Search This Blog



  미스터 션샤인 19


1:06(함안댁아이고애기씨요!No! My lady!
1:30(애신기어이 내 손에 죽기로 작정을 했구나Do you really wish to die at my hands?
1:35내 선의를 베고You shot down my generosity.
1:36(어린 동매호강에 겨운 양반 계집You're just a noble fool who lives in luxury.
1:39내 걸음을 베고You shot me down as I ran.
1:41(애신기어이And now,
1:43이런 수치를 주는구나you humiliate me in public.
1:46(동매제가 제일 처음으로 벤 이가 누구였는지
아십니까
?
Do you know who the first person I slashed
was?
1:50애기씨였습니다It was Lady Ae-sin.
1:52(동매고르고 골라 제일 날카로운 말로I carefully chose the most hurtful words
1:58애기씨를 베었습니다and slashed her heart with them.
2:00(동매아프셨을까요?Do you think it pained her?
2:03해서So tell me.
2:06아프십니까?Are you in pain?
2:10(동매그때 그냥 저를 죽게 두지 그러셨습니까You should've left me for dead then.
2:13그때 저를 살리시는 바람에Because you saved me,
2:17희망 같은 게 생겼지 뭡니까I ended up with hope.
2:21그 희망이That hope...
2:25지금 애기씨의 머리카락을 잘랐습니다made me cut your hair off just now.
2:29하니 애기씨 잘못입니다So what happened is your fault.
2:31네놈은 내가 우습구나You must think so little of me.
2:33다시 그 순간이 온다고 해도If I were to go back to that moment,
2:37나는 네놈을 살릴 것이다I'd still save you like I did.
2:41하나However,
2:43다시 내 눈에 띄면 그때는 네놈을 죽일 것이다if I ever catch a glimpse of you again, I'll kill
you myself.
2:49감히 내 염려 따위 하지 마라Don't you dare worry about me.
2:53네놈은 그저Just think of me
2:55(애신나를 호강에 겨운 양반 계집으로만 보면
된다
as a noble fool who lives in luxury.
3:07지금도 일이 큽니다 더 크게 벌이진 마십시오You're already making a scene. Don't let it go
any further.
3:17[히나가 칼을 쓱 넣는다] (동매검은 새 한 마리
를 쏘았지
I shot a black bird
3:20다신 날지 말라고so that it wouldn't fly again.
3:22너의 검은 새는 자꾸만 날아오르나 봐?You can't seem to ground your black bird.



3:28보는 눈이 많습니다Many eyes are on you.
3:30[애신의 떨리는 숨소리] (히나일단 자리를 피
하시지요
We should continue in private.
3:34여기서 기다리게Wait here.
3:54"유진 초이"EPISODE 19
4:05(히나이 손수건이 이리 쓰이네요Who knew this handkerchief would be used
like this?
4:12이리 갈 거였나 봅니다I guess you were meant to have it.
4:17나중에 돌려주겠소I'll give it back to you.
4:19(히나그 미국인의 것입니다It's the American's.
4:21이리 가는 게 맞다니까요Like I said, you're meant to have it.
4:29저는 머리끄덩이를 잡혀도 보고I've been dragged by the hair.
4:33뜯겨도 봤고 깎여도 봤습니다I've had it pulled and snipped as well.
4:36애기씨는 평생을 누가 빗겨 주고 동백기름 발
라 줬을 이깟 머리카락
All your life, you probably had others brush
and apply oil on yours.
4:43머리카락 좀 잘렸다고 세상이 무너지면서If getting your hair cut is the end of the world,
4:46무슨 조선을 구하겠다고how do you expect to save Joseon?
4:49이보시오 (히나그러게 처음부터 총이 아니라-Look here. -That's why...
4:54이 손수건처럼 고운 것만 드셨으면 좋았을 것
을요
you should've carried handkerchiefs instead of
guns.
4:58애기씨께서 손에 총을 드니 사내 셋이 무너집
니다
Three men have lost their way because you
decided to wield a gun.
5:04어차피 일본에 넘어갈 조선입니다Joseon will end up in Japan's hands.
5:06[어두운 음악애기씨 하나 더 보탠다고 달라지
지 않아요
Your actions won't be able to change that.
5:14저마다 제가 사는 세상이 있는 법이오We all live in different worlds
5:19제각기 소중한 것도 다 다를 것이고and each cherishes different things.
5:22(애신내 세상에선 조선도 가족도In my world, Joseon, my family,
5:26부모님이 주신 이 머리카락도 다 소중하오and my hair given by my parents are all dear
to me.
5:29나는 빈관 사장이 어떤 세상을 살아왔는지 모
르겠으나
I do not know how you lived your life,
5:33나는 내 세상에 최선을 다하고 있소but I'm doing my best in mine.
5:37하니So please,
5:39내 앞에서 그리 위악 떨지 마시오do not patronize me.
5:48(타카시근데 말이야유진But the thing is, Eugene...
5:55이거 원래 네 거잖아This used to belong to you.
6:04(유진내 거 확실해?Are you sure?
6:06내 건데 그 댁에 있으면 이상하지 않나?Then wouldn't it be odd for it to be in her
house?
6:08(타카시이상하니까It is.
6:09지금 네 표정도 이상하고And so is your reaction right now.

6:18(형기) [일본어대좌님Colonel.
6:19애기씨께서는 잃어버린 물건이 없다 하십니다The lady said that she isn't missing anything.
6:21그리고 혹 있다 한들Even if she is, she said you should come to
her.
6:23직접 가져오는 게 맞다고 전하셨습니다she said you should come to her.
6:27잃은 게 없다라...Nothing's missing?
6:30(타카시알겠어I see.
6:32가 봐You're dismissed.
6:33(형기Yes, sir.
6:37(타카시) [한국어그럼 이게 왜 거기서 발견됐
을까
?
Then why was this found there?
6:40훔쳐 갔나?Was it stolen?
6:41혹은 장물인지 모르고 샀거나She could've bought it not knowing it was
stolen.
6:44조사해 보면 알겠지만 내 방이 여러 번 털렸거
Records will show that my room was
ransacked multiple times.
6:47너도 조심해 도둑은 잡았어?-You be careful too. -So did you catch the
thief?
6:50난 못 잡았는데 넌 잡은 것 같다I couldn't, but it looks like you have.
6:53그 일본군 상병It was one of your men.
6:56(타카시미안하지만 이건 못 돌려주겠다I'm sorry, but you can't have this back. You
said it was stolen.
7:00기대도 안 했어I never expected to.
7:20애기씨께서 그간 비밀로 하라고 하셔서 말씀
안 드렸는데요
I didn't tell you because Lady Ae-sin told me
to keep it a secret.
7:25제가 나리께 드린 그 문서 때문에Because of the document I gave you,
7:27애기씨께서 제 빚을 대신 갚고 계셨습니다she has been paying back the debt on my
behalf.
7:30(유진누구한테?Debt? To whom?
7:33구동매요Gu Dong-mae.
7:35(수미한데 무슨 일인지I don't know why,
7:36방금 진고개에서 그자가 애기씨 머리카락을 베
었습니다
but he just cut off her hair in Jingogae.
7:41조선에서 구동매를 이길 수 있는 사람은I came to you
7:44나리뿐인 것 같아서 이리 왔습니다because no one else in Joseon can go up
against him.
7:51화낼 일이 자꾸만 생기네Why do others keep infuriating me?
7:55그래내가 한 명씩 순서대로 이겨 볼게I'll try and step over them one by one.
7:58걱정 말고 일해Don't worry about it.
7:59(수미나리Yes, sir.
8:07(애순아이고우리 민석이가 좋아하는 서양
My goodness, it's Western rice cake Min-seok
likes.
8:10저기My lady.

8:12애기씨는 괜찮으십니까? (애순애신이가 왜?-Is Lady Ae-sin all right? -What do you mean?
8:15애기씨께서 오늘 구동매한테 머리카락을 잘리
셨습니다
Gu Dong-mae cut off her hair today.
8:18한성 바닥에 소문이 파다하던데 그모르셨습
니까
?
Everyone in Hanseong knows already. Didn't
you know?
8:21?What?
8:23신여성 납셨네How modern of her.
8:25내 다음에 다시 옴세I'll come back later then.
8:27(애순네년이 개화를 빨리하는구나I see she's quickly joining the modern trend.
8:31할아버님!Grandfather!
8:33(애순) '신체발부 수지부모'라 하였사온데It is said that our bodies were given to us by
our parents.
8:37백주 대낮에 그것도 왜놈 낭인에게 머리카락을
잘리다니요
But in broad daylight, she had her hair cut off
by a Japanese swordsman.
8:41아휴저자에 흉한 소문이 낭자합니다Humiliating rumors have already spread.
8:44아니정혼을 깬 것도 모자라First, she broke off her engagement,
8:46우리 할아버님 고초를 겪으신 지 얼마나 됐다
and not soon after you went through a tragic
incident,
8:49애가 아주... - (사홍해서!-she goes and-- -And?
8:52넌 신이 난 것이냐!Are you pleased?
8:54(애순?Sorry?
8:55지금 네 행동이 저자의 사람들과 무엇이 다르
!
How are you different from those gossiping on
the streets?
8:59넌 어찌 언니가 되어 동생의 안위보다As her family, you should see if she's all right
9:03[탁자를 탁 치며내 방 출입이 첫걸음이냔 말이
!
instead of coming to me first!
9:07아이할아버님그것이 아니오라...Grandfather, what I meant to say was--
9:09아범 게 있는가!Mr. Haengrang, are you there?
9:27(사홍다시 한번 내 손녀 주변에 얼씬거리면If you ever come near my granddaughter
again,
9:31그때는 백정이 왜 백정이고I'll show you just how differently
9:35양반이 왜 양반인지butchers are treated
9:37내 똑똑히 알려 주마compared to noblemen.
9:41아범Let's go.
10:05보태실 거면 보태시든가Add on to it if you want.
10:08이미 많이 맞긴 했는데He beat me quite good though.
10:09대체 왜 그런 짓을 한 거요?Why did you do such a thing?
10:11말씀드리지 않았습니까?Didn't I tell you?
10:13인생 다 각자 걷는 거라고It's every man for himself.
10:15난 이유를 물었소I asked you for the reason.
10:21이완익이 애기씨 뒤를 캡니다Lee Wan-ik has been gathering information on

Lady Ae-sin.
10:31이기러 왔는데I came here to fight you,
10:34비긴 걸로 합시다but we can call it even.
10:48손수건은 그 여인이 가졌고The handkerchief is now in her possession.
10:52누군가는 울 텐데Someone will end up crying.
10:57동지A comrade.
11:02동무A companion.
11:07그저 동매And Dong-mae.
11:09셋 중 누가 제일 슬프려나Which of the three will end up in the deepest
sorrow?
11:51(함안댁금방 자랄 깁니다It'll grow back soon.
11:53대감마님 눈만 잘 피하입시다Let's just stay out of your grandfather's sight.
11:56지가 자고 일어나면 자라고It'll grow over time
11:59자고 일어나면 자라지 별수 있겠습니까as each day passes. What else can you do?
12:12(애신잘못했습니다I'm sorry.
12:15정말 잘못했습니다I'm truly sorry.
12:17그깟It's nothing
12:18머리카락but hair.
12:23나라님도 자른 머리카락이다Even our king cut his off.
12:26(사홍네 아비네 어미처럼 그리 오지 않았으
You didn't end up like your mother and father.
12:32됐다That's good enough.
12:35살아왔으니You're alive,
12:38그거면 됐다and that's all that matters.
12:50망할Damn it.
12:55그 에미나이가I'm sure
12:57무스기 이름을 지껄인 것 같은데that bitch said someone's name.
13:08(덕문정 경무 말로는 아직 일본에서 전보가
오지 않았답니다
The Chief of Police says... no letter has come
from Japan yet.
13:14(완익기래Is that so?
13:21(덕문우체사 총판한테라도 더 물어볼까요?Should I ask the post office?
13:24두라Save it.
13:25(완익어떤 일은 결과가 이유를 설명하지비In some cases, the result explains the reason.
13:30이게 그리 오래 걸릴 일이간?Why would it take so long?
13:33분명 딴 놈 손을 탔다It was obviously intercepted.
13:36분명There must have been...
13:38[무거운 음악내래 알 만한 이름이 있었던 거이
a name I'd recognize in it.
13:43일리가 없...He wouldn't...
13:48네 처숙부 이름이 어케 되니?What's the name of your wife's uncle?

13:50Oh, it's...
13:52상 자 완 자Sang-wan.
13:55(완익상완?Sang-wan?
13:57상완일 리가 없...Sang-wan wouldn't...
13:59고상완그게 있었구나Go Sang-wan? So that's it.
14:03그 이름이 있었던 거이야His name was in the letter.
14:05(완익이덕문이 처제면 고사홍 대감 손녀 되
?
If you're his cousin-in-law, you must be Go
Sa-hong's granddaughter.
14:09인연이 이래 꼬이나Is that how we're connected?
14:14그년 어미 아비를Was it her parents...
14:17내가 죽인 거이네?that I killed?
14:20(덕문누구 말씀이신지...Who are you talking about, sir?
14:22차차 알게 된다You'll find out soon enough.
14:25우와기 내오라 내 가배당 한잔해야갔다Bring me my jacket. I'd like some coffee.
14:28(완익네 처제 혼인 깨진 거는Right. Your cousin-in-law... Are you sure that
she broke off her engagement?
14:33확실한 거이니?Are you sure that she broke off her
engagement?
14:39(안평어딜 그리 싸돌아다니는 게야!Where have you been all day?
14:42얼른 와 앉거라Come take a seat.
14:47와서 앉지 않고 무스기 쳐다보고 섰니?Stop staring and have a seat.
14:51(완익희성 군도 이리 오라Hui-seong, you too.
14:53나온 가배나 드시고 가세요Enjoy your coffee and leave
14:56제가 새로 내오기 전에before I get you a new batch.
15:03(희성날 혼자 두지 마시오Don't leave me with them.
15:05내 지금 기분이 몹시 안 좋은데I'm in a crappy mood right now.
15:08저 오른쪽에 앉은 분이The one on the right...
15:12내 아버님이오is my father.
15:13저도 기분이 썩 좋지 않은데I'm not in a good mood myself,
15:16왼쪽에 앉은 이의 딸이 접니다and the one on the left is my father.
15:21(희성?What?
15:25(완익안 좋은 소식이 들리더만I heard about the unfortunate turn of events.
15:29혼인이 죽탕이 났다면서?Your engagement was broken off.
15:31너무 마음에 두지 말라 사내한테 흠도 아니다Don't be upset over it. That isn't even a flaw
for men.
15:35더 좋은 짝이 있지 않간?I'm sure there's someone better for you.
15:38(안평아유그럼요Of course.
15:40인연이야 차고 넘쳐서 탈이지요He could have any woman of his choice.
15:43딱 한 가지 없는 것이 직업인데The only thing in the way is that he's
unemployed.
15:46직업이 없는 것도 탈은 탈이지요That can be a major flaw.

15:49듣자 하니 앞으로 철도 회사가 유망 직종이
라던데
From what I hear, the railway industry is the
future.
15:54글쎄Well...
15:56철도는 다 일본 장사라...The railroad business is all run by the
Japanese.
15:59이런Oh, dear.
16:00(안평우리 희성이가 한길로만 쭉 달려가는 것
Well, my son only knows how to go straight
16:04철도와 퍽 닮아서which is much like a train.
16:08(완익자금줄만 든든히 댄다 하면If you have the financial resources,
16:11다리를 놔 볼 수도 있긴 한데I could make some introductions.
16:17망해 가는 조선의 만석꾼보다는Being a millionaire of a rising country
16:20떠오르는 일본의 천석꾼이 더 낫지 않갔소?is better than being a billionaire of a failing
one.
16:23(안평이리 솔깃할 수가Gosh, that's intriguing!
16:31미치셨어요?Have you gone mad?
16:33(히나분명 제가 경고했을 텐데요I clearly warned you
16:35여기 드나들면서 뭘 먹게 될지 모른다고about what I could put in your food here.
16:39모리 타카시라는 아새끼 여기 묵지?Isn't the bastard Takashi Mori staying here?
16:43남는 약 있거든 거기다 타라 빠를수록 좋다Put whatever you have in his drink. The
sooner, the better.
16:47(완익그카고 그 에미나이랑 가까이하지 말라Also, don't get too close to that girl.
16:51고사홍이 손녀 말이다Go Sa-hong's granddaughter.
16:55(완익네가 어울리지도 않는 에미나이랑 있다
했더니
She didn't seem like the company you
normally keep.
16:59내래 그년이 누기인지 알았다I now know who she is.
17:02앞으로 교류하지 말라Don't interact with her anymore.
17:05(완익그년 어미 아비를 [히나의 한숨]I'm the one
17:07내가 죽였다who killed her parents.
17:34(유진무슨 일이오괜찮소?What is it? Are you all right?
17:41희성 상과 선을 보았거든요I was on a blind date with Hui-seong.
17:46303호가 이렇게 숨을 못 쉴 정도는 아닌데I don't remember him to be that breathtaking.
17:51오늘은 그랬답니다He was today.
17:53들어가시죠 (유진부탁이 있소-We should head in. -I have a favor.
17:57어려운 부탁일 거요It's actually quite tricky.
18:01키 하나를 잘못 내줬으면 하는데Could you hand out the wrong key today?
18:04어느 방을모리 타카시-To whose room? -Takashi Mori's.
18:12마스터키를 내어 드리죠I'll give you the master key.
18:14제 호텔이야 워낙 자주 뒤져지니My hotel gets ransacked often anyway.
18:17고맙소Thank you.
18:42(유진고사홍Go Sa-hong.

18:44황은산Hwang Eun-san.
18:47장승구Jang Seung-gu.
18:49이정문Lee Jeong-mun.
19:52(타카시오는 길에 너 못 봤는데I didn't see you on my way back here.
19:55우리가 같은 길로 다녀?Do we take the same path?
19:58난 서로 가는 길이 다른 줄 알았는데I thought we were on different ones.
20:03304호요Room 304, please.
20:06(히나퇴근이십니까?Are you off from work?
20:07저녁을 준비해야 하나 해서요Should I prepare dinner for you?
20:09룸으로 올려다 주면 고맙겠소 피곤해서Send it up to my room, please. I'm a bit tired.
20:20(타카시호텔로 오는 길이 여러 갈래인가요?Are there many ways that lead to the hotel?
20:23정문을 선호하면 대로로 후문을 선호하면 골목
으로들 오십니다
Most people take the main street, but those
who prefer the rear entrance take the
alleyway.
21:59(낭인1) [일본어비켜!Make way!
22:01- (낭인2) 비켜! - (낭인3) 비켜!-Move! -Make way!
22:04(동매모리 타카시?Takashi Mori?
22:06(유죠화족 출신의 일본군 대좌입니다Yes, sir. He's a Japanese colonel from one of
the Kazoku families.
22:09(동매화족그런 자가 내 유도장에는 무슨 일
The Kazoku? What brought him to my judo
gymnasium?
22:13(유죠그자가 진고개 상권에 개입하려 들고 있
습니다
He's trying to get involved in the business
district in Jingogae.
22:17제일 은행권 문제로Due to the Dai-Ichi Bank issue,
22:19조선인들과 일본인들 사이에 싸움이 잦은데Joseon people and the Japanese have been
fighting a lot.
22:21매번 조선인들만 죄다 끌고 가니까But only Joseon people get arrested every
time,
22:23진고개에 조선인들 발길이 끊겼습니다so they've stopped coming to Jingogae.
22:27[한국어이래서 군인들이 싫다니까This is why I hate soldiers.
22:29(유죠) [일본어조선말은 조심하십시오You shouldn't speak Korean in front of him, sir.
22:31그자의 조선말이 유창하답니다I heard that he's fluent in Korean.
22:36[한국어희한한 게 하나 굴러왔네Where did that oddball come from?
22:55(동매) [일본어무신회 한성 지부장 구동매입
니다
I'm Gu Dong-mae, the Manager of Musin
Society's Hanseong Chapter.
22:58제가 좀 앓는 사이에I heard that you turned Jingogae
23:00진고개를 개판으로 만들어 놓으셨다던데into a complete mess while I was gone for a
little while.
23:05[한국어원래 개판이던데?It was already a mess to begin with.
23:10듣던 대로 조선말이 유창하십니다Just like I've heard, you're really fluent in
Korean.
23:12(타카시네 일본 말이 개판이라You think that because your Japanese is
disastrous.

23:16일본인 조계지에서Merchants in a Japanese settlement
23:18일본 돈을 거부한다는 게 말이 된다고 생각하
?
are refusing to accept Japanese money. Does
that make sense to you?
23:22(동매일본인들은 주로 제일 은행권을 내는데Japanese people usually pay by banknotes
issued by Dai-Ichi Bank.
23:26그게 돈이 안 될 걸 뻔히 알면서 어떻게 받겠습
니까
?
How can they accept them, knowing they can't
be converted to cash?
23:28백정 출신에You're a son of a lowborn butcher.
23:31(타카시제 조국 버리고 무신회 수장의 눈에
든 일본의 개가
You betrayed your country and won the favor
of Musin Society just to become a hunting dog
for Japan.
23:38감히 누굴 가르쳐?How dare you try to lecture me?
23:40제가 꽤 유명한 모양입니다I suppose I'm quite famous.
23:43(동매저는 나리 얘기를 여기 오는 중에 들었
는데
I heard some things about you on my way
here.
23:46귀족 출신 군인이시라고I heard you're a soldier from a noble family.
23:48제가 딱 두 가지를 싫어합니다There are two things that I hate.
23:50귀족군인The nobility and soldiers.
23:54하니 앞으로 내 나와바리에 발 함부로 디디시
면 곤란합니다
나리
So, you'd better not set foot in my turf without
my permission.
23:59집 떠나면 더러 객사도 하고You see, it's quite common for people
24:01불미스러운 일도 생기고 그러는 거 아니겠습니
?
to lose their lives or get in trouble while living
in a foreign land.
24:04기껏해야 낭인 새끼가You're nothing but a pathetic lowborn
swordsman.
24:09(타카시네가 내 얘기를 띄엄띄엄 들었나 본데I guess you didn't hear enough about me.
24:13조선 땅에 있는 일본인 중에 내가 제일 높아I have the most power and authority among all
Japanese people in Joseon.
24:17그 말인즉In other words,
24:19조선에서 아무도 나한테 명령할 수 없단 뜻이
no one in Joseon can give me orders.
24:25오해가 있으신가 본데It sounds like you got the wrong idea.
24:29제가 충성하는 건 일본이 아니라I'm loyal to Musin Society,
24:32(동매무신회입니다not to Japan.
24:35기껏해야 군인 나리가You're nothing but a mere soldier.
24:37(타카시) [일본어빌어먹을 자식!You bastard!
24:49(동매) [한국어여기서 총 다시 들면 진짜 지는
겁니다
나리
Picking up that gun is like admitting your
defeat, sir.
24:59나가실 때는 군화 벗고 나가 주십시오Please remove your boots before you walk
out.
25:01우리 애들이 아침마다 닦는 데라My guys wipe the floor every morning.
25:05[일본어가자Let's go.
25:31(유진) [한국어그저 내가 바라는 건All I wanted

