너를 닮은 사람 5
Reflection Of You 5
[KOR-ENG DUAL SUB]
(희주) 많이들 오셨네요 | A lot of people came. |
(정은) 게스트들이 다 와 주셨어요 | All of our guests are here. |
(희주) 네, 준비 너무 많이 하셨어요 [어두운 음악] | I can see that you prepared a lot for this. |
(정은) 작가님 | Sir. |
[어두운 효과음] | |
(정은) 인사해요 | Say hello. |
여기 정희주 작가님 | This is Jeong Hui-ju. |
이쪽은 서우재 작가 | This is Seo Woo-jae. |
안녕하세요, 잘 부탁드립니다 | Hello. I hope you like my work. |
(정은) 어, 잠시만요, 작가님 | Excuse us for a moment. |
[정은이 인사한다] | |
(정은) 먼 길 와 주셔서 너무 감사드려요 | Thank you for coming. |
서우재 작가예요 | Can I get an autograph? |
(해원) 언니를 알아보던가요? | Did he recognize you? |
[의미심장한 음악] | |
언니를 보면 기억이 돌아올까 싶었는데 | I thought he might get his memory back once he saw you. |
아니었네요 | I guess I was wrong. |
선배가 못 알아보면 | Since he can't recognize you, I want you to play along. |
언니도 그냥 모른 채로 있어 주세요 | Since he can't recognize you, I want you to play along. |
무슨 말이야? | What are you talking about? |
사고가 나서 몇 년 동안 의식이 없었어요 | He had an accident, so he was unconscious for several years. |
(해원) 그때 후유증이라는데 | He lost his memories after that. |
사고 이전 기억에도 문제가 생겼대요 | But he also lost some of his memories before the accident. |
사고? | An accident? |
네 | Yes. He's been stuck in Ireland all these years because of the accident. |
사고로 아일랜드에 쭉 있었다고 해요 | Yes. He's been stuck in Ireland all these years because of the accident. |
(해원) 여권도 없이 신원 불명 불법 체류자로 몇 년을 | Without a passport as an unidentified illegal alien for years. |
선배를 한국으로 데려오는 데 애를 좀 먹었어요 | Bringing him back to Korea was quite difficult. |
무슨 말도 안 되는 소릴… | I don't believe you. |
(해원) 그러니까요 | Exactly. It's hard to believe, but that's what happened. |
그런 말도 안 되는 일이 일어나더라고요 | Exactly. It's hard to believe, but that's what happened. |
왜 그 먼 곳에 있었는지 | I don't know why he was in Ireland, so far away from here, |
거기서 도대체 무슨 일이 있었던 건지 | I don't know why he was in Ireland, so far away from here, and what on earth happened there. |
선배가 빨리 기억을 찾았으면 좋겠어요 | I hope he gets his memories back soon. |
물어보고 싶은 게 많은데 | I have tons of questions for him. |
아직 대답해 줄 수 있는 상태가 아니라서 | But he's not able to answer any of them yet, |
저도 답답해요 | But he's not able to answer any of them yet, so it frustrates me too. |
기억이 멈춰서 그런가? | Is it because of his memory loss? |
신기하죠? | Isn't it fascinating? |
선배는 | Woo-jae hasn't changed one bit. |
예전 모습 그대로예요 | Woo-jae hasn't changed one bit. |
아, 맞다 | Right. Didn't you stay in Ireland as well? |
언니도 아일랜드에 있었죠? | Right. Didn't you stay in Ireland as well? |
[어두운 음악] [당황한 신음] | |
[풍경이 울리는 소리] [파도가 철썩이는 소리] | |
[휴대전화 진동음] | HYEON-SEONG |
[보글보글 끓는 소리가 난다] | |
(희주) 네 | Yes. |
네 | Yes. I'm about to eat now. |
이제 먹으려고 | Yes. I'm about to eat now. |
자요, 여기 시간이… | He's sleeping. Right now, the time is… |
[어두운 음악] | |
당신은? | What about you, honey? |
아, 다행이다, 다 괜찮죠? | That's a relief. Is everything all right? |
응, 응 | Yes. |
고마워요 | Thank you. |
[한숨] | |
(우재) 난 다 버리고 왔는데 | I came without any attachments, |
누난 왜 아무것도 놓질 않아? | but why haven't you put anything aside? |
(희주) 당장 돈이 없잖아 | We don't have money. |
매번 그렇게 피해 가지? | That's your favorite excuse. |
그딴 건 내가 어떻게든 한다… | -I can make money-- -Sorry. |
(희주) 미안해 | -I can make money-- -Sorry. |
곧 정리할 거야 | I'll end it soon. |
먹자 | Let's eat. Okay? |
응? | Let's eat. Okay? |
[어두운 음악] | |
[입바람을 후 분다] | |
[파도가 철썩거린다] [풍경이 울린다] | |
(희주) 거짓말은 아니었다 | I wasn't lying. |
정리를 한 건 사실이니까 | I did end it. |
[아기 호수가 칭얼거린다] | |
[아기 호수의 울음] | |
[훌쩍인다] | |
(희주) 네가 지금껏 나를 | All these years, you didn't look for me. No, us. |
아니 | All these years, you didn't look for me. No, us. |
우리를 찾지 않았던 이유에 대해 생각한 적이 있다 | And I often wondered why you didn't. |
"섀넌 공항" | |
[담뱃불이 치익 탄다] | |
(희주) 그중에 사고는 없었다 | And an accident isn't one of the reasons I imagined. |
[바람이 쌩 분다] | |
[희주의 아파하는 신음] | |
[우아한 음악이 흘러나온다] [카메라 셔터음] | -Hello. -Hello. |
[사람들이 인사한다] | -Hello. -Hello. |
(정은) 선생님 여기 서우재 작가님이세요 | -Hi. -This is the artist, Seo Woo-jae. I see. Nice to meet you. |
(남자1) 아, 예, 반갑습니다 | I see. Nice to meet you. |
(여자) 작가님 작품 보면 행복합니다 | -I'm glad that you could make it. -Of course. |
(정은) [웃으며] 아, 네 잘 보셨어요? | -I'm glad that you could make it. -Of course. -How was it? -I thought it was excellent. |
- (남자1) 네, 너무 훌륭합니다 - (정은) 너무 기대되죠? | -How was it? -I thought it was excellent. -Aren't you excited for his future works? -Yes. Congratulations. |
(남자1) 예, 축하드립니다 기대하겠습니다 [정은의 웃음] | -Aren't you excited for his future works? -Yes. Congratulations. I'll look forward to it. |
(정은) 초대한 게스트들 반응이 좋아요 | All of our guests love your exhibition. |
작품 상태가 좋던데 | How did you keep his artwork in such good condition? |
어떻게 관리했어요? | How did you keep his artwork in such good condition? |
(해원) 사람이건 작품이건 | Be it artwork or human, everything crumbles little by little |
누군가 봐 주지 않으면 조금씩 망가져서요 | Be it artwork or human, everything crumbles little by little if they're not cared for. |
눈에 띄게 망가졌을 땐 고칠 수 없으니까 | If the damage became visible, I wouldn't be able to fix it. |
시간 날 때마다 저라도 봐 줬어요 | So I checked on them whenever I had time. |
괜찮아? | Are you all right? |
바람 좀 쐬고 올게 | I'll go get some fresh air. |
그래 | Okay. |
[대화를 나눈다] | |
(정은) 서 작가한테 | Did Mr. Seo tell you about his father? |
아버지 얘기 들은 적 있어요 ? | Did Mr. Seo tell you about his father? |
네? | Pardon? |
아, 아니요 | -No. -He's talented just like his father. |
재능은 아버지 닮았는데 | -No. -He's talented just like his father. |
다행히 아버지 인생은 닮지 않은 거 같아요 | But luckily, his life doesn't seem to be like his father's. |
이렇게 서로 아껴 주는 걸 보니 | Seeing how you two care deeply about each other. |
[다가오는 발걸음] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
이러는 거 재밌니? | Is this funny to you? |
같이 모른 척해 주면 되는 거야? | So should I just play along with you? |
그럼 아무 일도 없었던 거야? | Then will that make our past go away? |
[어두운 음악] | |
(희주) 뭐 하자는 거야, 지금 | What is it that you want? |
[우재의 힘겨운 숨소리] | |
왜 그러십니까? | Why are you doing this? |
왜? | Why? I should be the one asking you. |
너야말로 왜 이래? | Why? I should be the one asking you. |
이렇게 나타나면 내가 놀라 쓰러지기라도 해야 돼? | Did you expect me to pass out in shock when you showed up like this? |
재밌니? | Are you having fun? |
뭘… | I think |
- 잘못… - (희주) 지금 장난해? | -you got the wrong-- -Are you kidding me? |
아직도 앞뒤 분간 못 하고 애처럼 | You still act like a kid who doesn't know any better… |
(우재) 제가 | Did I… |
뭘 잘못했습니까? | do something wrong? |
(희주) 너… | You… |
어? | |
(해원) 선배 | Woo-jae. |
신경 써 줘서 고마운데요, 언니 | I appreciate you looking out for him. |
선배가 많이 힘들어해서요 | But Woo-jae isn't feeling well. |
앞으로 선배한테 할 말은 저한테 해 주세요 | If you have anything to say to him, you can talk to me from now on. |
가자, 선배, 좀 쉬자 | Let's go and get some rest, Woo-jae. |
[파도가 철썩인다] | |
[타이어 마찰음] | |
[문을 쾅쾅 두드린다] | |
[조작음] | |
[도어 록 오류음] | |
[통화 연결음] | DONG-MI'S EX, DETECTIVE PARK SANG-HYEON |
(남자2) 이 시간엔 알아낼 수 있는 게 별로 없어요 [사이렌이 울린다] | There's not much I can find out at this hour. |
두 달 전에 입국한 건 확인됐고 | It's confirmed that he came back two months ago. |
한국 들어와서는 쭉 은성요양병원에 입원 중이란 거 | And ever since he got back, he's been in Eunsung Nursing Hospital. |
[타이어 마찰음] | |
[버튼을 탁탁 누른다] | |
[버튼을 탁탁 누른다] | |
[똑똑 노크한다] | |
[한숨] | |
[아파하는 신음] | |
[어두운 음악] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
[차 문을 탁 닫는다] | |
[한숨] | |
[자동차 시동음] | |
[감성적인 연주가 흘러나온다] | |
[휴대전화 진동음] [남자3이 감성적인 노래를 부른다] | |
(해원) 네, 여보세요 | Yes. Hello. |
누구세요? | Who is this? |
(우재) 미안 | I'm sorry. |
[어두운 효과음] | |
선배? | Woo-jae? |
[어두운 음악] | |
선배야? | Is that you, Woo-jae? |
(우재) 내가 너무 늦었지? | I'm late, aren't I? |
미안하다 | I'm sorry. |
뭐가 미안한데? | Sorry for what? |
갑자기 말없이 사라진 거? | For disappearing on me? |
아니면 | Or for not calling me over the past four years |
이렇게 멀쩡히 살아 있었으면서 4년 동안 연락 한 번 없었던 거? | Or for not calling me over the past four years when you were alive and well? |
(우재) 다 | For everything. |
한마디면 되는 일이야? | So you think sorry will cut it? |
(우재) 아니, 가서 얘기할게 | No. I'll tell you everything once I get there. |
너한테 가서 다 말하고 제대로 사과할게 | I will tell you everything and apologize to you properly. |
또 기다리라고? | So you want me to wait for you again? Where are you right now? |
그래서 지금 어딘데? | So you want me to wait for you again? Where are you right now? |
(우재) 해원아 | Hae-won. |
기다리면 | If I wait for you, |
올 거야? | will you come? |
(우재) 갈게 | I will. |
[울먹인다] | |
[해원의 흐느끼는 숨소리] | |
[해원이 흐느낀다] | |
(해원) 선밴 그때도 오지 않았어 | But you still didn't come after that call. |
내가 찾아냈지 | I had to find you. |
[우재의 옅은 숨소리] | |
일어났어? | You're up. |
갑자기 무리해서 그렇대 | You strained yourself too much. You should get some more sleep. |
더 자 | You strained yourself too much. You should get some more sleep. |
여기에 언제까지 있어야 돼? | How long do I have to stay here? |
내일이면 퇴원하잖아 | You'll get discharged tomorrow. |
그냥 지금 갈까? | Should we just leave now then? |
퇴원 수속이야 내일 와서 하지, 뭐 | We can do the paperwork tomorrow. |
어디로 가지? | But where do we go? |
어디긴, 집이지 | What do you mean? Home, of course. |
집? | Home? |
응, 우리 집 | Yes. Our home. |
(해원) 나도 병원 지겹다 | I'm sick of the hospital too. |
[스위치를 달칵 누른다] | |
(해원) 선배가 여기서 살고 싶어 했어, 오래전에 | You wanted to live here a long time ago. |
기억 안 나? | Don't you remember? |
네가 그렇다면 그랬겠지 | I guess I did if you say so. |
(해원) 선배를 찾고 급하게 구하느라 | I had to look for this place in a rush after finding you. |
아직 정리가 안 됐어 | So I haven't unpacked everything yet. |
선배 없이 혼자 지내는 거 싫어서 | Besides, I didn't want to stay here alone, so I only moved in a few days ago. |
나도 들어온 지 며칠 안 됐고 | Besides, I didn't want to stay here alone, so I only moved in a few days ago. |
미안해 | I'm sorry. |
혼자 있게 해서 | I'm sorry |
미안하다 | for leaving you all alone. |
[차분한 음악] | |
(해원) 저걸 어디다 걸지 아직 못 정했어 | I haven't decided where to put that up yet. |
선배가 정해 줘 | Can you pick a spot? |
[무거운 음악] | |
저 사진 | Did I tell you when we took that photo? |
언제 찍었는지 내가 말해 줬던가? | Did I tell you when we took that photo? |
(우재) 제가… | Did I… |
뭘 잘못했습니까? | do something wrong? |
(해원) 사고로 아일랜드에 쭉 있었다고 해요 | He's been stuck in Ireland all these years because of the accident. |
언니를 보면 기억이 돌아올까 싶었는데 [문이 삐거덕 열린다] | I thought he might get his memory back once he saw you. |
아니었네요 | I guess I was wrong. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
오늘도 밤새워? | Another all-nighter? |
[함께 웃는다] | |
(현성) 고생이다, 진짜 | You're working so hard. |
(희주) 무슨 일? | What is it? |
아, 내일 당신 차 좀 쓸게 | Let me borrow your car tomorrow. |
소음 때문에 브레이크 패드를 갈아야 된다는데 | I need to replace the brake pads due to the noise. |
아침부터 들를 데가 많아서 택시 타기가 좀 번거로워 | I have to make many stops, so taking cabs won't do. |
나도 오전에 차 쓸 일 좀 있는데 | I need my car tomorrow morning. |
장거리 아니면 오전에 내 차 써 | Use mine if you're not going far. The pick-up is in the afternoon. |
내 차 오후에나 픽업하러 올 거야 | Use mine if you're not going far. The pick-up is in the afternoon. |
그래요 | Okay. Leave your car key at the entrance before you go. |
차 키 현관에 미리 둬 | Okay. Leave your car key at the entrance before you go. |
아, 전처럼 두 개 다 가지고 가지 말고 | Don't take both keys like you did before. |
알았어 | Okay. |
- 수고 - (희주) 응 | -Good night. -Good night. |
[문이 탁 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[괴로운 신음] | |
(희주) 호수야 [호수가 칭얼거린다] | -Ho-su. -No. |
아, 이거 한 개도 아니고 반 개인데, 한 번만 | It was even cut in half. Just have one bite. |
아, 안 먹어 | I won't eat it. |
(리사) 어제 어땠어? | -How was it yesterday? -What? |
(희주) 어? | -How was it yesterday? -What? |
어제, 파티였다며 | You went to a party yesterday. |
어, 다 비슷하지, 뭐 | Parties are all the same. |
(희주) 엄마 전시회 와 봤잖아 | You've been to my exhibition before. |
왜? | -Why do you ask? -What was he like? |
어떤 사람이었어? | -Why do you ask? -What was he like? |
그 주인공 | I mean, the artist. |
어, 자, 잘 몰라 | I don't know much about him. This is his first exhibition. |
(희주) 이번이 첫 전시래 | I don't know much about him. This is his first exhibition. |
나도 가 보려고, 그 전시회 | I'm going to the exhibition too. |
초대권 받았어 | I received a ticket for that. |
누구한테? | From whom? |
미미, 주영이한테 줬대 | Mimi. She gave the tickets to Ju-yeong, telling her to come with me. |
(리사) 나랑 같이 보라고 | Mimi. She gave the tickets to Ju-yeong, telling her to come with me. |
괜찮은 전시회라던데, 그래? | She said it was pretty good. Do you think so too? |
- 가지 마 - (리사) 왜? | -Don't go. -Why not? |
엄마는 네가 다시 그 선생님 만나는 거 걱정돼 | I'm worried about you seeing her again. |
사과했다니까 | She apologized. |
사과했대도 | Even so. |
너한테 한 짓 그렇게 쉽게 용서받을 일 아니야 | What she did to you mustn't be forgiven that easily. |
[한숨] | |
생각해 보자 | Let's sleep on it. |
[문이 탁 여닫힌다] 생각할 거 없어 금요일에 가기로 했어 | No need. We decided to go this Friday. |
[다가오는 발걸음] | |
(현성) 어, 미안, 내가 좀 늦었어 | Sorry. I'm late. |
먼저 좀 나가 봐야 될 거 같아 | But I have to get going now. |
오늘 저녁 약속 있는 거 늦으면 안 돼, 알죠? [현성이 컵을 탁 내려놓는다] | You can't be late for our dinner tonight. Okay? |
(현성) 오케이 | |
아 | |
갈게, 호수 많이 먹어 | I'm off now. Ho-su, eat a lot. |
(현성) 리사야, 다 먹었으면 가자 | -Are you done, Li-sa? Let's go. -Okay. |
(리사) 응 | -Are you done, Li-sa? Let's go. -Okay. |
[호수가 콜록거린다] [문이 탁 열린다] | |
- (호수) 엄마 - 응 [문이 탁 닫힌다] | -Mom. -Yes. |
- (호수) 엄마 - (희주) [놀라며] 아유 | -Mom. -Yes. |
[호수의 손을 탁 치며] 아유, 만지지 마, 더러워 | Don't touch that. It's dirty. |
(희주) 아휴… | I'm sorry I threw up. |
(호수) 토해서 미안해 | I'm sorry I threw up. |
[무거운 음악] | |
아니야 | No. |
아니야, 호수야 | Don't be sorry, Ho-su. |
호수가 잘못한 거 없어 | You didn't do anything wrong. |
(희주) 엄마가 소리쳐서 미안해 | I'm sorry for raising my voice. Okay? |
응? | I'm sorry for raising my voice. Okay? |
호수 잘못한 거 없어 | You didn't do anything wrong, Ho-su. |
[사이렌이 울린다] | |
(간호사) 퇴원하셨는데요 | He's been discharged. |
서우재 환자요 | The patient named Seo Woo-jae? |
(간호사) 네, 어제 퇴실하시고 | Yes. He left yesterday. |
오늘 보호자분이 오셔서 퇴원 수속 하고 가셨어요 | And his guardian came to finish the paperwork today. |
저, 서우재 환자 왜 입원했는지 알 수 있을까요? | Can you tell me why Mr. Seo Woo-jae was admitted here? |
(간호사) 그건 개인 정보라 | I can't give you his personal information unless you're his guardian. |
보호자분 아니시면 좀 곤란합니다 | I can't give you his personal information unless you're his guardian. |
좀 전에 가셨는데 혹시 못 보셨어요? | She just left. You didn't see her? |
[한숨] | |
[조작음] | DESTINATIONS EUNSEONG NURSING HOSPITAL |
[의미심장한 음악] | |
(희주) '운정동로 14길' | Unjeongdong-ro 14-gil. |
운정동로 14… | Unjeongdong-ro 14-gil… |
(상호) 밥도 돼요 | I serve food too. |
아직 간판을 안 바꿔서 그렇지 밥도 합니다 | I didn't change the sign yet. I also serve food. |
- (상호) 편하신 데 앉으세요 - (희주) 네 | -Sit wherever you like. -Okay. |
[쿵 내려놓는 소리가 들린다] | |
[의미심장한 음악] | AN HYEON-SEONG |
저기… | That bottle… |
아, 이건 | This one? I'm keeping it for another customer. |
다른 손님이 킵 | This one? I'm keeping it for another customer. |
제 남편이에요 | That's my husband. |
동명이인도 많고 | A lot of people share the same name. |
가족끼리 못 나누는 얘기도 있죠 | Families don't share some stories. |
그리고 | And in the afternoon, I only serve drinks to my regulars. |
낮술은 단골 장사만 합니다 | And in the afternoon, I only serve drinks to my regulars. |
- 네 - (상호) 차 가지고 오셨던데 | -I see. -I saw that you drove here. |
(상호) 오늘 양배추롤이 좋습니다 잠깐만요 | I have delicious cabbage rolls ready today. Just a minute. |
(희주) 저, 그럼 | Then do you remember who my husband came here with? |
남편이 누구랑 동행했는지는 혹시 기억나세요? | Then do you remember who my husband came here with? |
밖에서 혼자 술 마시는 타입이 아니라서 | He's not the type to drink at a bar alone. |
(상호) 이건 제가 장사하면서 생긴 버릇인데요 | I picked up on this habit while running a bar. |
가게에서 있었던 일은 | I tend to forget what happens at my bar. |
돌아서면 잊어버려요 | I tend to forget what happens at my bar. |
그게 편해, 뭐든 | That makes things easier. |
잠깐만요 | Excuse me. |
[휴대전화 진동음] | AN HYEON-SEONG |
[달그락거리는 소리가 들린다] | |
(직원1) 사모님 차량 점검 기사입니다 | Hello, ma'am. This is your husband's mechanic. |
2시에 찾아봬도 될까요? | Could I come around 2 p.m.? |
(민서) 뇌파 검사에서는 이상 소견 없고요 | Everything seems fine from your electroencephalogram. |
두부 MRI 보시면 | Take a look at your head MRI scan. |
여기 6mm 정도 크기의 종괴가 있어요 | Take a look at your head MRI scan. You'll see a 6mm lump right here. |
성상 세포종이 의심되긴 하는데 | I suspect that it's an astrocytoma. |
크기가 아직 작아서 종류를 확인하긴 어려워요 | But the lump is very small yet, so it's hard to identify it. |
6개월마다 추적 관찰 하시면 될 거 같습니다 | You can follow it up every six months. |
그럼 원인은… | Then what's the cause for… |
사고로 뇌 손상이 있긴 했지만 | Your brain was damaged due to the accident. |
기억 장애와 관련성 여부는 판단하기 어려울 거 같습니다 | But I don't think it had anything to do with your memory disorder. |
뭐, 인지 기능에 딱히 문제가 있는 거 같지도 않고 | You don't seem to have any cognitive impairments either. |
문제가 있으니까 온 겁니다 | I came here because there's a problem. |
왜 이런지 알고 싶어서요 | I want to find out why. |
외상성 기억 장애는 첫 2년 동안 어느 정도 좋아지는데 | Memory loss from traumas usually improves in the first two years. |
(민서) 서우재 씨의 경우는 그 타이밍을 놓쳐서 | But you missed that window, |
뭐라 장담하기가 어렵네요 | so I can't guarantee anything. |
사고 이전의 기억까지 문제가 생긴 거면 | Seeing how you're losing memories before the accident, |
심인성 기억 장애가 의심되는데 | it's possible that you have dissociative amnesia. |
(우재) 어쨌든 여기선 더 해 줄 게 없다 | So you're basically saying there's nothing you can do. |
그 말을 이렇게 어렵게 하시는 거죠? | Isn't this a fancy way of saying that? |
(해원) 선배 | Woo-jae. |
[해원의 난처한 숨소리] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
환자분이 제일 답답하시겠죠 | He must be frustrated the most. |
(민서) 따로 다니는 곳이 없으면 우리 병원 정신의학과로 오시죠 | He can see a psychiatrist at our hospital if he's not seeing one. |
환자분 지금 운동 실조 증상도 있어서 | He's also showing symptoms of ataxia, so he probably needs physical therapy too. |
재활의학과하고도 협진해야 하니까 | He's also showing symptoms of ataxia, so he probably needs physical therapy too. |
저희 쪽에서 다 같이 받는 게 아무래도 편하실 거예요 | Seeing all the doctors in one place will be more convenient for him. |
네, 그럴 생각이었어요 | Right. I was planning to do so. |
그럼 다음 진료 때 뵙겠습니다 | Then I'll see you at the next appointment. |
저, 선생님 | Doctor. |
선배가 예전 일을 물어보는데 | He's asking me about the past. |
저도 제 기억이 의심스러울 때가 있어서요 | Sometimes, even I'm not sure if what I remember is correct. |
[긴장되는 음악] 그런데도 | Despite that, |
제가 기억하는 대로 말해 주는 게 괜찮을까요? | do you think I should tell him how I remember it? |
사실이 아니라도 믿을까요? | Will he believe it even if it's not true? |
믿을 겁니다 | He will. |
(민서) 일정 기간이 블랭크인 거니까 | A certain part of his life is blank. |
그 안의 스토리를 어떻게 만드느냐에 따라 | It's very possible to manipulate his memories |
기억은 얼마든지 조작이 가능해요 | by filling the blank with the stories you tell him. |
(선우) 왼쪽 어깨는 10도 정도인데 | The slope of your left shoulder is at ten degrees |
오른쪽 어깨는 경사가 40도까지 나와요 | while the slope of your right one is at 40 degrees. |
경사가 높게 나오는 쪽이 안 좋은 쪽이에요 | Which means your right shoulder is the problem. |
자, 내회전도 볼게요 | Let's check your shoulder rotation. |
주먹 쥐시고 | Make a fist and bend it at a right angle. |
90도로 | Make a fist and bend it at a right angle. |
자, 아래로 | Rotate it downward. Rotate it more. |
더, 더, 더, 더, 더, 더 | Rotate it downward. Rotate it more. |
[뼈가 우두둑거린다] [아파하는 신음] | |
잠깐만요 | Hold on. |
어? 이거… [아파하는 신음] | Wait. I don't think this is an accident-related injury. |
이건 다른 거 같은데 | Wait. I don't think this is an accident-related injury. |
저, 사고 전에 여기 따로 다치신 적 있어요? [우재의 신음] | Did you injure your shoulder here before the accident? |
[힘겨운 숨소리] | All right. Let's take it slow. |
자, 천천히 | All right. Let's take it slow. |
[조작음] | |
- (호수) 아, 왜, 아, 왜 - (희주) 어, 어, 잠깐 [엘리베이터 조작음] | -Why? -Wait. |
[어두운 음악] | |
[희주의 놀란 신음] (민서) 무슨 일? | What brings you here? |
이모님 쉬시는 날인데 | It's my housekeeper's day off, but I have a lot of work to catch up on. |
제 작업이 좀 밀려서요 | It's my housekeeper's day off, but I have a lot of work to catch up on. |
엄마한테 맡기려고? | -Are you leaving him with my mom? -Yes. |
(희주) 네 | -Are you leaving him with my mom? -Yes. |
고모한테 인사 안 해? | No hello for your aunt? |
안녕하세요 | Hello. |
우리 병원 재활 치료 괜찮아요 | Our physical therapy program is excellent. |
꾸준히 받으면 좋아지니까 지치지 마세요 | You'll get better if you follow through, so don't get discouraged. |
네, 감사합니다 | Okay. Thank you. |
[엘리베이터 도착음] | |
[엘리베이터 문이 쓱 열린다] | |
(민서) 일 밀렸다며, 일 봐 내가 데려다줄게 | You need to get back to work. Go ahead. I'll drop him off. |
[엘리베이터 조작음] [안내 음성] 문이 닫힙니다 | You need to get back to work. Go ahead. I'll drop him off. |
[엘리베이터 문이 탁 닫힌다] | |
(우재) 저희 | Did we meet at the gallery the other day? |
전에 갤러리에서… | Did we meet at the gallery the other day? |
네 | -Yes. -So we did. |
아, 맞구나 | -Yes. -So we did. |
계속 낯이 익어서 어디서 뵀나… | You looked familiar, so I was trying to place you. |
절 잘 몰라보시는 거 같아서요 | But I don't think you fully remember me. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
제가 요새 | I've been like this these days. |
좀 그렇습니다 | I've been like this these days. |
힘들겠어요 | That must be tough. |
네 | Yes. It's tough. |
힘들어요 | Yes. It's tough. |
(우재) 아, 그날 저한테 무슨 할 말 있으셨던 거… | Right. Did you want to say something to me that day? |
아니요, 오해가 있었어요 죄송합니다 | No. There was a misunderstanding. I'm sorry. |
[엘리베이터 도착음] 아닙니다 | It's okay. |
[안내 음성] 1층입니다 | First floor. |
[의미심장한 음악] | |
- (과장) 아유, 사모님 - (희주) 과장님 | -Ms. Jeong. -Hello, sir. |
(희주) 오늘 신경외과 외래 환자 서우재 | -Yes? -Neurosurgery had an outpatient named |
의료 기록 좀 보여 주세요 | Seo Woo-jae today. I'd like to see his medical records. |
부탁드려요, 과장님, 네? | Please. I need to see them. |
- (과장) 아, 예 - 부탁드려요 | -Okay. -Thank you. |
[마우스 클릭음] [프린터기 작동음] | |
고맙습니다 | Thank you. |
[과장의 한숨] | |
지금 넘긴 거 뭡니까? | What did you give her just now? |
[휴대전화 진동음] | |
(광모) 그날 무 많이 썰어서 죄 말려 놨으니까 가져가 | I chopped a lot of radishes that day, so I dried them. Come and take some. |
[의미심장한 효과음] | |
[어두운 음악] | |
(선우) 어? | What? |
저, 안녕하세요 | Hello. |
오늘 치료받는 날 아니잖아요 | -You don't have an appointment today. -Not me, but a friend. |
저 말고 선배요 | -You don't have an appointment today. -Not me, but a friend. |
누구… | Who? |
우재 선배요, 서우재 | Woo-jae. Seo Woo-jae. |
(선우) 아, 아, 서우재 씨 | I see. Mr. Seo Woo-jae. |
쓰읍… | |
한 10분쯤 전에 나가셨는데 | He left about ten minutes ago. |
나 안 기다리고? | -He didn't wait for me? -Pardon? |
네? | -He didn't wait for me? -Pardon? |
내가 기다리라고 했는데 | I told him to wait. I clearly told him to wait. |
분명히 내가 기다리라고 했는데 | I told him to wait. I clearly told him to wait. |
(선우) 아, 저, 그럼 전화를 전화를 한번 해 보… | Why don't you call him? |
아, 저, 잠깐만요 제가, 제가 걸어 볼게요 | Hold on. Let me call him. |
잠깐만요 | Just a second. |
[떨리는 숨소리] [휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(선우) 아… | |
[통화 종료음] | |
[어두운 음악] | |
선배는 전화 없어요 | He doesn't have a cell phone. |
아, 여기 치료 잘 받고 가셨으니까 | His physical therapy went well, so don't worry. |
너무 걱정하지 마시고 | His physical therapy went well, so don't worry. |
그래 보여요? | Is that how I look? |
내가 걱정하고 불안해하는 것처럼 보여요? | Does it look like I'm worried and nervous to you? |
별것도 아닌 일에 유난 떠는 것처럼 보여요? | Does it look like I'm making a fuss over nothing? |
아, 저… | No, I mean… |
[한숨] | |
(해원) 남편이 있어요 | I have a husband. |
서우재 | Seo Woo-jae. |
[사이렌이 울린다] | |
아직 안 갔어요? | You're still here? |
아… | |
좀 괜찮아요? | Are you okay? |
해원이를 못 만나서요 | I couldn't find Hae-won. |
연락해 봤어요? | Did you try calling her? |
휴대폰이 없어서요 | I don't have a cell phone. |
해원이 번호도 아직 외우질 못해서 | And I haven't memorized her number yet. |
근데 여기 계시면 계속 엇갈릴 거 같은데 | I think you'll keep missing her if you stay here. |
댁에 가서 기다리세요 | Why don't you wait for her at home? |
어제 처음 가 봤어요 | I went there for the first time yesterday. |
아니… | I mean, it felt like I went there for the first time. |
처음 가 봤다고 생각한 집이라 | I mean, it felt like I went there for the first time. |
한심하네요 | I'm so pathetic. |
[비밀스러운 음악] | |
저, 타세요 | Well, get in. |
어디 사시는지 알아요, 타세요 | I know where you live, so get in. |
(우재) 왜 그렇게 보세요? | Why are you staring at me? |
낯설어서요 | You feel like a stranger. |
내가 전에 알던 사람이 맞나 | It's just hard to believe you are… |
믿기지가 않아서 | the same person I knew. |
알던 사이였습니까? | Did we know each other? |
해원 씨가 아직 제 얘기는 안 했나 봐요 | I guess Hae-won didn't tell you about me. |
무슨… | Like what? |
전에 제 그림 선생님이었어요 두 사람 | You two used to teach me how to draw. |
네? | Pardon? |
그때 일도 기억 못 하시는구나 | You don't remember that either. |
[자동차 경적] | |
[라디오 소리가 흘러나온다] | The next request seems to be even more precious. |
(라디오 속 진행자) 다음 곡은 정국 님의 신청 곡 | The next song was requested by a listener. Here it is. |
'Midnight Sun' 들려드릴게요 | The next song was requested by a listener. Here it is. |
[감성적인 음악이 흘러나온다] | The next song was requested by a listener. Here it is. |
[음악 소리가 커진다] | |
(우재) 이 노래 | But I remember listening to this song a lot. |
자주 들었던 건 기억나요 | But I remember listening to this song a lot. |
(우재) 오늘은 이거 그리죠 | You can draw this today. |
[감성적인 음악이 흘러나온다] | |
[우재가 색연필을 쫙 내려놓는다] | |
[음악 소리가 울린다] | |
[감성적인 음악이 흘러나온다] | |
(우재) 미안해요 | I feel bad… |
[무거운 음악] | |
해원이한테 계속 기대기만 해서 | I feel really bad that I keep relying on Hae-won. |
많이 미안해요 | I feel really bad that I keep relying on Hae-won. |
그래도 해원인 | But she keeps telling me that I'm a good person. |
저한테 계속 좋은 사람이래요 | But she keeps telling me that I'm a good person. |
말대로 정말 그러고 싶은데 | I really want to be a good person like she says, |
사람이 어떻게 그렇게 좋기만 해요 | but how can someone always be good? |
그런 놈 아닌 거 | I know best |
내가 제일 잘 아는데 | that I'm not a good person. |
[도어 록 조작음] | |
[거친 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
(우재) 왔어? | Hey. |
(해원) 선배가 집에 온 줄도 모르고 어디 갔나 한참… | Hey. I didn't know you came back home. I kept looking for you. |
(우재) 어디 가긴 | Where else would I go? This is the only place for me to go. |
내가 갈 데가 어디 있어 | Where else would I go? This is the only place for me to go. |
정 작가님 말대로 | I'm glad that I waited for you at home like Ms. Jeong suggested. |
집에서 기다리길 잘했다 | I'm glad that I waited for you at home like Ms. Jeong suggested. |
[어두운 음악] | I'm glad that I waited for you at home like Ms. Jeong suggested. If not, I would've been… |
아니었으면 밖에서… | If not, I would've been… |
바보같이 | I felt so stupid. I couldn't remember your phone number. |
네 번호는 기억이 안 나지 | I felt so stupid. I couldn't remember your phone number. |
집이 어딘진 모르겠고 | And I didn't know where our home was. |
전에 갤러리에서 본 작가님이 데려다주셨어 | The artist we met at the gallery gave me a ride. |
집까지? | Here? |
응 | Yes. |
내 번호 분명 알 텐데 | She has my phone number. |
왜 굳이 그러셨을까? | Why didn't she just call me? |
앞으론 절대 그러지 마 | But don't do that next time. |
나만 기다려 | Wait for me. |
응, 그래 | Okay. |
그럴게 | I will. |
아, 그 작가님 | And it seemed that Ms. Jeong and my doctor know each other. |
나 봐 주던 선생님하고 아는 사이 같더라? | And it seemed that Ms. Jeong and my doctor know each other. |
작가님 아들이 고모라고 불렀어 | I heard her son calling my doctor Auntie. |
그 선생님을 | I heard her son calling my doctor Auntie. |
아들? | Her son? |
(우재) 응 | Yes. |
귀여워 | He's cute. |
빤히 쳐다보는 게 귀엽더라고 | It was cute how he was staring at me. |
[문이 탁 닫힌다] | |
연락할 데 너밖에 없는데 | I don't have anyone to call but you. |
(해원) 그러니까 내가 답답해서 그래 | Exactly. Getting you a phone will make things easier for me. |
- (직원2) 어서 오세요 - (해원) 신규 가입 하려고요 | -Hello. -We're here to sign up for a new phone. |
(직원2) 아, 네, 이쪽으로 오세요 | Sure. This way, please. |
아, 그럼 여기 체크된 부분 작성하시면서 | I'll help you fill out these boxes and go over the plan with you. |
제가 설명드릴게요 | I'll help you fill out these boxes and go over the plan with you. |
[자동차 경적] | |
(민서) 뭐가 그렇게 많아? | Why did you buy so much food? |
아, 저녁 식사요 | I'm preparing dinner today. |
이번에 제 전시회 하는 갤러리 관장님이 오시기로 하셔서 | The director of the gallery that's holding my exhibition is coming over. |
무슨 하실 말씀이라도… | Do you have something to tell me? |
아까 낮에 병원에서 같이 본 내 환자 | You saw my patient this afternoon at the hospital. |
서우재 씨 [의미심장한 음악] | Mr. Seo Woo-jae. |
아는 사이 맞구나 | So you do know him. |
네 | Yes. |
뭐, 사고 때문에 기억에 문제가 있다던데 | I heard he lost some of his memories due to an accident. |
괜찮아지겠죠? | He'll get better, right? |
글쎄 | I'm not sure how much progress he'll make, |
얼마나 나아질진 모르지만 | I'm not sure how much progress he'll make, |
그 환자 와이프가 필사적이라 | but his wife really wants him to get better. |
할 수 있는 방법은 다 해 보고 있을 거야 | So she's probably doing everything she can. |
- 그럼 고생해 - (희주) 네 | -Have a nice dinner then. -Okay. |
[물소리가 들린다] | |
[의미심장한 음악] | |
애는? | -What about the kids? -They already ate and went upstairs. |
먼저 먹고 올라갔어요 | -What about the kids? -They already ate and went upstairs. |
드시죠, 대표님 | Please dig in. |
요리까지 그림이네요 | Even the dishes look picturesque. |
(영선) 얘가 요리 하나는 잘해요 | She can cook, at least. |
식당을 했어야 될 애인데 | She should've run a restaurant. |
[탄성] | |
(정은) 제가 이쪽으론 실패한 사람이라 그런가 | Maybe it's because I'm such a horrible cook, but I'm curious, Ms. Jeong. |
궁금해요, 작가님 | Maybe it's because I'm such a horrible cook, but I'm curious, Ms. Jeong. |
어떻게 그렇게 다 잘해요? | How are you good at everything? |
저 혼자선 불가능하죠 | I couldn't have done it by myself. |
곁에서 도와주니까 | I've had help from my husband. |
당연하지 | Exactly. What good is it if you have no one to share your skills? |
저 혼자 잘나 뭘 해 | Exactly. What good is it if you have no one to share your skills? |
모른 척 지나가고 견뎌 주는 쪽이 있으니까 결혼이 유지되지 | And your marriage can survive only because my son tolerates you. |
엄마 | Mom. |
(희주) 이번에 어머니께서 작품 구입해 주셔서 | Mother, the director wanted to treat you to a meal |
대표님이 식사 대접 하시겠다는 걸 제가 집으로 모셨어요 | for purchasing an art piece, but I invited her over for dinner instead to thank her. |
저도 감사한 일이 많아서 | but I invited her over for dinner instead to thank her. |
매번 정말 감사드려요, 이사장님 | Thank you for purchasing from the gallery again, ma'am. |
글쎄 | Well, I bought it because I heard I could reduce taxes that way. |
나야 절세할 수 있다니까 샀지 그림 같은 건 잘 몰라요 | Well, I bought it because I heard I could reduce taxes that way. I don't know much about art. |
(영선) 현대 미술이라고 하는 건 더 | I find modern art even more perplexing. |
쓰레기도 갖다 놓고 예술이라 그러는 거? | They bring some garbage and call it art. |
난 모르겠어 | I don't get it. |
대신 아주 비싼 쓰레기가 되겠죠 | But it will be very expensive garbage. |
(정은) 이번에 구입하신 작품 빠르면 5년? | The price of the artwork you purchased will go up several times in five years |
몇 배는 오를 겁니다 | if the artist takes off. |
보증할 수 있어요? | Can you guarantee that? |
네 | Yes. My job is to increase an artist's value |
제가 하는 일이 작가님들 가치를 올리고 | Yes. My job is to increase an artist's value |
보증해 주는 일이라서요 | and guarantee such growth. |
그럼 어째 | Then do you think her art will sell well too? |
얘도 잘 팔리겠어? [정은의 웃음] | Then do you think her art will sell well too? |
- (영선) 우리가 들인 돈이… - (현성) 장사하는 것도 아니고 | -We spent a lot of-- -This isn't a business deal. |
- 그런 얘기는 좀… - (영선) 나 말하는 중이잖아 | -Let's not talk about money. -I wasn't done talking. |
말꼬리 잘라 먹으면 맛있니? | Is cutting me off fun for you? |
[초인종이 울린다] | |
(희주) 어, 내가 나가 볼게요 | I'll go and check. |
정 작가님 작품이야 이미 잘 팔리죠 | Ms. Jeong's pieces already sell well. |
(정은) 전시할 때마다 완판 | She always sells all of her pieces. |
가격이 얼마나 뛸지 몰라서 | We don't know how much the value will go up, |
저희야 3년 정도는 더 쟁여 두고 싶은데 | so if we could, we'd like to keep her artwork for three years at least. |
[헛기침] | |
[도어 록 작동음] | |
언니, 식사 중이셨어요? | Hui-ju, were you having dinner? |
[긴장되는 음악] | |
너 여기가 어디라고 또 와? | How dare you show up here again? |
언니도 저희 집에 오셨잖아요 | You came to my house too. |
(해원) 우재 선배 | Thank you for driving Woo-jae home. |
집까지 데려다주셔서 감사해요 | Thank you for driving Woo-jae home. |
받으세요 | -Take it. I want to show my appreciation. -What's going on? |
- 성의는 표해… - (영선) 뭐니? | -Take it. I want to show my appreciation. -What's going on? |
(희주) 아, 택배요 | It's a package. |
[도어 록 작동음] | |
(우재) 해원아 | Hae-won. |
(해원) 괜찮아? 좀 쉬었다 갈까? | Are you okay? Should we sit down for a bit? |
(우재) 응 | Sure. |
[우재의 옅은 탄성] | |
좋다 | This is nice. |
너랑 걷고 얘기하고 | Walking and talking with you. |
당연하다고 생각했던 게 | Things I took for granted before |
하나도 당연하지가 않아서 | have all become special to me. |
이런 평범한 게 좋아 | So I like ordinary things like this. |
난 선배가 너무 그대로라 | You haven't changed one bit, |
선배 보고 있으면 좀 이상한데 | so I feel weird when I look at you. |
너도 그대로야 | You haven't changed either. |
아니야 | No. |
선배는 점프한 시간을 난 고스란히 살아왔어 | I've gone through all the days that you skipped. |
살아온 시간이 다른데 어떻게 같아 | Our lives have been so different during those days. |
그럼 네가 나를 채워 줘 | Then you can fill my days. |
너랑 같이 갈게 | So we can be on the same path. |
아, 맞다 | Right. |
내가 정 작가님 그림을 가르쳤다며? | I heard I taught Ms. Jeong how to draw. |
언니가 그래? | Is that what she said? |
응, 아까 데려다주실 때 | Yes. She told me when she dropped me off. |
아니야 | That's not true. |
선배가 아니라 나였어 | You didn't teach her. I did. |
(해원) 선배는 잠깐 | You just filled in for me. |
할아버지가 아프셔서 | When my grandpa was injured, you subbed for me. It was only for a brief time. |
내가 간병할 동안만 아주 잠깐 | you subbed for me. It was only for a brief time. |
꽤 오래 한 것처럼 말하던데 | She implied that I taught her for a long time. |
언니가 선배를 마음에 들어 했거든 | She liked you. |
선배한테도 계속 수업받고 싶어 했는데 | She kept asking you to give her more lessons. |
선배가 거절했잖아 | But you said no. |
[의미심장한 음악] | I did? |
내가? | I did? |
그땐 나도 졸작에 유학 준비까지 바빠서 | I was busy then preparing for my senior portfolio and to go abroad. |
선배가 대신 했으면 했는데 | So I wanted you to take over. |
선배가 | But you were quite uncomfortable around Hui-ju. |
언니를 많이 불편해했어 | But you were quite uncomfortable around Hui-ju. |
(해원) 거짓말은 아니다 | That's not a lie. |
선배 | Woo-jae! We can apply for the visa as spouses. |
동반 비자로 가면 된대 | Woo-jae! We can apply for the visa as spouses. |
(해원) 여기 이 서류들만 번역해서 | We just have to translate these documents. What was that called? |
어, 뭐더라? | We just have to translate these documents. What was that called? |
아, 아포스티유라고 | Right. Apostilles. |
국제 공증 받아서 비자청에 제출하면 끝 | We just have to get them notarized and submit them. |
동반 비자라 | Since we're going there as spouses, we need a marriage certificate. |
혼인 증명서가 있어야 되니까 | Since we're going there as spouses, we need a marriage certificate. |
그것만 해결하면… | So as long as we take care of that… |
결혼하자고? | You want to get married? |
어차피 할 거 | We were going to anyway. |
(해원) 초기 자본금은 1년 생각할 때 | For the initial funds, we will need about 15 to 20 million won. |
천오백에서 이천이면 된다니까 | For the initial funds, we will need about 15 to 20 million won. |
내가 모은 알바비하고 자취방 보증금 빼고 | The money I saved from my jobs, the deposit on my studio, and the rent from this place will be enough. |
여기도 세를 놓으면 얼추 될 거고 | and the rent from this place will be enough. |
독일은 학생 비자로 알바 가능하니까 | And in Germany, we can have part-time jobs with student visas, |
- 모자란 건 거기서… - (우재) 그렇게까지 해서 | so if we need more-- Must we do all that, just so I can join you? |
나까지 가야 되나? | Must we do all that, just so I can join you? |
(해원) 가야 돼 | Yes, we must. I don't think I can do this without you. |
선배 없이 나 혼자 자신 없어 | Yes, we must. I don't think I can do this without you. |
지금까지 내 작업… | -You've been helping me with-- -It was all you. |
너 혼자 한 거야 | -You've been helping me with-- -It was all you. |
난 옆에서 보기만 했어 | I only watched you. |
그러니까 계속 봐 줘야지 | So you should keep watching me. |
(해원) 희주 언니 나 유학 준비 때문에 바빠진다니까 | Hui-ju wants to take lessons from you since I'll be busy preparing to go abroad. |
선배한테라도 계속 수업받겠대 | Hui-ju wants to take lessons from you since I'll be busy preparing to go abroad. |
그럼 그 수업료로 우리… | -With the fees from her, we-- -I won't do it. |
나 안 해 | -With the fees from her, we-- -I won't do it. |
- 어? - (우재) 안 한다고 해 | -What? -Tell her I won't. |
왜, 한 달이면 그게 얼만데 | Why not? That's a lot of money for a month. |
[어두운 음악] | |
모자란 돈은 | I'll figure something out to get enough money for us. |
내가 어떻게든 해 볼게 | I'll figure something out to get enough money for us. |
그 사람 돈으로 가는 거 | But I feel uncomfortable going abroad |
나 불편해 | with her money. |
(해원) 불편해했던 건 사실이니까 | It was true that he was uncomfortable with her. |
[긴장되는 음악] (해원) 선배가 언니 아들을 봤는데 | After Woo-jae saw your son, he kept saying how adorable your son was. |
정말 귀엽다고 계속 말해서요 | After Woo-jae saw your son, he kept saying how adorable your son was. |
언니한텐 부족한 게 없을 거 같아서 | I figured you have everything you need, |
호수에게 보냅니다 | so I'm sending a gift for Ho-su. |
[거친 숨소리] | |
(정연) 아씨 왜 또 안 받아, 진짜, 씨, 쯧 | Darn it. Why won't she pick up? |
미쳤어, 너 미친 거야, 응? 미친 거지? | You've gone mad. You finally lost it, didn't you? |
사장님 [가방을 툭 내려놓는다] | Sir, give me a cold glass of water. |
나 물 좀 줘요, 차가운 걸로 | Sir, give me a cold glass of water. |
[상호가 얼음을 잘그락거린다] | |
[상호의 놀란 탄성] (정연) 아유… | |
[정연이 컵을 쾅 내려놓는다] | |
너 나이를 어디로 처먹었니? | Haven't you learned anything? How can you get back together with him? |
합칠 놈이 없어서 그딴 놈하고 다시 합쳐? | Haven't you learned anything? How can you get back together with him? |
다시 합친 건 아니지 법적으론 헤어진 적 없으니까 | I didn't get back together with him. Legally, we never broke up. |
- 결혼했어요? - (정연) 그러니까요 | -You're married? -Exactly. |
그 쌩쌩한 나이에 덥석 혼인 신고부터 해서 | She registered her marriage when she was young. |
되지도 않게 유부녀예요, 얘가 [정연의 헛웃음] | So shockingly, she's married. |
(정연) 같이 유학 간다던 놈이 혼자 토끼고 | He ditched you and your plan. |
그대로 쫑 난 지가 언젠데 뭐? 헤어진 적이 없어? | So you guys broke up long ago. But what? You never broke up? |
아유, 나 진짜 | Unbelievable. |
야, 나도 좀 보자, 그 새끼 면상 | Hey, let me see that jerk's face. |
얼마나 두꺼운지 보자, 좀! | Let's see how shameless he is. |
못 봤어요, 여태? | -You've never met him? -Exactly! |
그러니까요! | -You've never met him? -Exactly! |
얘 인생 조져 놓은 새끼 그냥 혓바닥을 뽑아다 | He ruined her life! Grinding his tongue on asphalt won't be enough to satisfy me. |
아스팔트에 갈아 버려도 시원찮을 그 새끼, 진짜 | Grinding his tongue on asphalt won't be enough to satisfy me. |
[정연의 거친 숨소리] | |
사고가 있었대 | He had an accident. |
뭐? | What? |
갑자기 사라진 게 아니라 | He didn't disappear on me. |
사고가 났던 거라고 | He had an accident. |
(정연) 아무리 사고래도 | Even so. How could he ghost you for several years? |
몇 년을 연락도 없이 잠수를 타? | Even so. How could he ghost you for several years? |
야, 그거 다 핑계야, 치 | Hey, that's an excuse. |
몇 년을 꼼짝없이 누워만 있었대 | He was unconscious for years. |
연락하고 싶어도 못 했던 거야 | He couldn't have called even if he wanted. |
(정연) 어머머, 어유, 등신, 등신 | Goodness. You fool. Did you buy that? |
그걸 또 믿어? | Goodness. You fool. Did you buy that? |
어휴, 정말 | Goodness. How could a daughter of mine be so foolish? Oh, dear. |
도대체 누굴 닮아 그렇게 미련해 아휴, 정말 | Goodness. How could a daughter of mine be so foolish? Oh, dear. |
[정연이 컵을 탁 내려놓는다] | |
[거친 숨을 내뱉는다] | |
그래서 어쩐다고 | So? What's your plan? |
그 잡놈 병 수발이나 들면서 네 인생 또 낭비한다고? | You'll look after that jerk and waste your life again? |
해 보고 싶어 | I want to do |
내가 못 해 본 거 | the things I never got to do |
내가 해 봤어야 하는 거 | and the things I should have done. |
[무거운 음악] | |
지금 선배 과거엔 나밖에 없거든 | I'm the only one he remembers from his past. |
그러니까 원래 내 거여야 했던 것들 | All of the things that I missed out on, |
다 해 볼 거야 | I'll do them. |
원래대로 | I will put everything… |
다 돌려놓을 거야 | back in its rightful place. |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
[카메라 셔터음] | |
(주영) 어? | |
선생님이 초대한 데는 이유가 있겠지 | I'm sure she invited you here for a reason. |
천천히들 봐, 카페에서 기다릴게 | Take your time. I'll wait for you at the cafe. |
[대화를 나눈다] | I'm so envious. |
대표님 보러 오셨어요? | Are you here to see the director? |
겸사겸사 | That's one of the reasons. |
잘 안 나와 계시는 걸로 알고 있는데 | You don't usually come in. |
인터뷰가 몰아서 잡혀 있다고… | All my interviews were scheduled today. |
[호응한다] | |
그랬구나 | I see. What about Hae-won? |
해원 씨는요? | I see. What about Hae-won? |
몸살이요 | She's feeling under the weather. |
그래도 따라오겠다고 할까 봐 | I wanted her to rest at home, so I put her to sleep and left quietly. |
재우고 조용히 나왔습니다 | I wanted her to rest at home, so I put her to sleep and left quietly. |
(우재) 요즘에 저 때문에 많이 힘들었을 텐데 | She must have had a lot on her plate because of me lately, |
해원이가 원체 내색을 안 해요 | but she never shows it. |
그러다 저렇게 몸으로 티를 내고 | And then, her body breaks down. |
인터뷰가 많았나 봐요 | You must've had a lot of interviews. |
놀랐어요 | I was surprised. |
작품 내보이는 것도 힘들어하셨던 걸로 아는데 | From what I remember, you had a hard time even showcasing your art. |
몇 년을 허비해서 그런가? | Maybe it's because I wasted a few years. |
잘하고 싶어요 | I want my career to take off. |
작가님처럼 성공하고 싶습니다 | I want to be successful just like you. |
[어두운 음악] | |
(우재) 해원이 혼자 힘들었던 거 | Hae-won went through a lot all alone. |
이렇게라도 보상하고 싶어요 | I want to make it up to her somehow. |
해원 씨가 좋아하겠네 | She must be so happy to hear that. |
그럼 전 이만 | All right, then. |
저도 그쪽이라 | I'm also headed that way. |
아… | |
(직원3) 주문하시겠어요? | What would you like? |
(우재와 희주) 레모네이드… | -Lemonade… -Lemonade… |
(직원3) 시럽은… | And the syrup? |
- 반만 주… - (희주) 반만… | -Half a pump… -Half a pump… |
엄마 | Mom. |
어 | Hey. |
왜 벌써들 나왔어? | Why did you come out so soon? |
- 리사가 - (리사) 재미없어 | -Li-sa-- -It's boring. |
뭔지도 잘 모르겠고 기분 나빠 | I don't get it. And it's eerie to look at. |
(리사) 이딴 걸 왜 보래, 쌤은? | Why did she want us to see this? |
- (희주) 리사야 - 아저씨는 뭐예요? | -Li-sa. -Who's this guy? |
- (우재) 아… - 작가님이셔, 네가 함부로 말한 | -I-- -The artist of the exhibit you badmouthed. |
아, 어 | I see. |
(주영) 근데 진짜 잘생겼어요 완전 모델 같아요 | By the way, you're so handsome. You look like a model. |
- 야 - (주영) 맞잖아 | -Hey. -He is handsome. |
아까 너도 잘생겨서 쳐다봤잖아 | You ogled at him too. |
[리사가 탁자를 쾅 친다] 어디 가 | -Where are you going? -The restroom. |
(리사) 화장실 | -Where are you going? -The restroom. |
사진 찍어도 돼요? | Can we take a photo? |
(주영) 작가님 만났다고 SNS에 올려도 돼요? | And can I upload the photo on my social media? |
작가님 사진 찍는 거 싫어하… | He doesn't like taking photos-- |
(우재) 찍어요 | Sure. |
[어두운 음악] | |
[카메라 셔터음] | |
(희주) 다른 사람이다 | He's someone else. |
[휴대전화 진동음] | PROMO: ART BOOK, FREE SHIPPING |
너는 [카메라 셔터음] | You're not the Seo Woo-jae I knew. |
내가 알던 서우재가 아니야 | You're not the Seo Woo-jae I knew. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
[조작음] | |
(희주) 리사는? | What's Li-sa doing? |
자 | She's sleeping. |
구 선생 징계 처리 언제까지 끌 거야? | When will Ms. Gu's disciplinary action be settled? |
리사 저렇게 변한 거 | Look how much Li-sa changed. |
구 선생 탓 아니라고 말할 수 있어? | Isn't Ms. Gu responsible for it? |
곧 정리돼, 걱정하지 마 | It'll be done soon. Don't worry. |
걱정되니까 빨리 정리해 | I'm worried, so do it quickly. |
당신이나 리사 따로 구 선생 만나는 거 싫어 | I don't want you or Li-sa to see her in private. |
그러다 여기서 리사하고 내가 더 나빠지면… | If my relationship with Li-sa gets worse… |
아이가 | It's not easy for a child to hate a parent. |
부모를 미워하는 거 어려운 일이야 | It's not easy for a child to hate a parent. |
지금은 그냥 시간이 좀 필요한 거고 | She just needs some time now. |
가끔 아버지 생각날 때 있어 | Sometimes, I think about my father. |
몇 번 안 되지만 | He didn't do it often, |
(현성) 나한테 해 줬던 따뜻한 말, 사소한 행동 | but he told me some loving words and showed me warmth. |
그런 게 사무치게 생각날 때가 있어, 그럼 | There are times when I miss them utterly. |
안타깝고 괜히 죄책감도 들고 | Then I feel regrettable and guilty. |
아버지 끔찍하게 싫어했던 나도 그래 | I loathed my father, but even I miss him at times. |
리사는 다행이야 | Li-sa is lucky. |
당신이 아빠여서 | To have a dad like you. |
[어두운 음악] | |
[바람이 쌩 부는 소리] | |
[희주의 한숨] | |
(희주) 저 고물 자동차 다리 위에서 멈췄어 | That junk car stalled on top of the bridge. |
거기서부터 걸어왔다고? 이 날씨에? | You walked home from the bridge in this weather? |
그럼 어떡해, 부를 사람도 없고 | What could I do? I couldn't call anyone for help. |
[차분한 음악] | |
[비가 쏴 내린다] | |
(희주) 듣지 않아도 되는 소리 듣는 거 정말 싫어 | I really hate hearing useless sounds. |
아귀 안 맞는 창문 소리 | The creaking sound of misaligned windows. |
냉장고 덜덜거리는 소리 옆집에서 들리는 기침 소리 | The rattling sound of the fridge. The sound of coughs from next door. |
(우재) 음… | |
그런 소릴 그려 보는 건 어때? | Why don't you try drawing those sounds? |
그리다 보면 애정이 생기잖아 | As you do, they'll grow on you. |
(희주) 싫어 그런 소리에 애정 갖는 거 | I don't want to love such sounds. I'm so sick of them. |
지긋지긋해 | I don't want to love such sounds. I'm so sick of them. |
[고풍스러운 음악이 흘러나온다] | |
[사람들이 대화한다] | JEONG HUI-JU'S SOLO INVITATIONAL EXHIBIT |
(희주) 와 주셔서 너무 감사합니다, 네 | -Thank you for coming. -It was a nice exhibition. |
(남자4) 아, 이렇게 초대해 주셔서 감사하고요 | Gosh. Thank you for inviting me. |
(희주) 아유, 별말씀을요 | Gosh. Thank you for inviting me. It was my pleasure. |
[놀란 숨소리] | Honey. Congratulations. |
여보, 축하해 | Honey. Congratulations. |
(현성) 고생했어, 준비하느라 [카메라 셔터음] | I know you worked hard for this. |
[여자들이 축하해 준다] (희주) 네, 감사합니다, 감사해요 | -Congratulations. -Thank you. |
아, 오셨어요? 감사합니다 | -You came. Thank you. -Congratulations. |
(해원) 언니 | Hui-ju. |
[긴장되는 음악] | |
(해원) 축하드려요 | Congratulations. |
언니가 이렇게 성공한 작가가 됐다니 | I'm so happy to see that you've become such a successful artist. |
정말 기뻐요 | I'm so happy to see that you've become such a successful artist. |
진심이에요 | I mean it. |
안녕하세요, 여기서 뵙네요? | Hello. Nice seeing you here. |
(우재) 오랜만입니다 | It's been a while. How have you been? |
잘 지내셨어요? | It's been a while. How have you been? |
[어두운 음악] | |
(현성) 서우재 어디 있어요? | Where is Woo-jae? |
(해원) 선배는 이제 어디에도 없어요 [휴대전화 진동음] | He is long gone. |
(희주) 구 선생하고는 무슨 얘길 그렇게 했어? | What were you and Ms. Gu talking about back there? |
[타이어 마찰음] | |
[소리를 지른다] | |
(희주) 앞으로 내 가족한테 접근하지 마 [카메라 셔터음] | Don't you ever approach my family again. |
근데 언닌 왜 그랬어요? | But why did you? |
[놀란 신음] | |
(우재) 제가 절 못 믿겠어요 | I can't trust myself. |
해원이한테 정말 나쁜 짓을 했을 것만 같고 | I feel like I did something awful to her. |
(해원) 언닌 나한테 너무 예의가 없어요 | You never had any respect for me. |
뭐, 복수라도 하려고? | Are you trying to get revenge? I'm giving you a warning. |
(해원) 경고하는 거예요 | I'm giving you a warning. |
이번엔 가만있지 않을 거라고 | I won't sit still this time. |
(우재) 내가 너한테서 | Did I run away from you? |
도망쳤었어? | Did I run away from you? |
No comments:
Post a Comment