Search This Blog



미스터 션샤인 24

1:07(지용오늘 사진을 찍어 줄 한성 판윤을 지냈
Today's photographer is the grandson of Kim
Hyeon-seob, LEE JI-YONG ONE OF THE
FIVE TRAITORS OF 1905
1:11고 김현석 대감의 손자요a former minister at the palace.
1:13(병준김현석 대감?Lord Kim Hyeon-seob?
1:15그 집안 자손이 어찌 이런 잡일을Why is a descendant of his doing something
petty like this?
1:18(병무사내대장부가 업적을 남겨야지A man should make a name for himself in this
world.
1:21지하에 계신 대감께서 눈을 감으시겠나How do you expect your grandfather to rest in
peace?
1:24(희성오늘날 이 역사를 만드신 분들의 사진을
찍는 것보다
What bigger honor is there than to take the
photo of those
1:27더 큰 업적이 또 어디 있겠습니까who wrote history?
1:30훗날 대한의 후손들이 보아야 할 기록을 남기
는 것이니
This will be seen by all Korean descendants,
1:34온 힘을 다해 찍겠습니다so I will do my best job.
1:36(완용그렇고말고That goes without saying.
1:37길이 남을 사진이니 잘 부탁하네It is one for the history books, so do a good
job.
1:40찍읍시다Let's take the photo then.
1:49대대로 기억되셔야지요Yes, you should be remembered for
generations.
2:18(동매술 먹다 뒈지기 딱 좋은 방 같더라니I knew someone would get shot while drinking
in this room.
2:20(유진내가 화월루를 되찾아 놨소I took back Hwawollu for you.
2:23피가 좀 튀긴 했는데 가지시오부담 갖지 말고It has some blood on it, but it's yours. -No
strings attached. -A little blood?
2:26(동매피가 좀?-No strings attached. -A little blood?
2:29한강인데?It's actually a pool.
2:45(일본군1) [일본어사격 중지!Seize fire!
2:58빈 가마잖아빌어먹을!It's empty. Damn it!
3:01철수해!Move out!
3:02(일본군들!-Yes, sir. -Yes, sir.
3:30[한국어쪼매만 기다리소You won't have to wait long.
3:35[힘겨운 목소리로금방 갈게예I'll soon join you.
3:50(요시미치) [일본어왜 빈손이야?Why are you empty-handed?
3:52폭도 년은!Where's the bitch?
3:53(일본군1) 그게 가마를 쫓았는데We followed her palanquin,
3:56무기도 없고 전부 백발노인들이었습니다but there were no weapons and only old



people.
3:58이 멍청한 새끼!You idiot!
4:00(요시미치그럼 더더욱 빈손이면 안 되지That's all the more reason for you not to come
empty-handed!
4:03시체라도 끌고 오든가 무기를 쥐여 놓고 오든
You should've brought the bodies or left
weapons by their side
4:05폭도로 만들어 놓고 왔어야지!to make them look like mobs!
4:07다 따라와!All of you, follow me!
4:08(일본군들!-Yes, sir. -Let's go!
4:22(여자1) [한국어아지매아지매Madam! Madam!
4:25- (여자1) 아지매정신 잡으이소 - (여자2) 아지
-Gosh. -Please wake up.
4:26(여자1) 이 아지매 아직 살아 있어예She's still alive.
4:28- (여자2) 아지매정신 잡으이소 - (여자1) 아지
Let's get her up.
4:29(여자2) 정신 잡으이소Get her up.
4:34(여자1) 아지매아지매Madam...
4:39(여자2) 아지매Madam.
4:51(여자1) 아지매Madam...
5:11(애신왜 이런 거야What happened to you?
5:13자네가 왜 여기에...Why are you here?
5:17애기씨요My lady.
5:20(여자3) 애기씨?"My lady"?
5:23[사람들이 술렁인다] (여자4) 애기씨?"My lady"?
5:25거점에 있었어야지 거기 있었어야지You should've been at the base. You
should've stayed there.
5:30살라고 그캤지요I wanted everyone to live.
5:35(함안댁산속에 있는 그이들도I wanted everyone in the mountains
5:40애기씨도 다 살라고and you to survive this...
5:52(애신) [흐느끼며말하지 마그만 말해Don't talk.
5:58빗속에서 울던 갓난아기가The baby that cried in the rain...
6:04(함안댁내 품에 와가came into my arms.
6:07첫발을 떼고She took her first steps
6:11세상 환하게 웃고and flashed a pretty smile.
6:14그거 지켜보는 기Watching you by your side...
6:17제가 살아가는 이유였어예became the purpose of my life.
6:23그게 제가 죽을 이유이기도 하고요It's also... what I will die for.
6:30이래 얼굴 봤으니Now that I've seen your face,
6:33지는 인자아이고I'll...
6:37훠이훠이lightly flap my wings

6:40- (애신안 돼 - (함안댁춤추면서 하늘...and dance as I...
6:43(애신) [놀라며안 돼 [함안댁의 맥없는 신음]
제발
No, please no!
7:02왜놈들이왜놈들이 다시 옵니다The Japanese are coming back.
7:27(남자1) 저런 죽일 놈들이Those fucking bastards.
8:07- (남자2) 애기씨 가려 - (여자5) 애기씨 숨겨Protect the lady.
8:09(요시미치) [일본어비켜Move.
8:13안 비키면 쏜다If you don't, I'm going to shoot.
8:20비켜!Move!
8:39(유진) [한국어요셉Joseph,
8:41조선인들은 참 변한 것이 없습니다the Joseon people haven't changed at all.
9:25(유진) [한국어저 여인 하나 구한다고Saving one woman
9:27조선이 구해지는 게 아니오won't save Joseon.
9:28구해야 하오I must save her.
9:32(애신어느 날엔가Because one day,
9:36저 여인이 내가 될 수도 있으니까she could become like me.
9:41(유진저 여인이The country...
9:44그토록 목숨을 걸고 지키려 한 조선이that woman protected with her life...
9:55이번엔is now
9:57저 여인을 지키고 있습니다 [애신이 흐느낀다]protecting her.
10:16(요시미치) [일본어이만 철수한다We're moving out.
10:18어차피 대일본 제국의 발 아래 사라질 족속이
These subjects will be annihilated by the
Great Empire of Japan anyway.
10:23철수한다!Move out!
10:24(일본군들!-Yes, sir. -Yes, sir.
10:46[한국어말이 필요할 것 같은데I think I'll be needing a horse.
10:49(동매말은 일군들에게 많지요The Japanese army has a lot.
10:55(일본군2) [일본어저 새끼들 뭐야?Who are you bastards?
10:56죽고 싶어비켜! [말이 투레질한다]Do you have a death wish? Move!
10:58[한국어] - (유진난 왼쪽 - (동매제가 오른쪽
하겠습니다
-I'll take the left. -I'll take the right.
11:00(일본군3) [일본어뭐라는 거야?What the hell are they saying?
11:05[한국어죽일 생각은 없었는데 제가 요새 몸이
좀 안 좋아서
I wasn't aiming to kill, but I haven't been in the
best of shape.
11:10(동매안 쏘십니까?Aren't you going to shoot?
11:12(유진이 밤에 더 이상 총소리는 안 되오 내 총
이 더 빨랐고
No more gunshots for tonight. Besides, I drew
faster.
11:15[일본어양손 머리 위로-Hands above your head. -Okay.
11:18내려당장Get off.
11:24(일본군4) 이리 와 봐 (일본군5) 워워-Hey, get over here. -What's this?

11:26(일본군4) 안에다 알려!Go report this!
11:32[한국어갑시다데려다주겠소Let's go. I'll give you a ride.
11:36혼자 가겠소I'll go alone.
11:38검문이 있을 수도 있고... (애신그러니 여기 있
으시오
-There could be checkpoints. -That's why you
should stay.
11:43안전하게Be safe here
11:46미국인으로as an American.
11:49내 옆은 위험하오It's dangerous to be with me.
11:54내가 가려 한 길에They weren't...
11:58저이들의 죽음은 없었소supposed to die for my cause.
12:02누군가의 죽음을 보게 될까 두려워졌소Now I'm afraid to witness any more deaths.
12:06- (애신그러니... - (유진각오했어야지-So-- -You should've been prepared.
12:09(유진그 누구의 죽음도You should've been ready
12:12각오했어야 하오to witness anyone's death.
12:17전쟁은 그런 것이오That's how wars are.
12:24어디로 가야 하는지는 알고 있소?Do you know where you should go?
12:28거점을 옮겼을 듯한데They probably moved the base by now.
12:31약속된 곳이 있소There's a rendezvous point.
12:34그럼 조심히 가시오Then go there safely.
12:36저이들 걱정은 말고And don't worry about them.
12:39(유진돕는 사람도 많고There are many willing to help.
12:42내가 잘 배웅해 주겠소I'll give them a proper send-off.
12:48부탁하오Please treat them well.
12:57(일식왕년에는 날아댕겼는디I used to be faster and stronger back in the
days.
13:00(춘식세월 앞에 장사 없네예You know you can't stop the flow of time.
13:02(준영불을 피우면 거점 노출의 위험이 있으니We can't risk being seen by starting a fire, so
raw barley will be served.
13:05생보리쌀을 지급합니다being seen by starting a fire, so raw barley will
be served.
13:07(분이네아이들은 물에 불려 먹이시고요Feed the children after it soaks water up.
13:11(남자3) 꼴이 참Look at us.
13:13살자고 왔더니만 쫓기는 게 일이네젠장할We ran to live, but we're only being hunted
like rabbits.
13:18양반집 여식은 자기 식솔들만 데리고 홀랑
내뺀 것 같은데
I think the noble young lady just took her
people and left.
13:22(무걸뻘소리 말고 먹기나 허요Cut the crap and just eat.
13:25(남자3) 오늘은 이리 피했다지만 다음에 또 피
한다는 법 있소
?
We managed to survive today, but who knows
what'll happen next time?
13:28아니막말로다가 우리가 이런다고 당장 나라
가 구해지는 것도 아니고
Let's be honest. It's not like us being like this
will save the country.
13:32(무걸주둥이 참 재수 없는 소리 좀 작작 하You and that trap of yours. Stop being so

시오negative.
13:36(진국당장은 힘들겠죠It won't save Joseon anytime soon.
13:37당장 못 구하면 꾸준히 구하면 되는 거죠If we can't do it overnight, we can keep trying.
13:43(남자3) 이래서 얼마나 버티나 내가 두고 보려
니까
How can we hold out on scraps like this?
13:45(무걸아재는 눈구녕 없소?Are you blind?
13:47버티는 것이 아니라 사는 거요삶을We're not holding out. We're living a life.
13:52저렇게Like them.
14:00(진국어째 애들만도 못합니까?How is it that you're worse than the kids?
14:25(애신임무는 완수했습니다I completed my mission.
14:32모두들 안전할 걸 보니Seeing how you're all alive,
14:35그이들의 마지막 거사도their last mission...
14:40성공한 듯싶습니다must've been a success.
14:46그이들은None of them...
14:51전원 전사했습니다survived.
15:00(은산마음을 추스르십시오You must pull yourself together.
15:03그들이 지킨 이들입니다These are the people they saved.
15:09이제 우리가 지켜야 합니다Now it's our turn to protect them.
15:13I understand,
15:15대장님Captain.
15:28아유젠장할Darn it.
15:31말고기나 먹었으면 좋겄네I'd die for some horse meat.
16:06좋은 곳으로 가십시오I hope you rest in peace.
16:09(유진혹 그곳에서If you happen
16:12우리 어머니 만나시면to meet my mother there,
16:21이것 좀 전해 주시고요please give her this.
16:44닷새Five days...
16:51(희성일본군의 총탄이 무고한 조선인 6인을
폭도로 몰아
Japanese soldiers framed six innocent
Koreans as mobs
16:55무참히 살해했다and slaughtered them with guns.
16:57대한의 법까지 제 손아귀에 넣으니Now that they are in possession of Korean
Law,
16:59그들의 짐승 같은 횡포가 끊이질 않는다they will not stop their brutal tyranny.
17:03이천만 동포여 두렵고 두려우나 마땅히 나아가
My fellow 20 million Koreans, I know you are
terrified, but we must fight.
17:08천둥으로폭풍으로Like thunder and like a storm. LIKE A
STORM!
17:13(남종사장님이 호외 정말 뿌리실 거예요?Mr. Kim, are you sure about distributing this?
17:16일본이 신문지법을 더 강화한다 합니다 [희성
이 입바람을 후 분다
]
Japan is intensifying the current press law.
17:18대한매일신보의 베델 사장도 추방될지도 모르The owner of Daehan Daily might be

고요banished
17:21영국인인데도요even though he's British.
17:22진실을 전하는 이들의 숙명인 듯하구나That must be the fate of all those who deliver
the truth.
17:26(희성하나 걱정 말거라But don't you worry.
17:27내 이럴 줄 알고 이름 없는 신문사를 만든 것이
This is why I never named my newspaper.
17:32이런내 선견지명에 나도 감탄을 금치 못하겠
Goodness. Even I'm amazed by my
outstanding foresight.
17:37(남종전 사장님의 이런 낙관론적 태도에 개탄
을 금치 못하겠습니다
I lament over how optimistic you are.
17:44뜻이 있는 학당 후배들이 있습니다I know students who are on board with the
cause.
17:46호외 배포는 걱정 마셔요-Don't worry about the distribution. -I sure
chose the right employee.
17:48내가 직원을 참 잘 뽑았어-Don't worry about the distribution. -I sure
chose the right employee. And I chose the
wrong place to work at.
17:50전 취직을 잘못했습니다And I chose the wrong place to work at.
17:53(남종그럼 다녀오겠습니다I'll get going then.
17:54(희성) [웃으며...Here...
18:04(희성이게 누구시오?Look who it is.
18:07304호 아니시오?Room 304.
18:10돌아왔구려You're back.
18:11맡겨 놨던 걸 찾으러 왔는데I'm here for what I left with you.
18:17(희성내 이것 때문에Because of this,
18:22매국도 못 하고I couldn't even sell my own country.
18:26고맙소Thank you.
18:30(유진한데 여기 주인들은 다 어디 간 거요?Where are the owners of this place?
18:33그이들이 빈관 사장을 도운 모양이오I think they aided the hotel owner.
18:36해서 잠시 떠나 있소They're on a temporary leave.
18:40(희성내 이걸 맡은 값으로You gave me something too valuable
18:42너무 큰 걸 받았던데for just holding on to your belonging.
18:45(유진그건 응원이었소I was just rooting for you.
18:47값은 이걸로 치를 거고This is my payment.
18:53일본의 손에 있으면 살생부가 되나In Japan's hands, it'll be a hit list.
18:55303호의 손에 가면 기록이 될 것 같아서However, in your hands, it'll be recorded in
history.
19:00[살짝 웃는다팔면 돈도 꽤 되는 것 같으니It will sell for quite some money,
19:02잘 생각해 보고so choose wisely.
19:03내 술 한잔 사야겠구려I should buy you a drink.
19:06드디어Are you...

19:08술을 사는 거요?finally buying?
19:18[동매가 술을 조르르 따른다] (희성저 익숙한
등판
I recognize those shoulders.
19:23혹시Is it...
19:26구동매 아니오?It's Gu Dong-mae!
19:28(동매술집이 여기밖에 없나Is this the only bar in town?
19:32(희성그대도 돌아왔구려You're back too.
19:33이리 보니 반갑기 그지없소I am delighted to see you again.
19:36(유진난 그 정도까진 안 반겼던 것 같은데You weren't this delighted to see me.
19:38내 소문은 들었소I heard the rumors.
19:39(희성구동매가 돌아와서 진고개도 화월루도
되찾았다고
!
That Gu Dong-mae came back and retrieved
Jingogae and Hwawollu!
19:43(유진화월루도 내가 되찾았는데I'm the one who retrieved Hwawollu.
19:45(희성오자마자 좀 쉬지Why not get some rest?
19:46자세히 보면 참 근면 성실한 사내인 것 같소You seem to be more diligent than expected.
19:49[일본어주인장여기 술 주시오Barkeep, bring us drinks!
19:52비싼 거로!Expensive ones!
19:54[한국어내가 사는 것이니 마음껏 드시오I'm buying, so drink up.
19:56드디어 술을 사시는 겁니까?Are you finally buying?
19:57(유진) [테이블을 탁탁 두드리며지갑 꺼내 놓
으시오
Take out your wallet.
20:00매번 혼자 취해 아주 당당히 먼저 나가잖소He always gets drunk first and leaves.
20:02오해가 깊은 듯한데There seems to be a misunderstanding.
20:04내 그간 마음이 없어서 안 산 것이 아니오It's not like I didn't want to buy drinks.
20:07돈이 없어서는 더욱 아니고Money was never the issue.
20:09그럼 뭐가 없으셨나?Then what was it?
20:15(희성그대들이 없었지I didn't have you two.
20:18내 몹시 기다렸는데동무들을I've been waiting for comrades.
20:22하면 동무끼리 잔을 부딪쳐 보겠소?Let us comrades raise our glasses together.
20:26건배Here. Cheers!
20:37당황스러워라Now I'm flustered.
20:38동무 소리에 또 총과 칼을 꺼내는 줄 알았는데I thought you'd draw your sword and gun
again,
20:41오늘은 잔을 들어 주었구려but you raised your glasses this time.
20:47그럼 다시Then let's do it once more.
20:51건배Cheers.
21:00(유진그 여인이 처음 배웠던 영어 단어는The English words she first learned
21:03글로리새드 엔딩이었다고 한다were gun, glory, and sad ending.
21:10인생 다 각자 걷고 있지만We may have taken different paths,
21:13결국 같은 곳에 다다를 우리였다but it was our destiny to end up together.

21:17(여학생2) 호외요호외요호외!Special edition! Special edition!
21:23(유진우리의 걸음은 우리를 퍽 닮아 있었다The steps we took resembled who we are.
21:29유서를 대신하여 써 내려가는 호외와The article one wrote instead of a will.
EDITOR-IN-CHIEF KIM HUI SEONG
21:35부서진 몸속으로Opium that burned through one's broken body
21:37남은 생만큼 타들어 가는 아편과Opium that burned through one's broken body
in the amount of the life he had left.
21:42(유진끝끝내 이방인인 자에게 쥐어진 태극기
를 들고
The Korean flag that was given to a man who
was forever a foreigner.
21:50우리가 도착할 종착지는 영광과 새드 엔딩Will our final destination be somewhere
between glory
21:56그 사이 어디쯤일 것and a sad ending?
22:00멈출 방법을 몰랐거나Maybe we just didn't know how to stop.
22:03멈출 이유가 없었거나Or perhaps, we had no reason to stop.
22:06어쩌면Maybe...
22:08애국심이었는지도it was patriotism.
22:11없던 우정도 싹텄던 덥고 뜨거운 여름밤이었으
니까
It was a hot summer night that blossomed a
friendship which didn't exist before.
22:21(히로부미) [일본어나의 말 백 마디보다More than my thousand words,
22:23신문의 한마디가 조선인들을 더 격동시킨다a line from this newspaper raises the spirit of
Koreans.
22:29(요시미치그것이 이름도 없이 발행되어Sir, the newspaper didn't have a name,
22:31한밤중에 기습적으로 뿌려지니... [긴장되는 음
]
and they were distributed in the middle of the
night...
22:40(히로부미그래서 안 찾겠다는 거야 못 찾겠다
는 거야
?
Are you saying you won't look into it? Or that
you can't?
22:53저자에 뿌리는 겁니다LEE WAN-YONG ONE OF THE FIVE
TRAITORS OF 1905 ONE OF THE SEVEN
TRAITORS OF 1907
23:00(정 경무사) [한국어폭도들을 목격한 자는Anyone who spots these mobs
23:02통감부와 경시청으로 기별하고 포상을 받으시
can report to the Residency-General and the
Japanese Police for a prize.
23:05폭도들의 신상과 거점을 고하는 자오십 원Fifty won for their names and the location of
their base.
23:08폭도들을 직접 검거하는 자백 원One hundred won for those who arrest them.
23:10(남자4) 백 원이라고?One hundred won?
23:12(남자5) 아이고백 원이면 팔자가 바뀌는디?That's enough to change our lives.
23:14[사람들이 술렁인다잡으러 가 볼 겨?Should we hunt them down? That's a lot of
money.
23:17(남자5) 이거 백 원이라잖여?Each one is worth 100 won!
23:20(관수궁에 도미 누이 수미가 있습니다Do-mi's sister, Su-mi, is at the palace.
23:23빈관 사장이 태황제 폐하께 안위를 의탁했거든
The hotel owner asked the king to look after
her.
23:27한데 이 아이가But the girl...

23:30[작은 목소리로의병에 합류하고 싶어 합니다wishes to join the Righteous Army.
23:34보았다시피 현재로서는 궁이 더 안전하오As you know, the palace is safer.
23:38날을 잡아 기별할 테니 그때 빠져나오게 도와
주시오
I'll contact you. That's when you'll help her
leave.
23:43외상값 (사탕 장수이걸 다요?-It's for the tab. -All of this?
23:45아니사탕 하나 값을 이리 심하게 주시면...This is too much for just a piece of candy.
23:48나머지는 버리는 거야I'm throwing away the rest.
23:51난 이제 돈 필요 없어서그냥 받아I don't need money anymore. Just take it
23:54여기서 장사 오래 하고and do business here for a long time.
24:40(유진정신이 좀 드시오?You woke up?
24:44분명I'm pretty sure
24:47가두에 있었던 것 같은데I was on the street.
24:49옮기느라 힘들었소It was hard to carry you here.
24:57(동매질질 끌고 왔나Did you drag me here or what?
25:00등이 아픈데My back hurts.
25:02피를 많이 토하던데 그건 괜찮고?You threw up a lot of blood. Is that not big of a
deal?
25:06못 본 걸로 하시지요나리Just pretend you never saw it, sir.
25:08[한숨 쉬며그러기에는 이미 다 봐 버려서I can't because I already saw it.
25:11(유진붕대는 다시 갈았소I changed bandages for you.
25:13상처는 내가 손댈 수준이 아니라As for the wound... I can't really treat it.
25:18고맙습니다나리Thank you, sir.
25:24(동매오늘은 죽어도 못 죽는 날이라Today, I cannot die even if I want to.
25:29보름이거든요It's the 15th of the month.
25:39몸조리하시오Take care of yourself.
25:45(동매나리도 몸조심하십시오You too. Be careful.
25:50내 꼴은 이래도I'm in a mess myself,
25:52그 걱정은 꼭 해야겠어서but I am concerned for your safety.
25:57진심입니다I mean it.
26:01미워야 하는데I should hate you,
26:03마음에 들어 큰일이네but what can I do? I'm growing fond of you.
26:39그렇게 말하면 이렇게 답하라더군요 '소풍은
어때
유진?'
A WAR CORRESPONDENT FROM UK
27:22(유진) [한국어이 외국인은 영국의 한 신문사
기자요
This foreigner is a newspaper correspondent.
27:25여러분들을 취재하고 싶어 하오He wants to interview you.
27:26(무걸취재?Interview us?
27:27그래서 부른 거요?Was that the reason?
27:29고작 그딴 걸로 우릴 발각시킨 거요?You dared to expose our location for
something like that?

27:32발각이 아니라 부각이오Yes, for your own sakes.
27:34(유진당신들은 숨어 있고You folks are hiding now,
27:35당신들의 적은 자신들의 만행을 속속 덮고 있
whereas your enemies are busy burying the
heinous deeds they've committed.
27:39그 어떤 나라도 당신들의 투쟁을No other country knows about the fight you've
been putting up
27:42이 작은 나라의 슬픈 상황을 알지 못하오or the sad situation this small country is in.
27:46이런 때에 조선의 사정이 외국에 알려지는 건Exposing your current situation to other
countries
27:49의미가 있소is meaningful in my opinion.
27:53이방인이라 쉽게 떠드는 건가It's easy for a foreigner to say such a thing.
27:55돕고 싶으면 차라리 총을 드시오!If you want to help, pick up a rifle.
27:57(애신미리 말 못 해 미안하나I'm sorry I couldn't tell you sooner.
27:59내가 불렀소I told him to bring him here.
28:02저이의 생각에 난 찬성했소I agree with him.
28:06이 작은 나라 하나The world doesn't care to know
28:09어찌 되든 세상은 알려고 하지 않으나what's happening in and to this small country.
28:12우린 전해 봅시다However, we should tell our story.
28:15조선의 주권을 향해 나아가는Let's tell the whole world about our fearless
steps
28:19두려움 없는 걸음의 무게에 대해to help Joseon regain her sovereignty.
28:28제가 하겠습니다I'll do it.
28:32(대장장이사흘 전에도 저 아랫마을서 전투가
있었소
Even just four days ago, there was a battle in
a village over there.
28:37(대장장이일본군 4명을 사살했고We killed four Japanese soldiers
28:39우리 측은 2명 전사 3명이 부상을 당했소and lost two comrades. Three got injured
during the battle.
28:44'당신들은 일본을 이길 수 있다고 생각합니까?'Do you think you can win against Japan?
28:46(대장장이우리 의병들은 말할 수 없이 용감하
지만
We, the members of the Righteous Army, are
incredibly brave,
28:50무기가 별로 없소 총포는 낡아서 불발이 많고but we don't have many weapons. Our old
rifles get jammed frequently.
28:54총알도 거의 다 떨어졌소And we're running out of bullets.
28:59알고 있소We know
29:01이렇게 싸우다 결국 죽겠지that all of us are bound to die if we continue
this fight.
29:04하나 일본의 노예가 되어 사느니But we'd absolutely hate to live as the
Japanese' slaves.
29:07자유민으로 죽는 것이 훨씬 낫소!We'd much rather die as free men.
29:10(무걸기자 양반당신은 외국인이니Reporter, you're a foreigner.
29:13왜놈들한테 안 걸리고 무기를 살 수도 있지 않
?
Can't you purchase weapons without being
caught by the Japanese?
29:16우리에게 무기를 좀 사다 주시오Please buy some weapons for us.

29:18돈은 지불할 테니까We'll pay you.
29:22'애석하지만 전 종군 기자로서'Unfortunately, I'm a war correspondent.
29:25(유진) '양쪽 모두에게 도움을 드릴 수 없습니
'
Hence, I cannot help either side.
29:27'다만'But...
29:29'오늘 당신들의 모습을 사진에 담고 싶습니다'I'd like to take a picture of you today.
29:32[잔잔한 음악] (상목우리는 한 서양인이We're grateful that a foreigner came all the
way here
29:34우리 의병의 참상을 보기 위해 이곳까지 온 것
을 기쁘게 생각하오
to learn about the situation we, the Righteous
Army, are in at the moment.
29:38당신이 본 것을 세계에 전하여 우리의 현실을
알려 주시오
Please tell the whole world about what you
saw. Tell them about our situation.
29:42(대장장이메켄지 양반McKenzie,
29:43우리의 모습을 사진으로 찍어도 좋소you may take a picture of us.
29:51(유진) '아마 이 사진이 유일한 의병 사진이 될
겁니다
'
This will probably be the only photograph of
the Righteous Army.
30:02고맙소Thank you.
30:03(애신이 신세도 꼭 갚겠소I'll pay you back for this.
30:08방금 다 갚았소You already did, just now.
30:09방금?Just now?
30:11그렇게 웃는데I got to see that smile,
30:13그깟 신세 정도야so we're even now.
30:16벗겨진 신발 한 짝에 목숨도 걸었는데I mean, I risked my life for that shoe of yours.
30:30(애신귀하는 그때였소?So that was the beginning for you?
30:34귀하는 퍽 늦었구려That's quite late.
30:36하면 먼저 내려가 보겠소 동지들이 기다려서I should get back down. My comrades are
waiting.
31:45- (애신잠시만 있게 - (동매됐습니다-Just a moment. -It's okay.
31:47(애신있으라니까Just wait here.
32:14(찻집 주인저기오야붕Well... Boss.
32:15갈 거야I am leaving.
32:17(찻집 주인그게 아니라...It's not that.
32:38돈을 갚으러 왔네I'm here to make my payment.
32:42못 뵙고 가나 했는데I didn't think I'd see you today.
32:45(동매보름에도 안 오시길래You didn't come on the 15th of the month.
32:47오늘이 마지막 날이거든요This is the last day, you see.
33:01이제 다 갚으셨습니다Now, you've paid me back in full.
33:05더는 안 오셔도 됩니다You no longer need to come here.
33:09떠나려는 겐가?Are you planning to leave?
33:12어디로?To where?
33:14돕겠네I'll help you.

33:16애기씨는 못 도우십니다You can't help me, my lady.
33:20(애신몸도 성치 않다 들었네I heard you're not well.
33:22도움을 받게 다시 저를 가마에 태우시려는 겁
니까
?
-Accept my help. -Do you want me in your
palanquin again?
33:30이번엔This time,
33:34안 타겠습니다애기씨I refuse, my lady.
33:38제가 무신회에 첫발을 디딘 순간부터The moment I joined Musin Society,
33:43(동매제 마지막은 이리 정해져 있었던 겁니다my fate was decided like this.
33:48제가 그 가마에 타면If I get in your palanquin,
33:53애기씨 또한 위험해지십니다you will be put in danger as well.
33:58저만 쫓기겠습니다I'll be the only one being chased.
34:01애기씨는You should...
34:06이제 날아오르십시오soar up high now.
34:13(애신호강에 겨운 양반 계집이That label of "a spoiled noble fool."
34:18나를 얼마나 괴롭혔는지 아는가Do you know how much it haunted me?
34:43(준영) 1열 전체 어깨총All of you in the front line, get ready to fire.
34:48발사 하면 입으로 탕 소리를 냅니다Say "Bang" when I say "Fire."
34:51조준 발사Aim. Fire.
34:53(함께-Bang. -Bang.
34:54(준영잘하셨습니다그럼 다시Well done. Let's try that again.
34:58(양복점 직원한데 왜 2인 1조로 움직여야 합
니까
총은 한 자루인데
Why do we have to go in teams of two? There
is only one rifle.
35:01총이 부족하니까요Because we're short on rifles.
35:03(준영총 든 사람이 죽으면If the shooter dies,
35:05뒷사람이 그 총을 들고 싸워야 합니다the other person will have to pick up the rifle
and fight.
35:10(일식각지에서 올라온 군자금하고It's battle funds from all over the country,
35:13영남서 받아 온 기별입니다and here's a letter from South Gyeongsang
Province.
35:50(은산)In the name of our 20 million compatriots,
36:07그게 아니라...You got the wrong idea.
36:09아니긴 뭐가 아니여I don't think we did.
36:11네놈이 뒤지는 이유는 거그 딱 쓰여 있제?The letter clearly states why you must die.
36:40(일식왜놈까정 끌어들였네 저 빌어먹을 놈이That bastard dared to bring Japanese soldiers
here.
36:43퍼뜩 도망칩시다Let's run away.
36:44그것은 안 되제No, we can't do that.
36:47(일식춘식아Chun-sik.
36:49우덜은 전설이여We're legends.
36:51예서 총소리가 나야The sound of gunfire here

36:52저 위의 양반들이 알고 피할 거 아니겄냐will let those noblemen up there know to flee.
36:57(춘식헹님우리가 도망쳐도 총은 쏴예Il-sik, they'll fire at us even if we run away.
37:04그라네That is true.
37:06(일식산길은 우덜이 더 빠삭한께가자And we know our way around in the woods.
Then let's go.
37:14(일본군6) [일본어저쪽이다!It's that way!
37:24(은산) [한국어저격수들은 경계를 서고 나머
지는 서둘러 짐을 챙겨라
All shooters, stand guard. The rest of you,
pack your things.
37:27(함께!-Yes, sir. -Yes, sir.
37:30(은산거점을 또 옮겨 갔다We had to move our base again.
37:34(유진거리 곳곳에 용모파기가 붙었습니다Composite sketches of you are everywhere
on the streets.
37:37현상금도 엄청나던데They even put up a handsome amount of
cash reward.
37:40해서 보잔 것이다부탁이 있다That is why I wanted to meet with you. I have
a favor to ask of you.
37:44(은산조선인은 할 수 없는 일이라It is something that Joseon people can't do.
37:48조선인 아니라고 죽이겠다 할 때랑은Didn't you say you'd kill me because I'm not a
Joseon man?
37:51목소리가 영 다르신데Your voice sounds totally different now.
38:00(은산각지에서 보탠 군자금이다It's our battle funds we collected from all over
the country.
38:10이거 먹고 떨어지라고 주시는 겁니까? [은산의
웃음
]
Are you giving me this so that I can bugger
off? Goodness, will you bugger off?
38:13(은산먹고 떨어질래이놈아?Goodness, will you bugger off?
38:18제가 뭘 하면 됩니까?What can I do?
38:23기차표를 구해야 한다We need to get train tickets.
38:24(은산도착지는 평양장수도 많고The destination is Pyongyang. We need many
tickets.
38:28조선인이 사면 의심을 산다If a Joseon person buys them, it'll arouse
suspicion.
38:30표는 총 열두 장이 필요하다We need 12 tickets in total.
38:33누가 떠나는 겁니까?For whom?
38:37살아야 할 자들이 떠나지Those who must live will leave.
38:39(은산아이와 여인과 젊은이들과Children, women, youngsters,
38:45애기씨and Lady Ae-sin.
38:49조선의 미래 말이다The future of Joseon.
39:33(낭인1) [일본어어이이시다Hey, Ishida.
39:36고맙게도 마중을 나왔네?Thanks for coming here to welcome us in
person.
39:41하루 늦었네You arrived a day late.
39:46열흘 셌는데I waited for ten days.
39:50날이 너무 궂어서 배가 늦었지 뭐야The weather was horrible, so the ship couldn't
leave on time.

39:55[한국어하늘이 도운 건가Did the heavens help me?
40:00양화가 도운 건가Or was it Yang-hwa?
40:03[일본어어이가져와Hey. Bring it.
40:15(낭인2) 네놈을 찾아다니고 있지 뭐야?He was looking for you
40:18[웃으며그것도 본국에서in the mainland.
40:21꼴에 모시던 대장이라고I should give him some credit for his loyalty
towards his boss.
40:25네 걱정을 얼마나 하던지He was very worried about you.
40:29내가 만나게 해 줬네?Thanks to me, you two meet again like this.
40:44(동매) [한국어내가 조선에 와서This must be
40:49마지막으로 해야 할 일이the last thing I ought to do
40:55이거였나 보다here in the land of Joseon.
40:58유죠Yuzo.
41:03난 여전히I can still...
41:15누구든 벨 수 있으니까slash anyone with my sword.
42:21[힘겨운 신음을 내뱉으며한 놈만 더Just one more of you bastards... You piece
of...
42:29(동매한 놈만 더!Just one more!
44:03(애신호강에 겨운 양반 계집이That label of "a spoiled noble fool."
44:14나를 얼마나 괴롭혔는지 아는가Do you know how much it haunted me?
44:20(동매역시You see,
44:23이놈은 안 될 놈입니다I'm such a loser.
44:28아주 잊으셨길 바랐다가도I was hoping that you would've completely
forgotten about it,
44:34또 그리 아프셨다니but hearing that it pained you so much
44:39(동매그렇게라도 제가makes me think that
44:42애기씨 생의 한순간만이라도 가졌다면if I managed to make my mark even in a
moment of your life like that,
44:52(동매이놈은then I guess
44:56그걸로 된 것 같거든요that is enough for me.
45:13(낭인1) [일본어조선을 망치러 가자!Let's go destroy Joseon!
45:15(낭인들!-Yes, boss! -Yes, boss!
46:22[한국어만주 말씀이십니까?You mean, Manchuria?
46:24(은산송영과 이정문 대감이 지난 1년간 구입
한 총포들을
Song Yeong and Lord Lee Jeong-mun bought
guns for the past one year.
46:28꾸준히 만주로 옮겨 왔다And we've been moving the guns to
Manchuria.
46:31그걸 조선에 들여올 계획이었으나We were planning to bring them to Joseon,
46:33러일 협약으로 남만주 일대가 일본의 손에 넘
어가면서
but due to the Russia-Japan Treaty, Japan
now has control over the southern part of
Manchuria,
46:38계획에 차질이 생겼다which means we can't carry out the plan.

46:40해서 우리가 가야 한다Hence, we must go to Manchuria.
46:44지금 우리에게는 그나마 쓸 만한 게 화승총뿐
이다
The matchlock is the only usable weapon that
we have at the moment.
46:48전투 중 이리 비라도 오면 우린 다 죽는다If it rains like this during our battles, all of us
will die.
46:52하니 지금부터 마음을 단단히 먹어야 할 것이
So we must steel ourselves for what's ahead
of us.
46:56(함께-Yes, sir. -Yes, sir.
46:57(은산이 인원을 효율적으로 움직이려면 소대
를 나눠야 한다
To get things done effectively, we must split up
into platoons.
47:01여기가 1소대You lads will be Platoon One.
47:03소대장은 상목이가 맡는다Sang-mok, you'll be the captain.
47:05(상목?Yes, sir.
47:07살면서 대장은 처음 해 보네My gosh, I've never been a leader all my life.
Got it, sir.
47:14(은산여기가 2소대소대장은 무걸이다You lads are Platoon Two. Mu-geol will be the
captain.
47:17(무걸대장님Got it, sir.
47:18(은산마지막 3소대소대장은 고애신Lastly, Platoon Three. Go Ae-sin will be the
captain.
47:22Yes, sir.
47:25기차표가 구해졌다I managed to get the train tickets.
47:27해서 수일 내로 3소대가 선발대로 출발한다Platoon Three will leave first in a few days.
47:32(은산평양까지는 기차로You'll take the train to Pyongyang.
47:34평양에서 신의주까지는 육로로From there to Sinuiju, you'll have to take a
land route.
47:37신의주에서 압록강을 건너 만주로 들어간다When you get to Sinuiju, you'll cross the Yalu
River and arrive in Manchuria.
47:41가는 길이 녹록지 않을 것이다It won't be an easy journey.
47:44대원들을 무사히 책임지는 것이 대장의 임무다As a captain, you must make sure everyone
gets there safe and sound.
47:48도착하면When you get there,
47:50이정문 대감과 송영 대장이 기다리고 있을 것
이다
Lord Lee Jeong-mun and Song Yeong will be
waiting for you.
47:54Got it.
47:56(은산준영이와 진국이는 오늘 밤 저자로 내려
가서
Jun-yeong and Jin-guk, go into town tonight
47:59일본 군복을 구해라and get the Japanese military uniform.
48:01연통을 넣으면 기차역으로 잠입해 대기한다When you hear from us, go to the train station
and be on standby.
48:05대원들이 기차에 오를 수 있게 도와라Help our comrades to make sure that all of
them -get on the train. -Yes, sir.
48:08- (준영예 - (진국-get on the train. -Yes, sir.
48:09(은산) 1소대와 2소대는 후발대다Platoon One and Two, you will leave later on.

48:12해산 군인들이 우리 쪽에 기별을 보내왔다The dismissed soldiers got in touch with us.
48:161소대, 2소대는 그들과 접선해Platoon One and Two will meet up with them
48:19함께 평양까지 육로로 이동한다and go to Pyongyang together via a land
route.
48:25(여자6) 아유이놈들아-I'm hungry. -Gosh, you kids.
48:28자면 배 안 고프데이 자자자자You won't be hungry if you fall asleep. Get
some sleep, okay? Sleep now.
48:35(여자7) 아이고아입니다It's okay.
48:37애나 어른이나 고픈 배는 매한가지인데요We adults feel hunger just as much as kids
do.
48:40그건 매한가지나That is true,
48:42아이가 굶는 건 어른의 잘못이거든but when kids are starving, it's always the
adults' fault.
48:46사과의 뜻이란다I'm giving you this to apologize.
48:52- (여자6) 감사합니데이 - (아이1) 감사합니다-Thank you. -Thank you.
48:54[저마다 고마워한다] (아이2) 감사합니다-Say, "Thank you." -Thank you.
48:58(여자8) 배고프제얼른 먹어You're hungry, right? Eat this.
50:13(유진조선의 것을This belongs to Joseon.
50:16조선에 돌려드립니다I'd like to return it to its owner.
50:27(은산) 4소대 소대장은 이방인이다Platoon Four will be led by this foreigner.
50:36(유진총원 1사고 무 현재원 1Total number of members, one. All good.
Current count, one.
50:38번호 하나번호 끝Member One. That's it.
51:05태황제 폐하께서 직접 하사하신 거라 그런가Is it because this flag is a gift from His
Majesty?
51:08멋들어지네?It looks amazing.
51:10[웃으며아이고My gosh.
51:14아이고아이고아이고Oh, boy.
51:18너 이제 큰일 났다?You're in big trouble.
51:23너 이거 수결이야수결 알아?You just imprinted a hand seal. Do you know
what that is?
51:26이제 너 빼도 박도 못하게 애국해야 되는데
거야
?
You've sworn to be a patriot. Will you really
become one?
51:31(아이3) Yes.
51:37이 어린것도 애국하겠다고 하는 거 보니Even that little boy wants to be a patriot.
51:39나라 금방 찾겠네We'll get Joseon back soon.
51:42그럼 나도 숟가락 얹어 봐?Should I join in too?
51:44어디 먹물 같은 거 없나?Does anyone have ink?
51:46이걸로 하면 되겠네You can use this!
51:47(분이네봉숭아 물 들였어I dyed my fingernails with balsam.
51:49죽을 때 죽더라도 곱게 죽어야지Even if I'm bound to die, I want to look
beautiful when it happens.
51:53[분위기가 고조되는 음악] (상목줘 봐요Hand it over.

52:39이런 거 하는 사내 내 생전 처음 보오I have never seen a man do this.
52:45이 사내도 하길래This man I know did it too.
52:51내일은 여인이오I will be a woman tomorrow.
52:53또 아름답다 놀라지 말고Don't be too stunned by my beauty.
53:49[작은 목소리로미리 타 계셔야 덜 위험합니다
12시 출발입니다
It'll be less dangerous inside. The train will
leave at noon.
53:54다시 못 볼지 모를 조선이라I may not be able to step on this land again.
54:07감사합니다나리Thank you, sir.
54:09한데 이렇게 해서 나갈 수 있을까요?But do you think I can really go out like this?
54:13예전에 어느 파란 눈의 미국 나리께서 이런 말
씀을 남기셨지
A long time ago, an American man with blue
eyes said this.
54:16조선인들은 언제나"God is always
54:20신과 함께라고with people of Joseon."
54:26(관수이 갓이 널 지켜 줄 게다This gat will keep you safe.
54:35[한국어이게 뭔가?-What is this? -I heard Lord Ito wants to track
down
54:36(윤 총판이토 각하께서 눈에 불을 켜고 호외
발행인을 찾는다지
?
-What is this? -I heard Lord Ito wants to track
down the publisher of the newspaper.
54:39내 짚이는 게 있어 우편 기록을 뒤졌더니 이게
나왔네
I had an inkling, so I went through mail
records and found this.
54:42일본서 신문 인쇄에 쓰이는 활자를 들여온 자
인데
This man imported type for newspaper
printing from Japan.
54:45그 수취인이 글쎄김희성이네But the thing is, the recipient is Kim Hui
seong.
54:49설마 그 김희성?Do you mean that Kim Hui-seong?
54:51(윤 총판그렇네설마가 사람 잡겠나?That's right. It's just a speculation though.
54:56잡고말고That can be enough.
54:57(정 경무사이거면 자네랑 나랑This can probably help us
54:58다시 이완용 대감 눈에 들 수 있을 듯하네win Lord Lee Wan-yong's favor again.
55:04[일본어통감부로 연결해Connect me to the Residency-General.
55:48(희성) [한국어무용하던 내 삶에 그대들은My life was meaningless before I met you all.
55:56영광이었소It was an honor to know every one of you.
56:33(희성여기가 배산임수 명당자리니This looks like the best spot.
56:36안 들키고 오래 숨어 있다가Hide here safe and sound for a long time
56:39꼭 발견되거라and get discovered when time is right.
56:50(남종뭐 하셔요?What are you doing?
56:53마침 잘 왔어윤 기자 얼른 퇴근하고...I'm glad you're here. You should call it a day...
56:56(희성가는 길에 이거 가지고 가고You should take this.
57:01사진기를요왜요?This camera? Why?
57:02(희성누군가 날 응원한다며 주었는데 내 자네
한테 넘기는 거야
Someone gave it to me to root for me, but I'd
like to give it to you.

57:08응원한다I'm rooting for you,
57:10윤 기자Reporter Yun.
57:12아이사장님지금 그런 느끼한 말로 저 해고하
시는 거예요
?
Did you make that corny remark just now to
fire me or what?
57:15(희성알았으면 얼른 가 당분간 여기 얼씬거리
지 말고
Right, so just leave now. And don't come here
for the next little while.
57:22자네까지 위험해질 수 있어You might be put in danger too.
57:26얼른!Hurry, go on!
57:37이제 밟으세요옷의 흙 터시고Now, tread on it. And shake the soil off your
clothes.
57:40(남종꼭 찾으러 오셔야 합니다You have to come back for it, okay?
57:44잘 보관해 놓을 테니까I will keep it safe for you until then.
57:52(희성그래All right.
57:54내 삽 찾으러 꼭 가마!I'll be sure to get the shovel back from you!
58:18(정 경무사) [일본어이자가...This man is...
58:27이자가 김희성이다!This man is Kim Hui-seong.
58:29체포해!Arrest him!
58:50기차역The train station.
58:523소대가 위험합니다Platoon Three is in danger.
58:53(대장장이제가 기차역으로 가겠습니다I'll go to the station now.
58:55늦는다말보다 빠를 순 없다It'll be too late. You can't beat horses.
58:58(은산) 3소대, 4소대를 믿어 볼밖에All we can do is trust Platoon Three and Four.
59:01우린 저들을 구한다We must come to their rescue.
59:07(일본군7) [일본어전원 장전All of you, load your rifles.
59:09멈추라고 할 때까지 쏜다Shoot them until I tell you to stop.
59:11발사! [총성이 탕 울린다]Fire!
59:55(일본군9) 기차에 폭도들이 타고 있다Some of the mobs are on the train.
59:57병력이 보충될 때까지 기차 출발시키지 마!Make sure the train doesn't leave until backup
arrives.
1:00:01너희는 타는 놈들 수색하고You, search everyone who gets on the train.
And all of you, search those who are already
on the train.
1:00:03너희는 기차에 탄 놈들 수색해And all of you, search those who are already
on the train.
1:00:06위치로! (일본군들!-To your positions! -Yes, sir!
1:00:09(일본군10) 가자!Move!
1:00:14(관수) [한국어나리왜 그러십니까?What's the matter, sir?
1:00:16뭐가 잘못됐습니까?Is something wrong?
1:00:17역시 임 역관의 예감은 늘 잘 맞소I must say, your instincts are always right.
1:00:20(관수?-Pardon me? -Su-mi.
1:00:21(유진수미야다시 또 턴 레프트야I need you to turn back this time. The train will
be dangerous.

1:00:23기차 안은 위험한 것 같으니 목화 학당의 스텔
라를 찾아가
I need you to turn back this time. The train will
be dangerous. Go to the school and look for
Stella.
1:00:27이건 좀 맡아 주고And hold on to it for me.
1:00:31가끔 들러 살펴 주시오Please visit her from time to time.
1:00:33나리Sir.
1:00:44[애잔한 음악Im
1:00:47...Gwan...
1:01:00늘 고마웠소Thanks for everything.
1:01:03잘 지내시오Take care.
1:01:07[울먹이며나리도You too.
1:01:11조선에 다시 꼭...I hope I return...
1:01:23(관수가자Let's go.
1:01:48(진국) [작은 목소리로왜놈들이 기차 출발을
지연시켰습니다
The Japanese delayed the train's departure.
1:01:51아무래도 들킨 듯합니다I think they're onto us.
1:01:55(애신) [작은 목소리로내부에 일군이 몇이나
있던가
?
How many soldiers are there?
1:01:56[작은 목소리로열댓 명 정도 됩니다About 12.
1:01:59인원이 많지 않다That's not many.
1:02:02병력이 더 오고 있다는 소리다That means more are coming.
1:02:04더 보태지기 전에 지금 당장 기차를 출발시켜
야 한다
The train must leave before reinforcements
come.
1:02:11(준영아직 기차에 두 명이 안 탔습니다We're still waiting for two more to board.
1:02:30(애신자넨 날 따르게Come with me.
1:02:32이 기차는 반드시 지금 출발해야 하네This train must leave this instant.
1:02:44(일본군11) [일본어어이거기!Hey, you there.
1:02:47(일본인조선은 정말 조용할 날이 없군There's never a quiet day in Joseon.
1:02:52(유진조선의 상황이 점점 나빠지는군요Things are getting worse in Joseon.
1:02:58(일본인누구신지?Who might you be?
1:02:59혹시Have we...
1:03:01우리 본 적이...met before?
1:03:02(희성) [한국어그자가 그 모리 가문 출신이면If he is from that Mori family...
1:03:04일본에선 일왕 다음으로 영향력 있는 집안이오It's the second most influential family after the
royal family.
1:03:09[일본어동경에서In Tokyo.
1:03:11모리 타카시랑With Takashi Mori.
1:03:15(일본인사람은 잘못 봤소만I think you mistook me for someone else,
1:03:18모리 타카시를 아시오?but do you know Takashi Mori?
1:03:21[일본어미안하오Oh, sorry.
1:03:23뉴욕에 있을 때부터 알고 지내던 사이였소I knew him since our days in New York.

1:03:27한데 꽤 오래 연락이 끊겨 소식이 궁금해서I haven't heard from him in a while and was
worried.
1:03:30(일본인유감입니다만I'm very sorry,
1:03:33모리 대좌는 죽었어요, 3년 전쯤but he died some time three years ago.
1:03:40유감이군요What a pity.
1:03:42(일본군12) 구로다 남작님Baron Kuroda.
1:03:44폭도들이 이 기차에 올랐다는 정보가 있어 수
색 중입니다
We got a tip that Joseon mobs are on board,
so we're searching.
1:03:47오늘은 기차를 타지 않으시는 게...I think it's best you don't take--
1:03:50나도 그 정도는 알아!I know that much.
1:03:52(일본인너희가 하도 시끄럽게 해 대서You're all making such a fuss.
1:03:54가서 잡아잡으면 되잖아Go and get them. Then it's problem solved.
1:03:58지금 그깟 폭도 놈들 때문에 내 사업을 망치란
말이야
?
You want me to ruin my business just because
of a few mobs?
1:04:03(일본군12) 죄송합니다Please forgive me, sir.
1:04:06(유진사업을 하시나 봅니다 [긴장되는 음악]Are you a businessman?
1:04:08(일본인평양에 작은 탄광 하나가 있습니
I own a small coal mine in Pyongyang.
1:04:13오늘 중요한 계약 때문에 꼭 가야 해서요I must get there today for an important deal.
1:04:18당신은 평양에 무슨 일로?What business do you have in Pyongyang?
1:04:21저는 사랑하는 여인이 그쪽으로 걷겠다 하
The woman I love wishes to walk in that
direction.
1:04:27(일본인나는 석탄을 실으러 가는데Oh. I'm heading there to get coal
1:04:32그대는 사랑을 실으러 가는군요and you're going there for love.
1:04:36(유진부끄럽군요It's embarrassing.
1:04:46(진국죽고 싶지 않으면 지금 당장 기차를 출
발시켜
Unless you wish to die, start the train this
instant.
1:04:50아니아까는 출발하지 말라고 해 놓고...Earlier, you told me not to leave.
1:04:52알겠습니다지금 합니다!Okay. We'll leave now.
1:04:59[한국어자넨 이 기차가 절대로 멈추게 해서는
안 되네
You must not let this train stop no matter what.
1:05:01(애신무슨 일이 있어도할 수 있겠나?Whatever happens. -Can you do that? -Yes,
captain.
1:05:04대장님-Can you do that? -Yes, captain.
1:05:04나 나가면 문 걸어 잠그고Lock the door after me.
1:05:18(남자7) 어어기차!The train! Stop it!
1:05:22(일본군13) [일본어잡아!Stop it!
1:05:44(일본인이런 미친놈들이!They're lunatics.
1:05:46내가 아직 타지도 않았는데I wasn't even on board yet.
1:05:50감사를 어떻게 해야 할지How am I to thank you?
1:05:53당신 아니었으면 큰 계약을 날릴 뻔했어요If it hadn't been for you, I'd have lost a huge

business deal.
1:05:57위스키 한잔하시겠습니까?Would you like some whisky?
1:06:01말씀은 감사하지만Thanks for the offer,
1:06:04제 자리는 일반 칸이라but my seat's in economy class.
1:06:09그럼Goodbye.
1:06:14[문이 드르륵 여닫힌다검소한 성품인가?Is he a humble man?
1:06:32[한국어] - (준영교관님 - (유진인사는 나중에-Sir. -Greet me later.
1:06:34(유진일군 대여섯 정도가 더 탔고Five or six more soldiers boarded.
1:06:36특등 칸에는 쓸 만한 물건이 하나 있고There's someone useful in the premium class.
1:06:39넌 죽어도 평양까지 도착한다 동지들 지켜서You are to reach Pyongyang at all costs.
Protect your comrades.
1:06:44넌 사자야You're a lion.
1:06:46(준영Okay.
1:06:48(유진이제 인사할까?Now, the greeting.
1:06:52자랑스럽다I'm proud of you.
1:06:57보고 싶었고And I missed you.
1:07:22왜놈이다It's a Japanese man.
1:07:25(양복점 직원) [일본어조용히 해똑바로 앉고!Be quiet and sit straight.
1:07:28(간호사어머애가 설레서 그러나 봐요The boy's just a little excited.
1:07:32당신 목소리가 더 커요 정말 창피한 양반Your voice is much louder. How embarrassing.
1:08:10[한국어나 떼 놓고 가려다Are you surprised
1:08:13들켜서 놀란 건가that I caught you trying to leave me?
1:08:16반가워서 놀란 건가Or are you pleased to see me?
1:08:23훌륭한 대처였소You did excellently.
1:08:27난 어떤 훌륭한 미국인의 아내라I'm the wife of an excellent American.
1:08:49바로 가 봐야 하오I must go.
1:08:50(애신어딜?Go where?
1:08:57내 자리는 특등 칸이오My seat is in the premium class.
1:09:07뭐 하려는 거요?What will you do?
1:09:10총알도 한 발밖에 없으면서You only have one bullet.
1:09:21언제나 그랬듯As always,
1:09:24한 발을 잘 쏘면 되오I just need to use it wisely.
1:10:06(은산무기들 챙기고Gather your weapons
1:10:07부상병들은 교대로 맡는다and take turns to watch the wounded.
1:10:09신속히 여길 빠져나간다Move swiftly. We're getting out of here.
1:10:11(의병들!-Yes, sir. -Yes, sir.
1:11:14이길 수 있을까요?Do you think we can win?
1:11:19글쎄 말이다I'm not sure.
1:11:23(은산그렇다고Still,

1:11:26돌아서겠느냐?we can't turn back now, can we?
1:11:29화려한 날들만 역사가 되는 것이 아니다It's not that only glorious days become history.
1:11:33질 것도 알고We know we'll lose
1:11:36이런 무기로and that we won't last long
1:11:38오래 못 버틸 것도 알지만with these weapons,
1:11:42우린 싸워야지but we must fight.
1:11:45싸워서 알려 줘야지We'll fight and show them
1:11:49우리가 여기 있었고that we were here.
1:11:53두려웠으나And that we were afraid,
1:11:56끝까지 싸웠다고but we fought to the end.
1:11:57(대장장이갑시다Right. Let's go.
1:12:01한 번 죽지We only die once.
1:12:04두 번 죽나We can't die twice.
1:12:08(무걸이야어쩐지I saw this coming.
1:12:11어제 꿈이 좋더라고I had a nice dream last night.
1:12:13내가 저놈들 중 반은I think I can take half of them
1:12:18저승길 데려갈 수 있을 겁니다with me to the afterlife.
1:12:20좋다Good.
1:12:22가자Let's go.
1:12:30전 대원 진격하라!Everyone! Attack!
1:13:12[일본어다시 올 줄 알았어요I knew you'd come back.
1:13:15(일본인역시 긴 기차 여행에는 위스키죠?On a long train ride, whisky's the best.
1:13:20(유진애석하게도 그럴 시간이 없소Unfortunately, I don't have the time.
1:13:23사랑하는 여인을 구해야 해서I must save the woman I love.
1:13:27그 여인이 이 기차에 탔나 보죠?Is that woman on board this train?
1:13:31안타깝게도Unfortunately so.
1:13:33(유진그래서 말인데 아까 내가 이 말을 빼먹
었더군요
There's something I forgot to ask earlier.
1:13:36모리 타카시를Takashi Mori.
1:13:39누가 죽였는지Who killed him?
1:13:41(일본인조선 폭도의 소행이겠지요The Joseon mobs must've been behind it.
1:13:43오늘처럼Just like today.
1:13:45(유진틀렸어You're wrong.
1:13:47조선을 도망쳤던 어떤 미국인이야It was an American who fled from Joseon.
1:14:05(일본군15) 그럼There.
1:14:08처음부터 다시 묻겠다 [희성의 힘겨운 신음]I'll ask again from the start.
1:14:10호외 내용이 상세하고 편파적이던데The article in the special edition was detailed
and biased.
1:14:15폭도 고애신과는 정혼한 사이였다 하고 [희성
의 힘겨운 신음
]
You were engaged to Go Ae-sin, one of the
mobs.

1:14:21그동안 찍은 사진 어디 있어?Where are the photos you took?
1:14:24폭도들 명단 어디 있어?Where's the list of those rebels?
1:14:27너 그것들이랑 한패잖아I know you're working with them.
1:14:30폭도 황은산과 고애신The mobs. Hwang Eun-san and Go Ae-sin.
1:14:39(희성) [한국어참으로Those are
1:14:41[잔잔한 음악아름다운 이름들이구려such beautiful names.
1:14:45(일본군15) [일본어이 새끼!You prick!
1:14:48(희성) [한국어내 원체I'm a man
1:14:50[힘겨운 목소리로아름답고who loves beautiful,
1:14:53무용한 것들을 좋아하오yet useless things.
1:14:59The moon.
1:15:03The stars.
1:15:11Flowers.
1:15:13웃음Lakes.
1:15:16농담그런 것들Jokes. Things like that.
1:15:21그런 이유로If I were to become
1:15:25그이들과 한패로 묶인다면one of them for those reasons,
1:15:32영광이오it would be an honor.
1:15:34(일본군15) [일본어일본 말로 하랬지I told you to speak in Japanese.
1:16:32(일본군16) 다시 샅샅이 뒤져분명히 있어Search again thoroughly. She's got to be in
here.
1:16:40(의병1) 죄송합니다-I'm sorry. -Move.
1:16:41(일본군16) 비켜당신 비켜!-I'm sorry. -Move. Get out of the way.
1:16:46(의병2) 죄송합니다Excuse me.
1:17:12(일본군18) 너 몇 소대야?Which platoon are you with?
1:17:14못 보던 얼굴인데I've never seen you before.
1:17:19몇 소대냐고안 들려?Don't you hear me? I asked you a question!
1:17:27(애신) [한국어나를 찾는 거면If you're looking for me,
1:17:32이쪽이다I'm right here.
1:17:34(일본군17) [일본어저년이다폭도다!That's her! There's the mob!
1:17:46(여자7) [한국어아이고아이고아이고어머,
어떡해
Oh dear. My goodness. Get out of the way!
1:18:15(일본군17) [일본어저년이야!It's her!
1:18:16저 두 연놈을 포박해!Tie both of them up!
1:18:35(일본인다들 멈춰!Stop!
1:18:37멈추라고!I order you to stop!
1:18:48남작님 다들 뒤로 물러나!-Baron Kuroda. -Step back!
1:18:51(일본인물러나라잖아!He told you to step back!
1:18:53안 들려빨리 안 꺼져!Didn't you hear? Get lost!

1:19:39"일반실 3"ECONOMY CLASS 3
1:19:51(애신) [한국어지금은 나도 빈 총이오My gun is empty.
1:19:53어쩔 작정인 거요?What are you thinking?
1:19:56(유진조선이 조금 늦게 망하는 쪽으로 걷는
중이오
I'm hoping to delay the fall of Joseon.
1:20:04조금만 버티시오Hang in there.
1:20:06곧 터널이 나올 거요A tunnel's coming up.
1:20:08터널?A tunnel?
1:20:09(유진굴다리 같은 거요Like an underpass.
1:20:12해서 하는 말인데Which is why I must say...
1:20:15울지 마시오Don't cry.
1:20:21이건 나의 히스토리이자This is my history
1:20:25나의 러브 스토리요and my love story.
1:20:28그래서 가는 거요That's why I must go.
1:20:33당신의 승리를 빌며I wish for your victory.
1:21:06그대는 나아가시오You should take a step forward.
1:21:10난 한 걸음 물러나니I will take a step back.
1:21:26[일본어앞으로 가!Move forward!
1:22:52[한국어] [오열하며최유진!Choi Yu-jin!
1:24:34(히로부미) [일본어정리해라Wrap it up.
1:24:36그들은 그저 폭도다They were just mobs.
1:24:39(히로부미묻혀야 할 이름이고 애초에 존재하
지도 않아야 한다
Their names will be buried. They never
should've existed in the first place.
1:24:44외신에 단 한 명의 이름도 새어 나가지 않게 해
Make sure the foreign press doesn't mention
any of them.
1:24:48역사에 절대 남아서는 안 된다They must not be remembered in history.
1:24:51!Yes, sir!
1:24:53(관수) [한국어의병장 황은산!Leader of the Righteous Army, Hwang Eun
san.
1:24:59(관수) [흐느끼며의병 박무걸!Member of the Righteous Army, Park Mu-geol.
1:25:03의병Member of the Righteous Army,
1:25:06이상목Lee Sang-bok.
1:25:09의병 김남진!Member of the Righteous Army, Kim Nam-jin.
1:25:13의병 김규태!Member of the Righteous Army, Kim Gyu-tae.
1:25:20의병!Member of the Righteous Army,
1:25:22서호정Seo Ho-jeong.
1:25:29의병 이장호!Member of the Righteous Army, Lee Jang-ho.
1:25:38망극하옵나이다태황제 폐하!I regret to inform you, Your Majesty.
1:26:26[한국어먼저 유진 초이 나리의 부고를 알리게
되어 유감입니다
First of all, I deeply regret to inform you of
Eugene Choi's death.

1:26:33조선에서 태어나 미국인으로서의 생을 보낸 그
He who was born in Joseon and died as as an
American,
1:26:37(관수끝끝내 이방인으로 저를 가져 본 적도
없는 조선에
remained as a foreigner to the last. He wished
to bury the final chapter of
1:26:42제 생의 마지막을 묻었습니다his life here in Joseon, the country that never
embraced him.
1:26:46하여 나리께 청을 드립니다Hence I have a favor to ask of you.
1:26:50(관수그가 한성 외국인 묘지에 잠들 수 있도
Would you be able to put in a formal request
1:26:53나리께서 대한 제국과 일본 측에 요청해 주실
수는 없겠는지요
to the Korean and Japanese governments so
that he can be buried in the foreigners'
cemetery in Hanseong?
1:26:59나리의 평안을 빌며Wishing you all the best.
1:27:02조선인 임관수 배상From the Joseon man, Im Gwan-su.
1:27:50(춘식) '내 또 이런 글을 남겨 염치가 없지만'"It is shameless of me to write another letter
like this."
1:27:52(희성이 시계로 그간의 월세를 대신하오I'd like to pay off my overdue rent with this
watch.
1:28:01(남자8) 다시 장사하시오?Excuse me, are you back in business now?
1:28:10(남자9) 혹시 이런 것도 받아 주시오?Do you buy things like this too?
1:28:13내 이거 주웠는데I found this on the street.
1:28:45"어성초"CHAMELEON PLANT
1:28:53(일식이것은 왜 여기 있을까나What's this doing here?
1:28:57(춘식이거 은근히 잘 나가예People like that.
1:29:00주이소Give it to me.
1:29:04(유진당신이 이 서신을 보게 될 즈음이면By the time this letter reaches you,
1:29:08난 아마 조선에 없을 것 같소I probably won't be in Joseon anymore.
1:29:17(유진내일 우리는 함께 일본으로 떠나기로 했
Tomorrow, we're going to Japan together.
1:29:23아마 그것이I think
1:29:25우리의 이별일 거요that will be how we part ways.
1:29:40귀하가 걸으려는 곳이 어디든No matter where you were headed,
1:29:43난 그 앞에 서 있고 싶었소I wanted to stand right in front of you,
1:29:47귀하가but I did not know
1:29:49날 이별 앞에 세워 둘 줄도 모르고 말이오that parting ways with you was what was
ahead of me.
1:30:28(유진그대와 걸은 모든 걸음이Every step I took with you
1:30:31내 평생의 걸음이었소meant everything to me.
1:30:35그대와 함께한 모든 순간이Every moment I spent with you
1:30:39내겐 소풍 같았소was like a picnic to me.
1:30:42소풍은 피크닉이오In English, it's spelled as "picnic."
1:30:47PIt starts with a "P."

1:31:16(유진내 뭐랬소 배와 밀접하다고 하지 않았
?
What did I tell you? I told you I've done a lot of
sailing.
1:31:19여기 이거 다 내가 잡은 거는 알고 먹는 거요?Are you even aware that I caught all these?
1:31:23미안하오내 아무것도 몰라서I'm sorry for being so clueless.
1:31:26(애신늘 그렇듯 내 그림 같은 거 말고는 할 줄
아는 게 없소
Like I've said many times, all I can do is paint.
1:31:31(유진Oh.
1:31:33그래서 그런가?Is that why?
1:31:35귀하는 오늘 낚시를 안 하던데You didn't even try to catch any fish today.
1:31:37물고기는 안 잡고 내 손만 잡던데All you did was hold my hand.
1:31:44물고기가 영어로 뭐요?Well, what's "fish" in English?
1:31:46말 돌리지 말고Don't change the subject.
1:31:51피시피시요It's "fish."
1:31:53피시?"Pish"?
1:31:55피시피시면"Pish." Then that means...
1:31:59P구려It starts with a "P."
1:32:01내 뭐든 빨리 배우는 편이라I pick things up pretty quickly.
1:32:08FIt starts with an "F."
1:32:09피시는 F"Fish" is spelled with an "F."
1:32:18(애신치웁시다Let's clean up.
1:32:20남의 집에 이렇게 오래 있는 거 아니오We shouldn't stay at someone else's house
for this long.
1:32:23내 피치 못할 사정이 있어 [유진의 웃음]Due to some unforeseen circumstances,
1:32:27그만 가야 하오I must go now.
1:32:34(유진그대는 여전히 조선을 구하고 있소?Are you still working on protecting Joseon?
TWO YEARS LATER, MANCHURIA
1:32:41꼭 그러시오I hope you are.
1:32:45고애신은Go Ae-sin...
1:32:49참으로 뜨거웠소was a very passionate woman.
1:32:53그런 고애신을And Go Ae-sin...
1:32:56난 참 많이 사랑했고was the woman I deeply loved.
1:33:01그럼Well, then.
1:33:06(애신총을 쏘는 순간 위치는 탄로 난다The moment you pull the trigger, your location
will be exposed.
1:33:10그럼 어떡해야 될까?Then what should you do next?
1:33:12한 발 더 쏩니까?Shoot again?
1:33:15빠르게 튀어야지You should retreat quickly.
1:33:18(애신저기 아래 바위 찍고 여기까지 선착
순이다
All right, sprint all the way down to that
boulder and run back here.
1:33:22뛰어!Go!
1:33:30(애신눈부신 날이었다Those were glorious days.

1:33:34우리 모두는 불꽃이었고Each one of us was a flame,
1:33:37모두가 뜨겁게 피고 졌다and all of us bloomed, burnt, and wilted
vehemently.
1:33:42그리고 또다시 타오르려 한다And once again, we wish to ignite the embers
1:33:46동지들이 남긴 불씨로left by our comrades.
1:33:51나의 영어는 여직 늘지 않아서My English still hasn't improved much,
1:33:54작별 인사는 짧았다so I had to keep my goodbye short.
1:33:57잘 가요동지들Goodbye, my comrades.
1:34:00독립된 조국에서When our country regains independence,
1:34:42(유진이거 네 싸움이야난 돕는 거고This is your fight. I'm only helping.
1:34:45알았어?Got that? Okay?
1:34:47- (유진? - Yes, sir.
1:34:49[영어그래 [한국어가자Okay. Let's go.
1:34:54멈추지 않고 가겠습니다Yes, we will keep on moving forward.
1:34:59이건 우리의 싸움입니다나리This is our fight, sir.
1:36:39자막최혜란Subtitle translation by Hyun-joo Choi


No comments: