너를 닮은 사람 6
Reflection Of You 6
[KOR-ENG DUAL SUB]
여보 | Honey. |
저를 | Do you |
아시나 보네요? | know me? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[어두운 음악] 제가 아는 분이라고 생각했습니다 | I thought we knew each other. |
(우재) 전에 알던 분들을 못 알아보는 게 미안해서 | I felt bad about not recognizing those I'd met before, |
아는 척부터 하는 버릇이 생겨서요 | so I've gotten into the habit of pretending to know. |
(해원) 흠 | |
미안해요 제가 오해를 하게 만들었나 봅니다 | I'm sorry. I must've caused this misunderstanding. |
들어가요 | Let's go inside. I can't wait to see your work. |
(해원) 언니 작품 빨리 보고 싶어 | Let's go inside. I can't wait to see your work. |
- (해원) 가자, 선배 - (우재) 응 | -Let's go. -Okay. |
(현성) 서우재 어디 있어요? | Where is Woo-jae? |
(해원) 이사님과 제가 알던 선배는 | The Woo-jae we used to know… |
이제 어디에도 없어요 | He is long gone. |
[어두운 음악] | |
그 서우재는 죽었습니다 | That Woo-jae is dead. |
[현성의 헛웃음] | |
[현성의 어이없는 웃음] | |
저도 처음엔 안 믿었어요 | I couldn't believe it at first either. |
구해원 씨, 아니 | Gu Hae-won… No. |
구 선생님이 | Ms. Gu. |
무슨 일을 꾸미고 있는지… | What are you scheming-- |
국가 번호 353 | Country code 353. |
그 숫자 세 개로 온 아일랜드를 뒤졌어요 | That was all I had, so I searched all over Ireland. |
그동안 선배는 병원에 누워 있었고 | Meanwhile, Woo-jae was hospitalized. |
(해원) 고맙게도 내내 병원비를 후원해 준 곳이 있었는데 | Thankfully, someone had been paying for his hospital bills. |
연락처가 돌아 돌아 | Guess what I found at the end of my digging? |
어디에서 끝났게요? | Guess what I found at the end of my digging? |
태림학원 사회사업 팀 | Taerim Academy's Social Service Team. |
이제 이사님이 말씀해 주세요 | Now, tell me. |
선배한테 무슨 일이 있었던 거죠? | What happened to him? |
- 잠깐만, 먼저 보고 있어 - (희주) 응, 응 | I'll be back. Look around first. Okay. |
[멀어지는 발걸음] | |
(정은) 어디 불편해요? | Are you doing all right? |
다른 사람한테 작품 몇 번 내놨다고 | Showing my work to others doesn't seem to get easy with time. |
익숙해지진 않는 거 같아요 | Showing my work to others doesn't seem to get easy with time. |
익숙해지면 좋은 작품 안 나오지 | If it did, you wouldn't be able to come up with such great work. |
아, 인사했어요? | Right. Have you two said hello yet? She's Gu Hae-won. |
여기 구해원 씨 | Right. Have you two said hello yet? She's Gu Hae-won. |
- (정은) 서우재 작가의… - 알아요 | -She's Mr. Seo's-- -I know. |
[정은의 의아한 신음] | -She's Mr. Seo's-- -I know. |
전에 | Back in the day, |
제가 두 분한테 그림을 배운 적 있어요 | I took drawing classes from them. |
스승과 제자? | You're her teacher? |
(해원) 아, 그런 말 민망해요 | That's embarrassing to hear. |
언니가 이렇게 성공한 작가가 될 동안 | She's become this successful while I've just wasted my time. |
전 시간만 버려서 [정은의 웃음] | She's become this successful while I've just wasted my time. |
서우재 작가 작품 반응 좋다던데 | I heard his work is being received well. |
판매는 좀 됐나요? | Have you sold any? |
아직 구매자는 없어요 | Not yet. |
첫 판매작이라고 가치를 내릴 생각은 없어서 | We don't plan on lowering the prices of his first batch of work, |
시간이 좀 걸릴 거 같은데 | We don't plan on lowering the prices of his first batch of work, so I'm afraid it'll take some time. |
잘하셨어요 | Good thinking. |
작가는 예술이 먼저고 돈은 다음이니까 | To an artist, money shouldn't come before their work. |
(정은) 그렇죠 [정은의 웃음] | I agree. |
[놀라며] 잠시만요, 선생님 | Excuse me. |
언니야 잘 팔리는 작가님이니까 | You can say such a thing because your work sells well. |
그런 말도 할 수 있는 거 아닌가? | You can say such a thing because your work sells well. |
이왕 온 거 | Enjoy your time here |
잘 보고 가 | Enjoy your time here |
환영하진 않지만 | although you're not welcome. |
(해원) 언니는 내가 뭘 알고 있는지 | You must not be interested in what I know. |
궁금하지 않은가 봐요? | You must not be interested in what I know. |
[비밀스러운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
(현성) 서우재는 죽었다는 의미가 이런 거였습니까? | So was this what you meant when you said he was dead? |
[현성의 한숨] | |
눈앞에 보이는 사람을 죽었다고 하는 게 | I didn't know you could call someone dead |
구 선생은 가능한가 보네요 | when they are alive and well. |
(해원) 네 | Sure. |
제 안에선 이미 한 번 죽은 사람이라 | To me, he'd already been dead once. |
놀라셨죠? | Were you startled? I was just like you at first. |
저도 처음엔 그랬어요 | Were you startled? I was just like you at first. |
거기서 뭐 해요? | What are you guys doing down there? |
(현성) 어, 지금 올라가 | Hey, we were just about to go up. |
[바람이 솨 부는 소리] [풍경이 울리는 소리] | |
[어두운 음악] | |
선배, 가자, 피곤하다 | Woo-jae, let's go home. I'm tired. |
응? | Please? |
[정은의 웃음] | Please? |
(정은) 이번에도 너무 좋으신 거 같다고 | She's content with the quality of your work. |
선생님, 어떻게 생각하세요? | She's content with the quality of your work. -Walk slowly. -What do you think? |
[사람들이 대화한다] | I agree. They're marvelous. |
[자동차들 경적] | |
아까 구 선생하고는 무슨 얘길 그렇게 했어? | What were you and Ms. Gu talking about back there? |
어? | What? |
아… | About her husband. |
남편 | About her husband. |
구 선생 남편도 이쪽 일 하는지 몰랐네 | I didn't know he was also an artist. |
알고 있었어? | Did you? |
몰랐어, 초대받지 않은 자리에 올 줄은 더 몰랐고 | I didn't. I also didn't know she'd come uninvited. |
그러게 | You're right. |
아무리 남편 때문이라지만 | I know she came because of her husband, but she's got some nerve. |
당신 자리인 거 뻔히 알면서 참… | I know she came because of her husband, but she's got some nerve. |
대단해 | She's really something. |
대단한 게 아니라 뻔뻔한 거야 | You call that being brazen. |
그런 사람 얘기를 왜 받아 줘요 | Why did you bother speaking with her? |
그냥, 궁금해서 | I was just curious. |
(현성) 그 사람 좀 이상했잖아 | Her husband seemed a bit strange. |
사고 후유증이라던데 | I heard he had an accident. |
무슨 사고였는지 들었어? | Have you heard the details? |
아, 그렇게 궁금하면 구 선생한테 물어보지 그랬어 | If you were that curious, why didn't you ask Ms. Gu? |
[타이어 마찰음] [자동차들 경적] | |
[희주가 경적을 빵빵 울린다] | |
조심해 | Be careful. |
다음 신호에 유턴해도 돼 천천히 가 | We can take the next U-turn. Slow down. |
[타이어 마찰음] | |
(해원) 무슨 생각 해? | What are you thinking about? |
정 작가님 그림 | Ms. Jeong's painting. |
[바람이 솨 분다] | |
[풍경이 울리는 소리] | |
(우재) 그림인데 | Strangely, |
신기하게 소리가 들리는 거 같아서 | I could hear sounds. |
소리가 왜 나? | That's impossible. |
진짜야 | I'm serious. The sounds came from the painting. |
진짜 그림에서 들렸어 | I'm serious. The sounds came from the painting. |
[어두운 음악] | |
[풍경이 울리는 소리] | |
[물소리가 들린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(우재) 어 | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
고마워 | Thanks. |
[알약을 잘그락 집어 든다] | |
[우재가 컵을 탁 내려놓는다] | |
[쿵 소리가 들린다] | |
[놀란 신음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
왜 그래? | What is it? What's wrong? |
- 뭐야? - (현성) 어, 별거 아니야 | What is it? What's wrong? It's nothing. |
이걸 좀 떨어트렸어 | I dropped these. |
[현성이 책을 탁 내려놓는다] | |
어, 호수 겨우 잠들었어요 | Ho-su just went to bed. |
아, 미안 | I'm sorry. |
(현성) 아, 큐레이터분 | The curator called. |
연락이 왔어 | The curator called. |
- (희주) 오겠대요? - 응 | -Is she coming? -Yes. |
신생 갤러리라도 큐레이터가 직접 전시 운영권까지 갖는 기회인데 | Despite being a new gallery, I'm sure she'd like to be in charge of it. |
놓치고 싶진 않겠지 | Despite being a new gallery, I'm sure she'd like to be in charge of it. |
직관력이 뛰어나요 | She has excellent intuition. |
카탈로그도 직접 쓰고 | She writes the catalogs too. She'll be quite helpful. |
우리한테 도움이 많이 될 거야 | She writes the catalogs too. She'll be quite helpful. |
어련히 잘 골랐을까 [휴대전화를 탁 내려놓는다] | I believe you. |
(현성) 근데 | By the way, |
대표님한테 빨리 말해야 하는 거 아니야? | shouldn't you tell the director in advance? |
당신이야 이번 전시가 | She knows this is your last exhibition, but I doubt she knows |
마지막 계약이라 예상하고 있겠지만 | She knows this is your last exhibition, but I doubt she knows |
직원까지 데리고 나가는 건 모르실 거 아니야 | that we're taking the curator. |
큐레이터들 갤러리 옮기는 거 비일비재야 | Curators move galleries all the time. |
(현성) 그래도 미리 말씀드려 | You should still tell her. |
머리론 이해한다고 해도 막상 나중에 알면 | People tend to feel betrayed when they find out about something too late. |
배신감 느끼는 게 사람 마음이야 | when they find out about something too late. |
그럴게요 | Okay. Thank you for helping. |
도와줘서 고마워요 | Okay. Thank you for helping. |
도와주는 거 아니야 | I'm not helping you. I just want to succeed together. |
같이 잘되고 싶은 거지 | I'm not helping you. I just want to succeed together. |
먼저 자, 난 볼 게 좀 남았어 | Go to bed first. I'll join you later. |
응 | Okay. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[의미심장한 음악] | |
[어두운 효과음] | NAME: SEO WOO-JAE DEPARTMENT: NEUROSURGERY |
[휴대전화 벨 소리] | |
[거친 숨소리] | |
- 네 - (윤정) 작가님 | -Hello? -Ms. Jeong. |
(윤정) 오늘 사인회 끝나면 | After today's signing event, we're going to have a Q-and-A session |
신청한 관객들하고 따로 30분 정도 | After today's signing event, we're going to have a Q-and-A session |
관객과의 대화 나누려고 하거든요? | with a few people from the audience. |
[여자1이 인사한다] - (남자) 감사합니다 - (희주) 네, 감사합니다 | -Hello. -Thank you. |
- (희주) 성함이? - (남자) 지원우 | -Your name? -Ji Won-u. |
감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[사람들이 인사한다] 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
(윤정) 다음 분이요 [사인을 쓱쓱 한다] | Next, please. |
(희주) 성함이? | Your name? |
(우재) 서우재요 [카메라 셔터음] | Seo Woo-jae. |
[비밀스러운 음악] | |
(윤정) 사진 찍어 드릴게요 | Let me take a photo for you. |
이쪽으로 서 주세요 | Stand over there, please. |
예, 찍습니다 | Ready? One, two… |
하나, 둘 | Ready? One, two… |
[휴대전화 진동음] | HAE-WON |
저기 | HAE-WON You're getting a call from someone named Hae-won. |
해원 씨란 분한테 전화 왔는데 | You're getting a call from someone named Hae-won. |
아, 그냥 끊으세요 제가 다시 하면 됩니다 | You're getting a call from someone named Hae-won. You can reject it. I can call her back later. |
[통화 종료음] (윤정) 하나, 둘, 셋 | One, two, three. |
[카메라 셔터음] | |
[카메라 셔터음] | |
(희주) 우리 모두 마음속에 창문을 품고 있습니다 [카메라 셔터음이 계속 울린다] | We all have a window in our hearts. |
그대로 그 안에 머물지 | You can either stay indoors or open it and step outside. |
아니면 열고 나갈지는 여러분의 선택이라고 생각합니다 | You can either stay indoors or open it and step outside. That's up to you. |
(윤정) 작가님께 더 궁금하거나 작품에 대해… | Do you have any questions or want to… |
나오세요, 나오세요, 작가님 | Come forward, sir. |
지난달에 이 옆에서 전시를 먼저 하신 | He's Mr. Seo Woo-jae. He had his exhibition here last month. |
서우재 작가님입니다 | He's Mr. Seo Woo-jae. He had his exhibition here last month. |
(우재) 저는 그냥 궁금한 게 있어서요 | I'm curious about something. |
저기 | That painting. |
저 창밖에 보이는 저기가 어딘지 궁금해서요 | May I know where that is? |
[의미심장한 음악] | |
(희주) 풀밖에 안 보이는데 | It's just a grassland. Why are you curious about where it is? |
어딘지가 왜 궁금하세요? | It's just a grassland. Why are you curious about where it is? |
바람이 좋아 보여요 | The breeze feels nice. |
[바람이 솨 부는 소리] [풍경이 울리는 소리] | |
혹시 | I was wondering… |
제가 아는 곳인가 싶어서요 | if I knew that place. |
아닐 겁니다, 상상으로 그린 거라 | Probably not. It's from my imagination. |
(윤정) 예, 그럼 다음 질문 받겠습니다 | We'll take the next question. |
예, 뒤쪽에 계신 분 말씀해 주세요 | Yes, the person in the back. Ask away. |
어디 있어요? | Where is she? |
구해원 어디 있냐고요 | Where is Gu Hae-won? |
저 혼자 왔는데 | I came here alone. |
[거친 숨소리] | |
죄송합니다 | I'm sorry. |
작가님 자리를 제가 불편하게 해 드렸네요 | I must've made you feel uncomfortable. |
[희주의 떨리는 숨소리] | |
(우재) 괜찮으세요? | Are you okay? |
(여자2) 저, 사진 좀 찍어 주시면 안 돼요? | Excuse me. Can we take a photo with you? |
아, 네 [여자2의 웃음] | Sure. |
(윤정) 오늘 수고하셨어요, 작가님 [카메라 셔터음] | Good work today, Ms. Jeong. |
식사라도 같이 하실 수 있어요? | How about we go eat something? |
아, 미안해요 | I'm sorry, but let me step out for a minute. |
저 바람 좀 잠깐… [카메라 셔터음] | I'm sorry, but let me step out for a minute. |
[카메라 셔터음] | |
[현성의 한숨] | |
(영선) 호수 어미도 알아? | Does Hui-ju know about this? |
(현성) 이거 때문에 부르신 거예요? | Is this why you called me over? |
넌 어떻게 여자 취향이 한결같이 천박하니? | How do you always pick the shallowest women? |
- 엄마 - (영선) 얘 문제 있다던 | -Mom. -She's that problem teacher, isn't she? |
그 선생 아니야? | -Mom. -She's that problem teacher, isn't she? |
처리를 하랬더니 같이 놀아나? | I told you to get rid of her, not hit on her. |
[한숨] | |
[영선이 서랍을 쓱 연다] | CHIEF DIRECTOR PARK YEONG-SEON |
(영선) 운신도 제대로 못 하던 네 아빠가 | Your father bought those tickets |
굳이 굳이 가겠다고 사 대던 티켓이야 | when he was barely able to walk. |
70이 넘어서도 사내라고 | Even in his 70s, |
여자 하나 못 잊어 기어이 거길 가겠다고 | he couldn't forget her and wanted to go see her. |
간병인한테 무릎 꿇고 싹싹 빌었다더라 | Apparently, he kneeled and begged his caregiver |
데려다 달라고 | to take him to her. |
추잡한 것들 | How disgusting. |
알고 있었으면서 모른 척하지 마 | Don't pretend you didn't know that. |
40년을 빈껍데기하고 산 게 네 엄마야 | I lived 40 years with that empty shell of a man. |
아무리 내 새끼라도 | I won't condone cheating even if it's my son. |
바람피우는 건 용서 못 해 | I won't condone cheating even if it's my son. |
엄마가 우려할 그런 일 절대 일어나지 않아요 | That will never happen, so don't worry about me. |
제 걱정 마시고 | That will never happen, so don't worry about me. |
이딴 거 보여 준 하찮은 인간이나 조심하세요 | Be wary of that useless person who showed you this. |
(영선) 갤러리 진행은 어떻게 되고 있어? | How's the gallery going? |
(현성) 잘 진행되고 있어요 | It's going well. |
(영선) 잘되든 못되든 | Keep me posted on every detail whether good or bad. |
하나하나 빠짐없이 다 보고해 | Keep me posted on every detail whether good or bad. |
리사 엄마가 화가예요 어련히 알아서… | Hui-ju is an artist. She'll do-- |
(영선) 어설프게 아는 게 제일 위험해 | Yet she knows nothing about business. |
그림 그리는 거랑 파는 거랑 같니? | Painting and doing business are clearly different. |
투자를 했으면 제대로 뽑아 먹어! | Get your money's worth! |
그런 말 좀 좀! | -Don't say that-- -Am I wrong? |
투자지, 그럼! | -Don't say that-- -Am I wrong? |
리사 보러 잠깐 영국 들어간대 놓고 3년이야 | She visited the UK to see Li-sa and stayed for three years. |
꼬박 3년을 네가 기러기 노릇 한 거지, 뭐야! | You stayed here and supported her all those years! |
걔가 리사는 봤게? | Did she even see Li-sa? |
자기 공부한다고 아일랜드인지 어디인지… | She went to Ireland to study… |
맞다 | Hold on. |
호수가 아일랜드에서 태어났지? | Ho-su was born there, wasn't he? |
[어두운 음악] | |
너 그래서 뜬금없이 아일랜드에 협력 센터니 어쩌고 한 거였어? | Is this why you partnered up with that medical center in Ireland? |
[노크 소리가 들린다] [문이 탁 열린다] | |
(형기) 여긴 웬일로? | What brings you here? |
엄마한테 누가 쓸데없는 걸 보여 줘서요 | Someone showed my mom something she didn't need to see. |
(민서) 뭘? | What was it? |
별건 아니고 | It's not a big deal. |
그딴 걸 줘서 문제 만들려던 사람이나 조심하라고 했어 | I told her to be careful of that person who tried to make a big deal of it. |
매형, 자리 좀 비켜 주실래요? | Can you give us some privacy? I have family matters to discuss. |
가족끼리 할 얘기가 좀 있어서 | Can you give us some privacy? I have family matters to discuss. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[현성의 한숨] | |
(민서) 뭔데 이래? | What's this about? |
(현성) 서우재 환자 | I heard you're in charge of Seo Woo-jae. |
누나가 담당의라며? | I heard you're in charge of Seo Woo-jae. |
이젠 아니야 | Not anymore. |
정신과 최 교수한테 전과시켰어 | Dr. Choi from Psychiatry is in charge now. |
정신과? | Psychiatry? He's not injured? |
외상이 아니라? | Psychiatry? He's not injured? |
어떤 상태인지 벌써 아나 보네? | It seems you already know about his condition. |
[의미심장한 음악] | |
기억을 꼭 찾고 싶대, 그 환자가 | He wants to get his memories back. |
진짜야? | Is it true? |
뭐가? | What do you mean? |
기억이 없다는 건 그 사람 주장이고 | He claims he has lost his memories, |
얼마든지 속일 수도 있는 거잖아 | but he could be lying for all you know. |
뭐, 그럴 수도 있지 | Sure. That's possible. |
그런데 굳이 왜? | But what for? |
남 속이는 게 얼마나 불편하고 머리 써야 되는 일인데 | Deceiving others is a painstaking hassle. |
혹시 | If he seems |
차도가 보이면… | to be improving… |
재밌네 | How interesting. |
부부가 둘 다 | Both you and your wife want to know what condition he is in. |
그 사람 상태가 어떤지 묻는 거 | Both you and your wife want to know what condition he is in. |
나도 궁금해진다 | You're making me curious about him too. |
서우재란 환자 | You're making me curious about him too. |
[휴대전화 벨 소리] | INCOMING CALL FROM HYEON-SEONG |
[조작음] | INCOMING CALL FROM HYEON-SEONG |
(현성) 응, 어디야? | Where are you? |
어, 좀 답답해서 동미한테 가는 길 왜요? | I wanted to get some fresh air, so I'm on my way to see Dong-mi. |
아, 갤러리 근처라서 | I'm near the gallery. |
거기 있으면 같이 차라도 한잔 마실까 했지 | I was going to ask if you wanted to have some tea with me. |
어쩌죠? | I'm sorry. |
지금 거의 다 도착해서 돌아가기 좀 애매한데 | I'm almost there, so I don't think I can turn back. |
[엘리베이터 도착음] (현성) 아, 그래? | SEO WOO-JAE (35-MALE) Is that so? |
[어두운 음악] | |
그럼 됐어 | That's okay. Maybe next time. |
다음에 하지, 뭐 | That's okay. Maybe next time. |
그래 | Bye. |
[통화 종료음] | |
안녕하세요 | Hello. |
저… | I'm… |
아, 네 | Right. |
정희주 작가님 | You're Ms. Jeong Hui-ju's… |
- 정 작가님 - (현성) 네 | You're Ms. Jeong Hui-ju's… That's right. I'm her husband. |
- 남편이요 - (우재) 여기서 뵙네요 | That's right. I'm her husband. It's nice seeing you again. |
어디 안 좋으신지 | Are you ill? |
아니요, 저는 일 때문에 | No, it's work-related. |
네 | I see. |
(우재) 저, 혹시 | By any chance, did we ever meet in the past? |
저희가 전에 따로 본 적이 있습니까? | By any chance, did we ever meet in the past? |
아니요 | No. |
왜 그러시죠? | Why do you ask? |
아닙니다 | It's nothing. Goodbye, then. |
그럼 | It's nothing. Goodbye, then. |
(민서) 기억을 꼭 찾고 싶대 그 환자가 | He wants to get his memories back. |
[동미가 장비들을 툭 내려놓는다] [동미의 힘주는 신음] | |
씁, 낚시를 하러 오는 거 같진 않은데 | I don't think you come here to fish, but here you are once again. |
또 보네요 | I don't think you come here to fish, but here you are once again. |
복잡한 생각 정리하기도 좋고 | It's a great place to sort myself out, |
사장님도 좋아서요 | and I like you too. |
(해원) 혼자 왔다고 사연 있는 여자 취급 안 하는 거 | You don't make me feel uncomfortable by pitying me for coming here alone. |
편해요 | You don't make me feel uncomfortable by pitying me for coming here alone. |
조심해요, 미끄러질라 | Watch out. You might fall. |
이런 데서 수영해 보고 싶어요 | I'd like to swim in a place like this. |
왜, 영화에서 보면 외국 사람들 | You know, in foreign movies, |
그냥 옷 홀랑 벗고 호수로 뛰어들잖아요 | they jump into the lake bare naked. |
(해원) 머리 이렇게 들고 | They swim with only their heads above water. |
물 위에 머리만 동동 떠서 수영하잖아요 | They swim with only their heads above water. |
저도 그런 거 해 보고 싶어요 | I want to try that. |
여긴 위험해서 안 돼요 | Not here. It's too dangerous. |
깊기도 깊고 | The water is deep, and you don't know what's in there. |
(동미) 저 안에 뭐가 있는지 몰라 | The water is deep, and you don't know what's in there. |
전에도 밤에… [다가오는 자동차 엔진음] | One time late at night… |
어? 쟤 왜 연락도 없이 | Why is she here out of the blue? |
심사가 복잡해서요 | She has a lot on her mind. |
여기가 그럴 때 오기 좋다니까요 | I told you this is the perfect spot. |
[멀어지는 발걸음] | |
(동미) 희주야 | Hui-ju. |
[다가오는 발걸음] | |
너 뭐야? | What's your deal? Do you follow me around all day? |
종일 나 따라다니니? | What's your deal? Do you follow me around all day? |
(해원) 언니, 수영 잘해요? | Are you a good swimmer? |
(희주) 뭐? | What? |
(해원) 제가 전에 물에 빠진 적이 있었거든요? | I once fell into the water. |
진짜로 죽는 줄 알았는데 | I thought I was going to drown. |
죽는 것보다 무서웠던 게 뭔지 알아요? | But do you know what scared me more? |
'난 이렇게 초라한 채로 죽겠구나' | The thought of dying in this pitiful state. |
그게 너무 끔찍했어요 | It was horrifying. |
그래서 기를 쓰고 나왔어 | So I frantically swam out. I was embarrassed. |
쪽팔려서 | So I frantically swam out. I was embarrassed. |
헛소리 그만하고 | Cut that nonsense. |
네가 여길 왜… | -Why are you here? -Your book. |
(해원) 언니 책이요 | -Why are you here? -Your book. |
'섬과 호수의 이야기' | The Story of the Island and the Lake. |
[긴장되는 음악] | |
거기 작가의 말에 | On the author's note, |
언니가 아일랜드에서 힘들었을 때 생각나면 | you said you came here when you were reminded of the tough days in Ireland. |
여기 온다고 썼잖아요 | you said you came here when you were reminded of the tough days in Ireland. |
그래서 저도 와 보고 싶었어요 | So I wanted to check this place out. |
난 언니가 | I thought |
리사가 있는 영국에 간 걸로만 알고 있었는데 | you had only been in the UK, visiting Li-sa. |
네가 뭘 알든 관심 없어 | I don't care what you know. |
선배도 아일랜드에 있었으니까 | Woo-jae was also in Ireland. |
혹시라도 | So I thought |
언니가 거기서 선배를… | maybe you and he-- |
(희주) 아니 전에도 말했듯이 못 봤어 | You're wrong. Like I told you before, I never saw him there. |
학교 다니랴, 애 키우랴 정신없어 누굴 만나고 그럴 여유 없었어 | I was too busy studying and childrearing to meet anyone. |
그렇죠? | Right. |
그러니까 이렇게 성공하셨겠죠 | And thanks to that, you finally succeeded. |
그냥 내가 성공한 게 아니꼽다고 해 | Just admit that you're unhappy about my success. |
아니에요 | That's not true. |
언니가 성공해서 기쁘다던 말 진짜예요 | I truly meant it when I said that I was happy for you. |
(해원) 언니가 별 볼 일 없었다면 | Had you been a no-name, |
내가 이렇게 산 게 억울할 정도로 | all I went through would've been for nothing. I truly meant it. |
진심이었어요 | all I went through would've been for nothing. I truly meant it. |
그럼 계속 기뻐하면서 살아 | Then continue being happy for me |
내 주변 얼쩡대지 말고 | and stop following me around. |
나도 그때 유학을 갔더라면 | Had I gone abroad to study as well… |
선배가 사라지지만 않았다면 | and had Woo-jae not disappeared, |
달라졌을까요? | would things have been different? |
[한숨] | |
행복하겠다고 했지? | You said you'd become happy. |
(희주) 내가 너희들 결혼 말릴 때 | I told you not to get married, |
네 입으로 나한테 행복하겠다고 분명히 말했어 | but you told me that you were going to become happy. |
네가 지금 불행하다면 그건 누구 탓도 아니야 | If you're miserable now, you only have yourself to blame. |
네가 자초한 거야 | If you're miserable now, you only have yourself to blame. |
서우재란 한 남자한테 네 행복을 죄다 건 | You were foolish enough to solely rely on him |
네 어리석음 때문이야 | for your happiness. |
누가 너한테서 뭘 뺏어 간 게 아니라 | No one stole anything from you. |
안타깝다 | I pity you. |
가난도 장식품처럼 보일 정도로 빛났었는데 | You used to shine so blindly that being poor didn't matter at all. |
아직까지도 한 남자에 매달려 | But you're still obsessing over him. |
어쩌다 그렇게 됐니 | I truly pity you. |
[답답한 숨소리] | |
(희주) 아씨… | Darn it. |
[어두운 음악] [희주의 거친 숨소리] | Darn it. |
언닌 나한테 너무 예의가 없어요 | You never had any respect for me. |
예나 지금이나 | You haven't changed one bit. |
[희주의 힘겨운 신음] | |
(동미) 춥겠다, 입어 | You must be freezing. Here. |
잘 어울린다 [함께 웃는다] | It suits you. |
와, 정희주가 | I can't believe you saw another man. |
딴 남자를 만나? | I can't believe you saw another man. |
그래, 뭐, 그럴 수 있지 | Sure. It's understandable. |
유학 중에 외로우면 잠깐 그럴 수 있어 | You were abroad and lonely. You could've had a fling. |
잠깐 아니었어 | It wasn't a fling. |
외롭다고 | And I shouldn't have cheated |
남편 돈 받아 가면서 그래선 안 되는 거였고 | out of loneliness while my husband was supporting me. |
(동미) 뭐야 | What is this? You're not giving me a chance to criticize you? |
내가 욕도 못 하게 선수 치는 거야? | What is this? You're not giving me a chance to criticize you? |
후회하니까 | I regret it. |
다신 안 그럴 거야 | It won't happen again. |
(동미) 그래 걸리지 않으면 된 거지 | Right. At least you didn't get caught. |
걔가 맹랑하네? | She's one fearless girl. |
여길 알고 일부러 온 거래? | She came here intentionally? |
꼴랑 남자 하나 뺏긴 거 갖고? | Because of a guy she lost? |
걘 몰라 | -She doesn't know about that. -She doesn't? |
몰라? | -She doesn't know about that. -She doesn't? |
응, 모를 거야 | No. I don't think she does. |
증거 같은 거 없어 | There's no evidence. |
아는 건 둘뿐인데 난 말하지 않을 거고 | Only he and I knew about this, and I won't tell anyone. |
그쪽도 말할 수 없을 거야 | And I doubt he'll tell either. |
그건 모를 일이지 사람 촉이라는 게 있는데 | Who knows? Intuition is a thing. |
아니면 여길 왜 와? | Or why would she come here? |
(희주) 넌 이혼한 거 후회 안 해? | Do you not regret getting divorced? |
(동미) [웃으며] 왜 해? | Why would I? |
내가 결혼엔 실패했는지 몰라도 | Yes, I failed in marriage, |
그런 놈하고 계속 살았으면 내 인생 자체가 실패했을 거야 | but if I hadn't divorced him, my whole life would've failed. |
세상 잘한 게 이혼이야 | I'm proud of myself. |
난 안 할 거야 | I won't ever get a divorce. |
[어두운 음악] 이혼 | I won't ever get a divorce. |
확언하지 마 | Don't be so sure. You don't know what the future holds. |
인생 어떻게 될지 몰라 | Don't be so sure. You don't know what the future holds. |
난 알아 | I am sure. |
이미 가 봤으니까 | I've already experienced it. |
그 길이 얼마나 잘못된 길인지 | I now know very well how wrong I was. |
이제 난 알아 | I now know very well how wrong I was. |
(현성) 그런 건 왜 찍었습니까? | Why did you film us? |
선생이 학생한테 시킬 일은 아니잖아요 | It's not appropriate to ask a student to do that. |
(해원) 후회해요 | I regret it. |
징계 좀 피해 볼까 했는데 | I was just trying to dodge a bullet. |
그렇게 싸구려로 쓰일 줄 몰랐어요 | I didn't think it'd be used for something petty. |
병원 옮기세요 | Change his hospital. |
앞으론 절대 | I hope I'll never |
다시는 마주치지 않기를 바랍니다 | have to see him again. |
그렇게 찾을 땐 언제고 | But weren't you eager to find him? |
이젠 어디 있는지 아니까 | Now I know where he is. |
(현성) 주영 학생 아버지도 조심하세요 | Be careful of Ju-yeong's father. |
구 선생이 컨트롤할 수 있을 거라고 생각하지도 말고 | Don't expect to be able to control him. |
그쪽 결국 집니다 | He won't get his way. |
그럼 더 절박해진 사람들 자기편부터 물어뜯을 거고 | Then he will blame you, feeling desperate. |
충고해 주시는 거예요? | -Is this a piece of advice? -No, a warning. |
경고하는 겁니다 | -Is this a piece of advice? -No, a warning. |
언니는 좋겠네 | I envy your wife. |
남이야 쫓겨나건 말건 | She has a husband who'd do anything for her |
언니가 하는 일이라면 | even if it means kicking people out of their homes. |
어떻게든 도와주려는 남편이 있어서 | even if it means kicking people out of their homes. |
(해원) 결혼이란 게 그렇게 대단한가? | Is marriage really that great? |
아이가 있으면 사랑 없이도 | Does it make you comrades if you have kids together, |
동지애 같은… | even without love? |
사랑합니다 | I do love her. |
아이들도 이유긴 하지만 | Our kids are one of the reasons. |
내가 정희주란 사람을 | But I do |
사랑해요 | love Hui-ju. |
그래서 다칠까 불안하고 | That's why I'm afraid of getting hurt. |
뭐가 불안해요? | Why would you be afraid? |
사랑한다면 | Doesn't being in love mean trust |
믿음이나 신뢰 | Doesn't being in love mean trust |
뭐, 이런 게 기본 조건 아닌가? | is a given? |
구 선생은 어때요? 서우재 씨를 100% 믿습니까? | What about you? Do you trust your husband completely? |
[어두운 음악] | There are some you can trust even if you don't love them. |
(현성) 사랑하진 않아도 믿을 수 있는 사람 있어요 | There are some you can trust even if you don't love them. |
사랑하니까 자꾸 의심스럽고 불안하게 하는 사람도 있는 거고 | There are some you can trust even if you don't love them. Then there are those you love who make you insecure and anxious. |
구 선생님이 우리 학교로 돌아오는 일 없을 겁니다 | You won't be coming back to our school. |
아내가 불편해해요 | My wife doesn't like it. |
[현성이 봉투를 부스럭 꺼낸다] | |
이게 도움이 되길 바랄게요 | I hope this helps. |
[종이를 사락 접는다] | |
[한숨] | |
(형기) 기왕 시작할 거 | How about we demolish everything and start with a clean slate? |
싹 다 밀고 새로 짓죠 | How about we demolish everything and start with a clean slate? |
(희주) 철거는 저쪽만 | Let's only demolish that area |
이쪽은 내부만 수리하는 걸로 하죠 | and renovate these buildings. |
(형기) 아, 그게 | That costs more than constructing new buildings. |
새로 짓는 거보다 비용이 더 많이 듭니다 | That costs more than constructing new buildings. |
동네도 어수선한데 | It's a messy neighborhood. |
지금 업계에서 세계 1, 2위 하는 갤러리들이요 | You see, the current leading art galleries |
빈 물류 창고나 | started in empty warehouses and red-light districts. |
사창가가 있었던 곳에서 시작했어요 | started in empty warehouses and red-light districts. |
현대 미술관도 폐업한 연초 공장을 개량했고요 | Even the National Museum started from an abandoned tobacco factory. |
(희주) 여기도 재밌는 공간이 나올 거 같아요 | This will be an interesting place. |
태림갤러리라 | Taerim Gallery… You sure know exactly what you want. |
꿈이 구체적입니다? | Taerim Gallery… You sure know exactly what you want. |
그래야 이룰 수 있죠 | I should if I want to realize it. |
문화 재단 지분율 | Taerim Academy may own a big share of the cultural foundation, |
태림학원이 높다고 해도 | Taerim Academy may own a big share of the cultural foundation, |
장모님 입김 무시 못 해요 | but Mother is still quite influential. |
사사건건 참견할 거고 | She'll meddle every chance she gets. |
괜찮아요 | That's okay. She has every right to. |
참견하실 자격 충분하고요 | That's okay. She has every right to. |
자신감이 대단하네요? | You seem very confident. |
(형기) 장모님을 견딜 수 있겠어요? | Do you think you can handle her? |
네 | I do. |
전 제가 여기까지 어떻게 왔는지 아주 잘 알거든요 | Because I know very well how I've gotten this far. |
[긴장되는 음악] | |
아 | Right. |
구해원 선생 | About Ms. Gu Hae-won… |
네? | Sorry? |
그 사람 참 이상해 | Her husband, Seo Woo-jae, is so strange. |
구 선생 남편 서우재요 | Her husband, Seo Woo-jae, is so strange. |
우리 집사람이 치료하던데 | My wife is his doctor. Did you know that? |
알아요? | My wife is his doctor. Did you know that? |
네 | Yes. |
혹시나 리사랑 마주칠까 싶어서 저도 알아봤어요 | I looked into it just in case she'd run into Li-sa. |
(형기) 아… | I see. |
[희주의 놀란 신음] | |
(형기) 뭐야! | Who was that? |
[어두운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
네, 선생님 | Hello, ma'am. |
(선생님) 어머니 여기 유치원인데요 | Ma'am, this is the kindergarten. |
호수가 자꾸 토를 해서요 | Ho-su keeps vomiting. |
[영선의 웃음] | |
(영선) 봐라, 이리 잘 먹는 거 | Look at how well he's eating. |
애가 먹고 싶다는 걸 먹여야 토를 안 하지 | He doesn't vomit if you feed him what he wants. |
[영선의 헛기침] | |
이번 연휴엔 | You and Hyeon-seong can spend the upcoming holiday alone. |
너희들 부부끼리 오붓하게 보내 | You and Hyeon-seong can spend the upcoming holiday alone. |
호수는 나한테 맡기고 | Leave Ho-su with me. |
호수야, 우린 어디 갈까? | Ho-su, where should we go? |
비행기 타고 가 볼까? | Should we take a plane this time? |
(호수) 응 [영선의 웃음] | Yes. |
혼자선 힘드세요 | It will be too tiring for you. |
(희주) 그리고 호수도 아직 어려서 | And he's still too young. He won't remember going on-- |
멀리 간다고 기억도 못 할 거… | And he's still too young. He won't remember going on-- |
(영선) 기억을 왜 못 해? | Of course, he will. |
아무리 어려도 보고 들은 건 어떻게든 남아 | Childhood experiences will impact him in one way or another. |
자기가 어렸을 때 어딜 가 봤어야 알지 | You never traveled as a kid, so you wouldn't know. |
호수야 | Ho-su. |
우리 아일랜드 가 볼까? 우리 호수 태어난 데? | Should we visit Ireland where you were born? |
어머니, 거긴… | But Mother… |
저… | Well… There will be a stopover. |
경유까지 해서 가야 해서 | Well… There will be a stopover. I'm afraid the trip will be too exhausting for Ho-su. |
호수한텐 좀 무리일 거 같은… | I'm afraid the trip will be too exhausting for Ho-su. |
너는 애가 왜 이렇게 차갑니? | Why are you so cold-hearted? |
네 남편은 그것도 인연이라고 | While your husband donated and partnered up with their hospital |
그 먼 병원에 기부를 하네 사업을 하네 애틋한데 | While your husband donated and partnered up with their hospital because Ho-su was born there. |
무슨 사업이요? | What do you mean? |
현성이 하는 일에 네가 모르는 일도 다 있네? | I can't believe there's something Hyeon-seong didn't tell you about. |
(영선) 꽤 됐던데 | It seems it's been quite a while. |
슬라고? | Slago? Glaig? What was the name? |
글래이그? | Slago? Glaig? What was the name? |
어디라더라? | Slago? Glaig? What was the name? |
슬라이고 종합 병원이요 | Sligo General Hospital? |
호수 태어난 곳 | That's where he was born. |
알면서 왜 물어! | Why did you ask when you knew? |
(영선) 마음에 안 들어, 진짜 | There's nothing I like about you. |
야 | Hey, just leave if you're going to ridicule me. |
너 계속 야지 놓을 거면 그냥 나가 있어 | Hey, just leave if you're going to ridicule me. |
[어두운 음악] | |
설마 저 따라오신 거예요? | Don't tell me you were following me. |
그 많은 병원 중에 태림 | That's rich coming from someone |
수많은 직원 중에 콕 집어 내 동생하고 친분을 쌓고 있는 | who picked this hospital of all hospitals and my brother to be your doctor. |
네가 할 말은 아닌 것 같지? | who picked this hospital of all hospitals and my brother to be your doctor. |
[헛웃음] [어두운 음악] | |
언니 | Hui-ju, why are you so hostile towards me? |
이렇게까지 저를 경계하는 이유가 뭐예요? | Hui-ju, why are you so hostile towards me? |
애초에 네가 리사를… | -That's because Li-sa was-- -Stop using her as your excuse. |
(해원) 언니도 리사 탓은 그만해요 | -That's because Li-sa was-- -Stop using her as your excuse. |
리사한텐 제가 잘못한 거 알고 | I admit what I did to her is wrong, so I apologized and will repent |
그러니까 사과했고 | I admit what I did to her is wrong, so I apologized and will repent |
계속 미안해할 거니까요 | for what I did. |
지금 네 행동 | Do you think |
이게 미안해하는 사람의 태도라고 생각하니? | this is the attitude of someone who's sorry? |
태도라… | Attitude? |
네, 제가 더 노력할게요 | Okay. I'll try to fix it. |
[물이 쏴 나온다] | |
(선우) 어, 저 [우재의 힘겨운 숨소리] | Wait. |
아, 서우재 씨 | Mr. Seo, remember this is a remedial exercise. |
지금 하시는 거 재활 운동입니다 | Mr. Seo, remember this is a remedial exercise. |
통증이 없는 범위 내에서 약한 강도로 시작해야지 | You should start slowly without feeling pain. |
지금 이런 식이면 어깨 더 굳어요 | Overworking yourself won't do you any good. |
조금만 더 하면 풀릴 거 같은데 | But I think I'm almost there. |
이게 서두른다고 회복이 빨라지진 않아요 | Rushing yourself won't speed up the recovery. So take your time-- |
- 그러니까 여유를 갖고… - (우재) 그러기엔 | Rushing yourself won't speed up the recovery. So take your time-- Too much time has already been wasted. |
이미 너무 많이 기다렸어요 | Too much time has already been wasted. |
저 말고 해원이요 | I mean for Hae-won, not me. |
아유, 서두르지 않으셔도 충분히 기다려 주실 거예요 | I'm sure she'll wait for you, so you don't need to rush it. |
지금도 충분히 미안해서요 | I already feel so bad. |
내가 너무 미안해서 | I sometimes wonder if my guilt |
기억 상실인 척하는 건가 싶을 정도로 | is forcing me to pretend to be an amnesiac. |
아니, 뭐 | But it's not your fault that you fell victim to an accident. |
사고 난 게 환자분 잘못은 아니잖아요 | But it's not your fault that you fell victim to an accident. |
제 잘못이 아니란 확신이 없어서요 | To be frank, I'm not sure. |
(선우) 왜, 술 먹고 필름 끊기면요 | After you blacked out after drinking, don't you feel like |
내가 뭔가 되게 나쁜 짓 했을 거 같잖아요 | you must've done something horrible? |
그런 거죠? | It's like that, isn't it? |
[무거운 음악] 아, 근데 그거 대부분 알고 나면 별거 없더라고요 | But most of the time, it's not a big deal. |
[살짝 웃는다] | |
그럼 다행인데 | I hope that's the case, |
제가 절 못 믿겠어요 | but I can't trust myself. |
해원이한테 정말 나쁜 짓을 했을 것만 같고 | I feel like I did something awful to her. |
(선우) 에이, 그랬다면 지금 구해원 씨 | Come on. Had that been the case, she wouldn't be by your side now. |
환자분한테 이렇게 못 해요 | Come on. Had that been the case, she wouldn't be by your side now. |
다른 사람에 대해 기억한다는 거 | To remember anything about someone else, |
그거 엄청나게 애정을 쏟고 | you need to have a lot of affection and concern for them. |
관심을 줘야만 가능한 거예요 | you need to have a lot of affection and concern for them. |
[현성의 한숨] | |
(현성) 호수가 많이 피곤했나 봐 바로 잠드네? | Ho-su must've been exhausted. He fell asleep right away. |
(희주) 집에 와서도 다 토했어 | He vomited at home as well. |
며칠 보다가 다시 병원 가려고 | I'll take him to the hospital if it doesn't get better. |
[현성의 한숨] | |
엄마가 또 괜한 거 먹였지? | My mom must've fed him something. |
(희주) 아, 어머님 연휴에 호수 데리고 아일랜드 가시겠대 | She's planning to go to Ireland with Ho-su this holiday. |
당신 첫 해외 사업지라서 더 가 보고 싶으신가 봐 | She must want to visit your first overseas business spot. |
내가 따로 말씀드릴게 | I'll talk to her. |
근데 왜 나한테는 말 안 했어요? | Why didn't you tell me about it? After all, it's Ireland. |
다른 데도 아니고 아일랜드인데 | Why didn't you tell me about it? After all, it's Ireland. |
아일랜드 그때 얘기만 나오면 입 닫는 게 누군데? | You're the one who avoided talking about Ireland back then. |
(현성) 힘들기만 했다며 [어두운 음악] | You said it was unbearable. |
어학 공부에, 단과대에 한 번을 한국에 안 들어오고 | You were too busy studying to visit us. You were very strict with yourself. |
진짜 독했어, 당신 | You were too busy studying to visit us. You were very strict with yourself. |
리사 방학 때 맞춰서 우리가 당신 보러 간 건 기억나? | Remember when we visited you during Li-sa's break? |
얼마나 바쁜지 우리랑 같이 있어도 | You were still so busy, |
계속 정신은 딴 데 있어 가지고 | and your mind was elsewhere. |
[현성의 웃음] | |
근데 그 와중에 호수까지 생겨서 | Amid all that, you got pregnant with Ho-su. |
기어이 거기서 혼자 호수 낳고 키운 거 | You gave birth and raised him there all by yourself. |
내가 존경해 | I truly admire you for doing that. And I feel sorry too. |
많이 미안하고 | I truly admire you for doing that. And I feel sorry too. |
하필 그때 호수까지 싶다가도 | Of all times to get pregnant… |
막상 또 그때 안 생겼으면 어쩔 뻔했나 | But then again, the thought of not having him makes |
아찔하고 그래 | my heart skip a beat. |
그만해요 | That's enough. |
이거 봐 누가 누구한테 얘기 안 했대? | See? It's not that I kept it from you. |
(현성) 올라갈게 | I'm going up first. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
[거친 숨소리] | |
(선우) 이건 다른 거 같은데 | This is an accident-related injury. |
사고 전에 혹시 여기 따로 다친 적 있어요? | Did you injure your shoulder here before the accident? |
[문이 덜커덩 열린다] | |
(해원) 뭐 해? | What are you doing? |
(우재) 스텐은 좀 무거워서 대나무로 써 보려고 | Stainless steel is too heavy, so I'm using bamboo instead. |
(해원) 이건 뭐야? | What are these? |
(우재) 아버지가 쓰던 거 | They were my father's. I found them while cleaning. |
청소하다가 찾았어 | They were my father's. I found them while cleaning. |
선배는 왜 나한테 아버지 얘기 안 해? | Why have you never told me about him? |
할 얘기가 없어 | There's not much to tell you. He wasn't a good father. |
좋았던 적도 없고 | There's not much to tell you. He wasn't a good father. |
(해원) 그래도 해 | I still want to hear it. |
좋지 않았던 일이라도 나한텐 다 말해 | Tell me all the bad memories you had with him. |
선배에 관한 얘기를 남들한테 듣고 싶진 않으니까 | I'd rather hear from you than someone else. |
해원아 | Hae-won. |
[물이 팔팔 끓는다] | |
[무거운 음악] | |
[휴대전화 진동음] | |
네 | Hello? |
(해원) 네 | Yes. |
아, 네 | I see. |
감사합니다 | Thank you. |
[통화 종료음] | |
선배 작품 | Someone bought your work. |
팔렸대 | Someone bought your work. |
[출입문 종이 딸랑 울린다] [문이 달칵 열린다] | |
아직 오픈 안 했… | We're not open… |
(희주) 주말에도 일하네요? | You're working on the weekend too. |
태림예고 가고 싶다 그랬죠? | You want to go to Taerim High School of Arts, right? |
이 실력으로 갈 수 있을까? | But do you think you're good enough to make it? |
네? | Sorry? |
이거 | Why did you give me your phone? |
왜 나한테 줬어요? | Why did you give me your phone? |
[어두운 음악] | |
그럼 다시 물을게요 | Let me rephrase that. |
구해원 선생님이 시켰어요? | Did Ms. Gu tell you to? |
선생님이 시키면 그게 뭐든 다 하고? | Do you do whatever she tells you? |
(희주) 휴대폰 꺼내요 촬영하는 거 좋아하잖아요 | Why don't you take out your phone? You love filming things. |
지금부터 내가 하는 말 잘 찍어 둬요 | Record what I'm about to say. |
구해원 선생님한테 보여 줘도 상관없고 | You can also show it to her. |
이름 없는 작가 작품 팔아 주신 건 감사한데 | Thank you for selling my work for me even though I'm just a rookie. |
앞으론 억지로 팔진 마세요 | But you don't need to try so hard. |
(정은) 억지 아니었어요 | I didn't have to try hard. |
선구안을 가진 구매자 덕분에 | The buyer had a sharp eye. |
(우재) 정말 소장해 주실 분만 구매하셨으면 합니다 | I'd like to sell my work only to those who will keep it. |
그래요, 약속하죠 | Okay. You have my word. |
(해원) 선배 | Woo-jae, I need to speak with her alone. |
나 대표님하고 따로 할 얘기가 있어서 | Woo-jae, I need to speak with her alone. |
응, 밑에서 기다릴게 | Okay. I'll wait downstairs. |
네 | Goodbye. |
[문이 달칵 닫힌다] 따로 할 얘긴 내가 있는데 | Actually, I wanted to talk to you as well. |
네? | Sorry? |
나 해원 씨 스카우트하려고 | I'd like to hire you. |
경험도 없는 저를 왜… | But I have no experience in this field. |
선배 때문이면… | -If it's because of him-- -In a way, yes. |
(정은) 특혜 맞아요 | -If it's because of him-- -In a way, yes. |
하지만 해원 씨가 작품을 대하는 태도가 마음에 들어서 | But I also appreciate your attitude towards artwork. |
제의하는 거예요 | So I'm offering you this job. |
믿고 맡기던 큐레이터가 | Our curator I relied on |
정 작가하고 같이 나갈 거라 일손이 부족하기도 하고 | will be leaving with Ms. Jeong, so I'm a bit short-handed. |
어, 맞다 | Right. What did you want to talk about? |
따로 할 얘긴? | Right. What did you want to talk about? |
(해원) 아… | Well, it's about the buyer. |
선배 작품 첫 구매자요 | Well, it's about the buyer. |
그렇게 비싸게… | They paid a hefty sum. |
투자 개념으로 보시겠다고 | They're considering it an investment. |
저희 예상보다도 높은 가격에 구매해 주셨어요 | They offered a higher price than we had expected. |
감사한 일인데 | I'm grateful, |
누가 구매했는지 왜 안 알려 주세요? | but why won't you tell us their name? |
구매자가 작가한텐 함구해 달라고 따로 부탁해서요 | They specifically asked me to keep it a secret. |
[어두운 음악] (정은) 더는 묻지 말아요 | Please don't ask. Trust is crucial in this line of work, so I can't tell you. |
신뢰가 생명이라 대답 못 해 줘요 | Please don't ask. Trust is crucial in this line of work, so I can't tell you. |
아저씨 전시는 벌써 끝난 거예요? | Is your exhibition already over? |
기획전이라 짧게 끝났어요 | Yes, it was a special exhibition, so it was short. |
(리사) 아… | |
근데 여긴 왜 있어요? | Then why are you here? |
(우재) 학생은? | What about you? To see your mom's exhibition? |
엄마 전시 보러? | What about you? To see your mom's exhibition? |
아저씨는요? | What about you? |
엄마 보러 왔어요? | Are you here to see my mom? |
아니 | No. Her artwork. |
너희 엄마 그림 | No. Her artwork. |
(우재) 모델이 전부 | All the subjects… |
사랑받는 딸이네? | are a doted daughter. |
당연하죠, 엄마거든요 | Of course. After all, she's a mom. |
당연한 건 없어 | That's not a given. |
부모라고 다 자식을 아끼진 않아요 | Not all parents love their children. |
[카메라 셔터음] | |
[리사가 가방을 탁 연다] | |
아저씨 [의미심장한 음악] | Hey. Do you know what this is? |
이거 뭔지 알아요? | Hey. Do you know what this is? |
히스? | -Heath? -Heath. |
(우재) 히스 | -Heath? -Heath. |
1년에 한 번 | These wildflowers |
이렇게 아무것도 없는 황야에서 피는 야생화야 | bloom once a year in the wilderness. |
히스네 | It's a heath flower. They bloom in the wilderness. |
황야에서 피는 | It's a heath flower. They bloom in the wilderness. |
[보글보글 끓는 소리가 들린다] | |
[해원이 칼질한다] | |
내가 할까? | Should I do it instead? |
아무리 내가 못해도 선배보단 잘해 | I may be a terrible cook, but I'm still better than you. |
선배가 무슨 요리를 해? | You can't cook. |
하지, 그럼 | Of course, I can. |
너 학교 다닌다고 바빠서 | When you were busy with school, I did all the cooking. |
저녁은 대부분 내가 했잖아 | When you were busy with school, I did all the cooking. |
[어두운 효과음] | |
[문이 탁 닫힌다] 아니야 | No. |
선배 그런 적 없어 | You never did that. |
[휴대전화 진동음] | |
네, 어머님 | Hello, Mother. |
(영선) 너 뭘 또 샀니? | Did you buy something again? |
네? | Sorry? |
아니면 나보고 사라는 거야, 뭐야, 이게 | Or are you telling me to buy it? |
'서우재'? | "Seo Woo-jae"? |
[어두운 음악] | |
(영선) 아, 몰라, 여기로 왔으니까 내가 전화를 했지! | I called you because they sent it to my office! |
뭐 이딴 걸 | What is this useless thing? How much was this? |
얜 또 얼마니? | What is this useless thing? How much was this? |
저, 저, 잘못 갔나 봐요 | They must've gotten the wrong address. I'll call them and get back to you. |
제가 알아보고 바로 연락드릴게요 | They must've gotten the wrong address. I'll call them and get back to you. |
아, 아니에요, 어머님 일단 그냥 두세요 | No, Mother. You can leave it there. |
제가 사람 불러 바로 옮길게요 | I'll send someone over. |
네 | Okay. |
[통화 종료음] | |
[통화 연결음] | |
예, 정희주입니다 | This is Jeong Hui-ju. |
오늘 화인 갤러리에서 들어온 작품 | The art piece from Hwain Gallery… |
네? 아, 배송지가 왜 바뀌어… [휴대전화 진동음] | Sorry? They changed the address? |
잠시만요 | One minute. |
(해원) 잘 받으셨어요? | Did you get it? |
작품 구매 | Thank you so much for purchasing it. |
진심으로 감사드려요 | Thank you so much for purchasing it. |
[코를 훌쩍인다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
어? 진짜 왔네? | You really came. |
(해원) 왔으면 앉아요 | Sit down. |
같은 걸로 한 잔 더 주세요 | She'll have the same. |
(희주) 됐습니다 전 단골이 아니라서요 | It's okay. I'm not a regular here anyway. |
- (상호) 차 준비해 드리겠습니다 - (희주) 네 | -I'll prepare some tea. -Thank you. |
한 잔은 내가 사려 그랬는데 | I was going to pay for it, as a thank-you drink. |
고마워서 | I was going to pay for it, as a thank-you drink. |
넌 대체 무슨 짓을… | What are you… |
제가 뭘 찾는 덴 도가 텄거든요 | I have a knack for finding things. |
선배나 첫 구매자나 | For example, Woo-jae or his first buyer. |
그런 거? | For example, Woo-jae or his first buyer. |
왜 그걸 태림병원으로 보냈어? | Why did you send it to Taerim Hospital? What were you trying to do? |
무슨 의도야? | Why did you send it to Taerim Hospital? What were you trying to do? |
어머 | Goodness. Did I send it to the wrong address? |
잘못 갔어요? | Goodness. Did I send it to the wrong address? |
(해원) 아, 언니 개인 수장고 주소하고 | I must've gotten your storage address |
유명 컬렉터인 어머님 주소하고 | and the address of your mother-in-law, a famous collector, mixed up. |
제가 헷갈렸나 봐요 | and the address of your mother-in-law, a famous collector, mixed up. |
그래도 뭐 | But it's no problem, right? You're family. |
가족이니까 | But it's no problem, right? You're family. |
근데 왜 샀어요? | Why did you purchase it… |
이 정도에 발끈할 정도로 숨기고 싶었으면서 | if you were this anxious about others finding out about it? |
응원하는 것도 너한테 허락을 받아야 되는 거니? | Do I need your permission to be supportive of him? |
[어두운 음악] | |
응원이라… | Supportive of him? |
그렇게 말하면 언니 마음이 좀 편해져요? | Are you justifying yourself? |
되게 편리한 거 같아서요 | It's just so convenient |
그런 마음도 돈으로 대충 퉁치면 되고 | that money is a means of being supportive. |
너 왜 이렇게 꼬였니? | Why are you so twisted? |
그러게요 | You're right. |
난 왜 이렇게 됐을까요? | Why have I turned out this way? |
지겹다, 그 얘기 | I'm so sick and tired of your sob story. |
앞으로 내 가족한테 접근하지 마 | Don't you ever approach my family again. And don't meet my husband alone. I can't stand it. |
내 남편도 따로 만나지 말고 불쾌해 | And don't meet my husband alone. I can't stand it. |
맞아요 | Right. I'd feel that way too. |
그거 진짜 불쾌하죠 | Right. I'd feel that way too. |
근데 언닌 왜 그랬어요? | But why did you? |
뭐? | What? |
다 가진 언니한테 없는 하나여서요? | Because he was the only thing you lacked? |
아무것도 없는 나한텐 전부였던 사람인데? | But he meant everything to me. |
[긴장되는 음악] | |
너 취했니? | Are you drunk? What nonsense are you spewing? |
뭔 헛소리야? | Are you drunk? What nonsense are you spewing? |
나도 이게 다 헛소리였으면 좋겠어 | I wish this was all just nonsense. |
그냥 나한테 말하지 그랬어요 | Why didn't you just come clean? |
내가 가장 사랑한 두 사람이라 | You two were the most precious people to me, |
결국은 놔줬을 텐데 | so I would've ultimately let you have him. |
이게 무슨 헛소리고 개소리야 | What is this bullshit you're talking about? |
너 언제까지 네 망상에 빠져서 | How long will you stay delusional? |
뭐, 복수라도 하려고? | Are you trying to get revenge? |
[한숨] | |
복수라니요, 언니 | Not at all. |
복수한다고 내 지난 삶이 돌아오나요? | Doing so won't turn back time. |
(해원) 난 지금 경고하는 거예요 | I'm giving you a warning. |
이번엔 가만있지 않을 거라고 | I won't sit still this time. |
아주 단단히 돌았구나, 네가 | You're completely insane. |
적당히 해 | Snap out of it. |
(해원) 궁금해서 그러는데요 | I have a question. |
선배가 언니한테 요리도 해 줬어요? | Did he ever cook for you? |
뭘 제일 잘했어요? | What was his best dish? |
미친년 | You crazy bitch. |
[한숨] | |
호수는 기억하려나? | I wonder if Ho-su remembers |
뭘 맛있게 먹었는지 | what his favorite dish was. |
[어두운 음악] | |
아… | Gosh. |
사람이 | It's true that people become predictable when they're cornered. |
쫄리면 다 뻔해지는구나? | It's true that people become predictable when they're cornered. |
재미없게 | How boring. |
[문을 탁 닫는다] | |
[거친 숨소리] | |
[분한 신음] | |
[격분하는 신음] | |
[소리를 지른다] | |
[정연의 힘겨운 신음] | |
(정연) 사장님, 사장님, 어휴 | Sir, there's some crazy woman slamming her bag outside… |
밖에 웬 미친년이 막 가방을… | Sir, there's some crazy woman slamming her bag outside… |
[헛웃음] | |
여기도 있네, 미친년 | And here's another one. |
남자 만나서 좋다고 짐 싸 들고 갈 땐 언제고 | You happily packed up and left for a guy. |
대낮부터 왜 여기서 이러고 있대? 치 | What are you doing here in broad daylight? |
뭐야, 술을 입으로 마신 거야 얼굴에 들이부은 거야? 어? | What happened? Did you drink it or splash it onto your face? |
왜, 뭔데, 어? | What is it? Tell me. |
그 새끼 또 사고 쳤어? | Is it that bastard again? |
아휴, 등신, 등신 | God, you're such an idiot. Why did you give him another chance? |
그러게 남자를 왜 믿어? | God, you're such an idiot. Why did you give him another chance? |
내가 사람 안 변한다고 했지? | I told you people never change. |
아유, 야, 그래 말하기 싫으면 관둬 | Fine. If you don't want to talk, then don't. Whatever. |
나도 몰라, 아유 | Fine. If you don't want to talk, then don't. Whatever. |
나도 한 잔 줘요 | I want what she's having. |
사람도 달라질 수 있어요 | People can change. |
같은 증류액도 | Depending on the barrel you use, the same wine can end up with different tastes. |
(상호) 어떤 오크 통에 숙성시키냐에 따라서 | Depending on the barrel you use, the same wine can end up with different tastes. |
맛이 달라지거든요 | Depending on the barrel you use, the same wine can end up with different tastes. |
환경이 바뀌면 | People can change when they're put in a different environment. |
[컵을 탁 내려놓으며] 사람도 달라질 수 있어요 | People can change when they're put in a different environment. |
(정연) 아유 사람하고 술하고 같아요? | Please. You can't compare people to wine. |
비교할 걸 해야지 | Don't be ridiculous. |
그렇죠? | Right? Wine is better. |
술이 낫긴 하죠? | Right? Wine is better. |
술은 | At least the taste of wine doesn't betray you. |
[술을 졸졸 따르며] 공들인 만큼 맛이 나오니까 | At least the taste of wine doesn't betray you. |
뭐, 그렇지… | That's true. |
- (정연) 어디 가? - (해원) 집에 | -Where are you going? -Home. |
나 때문에 싸우지 마요, 두 분 | Don't argue over me. You'll grow on each other. |
그러다 정들어요 | Don't argue over me. You'll grow on each other. |
[당황한 숨소리] | |
싸우는 거 아닌데요? | We weren't arguing. |
(정연) 야, 나, 날 뭐로 보고 | What do you take me for? |
야, 사장님이 먼저 나한테… | He just kept-- |
이거 봐 | See? You keep talking. |
계속 할 말이 생기잖아 | See? You keep talking. |
[정연의 어이없는 웃음] | |
(정연) 진짜, 뭔 헛소리야, 정말 | What the hell are you talking about? Jeez. |
아이고, 아유 | What the hell are you talking about? Jeez. |
아휴, 씨… | Damn it. |
[정연의 아파하는 신음] | |
어디 다녀오시나 봐요 [문이 드르륵 열린다] | Did you go out? |
닮지 말라는 건 꼭 닮아, 씨 [문이 드르륵 닫힌다] | She takes after me in the worst aspects. |
남자 보는 눈이 저리 없어요, 씨 | She's a terrible judge of character. |
남자들이 대체로 형편없어요 | Most men are lousy. |
두 분이 남자 보는 눈이 없는 게 아니라 | You two aren't to blame. |
[컵을 달그락 정리한다] | |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
이게 다 뭐야? | What's all that? |
선배가 무슨 요리를 잘하는지 몰라서 | I didn't know what you liked to cook. |
[무거운 음악] | |
[보글보글 끓는 소리가 들린다] | |
[우재가 탁탁 칼질한다] | |
[우재가 식기를 달그락거린다] | |
(현성) 어, 호수야, 일로 앉아 봐 | Ho-su, come sit down. |
자, 이거 하나 먹고 가자 | Have one before you go. |
[호수가 칭얼거린다] | I don't want to. |
자, 아 | Open up. |
- 아 - (현성) 옳지 | Good. If you eat this, you'll become strong |
(현성) 이거 먹어야 배도 아야 안 하고 | Good. If you eat this, you'll become strong |
힘내서 홈런도 치고 할 수 있는 거야 | and even hit home runs. |
어때, 맛있지? | How is it? Isn't it good? |
(해원) 호수는 기억하려나? | I wonder if Ho-su remembers what his favorite dish was. |
[어두운 음악] 뭘 맛있게 먹었는지 | I wonder if Ho-su remembers what his favorite dish was. |
[식기를 달그락 떨어트린다] | |
괜찮아? | Are you okay? |
(희주) 예 | Yes. |
(리사) 연습실 언제 올 거야? | When are you coming to practice? |
왜 씹어? | Why aren't you replying? Hey. |
야 | Why aren't you replying? Hey. |
리사 넌 정말 안 갈 거야? [가방을 직 닫는다] | Li-sa, are you really not coming? |
가서 바람도 좀 쐬고 | You could get some fresh air and-- |
나 오후에 연습 있어 | I have practice today. |
이렇게 다 같이 나가는 거 오랜만인데 | We haven't had a family outing in a while. How about postponing-- |
- 연습 좀 미루고 - (리사) 엄마 | We haven't had a family outing in a while. How about postponing-- Mom, the competition is next week. |
나 다음 주에 콩쿠르야 | Mom, the competition is next week. |
엄만 나한테 신경도 안 써? | Don't you know that? |
(현성) 그래, 금방 갔다 올게 | We'll be back soon. |
[식기를 달그락 정리한다] | All right. Let's go. |
[함께 구호를 외친다] | -Let's go! -Let's go! |
[아이들이 응원한다] | -Nice! -Nice! |
(아이) 오, 나이스, 성공! | That's it! Great job! |
(희주) 호수가 어려서 그래 | It's just that you're too young. |
처음에는 다 그래 처음부터 잘하는 사람은 없어, 어? | Everyone's like you. No one's good from the start. |
이따가 아빠 오시니까 | Dad will be here soon, so you can play catch with him. |
그때까지 요걸로 캐치볼도 좀 하고, 어? | Dad will be here soon, so you can play catch with him. |
[야구공을 툭 내던진다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
여길 어떻게… | What are you doing here? |
커브 볼이 제대로네? | That was a nice curveball. You're strong too. |
힘도 좋고 | That was a nice curveball. You're strong too. |
[어두운 음악] | |
[우재의 힘주는 신음] | |
안녕 | Hi. What's your name? |
이름이 뭐야? | Hi. What's your name? |
호수요 | Ho-su. |
호수? | As in "lake"? |
멋진 이름이다, 호수야 | What a great name you have. |
아저씨도 호수 엄청 좋아하는데 | I love lakes. |
(신자들) 하늘에 계신 우리 아버지 | -Our Father, who art in heaven. -Our Father, who art in heaven. |
오늘 저희에게 일용할 양식을 주시고 [종이 울린다] | -Give us this day our daily bread -Give us this day our daily bread |
저희에게 잘못한 일을 저희가 용서하오니 | -and forgive us our trespasses -and forgive us our trespasses -as we forgive those -as we forgive those |
저희 죄를 용서하시고 | -who trespass against us. -who trespass against us. |
저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 | -And lead us not into temptation -And lead us not into temptation |
악에서 구하소서 | -but deliver us from evil. -but deliver us from evil. |
[한숨] | |
(우재) 아저씨가 좋아하는 로크 길이라는 호수가 있어 | Lough Gill is the name of my favorite lake. |
그 호수 속에 | One day, a silver bell from a monastery in Sligo fell into it. |
슬라이고 수도원에 있던 은종 하나가 빠졌는데 | One day, a silver bell from a monastery in Sligo fell into it. |
지금도 | Even to this day, those with pure hearts and souls |
맑고 순수한 영혼한텐 | Even to this day, those with pure hearts and souls |
(우재) 그 호수 속의 종소리가 들린대 [종소리가 울린다] | can hear the bell chiming. |
[종소리가 울린다] | |
[타이어 마찰음] | |
[비가 쏴 내린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[딱딱 공 치는 소리가 들린다] | |
들려? | Do you hear it? |
너 이게 다 무슨 수작이야? | What are you playing at? |
이제 와서 대체 뭘 어쩌자고 이러는데? | What is that you're trying to achieve? |
[희주의 거친 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
(리사) 누군가를 그리는 건 | They say drawing someone is because you love them. |
그 사람을 사랑해서 그리는 거래 | They say drawing someone is because you love them. |
(해원) 그 사람이 잠깐 다른 여자를 사랑했거든 | He fell in love with someone else for a while. |
[타이어 마찰음] | |
(희주) 넌 뭐가 그렇게 쫄려서 | Why do you feel the need to do this? |
이런 짓까지 하는 거야? | Why do you feel the need to do this? |
(해원) 원하는 걸 얻으려고 | Can't I cheat a little to get what I want? |
좀 비겁하게 굴면 안 되나? | Can't I cheat a little to get what I want? |
어차피 죽을 거라면 | If we're going to die anyway, I wanted to die in a place like that. |
그런 곳에서 죽고 싶다고 했어 | If we're going to die anyway, I wanted to die in a place like that. |
[타이어 마찰음] | |
그 높은 데 서면 | Standing way up there, who would you think of? |
선배는 | Standing way up there, who would you think of? |
누가 생각날 것 같아? | Standing way up there, who would you think of? |
(우재) 확인하고 싶어서요 | I just wanted to check. |
우리 뭐 있었어요? | Was there anything between us? |
No comments:
Post a Comment