | Get away from me. Please. |
네가 나 살렸잖아 | You saved me. |
진정으로 고마웠다고, 이 씨발 놈아! | I was truly grateful to you, you son of bitch! |
[구성진 음악] | |
너 그렇게 힘들어? | Is this that hard on you? |
그래 | Fine. |
그럼 내가 끝내 줄게 | I'll end it for you. |
(복기) 끝 [재욱이 울컥한다] | The end. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 탁 닫힌다] 어, 어떻게 됐어? | How did it go? |
그게, 저… | Well… |
[버럭 하며] 뭐? | What is it? |
(석호) 이정환, 차주은, 김재욱, 정윤경 | Lee Jeong-hwan, Cha Joo-eun, Kim Jae-wook, and Jeong Yoon-kyung. |
전원 포획 실패했습니다 | We couldn't capture any of them. |
[한숨] [은단 통을 탁 던진다] | |
추적 팀이 계속 추적 중에 있습니다 | Our men are still after them. |
곧 좋은 소식 들어올 겁니다 | I'm sure they'll give us the good news soon. |
NSO 대테러 팀 연결해 | Put me through to NSO's Counterterrorism Unit. |
네? | Pardon? |
[무거운 음악] (요원1) 자, 오늘 영업 끝났습니다! 나가세요 | -One more bottle. -We're closing for the day. -Please leave. -What? |
(요원2) 빨리 나가세요 | -Please leave. -What? |
[소란스럽다] - (요원3) 핸드폰이랑 신분증 주십시오 - (요원1) 아저씨, 나가세요 | Give me your cell phone and ID. -Sir, please leave. -Why do you need to see my ID? |
(인숙) 아, 신분증은 왜요? | -Sir, please leave. -Why do you need to see my ID? |
[혜원의 당황한 신음] | Why are you doing this? This is crazy. |
(혜원) 왜들 이러시는 거예요, 정말 | Why are you doing this? This is crazy. |
진짜 미치겠네 | Why are you doing this? This is crazy. |
(민정) 어떻게 좀 해 봐요 | Do something. |
각자 핸드폰 내놓으세요 | Give us your cell phones. |
(혜원) 아… | |
(요원4) 빨리요 | Quickly. |
[사무실이 분주하다] | |
뭐야? | What's going on? |
남의 사무실에서 뭐 하는 거야, 지금! | What are you doing in my office? |
[문이 끼익 열린다] | |
(윤석) 뭐야, 다, 다, 당신들 누구야? | What? Who are you? |
아니, 그걸 왜 만지고 그래요 | Why are you taking that? |
(요원5) 최윤석 씨 | Mr. Choi Yoon-seok. Turn in your cell phone. |
휴대폰 제출하세요 | Mr. Choi Yoon-seok. Turn in your cell phone. |
"원호텔" | |
알았어, 놓친 놈들은 계속 추적하고 | Okay. Keep tracking the ones you missed |
나머지 전부 잡고 있어, 딴짓 못 하게 | and keep the rest in custody so they can't do anything. |
[문이 탁 닫힌다] | |
경찰입니다 | I'm with the police. |
[명현의 한숨] [요원6이 지퍼를 직 내린다] | |
[다가오는 발걸음] [명현이 숨을 후 내뱉는다] | |
(임 보좌관) 김 형사님? | Detective Kim? |
[의미심장한 음악] (명현) 아, 예, 돌아가셨구나 | So he passed away. |
혹시 어떻게 | Do you know how he… |
평소 지병이 있으신 건지 | Did he suffer from a chronic illness? |
아무래도 | I think |
살해당하신 것 같아요 | he was murdered. |
아, 뭐, 어떻게 살해를 | How did they do it? |
네? | Pardon? |
아니, 그러니까 살해 방법이 | I mean, how was he murdered? |
모르겠어요, 그냥 죽어 계셔서 | I don't know. I just found him dead. |
(요원5) 임정원 보좌관님 | Ms. Im Jeong-won? |
그런데요? | -Yes, that's me. -Please come with us. |
(요원5) 가시죠 | -Yes, that's me. -Please come with us. |
(석호) 아, 그래 | Okay. Got it. |
알았어 | Okay. Got it. |
(석호) NSO 애들이 잘 통제하고 있다고 합니다 | NSO is keeping it under control. |
우리 팀도 현장 통제 마친 상황이고요 | Our team also took control over the site. |
[김 실장의 한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
[현경이 가방을 툭 놓는다] | |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
어떻게 하실 겁니까? | What will you do? |
뭘 말씀하시는지 | I'm not sure what you're talking about. |
(김 실장) 말을 잃은 장군의 선택은 둘 중의 하나 아니겠습니까? | I think a general who lost his horse has two choices. |
새로운 말을 구하든지 | He either gets a new horse or stays out of the battlefield. |
아니면 | or stays out of the battlefield. |
전장에 나가지 않든지 | or stays out of the battlefield. |
[피식 웃는다] | |
그래서 우리 오 변호사님의 선택은? | So what will it be, Ms. Oh? |
(김 실장) 아이고, 오랜만입니다 | Long time no see. |
(NSO 팀장) 예, 오랜만에 뵙습니다 | -Yes, it's been a while. -Please take a seat. |
(김 실장) 앉으시죠 | -Yes, it's been a while. -Please take a seat. |
아직 계셨네 | You're still here. Would you please leave us? |
자리 좀 비켜 주시겠습니까? | You're still here. Would you please leave us? |
[한숨] | |
(김 실장) 무엇보다 김재욱, 이정환 | First, let's get these two culprits, |
이 두 범인부터 잡읍시다 | Lee Jeong-hwan and Kim Jae-wook. |
이들이 자칫 | If, by any chance, |
저 위쪽과 관계가 있다면 | they're involved with the higher-up, it'll cause a serious problem. |
이거 보통 큰일이 아니지 않습니까? | they're involved with the higher-up, it'll cause a serious problem. |
그렇게 합시다 | All right. |
(NSO 팀장) 위에도 그렇게 보고하겠습니다 | I'll inform the boss. |
[통화 연결음] | |
접니다, 원장님 | It's me, sir. |
이거 간첩 얘기로 몰 수도 있겠는데요? | We could set it up as an espionage story. |
예 | |
(주은) 그러니까 [의미심장한 음악] | So, |
이게 다 GK 김 실장 혼자 꾸민 짓이라는 거네 | GK's Kim Sang-man plotted this all by himself. |
권혁장 의원을 이길 수 없다고 판단한 거겠죠 | He probably thought he couldn't win against Kwon Hyuk-jang. |
김 실장 | Kim Sang-man. |
그 인간이 원하는 게 뭘까 | What does he want? |
(주은) 지금으로서는 킹 메이커라고 하면 | If he wants to be a kingmaker… |
킹 메이커가 되면 뭐가 좋죠? | What's good about being a kingmaker? |
GK 입장에서는 당연히… | For GK, it's-- No, |
(주은) 아니 | No, |
GK 말고 김 실장 개인 | not for GK, but for Kim Sang-man himself. |
그러니까 사기의 가장 첫 번째 단계는 | You see, the first step in pulling a con |
상대의 니즈를 정확히 파악하는 것부터 시작이에요 | is to understand your target's needs as accurately as possible. |
상대가 뭘 원하는지, 뭘 희망하는지 | You need to know their wants, their hopes, and their desires. |
뭘 욕망하는지 | their hopes, and their desires. |
[피식 웃는다] | |
그래서요? | So? |
그러니까 | So we need to find out what exactly Kim Sang-man desires first. |
김 실장의 정확한 욕망이 무엇인지부터 알아내야 된다는 거죠 | So we need to find out what exactly Kim Sang-man desires first. |
[주은의 한숨] | |
[타이어 마찰음] | |
[의미심장한 음악] (주은) 뭐야 | What? Why did she bring him? |
저 인간은 왜 데려온 거야 [차 문이 탁 닫힌다] | What? Why did she bring him? |
뭐 하자는 거야, 지금? | What the hell are you doing? |
(복기) 내가 지금 과거 김재욱 죽여서 잘 버리고 왔거든? | I killed the old Kim Jae-wook and trashed him just now. |
이쪽은 새롭게 태어난 개과천선한 에드워드 킴 | And this is the new and reformed Edward Kim. |
(정환) 김 실장한테 뒤통수 맞고 우리랑 눈 맞추고 싶어 하는 거 | So you want to join us because Kim Sang-man backstabbed you. |
이해합니다 | That I understand. |
지금 같은 상황에선 나도 선배 같은 사람 필요하고 | And I need someone like you in this situation. |
그렇지만 우리가 악수를 나누기에는 너무 멀리 와 버린 것 같네요 | But I think we've come too far to join hands. |
그냥 가세요 | Just leave. |
이게 내가 당신한테 할 수 있는 최대의 배려니까 | This is the only kindness I can show you. |
내가 보증한다니까? | I can vouch for him. No! |
(정환) 나는! | No! |
당신도 못 믿어 | I don't trust you either. |
(재욱) 좋아, 일단 | Okay, fine. |
얘기부터 들어 봐 | Hear me out first. |
중요한 얘기를 해 줄 테니까 | I'll tell you something |
내가 지금부터 | very important. |
[재욱의 헛기침] | |
(주은) 삼촌 | Uncle. |
(재욱) 자 | All right. |
정현철의 폰 | Jeong Hyeon-cheol's phone. |
그게 왜 그토록 심각하게 중요할까 | Why is that so important? |
정현철의 전화기 | We got in this mess after his phone came to light |
그게 세상에 나온 후부터 우리가 이렇게 된 거는 | We got in this mess after his phone came to light |
[재욱이 숨을 들이켠다] | |
그 안에 찍혀선 안 될 사람의 사진이 있기 때문인 것 같은데 | because it contains pictures of those who shouldn't be photographed. |
우리 후배하고 제수씨는 | Jeong-hwan and Joo-eun should already know about it. |
이미 알고 있잖아 | Jeong-hwan and Joo-eun should already know about it. |
[혁장이 선고한다] (재욱) 그 사건은 처음부터 의문이었어 | From the start, that case was questionable. |
[무거운 음악] 왜 그들이었을까? | Why did it have to be them? |
유병준은 왜 최 회장을 기소했을까 | Why did Yoo Byung-jun indict President Choi? |
최경환 회장과는 계속 우호적인 관계였는데, 왜? [최 회장과 혁장이 인사한다] | He had an amicable relationship with President Choi. Why? Why did he have to get rid of President Choi? |
왜 최 회장을 제거해야 했을까 | Why? Why did he have to get rid of President Choi? |
만약 | What if someone more powerful was behind him? |
더 센 놈이 뒤에 있었다면 | What if someone more powerful was behind him? |
[문이 쓱 닫힌다] | |
[긴장되는 효과음] | |
- (근환) 최 회장님 - (최 회장) 예 | President Choi. |
[긴장되는 음악] 이번 일은 손을 떼시는 게 나을 것 같습니다 | I think you should get your hands off this case. |
[카메라 셔터 효과음] | FORMER PRESIDENT LEE GEUN-HWAN |
(근환) 좋지 않은 일이 날 것 같습니다 | Something bad is going to happen. |
(최 회장) 각하, 한 번만 살려 주십시오 | Mr. President. Please spare me. |
한 번만 살려 주십시오, 각하 | Please spare me, Mr. President. |
(재욱) 그래, 정현철이가 찍은 사진엔 | That's right. Jeong Hyeon-cheol took pictures |
[문이 쓱 닫힌다] 이근환 전 대통령도 있었어 | of former President Lee Geun-hwan. |
결국 그들은 제법 훌륭한 기획자가 쓴 각본과 연출로 | In the end, they killed President Choi |
최 회장을 자연스럽게 자살로 위장 | and directed it to make it look like a suicide. |
살해했어 | and directed it to make it look like a suicide. |
그리고 그에게서, UI건설에게서 | And from him, from UI Construction, they took the right to develop a new city. |
신도시 개발권을 뺏어 온 거야 | And from him, from UI Construction, they took the right to develop a new city. |
왜? | Why? |
신도시 개발 수익금을 갖다 바친 대가로 | In return for offering the proceeds from the development of a new city… |
미래에 있을 | In return for offering the proceeds from the development of a new city… |
(오너) 각하 | Mr. President. …he was promised the future succession of GK. |
(재욱) GK 경영권 승계를 약속받았겠지 | …he was promised the future succession of GK. |
장남 같은 저희 막내입니다 | This is my youngest son who's like a firstborn. |
(재욱) 이근환 | Lee Geun-hwan. I see. He's very handsome. |
네, 아주 인물이 훤합니다 | I see. He's very handsome. |
(재욱) 그가 대통령이 됐을 때 | When he became the president, that year… |
바로 그해 GK는 | When he became the president, that year… Thank you. |
아, 예, 감사합니다 | Thank you. |
[함께 대화한다] (재욱) 말도 안 되는 합병과 주가 조작으로 | Thank you. …GK achieved a perfect succession of their management |
완벽한 경영권 승계를 이뤄 냈으니까 | through outrageous mergers and stock price manipulation. |
정부의 도움 없이는 불가능한 일을 | It was only possible with the government's help. |
그렇지? | Right? |
[지퍼를 직 내린다] | |
(복기) 이근환 전 대통령 | Former President Lee Geun-hwan. |
[복기의 놀란 숨소리] | I was going to hand it over |
(정환) 오늘 권혁장 의원에게 | I was going to hand it over |
넘길 예정이었습니다 | to Kwon Hyuk-jang today. |
(재욱) 그걸 미리 알고 디데이로 잡았겠지 | They must've known that and set today as the day. |
결국 정현철 폰 때문에 권혁장을 죽인 거네 | So they killed Kwon Hyuk-jang because of Jeong Hyeon-cheol's phone. |
근데 | But |
(주은) 어떻게 그걸 미리 알 수 있지? | how did they know in advance? |
그건 권혁장과 우리밖에 모르는… | Only Kwon Hyuk-jang and we knew… |
조력자가 있을 거야 | They must have a mole. |
조력자 | A mole. |
지금쯤이면 | By now… |
김 실장이 권혁장을 죽였다면 | If Kim Sang-man killed Kwon Hyuk-jang, |
지금 제일 위험해진 건 그들이네 | they're the ones in biggest danger. |
[차분한 음악] | BREAKING NEWS PRESIDENTIAL CANDIDATE KWON HYUK-JANG MURDERED |
(뉴스 속 기자) 오늘 밤 9시경 개혁 보수당 당 대표이자 | At around 9 p.m., we've reported the death of Kwon Hyuk-jang, |
경선 후보인 권혁장 의원 사망 소식을 앞서 전해 드렸는데 | we've reported the death of Kwon Hyuk-jang, the leader of the Reformed Conservative Party and a presidential candidate. |
지금 들어오는 뉴스를 종합해 본 결과 | Based on the news coming in now, he seems to have been murdered. |
타살에 무게가 실리는 것 같습니다 | Based on the news coming in now, he seems to have been murdered. We will listen to the spokesman's announcement. |
대변인의 입장 발표 들어 보시죠 | We will listen to the spokesman's announcement. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] [무거운 음악] | |
당 대표이자 경선 후보이자 동료였던 | We deeply mourn the death of Assemblyman Kwon Hyuk-jang, |
권혁장 의원의 죽음에 대해 | who was our colleague, the leader of our party, and a presidential candidate. |
(대변인) 가슴 깊은 애도를 드리며 | who was our colleague, the leader of our party, and a presidential candidate. |
이 자리를 빌려 삼가 고인의 명복을 빕니다 | May he rest in peace. CONSERVATIVE REFORM PARTY |
저희 당은 새롭게 경선 후보를 내지 않고 | Our party will not nominate another candidate. |
경선 없이 | Without a primary election, |
유병준 의원 단독 후보 체제로 대선을 치르겠습니다 | Candidate Yoo Byung-jun will run for president alone. |
(뉴스 속 기자) 용의자 이정환과 김재욱 | Are the suspects Lee Jeong-hwan and Kim Jae-wook |
이들은 세간의 말대로 | Are the suspects Lee Jeong-hwan and Kim Jae-wook really North Korean spies as the rumors say? |
북한에서 보낸 간첩이었을까요? | really North Korean spies as the rumors say? |
(복기) 어디 가세요? | Where are you going? |
[의미심장한 음악] [재욱의 한숨] | |
[민희의 한숨] (재욱) 말해 줄 게 있지, 나한테? | Don't you have something to tell me? |
[어두운 음악] | |
[민희의 한숨] | |
알았어요 [민희가 가방을 달그락 연다] | All right. |
[민희의 한숨] | |
(김 실장) 어머니 수술은 잘됐어 | Your mother's surgery went well. |
어렵게 구한 심장이니까 오래오래 감사하면서 살아 | It was difficult to get the kidney, so you should always be grateful. |
감사합니다 | Thank you. |
그럼 이제 네 할 일을 해야지? | Now you should keep your end of the bargain. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[긴장되는 음악] [휴대전화 진동음] | |
[통화 연결음] | |
지금 나갑니다 | She's leaving now. |
오케이 | Okay. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[의미심장한 음악] | |
[멀어지는 발걸음] | |
[혁장의 옅은 숨소리] | |
김 실장 | Kim Sang-man… |
(복기) 가자, 증거 확보했으니까 | Let's go. We got the evidence. |
(재욱) 오케이 | |
[총성] [의미심장한 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[무거운 음악] | |
[음산한 효과음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
임정원 씨 남편 계좌로 5억이 입금된 사실 확인했습니다 | Five million was wired to Im Jeong-won's husband's account. |
(명현) 돈을 받은 대가로 권혁장 의원 동선 알려 준 것 같습니다 | It looks like she gave away Kwon Hyuk-jang's planned route in return. |
[긴장되는 음악] | |
[툭 부딪는다] [명현의 비명] | |
[명현의 힘겨운 신음] | |
[총성] | |
[수진의 다급한 숨소리] [명현의 신음] | Myung-hyun! |
(수진) 선배! | Myung-hyun! |
[수진의 놀란 숨소리] [명현의 신음] | I'm okay. |
괜찮아, 괜찮아 | I'm okay. |
[명현의 아파하는 신음] (수진) 아, 어떡해 | I'm okay. -Oh, no. -Wait. |
[수진이 울먹인다] (명현) 잠깐만 | -Oh, no. -Wait. |
[명현의 고통스러운 신음] | |
[명현의 힘겨운 숨소리] | LEE JEONG-HWAN |
[통화 연결음] | |
12-4 가마산로 방향요 | He went in the direction of 12-4 Gamasan-ro. |
(정환) 알겠습니다, 근데 무슨 일 있습니까? | Okay. Is everything all right? |
아, 예, 알겠습니다 | Okay. |
뭐래요? | What did he say? |
12-4 가마산로 | 12-4 Gamasan-ro. |
저쪽이에요 | It's that way. |
[명현의 힘겨운 숨소리] [수진이 울먹인다] | |
[힘겨운 신음] | |
이번엔 내가 눈치 못 챘네 | This time it was me who didn't realize |
미행하는 거 | that someone was tailing me. |
[수진의 한숨] | I'm sorry. |
죄송해요 | I'm sorry. |
[애잔한 음악] | |
[힘겨운 신음] | Should I quit being a cop |
나도 형사 때려치우고 | Should I quit being a cop |
흥신소나 할까? | and run a detective agency? |
[명현의 아파하는 신음] | |
[수진이 훌쩍인다] (명현) 같이 할래? | Do you want to join me? |
[훌쩍인다] | |
[명현의 힘겨운 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | What? |
(정환) 뭐야? | What? |
[긴박한 음악] | |
임 보좌관님! | Ms. Im! |
[주은의 놀란 숨소리] | Ms. Im. Hang in there. |
임 보좌관님, 정신 차리세요 | Ms. Im. Hang in there. |
[주은의 당황한 신음] | |
[임 보좌관의 힘겨운 신음] (주은) 어? | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[무거운 음악] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[총을 달그락 장전한다] | |
(주은) 15일이 지났다 | It's been 15 days now. |
[차분한 음악] | Where and what could he be doing? |
(주은) 어디서 뭘 하고 있을까 | Where and what could he be doing? |
[오토바이 엔진음] | |
저들은 최소한의 매너인 위장도 안 한다 | They don't even bother to disguise themselves. |
그냥 티 내고 지켜본다 | They keep an eye on me in plain sight. |
그래서 더 미치겠다 | That's what drives me even crazier. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[인숙이 남 사장을 탁 잡는다] | |
(주은) 정환 씨가 연락을 해 온다면 | If Jeong-hwan were to ever reach out to me, |
그건 바로 | it would be… |
여길 거다 | here. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[심전도계 비프음] | |
[숨을 들이켠다] | Are you awake? |
(간호사) 일어나셨어요? [힘겨운 신음] | Are you awake? |
잠시만요 | One minute. |
[한숨] | |
[정환의 힘겨운 신음] | |
[의미심장한 음악] | |
나 알죠? | Do you recognize me? |
반갑습니다, UI 최용진입니다 | It's nice to meet you. I'm Choi Yong-jin from UI. |
(용진) 일어나셨다는 얘기 듣고 헬기 타고 왔어요 | I took the chopper here when I heard you had woken up. |
앉아도 되죠? | May I sit down? |
인사가 좀 거칠었죠? | I'm sorry for the rough greeting. |
내가 이정환 씨에 대해 감정이 좋은 감정은 아니라서 | But you know, I'm not too fond of you. |
이해하죠? | I hope you understand. |
다리 하나는 쩔뚝거리게 해도 괜찮다고 얘기했는데 | I told him I didn't mind if you ended up crippled, |
한손 씨가 마음이 약하네요, 의외로 | but I guess Han Son is more softhearted than I expected. |
응, 우리 사원인 차주은 씨와 결혼하셨다고? | Right. I heard you married an employee of ours, Ms. Cha Joo-eun. |
신혼여행도 못 가 보고 | You couldn't go on your honeymoon. |
참 안됐네요 | What a shame. |
신혼여행 가셔야죠 | You should go. |
어디? | Where would you like? |
푸에르토에스콘디도? | Puerto Escondido? |
[용진의 웃음] | |
농담입니다 | I'm just kidding. |
정환 씨 | Jeong-hwan. |
내가 책임지고 신혼여행 보내 드리죠 | I promise to send you off on your honeymoon. |
대신 | However, |
조건이 있습니다 | there's one condition. |
GK | I want GK's Innovative Vision Room… |
혁신 비전실 | I want GK's Innovative Vision Room… |
진정한 해체 | to be disbanded for good. |
(인숙) 들어와, 들어와, 여기야, 여기 여기야, 들어와, 들어와 | Come on in. It's here. -Okay. -Come on in. |
[사람들이 소란스럽다] 아유, 그냥 조그맣게 하는 데인데… | -Okay. -Come on in. You can all have some meat. -Wait a minute. Come on in. -This is nice. |
아유, 들어와요, 들어와 | -Wait a minute. Come on in. -This is nice. |
- (동호회원1) 어, 괜찮다 - (인숙) 어, 여기가, 여기가 | -Wait a minute. Come on in. -This is nice. Come in. This is for people from Mapo-gu. |
(인숙) 저, 쭉쭉 들어와, 여기가 마포구 | Come in. This is for people from Mapo-gu. |
- (동호회원2) 마포구, 마포구 - (인숙) 마포구 쪽 | Mapo-gu! -Mapo-gu! -Nowon-gu, go there. |
(인숙) 저기는 노원 쪽, 노원구 쪽 | -Mapo-gu! -Nowon-gu, go there. -Here. -Over here. |
[시끌시끌하다] | -Here. -Over here. |
아유, 오늘 다들 배고프지? [저마다 대답한다] | Aren't you famished? |
[의미심장한 음악] 다들 그러니까 오늘은 내가 쏜다! | It's on me today! |
[사람들의 박수와 환호성] | It's on me today! |
양이 엄청 많아 | |
여보, 여보, 일로 와 봐, 여기 | |
[사람들이 소란스럽다] | |
여기가 우리 남편인데 | |
[사람들의 환호성] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
NSO 애들이 | The NSO |
차주은 행방을 놓쳤답니다 [긴장되는 음악] | lost track of Cha Joo-eun. |
어떻게 할까요? | What should we do? |
[휴대전화 진동음] | |
[웃음] | |
이정환이 | Lee Jeong-hwan. |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
뭐야, 너? | Who the hell are you? It's nice to meet you. I'm Cha Joo-eun. |
처음 뵙네요, 차주은입니다 | It's nice to meet you. I'm Cha Joo-eun. |
[스피커 작동음] | |
(스피커 속 김 실장) 너 따위가 여길 왜? | Why would you come here? |
이정환은? | Where's Jeong-hwan? |
(스피커 속 주은) 글쎄요 | I'm not sure. |
우리 신랑 어디 있을까요, 지금? | I wonder where my husband is. |
(주은) 모르는데, 나도? | I don't know either. |
정환 씨하고 나 | You're the one |
만나지도 못하게 이별시킨 게 | who forced Jeong-hwan and me |
김 실장, 당신이 한 짓이잖아 | to be apart. |
어린아이가 말을 곱게 해야지 | A brat like you should watch what she says. |
어디서 감히 사기꾼 년 주제에 | You're nothing but a lowly conman. |
건방지게 | Know your place. |
(주은) 사기꾼? | A conman? |
[주은의 어이없는 웃음] | |
내가 보기엔 | If you ask me, I think we're the same. |
아저씨도 나랑 같은 과 같은데 | If you ask me, I think we're the same. |
[의미심장한 음악] | If you ask me, I think we're the same. In fact, you're even worse than I am in all aspects. |
나보다 죄질이 더 더티하게 안 좋은 사기꾼이지 | In fact, you're even worse than I am in all aspects. |
그 입 못으로 꿰매 버리기 전에 | Unless you want your lips sewn shut, |
깊게 생각하고 혀 놀려 | I suggest you use your head before talking. |
나 생각 깊은데 | But I am. |
엄청 | Very much so. |
아저씨만 스스로 인정 못 하고 있는 거잖아 | You're the only one who refuses to accept the fact |
본인이 사기꾼이라는 걸 | that you're a two-bit conman. |
[테이블을 쾅 친다] | |
정현철 전화기 가져와, 당장 | Bring me Jeong Hyeon-cheol's phone this instant |
죽고 싶지 않으면 | if you don't want to die. |
(김 실장) 내가 지금 후덕한 인격으로 간신히 참아 내고 있는 중이거든 | I'm barely keeping myself from going batshit crazy thanks to my virtuous character. |
알겠어? | Got that? |
좋아요 | Fine. |
그래야죠 | I should do that since I don't want to die. |
죽기는 싫으니까 | I should do that since I don't want to die. |
(주은) 여기 있네요 | Here you go. |
근데 아저씨 | By the way, |
이 안에 무슨 사진이 있는지 모르지? | you don't know what kinds of photos are in here, do you? |
(스피커 속 주은) 여기에 GK 회장 사진도 있다는 거 | You didn't know that this phone has a photo of GK's chairman, |
아시나? | did you? |
그래서 내가 지금 | So I'm thinking about uploading that photo on my online streaming channel. |
그 사진 개인 방송으로 올리려고 | So I'm thinking about uploading that photo on my online streaming channel. |
(스피커 속 김 실장) [한숨 쉬며] 올려 | Go ahead. |
그렇게 하고 싶으면 행동해야지 | You should do as you please. |
(스피커 속 김 실장) 근데 못 보내겠지? | But you can't do that, can you? |
왜? | Why? Because such a photo doesn't exist. |
세상에 그런 사진 따위는 존재하지 않으니까 | Because such a photo doesn't exist. |
[웃음] | |
우리 도련님이 최경환 회장을 만났다고? | So you're saying that GK's chairman met with President Choi? |
(스피커 속 김 실장) 지나가는 개가 웃겠다 | Well, isn't that just absurd? |
[스피커 속 김 실장의 웃음] | Well, isn't that just absurd? |
어디서 되도 않는 사기를, 이씨 | How dare you try to trick me? |
(김 실장) 전화 한 통이면 국정원 애들 5분 안에 여기 도착해 | One phone call, and the NSO will arrive in less than five minutes. |
(스피커 속 김 실장) 그러니까 | So hand over that phone and get lost quietly. |
정현철 폰 내려놓고 조용히 꺼져 | So hand over that phone and get lost quietly. |
어떻게 그렇게 자신해? | How are you so confident? |
어떻게 그렇게 확신하냐고 | How are you so sure? |
여기에 GK 회장의 사진이 없다고 | Are you really sure that this phone doesn't contain |
자신할 수 있어? | a photo of GK's chairman? |
좋아 | Fine, then. |
그럼 내가 지금 이 사진 바로 전송하지, 뭐 | I'll upload this photo right away. |
[김 실장의 웃음] | |
(김 실장) 해 | Do it. |
전송해 봐 | Upload it. |
[스피커 속 김 실장의 요란한 웃음] | |
아이고 | Goodness. |
못 하겠지? | You can't, can you? |
아까 나한테 어떻게 확신하냐고 물었었지? | How am I so sure, you asked? |
[의미심장한 음악] | |
[잔을 달그락 집어 든다] | |
우리 도련님은 다 떠먹여 줘야 돼, 그냥 | Because our little chairman can't do anything on his own. |
[분위기가 고조되는 음악] (스피커 속 김 실장) GK 회장 자리 | He could only become the chairman because of me. |
이것도 내가 앉힌 거야 | He could only become the chairman because of me. |
스스로 할 수 있는 게 아무것도 없어요 | Our young chairman can't do anything |
우리 나이 어린 회장님은 | on his own. |
알겠어? | Understand? |
이 GK도! | I've built GK myself. |
내가 만든 거야 | It was I, Kim Sang-man, who made GK what it is today. |
이 김상만이 만든 거라고! | It was I, Kim Sang-man, who made GK what it is today. |
내가 아니었으면 합병, 승계 | If it wasn't for me, the merger and the succession |
아무도 못 했어 | would have never happened. |
내가 최경환 회장을 죽이지 않았으면 어떻게 됐을 거 같아, 어? | What do you think would have happened if I didn't kill President Choi? |
[웃음] | He was one chatty geezer. |
그 말 많은 노인네가 | He was one chatty geezer. |
내가 지킨 거라고 내가 만든 거라고, 이 GK를! | I protected GK! It was my work! |
[김 실장의 거친 숨소리] | |
정현철의 핸드폰입니다 | This is Jeong Hyeon-cheol's phone. |
[무거운 음악] (뉴스 속 앵커) GK기업이 오늘 사장단과 부사장급 | GK has welcomed a new president and a vice-president today. |
임원 인사를 단행했습니다 | GK has welcomed a new president and a vice-president today. |
미래 성장에 초점을 맞춘 이번 임원 인사에서는 | Aiming to develop the company more in the future, the former director, Oh Yeong-ju, became the president of GK Technology. |
GK건설 오영주 이사가 | the former director, Oh Yeong-ju, became the president of GK Technology. |
테크놀로지 사장으로 승진했으며 | the former director, Oh Yeong-ju, became the president of GK Technology. |
테크놀로지의 부사장 대우 김상만 실장은 | The former vice-president of GK Technology, Kim Sang-man, |
GK기업의 계열사인 HIT 홈 쇼핑의 | became the managing director of HIT Home Shopping, a subsidiary of GK. |
백화점 사업 본무 상무로 발령받아 | became the managing director of HIT Home Shopping, a subsidiary of GK. |
사실상 좌천됐습니다 | He's practically been demoted. |
[한숨] | |
[무거운 효과음] | |
[흥미진진한 음악] (경섭) 우석호 씨 | Mr. Woo Seok-ho. |
당신을 개인 정보 보호법 위반 | You are under arrest for violating |
폭력 행위 등 혐의로 긴급 체포 합니다 | the Privacy Act, assault, and other charges. |
(석호) 뭐? | What? |
(경섭) [수갑을 잘그랑 채우며] 당신은 묵비권을 행사할 권리가 있고 | You have the right to remain silent. Anything you say can |
당신이 한 말은 법정에서 불리하게 증언될 수 있고 [석호의 다급한 신음] | You have the right to remain silent. Anything you say can -be used against you in court. -Hold on. |
변호사를 선임할 권리가 있습니다 | You have the right to an attorney. |
(석호) 내가 변호사를 왜… | Why would I need an attorney? |
야, 이 팀장 | Hey, Mr. Lee. |
아이, 이 팀장, 나, 나 시키는 대로… | Mr. Lee, I only did what I was told. |
야, 이 팀장! | Mr. Lee! |
[석호가 구시렁거린다] | What are you doing? |
(명현) 어, 좋네요 | What a nice office, |
김상만 씨 | Mr. Kim Sang-man. |
(김 실장) 경찰 나부랭이가 | How dare you cops set foot in here? |
감히 여기가 어디라고 | How dare you cops set foot in here? |
(명현) 영장 겁나 빨리 내주던데요? | They issued the warrant in the blink of an eye. |
당신 끗발 이제 끝났나 봐 | I guess your heyday is over. |
'민간인 사찰, 사생활 침해' | "Inspection of civilians, invasion of privacy, |
'청부 살인 의뢰' | contract killing…" |
[헛웃음] | |
죄목이 너무 많아서 | There are too many charges. |
천천히 영장 읽어 보시고 | Take your time to read through it. |
[수갑을 잘그랑거리며] 변호사 선임하시고 묵비권 행사하시고 | Hire an attorney and remain quiet if you wish. |
지금 열받아 떠드는 소리 법정에서 불리하게 작용할 수 있습니다 | Anything blurted out in anger can be used against you in court. |
(김 실장) 증거도 없이 이러면 불법 체포에 해당해 | It's illegal to arrest someone without any evidence. |
[명현의 헛웃음] | It's illegal to arrest someone without any evidence. |
(정환) 증거도 없이 영장이 나왔겠습니까? | The warrant wouldn't have been issued without it. |
[무거운 효과음] | |
여기 다 있습니다 | It's all in here. |
아저씨가 지금까지 나한테 지시한 내용 | I've recorded every order you've given me |
[어두운 음악] | I've recorded every order you've given me |
나도 보험으로 따로 보관하고 있었어요 | as a sort of insurance. |
(김 실장) 너 지금 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
이거 입증하려면 | Do you think you'll be safe |
너는 무사할 것 같아? | when they verify this? |
같이 가요, 아저씨 | We should both be punished. |
[어이없는 숨소리] | |
네가 어떻게 | How could you? |
나한테 이러면 안 되지 | You can't do this to me. |
(김 실장) 내 돈으로 공부하고 먹여 주고 | I paid for your tuition and fed you. |
(명현) 가시죠 | Let's go. |
피고인, 일어나세요 | Will the defendant please rise? |
(판사) 주문, 사건번호 2020호5446 [한숨] | I will give out my ruling for case 2020-HO-55446. |
사생활 침해 및 민간인 불법 사찰 등으로 기소된 | Defendant Kim Sang-man has been indicted for invasion of privacy, inspection of civilians, and more. |
피고인 김상만을 | I sentence him to ten years in prison. |
징역 10년에 처한다 | I sentence him to ten years in prison. |
[판사가 의사봉을 탕탕탕 두드린다] | |
[한숨] | |
피고인, 일어나세요 | Will the defendant please rise? |
주문, 사건번호 2020마33737 | I will give out my ruling for case 2020-MA-33737. |
사문서 위조 및 공무 집행 방해죄 등으로 기소된 | Defendant Lee Jeong-hwan has been indicted for the forgery of private documents, |
피고인 이정환을 | obstruction of justice, and more. I sentence him to five years in prison. |
징역 5년에 처한다 | obstruction of justice, and more. I sentence him to five years in prison. |
[판사가 의사봉을 탕탕탕 두드린다] | |
GK기업은 비밀 조직을 만들어 | It has been revealed that GK has been |
민간인을 불법 사찰해 온 것으로 드러났습니다 | inspecting civilians through their secret organization. |
(뉴스 속 앵커) GK기업은 혁신 비전실이라는 비밀 조직을 통해 | Through their secret organization called GK Technology Innovative Vision Room, |
수년간 불법으로 각계각층의 저명인사들과 | GK has been collecting personal information of well-known individuals and civilians. |
시민들의 개인 정보를 수집했고 | of well-known individuals and civilians. |
(뉴스 속 앵커) 그 정보들을 왜곡하고 조작해 | They have distorted and fabricated the information they obtained illegally. |
불법으로 사찰해 왔습니다 | They have distorted and fabricated the information they obtained illegally. |
이 소식이 알려지자 분노한 국민들은 | Once this came to light, there was a public outcry |
반민주적 인권 유린이라며 크게 반발했고 | about this anti-democratic infringement on personal rights. |
[시위대가 시위한다] GK와 관련된 물품의 불매 운동이 확산되고 있습니다 | about this anti-democratic infringement on personal rights. The people are boycotting all GK-related goods. |
GK테크놀로지 주식은 10포인트 하락하는 등 [카메라 셔터음이 연신 울린다] | GK technology's shares have decreased ten percent |
연일 급락하고 있습니다 | and continue to plummet every day. |
(주은) 김 형사님이 많이 신경 써 주셨어 | Detective Kim helped out a lot. |
[헛기침] | All right, then. I'll leave you to it. |
그럼 전, 말씀들 나누세요, 네 | All right, then. I'll leave you to it. |
[애잔한 음악] | |
미안해요 | I'm sorry. |
아니에요 | Don't be. |
정환 씨가 힘들지 | You're the one who has it worse. |
주은아 | Joo-eun. |
고마워 | Thank you. |
(주은) 나도 | Me too. |
[한숨] | |
[떨리는 목소리로] 나 정환 씨 두고 못 가겠다 | I don't think I can leave you here. |
[한숨] | |
[전화벨이 울린다] | |
[무거운 효과음] | 3 YEARS LATER |
네, 다 들어준다, 스파이흥신소입니다 | This is Spy detective agency, we do anything for our clients. |
(태주) 예, 예, 말씀하세요 | Yes, I'm listening. |
[안마 의자 작동음] | We don't sell jajangmyeon! |
짜장면 안 판다고! 이씨 | We don't sell jajangmyeon! |
야… 끊었어 | Hey… They hung up. |
[수화기를 탁 놓는다] | |
[버럭 하며] 일들 안 해, 일들? | Aren't you guys going to work? |
[흥미로운 음악] (민정) 아, 너무 시원해 | This is so refreshing. |
영혼까지 시원해 | It feels as though my soul is being massaged. |
(혜원) 혼자 전세 냈어요 | Stop hogging the chair. |
전기세 1도 보탬 안 되면서 | You don't even help out with the electricity bills. |
내가 뭘 또 보탬이 안 돼? | What do you mean I don't help out? |
(민정) 아니, 내가 거진 다 처리하는데 | I take care of most of the tasks around here. |
[나른한 목소리로] 안 그래? | Don't you think so, |
태주 오빠 | Tae-joo? |
(태주) 너 그 소름 돋는 목소리로 내 이름 부르지 마, 어? | Don't you dare call me with that creepy voice of yours. |
아, 그리고 사장님은 쓱 어딜 가셨어 | Also, where's Ms. Cha? |
응? 월급날 다 된 것 같은데 | Isn't it our payday? |
오늘 가석방 날인가? | Is Jeong-hwan being paroled today? |
(윤석) 연애하러 왔습니다! | Delivery! |
[익살스러운 음악] | |
[한숨] | |
[태주가 구시렁거린다] | He came again. |
(혜원) 왕 지겨워 | I'm so sick of this. |
(태주) 아휴, 나도 왕 지겹다 | I'm so sick of this as well. I really am. |
(혜원) 향기는 좋네, 얼마 주고 샀어요? | It smells good. How much was this? |
[태주의 피곤한 신음] (윤석) 무려 10만 원 | How much was this? It was 100,000 won. |
(여자1) 여보, 여보, 여보! 아유, 여보 | Honey! Goodness! Honey! |
[사람들이 소란스럽다] | Goodness! Honey! Sweetie… |
(여자2) 고생 많았지, 아휴 | Sweetie… I missed you. -Goodness. -You've grown a lot. |
[잔잔한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
[손의 힘주는 신음] | |
정환 오빠 | Jeong-hwan. |
(주은) 나 하고 싶은 거 생겼어 | There's something I want to do. |
뭐? | What is it? |
[새가 지저귄다] | |
[카메라 셔터음] | |
- (민규) 야, 일찍 왔네, 응? - (명현) 아, 왜 이렇게 늦게 왔어? | -You're here early. -What took you so long? |
(민규) 아휴, 야, 말도 마, 차 엄청 막혀 | Don't even get me started. The traffic was terrible. |
(명현) 차가 막히긴, 차가 뻥뻥 뚫렸어, 지금 [수진의 웃음] | Was it? There were no cars. Why am I so nervous? |
(인숙) 두 번째인데도 왜 이렇게 떨리냐 | Why am I so nervous? It'll happen this time, right? |
(남 사장) 나가리 아니겠지? | It'll happen this time, right? Of course. Don't be ridiculous. |
(인숙) 나가리는 무슨 나가리야 | Of course. Don't be ridiculous. |
[하객들이 화기애애하다] | Of course. Don't be ridiculous. |
(남 사장) 아, 우리가 당한 게 있잖아 | We've been burned before. |
(인숙) 아유, 아니야, 내가 확인하고 왔어 | No, I checked. |
왜 이렇게 겁이 많아 | What a scaredy-cat. Smile. |
웃어, 웃어, 웃어, 웃어 | What a scaredy-cat. Smile. Smile. |
[인숙의 웃음] | |
후, 심호흡하고 | Breathe. |
(미숙) 뭔 소리야 요즘 세상에 무슨 넷을 낳아? | Don't be absurd. Who has four kids in this day and age? What? Four is the ideal number of kids for a documentary. |
(현태) 어? 아니, 다큐 제대로 찍으려면 넷은 필요하다고 | What? Four is the ideal number of kids for a documentary. |
- 그런가? - (현태) 그럼 | -Is that so? -Of course. |
그렇지, 그래야 리얼하지 | Right. It'll be more realistic that way. Of course. |
(현태) 아, 그럼 | Of course. |
[하객들이 대화한다] | |
[손의 한숨] | |
[함께 웃는다] | |
[운동장이 소란스럽다] | |
[김 실장이 바둑알을 잘그랑거린다] | |
[병준의 생각하는 신음] | |
(병준) 저기 | Hey. |
한 수만 무릅시다 | Can I take one move back? |
(교도관) 4885, 면회 | Inmate 4885, you have a visitor. |
(복기) 내가 사람을 좀 많이 사서 그 안에 잔뜩 넣으려고 했거든? | I was going to pay a lot of people to go join you in prison. |
근데 이미 그 안에 많더라 | But it turned out there were already so many indebted to you in there. |
유한테 빚진 사람들이 | But it turned out there were already so many indebted to you in there. |
[의미심장한 음악] 너무 많아서 셀 수도 없어 | So many that I couldn't even keep count. |
그래서 내가 지금 | Thanks to them, I'm very lighthearted right now. |
기분이 아주 산뜻해 | Thanks to them, I'm very lighthearted right now. |
너무 좋아 | I'm exhilarated. |
기다릴게, 당신 기사 | I'll be looking forward to your news, |
당신은 볼 수 없는 부고 기사겠지만 | though you won't get to read it since it'll be an obituary. |
그럼 '아디오스' | All right, then. |
[멀어지는 발걸음] | |
[무거운 음악] | |
[긴장한 신음] | |
오셨어요, 형님? | Hello, sir. |
어, 잘돼? | How's it going? |
(재소자1) 작업은 제가 선수 아닙니까 | You know I'm the best one out there. |
왜 그러세요? | What's wrong? |
응, 아니야 | It's nothing. |
예 | Okay. |
[재소자1이 달그락거린다] | |
(재소자2) 10분간 휴식! | Ten-minute break! |
(재소자1) 드세요 | Have some. |
어, 생큐 | Yes. |
[함께 웃는다] | |
[긴장되는 음악] [재소자1이 김 실장을 푹 찌른다] | |
최 회장님이 안부 전해 달랍니다 | President Choi sends his regards. |
[김 실장의 힘겨운 신음] [재소자1이 연신 푹푹 찌른다] | |
[재소자1의 거친 숨소리] | You… |
[김 실장의 괴로운 신음] | |
(복기) 다들 아시죠? | You all know |
성심동에 들어설 예정인 장애인 센터 [흥미로운 음악] | that the center for the disabled in Seongshim-dong |
주민들 반대로 무산됐다는 거 | won't be built due to the residents' disapproval. |
참 바보들이죠 | They're such fools. They didn't consider all the prospective infrastructures. |
주변에 생기게 될 인프라는 전혀 고려하지 않고 | They're such fools. They didn't consider all the prospective infrastructures. |
그래서 살짝 열받은 서울시가 | Seoul was a little annoyed by this and is now determined to build |
이번에 완벽한 인프라를 갖춘 | Seoul was a little annoyed by this and is now determined to build an independent city that contains a center and a school for the disabled, |
장애인 센터, 장애인 학교 | an independent city that contains a center and a school for the disabled, |
또 실버타운에 요양원까지 갖춘 완벽한 자생 도시를 건설하겠다고 | an independent city that contains a center and a school for the disabled, a retirement home, and a sanatorium. |
머리 싸매고 적정 부지 선정에 부처 관계자들이 전부 목숨 걸었잖아 | All the ministry officials are determined to find the perfect area for it now. |
저쪽으로 가 보시죠 | It's over there. |
[복기가 살짝 웃는다] | |
그래서 최종 두 곳이 선정됐는데 | And they narrowed it down to two areas. |
그중의 한 곳이 바로 여러분들이 지금 밟고 계신 | One of them is right here where you're standing. |
여기 이 지역이라는 거죠 | is right here where you're standing. |
다른 한 곳이 될 수도 있는 거 아닙니까? | But the other area could be selected, right? |
아유, 거긴 가 보나 마나예요 | Don't even bother to check that out. The site isn't good enough for construction. |
땅이 안 좋아서 공사가 안 돼 | The site isn't good enough for construction. |
(복기) 그리고 결정적 | Finally, |
오늘 소개해 드릴 분이 한 분 계십니다 | I'd like to introduce you to someone. |
평소 이런 곳엔 관심이 없으셔서 모습을 보이시지 않는데 | He's not interested in these affairs, so he usually never shows up. |
제가 특별히 부탁해서 | But I personally asked him, and he has agreed to come. |
어렵게 오늘 이 자리에 오신 | But I personally asked him, and he has agreed to come. |
장애인 센터 부지 선정 결심 위원이자 | He's a member of the committee that'll decide which land to use |
장애인 협회 부회장직을 맡고 계신 | and the vice-president of the Association of the Disabled. |
김재민 님을 소개해 드리겠습니다 | Please welcome Mr. Kim Jae-min. |
[사람들의 박수] | |
[익살스러운 음악] | |
[반짝이는 효과음] | |
[반짝이는 효과음] | |
[사람들이 웅성거린다] | ELECTED, 40.2 PERCENT 22ND PRESIDENT MO GYEONG-IL |
[함께 환호한다] | |
(함께) 모경일, 모경일! | -Mo Gyeong-il! -Mo Gyeong-il! |
모경일, 모경일, 모경일! | -Mo Gyeong-il! -Mo Gyeong-il! |
모경일, 모경일, 모경일! | -Mo Gyeong-il! -Mo Gyeong-il! -Mo Gyeong-il! -Mo Gyeong-il! |
[스탠드가 탁 켜진다] | |
[잔잔한 음악] | |
[긴장한 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
정환이 형 | Jeong-hwan. |
(정환) 응? | Yes? |
[노크 소리가 들린다] | |
(웨딩 홀 직원) 신부님, 준비하실게요 | Ma'am, please get ready. |
[살짝 웃는다] | |
주은아 | Joo-eun. |
(주은) 응? | Yes? |
No comments:
Post a Comment