25:33단 두 가지였소were two things.
25:36어르신이 오래 사는 것That you live a long life.
25:39(유진고애신이And for Ae-sin
25:41죽지 않는 것to not die.
25:49(은산서두르자 예스승님 상-Let's hurry. -Yes, master.
26:05그쪽도 몸을 피하셔야 할 것 같소You should also find a safe place to lay low.
26:08(홍파내가 자리를 비우면If I leave,
26:10황 도공이 도망친 것이 금방 들통날 거요they'll find out very soon that Eun-san ran
away.
26:14무엇보다Most importantly,
26:17기다리는 이도 있고I'm waiting for someone.
26:20인물이 훤한 이가 하나 있소There is a handsome man.
26:23딴 계집이 생겼나I wonder if he has another woman now.
26:26코빼기를 못 보네I haven't seen him in a while.
26:38고맙소Thank you.
26:50(은산그렇게 처먹으면 체한다You'll get sick if you eat so fast.
26:59(은산아이그놈 이쁘다This one is very pretty.
27:04(은산아유이거 뭐밍밍하니 별로네Well, it's too bland. I don't like it.
27:17(은산가거라Just go.
27:34(덕문왜 그러십니까?What's the matter, sir?
27:43(완익너 무스기니어째 나를 훔쳐보는가 말
Who are you? Why are you tailing me?
27:46종간나새끼너 처음 아이지?You sneaky rat. This isn't the first time, is it?
27:51여기까지 왔으면 당당하게 말하라You followed me all the way here. Be a man
and answer my question.
27:54그런 배짱으로 어째 날 훔쳐본 거이니?How could you tail me if you aren't gutsy
enough to answer me?
27:57네놈 말이 옳다You're correct.
27:59(도훈네놈은 7년 전 의로운 양반 5인과Seven years ago, you killed five righteous
noblemen
28:02죄 없는 백성 50인을 죽였다and 50 innocent commoners.
28:04이천 만 동포의 이름으로On behalf of my 20 million compatriots,
28:07그 원수를 갚고자 한다I wish to avenge their deaths.
28:13모리 그 아새끼 말이 맞았구나That bastard, Mori, was right.
28:15임진년에 의병이 된 자의 자식이 을미년에 의
병이 되고
He said the descendants of those in the
Righteous Army in 1592 joined the
organization in 1895.
28:21그 의병의 자식이And one of their children
28:23지금 이래 도끼눈을 뜨고 있잖니is glaring at me like this right now.
28:27내래 기분이 째진다I'm actually very excited.
28:29네가 어째 내 동아줄이 돼 줄 것 같아서 말이I have a feeling that you can help me.
28:36기래계획이 어찌 되니?So? What is your plan?

28:39날은 잡았니?Have you picked a date?
28:40너 혼자는 아니겠고 몇이나 궁리했니?You can't be planning it alone. How many are
in it with you? Tell me.
28:51양복점에서 배달이 왔었습니다This was delivered for you from the tailor
shop.
28:53(희성고맙소I see. Thank you.
28:56잠시 들어오지 않겠소?Why don't you come in for a minute?
28:59선도 본 사이인데We even had a blind date.
29:08(히나댁에서 다시 정혼하길 바라시나 봅니다I suppose your family wants to find another
woman for you to marry.
29:12(희성혼인하길 바라시지They do want me to get married.
29:14내 삼대독자니 이해 못 하는 바 아니오I'm the only son in the family, so I understand.
29:18부친께서 저는 어떠시다 하시던가요?What did your father say about me?
29:21좋다 하면 내게 오겠소?Will you marry me if I say he liked you?
29:24이리 다른 여인의 양복이나 맞추는 사내에게
?
Why would I marry a man who gets a suit
made for another woman?
29:29여인이라니 양복을 입는데 사내가 아닐 리가Another woman? What kind of woman wears
a men's suit?
29:33동무에게 선물하는 거요It's a gift for a friend of mine.
29:38잘 어울릴 듯합니다I think it'll look great on your friend.
29:42뭘 알고 묻는 거요?Do you know something?
29:45(완익그년 어미 아비를 내가 죽였다I'm the one who killed her parents.
29:51너무 많이 알아 탈입니다I know too much for my own good.
30:15(유진처음에는 그렇게 무게감부터 익히시오Familiarize yourself with its weight first.
30:18완전히 가벼워질 때까지Until it feels as light as a feather.
30:23(유진아직은 정확하게 맞히긴 어려울 거요It'll still be hard to hit the target accurately.
30:27(유진그래도 한번 쏴 보시오You should still try.
30:34Bang.
31:14잘 지냈소?How have you been?
31:16(유진머리가 짧아졌소Your hair... got shorter.
31:20그리되었소Yes, it did.
31:25잘생겼소?Do I look handsome?
31:27보던 중 늠름하오You look strong and brave.
31:31난 좀 다른 말을 기대했는데I was expecting to hear something else.
31:35B로 시작하는 말 말이오The word that starts with I.
31:38보고 싶었소I missed you.
31:42이 말도 아닌 모양이오I guess that's not it.
31:43Not at all.
31:46근처에도 못 갔소That's not even close.
31:51(종섬애기씨Lady Ae-sin!
32:10See you again.

또 봅시다
32:41(유진잘 안 열려?Having difficulties?
32:48교관님Sir.
32:49너 기다리느라고 저녁도 못 먹고 뭔 고생이냐I skipped dinner to wait for you. Why must you
do this to me?
32:52제가 여기 이 시간에...I came here at this hour because...
32:55아니어찌 아신 겁니까?Wait, how did you know?
32:57하교 후일 거고통금 전일 거고It has to be after our training and before the
curfew hours end.
33:01인적 드문 비 오는 날일 거고And I figured you'd choose a rainy day to
avoid people.
33:03오늘이던데?Like today.
33:06(유진야간 연습으로 정확도도 키우고Your nighttime training has improved your
accuracy.
33:08총기 보관실 열쇠도 복사했으니 일석이조You even made a copy of the key for our
firearm storage.
33:11서류까지 위조해 가며 입학한 건I bet you forged documents to join the
academy
33:15총기를 구하기 위해서였을 테고 맞아?because you wanted access to firearms.
Aren't I right?
33:19수가 다 읽혀서 분해?Are you upset that I figured it out?
33:21그만큼 뻔했다는 거야It was that obvious.
33:24얕은수도 문제지만Your clumsy plan is a problem,
33:25등 뒤에 누가 있는지 없는지도 모르면서but you had no idea I was standing right
behind you.
33:27누굴 어떻게 죽이겠다는 건지How will you assassinate anybody?
33:29(준영할 수 있습니다막지 마십시오I can do it. Please do not stop me.
33:32친우들이 기다립니다My friends are waiting.
33:42그래그럼 총 꺼내가 보자All right, then. Go in and get the rifles. Let's
go.
33:50제 일입니다This is what I ought to do.
33:51교관님은 신경 쓰지 마십시오Please do not get involved.
33:53신경 안 써가는 길이 같을 뿐이야I won't. I'm simply headed the same way.
33:56너도 나 신경 쓰지 마Don't mind me.
34:18(준영보십시오저기 있습니다Look, there he is.
34:20교관님은 이제 갈 길 가십시오Now, you can go your way.
34:23왜 이러십니까!-What are you doing? -Quiet.
34:27왼쪽 어깨가 심하게 꺼져 있어보여?His left shoulder is drooping. Do you see that?
34:30저건 탈골 내지 부러진 거야He either dislocated his shoulder or has a
fracture.
34:35아무래도 너희들 들킨 것 같다I think you guys have been busted.
34:39아닙니다그럴 리가 없습니다No, no way.
34:42전 가 보겠습니다제 친우입니다I have to go. He's my friend.

34:43(도훈오지 마! [긴장되는 음악아무도 오지 말
!
Don't come! Don't come anywhere near me!
34:46이완익이 지켜보고 있네!Lee Wan-ik is watching!
34:49내 자네들 이름은 하나도 안 불었어!I didn't give him any of your names.
34:52오면 죽네걱정 말고 얼른 도망가!If you come, you will die. Don't worry about
me and just run!
34:57(준영안 돼!No!
34:58(유진정신 차려Pull yourself together.
34:59지금 네 친우가 널 살렸어 자기 목숨을 걸고Your friend just sacrificed his life to save
yours.
35:03근데 무작정 뛰쳐나가서 죽을래?Will you run out there and die?
35:06일단 여기서 무사히 빠져나가야 돼First, just get out of here safe and sound.
35:08나가서 다른 친우들부터 구해Go save your other friends now.
35:13무관 학교 학도면 너도 군인이야Attending the military academy means you're
a soldier too.
35:16군인답게 생각해Think like a soldier.
35:24따라와Follow me.
35:42(학도1) 이보게!Hey!
35:51총소리가 들리던데 뭐가 어찌 된 일인가?We heard a gunshot. What happened?
35:54그리고And...
35:56교관님은 어찌 여기 계시고what's our instructor doing here?
36:00미안하네I'm sorry.
36:02(학도1) 무엇이?For what?
36:03내 총소리에 약조한 장소까지 못 가고 여기로
왔네
Because of the gunshot, we came here on the
way to our meeting place.
36:06대체 무슨 일인가?What happened?
36:09(학도2) 한데 도훈이는 어찌 안 보이는 겐가?By the way, where is Do-hun?
36:18(학도1) 설마 그 총성이...Wait, was that gunshot we heard...
36:26(유진뜨거운 열정만으로 일을 도모하면Doing something with passion and nothing
else
36:28그렇게 소중한 걸 잃게 돼makes you lose precious things.
36:32복수건 뭐건 실력 쌓고 해Get your revenge after you build your skills.
36:35그때는 안 말려I won't stop you then.
36:43이제 어떻게 할지 선택해Now, make your choice.
36:46도망을 치든Will you run away
36:49여기서 어떻게 살아남든or survive no matter what?
37:21(완익내래 금년이 삼재인가Is this my unlucky year or what?
37:23이런 핏덩이 수작 하나 못 알아채고I can't believe I was fooled by this kid's ruse.
37:27내 꼴이 이게이게How embarrassing.
37:31수 없다I have no choice
37:33마지막 수를 써야지비but to use the last resort.

37:36지금 대한 철도 회사 대가리가 누구인가?Who is the head of Korea Railway at the
moment?
37:39예 사장은 박기종이란 자인데Oh, a man named Park Gi-jong is the
president of the company,
37:42사실상 하야시 공사가 박아 둔 바지 사장입니
but he's actually Minister Hayashi's puppet.
37:45(덕문경의 철도 부설권을 일본으로 되돌려 주
자는
He even submitted a petition requesting to
allow Japan
37:48청원서까지 제출했었고요to build Gyeongui Railroad.
37:51내일 그 아새끼 데려오라Bring him to me tomorrow.
37:54손에 한성 지도 한 장 들려서With a map of Hanseong.
37:56지도요?A map, sir?
37:57일본이 러시아랑 전쟁을 하자면If Japan were to have war with Russia,
38:01실어 나를 물건이 한두 개겠니?a ton of things would have to be transported.
38:04철로가 똑바로 잘 놓여야지비We must make sure that the railroad is built
well.
38:09내래 딱 맞는 자리 하나 봐 둔 게 있어I've figured out the perfect spot.
38:13(덕문그게 어디...Pardon? Where is it, sir?
38:19못 알아들은 척 말라 니 다 알아들었다Don't act like you're not following. I know you
are.
38:23(완익내 네 처가를 박살 낼 기야I'm going to destroy your wife's family.
38:26어쩌게니도 이제 노선을 정해야디?What will you do? It's about time you decide
with whom you'll side.
38:32뼛속까지 뜨겁네?What's the problem? Are you scared to the
bone?
38:36처가 하나 등지는 것도 그런데You're merely betraying your in-laws.
38:38나라 파는 난 오죽하간?I'm selling my country. How do you think I'd
feel?
39:19이완이완익이라예이완익That's... That's Lee Wan-ik. That's Lee Wan
ik.
39:22아이고대감대감마님대감마님!Gosh, my lord. My lord!
39:30(사홍뭐 하는 자인데 내 집 문턱을 함부로 넘
는가
Identify yourself. How dare you barge into my
house like this?
39:35(완익외부대신 이가 완익입네다I'm Minister of Foreign Affairs Lee Wan-ik, sir.
39:38옥에서 고초가 많으셨디요?You must have had such a hard time in the
lockup.
39:41그러니까 다 늙어 무스기 사서 고생입네까Why try to make your own life so difficult at
your old age?
39:45내래I have figured out a way
39:47대감께서 진정 조선을 도울 방법을 도모해 왔
습네다
I have figured out a way for you to truly help
Joseon.
40:13(기종방금 외부대신께서Minister of Foreign Affairs just changed the
routes
40:16철도 노선을 새로이 조정해 주셨습니다Minister of Foreign Affairs just changed the
routes for the railroad we are planning to
build.

40:19새 노선이 이 집을 지나가는 관계로Now, the railroad will pass through your
residence.
40:22현시점부터 이 집터는 국가사업에 환수됩니다Hence, this house and the surrounding areas
belong to the government as of this moment.
40:31(사홍부끄럽게도 사는구나You shameless man.
40:34이런 겁박이 통할 성싶으냐!You won't get what you want by threatening
me like this!
40:46(함안댁아니이게 뭐 하는 짓이고Gosh, what is happening now?
40:50우짜면 좋노What should we do?
41:38- (조씨아버님! - (애신할아버님!-Father! -Grandfather!
41:42(완익세상이 이래 변했습네다This is how much the world has changed.
41:44잘 통하지요Marvelous, isn't it?
41:47(조씨아버님Father.
41:50오늘은 이 정도만 하고 물러나갔습네다I'll leave it at this today.
41:54(완익다음에 올 적엔When I'm back,
41:55개미 새끼 하나 없이 비워 놓으시라요the house had better be empty.
41:58사람이고 물건이고 전부 박살이 날 거이니People and belongings... Everything will be
destroyed.
42:15(사홍) [힘겨운 목소리로아범애신이를 광에
가두게
Mr. Haengrang, lock Ae-sin in the shed.
42:18(행랑아범뭣들 해대감마님 말씀 못 들었어?Go on, you heard him.
42:22아유아버님 [사홍의 힘겨운 신음]-My lady. -My lady. Father.
42:25(애신왜들 이러는가놓게!What's wrong with you all? Let go of me!
42:27대감마님 말씀이 백번 옳으신 기라 [애신의 애
쓰는 신음
]
Lord Go is very right.
42:29뭐 하고 섰노퍼뜩 광문 열어라Don't just stand there. Open the shed door.
42:31(종섬Okay.
42:33[사홍의 힘겨운 숨소리] (조씨아버님Father.
42:47(행랑아범대감마님My lord.
42:49(행랑아범소작인들 다 모였구머니라The tenant farmers are all here.
42:55(사홍이제 그만 자네들과의 연을I think it's about time
43:01정리하려 한다we cut off our ties.
43:11철도가 지나가지 않는 땅들로 추렸으니I selected plots that the railway won't go
through.
43:15가지고들 가거라Take a plot each.
43:18이제 그 땅은 자네들 땅이다The land is now yours.
43:2230년을 일군 자, 20년을 일군 자Those who worked for 30 years and those
who worked for 20
43:28차등은 두었다were differentiated.
43:29(소작인들대감마님-My lord. -My lord.
43:32(사홍단 보릿고개가 아무리 흉해도However little the land gives you,
43:36총칼이 위협해도even if you're threatened at gunpoint,

43:40왜놈들에게는 절대you must never...
43:43그 땅을 팔아서는 안 된다sell the land to the Japanese.
43:47후손 대대로 물려주어Give it to your descendants
43:49조선의 땅을 지켜라and protect and preserve Joseon.
43:55약조하겠는가Will you promise?
43:57(소작인들) [울먹이며대감마님그리하겠
습니다
-Yes, my lord. -Yes, my lord. -I'll do that. -I'll do
that.
44:02대감마님!-My lord. -My lord. -My lord. -My lord.
44:15(덕문왜 안 가?Why not?
44:16가자니까 왜 안 가!Why won't you go?
44:19내 대도 못 잇는 쓸모도 없는 네년을 소박 안 놓
고 데리고 산 이유가 뭔데
Why do you think I lived with you when you
can't even give me a son?
44:23다 네 할아비 재산 때문이었는데!It was for your grandfather's fortune!
44:28못 갑니다I can't go.
44:31싫습니다!I don't want to.
44:32(덕문왜 싫어!Why don't you want to?
44:34그 알토란 같은 땅을 소작이나 부치는 놈들한
테 다 뺏길 거야
?
Will you lose all that land to the tenant
farmers?
44:37땅문서라도 하나 받아 오든 훔쳐 오든 해야 될
거 아니야
이년아!
Claim your right to some of it or steal the
papers!
44:40(사홍네 이놈!You bastard!
44:45(덕문할아버님이 예까지 어어찌...Lord Go, what brings you here?
44:48그간 무고하셨습니까?How have you been?
44:51사내의 일에 토를 다니She dared to talk back to me,
44:53매를 들어서라도 버르장머리를 고쳐 줘야...so I was teaching her a lesson--
44:55그 입 닥쳐라!Shut your mouth.
44:57(사홍어떻게 사내의 주먹이How dare a man use force
45:00여인을 치는 데 쓰인단 말이냐!to hit a woman?
45:03- (애순할아버님... - (사홍내 네가 한 짓을-Grandfather. -Do you think
45:05[애순이 흐느낀다] (사홍여태 몰라 가만둔 줄
아느냐
I didn't know what you were doing?
45:07부부 문제니 둘이 해결하겠거니It's between the two of you, so I thought you'd
sort it out.
45:11두고 봤는데 더는 안 되겠다I left you alone, but I've had enough.
45:14귀하게 대해라I came to ask you
45:16당부하러 온 걸음이다to treat her with care.
45:19한데 이리 내 눈으로 보니 이젠 기대조차 없다Now I saw for myself how you treat her, I don't
expect you to change.
45:25가자!Let's go.
45:26(애순) [울먹이며할아버님할아버님Grandfather. Grandfather.
45:34Fine.

45:35고맙게도 내 선택의 폭을 이리 좁혀 주시네Thank you for narrowing my options down for
me.
45:42오랜만에 뵙습니다It's been a while.
45:45(돌쇠내 밖에다 그 댁 소식 전한 걸 들켜Well... They found out I was giving you
information.
45:50그 댁서 쫓겨났습니다요 [동매가 술을 조르르
따른다
]
So they kicked me out.
45:52이런Oh, no.
45:53(돌쇠한데 대감마님께서 가노들한테The thing is, Lord Go is dividing his wealth
45:57재산을 싹 나눠 주고 있다지 뭡니까between the farmers and servants.
46:01[울먹이며내 그 댁서 20년을 일했는데I worked for that family for 20 years.
46:05저 억울해서 못 삽니다요I don't think that's fair.
46:07하니 오야붕이So...
46:10이번 거는 좀 많이 쳐주셔야겠습니다I need you to pay me handsomely for this.
46:15일본 군인들이 댁에 쳐들어 왔을 때After the Japanese soldiers searched Lord
Go's house,
46:19대감마님 방을 뒤지면서 나온 물건입니다요I found this on the floor of his room.
46:23(동매이게 뭔지는 알고?Do you even know what this is?
46:25그럼요Of course.
46:26군자금 영수증 아닙니까It's a receipt for a donation to funds for the
war.
46:30(돌쇠이거 한 장이면 역도 되는 거 순식간인
One of these can turn anyone into a traitor.
46:34똑똑하시네You're smart.
46:36다른 이에게 먼저 발설했으면 값어치가 없는데If you had told anyone else about it, it would
be worth nothing.
46:40그런 일 없습니다요Not at all, sir.
46:41오야붕께 처음 얘기하는 겁니다요 [동매의 웃
]
You're the first I told about it.
46:45아주 좋아Very well.
46:48그리 쫓아내고 입단속은 내가 하라는 뜻이었나
봅니다
It seems he threw you out and wanted me to
silence you.
46:53?Pardon?
47:09(유진찾는 즉시 내보내시오Whoever it is, kick them out right away.
47:11입단속은 다른 이가 하게 될 거요Someone else will make sure nothing else
gets out.
47:26(사홍돈을 받으면 뭐든 다 한다 들었다I heard... you do anything for a price.
47:32내가 줄 수 있는 전부다That is all I can give you.
47:37애신이를 지켜 줘라Please protect... Ae-sin.
47:44조선이 지지 않기를 바란다 했었다You said you don't want Joseon to fall.
47:48나 역시 같은 생각이다I feel the same.
47:53부디 부탁이니 그 일군 대좌를I beg of you. Please kill...
47:58the Japanese colonel.

죽여 줘라
48:07(동매왜 저는 지키는 자이고Why must I protect
48:10저자는 죽이는 자입니까?while he gets to kill?
48:12(사홍물불 가리지 않고 지켜 줄 자와A man who will provide protection by any
means necessary.
48:18고심하여 완벽을 기할 자And a man who will not allow any mistakes
along the way.
48:21담을 넘어 들어오는 자와That's the difference
48:24대문을 열고 들어오는 자의 차이다between a man who scales the wall and a
man who enters through the door.
48:32왜 이완익이 아니라 그 일군입니까?Why the Japanese soldier, not Lee Wan-ik?
48:36이완익은Lee Wan-ik...
48:38조선인의 손에 죽어도 무방하다can die at the hands of a Joseon man.
48:44(사홍하나 그 일군이However, if a Joseon man
48:47조선인의 손에 죽으면happens to kill the Japanese soldier,
48:51조선을 공격게 할 명분이 될 것이다it will give Japan a reason to attack Joseon.
48:58해서That's why...
49:00미군인 자네 손에 맡기려 함이다I'm leaving it to you, an American soldier.
49:05제게You are...
49:08참 잔인하십니다so very cruel to me.
49:11원망해도 좋다Blame me all you want.
49:14내가 너의 하늘에 검은 새가 되려 하니I intend to become the black bird flying above
you.
49:26(동매결국 우리 둘 다In the end,
49:29애기씨 곁에서 멀리 치우셨습니다he got us both well away from Lady Ae-sin.
49:33나는 지키게 하여He made me protect her
49:36나리는 죽이게 하여and you a killer.
49:42(동매독한 노인네Cruel old man.
49:44(유진누가 제일 슬플지는 의미 없었다It didn't matter which of the three would end
up in the deepest sorrow.
49:51인생 다 각자 걷고 있지만We lived our own lives,
49:54결국 같은 곳에 다다를 우리였다but we were destined to reach the same
place.
49:58그대를 사랑한다I love you.
50:02(유진그러니 그대여So, my dear,
50:04살아남아라stay alive.
50:07하여 누구의 결말도 해피 엔딩은 아닐 것이다Eventually, no one's ending will be a happy
one.
50:14(조씨아버님Father.
50:41(조씨아버아버님?Father... Father?
50:48아버님!Father!
50:57(사홍상여는 소박히 하고I want a simple funeral bier,

51:00음식은 넉넉히 하라but serve plenty of food at the funeral.
51:04장례는 5일간 치르되The wake will be for five days,
51:08문상객은 귀천에 상관없이 받아라and accept all visitors and mourners
regardless of origin.
51:14사는 동안 도움받지 않은 이가 없다There's no one who didn't help me throughout
my life.
51:30대감마님께서...Lord Go...
51:34(함안댁) [울먹이며대감마님께서...Lord Go...
51:41(하인들) [흐느끼며대감마님!-My lord. -My lord.
51:45- (하인1) 대감마님 - (하인2) 대감마님-My lord. -No...
51:51(하인3) 대감마님!-Why did you leave us? -My lord.
51:54(하인4) 대감마님!-My lord. -My lord.
52:18(애순) [흐느끼며할아버님Grandfather...
52:27(함안댁안 됩니다No.
52:30할아버님...Grandfather. No, Grandfather...
52:35(함안댁어데 여인이 장례에 나섭니까!A woman has no place in a funeral.
52:41절대로 절대로 안 됩니다You can't go out there.
52:44[흐느끼며법도가 그기 아니라예That's not how things are done.
52:48나가시면 안 됩니다You can't go outside.
53:10기대 말거라Don't get your hopes up.
53:13내일까지Until tomorrow,
53:15저 문은 열리지 않을 것이다that door will stay shut.
53:19어째서입니까?Why is that?
53:20넌 오늘 밤 달려 나가 총을 잡았을 테지Because you'd rush out tonight and wield a
gun.
53:29(사홍네 아비도 너만큼은 아니었으니Even your father was nothing like this,
53:34만나 보지 못한so you must...
53:36네 어미를 닮은 모양이다take after your mother whom I haven't met.
53:44네 부모의 얼굴이다간직하거라This is a photo of your parents. Keep it.
54:01정말...Is this really...
54:04저 주시는 겁니까?for me to keep?
54:05(사홍대신In return,
54:07그날의 날 용서해라forgive me for what I said that day.
54:12(애신그럼 차라리 죽겠습니다Then I would rather die.
54:19(사홍그럼Then...
54:21죽어라die.
54:27(사홍죽지 마라Do not die.
54:32살거라Live.
54:35(사홍꼭 살거라애신아You must live, Ae-sin.
55:12- (문상객3) 어르신 - (덕문좀 비켜비켜-My lord. -Make way.

55:18"근조"IN MOURNING
55:30(순검황제 폐하 행차시오!It is His Majesty the Emperor.
56:15(친척1) 황제가 어인 행차란 말인가What is he doing here?
56:18(친척2) 행차도 행차인데 황제의 차림이 상복
아닌가
Not only did he come here, he's dressed in
mourning clothes.
56:53(완익한 나라의 황제가It's ridiculous enough
56:58한낱 늙은이의 장례에 걸음을 하신 것도 기가
막힌데
for a nation's emperor to come to the wake of
some old man,
57:03무릎까지 꿇고 절까지 했다 하면but you even bowed twice on your knees.
57:06딴 나라 아들이 뭐라 하갔습네까What would other countries say about this?
57:09꼴사납다조선 참 우습다 하지 않갔습네까!Wouldn't they mock and belittle Joseon?
57:13(정문무엄하다!How dare you?
57:24이 미친...Crazy bastard...
57:26갑자기 왜 이러는 기야미친 기야?What was that about? Has he gone mad?
57:31(고종금일부로 이완익을 모든 관직에서 파직
한다
As of today, Lee Wan-ik is relieved of all his
duties.
57:38황명이다That is my royal command.
57:39(완익무스기 어째?What did you say?
57:41기래그카시라요!Fine. Do whatever you want.
57:43곧 망해 먹을 조선 관직 내 필요 없습네다!I don't need an office in a nation that will soon
fall.
57:55(완익개간나새끼Filthy bastard.
57:57네놈 숨은 내가 직접 끊을 거이니 기다리라I will end your life myself. You just wait.
58:01오너라Come for me.
58:03내내 기다리고 있었다I've been waiting all along.
58:13[종이 딸랑거린다] (행랑아범) ♪ 만고풍상 비바
람은 
Who'll bring news of the wind and rain
58:18♪ 몇몇이나 적셔 왔나 From all corners of the country?
58:27(행랑아범) ♪ 태풍 불어서 거센 물결 The typhoon caused strong waves
58:31♪ 몇 번이나 적셔 왔나 How many were drenched by them?
58:39♪ 빈손 들고 나왔다가 We come to this world empty-handed
58:43♪ 빈손 들고 가는 인생 And leave the world empty-handed
58:50♪ 어이없고 애달프구나 We poor human beings
58:54♪ 불쌍하고 가련하지 Take pity on us all
59:03(함안댁저 개만개만도 못한 놈이
저거
-That worthless son of a bitch! -What is he...
59:51(관수그 댁은 그리 허물어지고The house was trashed
59:55식솔들은 뿔뿔이 흩어졌다 합니다and the family scattered.
59:59애순 아씨랑 안방마님은 남원 친정으로 가셨다
하는데
Lady Ae-sun and Lady Cho went to their
family in Namwon.
1:00:03애기씨는Lady Ae-sin...

1:00:04"어성초"CHAMELEON PLANT
1:00:06그날로 사라지셔서She disappeared that day
1:00:08아무도 소식을 모른다 합니다and no one has heard of her since.
1:00:17(도미나리께서 요즘 식사도 자주 거르셔He's been skipping meals a lot lately.
1:00:21애기씨 댁이 그리되어서 걱정이 많으시니까He's worried about what happened to Lady
Ae-sin's family.
1:00:26애기씨 댁이 그리되었는데 나리가 왜?Why would he care about what happened to
her family?
1:00:31너는 몰라도 돼You don't need to know.
1:00:33그저 나리 고단하시지 않게 네가 잘 도와드려You just need to stay by his side and look
after him.
1:00:39알겠어Okay.
1:00:52수미 동생이구나 공사관에서 일한다는That must be your brother who works at the
American legation.
1:00:57(수미아씨Yes, he is.
1:00:59무슨 얘기를 그리해심각해 보이던데What were you talking about? It seemed
serious.
1:01:04이완익 그 나쁜 자가 애기씨 댁을 다 박살 내서That evil man, Lee Wan-ik, crushed Lady Ae
sin's family
1:01:08그 댁 어르신을 돌아가시게 만든 거 그 얘기 중
이었습니다
and caused Lord Go's death. We were talking
about that.
1:01:18그 어린 눈에도Even at your age,
1:01:21이완익은 나쁜 자니?you think that Lee Wan-ik's evil?
1:01:23Yes.
1:01:24다 욕합니다Everyone curses him.
1:01:26(도미아는 형님들은 쳐 죽인다고 난리입니다Older boys I know want to beat him to death.
1:01:30그렇구나I see.
1:01:34(히나가서 일 봐Get back to work.
1:01:36만나서 반가웠다It was nice meeting you.
1:01:39(수미감사합니다Thank you.
1:01:41가자Let's go.
1:01:46(도미안녕히 계세요Goodbye.
1:02:37(타카시일을 아주 잘하시는 분이더라고요?You're quite good at what you do.
1:02:42고사홍을 그리 매정하게 치워 버리실 줄은 몰
랐어요
I didn't think you would get rid of Go Sa-hong
that cold-heartedly.
1:02:48덕분에 조선인들도 잠잠해졌고Thanks to you, the Joseon people have
become quiet.
1:02:52(완익사람이 화가 된다 하지 않았소You said those people will get in our way.
1:02:54내래 대좌한테 한 수 배웠소I learned from you.
1:02:57[일본어귀선은 죄가 없어요Turtle ship didn't do anything wrong.
1:02:59죄는 이순신에게 있죠Yi Sun-sin was the one to blame.
1:03:01내 또 하나 배웁니다I learn another thing from you.

1:03:06[한국어고사홍의 손녀딸이 사라져서Go Sa-hong's granddaughter disappeared
1:03:09(타카시아직 소식이 없다면서요and no one has heard from her.
1:03:12내가 그 여인의 물건을 하나 가지고 있는데I have something that belongs to her,
1:03:16돌려줄 길이 없네요but I can't give it back now.
1:03:19안 그래도 내래 그림을 좀 그리는 중이오I've already been working on a plan.
1:03:23지 할아비 사십구재에는 아이 오갔소?She'll come to the 49-day memorial.
1:03:26내일이 그 사십구재디That's tomorrow.
1:03:29(완익대좌께서 사람만 좀 추려 보내 주면If you send me some good men,
1:03:31내래 한번 잡아 보갔소I'll see if I can catch her.
1:03:34그년만 잡으면Once we get her,
1:03:36경위원 총관 그 아새끼까지 다 엮을 수 있는 그
림이지비
we'll get every one of them including the head
of Palace Security.
1:03:41[일본어좋네요Sounds good.
1:03:42(타카시) [한국어그쪽이 그렇게 해결되면If that's sorted,
1:03:45다른 쪽은 내가 정리하면 되나요?shall I sort out the other end?
1:04:00누구시오? (남자누군지는 알 거 없고-Who are you? -You don't need to know.
1:04:02가마터가 어디야안내해Where's the kiln site? Take me there.
1:04:09가마터는 강 건너인데 뭘 총까지 들이밀고The kiln site's across the river. Why point a
gun at me?
1:04:13오 전만 내시오You just need to pay for the ride.
1:04:20배 타고 가야 하니 따라오고We must take a boat. Come with me.
1:04:33허튼수작 말고 어서 저어 왜 이리 굼떠!Don't try to do anything stupid and row. Why
did you stop?
1:04:36(홍파물살을 보는 중이오I'm checking the current.
1:04:39그거 아시오?Guess what?
1:04:42여기가 제일 깊은 곳이오This is the deepest point.
1:04:44[배가 삐그덕 흔들린다] (남자그게 무슨 상관
인데
?
So what?
1:05:46[일본어젠장!Darn it.
1:05:48쏘면 안 됐는데I shouldn't have shot.
1:05:51[한국어어디로 빼돌렸는지 물었어야 했는데I should've asked where she took her.
1:05:55너무 성급했어I was too hasty.
1:06:00[일본어건져 올려죽었는지 확인하고Bring her up. See if she's dead.
1:06:02확인해!Yes, sir. Go check.
1:06:04(일본군들!-Yes, sir. -Yes, sir.
1:06:06시신은 어찌할까요태울까요?What about the body? Should I burn it?
1:06:09아니No.
1:06:11질문이 있는데 답을 못 들었어I had a question I didn't get an answer to.
1:06:15이러면 다른 방법으로 물어봐야 하나?Should I... ask in a different way?
1:06:27[한국어너희들은 여기 있어 난 제물포 절에 좀You stay here. I'll go to the temple in Jemulpo.

다녀올 테니
1:06:31[일본어요즘 분위기가 좋지 않습니다Things don't look too good.
1:06:33(유죠같이 가겠습니다We'll come with you.
1:06:37(동매) [한국어너희들이 같이 가면 분위기가
더 안 좋지 않을까
?
Won't it seem worse if you came along?
1:06:40여기 있어Stay here.
1:06:45(유죠) [일본어대장Boss.
1:07:01(동매수장님! (낭인들수장님!-Boss. -Boss.
1:07:05(무신회 수장오랜만이다It's been a long time,
1:07:07이시다 쇼내 아들아Sho Ishida. My son.
1:07:39(행인1) [한국어아이고누가 좀 어떻게 해 봐
!
Who on earth is that?
1:07:55(타카시) [일본어힘없는 조선의 역사가Powerless Joseon's history...
1:07:58한눈에 보이는 자리네is visible from up here.
1:08:15[한국어주모Jumo.
1:09:01(타카시누가 제일 먼저 달려오나 했더니I wondered who'd be the first to show up.
1:09:05유진네가 왔네?Eugene. It's you.
1:10:19[일본어무슨 일이오?Can I help you?
1:10:20고애신은 어디 있어?Where's Go Ae-sin?
1:10:26(조씨뭐라는가?What does he want?
1:10:28찾아서는 안 되는 이를 찾고 있습니다He's looking for someone he shouldn't be.
1:10:31(희성제가 신호하면 도망치십시오When I give the signal, run away.
1:10:36(일본군1) [일본어뭔 수작이야움직이지 마!What did you say to them? Don't move!
1:10:38(친척3) [한국어찾아지면 안 되는 이라니
?
Someone he shouldn't be looking for? Who's
that? Ae-sin?
1:10:42애신이 말이냐?Who's that? Ae-sin?
1:10:44결국 고것이 이리 사달을 내네She keeps causing us trouble.
1:10:47가십시다이리 있다가 다 죽습니다!Let's go. We might all end up dead.
1:10:50가십시다!Hurry.
1:10:53(조씨작은아버님!-Uncle! -Go!
1:10:59(함안댁마님요!My lady.
1:11:07(희성다들 도망치세요!Get out of here!
1:11:14(희성어서요!Run!
1:11:17피하세요!Get away!
1:12:40(함안댁괜찮아예?Are you okay?
1:12:41[놀라며옴마야마님!No, my lady!
1:12:55(행랑아범뭐여?No.
1:12:57뭐여!No!
1:13:04일나언능 일나Get up. Come on, get up.

1:13:16희성아!Hui-seong!
1:16:26자막최혜란Subtitle translation by Hye-lim Park


No comments: