너를 닮은 사람 4
Reflection Of You 4
[KOR-ENG DUAL SUB]
(해원) 매일이 별일이고 따뜻했던 | Each day felt special and warm |
그해 겨울의 끝 무렵 | that winter. |
선배가 | And at the end of it, Woo-jae disappeared. |
사라졌다 | And at the end of it, Woo-jae disappeared. |
나의 무엇이 선배를 떠나게 만든 걸까 | What about me made him choose to leave? |
내가 뭘 잘못한 걸까 | What did I do wrong? |
[비가 솨 내린다] | |
(해원) 왜 나는 그토록 오랫동안 | Why did I think |
나의 잘못이라고만 생각했을까 | I was to blame all those years? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[어두운 효과음] | FIRST SOLO EXHIBITION BY JEONG HUI-JU |
[바람이 세차게 분다] | |
[아기 호수의 울음] | |
(해원) 우재 선배가 | Woo-jae |
언니를 많이 보고 싶어 해요 | really misses you. |
너희 둘 | I thought you two |
헤어지지 않았었나? | had broken up. |
네 | You're right. |
언니가 말렸을 때 그만뒀어야 했는데 | I should've broken up when you told me to. |
(해원) 아무래도 내가 이렇게 이상한 사람이 된 건 | I think I turned out this way |
다 우재 선배 때문인 거 같아요 | I think I turned out this way because of him. |
그 사람이 날 망쳤어요 | He totally ruined me. |
지금 무슨… | What are you-- |
(해원) 날 떠난 이유가 대체 뭔지 | Had I known the reason why he left me… |
어디서 뭘 하고 있었는지라도 알았다면 | Had I known where and what he was doing, |
이렇게까지 힘들진 않았을 거예요 | I wouldn't have been in this much pain. |
절대로 용서하지 않겠다고 | I told myself I'd never forgive him. |
몇 번이고, 몇 번이고 가슴을 치면서 다짐을 했는데 | I made a promise to myself God knows how many times. |
[한숨] | |
시간이 지나도 잊지 못하고 미워하는 게 | But having resenting him for all those years… |
너무 힘들었어요 | It's been unbearable. |
차라리 용서하고 싶어 | Forgiving him seems easier. |
이제 용서하려고요 | So I'm going to forgive him. |
선배가 | Because Woo-jae |
돌아왔거든요 | came back. |
[어두운 효과음] | |
[어두운 음악] | |
선배하고 좋았던 때를 떠올리면 | Whenever I think of the good times I've had with Woo-jae, |
늘 언니가 함께더라고요 | you were always there too. |
조만간 같이 봐요, 언니 | We should all get together soon. |
실은 이번에 선배가… | -Actually, he's-- -No. |
아니 | -Actually, he's-- -No. |
난 모르겠다 | I don't understand. |
같이 살던 부부도 헤어지면 | Even married couples get over each other |
잊는 게 당연한데 | once they divorce. |
젊은 날 잠깐 만났던 남자를 | You only dated him briefly years ago, |
그것도 대차게 널 버린 남자를 | and he dumped you coldheartedly at that. |
그 오랜 시간 마음속에 두고 증오했다는 게 난 더 꺼림칙해 | But you haven't gotten over him resenting him all these years? I don't know how to feel about that. |
사정이 있었어요 | I had my reasons. |
그래 | Right. You were always quick to justify. |
넌 언제나 이유를 찾았지 | Right. You were always quick to justify. |
- 전… - (희주) 이번에도 | -I-- -If you're trying |
네 개인적 불행을 핑계로 | to justify assaulting Li-sa |
리사에 대한 폭력을 정당화하려는 거라면 소용없어 | by giving excuses about your personal misfortunes, it's no use. |
(희주) 어떤 이유건 | Whatever your reasons are, it doesn't change the fact that you hurt her. |
리사가 받은 상처는 사라지지 않으니까 | Whatever your reasons are, it doesn't change the fact that you hurt her. |
다시 보지 말자 | Let's not meet ever again. |
[어이없는 숨소리] | |
[문이 탁 열린다] | |
[아기 호수의 울음] | |
(우재) 나만 바보였어? | Am I the only fool here? |
가려면 혼자 가, 호수는 안 돼 | If you want to leave, leave on your own. You can't take Ho-su. |
말을 좀 | She should've |
다 듣고 가시지 | heard me out. |
[현성의 옅은 신음] | |
(현성) 어 | Hey. |
[현성의 피곤한 신음] | Hi. |
[문이 탁 닫힌다] [다가오는 발걸음] | |
(희주) 어 | Hey. |
왜 호수 방에서 잤대? | Why were you sleeping there? |
(현성) 안 하던 잠투정을 하더라고 | He wouldn't go to bed. It wasn't easy tucking him in. |
재우느라고 혼났어, 아주 | He wouldn't go to bed. It wasn't easy tucking him in. |
[희주의 옅은 웃음] | |
[현성의 힘주는 숨소리] | Goodness. |
어디 갔다 왔어? | What did you do today? |
전시회 일이지, 뭐 | I was preparing for the exhibition. |
(현성) 늦게까지 힘들었겠네 | It must be tiring working until late. |
[무거운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[휴대전화 진동음] | |
[잘그락거리는 소리가 들린다] | |
(주영) 쌤, 파일 보냈어요 | Ms. Gu, here's the video. |
완전 찐 같죠? | Doesn't it look real? |
(해원) 없는 걸 갖다 붙인 건 아니니까 | Well, we're not making anything from scratch. |
(주영) 이제 뭐 하면 돼요? | What do I need to do next? |
(상호) 벌써 | Isn't it a bit too much to have a bottle by yourself? |
병으로 시키는 건 좀 과한데 | Isn't it a bit too much to have a bottle by yourself? |
저 혼자 마실 게 아니라서요 | I'm expecting someone. |
잔 하나 더 주세요 | Another glass, please. |
오케이 | |
[어두운 음악] | |
[장작이 타닥거린다] | |
[새가 지저귄다] | |
(해원) 선배가 돌아왔거든요 | Because Woo-jae came back. |
우재 선배가 | Woo-jae really misses you. |
언니를 많이 보고 싶어 해요 | Woo-jae really misses you. |
[수건을 탁 던진다] | |
개소리 | Bullshit. |
[피곤한 신음] | |
[거친 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[난로 문이 탁 닫힌다] | |
(현성) 리사야, 가자 | Li-sa, let's go. |
[차 문이 탁 열린다] | |
(리사) 이거 뭐야? | Do you know what this is? |
- 뭐? - (리사) 이 꽃 | -What? -This flower. |
- 그게 꽃이야? - (리사) 뭐야 | That's a flower? What? You don't know either? |
아빠도 몰라? | What? You don't know either? |
우리 옛날에 거기서 | When we were living there… |
어디? | Where? |
거기 | That place. |
아빠도 있었잖아 | You were there too. |
있었어, 분명 | You were. I'm sure of it. |
이게 뭐더라 | What was this flower called again? |
[어두운 음악] (우재) 히스 | Heath. |
(우재) 1년에 한 번 | These wildflowers |
이렇게 아무것도 없는 황야에서 피는 야생화야 | bloom once a year in the wilderness. |
멋있지? | Isn't it amazing? |
엄마, 이 꽃 예쁘지? | Mom, isn't this pretty? |
리사야, 잠깐 여기 있어 | Li-sa, stay here. |
내려 줘 | Pull over. |
학교까지 들어가지, 왜 | I'll drive you to the school gate. |
(리사) 아빠하고 같이 내리는 거 애들한테 보이기 싫어 | I don't want others to see us together. |
근데 아빠 어제 어디 갔었어? | By the way, where were you yesterday? |
어? | -What? -Last night. |
밤에 | -What? -Last night. |
엄만 작업실에 있던데 아빤 어디 갔었냐고 | Mom was in her studio. Where were you? |
아… | Well… |
(해원) 늦으셨네요? | You're late. |
(현성) 괜찮아요, 차를 가져와서 | No, I'm good. I drove here. |
(해원) 아깝다 이거 이사님이 사실 건데 | What a shame. You're paying for this bottle. |
선생님이 기혼인지 몰랐습니다 | I didn't know you were married. |
서우재 씨랑 결혼한 90년 4월 10일생 구해원 씨가 | You were born on April 10, 1990, and are married to Seo Woo-jae. |
선생님 맞죠? | Am I right? |
그게 무슨 문제라도 되나요? | Is that a problem? |
아니, 그 전에 | Hold on. |
제 개인적인 일에 이사님이 왜 관심을 가지시는지? | Why are you even interested in my personal life? |
구 선생님한테 관심 없습니다 | I'm not interested in you. |
제가 궁금한 건 | But I am interested |
서우재 씨라 | in your husband. |
서우재 어디로 빼돌렸어요? | Where have you hidden him? |
빼돌리다니요 | Hidden? |
그건 내가 묻고 싶은 말이지 | That's rich coming from you. |
[어두운 음악] | |
(해원) 언니도 알아요? | Does she know |
자기 남편이 어떤 사람인지? | what kind of person her husband is? |
모르겠지 | Probably not. |
몰라야 같이 살지 | She'd have left if she did. |
근데 다 아는 이사님은 어떻게 그래요? | How have you endured it knowing everything? |
그 모든 걸 다 잊고 | You've decided to sweep everything under the rug |
좋은 남편으로 | and believe you can still keep living as a good husband and father. |
가장으로 계속 살아갈 수 있다고 믿는 거 | and believe you can still keep living as a good husband and father. |
그건 오만이에요? 아니면 착각이에요? | Is that arrogance or just a delusion? |
한마디만 더 해 봐요 | If you don't stop, I swear… |
다 했어요 | I'm done. |
불행한 사람끼리 싸우는 거 우습잖아 | Why bother arguing when we're both miserable? |
날 얼마나 안다고 내 불행을 멋대로 판단합니까? | You don't know me enough to peg me as a miserable person. |
아니면 말고 | Maybe you're not. |
서우재 어디 있어요? | Where is Woo-jae? |
어디 있는지 알면 어쩌려고요? | What'll you do with him if I tell you? |
리사 엄마도 알아요? | Does Hui-ju know? |
다행인지 불행인지 | I'm not sure if it's a good thing, |
내 말을 끝까지는 안 듣더라고요, 언니가 | but she refused to hear me out. |
(해원) 드세요 얘기가 길어질 거 같은데 | Why don't you just drink? I think we'll be here for a while. |
(편집자) 에세이로 4쇄 찍는 거 저희도 정말 오랜만이에요 | We haven't published a fourth-edition essay in a long time. |
다음 것도 준비하고 계시죠? | Are you working on your next one? |
[웃음] | |
하셔야죠 | You should. |
사람들이 어떤 얘기를 듣고 싶어 할까 | I thought of what our readers would want to read about, |
생각해 보니까 자신이 없어서요 | I thought of what our readers would want to read about, and I'm stuck. |
(편집자) 사람들이 듣고 싶어 하는 거야 | Of course, they want to hear about your story. |
당연히 작가님 얘기죠 | Of course, they want to hear about your story. |
(희주) 그럴까요? | Really? |
남편 잘 만나 팔자 고친 얘기나 듣고 싶은 건 아닐 거 같아서 | I doubt they want to hear about how I went from rags to riches by marrying a wealthy man. |
[편집자의 당황한 웃음] | |
저도 알아요 | I'm aware of it. I know people gossip about me. |
다들 그렇게 수군대는 거 | I'm aware of it. I know people gossip about me. |
사실이기도 하고요 | And I won't deny it. |
(편집자) 실력으로 여기까지 오신 거죠 | You've made it this far because you're good. |
작가님 그림 좋아하는 팬이 얼마나 많은데 | You have so many fans who love your paintings. |
그 실력도 어느 정도는 남편 덕분이에요 | And I have my husband to thank for that, at least partially. |
많은 작가들이 겪고 있는 생활 고민 대신 | I was able to solely focus on my work unlike others who struggled to make ends meet. |
작업만 하면 됐으니까요 | unlike others who struggled to make ends meet. |
그러니 저 같은 사람이 해 주는 충고니 위로니 | So I doubt any advice or comforting words from me will mean anything to them. |
그게 무슨 의미가 있을까 싶어요 | So I doubt any advice or comforting words from me will mean anything to them. |
그런 솔직한 얘기들이 좋잖아요 | It'd be nice to share those honest thoughts. |
이런 건 일기장에나 써야죠 | I should just write them in my journal. |
(편집자) 그럼 예전에 힘들었을 때 | Then did you ever have a painful-- |
싫어요 | No, I don't like bringing up the past. |
예전 일들 끄집어내는 거 | No, I don't like bringing up the past. |
난 지금이 좋아요 | I like where I am now. |
[어두운 음악] | |
[날카로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
(실장) 올해 안으로 채용할 전공과목 교사는 8명입니다 | We'll hire eight new teachers for the major courses within this year. |
교육청하곤 채용 인원 협의됐고 | The Office of Education approved it. |
내정된 교사 제외 5명을 이번 달 마감으로 공고 냈습니다 | Three are internally-selected, and we'll hire the rest this month. |
일반 과목 교사들은 어떻게 됩니까? | What about the general course teachers? |
(최 변호사) 교원 신분 보장 때문에 | We can't dismiss them due to the teachers' rights. |
면직 처분은 어렵습니다 | We can't dismiss them due to the teachers' rights. |
우선 저희 법인 내 학교로 전보를 보내거나 | We're considering transferring them |
타 학교로 파견 근무를 보내는 방안을 검토 중입니다 | to schools under our foundation or sending them to other schools. |
신입생들이 2, 3학년이 되면 교사는 더 필요할 테니까 | In a year or two, we'll need more teachers. |
1, 2년 파견 후에 복귀하는 걸로 하죠 | So let's have them come back after a year. |
(실장) 네 | Yes, sir. |
(현성) 교원 인사 위원회는 따로 구성하세요 | Form a school personnel committee. |
위원들에게 윤리 보안 서약서 철저하게 받으시고 | And make sure they all sign the Declaration of Ethical Conduct Form. |
아, 그건 | I believe Mr. Lee Hyeong-gi from Taerim Foundation will-- |
태림재단 담당하시는 이형기 변호사님이… | I believe Mr. Lee Hyeong-gi from Taerim Foundation will-- |
의료와 학원 법인은 | The medical foundation has nothing to do with our school. |
엄연히 다른 곳입니다 직접 처리하세요 | The medical foundation has nothing to do with our school. -Please take care of it yourself. -Yes, sir. |
(최 변호사) 네 | -Please take care of it yourself. -Yes, sir. |
아, 채용 과정에서 이해관계에 있는 분들은 모두 제외하고 | And leave out anyone who was selected through connections. |
저, 이사님 | But sir, the foundation has already-- |
(실장) 채용 절차는 이미 재단에서… | But sir, the foundation has already-- |
(현성) 내정된 교사들이 문제가 될 소지가 있어서요 | The internally-selected teachers could become a problem. |
이 변호사님한테 그렇게 전하시면 됩니다 | Please relay this message to Mr. Lee. |
(실장) 아, 그, 저… | But… |
(현성) 나가 보시죠 | You may leave. |
주민들 동의서는 | Have the residents been signing |
받고 있습니까? | the consent forms? |
(최 변호사) 네 | Yes, sir. |
여기 이 구역은 이미 죽은 상권이라 [문이 탁 여닫힌다] | This region is commercially depressed. |
다들 뭐, 보상금이 적당하면 | So they're open to moving |
이사나 업종 변경에 동의하겠다는 입장인데 | or switching their line of work if the compensation is enough. |
버티는 사람이 있습니다 | But some are still against it. |
[의사들이 대화한다] | How about some coffee? |
[어두운 음악] | I look forward to learning a lot from you. |
[통화 종료음] | I look forward to learning a lot from you. |
많이 해 보면? | They come from experience. |
(의사) 재능이라고 하죠 | -Right. -In other words, you're talented. |
(민서) 아니야, 노력이야, 노력 | -Right. -In other words, you're talented. Not at all. I've worked hard to get this far. |
[의사들이 호응한다] (동미) 안녕하세요? | Not at all. I've worked hard to get this far. Hello. |
(형기) 네 | Let me. |
(민서) 생큐 | |
어? 가자, 얘들아, 가면서 마셔 [의사들이 대답한다] | -Let's go. -Okay. -Drink on your way. -Okay. |
[동미의 웃음] | |
(희주) 야 | Hey, I thought we were going somewhere nice, not here. |
오랜만에 나와서 좋은 데 가자니까 고작 여기야? | Hey, I thought we were going somewhere nice, not here. |
몰라, 난 여기서 마시는 커피가 제일 맛있더라? 왜 그럴까? | This hospital's coffee tastes the best. I wonder why. |
하긴 | You're right. |
남 씹으면서 마시는 커피가 제일 맛있긴 하지 | Gossiping and coffee go well with each other. |
부자들도 죽는구나 | Seeing even the wealthy die eventually makes you |
그런 거 생각하면 | Seeing even the wealthy die eventually makes you |
남의 똥 치우는 것도 좀 덜 억울했고 | feel a bit better about cleaning up after them. |
맞다 | You're right. |
남의 불행만큼 재밌는 게 없어 | Seeing others suffer is so entertaining. |
내가 | I only stick around |
너 이사장 따까리 하는 거 보는 재미로 | because it's so entertaining to see you grovel in front of Ms. Park. |
계속 친구 하는 거잖아 | because it's so entertaining to see you grovel in front of Ms. Park. |
- (동미) 여전하지? - 변했겠어? | -Has she changed at all? -What do you think? |
하, 소름 | How terrifying. |
(동미) 버텨 | Hang in there. |
곧 여기로 온다 | She'll end up in there soon. |
[동미의 웃음] | |
[놀라며] 생큐! | |
여기 소고기 빠떼가 그렇게 담백하다는데 | I heard their beef pâté is scrumptious, |
예약이 돼야 말이지 | but they're always fully booked. |
[동미의 옅은 탄성] | but they're always fully booked. |
역시 정희주 | You're the best. |
그럼 난 그때 부탁한 거 | And here's what you asked for. |
내일까지 지방에 일이 있대 | He'll be back in Seoul tomorrow. |
너한테 연락 갈 거라고 말해 놨으니까 | I told him I'd give you his number, so send him a text first. |
문자를 미리 보내든가 | I told him I'd give you his number, so send him a text first. |
경찰이었을 때 나름 관계가 좋았는지 | We must've had good connections when he was a cop, |
웬만한 건 알아서 뚝딱 잘해 주더라? | seeing how he always gets the job done. |
고마워 | Thanks. |
(동미) 내가 더 고마워 | I should thank you. |
네 핑계 대고 연락한 김에 | While I was at it, |
다시 낚시나 하러 오라고 꼬셨다? | I convinced him to come fishing again. |
(희주) 진짜 | |
그럴 거 왜 헤어졌냐? | Why did you even break up? You guys were doing great. |
사이 꽤 좋았잖아 | Why did you even break up? You guys were doing great. |
헤어지는 데 이유가 뭐 있어 | It's simple. We didn't love each other enough to endure everything. |
견뎌 낼 만큼 좋아하지 않은 거지 | It's simple. We didn't love each other enough to endure everything. |
(희주) 진짜 커피만 마시고 갈 거야? | Are you seriously going to leave like this? |
(동미) 백 년 만에 나온 거라 들를 데가 너무 많아 | I haven't been out in ages, so I have many errands to run. |
- 택시는 불렀어? - (동미) 응 | -Did you call a cab? -I did. |
호수는? 요새 괜찮아? | How's Ho-su? Is he more attached to you? |
하, 여전해 | Not at all. |
[한숨] | |
한창 엄마 껌딱지일 나이인데 | He's different from kids his age. |
걔는 엄마보다 할머니가 최고야 | He loves his grandma more than me. |
그런 거 보고 있으면 호수 뺏길까 무섭다가도 | At times, I'm afraid that he'll choose her over me. |
내가 저 아이를 온전히 사랑하긴 하나 | At times, I'm afraid that he'll choose her over me. Other times, I wonder if I truly love him. |
그런 생각 들면 더 무섭고 | And that thought scares me more than anything. |
사랑해 | Of course you love him. |
(동미) 미움받고 잃어버릴까 무서운 거 그거 | The fact that you crave his love and are afraid of losing him |
사랑해서 그러는 거야 | proves that you love him. |
의심하지 마! [동미의 기합] | Don't doubt yourself. Okay? |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
- (동미) 왔다, 나 갈게 - 어, 어 | My cab's here. -Bye. -Bye. |
[어두운 음악] | |
왜? | -What's wrong? -Nothing. |
(동미) 아니야, 씁 | -What's wrong? -Nothing. |
낚시터 손님인가 해서 | She looks like one of my customers. |
손님? | Your customer? |
(희주) 아는 사람? | Is it one of your regulars? |
(동미) 아니, 인상이 좀 남아서 | No, she just left a strong impression. |
- 갈게 - (희주) 어 | -Bye. -Bye. |
- (동미) 연락할게 - (희주) 어 | -I'll call you. -Okay. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
오! | Right. |
류머티스요? [의료 기기 작동음] | Rheumatism? |
(해원) 내 면역 세포가 내 몸을 나쁜 세균으로 인식해서 | Rheumatism? Apparently, my immune system fails to recognize my own body |
같은 편끼리 싸우는 거라네요 | and ends up attacking it. |
(선우) 그건 만성 질환이라 꾸준히 관리하셔야 돼요 | It's a chronic disease, so you must take good care of it. |
많이 아팠을 거 같은데 | It must've been painful. |
가끔은 아픈 게 좋을 때도 있어요 | At times, pain isn't that bad. |
(해원) 밤에 갑자기 잠에서 깼을 때요 | When you suddenly wake up in the middle of the night… |
가끔 그런 적 있지 않아요? | Have you ever felt that way? |
팔다리가 뻣뻣하게 굳어서 움직이지도 못하고 | Your limbs feel so stiff that you can't even move. |
여기가 어딘가 | You're not aware of your surroundings and wonder if you're dead. |
난 이미 죽은 게 아닌가 싶을 때 | You're not aware of your surroundings and wonder if you're dead. |
그게 류머티스 관절염 증상입니다 | That's a symptom of rheumatism. |
그럴 때 갑자기 통증이 빡 느껴지면 | Suddenly, you feel a sharp pain |
'아, 난 살아 있구나' | and realize that you're not dead after all. |
하면서 숨이 쉬어져요 | Then you can breathe again. |
그럴 때 약간 쾌감… | You feel this pleasure-- |
(선우) 아, 아픈 걸 즐기는 건 미련한 거고요 | You feel this pleasure-- It's foolish to enjoy the pain. |
[의료 기기 작동음이 멈춘다] | It's foolish to enjoy the pain. |
팔 좀 내려 보세요 | Put your arm down. |
그렇죠 | You're right. |
제가 미련하긴 하죠 | I am a fool. |
(해원) 제가 좀 미련하긴 한데 | I won't deny that. |
남들이 아픈 걸 즐길 만큼 몹쓸 사람은 아니에요 | But I'm not evil enough to enjoy seeing others suffer. |
리사한테 내가 한 짓이요 | I'm regretting what I did… |
후회하고 있어요 | to Li-sa. |
리사 | Can you help me meet with her again? |
제가 따로 만나 볼 수 있을까요? | Can you help me meet with her again? |
[어두운 음악] | |
리사 부모님이 반대하셔서 | I haven't been able to see her |
그 일 이후로 | since that incident because her parents wouldn't let me. |
리사를 볼 기회가 없어서요 | since that incident because her parents wouldn't let me. |
다른 뜻은 없어요 | I have no ulterior motive. |
선생님이 말했잖아요 | You told me I should apologize to her sincerely. |
제대로 사과하라고 | You told me I should apologize to her sincerely. |
아… | |
해야죠 | Yes, you should. Before it's too late. |
바로잡을 기회가 있을 때 | Yes, you should. Before it's too late. |
그러려고요 | I will. |
그래야 리사도 | So that |
잘못했을 때 사과할 줄 아는 사람이 될 테니까 | she knows how to apologize when she does something wrong. |
(민서) 오후 진료 시작했어 | My afternoon shift has started. If it's not urgent… |
급한 일 아니면… | My afternoon shift has started. If it's not urgent… |
(형기) 알고 있었어요? | Were you aware of it? |
병원 이사들 | The children of the hospital directors who favor you… |
당신한테 호의 있는 그 이사 자녀들 | The children of the hospital directors who favor you… |
이번 예고 설립 때 자리 마련해 꽂아 주느라 | Did you know I jumped through hoops to get them into the art school? |
내가 얼마나 고생했는데 | Did you know I jumped through hoops to get them into the art school? |
그게 다 헛되게 됐어요 | But it all went down the drain. |
재단 법무 팀은 내가 총괄하는데 | I oversee all the legal teams in our foundation. |
처남이 태림학원을 따로 분리시켰다고요 | But your brother considered his school separate. |
나 그쪽에 문외한인 거 | You know I'm not well-versed in that area. |
잘 알잖아요 | You know I'm not well-versed in that area. |
그러니까 | Exactly. |
당신이 이렇게 야물지 못하니까 나만 바보 되는 겁니다 | Your stupidity is what makes me look like a fool. |
(형기) 이렇게 다 뺏길래요? | Are you a doormat? |
당신 어머니 말대로 평생 장사꾼밖에 안 되는 | Are you going to waste your life slaving away for that money-grubbing family? |
그 인간들 대신 | Are you going to waste your life slaving away for that money-grubbing family? |
머리나 써 주면서 | Are you going to waste your life slaving away for that money-grubbing family? |
그래도 | That's my family you're talking about. |
내 가족이야 | That's my family you're talking about. |
- 당신 말이 좀… - (형기) 내 말이 | -How could you say-- -Exactly. |
[어두운 음악] | |
가족이면 그런 잔머리라도 좀 닮든가 | Why aren't you sly like them? |
장인어른 닮아 애매하게 | You take after your father |
(형기) 이쪽 머리만 좋아서 | and only know how to treat patients. |
응? | Right? |
어? [노크 소리가 들린다] | Right? |
(간호사) 선생님, 환자 기다립니다 | Doctor An, your patients are waiting for you. |
(형기) 당신하고 아주 오래 같이 살 가족은 | I'm the one you'll spend your remaining life with, not them. |
납니다, 아시죠? | I'm the one you'll spend your remaining life with, not them. Got that? |
여기서 환자 나부랭이나 볼 게 아니라 | Don't be content with your position here. |
저 위로 올라가야 된다고 | Climb up the ladder. |
[멀어지는 발걸음] | |
[거친 숨소리] | |
[가슴을 탁 친다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
(간호사) 들어가실게요 | Come in. |
오셨어요? | Hello. |
[숨을 깊게 내뱉는다] | |
[문이 탁 닫힌다] 한번 볼까요? | Let's see. |
아, 많이 좋아졌다 | You've gotten much better. |
[안내 음성] 문이 닫힙니다 | |
[엘리베이터 조작음] 문이 닫힙니다 | |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
고맙습니다 | Thank you. |
변호사님이 신경 써 주신 덕에 징계는 면했네요 | Thanks to your help, I avoided disciplinary actions. |
관용을 베풀수록 태림의 평판과 가치는 올라가니까요 | The more generous Taerim is, the better the image and value it'll have. |
[해원의 헛웃음] | |
[휴대전화 진동음] | LAWYER LEE HYEONG-GI |
(해원) 이런 거라면 얼마든지 | I'll be glad to help again. |
재임용도 잘 부탁드립니다 | I trust that you'll get me rehired. |
(점장) 또 오른쪽으로 부드럽게 돌려서 끼워 줘야지 | Turn the handle smoothly |
커피 가루가 안 떨어지지 | so you won't spill anything. |
- 오, 이렇게 하니까 잘되네요? - (점장) 그렇지 | This is much easier. -Right? -Yes. |
(주영) 너 포터 필터 제대로 청소 안 하면 | Wash the portafilter well, or it'll look like your face. |
네 얼굴처럼 더러워진다 | Wash the portafilter well, or it'll look like your face. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] 뭐예요, 점장님 | Come on. |
어, 손님 오셨다 [문이 탁 닫힌다] | We have a customer. |
(주영) 아 | |
저 한 5분 있다 쉴 수 있어요 | I can take a break in five minutes. |
커피 한 잔 줄래요? | One cup of coffee, please. |
(주영) 저 새 휴대폰은 처음이에요 | I've never gotten a brand-new phone before. |
맨날 누가 버리는 거나 주운 것만 썼거든요 | I've always used secondhand or thrown-out ones. |
아빠가 안 해 주셔? | Your dad never bought you one? |
[휴대전화 전원음] | |
아빠는 뭐 하시는데? | What does he do for a living? |
몰라요 | I don't know. |
몰라? | You don't know? |
아빠는 원래 그런 거 아니에요? | Aren't all dads like that? |
(주영) 밖에서 뭐 하고 다니는지 모르고 | You never know what they're up to, and they always drink at home. |
집에선 술만 마시고 | You never know what they're up to, and they always drink at home. |
저 엄만 없으니까 더 묻지 마세요 | I don't have a mom, so don't ask. |
(점장) 실례합니다 | Excuse me. |
- (점장) 서비스 - (주영) 감사합니다 | -It's on me. -Thank you. |
저 사람도 알아요? | Does he know as well? |
뭘요? | -Know what? -That you don't have a mom. |
엄마 없는 거 | -Know what? -That you don't have a mom. |
친절하게 대해 준다고 자기 얘기 다 하고 그러지 말아요 | Don't open up to everyone just because they're friendly to you. |
네? | -What? -About how you don't have a mom |
엄마도 없고 | -What? -About how you don't have a mom |
돈도 없고 | or any money. Or about your dad drinking every day |
아빠는 맨날 술만 마시고 그래서 외롭다 | or any money. Or about your dad drinking every day and how that makes you feel lonely. Things like that. |
뭐, 그런 얘기 | and how that makes you feel lonely. Things like that. |
왜요? | Why not? |
쉬워 보이니까 | Because you'll look vulnerable. |
[무거운 음악] 걱정하는 척해 주면서 | They can pretend to worry about you and easily win you over. |
옆자리 차지하는 거 | They can pretend to worry about you and easily win you over. |
그럼 안 돼요? 걱정해 주면 좋잖아요 | What's wrong with that? They're concerned about me. |
처음에 다정했던 사람들이 변하면 더 무서우니까 | Because it's terrifying when those people change. |
조심해서 나쁠 거 없단 얘기예요 | It's better to be safe than sorry. |
그걸 아줌마가 어떻게 알아요? | How would you know? |
남편도 있고 돈도 있고 그러면서 | You have a husband and are well-off. |
남편 없고 돈도 없고 | Because there was a time |
술만 마시는 엄마만 있었던 때가 나도 있었어요 | when I had no husband or money and only a mom who'd drink every day. |
(주영) 제가 치울게요 | I'll clean it up. |
휴대폰 감사합니다 | Thank you for the phone. |
(희주) 이거 안 가져가요? | What about this phone? |
그건 아줌마 가지세요 | You can keep it. |
심심할 때 보세요 | Check it when you're bored. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[휴대전화 진동음] | |
네, 선생님 | Hello, ma'am. |
[어두운 음악] | |
(선생님) 리사가 아직 안 와서 | Li-sa isn't home yet, so we should postpone today's class. |
오늘 수업은 미뤄야 할 거 같아서요 | Li-sa isn't home yet, so we should postpone today's class. |
[통화 연결음] | |
신호는 가는데 안 받아요 | It rings, but she's not picking up. I think she's doing it on purpose. |
일부러 안 받는 거 같습니다 | It rings, but she's not picking up. I think she's doing it on purpose. |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐… | |
[통화 종료음] | |
[엘리베이터 조작음] | |
[어두운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
(희주) 어디 있어? | Where is she? |
(리사) 뭐가? | Who? |
(희주) 미술 선생 | Your art teacher. She was just here with you. |
방금 여기 너랑 같이 있었잖아 | Your art teacher. She was just here with you. |
어디 갔어? | Where did she go? |
[리사가 가방을 직 닫는다] | |
어디 갔냐고! | Where the hell is she? |
과외는 말도 없이 빠지고 전화도 안 받고 | You skipped your tutoring class and didn't answer your phone. |
너 여기서 그 선생하고 뭐 하고… | -What were you doing with-- -What about you? |
(리사) 엄마는? | -What were you doing with-- -What about you? |
엄만 왜 나한테 말도 안 하고 이주영을 따로 만나? | Why did you meet with Ju-yeong behind my back? |
- 낮에 카페에… - (리사) 내가 말했지? | -At the cafe this afternoon-- -I told you |
걔 거머리 같은 애라고 | that she's a leech. |
(희주와 리사) - 그건 네가… - 걔 아무한테나 들러붙어서 | -It was because you-- -I told you |
자기한테 필요한 것만 다 뺏어 간다고 내가 말했잖아! | she sponges off others to get what she needs! |
근데 엄마 왜 내 말 안 들어? | So why won't you listen to me? |
리사 [어두운 음악] | Li-sa. |
안리사! | An Li-sa! |
(희주) 너 엄마 말엔 대답도 안 해? | Why won't you answer me? |
아까 그 선생하고 무슨… | What were you doing with-- |
미안하대 | She apologized. |
(희주) 그게 다야? | That's it? Did she say anything else? |
다른 말은, 다른 얘긴 없었어? | That's it? Did she say anything else? |
너한테 무슨 말을… | What else-- |
도대체 사과 말고 무슨 얘길 더 해야 되는데? | What else does she need to say other than that she's sorry? |
여기까지 와서 널 따로 만날 이유가 없잖아 | Then why would she come all the way here to see you alone? |
왜 없어, 나한테 잘못했으니까 사과하러 온 거지 | Because she wanted to apologize for what she'd done. |
(리사) 뭐야? | What? |
지금 내가 잘못해서 맞았다고 생각하는 거야? | Do you think she hit me because I did something wrong? |
그 미친년 말처럼? | Do you believe that lunatic? |
[리사의 떨리는 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
(선우) 같은 걸로 하나 더 주세요 | I'd like what she's having. No side dishes, please. |
밑반찬은 됐고요 | I'd like what she's having. No side dishes, please. |
아, 저, 자리가 없어서요 | There are no empty tables. |
그래도 남들이 보면 같이 먹는 걸로 보일 텐데 | But others will think that we're eating together. |
음, 그럼 안 돼요? | Is that bad? |
나야 뭐 | I don't mind. |
전의 그 여자분이 혹시 또 보면 오해하실까 봐 | But I don't want that woman from before to get the wrong idea. |
(선우) 에이, 오늘은 안 올 거예요 | No, she won't be coming here today. |
(해원) 연상의 애인? | An older girlfriend? |
엄마는 아닌 거 같아서 | I don't think she's your mom. |
(선우) 둘 다 아닙니다 | Neither. |
- (해원) 그럼 누구… - 선생님은요? | -Then who is she? -What about you? |
선생님은 애인 있어요? | Do you have a boyfriend? |
아니요 | No. |
남편이 있어요 | I have a husband. |
[수저를 잘그락거린다] | |
댁에 가세요? | Are you going home? |
마을버스요! | Your bus. |
저기 밑의 삼거리에 퍼져 있던데 | It broke down at the three-way intersection. |
네 | I see. |
오래 걸릴 거 같다고요 | It'll take some time. |
(상호) 타세요 나도 올라가는 길이니까 | Hop in. We're going in the same direction. |
[안전띠를 달칵 채운다] [코를 훌쩍인다] | |
[기어를 달그락거린다] | |
(정연) 저 | I'll let you know that I don't usually hop |
모르는 사람 차에 막 타고 | I'll let you know that I don't usually hop |
원랜 안 그래요 | into a stranger's car. |
지금은 좀 피곤해서 | But today, I'm a bit exhausted. |
[상호의 웃음] | |
(상호) 저는 모르는 사람 아니잖아요 | But I'm not a stranger. |
(정연) 그렇죠 | That's true. |
(상호) 그래서 더 조심하셔야 돼요 | That's why you should be more cautious. |
안다고 생각했던 사람들이 | Those around you can be |
훨씬 더 위험하거든요 | even more dangerous. |
저는 짐 때문에 가게 앞에 주차할 거라 | I have some stuff to drop off at the bar. |
여기 앞에 세워 드리면 되나? | Can I drop you off here? |
아, 네 | Sure. |
아, 저기 | Oh, right. Look. |
오늘 저 본 거 얘기하지 마세요 | Don't tell her that you saw me today. |
네? | -What? -My daughter, Hae-won. |
해원이요, 제 딸 아시죠? | -What? -My daughter, Hae-won. |
말하지 마세요 | Don't tell her. |
[헛웃음] | |
예 | Okay. |
사장님 | And |
고마워요 | thank you. |
[웃음] | thank you. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
언제 왔어요? | How long have you been waiting? Hold on. |
잠깐만요 | How long have you been waiting? Hold on. |
[상호의 힘주는 탄성] | |
(상호) 잠깐만 기다리세요 | Give me one minute. |
[상호의 힘주는 신음] | |
[상호의 힘겨운 신음] | |
우리 엄마 좋아하지 말아요 | Don't like my mom. |
안 좋아하는데 | I don't. |
근데 왜 차 태워 주고 그래요? | Then why give her a ride? |
(상호) [웃으며] 아 | Oh, that? You see, |
저기 | Oh, that? You see, |
저 밑의 삼거리에서 | the bus broke down at the three-way intersection. |
버스가 퍼져 가지고요 | the bus broke down at the three-way intersection. |
얼굴 봐요, 엄마는 | She likes handsome men. |
(해원) 아무리 개차반이라도 얼굴만 반반하면 오케이인데 | They can be scumbags as long as they're good-looking. |
사장님은 좀… | But you're… |
[코를 훌쩍인다] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
알았어요 | Okay. |
다음부턴 모른 척할게요 | I'll ignore her from now on. |
사장님이 좋은 사람 같아 보여서 그래요 | You seem like a decent guy. That's why. |
우리 엄마가 사연이 좀 있거든요 | My mom has gone through some stuff. |
그런 사람들이 주변 사람들을 괴롭히는 경향이 있어서 | People like her tend to torment those around them. |
그럼 다행이죠, 뭐 | That's a relief. |
이유 없이 괴롭히는 이상한 사람들이 얼마나 많은데 | There are many who torment others for no apparent reason. |
도대체 나한테 왜 저러나 궁금했던 게 | You wouldn't know why no matter how many times you wondered |
허탈할 정도로 | why they're doing it. |
어쨌든 전 충고했습니다 | Anyway, I warned you. |
(상호) 어? 왜 그쪽으로 가요? | What? Where are you going? |
술 마시러 온 거 아니에요? | Didn't you come here to drink? |
[어두운 음악] | |
나 좋은 사람 아닌데 | But I'm not a decent guy. |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
네 말 믿어 | I believe you. I'm sorry. |
엄마가 미안해 | I believe you. I'm sorry. |
다음에 | If that teacher approaches you again, |
또 선생님이 찾아오면 그땐 엄마한테 미리… | If that teacher approaches you again, then tell me-- |
나 이제 씻을 거야, 나가 | I'm going to rinse off now. Get out. |
혹시나 그 선생님 때문에 네가 또 상처받을까 봐 | I just did that out of worry |
걱정돼서 그랬어 | that she'd hurt you again. |
주영 학생 만난 거 미리 얘기 못 한 건 | I'm sorry for not telling you that I was meeting-- |
나가라고 | Get out. |
리사야 | Li-sa, no one can steal me from you. You do know that, right? |
엄만 누가 너한테서 뺏는다고 뺏길 수 있는 게 아니야 | Li-sa, no one can steal me from you. You do know that, right? |
알지? | Li-sa, no one can steal me from you. You do know that, right? |
[어두운 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[서랍을 탁 닫는다] | |
[색연필을 달그락거린다] | |
[한숨] [어두운 음악] | |
[쿵 소리가 울린다] | |
[우재의 장난 섞인 신음] [아기 호수의 웃음] | |
[무거운 음악] | |
[아기 호수가 칭얼거린다] [모빌이 딸랑거린다] | |
(희주) 다른 뜻은 없었어 | I had no other intentions. |
그저 조금 | I just wanted |
시간을 벌려던 것뿐이야 | to buy some time. |
[바람이 세차게 분다] | |
(희주) 1985년 10월 24일 | Born on October 24, 1985. |
[어두운 음악] 뒤 번호 152831 | The resident registration number is 152831. |
이름 | His name is Seo Woo-jae. |
서우재 | His name is Seo Woo-jae. |
네, 우재요 | Correct. Woo-jae. |
아, 그리고 한 명 더요 | One more person, please. |
[종이를 부스럭거린다] | One more person, please. |
4월 10일생 구해원 | Gu Hae-won, born on April 10. |
네 | Correct. |
예, 부탁드립니다 | Thank you. |
[차분한 음악이 흘러나온다] | |
- (희주) 안녕하세요 - (강사) 안녕하세요 | Hello. |
왜 너 혼자야? | Where's Min-seo? |
아, 형님 아침 일찍 수술 있다고 | She had surgery scheduled this morning. |
남의 몸이 아니라 자기 몸부터 뜯어고쳐야 되는 걸 | She should look after her body before tending to her patients. |
몰라, 걔는 | She should look after her body before tending to her patients. |
[영선의 못마땅한 신음] | |
호수야 | Ho-su. |
(희주) 호수야, 왜 아무 데나 그림을 그리고 그래 | Ho-su, you shouldn't draw on this. |
- (호수) 아, 줘, 줘, 줘 - (희주) 책 가져왔잖아 | Ho-su, you shouldn't draw on this. -Give that back. -You have your book. |
- (희주) 책 봐 - (영선) 야, 야 | -Read this. -Hey. |
(영선) 괜히 내 새끼 잡을 생각 말고 | Don't worry about my grandson, and take care of your family. |
네 집 단속이나 잘해 | Don't worry about my grandson, and take care of your family. |
네 엄마한테 전화 왔더라 감사하다고 | Your mom called and thanked me. |
내가 여태 그런 전화를 받아야겠니? | Must I continue putting up with this? |
(희주) 아니, 전 모르는… | I'm not sure what you're talking about. |
(영선) 그래 넌 이번에도 몰랐겠지 | Of course you didn't know. Again. |
현성이 알아서 자진 납세 한 거다? | So Hyeon-seong did it by himself? |
매번 말아먹는 것도 재주라고 더 망해 보라고 돈을 줘? | Her business fails every single time, and yet, he keeps giving her money. |
그것도 다 병이야 | That's an illness. |
남한테 손 벌리는 건 부끄러운 줄 모르고 | She shamelessly asks for money and whines about how hard she works. |
자기들이 노력한 것만 떠벌리는 병 | She shamelessly asks for money and whines about how hard she works. |
그냥 아무것도 하지 말고 가만 계시라 그래 | Tell her to just stay home. I'm sure you give her an allowance. |
생활비 따박따박 넣어 줄 거 아니야 | Tell her to just stay home. I'm sure you give her an allowance. |
어머니 | -Mother. -Am I wrong? |
(영선) 내가 틀린 말 하니? | -Mother. -Am I wrong? |
너도 이제 그만해 | You should stop too. |
쥐뿔도 없는 네 부모한테 할 만큼 했어 | You've done more than enough for your poor mother. |
생판 남한테 돈 주면 사람이라도 얻지 | Most people exchange loyalty for money, but she… |
[손뼉을 짝 치며] 아이고 | Goodness, my puppy. Come here. |
아이고, 내 새끼 일로 와, 할미한테 와 | Goodness, my puppy. Come here. |
[영선의 웃음] | |
아이고 | Goodness. |
[영선이 말한다] | |
[영선과 호수의 웃음] | |
(강사) 말씀만 저러시지 악의는 없으시잖아요 | I'm sure she didn't say that out of spite. |
차라리 악의라도 있는 편이 나아요 | I'd rather she did, to be honest. |
(강사) 네? | Sorry? |
그런 것도 없이 저런 말 저렇게 아무렇지도 않게 하는 거면 | It's more appalling if she's saying such awful things |
그게 더 끔찍하죠 | with no spite. |
[도어 록 작동음] | |
(현성) 아, 신경 쓰지 마세요 뭘 좀 두고 가서 | Don't mind me. I just forgot something. |
(가정부) 전화를 하시죠 | You should've called. |
- 두고 간 게 휴대폰이라서 - (가정부) 아, 예 | -It's my phone that I forgot. -I see. |
[서랍을 쓱 닫는다] | |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
(주영) 진짜 같아야 돼요 | It must look realistic. |
그게 제일 중요해요 | That's what's most important. |
[카메라 셔터음] | |
[노크 소리가 들린다] | PROTECT OUR PROPERTY RIGHTS |
[노크 소리가 쾅쾅 들린다] | |
[문이 철컥 열린다] | |
뭡니까? | What is it? |
여기 아직 영업을 하시나 싶어서… | I was wondering if you were still open. |
(현성) 곧 팔린다고 들어서요 | I heard this place is getting sold. |
씨, 누가 그딴 헛소리를 | Who the hell said that? You should leave. |
가세요 | Who the hell said that? You should leave. |
이주영 학생 아버님 | Are you Lee Ju-yeong's father? |
맞습니까? | Are you Lee Ju-yeong's father? |
뭔 개소리야, 씨 | What the hell are you talking about? |
[문이 철컥 잠긴다] | |
[헛웃음] | |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
선생님 | Ms. Gu. |
[어두운 음악] | |
(일성) 그러니까 | So you're telling me that if I hold out and don't sign this, |
제가 여기다 사인 안 하고 버티면 | So you're telling me that if I hold out and don't sign this, |
학교 인가가 안 날 수도 있다? | the school plan may fall through? |
이 상가 전체가 정화 구역에 들어가서요 | This entire building will be cleaned up. |
학교 부지에는 포함이 안 돼도 | It's not part of the school region, |
업종이 금지된 시설이 있으면 | but if any of the stores aren't student-friendly, it won't happen. |
인가받기 힘들어요 | but if any of the stores aren't student-friendly, it won't happen. |
아, 그러니까 여기 그, 당구장 같은 거요? | For example, this billiard hall? |
- (해원) 네 - (일성) 근데 | Correct. I wouldn't be able to move out even if I wanted to. |
(일성) 제가 나가고 싶어도 못 나갑니다 | I wouldn't be able to move out even if I wanted to. |
이 집까지 담보로 | I put this house up as collateral for this place. |
제가 여기 들인 돈이 얼마인데 | I put this house up as collateral for this place. |
권리금 한 푼도 못 받고 어떻게 나가요 | How could I possibly leave without a premium? |
그러니 제대로 보상받으셔야죠 | That's why you should get compensation. |
(해원) 그렇다고 욕심부리다 | However, you may end up with nothing if you get too greedy and it's canceled. |
아예 취소되면 이도 저도 아니게 되니까 | However, you may end up with nothing if you get too greedy and it's canceled. |
적정선에서 제 말 잘 듣고 사인하셔야 돼요 | So you must listen to me and sign it after a negotiation. |
선생님만 믿습니다 | I trust you. |
제가 이번에 보상만 받으면 | If I get compensated, |
- 한턱 제대로 딱 - (해원) 그 턱 | I'll treat you-- You should treat Ju-yeong, not me. |
저한테 말고 주영이한테 쏘세요 | You should treat Ju-yeong, not me. |
아 | Right. Ju-yeong. |
- 주영이요? - (해원) 사배자로 입학해도 | Right. Ju-yeong. Art school will be pricey |
예고면 들어가는 돈이 만만치 않을 겁니다 | even if she receives government benefits. |
선생님이 | That's fine |
고등학교까지 봐주시면야 뭐 | as long as you're her teacher. |
(해원) 그러고 싶어요, 저도 | That's my wish as well. |
[의미심장한 음악] | |
그러니 제 말 허투루 듣지 마시고 | So you should listen to me carefully |
절대 서두르지도 마시고 | and never be rash. |
천천히 | Be patient and look at the big picture. |
길게 보셔야 됩니다 | Be patient and look at the big picture. |
예 | Okay. I'll do that. |
알겠습니다 | Okay. I'll do that. |
(일성) 안녕히 가세요 | Goodbye. |
[비밀스러운 음악] | |
굳이 이런 데서 만나야 되나요? | Did we have to meet here of all places? |
왠지 이런 데서 만나야 될 거 같아 가지고 | I felt like we should. |
(남자) 두 사람이 6개월 전에 전입 신고한 주소는 있는데 | Six months ago, they moved into a place. |
실제로 거기 사는지 확인은 못 했어요 | But I don't know if they're actually living there. |
가까운데 그냥 직접 찾아가 보시든가 | It's not that far, so you can go check yourself if you want. |
(희주) 네 | Okay. |
동미 씨는 잘 지내죠? | Is Dong-mi doing well? |
네 | Yes. |
[자동차 시동음] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
(희주) 결혼? | Marriage? |
(해원) 결혼까진 아니고 | We're not having a wedding. We're just registering our marriage. |
혼인 신고만 먼저 하려고요 | We're not having a wedding. We're just registering our marriage. |
그게 그거야 | They mean the same thing. |
같이 유학할 방법이야 | There are many ways for you two to study abroad together. |
얼마든지 있어 | There are many ways for you two to study abroad together. |
그 나이에 벌써 무슨 결혼을… | You're too young to get married. |
몰랐는데 부부 유학 이점이 엄청 많더라고요 | I found out that there are many benefits for married couples. |
(희주) 아니, 어학 패스하고 | What benefit do you need |
합격증까지 받아 놓은 네가 무슨 이점? | when you passed the language exam and got admitted? |
네가 독어 공부하고 포트폴리오 준비하는 동안 | What did he do while you were studying German and preparing your portfolio? |
그 사람은 뭐 했는데? | What did he do while you were studying German and preparing your portfolio? |
갈 마음은 있대? | Does he even want to go? |
가면? | If you do go, he'll have to study for the entrance exam, |
그 사람 다시 입학 준비하고 | If you do go, he'll have to study for the entrance exam, |
그 생계까지 책임지느라 | and you'll have to do part-time jobs to make ends meet. |
넌 또 여기저기 알바 뛰겠지 | and you'll have to do part-time jobs to make ends meet. |
언니 | Hui-ju. |
(희주) 타국에서 다른 사람까지 먹여 살려 가면서 네가 퍽이나 | You'll have to provide for someone else while studying abroad. How will you-- |
언니, 저 알잖아요 완전 체력 짱인 거 | You know I have good stamina. |
결혼은 현실이야 | Marriage isn't a dream. |
바닥인 네 인생을 드라마틱하게 바꿔 줄 유일한 기회라고 | It's your only chance to dramatically turn your life around. |
언니가 그랬다고 | Just because it worked for you doesn't mean it'll work for me. |
저한테도 그 방법이 맞는 건 아니에요 | Just because it worked for you doesn't mean it'll work for me. |
[무거운 음악] | |
언니 마음 알아요 | I know how you feel. |
진짜 걱정 안 해도 돼요 | But you really don't need to worry. |
저 꼭 행복할 거예요 | I'm going to be happy. |
[차 문이 탁 열린다] | |
[문이 달칵 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] (여자) 집 보러 오셨어요? | Are you here to see the house? |
아니, 며칠 전에도 보러 온 사람 있는 거 같던데 | Someone else came by a few days ago. |
- (여자) 여기 살기 괜찮아요 - 네 | It's a good apartment. I see. |
[조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 철컥 닫힌다] | |
[비밀스러운 음악] | |
(사진작가) 네, 찍겠습니다 | Let's begin the shoot. |
자, 카메라 보시고, 하나, 둘 | Look at the camera. One, two. |
[카메라 셔터음] | |
네, 수고하셨습니다 | Good work. |
신부님만 잠깐 좀 뵐게요 | Can I talk to the bride? |
(사진작가) 네, 신부님 독사진 한번 찍어 볼게요 | I'll take some shots of the bride. |
네, 찍겠습니다 | Okay. Here we go. |
자, 하나, 둘 | Okay. Here we go. Okay. One, two. |
[카메라 셔터음] | Okay. One, two. |
하나, 둘 | One, two. |
[무거운 음악] 네, 좋습니다 | Good. |
[카메라 셔터음] | Good. |
왼쪽 어깨를 조금만 앞으로 네, 좋습니다 | Put your shoulder a bit forward. Good. |
네, 찍겠습니다, 자, 하나, 둘 | Here we go. One, two. |
[카메라 셔터음] (희주) 비켜 | Move. |
(사진작가) 자, 한번 찍어 볼게요 | |
[사진작가가 계속 말한다] 원하는 게 이거였어? | Is this what you wanted? |
나 봐 | Look at me. |
[카메라 셔터음이 계속 울린다] | Look at me. |
나도 당신처럼 결혼을 하고 | Do you want me to get married like you? |
그래서 다 같이 불행해지자? | So that we can all be miserable? |
여기까지 온 거 보면 | Seeing how you came this far, you don't want to end it with her either. |
너도 쟤랑 헤어질 생각 없다는 거잖아 | Seeing how you came this far, you don't want to end it with her either. |
(우재) 아니 | You're wrong. I only came because you asked me to. |
당신이 오랬으니까 | You're wrong. I only came because you asked me to. |
하지 말라면 안 해 | If you don't want me to, I won't. |
[놀란 숨소리] | |
하지 말라고 해 | Just say the word. |
그만두라고 말해 | Tell me to stop. |
(사진작가) 자, 좋습니다 하나, 둘! | Here we go. One, two. |
[카메라 셔터음] | |
네, 신부님, 끝나셨습니다 | -Okay. You're done. -Thank you. |
(해원) 네 | -Okay. You're done. -Thank you. |
[희주의 힘주는 신음] | |
[한숨] | |
끝났니? | Are you done? |
(해원) 어색해 죽는 줄 알았어요 | It was so awkward. |
웃는 게 이렇게 힘든 건 줄 몰랐어요 | I didn't know smiling was so difficult. My face feels stiff. |
얼굴이 다 굳었어 | I didn't know smiling was so difficult. My face feels stiff. |
사진이라도 남겨야지 잘하던데, 왜 | You should at least have some photos, right? You did well. |
다시 하라면 진짜 못 할 거 같아요 | I don't think I can do this twice. |
[희주의 놀란 숨소리] | |
(희주) 정말 이쁘다 | You look so gorgeous. |
빛이 난다는 게 이런 거구나 | You're literally shining. |
진짜 고마워요, 언니 | Thank you so much. |
아니야 | Don't mention it. |
(해원) 어, 선배 | Hey, Woo-jae. |
(해원) 저 꼭 행복할 거예요 | I'm going to be happy. |
[새가 지저귄다] | |
퍽이나 | Who are you kidding? |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] [다가오는 발걸음] | |
[똑똑] | |
내가 방해한 건가? | Am I interrupting? |
오늘은 잘 안돼 | I'm kind of stuck today. |
왜요? | What's up? |
(현성) 방에서 옷가지를 치우다가 | I was organizing some clothes in the bedroom, |
가방에서 떨어지길래 | and this fell out of your purse. |
뭔가 싶어서 | I was wondering what it was. |
(희주) 아, 맞다 | Oh, right. I told you before. |
전에 말했었잖아 | Oh, right. I told you before. |
리사가 주영이 폰 집어 던져서 이래 놨어 | Li-sa threw and broke Ju-yeong's phone. |
근데 이걸 왜? | But why do you have it? |
걔도 좀 특이해 | She's really something. I bought her a new phone, |
휴대폰 새로 사 줬더니 | She's really something. I bought her a new phone, |
이건 심심할 때 보라고 주더라? 별것도 없더구먼 | and she told me to go through it if I got bored. There was nothing. |
별게 있던데 | There was something. |
뭐야, 벌써 봤어? | Did you already see this? |
응 | Yes. |
아, 오해하지 마 구해원 선생하고 나… | Don't get the wrong idea. Ms. Gu and I-- |
(희주) 오해 안 해 | I don't. |
당신 표정에 짜증 잔뜩 묻었던데, 뭐 | You look really irritated in that video. |
남들은 잘못 볼 수 있는데 난 아니야 | Others may get the wrong idea, but not me. |
[헛웃음] | |
다행인 거야? 무서워해야 되는 거야? [휴대전화를 툭 내려놓는다] | Should I be relieved or frightened? |
오히려 잘됐어 당신 앞으로 조심해 | Maybe it's for the better. Be careful not to cause any misunderstandings. |
괜히 다른 사람들 오해 안 사게 | Maybe it's for the better. Be careful not to cause any misunderstandings. |
걘 이런 걸 왜 찍었을까? | By the way, I wonder why she took that. |
구 선생한테 코치받고 있는 걸지도 모르지 | Maybe Ms. Gu told her to. |
주영이네 | The teacher |
몇 번씩 가정 방문하고 상담한 선생이 | who visited Ju-yeong's and counseled her several times |
구해원이더라고 | was Gu Hae-won. |
[어두운 음악] [어이없는 숨소리] | |
(현성) 이런 형편인 사람들 | People who aren't well-off |
관심 가져 주는 선생한테 맹목적인 부분 있잖아 | tend to get attached to teachers who give them attention. |
연습실도 그럼 주영이가 알려 준 건가? | Maybe Ju-yeong's the one who told her where Li-sa's dance studio is. |
어? | What? |
구 선생이 사과한다고 리사를 찾아왔었어 | Ms. Gu came to her dance studio to apologize to her. |
거길 어떻게 알았나 했거든 | I was wondering how she found out. |
구 선생하고 그 친구 | There's definitely something going on between Ms. Gu and Ju-yeong. |
둘이 뭔가 있어 | There's definitely something going on between Ms. Gu and Ju-yeong. |
내가 주영 학생을 다시 한번… | I'll meet with Ju-yeong again-- |
(현성) 아니야 당신은 전시회 준비해 | I'll meet with Ju-yeong again-- No, focus on your exhibition. Leave this to me. |
일은 나한테 맡기고 | No, focus on your exhibition. Leave this to me. |
학교 인가 나기 전까지 괜히 시끄럽게 하고 싶지 않아서 그래 | I don't want to cause a commotion until our school gets approved. |
내가 알아서 잘할게 | I'll take care of it. |
그리고 이제 이거 내 일이야 | This is under my jurisdiction now. |
- 작업해 - (희주) 응 | I'll let you be. |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(희주) 작가가 누구예요? | THE MEANING OF SILENCE, FROM DRAWING TO CARVING Who's the artist? I heard that you handpicked him. |
대표님께서 직접 초이스하셨다던데 | Who's the artist? I heard that you handpicked him. |
(정은) 누구라고 말한다고 | You wouldn't know even if I told you. At least not yet. |
알 만한 작가가 아니에요, 아직은 | You wouldn't know even if I told you. At least not yet. |
아, 오프닝 리셉션 때 소개할게요 | I'll introduce you during the reception. |
[다가오는 발걸음] | |
(정은) 화려한 장식이 없는데도 강렬하죠? | Doesn't it leave a strong impression despite being bland? |
(희주) 좋아요, 정말 좋네요 | I love it. I truly do. |
(정은) 예전에는 웅장하고 스펙터클하고 | You know, I used to prefer arts that were majestic and spectacular. |
뭐, 그런 게 좋았는데 | You know, I used to prefer arts that were majestic and spectacular. |
왜, 있잖아요 | Ones that expressed anger towards violence in society |
이 폭력적인 사회에 대한 울분 | Ones that expressed anger towards violence in society |
예술로 인류를 구하리라, 그런 거 | and strived to save mankind through art. |
[희주의 웃음] | |
대학 다닐 때 | Back in college, I had a crush on a senior who studied sculpting. |
조소과 선배를 좋아했거든? | Back in college, I had a crush on a senior who studied sculpting. |
그 사람이 그랬어 | This is what he said. |
내가 웃는 것도 싫었나 봐 | He didn't even like to see me smile. |
나태한 건 참을 수 없대 | He despised laziness. |
돈 많은 여자들이 취미 삼아 하는 건 예술이 아니라고 | He said wealthy women who did this as a hobby could never create art. |
자기 가난을 증오하면서도 | He loathed how poor he was |
그걸 방패처럼 내걸고 | but also used it as a shield. |
그래도 많이 좋아하셨나 봐요 | You must've liked him a lot. |
그리운 것처럼 말하시네요 | It sounds like you're pining for him. |
그땐 | Back then, yes. |
그땐 상대를 가련히 여기고 | Back then, I believed pitying him |
날 괴롭히는 게 숭고한 사랑인 줄 알았으니까 | and torturing myself was considered sublime love. |
그분 작품이 궁금하네요 | I'm curious about his work. It must be so captivating. |
얼마나 압도적일지 | I'm curious about his work. It must be so captivating. |
죽었어요 | He's dead. He was devastated by this world's lack of understanding. |
세상의 몰이해에 절망하면서 | He's dead. He was devastated by this world's lack of understanding. |
자기 작품 다 때려 부수고 | And he destroyed all his work. |
(정은) 내가 그래서 | That's why I love your work. |
작가님 작품을 좋아해요 | That's why I love your work. |
의도는 어렵지 않되 | Your purpose is clear, |
관객들의 해석은 무한대로 | yet the audience can make their own interpretations. I love that. |
그 접점이 참 좋아 | yet the audience can make their own interpretations. I love that. |
제 개인전 추천 글을 대표님한테 부탁할 걸 그랬어요 | You should've written the testimonial for my exhibition. |
팬심이 너무 드러난다고 잘렸어요 | I was turned away for being such a passionate fan. |
(윤정) 대표님 | Ma'am. |
(정은) 저 친구한테 | By her. |
- (희주) [웃으며] 아, 네 - (정은) 가시죠 | -This way. -Okay. |
(정은) 조심하세요 | Watch your step. |
작가님, 전시 오프닝 리셉션은 오랜만이죠? | This must be your first time attending a reception in a while. |
제가 개인적으로 각별히 신경 쓰는 작가예요 [편안한 음악이 흘러나온다] | The artist is someone I am taking extra care of. |
[희주의 웃음] | The artist is someone I am taking extra care of. |
첫 전시라 많이 긴장했을 거예요 | This is his first exhibition, so he must be tense. |
- (희주) 아… - (정은) 이쪽에 연고도 없고 | This is his first exhibition, so he must be tense. And he knows no one in Korea. |
(정은) 한동안 몸이 안 좋아서 작품 활동을 못 했거든요 | He was too sick to work on any for a while. |
작가님이 잘 좀 리드해 주세요 | Please guide him well. Sure. |
(희주) [웃으며] 아, 네 | Sure. |
[희주의 탄성] | |
- 대표님, 신경 많이 쓰셨네요 - (정은) 네, 좀 | -I see you put in a lot of effort. -Yes, a bit. |
(정은) 작가님 | Sir. |
[어두운 음악] | |
[발소리가 또각또각 울린다] | |
(우재) 난 다 버리고 왔는데 | I came without any attachments, |
왜 아무것도 놓질 않아? | but why haven't you put anything aside? |
(희주) 이러는 거 재밌니? | Is this funny to you? |
(우재) 혼자 있게 해서 미안하다 | I'm sorry for leaving you all alone. |
(해원) 내가 걱정하고 불안해하는 것처럼 보여요? | Does it look like I'm worried and nervous to you? |
그러니까 원래 내 거여야 했던 것들 | All of the things that I missed out on, |
다 돌려놓을 거야 | I'm going to make it the way it should have been. |
언니 | -Hui-ju. -It's been a while. |
(우재) 오랜만입니다 잘 지내셨어요? | -Hui-ju. -It's been a while. How have you been? |
(현성) 저를 아시나 보네요? | Do you know me? |
(희주) 너 이게 다 무슨 수작이야? | What are you playing at? |
[풍경이 울린다] | |
이제 와서 대체 뭘 어쩌자고 이러는데? | What is that you're trying to achieve? |
No comments:
Post a Comment