사생활 6
Private Lives 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
해 봐, 말 | Talk. |
(경호원) [떨리는 목소리로] 20대로 보이는 여성 한 명이 침입했고 | A woman who seemed to be in her 20s broke in. |
비비안과 함께 뒤를 쫓았습니다 | I started to chase her with Vivian. |
(경호원) 비비안이 앞서갔고 제가 뒤를 따르는 상황이 됐는데 | Vivian went ahead of me, so I was chasing her behind Vivian. |
정말입니다 | I'm telling the truth. |
비비안이 저보다 빨랐기 때문에 어쩔 수 없었습니다 | Vivian was faster than me. I couldn't help it. |
그래서? | -Go on. -And |
(경호원) 그런데 갑자기 숲속에서 | -Go on. -And a man wearing a helmet appeared out of the forest and… |
어떤 하이바를 쓴 놈이 툭 튀어나오더니 | a man wearing a helmet appeared out of the forest and… |
너 뭐야, 이 새끼야? | Who are you? |
[경호원의 힘주는 신음] | |
(경호원) 아이씨 | |
[퍽 소리가 난다] [비비안이 깨갱거린다] | |
[떨리는 숨소리] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[무거운 효과음] | |
그래서 | So did you |
그, 그 여자 페이스는? | get a look at the girl's face? |
못 봤습니다 | -No. -Not even the helmet guy? |
- 하이바도? - (경호원) 죄송합니다 | -No. -Not even the helmet guy? I'm sorry. |
지금 누가 들어도 밥값 못 하는 소리로 들리겠지? | It sounds like you failed to do what I'm paying you to do. |
(경호원) 예 | Yes, sir. |
그래, 나도 그렇게 들었으니까 | Yes, that's what I think, too. |
[무거운 음악] | Please spare me. I'm sorry. |
(경호원) 살려 주십시오, 죄송합니다 | Please spare me. I'm sorry. |
[경호원이 울먹인다] | |
[재욱이 훌쩍인다] | |
[재욱의 한숨] | |
[헛웃음] | |
미스터리 여인과 하이바라 | A mysterious woman and a helmet guy. |
이것들이 영화를 찍네 | Are they filming a movie or what? |
[새가 지저귄다] | EPISODE 6 |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
(주은) 뭐야? | -What are you doing? -You're back. |
(민정) 왔어? | -What are you doing? -You're back. |
[지폐를 쓱쓱 세며] 어디 삼산 캐다 왔니? 막 캐다가 막 미끄러져 구르고? | Were you digging for ginseng or something? Did you slip and fall? |
- (주은) 뭐냐고 - (민정) 뭐긴 | -What are you doing? -What do you think? |
- 맞네요, 수고하셨습니다 - (업자) 네 | -It's all good. Thank you. -Sure. |
- (주은) 야 - (민정) 싹 다 정리한다고 했잖아 | -Hey! -I told you I'd get rid of everything. |
(민정) 옥탑방으로 들어간다면서 | You said you'll move back to the rooftop. |
내가 언제? | When did I say that? |
저번에 그랬잖아 | You did say that. |
내가? | I did? |
소주에 닭발 뜯으면서 했어, 안 했어? | When we were eating chicken feet and soju. |
아, 야, 그거는… | -Gosh, that was-- -The rent is five million won. |
(민정) 월세 5백이라며, 감당이 돼? | -Gosh, that was-- -The rent is five million won. Can you even afford it? |
정말 어처구니가 없어 | I can't believe this. |
[차 문이 탁 닫힌다] 아니, 어떻게 월세를 전세라고 속이고 너한테… | How could he lie about the rent? |
그만해, 내가 더 쓰리니까 | Stop it. Don't rub it in. This is painful for me. |
[한숨] [자동차 시동음] | |
어, 잠, 잠깐만요 | Wait! Sir! |
(주은) 아, 아저씨, 아저씨! | Wait! Sir! Sir! Hold on. |
저기요! | Sir! Hold on. |
아유, 아저씨, 아, 잠깐만요 | Stop! I told you to stop. Sir! |
아저씨! | I told you to stop. Sir! |
[주은의 거친 숨소리] | |
(업자) 아, 왜요? | What is it? |
아, 뭐요? | What do you want? |
[가쁜 숨소리] | |
아이참 | Darn it. |
[자동차 시동음] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[한숨] | |
[주은의 한숨] | |
나쁜 놈 | That bastard. |
[한숨] | |
[캐리어를 달그락 옮긴다] | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
[신발을 탁 벗는다] | |
[잔잔한 음악] | |
예, 맞네요 | Looks good. |
[차 문이 달칵 여닫힌다] | |
[터치 패드 조작음] | |
[문소리가 들린다] | |
[노크 소리가 들린다] [헛기침] | |
[낮은 목소리로] 누구세요 | Who is it? |
나 | It's me. |
'나'가 누군데요 | Who's "me"? |
(손) 한손 | Han Son. |
저 새로 이사 왔거든요? | I'm a new tenant here. |
[한숨] | |
떠나면서 비밀번호 알려 준 거 잊었어? | Did you forget that you gave me the passcode when you left? |
[잔잔한 음악] [도어 록 조작음] | |
[한숨] | |
(손) 고기 사 왔다 | I've brought meat. |
컵라면 같은 거 먹지 말고 나와 | Don't eat cup noodles. Come out. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
(주은) 그 사람 내가 잊길 원하는 거 아니었어? | I thought you wanted me to forget him. |
[손의 한숨] 이렇게 도로 다 갖다 놓으면 | If you put everything back here, |
내가 잊을 수가 없잖아, 그 사람을 | I won't be able to forget him. |
생각나면 생각해 | Don't force yourself. |
잊는 게 힘들면 | If forgetting him is hard, |
못 잊는 거지, 뭐 | you can't, then. |
[잘그랑 소리가 난다] | |
[손의 한숨] | |
♪ 남들도 모르게 ♪ | I lingered |
(손) ♪ 서성이다 울었지 ♪ | And cried in secret |
♪ 지나온 일들이 ♪ | Because of the past |
♪ 가슴에 사무쳐 ♪ | I have buried deep inside |
[애잔한 음악] ♪ 텅 빈 하늘 밑 ♪ | The lights go on |
♪ 불빛들 켜져 가면 ♪ | Under the empty sky |
♪ 옛사랑 그 이름 ♪ | I yearningly call |
♪ 아껴 불러 보네 ♪ | My old lover’s name |
[훌쩍인다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[숨을 들이켠다] | |
[옷을 탁탁 턴다] | |
[도어 록 작동음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
소주 사 왔지? | You have soju, right? |
[옅은 한숨] | |
[지글거리는 소리가 난다] | |
뭐가 뭔지 하나도 모르겠어 | I'm so confused right now. |
(주은) 어떻게 돌아가고 있는 건지 | I don't know what's going on |
내가 지금 뭘 하고 있는 건지 | or what I'm doing right now. |
삼촌은? | What about you? |
잘 살고 있는 거 같아? | Do you think you're doing well? |
(손) [술병을 탁 내려놓으며] 음… | |
살다 보면 어떤 일도 면역돼 | You eventually get used to certain things in life. |
면역되기 싫어서 | But I don't want that to happen. |
세상에 면역되기 싫은데 | I don't want to get used to this world. |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | I met her. |
만났어 | I met her. |
그년, 정복기 | That bitch, Jeong Bok-gi. |
[의미심장한 음악] | |
하, 이상하게 자꾸 꼬여, 더럽게 | Things keep getting messier for some reason. |
(주은) 복수는 해야겠는데 | I need to get back at her, |
스토리는 없고 | but I'm all out of ideas. |
나보고 동업하자네 | She wants me to be her partner. |
근데 또 | But the funny thing is, |
한다고 했어, 내가 | I said yes. |
[헛웃음 치며] 어이없지? | Isn't that ridiculous? |
[맥주 캔을 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
잘 생각해 봐 | Think about it. |
(복기) 난 에드워드 찾고 우리 동생은 | I'll find Edward, and you'll get to the bottom of Spy Lee's death. |
스파이 리 죽음의 미스터리를 풀고 | and you'll get to the bottom of Spy Lee's death. |
하나 더 | One more thing. |
'다함께 교회' 그 작품 | Edward produced and directed the documentary on All Together Church. |
에드워드 그 자식이 제작, 기획 다 한 거거든? | Edward produced and directed the documentary on All Together Church. |
난 그냥 조연 살짝 연기만 어시스트 해 준 거고 | I just played a supporting role. I just helped him out with my acting. |
그게 무슨 뜻? | Guess what that means. |
차 목사님 투자금 전부 | All the investment money your father raised went into Edward's pocket. |
에드워드 그 자식이 '인 마이 포켓' 했다는 거지 | All the investment money your father raised went into Edward's pocket. |
난 그 돈 회수할 생각인데 | I'm intending to get that money back. |
우리 동생도 같은 생각이 들 거 같은데? | I get the feeling you'll feel the same way. |
[한숨] | |
떠올려 봐 | Try to picture it. We can catch Edward, |
에드워드 그 자식 잡아서 재료로 쓰고 비참하게 버려 버리는 장면을 | Try to picture it. We can catch Edward, pin everything on him, and discard him like trash. |
그리고 흥행 수입은 너하고 내가 예의 바르게 나누는 거지 | And we will split the profits reasonably like good people. |
[숨을 들이켠다] | |
어때, 스토리가 막 가슴 뛰지 않니? | Doesn't the plot get you excited? |
5 대 5 | Let's go 50-50. |
이거 내 스토리야, 2 줄게 | This is my story. I'll give you 20 percent. Goodbye, then. |
멀리 안 나가 | Goodbye, then. |
오케이, 3 | Okay. 30 percent. |
(주은) 4 | -I want 40 percent. -Fine. |
좋아 | -I want 40 percent. -Fine. |
어디 있어, 그 자식? | Where is that bastard? |
[옅은 한숨] | |
[옅은 한숨] | |
정환 씨 그 사람 | Do you really think |
정말 타살당했을까? | Jeong-hwan was murdered? |
(주은) 김재욱이라는 사람이 진짜 그랬다면 | If Kim Jae-wook really killed him… |
왜? | But why? |
자신을 찾아냈다고? | Just because he found him? |
그게 사람 죽일 이유가 돼? | Is that enough to kill a man? |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[한숨] | |
뭐야? | -What is this? -A copy. |
복사본 | -What is this? -A copy. |
(손) 네가 짝퉁 이정환이한테 받은 파일 | The file you got from the fake Jeong-hwan. |
[의미심장한 음악] | |
(정환) 아… | |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 작동음] | |
[USB 연결음] | |
[키보드를 탁 누른다] | |
JBC 아나운서 정윤경 | "Jeong Yoon-kyung, JBC news anchor." |
'위장 죽음'? | "Faked her death"? |
최 회장 비밀 장부를 정윤경이가 갖고 있다? | "Jeong Yoon-kyung has President Choi's secret ledger"? POSSIBLY THE ONLY WITNESS TO HIS MURDER AND HAS HIS LEDGER |
[한숨] | |
그래서 정윤경 정보를 | So he handed over her information |
UI 최 회장 아들에게 넘긴 거네 | to President Choi's son, the president of UI. |
[주은이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[도어 록 작동음] | |
이걸 GK 심부름으로 정환 씨가 나한테 준 거고 | So Jeong-hwan was ordered by GK to hand this over to me. |
(주은) 삼촌이 다시 UI에 전달했다는 거지? | And you handed this over to UI, right? |
그럼 호텔로 정복기 잡으러 온 놈들 | Then, those who came to the hotel to take Bok-gi might've been sent by UI |
김재욱이 아니라 | Then, those who came to the hotel to take Bok-gi might've been sent by UI |
비밀 장부 찾기 위해 온 UI일 수도 있다는 거네 | to find the ledger, not by Kim Jae-wook. |
[다급한 숨소리] | |
아, 뭐라고 말 좀 해 봐, 좀! 답답하게, 진짜 | Come on, say something. You're frustrating me. |
그 파일 | UI never |
UI에 넘어간 적 없다 | got their hands on that file. |
무슨 소리야, 그게? | What are you talking about? |
다시 회수해 갔다, GK가 | GK retrieved it. |
[무거운 음악] | |
(주은) 삼촌 | Uncle. |
나 이제 어린애 아니야 | I'm not a kid anymore. |
그렇게 본 적 없다 | I never treated you as such. |
(주은) 말이 돼? 그게 그럼, 왜 GK가… | That makes no sense. Why would GK take it back? |
(손) 주은아, 아닌 거 같다, 이거 | Joo-eun, I don't like where this is going. |
액션 접자, 아니면 너도 | Let's stop here. If you don't, |
이정환이처럼 될 수 있어 | you might end up like Lee Jeong-hwan. |
[긴장되는 음악] | |
[문이 달칵 잠긴다] | |
[헬멧을 탁 내려놓는다] | |
[한숨] | |
[피곤한 숨소리] | |
[한숨] | |
[수진의 한숨] | According to Ms. Ko Hye-won, they were like brothers. |
(수진) 고혜원 씨 말로는 진짜 친형제처럼 지냈다는데 | According to Ms. Ko Hye-won, they were like brothers. |
최윤석 씨한테 뭐라도 좀 나오겠죠? | I hope we can get a lead from him. |
(명현) 그러겠지 | Hopefully. |
[수진이 숨을 씁 들이켠다] | |
(수진) 없는 거 같은데 | I don't think he's here. |
[문이 달칵 열린다] | |
[의미심장한 음악] | |
(명현) 최윤석 씨 | Mr. Choi Yoon-seok? |
안에 계십니까? | Are you in there? |
서울 지방청 강력계 김명현 형사입니다 | I'm Detective Kim Myung-hyun from Seoul Metropolitan Police Agency. |
최윤석 씨, 안에 계십니까? | Mr. Choi Yoon-seok? -Are you in there? -It's the police. |
(정환) 경찰 | -Are you in there? -It's the police. |
[긴박한 음악] | |
[박진감 있는 음악] | |
[정환의 거친 숨소리] | |
(명현) 서울 지방청에서 나왔습니다 최윤석 씨 맞으시죠? | We're with the police. You're Choi Yoon-seok, right? |
[정환의 힘주는 신음] | |
[명현의 기합] [정환의 거친 숨소리] | |
[서로 힘주며 싸운다] | |
[명현의 아파하는 신음] | |
[화분이 쟁그랑 깨진다] | |
[수진의 가쁜 숨소리] | |
(명현) 최윤석! | Choi Yoon-seok! |
[수진의 가쁜 숨소리] | |
[무거운 음악] 교통과 연락해서 협조 부탁하고 | Call the transportation division for help. |
위조된 번호일 거 같은데 일단 조회해 봐 | It's probably forged, but run the license plate. |
[가쁜 숨을 내쉬며] 예 | Okay. |
서울 종로 카 9952 | Seoul, Jongno, KA 9952. |
[통화 연결음] [한숨] | |
(수진) 네, 수고하십니다 서울 지방청 강수진 경장입니다 | This is Detective Kang Soo-jin from Seoul Metropolitan Police Agency. |
번호판 조회 좀 하려고요 | I need you to run a license plate. |
서울 종로 카 9952 | Seoul, Jongno, KA 9952. |
서울 종로 카 9952요 | It's "Seoul, Jongno, KA 9952." |
(수진) 네, 부탁드립니다 | Yes, thank you. |
[오토바이를 달칵 세운다] | |
(수진) [한숨 쉬며] 최윤석이겠죠? | It was Choi Yoon-seok, right? |
(명현) 그렇겠지 | Probably. |
(수진) 왜 도망쳤을까요? | Why did he run away? |
(명현) 글쎄 | I'm not sure. |
(수진) 혹시 이정환 죽음하고 뭔가 연관돼 있는 거 아니에요? | Do you think he's related to Lee Jeong-hwan's death? |
수상하긴 해 | He does look suspicious. |
아, 이렇게 적극적으로 도주하는 거 봐서는… | He ran away so desperately. |
(명현) 최윤석 프로필 있지? | Do you have Choi Yoon-seok's profile? |
(수진) 네 | Yes. |
(명현) 그거 일단 보자 | Let's take a look at it. |
[명현이 숨을 후 내뱉는다] | |
[수진의 한숨] | |
(수진) 이거 들고 가서 한번 훑어볼까요? | Should we take this and go through it? |
(명현) 영장도 없이 파다가 뒷감당 어떻게 하려고 | We'll get in trouble if we do that without a warrant. |
그리고 그거 디가우징된 거야 | And that's been degaussed anyway. |
디가우징? | Degaussed? |
점점 더 미스터리해지네 | It's becoming more mysterious. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[정환의 가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[지친 숨소리] | Gosh. |
[무거운 음악] | Gosh. |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[긴장되는 음악] | |
[남자의 비명] | |
(남자) 살려 주세요 살려 주세요, 살려 주세요 | Don't kill me! Please! |
[울먹이며] 죄송합니다, 죄송합니다 | Don't kill me! Please! I'm sorry! |
아, 잘못했습니다, 잘못했습니다 | I'm sorry! Spare me! I'm sorry! |
살려 주세요, 잘못했습니다 | Spare me! I'm sorry! |
잘못했습니다, 잘못했습니다 | Spare me! I'm sorry! |
(정환) 뭐야? | What? Who are you? |
누구야, 너? | What? Who are you? |
[무거운 효과음] | |
[떨리는 숨소리] | |
(윤석) 저, 저, 저, 정, 정환이 형? | Jeong-hwan? |
[떨리는 숨소리] | |
- (윤석) 형! - (정환) 오지 마! | -Jeong-hwan! -Don't move! |
(정환) 오지 마 | Don't come near me. |
누구야, 너? | Who are you? |
나 윤석이 | I'm Yoon-seok. |
너… | You… |
넌 내가 틀림없이 | I clearly saw you… |
그거 내 동생이야 | That was my brother. |
[애잔한 음악] | |
뭐? | What? |
(정환) 그러니까 | So, |
내가 본 네가 | the person I saw |
어, 네가 아니고 | wasn't you, |
동생 민석이라는 거야? | but it was your brother Min-seok? |
어 | Yes. |
(정환) 너 | You… |
왜 쌍둥이라고 진작 얘기하지 않았어, 왜? | Why didn't you tell me you had a twin? |
그런 걸 막 얘기하고 다녀야 되나 | Do I need to tell people that? |
알게 되면 자연스럽게 알게 되는 거고 그런 거지 | I just let them find out naturally. |
(정환) [윤석을 탁탁 토닥이며] 다행이다 | I'm glad. |
윤석아 | Yoon-seok, I'm glad you're alive. |
다행이야 | Yoon-seok, I'm glad you're alive. |
[정환의 한숨] | |
내 동생이 | But… |
죽었다고 | my brother died. |
(주은) 무슨 소리야? [무거운 음악] | What are you saying? |
지금 그 대사 | What you just said means that Jeong-hwan wasn't killed in an accident. |
정환 씨가 단순 사고가 아니라는 거네 | What you just said means that Jeong-hwan wasn't killed in an accident. |
삼촌도 그렇게 생각하고 있는 거잖아, 지금 | That's what you think too, isn't it? |
왜? | What? |
이정환이라서 침묵하는 거야? | Are you keeping quiet because it's Jeong-hwan? |
나랑 그래서? | Because he was my fiancé? |
알았어 | Fine. |
나 혼자 해 | I'll do it alone. |
(손) 사고든 사건이든 | An accident or not, |
알아낼 수도 없고 할 수 있는 것도 없어, 우린 | there's nothing we can do or find out. |
대기업 일이야 | A conglomerate is involved. |
우린 죽어도 비명 못 질러 | We can't do anything. |
운 좋아 소리를 내도 아무도 못 듣고 | Even if we manage to, no one's going to know about it. |
- (손) 접자 - (주은) 아니 | -Let's drop it. -No. |
난 알아야겠어 그 사람 왜 그렇게 된 건지 | I need to find out what happened to him. |
(손) 네가 알고 있는 이정환이라는 사람 애초에 없었어 | The Lee Jeong-hwan you knew never existed. |
그놈이 만들어 낸 네 꿈만 있었던 거지 | It was all a dream that he lured you with. |
그러니까 이건, 처음부터 이 다큐는 | So from the beginning, this documentary |
망작이었어 | was a flop. |
네가 재료라고, 그놈한테 | You were his target. |
[한숨] | |
왜? | Why? |
나한테 왜? | Why me? |
나한테 얻을 게 뭐가 있다고 | What could he have gotten from me? |
(주은) 고작 패물하고 전세비 5천? | Some jewelry and 50 million won? |
말이 안 되잖아 | That doesn't make sense. |
삼촌이라면 이런 다큐 찍을 거 같아? 내가 뭐라고? | Would you film a documentary like this? With me? |
난 찍는다 | I would. |
너니까 | Because it's you. |
[손의 한숨] | |
[한숨] | |
[도어 록 조작음] | |
[윤석이 흐느낀다] | |
(윤석) [흐느끼며] 민석아, 미안해 | I'm sorry, Min-seok. |
[부스럭 소리가 난다] | |
콘돔은 필요 없지? | You don't need a condom, right? |
그런 거 아니거든요 | It's not like that. |
(윤석) 이제 어떻게 할 거야? | What are you going to do? |
나 이 나라 뜰 거야 어디로 갈 건지 묻지 마 | I'm leaving the country. Don't ask where I'm going |
말 안 해 줄 거니까 | because I won't tell you. |
그래 | Okay. Do as you please. |
그렇게 해 | Okay. Do as you please. |
형은? | What about you? |
[한숨] | |
(윤석) 형도 떠 형 실력이면 어디든 갈 수 있잖아 | You should leave, too. You can go anywhere with your skills. |
[옅은 한숨] | |
이거 때문이지? | It's because of this, right? |
이걸로 뭐 할 생각 하지 마 | Don't you do anything with this. |
진짜 죽어 | You'll get killed. |
민석이처럼 | Like Min-seok. |
[윤석의 한숨] | |
아니, 근데 진짜 이거 어디서 가져온 거야? | Anyway, where did you get this? |
무슨 비밀 장부 같은 거 찍은 거 같던데 | It looked like a secret ledger. |
거기 적힌 사람들 나도 아는 사람이던데… | I recognize the names on that-- |
아니지 | Wait. |
대한민국이 다 알겠구나 | Everyone in Korea would, too. |
어디서 가져온 거냐니까 | Where did you get this? |
모르는 게 좋아, 너는 | You don't want to know. |
(윤석) 아니, 알아야겠는데 | No, I need to know |
내 동생 죽인 새끼들 | who killed my brother. |
뜰 거라면서, 어? | You said you were going to leave. |
그냥 떠 | -Just leave. -I will. |
그럴 거야 | -Just leave. -I will. |
뜰 건데, 알아야겠다고 | I will, but I need to know. |
(윤석) 그리고 알고 있잖아, 형은 | You know who did it. |
[가슴을 탁탁 치며] 이거 때문에 민석이가 죽었다고 나 대신! | Min-seok died instead of me because of this! |
[애잔한 음악] | |
윤석아 | Yoon-seok. |
(정환) 정말 미안한데 | I'm really sorry. |
정말 모르겠다, 나도 | But I really don't know. |
[한숨 쉬며] 지금 날 위해 이러는 거야, 지금? | Are you doing this for me? |
말하면 뭐, 내가 복수라도 한답시고 방방 뜰까 봐? | Because you think I'd try to get back at them? |
(윤석) 아니야, 형, 나 알잖아 나 무서워서 못 해 | No. You know me. I'm too timid to do that. I'm going to leave right away. But I want to know, |
바로 뜰 건데 알고나 있자고, 어? | I'm going to leave right away. But I want to know, |
그래야 내가 열라 빌 거 아니야 | so I can pray my heart out |
그 새끼들 하루빨리 뒈지라고 | for them to die as soon as possible. |
형! | Jeong-hwan! |
(정환) [숨을 들이켜며] 윤석아 | Yoon-seok. |
솔직히 진짜 | I'm being honest. |
나도 모르겠어 | I really don't know |
내가 왜 이렇게 된 건지 | why I ended up like this |
그놈들은 누군지 | and who they are. |
나 정말 하나도 모르겠어 | I really don't know anything. |
[윤석의 한숨] | |
[긴장되는 음악] | |
(병준) 하나도 바뀌지 않고 | "The current government is old-fashioned and is unwilling to change. |
[카메라 셔터음이 연신 울린다] (병준) 말뿐인 저 구태적인 현 정부와 | "The current government is old-fashioned and is unwilling to change. The conservatives are always the same." |
보수는 그 나물에 그 밥이라는 소리 언제까지 들으실 생각이십니까? | The conservatives are always the same." How long will we put up with that? |
개혁하겠습니다, 혁신하겠습니다 | I'll reform. I'll innovate. |
저 유병준이 아니면 누가 해낼 수 있겠습니까! | If not me, Yoo Byung-jun, nobody else can do it! |
그래서 반드시 3월엔 정권을 탈환하겠습니다! | So in March, I'll win back the government no matter what. |
(지지자들) [손뼉 치며] 유병준, 유병준! | -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! -Conservative Yoo Byung-jun! |
유병준, 유병준! [사람들의 박수] | -Yoo Byung-jun! -Conservative Yoo Byung-jun! |
유병준, 유병준! | -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! |
유병준, 유병준! | -Yoo Byung-jun! -Yoo Byung-jun! |
(종윤) 예전에 GK 비전실에 계셨죠? | You used to work at GK Vision Room, right? |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] 아이, 그, 무슨 고전을 다 | That's a long time ago. |
10년도 더 된 일입니다 | It's been more than ten years. |
그럼 혹시 | Were you there |
UI 최 회장 사건 때도 계셨었나? | when UI's President Choi died? |
어, UI 최 회장 | UI's President Choi… |
아, 그 안 좋은 선택을 하신? | Oh, the one who made a bad choice. |
(종윤) 그거 | That was |
자살 아니죠? | not a suicide, was it? |
글쎄요, 아이, 저는 | I don't know. I just ran errands for my superiors. |
그, 윗분들 심부름이나 하는 뭐, 그런 위치였어 가지고 | I just ran errands for my superiors. |
UI 쪽에서도 | There is a rumor |
다시 이 문제를 테이블 위에 올렸다는 소문이 있어요 | that UI is digging into the case again. |
[의미심장한 음악] (종윤) 선대 회장 죽음에 대한 미스터리, 복수 | The mysterious death of the former president, revenge, the content of the ledger, and so on. |
장부의 내용, 뭐, 기타 등등 | revenge, the content of the ledger, and so on. |
이유야 차고 넘치겠죠 | They have more than enough reasons to do so. |
[종윤이 쩝쩝거린다] | |
그래서 말인데 | So… |
[종윤이 숨을 씁 들이켠다] | |
그, 어떻게 | is there a way |
[손뼉을 탁 치며] 인맥을 좀 이용해서 알아볼 수 없을까요? | to look into it using your connections? |
아이, 우리 보스한테도 아주 큰 도움이 될 텐데 | It would be helpful for my boss. |
[재욱의 한숨] | |
최선을 다해 보겠습니다 | I'll do my best. |
[함께 웃는다] (종윤) 아이, 감사합니다 | I'll do my best. Thank you. |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[긴박한 음악] (재욱) 뭐야, 당신? | Who are you? |
야, 너 누구야! | Hey! Who are you? |
야… [오토바이 시동음] | Hey! |
야, 차 키, 야! | Hey, the car key! Bring the car key! |
차 키, 차 키 가져와! | Hey, the car key! Bring the car key! |
[가쁜 숨소리] [차 문이 탁 닫힌다] | |
[자동차 시동음] [타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[거친 숨소리] | |
하이바 | The helmet… |
뭐야, 이 새끼? | Who is that bastard? |
(윤석) 저 안에 든 거 | It must be money |
돈이겠지? | in that suitcase, right? |
그렇겠지 | It must be. |
그럼 김재욱이가 | Then, is Kim Jae-wook |
정계로 진출하려는 건가? | trying to get into politics? |
[의미심장한 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
[김 실장의 한숨] | |
[휴대전화를 탁 닫는다] | |
[한숨] | |
[휴대전화 진동음] | |
[김 실장이 휴대전화를 달칵 연다] | |
[피식 웃는다] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[의미심장한 음악] | |
(김 실장) 그래, 살아 있을 줄 알았어 | Yes. I knew you'd still be alive. |
감사합니다 | Thank you. |
(김 실장) 그래서 언제 복귀할 거야? | So, when will you return? |
죽은 놈이 어떻게 복귀를 하겠습니까? | How can I return when I'm dead? |
일단 | First, |
다시 태어나겠습니다 | I'll be born again. |
그래야지, 물론 | Yes, of course. |
(정환) 실장님 | Sir. |
도와주십시오 | Please help me. |
(정환) 제가 왜 죽어야 했는지 | Could you find out |
사연 좀 알아봐 주실 수 있겠습니까? | why I had to die? |
(정환) 부탁드립니다 | Please. |
사연은 죽은 놈이 제일 잘 알지 않겠어? | Shouldn't you know best since it was you who died? |
(김 실장) 우리 이 팀장이 밑그림을 그려 줘야 | I need you to give me something to work with |
내가 색칠 공부를 해 보든가 하지 | so I can connect the dots. Don't you agree? |
안 그래? | so I can connect the dots. Don't you agree? |
알겠습니다 | Yes, sir. |
곧 | I'll |
찾아뵙고 말씀드리겠습니다 | talk to you in person soon. |
(김 실장) 그래, 알았다 | All right. Got it. |
감사합니다 | Thank you. |
[무거운 음악] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[위치 추적기 작동음] | |
[코웃음] | |
[휘파람을 분다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(김 실장) 이정환 팀장 건 어떻게 됐어? | What happened to Lee Jeong-hwan's case? |
(석호) 예, 강력 3팀에 배정 현재 진상 파악에 매진하고 있습니다 | It's assigned to Violent Crimes Team 3. They're trying to get to the truth. |
물론 저희 GK와의 관련성 여부 전부 삭제 처리했습니다 | And of course, I've erased all records related to GK. |
깨끗이, 클린 | It's clean. |
수사 종결해, 사고사로 | Conclude it as an accidental death. |
(석호) 예? | Pardon? |
아직 진상 파악을… | They haven't found out the truth. |
진상 파악을 | Do you actually want them to find out the truth? |
경찰이 하길 원해? | Do you actually want them to find out the truth? |
(김 실장) 됐어 | Forget it. |
오래 가지고 있으면 말 나오는 거고 | Rumors will start if this drags on, |
말 나오면 정보가 돼 | and rumors eventually turn into facts. |
'경찰이 무슨, 에이' 해도 | The police may not be competent enough, |
작은 정보라도 넘어가는 거 좋지 않아 | but it's not wise to give them any information. |
특히 민간에서 작전하는 그림자 애들 | Especially for our agents undercover. |
자칫 스포트라이트 받으면 곤란하고 | Being in the spotlight won't be good for them. |
(석호) 명심하겠습니다 | Understood, sir. |
(김 실장) [한숨 쉬며] 진상은 우리가 파악하면 되는 거야 | We'll be the ones who'll find out the truth. Got it? |
알겠어? | the ones who'll find out the truth. Got it? |
네, 알겠습니다 | Yes, sir. |
[의미심장한 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
이정환이가 죽었다? | Jeong-hwan's dead? |
진짜? | Really? |
[휴대전화 진동음] | |
네, 전화받았습니다 | Hello? |
[키보드 소리가 요란하다] 아, 예, 새로운 민원이 있어서요 | I'd like to deliver a new complaint. |
경청하겠습니다 | Yes, I'm listening. |
지난번 교통사고 있지 않습니까? | Recently, there was a car accident. |
경기도 국도 사건 말씀하시는 겁니까? | On the national highway in Gyeonggi Province? |
예, 그 사건 | That's correct. |
[의미심장한 음악] (석호) 씁, 빨리 결론이 나야 | The case needs to be settled for the road to reopen. |
현장이 복구될 텐데 | The case needs to be settled for the road to reopen. |
주민들 불편이 아주 많아서요 | The locals are inconvenienced. |
아, 네, 알겠습니다 | Right. I understand. |
그럼 [대상의 웃음] | Goodbye, then. |
(대상) 전화 주셔서 감사합니다 | Thank you for calling. |
(민규) 최윤석이도 이정환 죽음과 연관이 있다? | So, Choi Yoon-seok is involved in Lee Jeong-hwan's death? |
네 | Correct. |
그래서 도주한 거고? | And that's why he ran away? |
아이, 모르죠, 그건 | Who knows? |
(민규) 야, 너는 그거를 지금 말이… [휴대전화 진동음] | How could you even say that? |
[민규의 한숨] | |
[명현의 옅은 한숨] | Hello, sir. |
예, 과장님 | Hello, sir. |
지금요? | Right now? |
예, 알겠습니다 | Yes, sir. |
아유, 정말, 진짜 애초에 답이 없는 사건을 가지고, 아휴 | Damn it. This case was a dead end to begin with. |
(대상) 수고했어, 애들 고기 좀 사 먹이고 | Good work. Treat the boys to some meat. |
[의미심장한 음악] 예, 감사합니다 | Thank you, sir. |
됐어, 가 봐 | Okay. You may leave. |
(민규) 아니, 정말 이렇게 그냥 종결해도 되는 겁니까? | But are you sure we can just close this? |
(대상) 뭐 나왔어? 없잖아 | Did you find anything? You didn't. |
다른 사건도 많은데 괜한 시간이나 뺏기고 | We have so many cases to work on. You're wasting your time. |
안 그래? | Am I wrong? |
그야 그렇죠 | That's true. |
[살짝 웃는다] | |
[새가 지저귄다] [차분한 음악] | |
(정환) 주은 씨도 모르죠? | You don't know either, do you? |
아이, 저도 위에서 지시한 거라 내용은 모르거든요 | My superior ordered me to do it, so I don't know what I was delivering. |
저는 비밀 유지 서약서에 사인까지 했습니다 | I even signed a confidentiality agreement. |
[한숨] | |
(주은) 이정환 | Lee Jeong-hwan… |
너 알고 있었지? 파일 내용 | You knew what's in the file, didn't you? |
그래서 정복기 호텔에서 도와준 거고 | That's why you helped Jeong Bok-gi at the hotel. |
근데 왜 도와준 거지? | Why did he help her, though? |
설마 | It can't be… |
[다가오는 발걸음] | |
[거친 숨소리가 들린다] | |
[부하들의 힘겨운 숨소리] | |
[헛웃음] | |
[무거운 음악] | |
[부하들의 가쁜 숨소리] | |
[태주의 힘겨운 신음] | |
(태주) 간만에 등산하게 만드시네 | Thanks to you, I got to hike today |
산보다 바다를 좋아하는 나를 말이지 | although I prefer oceans to mountains. |
아, 이렇게 산꼭대기로 이사를 오시면 | Did you really think we'd never be able to find you |
영영 이별이 되는 줄 아셨어 우리 제수씨? | Did you really think we'd never be able to find you if you moved to the top of a mountain? |
갚는다고 했잖아요 | I told you I'll pay you back. |
(태주) [살짝 웃으며] 이 당당함 | How are you so confident when you owe us money? |
아, 왜 당당하지, 채무자가? 근데 또 멋있어 | How are you so confident when you owe us money? But then again, it's admirable. |
음, 쯧, 지금부터 내가 채권자로서 | From now on, as the creditor, |
그동안 갈고닦은 이 복싱과 주짓수를 | I'll show you my boxing and jujitsu skills that I've been honing. |
제수씨한테 선보일 테니까 제수씨는 그냥 | I'll show you my boxing and jujitsu skills that I've been honing. As the debtor, |
채무자로서 무기력하게 고통만 맛보면 돼 | As the debtor, you just need to endure the pain. |
그거면 다 되는 겁니다 | That's all you need to do. |
잡아 | Grab her. |
[부하1의 아파하는 신음] [흥미로운 음악] | Are you okay? |
(부하2) 괜찮아? [부하1의 아파하는 신음] | Are you okay? |
[부하2의 비명] | |
[헛웃음] | |
(태주) 아, 이 똥 덩어리들 진짜, 아… | God, you useless idiots. |
아, 우리 제수씨! | Joo-eun, I didn't know you were quite the rascal. |
아주 그냥 말괄량이셨네 | Joo-eun, I didn't know you were quite the rascal. |
어디서 또 그렇게 거칠게 사는 법은 배우셔 가지고 | Where did you learn to be so rough? |
아주 그냥 흥미진진하게 만드네 | You're making this very interesting and exciting. |
박진감 넘치게 [문이 달칵 열린다] | You're making this very interesting and exciting. |
뭐야? | What's going on? |
그새 새 애인? | Did you already get yourself a new man? |
[웃으며] 아이, 정환이 그렇게 된 게 원, 투 데이 전인데 | Jeong-hwan died not too long ago. |
와, 우리 제수씨 잘나간다, 멋있어 파이팅이 있네! | Gosh, you must be so popular. It's great. You're quite impressive. |
[태주의 웃음] | You're quite impressive. |
근데 어디서 많이 본 얼굴… [익살스러운 효과음] | By the way, you seem familiar… |
[태주의 딸꾹질] [흥미진진한 음악] | |
하, 한손 형님 | Mr. Han Son. |
(태주) 실례했습니다, 죄송합니다 | Excuse me. I'm sorry. |
- 무슨 일이야? - (태주) 아니, 아무것도… | -What's going on? -Nothing-- -Not you. -Yes, sir. |
- (손) 너 말고 - (태주) 예 | -Not you. -Yes, sir. It's my business. I'll take care of it. |
내 일이야 | It's my business. I'll take care of it. |
[술병을 탁 내려놓으며] 내가 해결해 | It's my business. I'll take care of it. |
- 아니야, 안 돼 - (부하1) 잡았어, 이씨 | No, don't. |
(태주) 아니야, 그거 아니야 [주은의 아파하는 신음] | No, don't. -No, don't do that. -You little… |
[주은의 짜증 섞인 신음] (부하2) 네가 감히 내 소중이를… | -No, don't do that. -You little… -How dare you kick my balls? -You rude bastards! |
[흥미로운 음악] (태주) 야, 이 무엄한 놈들! | -How dare you kick my balls? -You rude bastards! |
[태주의 겁먹은 신음] [퍽퍽 소리가 난다] | No! |
[부하들의 비명] | |
[쨍그랑 소리가 난다] | |
[짐승 울음 효과음] | |
(손) 대한민국 민법엔 | The Civil Code says |
'유산을 포기할 권리가 상속자에게 있다' | that the heritor has the right to forgo their inheritance. |
맞지? | Correct? |
예, 예, 맞습니다 | Yes, sir. |
오늘부로 차주은은 | As of this moment, Cha Joo-eun will forgo Lee Jeong-hwan's inheritance. |
이정환의 유산 상속을 포기한다 | As of this moment, Cha Joo-eun will forgo Lee Jeong-hwan's inheritance. |
(손) 알았어? | Got that? |
예, 알, 알, 알겠, 알겠습니다 | Yes. Yes, I understand. |
(손) 마셔 [손이 술병을 탁 내려놓는다] | Drink up. |
- 나갔다 올게 - (손) 술 뱉어 | -I'm leaving. -Spit it out. |
예, 네, 네 | Yes, sir. |
(손) 너 운전 좀 해야 되겠다 | You need to drive. |
(태주) 저 2종 오토… | I have a Class Two driver's license. |
예 | Yes, sir. |
(주은) 궁금한 게 있는데 | I have a question. Yes, ma'am. Feel free to ask any questions, please. |
(태주) 예, 예, 편하게 마음껏 질문하십시오 | Yes, ma'am. Feel free to ask any questions, please. |
정환 씨는 어떤 사람이었어요? | What kind of person was Jeong-hwan? |
[태주의 생각하는 신음] | Well, he was a beast. |
그, 괴물이었죠 | Well, he was a beast. |
(태주) 제가 중학교 때부터 같이 다녔는데 | The first time I met him was in middle school. |
와, 이놈은 진짜 거짓말 안 하고 죽어라 공부만 했어요 | Gosh, all he did was study. Literally. So he was always the top student. |
그래서 맨날 전교 1등 | So he was always the top student. |
근데 이놈이 또, 와 | But on top of that, he was extremely athletic. |
이놈이 얄밉게 진짜 운동도 잘해 | But on top of that, he was extremely athletic. He was really unbelievable. Gosh. |
진짜 말도 안 되는 새끼였죠 와, 이건 진짜… | He was really unbelievable. Gosh. |
완전 사기캐, 사기캐 | He was just perfect. |
그래서 대기업에서 그, 대학교까지 장학금에… | A conglomerate even paid for his college tuitions. -A conglomerate? -Yes. |
- 대기업요? - (태주) 예 | -A conglomerate? -Yes. |
(태주) 그, GK테크… | -A conglomerate? -Yes. |
[핸들을 탁탁 치며] 테, 테크놀라지, 예 | "Technolagy." |
[의미심장한 음악] 예, 아무튼 뭐, 그렇습니다 | He was like that. |
[한숨] | |
플라츠 호텔로 가 주세요 | Please go to Platz Hotel. |
호, 호, 호텔, 호텔요? 왜, 왜, 왜 갑자기 | Hotel? Why all of a sudden? |
[웃음] | |
(태주) 아, 저 그렇게 쉬운 남자 아닌데 | I'm not that easy. |
아, 오케이, 쯧 날씨도 좋고, 오케이, 가겠습니다 [한숨] | But fine, then. The weather's nice. Let's go. |
뭐니, 또? | What is it this time? |
(주은) 최 회장 비밀 장부, 갖고 있어? | Do you have President Choi's secret ledger? |
[의미심장한 음악] [헛웃음] | |
- (복기) 아니 - (주은) 그럼? | -No. -Then who? |
네가 그걸 어떻게 알게 된 건지는 모르겠지만 | I don't know how you found out about that, |
(복기) 관심 끊는 게 건강에 좋을 거야 | but it'd be better for you if you just forget about it. |
어쩌면 스파이 리 | Spy Lee might've been killed because of the ledger. |
그 장부 때문에 그렇게 된 걸 수도 있어 | Spy Lee might've been killed because of the ledger. |
무슨 소리지, 그게? | What are you on about? |
스파이 리한테 내가 말해 줬거든 | You see, I told Spy Lee |
그 장부 | that Edward had the ledger. |
(복기) 에드워드가 갖고 있다고 | that Edward had the ledger. |
스파이 리가 욕심부려서 | If Spy Lee had gotten greedy |
장부를 손에 넣으려고 했다면 | and tried to take the ledger from him… |
그래서 | So you're saying |
김재욱이가 정환 씨를 죽였다? | that Jae-wook killed him because of that? |
그게 자연스러운 스토리 아닐까? | Doesn't that make the most sense? |
(복기) 난 그렇게 믿음이 가네 | That's what I think. |
이제 에드워드 그 새끼 | Now, aren't you dying to tell me |
어디서 코 고는지 막 얘기해 주고 싶지 않니? | where that son of a bitch is? |
(명현) 중고등학교 내내 전교 1등에 한국대 출신이 | He was the top student throughout high school and went to Hankuk University. |
[경찰서가 분주하다] | He was the top student throughout high school and went to Hankuk University. Why did he run a detective agency? |
왜 흥신소를 했을까? | Why did he run a detective agency? |
(경섭) 에? 흥신소 무시합니까, 지금? | What? Are you looking down on detective agencies? You just belittled them. |
흥신소 비하 발언이십니다 | You just belittled them. |
형사라는 놈이 도덕책을 읽나 | You're awfully ethical for a cop. |
(명현) 세상을 제대로 직선으로 볼 줄 알아야지, 응? | You should look at the world as it is. Don't you think? Are you a politician? |
무슨 정치하니? | Are you a politician? |
비하는 무슨 | Belittle, my foot. |
너 한우 파는 분식집 봤어? | Does a snack bar sell prime beef? |
(경섭) 에? 분식집 비하 발언을… | What? You just belittled-- |
잘했어 | Good job. |
(명현) 아이, 아이, 죄송합니다 | Sir, I'm sorry. I'll make sure to find a lead, so cheer up. |
제가 뭐라도 하나 반드시 건져 올릴 테니까 마음 펴세요 | I'll make sure to find a lead, so cheer up. |
회식이다 | Let's have a team dinner. |
(민규) 이정환, 단순 교통사고 사망으로 수사 종결 | It's been concluded that it was an accidental death. |
수고했대, 과장이 | The chief said good work. |
[의미심장한 음악] | |
[옅은 한숨] | |
(인숙) 아, 왜 이래, 정말, 진짜… [출입문 종이 딸랑 울린다] | What's with you? |
[흥겨운 음악이 흘러나온다] | Isn't it funny? |
[사람들의 웃음] | Goodness. |
아이고 | Goodness. |
(민규) 아이, 개업식 이후 처음이죠? 온다 온다 하고 못 왔네요 | We haven't come here for so long. |
- (인숙) 아유, 괜찮아 - (민규) 죄송해요, 반장님 [인숙의 웃음] | -I'm sorry. We've been busy. -That's okay. |
- (인숙) 들어와 - (민규) 인사해, 인사해, 인사해, 응 | -Say hi. -Hello. |
(인숙) 아유, 어서들 와요 | Welcome. |
(경섭) 짠 | Cheers. |
[민규가 시원한 숨을 내뱉는다] | |
아, 근데 왜 갑자기 종결입니까? | By the way, why was the case closed out of the blue? |
과장님이 뭐라세요? | What did the chief say? |
별말 없었어 | Nothing much. |
(민규) 야, 그, 당연한 거잖아, 응? | Come on. It's only natural. We shouldn't have investigated it from the get-go. |
애초에 이거 우리가 수사하는 거 자체가 이상했던 거고 | We shouldn't have investigated it from the get-go. |
(경섭) 그래도 저는 뭔가 미스터리한 사건의 냄새가 느껴졌었는데 | Still, I smelled something fishy. |
[경섭의 의심스러운 신음] | |
(민규) 고기 타는 냄새는 못 맡냐, 어? | What about the smell of burnt meat? Flip them over. |
뒤집어, 인마 | Flip them over. |
(경섭) 어유, 화력이 끝내주는데요 벌써 이렇게 | It must be really hot. It's already cooked. |
됐으니까 가 보세요 | I'm fine. You can leave now. |
(태주) 아, 아닙니다, 드시고 나오세요 저 차에 있겠습니다 | It's okay. You can go eat. I'll wait in the car. |
괜찮다니까요 | I said I'm fine. |
아, 저 혼납니다, 끝까지 모시겠습니다 | If he finds out, I'll be in trouble. I'll take you home safely. |
[주은의 한숨] | |
그럼 들어와서 안주라도 드세요 | Then come inside and have some food. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[애절한 음악이 흘러나온다] | |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
(경섭) 차주은 씨 아닙니까? | Isn't that Cha Joo-eun? |
(민규) 뭐야, 혼자 왔나? | What? Is she here alone? |
야, 뭐, 수사 종결됐다고 얘기해야 돼? | Should we tell her that the case has been closed now? |
아, 어쩌냐 | What should we do? |
[인숙이 쟁반을 탁 내려놓는다] | |
[인숙의 헛기침] | Why do you look so down? |
(인숙) 왜 또 힘이 없어? | Why do you look so down? |
[인숙이 물통을 탁 내려놓는다] 생각할 게 많아서 | Because I have a lot on my mind. |
[피식 웃으며] 술 줘? | Do you want a drink? |
내가 갖다 먹을게 | I'll get it myself. |
안주나 대충 줘요 | Just get me some food. |
고기? | Meat? |
지금은 좀 과하고 | That's a bit too much. |
오케이 [인숙의 헛기침] | |
[수진의 헛기침] | |
- 양 선배랑 아는 사이 같지? - (경섭) 그런 듯요 | They seem to know each other. I think so. |
(수진) 둘이 어떻게 아는 사이지? | But how do they know each other? |
[주은이 술병을 탁 내려놓는다] | |
혹시 차주은 사기 사건 양 선배 담당… | Was Chief Yang in charge of her fraud case? |
(민규) 아유, 아니야, 그건 | No, she wasn't. |
[젓가락을 잘그락 집어 든다] | |
뭐야? | What is that? |
(경섭) 뭐 하시게요? | What are you doing? |
(명현) 제가 좀 앉겠습니다 | Do you mind if I join you? |
그러세요 | Suit yourself. |
[명현이 숨을 들이켠다] | |
원래 내일쯤 연락드리려고 했는데 | I was going to call you tomorrow. |
왜요? | What for? Well… |
그게… [옅은 헛기침] | Well… |
종결됐습니다, 이정환 씨 사건 | Mr. Lee Jeong-hwan's case has been closed. |
[차분한 음악] | |
(주은) 아니 | Hold on. |
이 사건 이상하다고 하지 않았어요? | Didn't you say there was something odd about this case? |
[주은의 어이없는 웃음] | |
웃기네, 진짜? | This is unbelievable. |
아니, 결혼식 당일 날 | Then why did he go all the way there on his wedding day and had an accident-- |
왜 사람이 거기까지 가서 그런 사고가… | Then why did he go all the way there on his wedding day and had an accident-- |
형사님도 그랬잖아요 | You also said |
자연스럽지가 않다고 뭔가 스토리가 튕겨 나갔다면서! | that it didn't feel natural. That there was something off about the case. |
단순 사고가 아니라는 뭐, 새로운 단서나 물증이 나와 줘야… | There needs to be new evidence to argue that it wasn't just an accident… |
[기가 찬 숨소리] | |
그, 심증만 가지고서는 계속 수사를 진행하기에는 | We couldn't continue the investigation solely based on our speculation. |
무리가 따라서 | We couldn't continue the investigation solely based on our speculation. So… |
그러니까 | So… |
여기저기 소문내고 들쑤시고 의심하고 | You've talked to everyone about the case and even interrogated and suspected me. |
기분 더럽게 만들어 놓고 | You made me feel like shit. |
(주은) 결국엔 아무것도 찾아낸 게 없다? | But in the end, you found nothing? |
[어이없는 숨소리] | |
[주은이 잔을 탁 내려놓는다] 저, 안주라도 좀… | You should eat something. |
[숨을 카 내뱉는다] | You should eat something. |
그 사람 | What if |
살해당한 거라면요? | he was murdered? |
뭐, 새로 알게 된 사실이라도 있는 겁니까? | Did you find out something new? |
그, 비, 비밀 장부가 몇… | The secret ledger… A few years ago… |
몇 년 전 | The secret ledger… A few years ago… |
[한숨 쉬며] 아니야, 한 십몇 년 전에 | No, more than a decade ago… |
[한숨] | |
- 비밀 장부요? - (주은) 아니에요, 됐어요 | The secret ledger? -No, forget it. -If there's anything you want-- |
아이, 하시고 싶은 말씀 있으… | -No, forget it. -If there's anything you want-- |
아니에요, 없어요 | No, there isn't. |
[무거운 음악] [인숙이 그릇을 달그락 내려놓는다] | |
(인숙) 두 사람 아는 사이? | Do you guys know each other? |
(명현) 예, 뭐, 그럼 전 | Yes, a little. Goodbye, then. |
뭐, 어찌 됐든 면목은 없네요 | In any case, I'm sorry. |
[주은의 한숨] | |
뭐야? | What was that? |
정환 씨 사건 담당 | He's in charge of Jeong-hwan's case. |
(인숙) 그래? | Really? So Captain Lee's team is in charge of it. |
이 팀장네가 맡은 거였네 | Really? So Captain Lee's team is in charge of it. |
- 알아? - (인숙) 어, 예전에 같이 일했지 | Do you know him? Yes, we used to work together. |
좁네, 세상 | What a small world. |
그러게 | You're right. |
[의아한 숨을 들이켠다] | But why is the Violent Crimes Team in charge of the case? |
근데 왜 강력반이 맡은 거지? | But why is the Violent Crimes Team in charge of the case? |
경기도에서 발생한 교통사고를 | The accident occurred in Gyeonggi Province. |
[의미심장한 음악] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
[주은의 한숨] | |
[옅은 한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
(주은) 날 사랑하긴 한 거니 | Did you even love me? |
이정환 | Jeong-hwan. |
너 정말 죽은 거니? | Are you really dead? |
(정환) 난 | Consider me |
죽은 겁니다, 주은 씨 | dead, Joo-eun. |
그래야 주은 씨가 안전해요 | That's the only way you'll be safe. |
[헬멧을 달그락거린다] | |
[무거운 음악] | CONCERNS DUE TO FOREST FIRE |
(김 실장) 뭐야, 이거? | What's this? |
인명 피해가 꼴랑 두 명? | Only two people died? |
하, 참 | Gosh. |
이게 산불이야? 캠프파이어지 | That's not a forest fire. It's more like a campfire. |
산불이 났으면 마을 하나쯤은 날려 줘야 | An entire town should have been burnt to dust at the least |
백성들이 왕을 원망하지 | so that the common people blame the king. |
그래야 왕도 반성을 할 거고 | That way, the king would reflect on himself. |
안 그래, 박 기사? | Don't you think so? |
(박 기사) 예? 아, 네 | Pardon? Yes, sir. |
그러고 보면 화재 킴만 한 인재도 없어 | In that sense, there's no one as good as Arsonist Kim. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[만족스러운 신음] | |
(김 실장) 아, 깜짝이야 | You startled me. |
(정환) 오랜만입니다 | It's been a while, sir. |
약속도 없이 서프라이즈 | This is a surprise. |
이 팀장답네 | It's like you. |
(정환) 제가 삶이 남들과 좀 달라져서요 | I'm living a different life now. |
이해해 주십시오 | Please be understanding. |
[김 실장이 젓가락을 탁 내려놓는다] | |
(김 실장) 그래 | Sure. |
이해해야지, 내가 | Of course, I will. |
그래서 | So? |
밑그림은 좀 그려 봤어? | Did you find anything? I believe it was UI's doing. |
(정환) UI 쪽인 것 같습니다 | I believe it was UI's doing. |
[의미심장한 음악] UI? | UI? |
걔들이 왜? | Why would they do that? |
정윤경 인터셉트한 거 | The person who helped Jeong Yoon-kyung |
저입니다 | was me. |
[김 실장의 한숨] | |
내가 손 떼라고 얘기했을 텐데 | Didn't I tell you not to get involved with her? |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. I couldn't ignore the urge to help her. |
제가 영웅심에 그만 | I'm sorry, sir. I couldn't ignore the urge to help her. |
백마 탄 왕자가 됐다? | So you were her prince charming? |
[김 실장의 한숨] | Let's see… |
(김 실장) 보자 | Let's see… |
단순 영웅심으로 | UI was enraged |
정복기를 빼돌린 흥신소 사장이 괘씸해 | that you, a mere private detective, had helped her for no specific reason, |
UI가 타깃 삼았다? | so they targeted you? |
(정환) 그렇게 판단하고 있습니다 | I believe so. |
그럼 이번 일 이 팀장이 자처한 거네 | Then you brought this upon yourself. |
[김 실장의 한숨] | |
그럼 이번 일은 내가 또 어떻게 도울 수 있을까? | How could I help you this time around? |
UI라면 제가 비전실 소속인 걸 쉽게 알아냈을 겁니다 | UI would have found out that I was a part of the Vision Room. |
(정환) 그런데도 절 체킹했다는 건 | Despite that, they attacked me. |
GK를 체킹한 것과 같다고 생각합니다 | I believe that's the same as attacking GK itself. |
알아봐 주실 수 있겠습니까? | Could you look into UI, sir? |
UI | Could you look into UI, sir? |
UI가 | So you think they did this despite knowing who you were? |
이 팀장을 알고 그랬다? | So you think they did this despite knowing who you were? |
그래, 내가 한번 봐 보지, 뭐 | Sure, I'll look into it. |
(정환) 감사합니다 | Thank you, sir. |
[잔을 탁 내려놓는다] 참 | By the way, |
김재욱 동향에 대해서는 | I was wondering if you knew what Kim Jae-wook is up to. |
파악하고 계신지 해서요 | I was wondering if you knew what Kim Jae-wook is up to. |
사수라서 그래? | Is it because he was your mentor? |
지금 이 꼴을 하고 김재욱 생각이 나? | Are you still concerned about him even in this state? |
[젓가락을 잘그랑 집어 들며] 특별한 움직임 없다는 보고야 | I heard there was nothing special. |
신경 쓰지 마 | Don't worry about it. |
알겠습니다 | -Yes, sir. -I'll treat you well today, sir. |
(손님1과 손님2) - 오늘 제가 확실히 모시겠습니다 - 아, 그래? | -Yes, sir. -I'll treat you well today, sir. All right, then. |
- (손님1) 이 집이 유명한 집입니다 - (손님3) 아, 그래요? | All right, then. -This is a famous place. -Really? |
- (손님2) 아이, 맛집인가 보지? 어 - (손님1) 아, 예, 예 | They must have tasty food. -They do. -I'm looking forward to it. |
[손님들이 대화한다] (손님2) 손님도 많네 | -They do. -I'm looking forward to it. |
(손님1) 이리 오시죠, 네 | This way. -Let's go. -Let's go. |
[손님들이 대화한다] | -Let's go. -Let's go. |
그리고 말이야 | Also… |
[의미심장한 음악] | |
[피식 웃는다] | |
[종이 땡땡 울린다] [전철이 다가온다] | |
(윤석) UI를 의심하면서 | You suspect UI |
또 GK 김 실장 차에 위치 추적기를 붙이고 | but you attached a tracker to Mr. Kim's vehicle. |
아이, 내가 이걸 어떻게 해석해야 돼, 형? | How am I supposed to interpret this? |
모르겠다 | I don't know. |
지금으로서는 그 누구도 믿을 수가 없어 | But as of now, I can't trust anyone. |
- 다 수상해 - (윤석) 하, 그렇긴 하지 | They're all suspicious. You're right. |
(윤석) 아니, 어쨌든 난 형이 대기업 사원이었던 것도 깜놀이긴 한데 | I was surprised to find out that you worked for a conglomerate. |
아니, 대기업에서 사람들 사생활을 수집하고 있었다는 건 | But it's even more shocking that they were monitoring people's private lives. |
진짜 더 안 믿겨 | But it's even more shocking that they were monitoring people's private lives. How is that possible? It's so creepy. |
아니, 어떻게 그럴 수가 있어? | How is that possible? It's so creepy. |
아휴, 섬찟해, 씨 | How is that possible? It's so creepy. |
[한숨 쉬며] 형도 진짜 힘들었겠다 | It must have been tough for you. |
[마우스 조작음] | |
형 | Jeong-hwan, Mr. Kim isn't taking his usual route. |
평소랑 다른 코스로 움직이는데 김 실장? | Jeong-hwan, Mr. Kim isn't taking his usual route. |
[의미심장한 음악] [위치 추적기 작동음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[카드 인식음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(윤석) 이 호텔은 로컬 네트워크라 | This hotel is run using an intranet, so we can't hack into it. |
뚫고 들어갈 수가 없다는 거지, 그래서 | This hotel is run using an intranet, so we can't hack into it. So… |
[마우스 조작음] | |
(정환) 아, 수고하십니다 [문이 탁 닫힌다] | Hello. I'm from the Seoul Metropolitan Police Agency. |
서울 지방청 강력계에서 나왔습니다 | I'm from the Seoul Metropolitan Police Agency. |
(직원) 아, 예, 무슨 일로 | Hello, how may I help you? It's nothing serious. |
아, 아이, 뭐, 큰일은 아니고 | It's nothing serious. |
그, 신고가 들어와서 확인차 왔습니다 | I received a report, so I'm here to check. |
그, 어제 로비에서 | Someone was pickpocketed in the hotel lobby yesterday. |
소매치기당한 거 같다고 신고가 들어와서 | Someone was pickpocketed in the hotel lobby yesterday. May I check the CCTV footage? |
그, CCTV 확인해 볼 수 있죠? | May I check the CCTV footage? |
아, 예, 뭐 | Well, sure. |
[마우스 조작음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[USB 연결음] | |
- 왜요? - (직원) 뭐 하는 거예요, 지금? | -What's wrong? -What are you doing? |
아, 이걸 언제 여기서 다 보고 갑니까? | I have no time to go through everything here. Please move it here. I'll take it to the station. |
(정환) 저장 좀 해 주세요, 가져가서 보려니까 | Please move it here. I'll take it to the station. |
[직원의 헛웃음] | I can't do that. It's a matter of privacy for our clients. |
(직원) 그건 곤란하죠 | I can't do that. It's a matter of privacy for our clients. |
수많은 사생활이 담겨 있는 건데 | I can't do that. It's a matter of privacy for our clients. |
(정환) 아, 그것 좀 해 줍시다, 좀 | Please help me out. It's because I don't have the time. |
내가 시간이, 응? 시간이 없어서 그래요 | It's because I don't have the time. |
영장 가져오세요, 그러면 | Bring a warrant, then. |
- (정환) 에? - (직원) 뭐 하는 거야, 이거 | -Come on. -What are you doing? |
(직원) 안 놔, 이거? | -Come on. -What are you doing? -Let me go. -It takes a minute |
[직원이 의심한다] (윤석) 좀비 PC 만들려면 1분이 필요해 | -Let me go. -It takes a minute -to infiltrate their network. -You're not a cop, are you? |
(정환) 어, 어? 아이, 저 | Come on. You're so inflexible. |
아이, 거참, 사람이 퍽퍽하네, 응? | You're so inflexible. |
내가 나쁜 놈 하나라도 더 잡으려고 박봉에, 응? | I'm working really hard to catch criminals. How could you treat me like this? |
이렇게 열혈적으로 일하는 사람한테 | How could you treat me like this? |
(직원) 그럼 영장 가져오시라고 이 사람아, 응? | Then bring a warrant. |
(정환) 아니, 아니… | Then bring a warrant. -Wait! Hold on! -Get out. |
[정환의 힘주는 신음] (직원) 나가 | -Wait! Hold on! -Get out. |
[USB 해제음] - (정환) 어? 알았어, 알았어 - (직원) 나가 | -Wait! Hold on! -Get out. -Get out. -Fine, I'll go. Give that back. |
- (정환) 알았으니까 그거 줘요 - (직원) 가지고 나가 | -Get out. -Fine, I'll go. Give that back. Here. Take it and leave. |
(직원) [정환을 툭툭 치며] 영장 가져오시라고 | Bring a warrant. |
(정환) 아, 그러면 내가 다음에 영장 갖고 오면 | Please cooperate with me next time when I bring my warrant. |
그땐 협조 좀 해 줍시다, 예? | Please cooperate with me next time when I bring my warrant. Okay, so get out. |
(직원) 알았으니까 나가 | Okay, so get out. |
[정환의 못마땅한 신음] | Gosh. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[통화 연결음] | |
어, 어떻게 됐어? | How did it go? |
(윤석) 미션 클리어 | |
[안도하는 숨소리] | |
다음은? | What's next? |
없어 | Nothing. |
- 뭐? - 없다고 | What? There isn't a next step. |
(윤석) 아, 그리고 | Also… |
[마우스 조작음] | |
20층은 리모델링 중이야 | The 20th floor is under construction. |
(정환) VVIP실 | VVIP room. |
그럼 30분 전부터 돌려 봐 | Play it from 30 minutes ago. |
[빨리 감기 효과음] | |
혼자서 | He wouldn't have |
그냥 왔을 리가 없어 | gone there by himself. |
누군가를 틀림없이 만나러 온 걸 텐데 | I'm certain he went there to meet someone. |
형이 한번 올라가 볼래? | Why don't you go up there yourself? |
[긴장되는 음악] | |
(윤석) 왼쪽으로 꺾어 좀 더 앞으로 가면 문이 하나 보일 거야 | Turn left and go straight, and you'll see a door. |
[윤석이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[마우스 조작음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[구성진 음악] | |
(정환) 진실이 아니면 말하지 않는다 | "We report nothing but the truth." I'm Joo Sang-ho of Fact News. |
팩트 뉴스, 주상호 기자입니다 | "We report nothing but the truth." I'm Joo Sang-ho of Fact News. |
오늘 이렇게 얼굴들 보고, 어 인사해 두는 걸로 | So let's just treat this as an opportunity to get to know each other. |
[경호원들의 신음] | Who could it be? |
(김 실장) 누굴까? 우리 김 팀장이 찍은 선수가 | Who could it be? Who do you have in mind? |
[소란스럽게 싸운다] | I brought you here so you can check for yourself. |
(주은) 그래서 확인시켜 드리러 온 거잖아 | I brought you here so you can check for yourself. |
(김 실장) 꽤나 공들여 키운 애 아니었어? | Didn't you put a lot of effort into her? |
(재욱) 아깝죠 [사람들의 비명] | It's a pity. |
(김 실장) 자살시켜 줘? | Shall I make her commit suicide? |
(복기) 내 건 없나? | Anything for me? |
생명의 은인인데 | I saved your life, you know. |
(주은) 정환 씨가 준 선물이야 | It's a gift from Jeong-hwan. |
그래서 나, 이 일 끝까지 갈 거야 | So I'm going to get to the bottom of this. |
'아디오스' | Adios. |
No comments:
Post a Comment