너를 닮은 사람 7
Reflection Of You 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
너 이게 다 무슨 수작이야? | What are you playing at? |
이제 와서 대체 뭘 어쩌자고 이러는데? | What is that you're trying to achieve? |
[희주의 거친 숨소리] | |
절 왜 이렇게 겁내요? | Why are you so scared of me? |
(우재) 우리 | Did something happen between us? |
뭐 있었어요? | Did something happen between us? |
[희주의 떨리는 신음] | |
피하지만 말고 말해 주세요 | Stop dodging my questions. Just tell me. |
그래야 내가 조심하지 | So I can be careful around you. |
[거친 숨소리] | |
(현성) 서우재 씨 | Mr. Seo. |
[희주의 놀란 숨소리] | |
어떻게 여기서 보네요? | Fancy seeing you here. |
(우재) 안녕하세요 | Hello. |
여긴 어쩐 일로… | What brings you here? |
(우재) 제가 야구를 좋아했는지 | I wanted to see if I liked baseball. |
확인하고 싶어서요 | I wanted to see if I liked baseball. |
[어두운 음악] | |
(우재) 병원에서 포스터를 봤습니다 | I saw the poster at the hospital. |
마침 오늘이고 근처이기도 해서 | I noticed it was happening today and was nearby, so… |
여기 계실 줄은 몰랐습니다 | But I didn't know you were here. |
(호수) 아빠, 캐치볼, 캐치볼 | Dad, play catch with me. |
캐치볼, 캐치볼 | Play catch with me. |
(현성) 그래, 들어가자 | Sure. Let's go. |
[문이 철커덩 열린다] | |
- (현성) 편해? - (호수) 응 | -Is this comfortable? -Yes. |
(현성) 오케이 | |
자, 캐치볼, 갑시다! | Let's play catch. Let's go. |
자, 호수, 던져 봐 | Okay. Go ahead. |
[현성의 탄성] | |
[현성의 웃음] 그냥 우연히 포스터를 보고 온 거다? | So you happened to see the poster and came here? There you go. |
(현성) 그렇지, 나이스 캐치 | There you go. |
(우재) 네 | Yes. |
그렇다고 생각했는데 | -I thought I did. -You're only throwing strikes. |
(현성) 오, 다 스트라이크야 | -I thought I did. -You're only throwing strikes. |
[현성의 탄성] | |
제가 정말 | I wonder |
야구 때문에 여기 온 걸까요? | if I really came here because of baseball. |
[의미심장한 음악] | |
(현성) 이야, 호수야 | Ho-su, where did you learn to do this? |
너 누구 닮아서 이렇게 잘 던져? | Ho-su, where did you learn to do this? |
- (호수) 아빠요 - (현성) 아빠 닮았어? | -You! -You got it from me? |
(현성) 자, 이번엔 엄마한테! | All right. Throw it to Mom! |
[호수의 웃음] - (희주) 엄마가 할 수 있을까! - (현성) 엄마한테! | -I don't know if I can catch it! -Throw it to Mom! |
아빠, 간다! | Dad, catch! |
[현성의 힘주는 탄성] [희주의 놀란 신음] | |
[함께 웃는다] | |
[희주 가족이 단란하다] | -Mom. -Yes? -Higher. -Catch it. Mom! |
[바람이 솨 부는 소리] | Ho-su, I'll throw it high. |
[문이 달칵 열린다] | |
(신부) 자, 이쪽으로 들어오세요 | All right. Come in. |
기본적인 순서는 일반 미사와 똑같이 진행되고요 | The order of events will be identical to that of Mass. |
제가 강론한 후에 혼인 예식이 시작됩니다 | After my sermon, your wedding will take place. |
강론 마치고 제가 신랑, 신부님 쪽으로 다가가면 | I will approach the bride and groom after my sermon. |
신부님은 부케를 탁자 위에 두시고 | Then the bride can put the bouquet on the table, |
신랑, 신부님 두 분 다 장갑을 벗으시면 됩니다 | and both of you can take off your gloves. |
씁, 이때에 [휴대전화 진동음] | and both of you can take off your gloves. That's when I need a witness each from both of you to step forward… |
신랑, 신부님 증인 한 분씩 나와 주시면 됩니다 | That's when I need a witness each from both of you to step forward… |
(주영) 쌤, 학교 잘린 거 진짜예요? [신부가 계속 말한다] | Ms. Gu, is it true that you were fired? |
오늘 언제 오세요? | When are you coming today? |
[무거운 음악] | When are you coming today? |
(영상 속 희주) 몰래 찍는 건 불법이야 | Filming without consent is illegal. |
시켜서 하는 것도 물론 | And so is doing it for someone else. |
그런다고 네가 선생님에게 특별한 존재가 될 거 같니? | Do you think you'll be special to her if you do what she tells you to do? |
아니 | No. If you were special to her, |
특별하다면 | No. If you were special to her, |
범죄를 저지르게 내버려 두진 않았겠지 | she wouldn't have let you commit a crime. |
널 함부로 대하는 사람에게 이용되지 마 | Don't let those who don't care about you take advantage of you. |
너한테 기회를 주고 | You should start identifying those who are giving you a chance |
이득을 주는 사람이 누군지 | You should start identifying those who are giving you a chance |
(영상 속 희주) 지금부터라도 잘 판단… | and helping you… |
(해원) 하, 다 맞는 말씀이네 | Everything she said is true. |
성공한 어른이 해 주는 좋은 충고잖아 | It's good advice from a successful painter. |
네? | What? |
근데 | But people like her who can afford failure shouldn't give out such advice. |
저런 충고는 몇 번을 실패해도 끄떡없을 사람이 하면 안 되지 | But people like her who can afford failure shouldn't give out such advice. |
(해원) 그렇잖아 | Don't you see? |
우리 같은 사람들은 한 번만 실패해도 기회를 잃는데 | People like us won't get another chance if we mess up once. |
원하는 걸 얻으려고 좀 비겁하게 굴면 안 되나? | Is it so wrong to be a bit sly to get what we want? |
(주영) 음… | |
돼요 | You can. |
맞다, 쌤, 전시회요 | Right. Li-sa acted totally nuts at the exhibition. |
거기서 리사 완전 사이코처럼 굴었어요 | Right. Li-sa acted totally nuts at the exhibition. |
그 남자 작가님 앞에서 막 막말하고 | She kept being rude to that sculptor and threw a fit at her mom. |
자기네 엄마한테 계속 짜증 내고 [어두운 음악] | She kept being rude to that sculptor and threw a fit at her mom. |
리사 어머니도 | Li-sa's mother came with you guys? |
같이 오셨어? | Li-sa's mother came with you guys? |
네 | Yes. |
(주영) 쌤, 저 이제 음료도 만들어요 | Ms. Gu. I can make drinks now. |
잠깐만 기다리세요 | Wait here. |
[어두운 효과음] | |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
(해원) 왜 그냥 가? 주영이 보러 온 거 아니었어? | Why are you leaving? Aren't you here to see Ju-yeong? |
아, 살찌거든요? | That's fattening. |
(해원) 나 때문에 안 들어온 거니? | Did you not come in because of me? |
(리사) 아, 연락 안 돼서 와 봤더니 | I came because I couldn't reach her. What is this? So annoying. |
이주영 뭐야, 짜증 나게 | I came because I couldn't reach her. What is this? So annoying. |
그건 짜증 나는 게 아니라 섭섭한 건데 | That's not the right word. You're disappointed. |
(해원) 누가 궁금하다는 건 관심이 있다는 거고 | If you are curious about someone, it means you are interested. |
근데 그 사람이 너만큼 관심을 주질 않아서 짜증 난다는 건 | And if you are annoyed because she won't reciprocate your interest, |
섭섭하고 서운한 거야 | you must be sad and disappointed. |
뭐래, 미친 | You're full of crap. You're totally off base here. |
그런 거 아니거든요? | You're full of crap. You're totally off base here. |
네 감정이 정확히 어떤지 | I just thought that you should face your feelings as they are. |
너는 알고 있어야 할 것 같아서 | I just thought that you should face your feelings as they are. |
(해원) 주영이하고 전시는 잘 봤니? | Did you enjoy the exhibition with her? |
(리사) 그딴 걸 왜 보라 그래요? | Did you enjoy the exhibition with her? Why did you invite me? |
남편이거든, 작가가 | The sculptor is my husband. |
[어두운 음악] 결혼했어요? | You're married? |
근데 왜 결혼 안 한 척했어요? | Why did you pretend to be single? |
척한 적 없는데? | I did no such thing. |
좀 떨어져 있어서 그래 보였나? | Did it seem so because we were apart? |
왜요? | Why? |
[해원의 한숨] | |
그 사람이 잠깐 | He fell in love |
다른 여자를 사랑했거든 | with someone else for a while. |
온다, 또 보자 | There it is. See you around. |
[현성의 힘주는 숨소리] | |
[가방을 직 닫는다] | |
[트렁크 문이 탁 닫힌다] | |
(현성) 경기를 다 보고 가는 거 보면 | Seeing how you watched the game until the end, |
야구는 좋아했던 걸로? | you must've liked baseball. |
아, 네 | Right. I guess I did. |
그런 거 같습니다 | Right. I guess I did. |
- 그럼 - (현성) 타세요 | -Bye, then. -Get in, please. |
지금 나오는 사람 많아서 택시 잡기 힘들 겁니다 | They're all leaving, so it's hard to get a cab now. |
아닙니다, 괜찮습니다 | No. Thank you for the offer. |
타세요, 자리 남아요 | Please get in. We have space. |
(현성) 2세 계획은 없어요? | Any plans on having kids? |
아이들 좋아하는 거 같던데 | You seem to like kids. |
(우재) 상황도 그렇고 | I'm neither fit nor confident to be a dad right now. |
자신도 없습니다 | I'm neither fit nor confident to be a dad right now. |
자신 있는 부모가 어디 있어요? | No one feels ready to be a parent. |
닥치면 닥치는 대로 헤쳐 나가는 거지 | You just do your best with whatever you have. |
아버지가 된다는 건 | But I've never imagined myself being a dad. |
상상해 본 적이 없어서 | But I've never imagined myself being a dad. |
상상으론 절대 알 수 없는 감정이긴 하죠 | Well, it isn't something you can just imagine. |
내가 그 아이의 전부가 되는 일이니까 | Being everything to your kid. |
(현성) 힘들다고 중간에 그만둘 수도 없고 | You can't give up just because it gets hard. |
그만둬서도 안 되고 | And giving up on them isn't right. |
다른 사람이 대신 해 줄 수 있는 일도 아니고 | On top of that, it's not something other people can do for you. You know? |
그렇죠? | On top of that, it's not something other people can do for you. You know? |
그럼 전 아직 자격이 안 되겠네요 | Then I guess I'm not ready yet. |
나보다 더 사랑하고 책임져야 할 존재가 생긴다는 게 | Having someone whom I love more than myself and must be responsible for… |
지금은 좀 버겁습니다 | I'm not ready for that yet. |
[타이어 마찰음] | |
왜? | What's wrong? |
[긴장되는 음악] | |
[자동차 경적] | |
그냥 가요 | Just go around her. |
[타이어 마찰음] | |
[똑똑 노크한다] | |
(희주) 여보 | Honey. |
나서지 마요, 괜히 일 커져요 | Don't get out. It will just get worse. |
- (희주) 뭐야? - 나와요, 차 더러워지니까 | What is this? Get out, or your car will get dirty. |
[한숨] | |
여보, 잠깐만 | Give me a minute, honey. |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 탁 열린다] | |
(현성) 구 선생! | Ms. Gu! What do you think you are you doing? |
[차 문을 탁 닫으며] 지금 뭐 하는 거예요? | Ms. Gu! What do you think you are you doing? |
여보, 호수, 호수 먼저 좀… | Honey, go check on Ho-su first. |
(희주) 여보 | Honey. |
(현성) 호수야, 일로 와 [차 문이 탁 닫힌다] | Come here, Ho-su. |
(우재) 해원아! | Hae-won! |
(희주) 넌 뭐가 그렇게 쫄려서 | What scares you so much to feel the need to go this far? |
이런 짓까지 하는 거야? | What scares you so much to feel the need to go this far? |
(해원) 놔 | -Let go. -Stop. |
이거 놔! | -Let go. -Stop. Let go. Let go of me! |
[울먹이며] 놓으란 말이야! | Let go. Let go of me! |
이거 놔! 놔! | Let go! -Stop. -Let go! |
[해원이 흐느낀다] | |
[한숨] | |
[문이 쾅 닫힌다] [숨을 후 내뱉는다] | |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
(해원) 그 사람이 잠깐 | He fell in love with someone else for a while. |
다른 여자를 사랑했거든 | He fell in love with someone else for a while. |
[현성의 힘주는 신음] | Here we go. |
(현성) 잠깐만 호수야, 이것만 벗자 | Hold on. Let's just take this off, Ho-su. |
[현성이 지퍼를 직 내린다] 너희들 싸웠니? | Did you two fight? |
(현성) 아니요 | No. |
(영선) 근데 잠든 애를 왜 이리로 데려와? | Then why bring your sleepy son here? |
(현성) 저, 누워 | Lie down. There you go. |
옳지 | Lie down. There you go. |
할머니? | Grandma? |
오구오구, 내 새끼 | My puppy. What did you do? Why do you look so exhausted? |
뭘 해서 이래 녹초가 됐누 | My puppy. What did you do? Why do you look so exhausted? |
나 오늘 홈런 쳤어 | I hit a home run today. |
아이고 | Good boy. |
(호수) 아빠가… | Dad… |
엄마한테 달콤한 냄새 나 | Mom smells sweet. |
(현성) 꿈꿨나 봐요 | He must've had a dream. |
호수야, 오늘은 여기서 할머니하고 자 | Ho-su, you can sleep here with your grandma today. |
엄마한테 왜 달콤한 냄새가 날까? | I wonder why your mother smells sweet. |
응? | I wonder why your mother smells sweet. |
[어두운 음악] | |
(호수) 어떤 아저씨한테 엄마가 화내서 | She got mad at some man. |
공룡 아줌마하고 싸우고 | So the dinosaur lady had a fight with her. |
갈게요 | Good night. |
[문이 철컥 열린다] [도어 록 작동음] | |
(우재) 계속 말 안 할 거야? | You're not going to tell me? |
선의로 여기까지 데려다준 사람들이야 | They gave me a ride with good intentions. |
선의? | With good intentions? They hate me. |
그 사람들 나 싫어해 | With good intentions? They hate me. |
근데 무슨 선의 | What good intentions? |
우연히 만났어 | I ran into them. |
다른 의도가 있을 리 없는데 | They had no ulterior motives. |
그러니까 | Exactly. |
왜 자꾸 우연히 만나? | Why do you keep running into them? |
그게 더 이상해 | That's even stranger. |
- 해원아 - (해원) 나 없는 데서 만나지 마 | -Hae-won. -Don't meet them when I'm not with you. |
(해원) 괜한 말 해서 선배가 나 싫어하게 만들 수도 있어 | She might say something to make you hate me. |
그게 무슨… | What on earth… |
그 표정 뭐야? | What's that look? |
내 말 못 믿어? | You don't believe me? |
아, 저 사람들 말에 내가 널 왜 싫어해 | Why would I hate you because of something they say? |
안 그럴 자신 있어? | Are you sure you won't? |
우리가 왜 다른 사람들 때문에 싸워야 되는지 모르겠다 | I don't know why we're arguing over someone else |
우린 괜찮은데 | when we're doing fine. |
아니 | No. |
안 괜찮아 | We're not fine. |
[무거운 음악] | |
그냥 괜찮은 척하는 거야 | I'm just pretending to be okay. |
사실 나 하나도 안 괜찮아 | Honestly, I'm not okay at all. |
선배 몰랐지? | I bet you didn't know that. |
그동안 내가 어떻게 살아왔는지도 모르잖아 | You don't even know how I've been all these years. |
근데 뭐가 괜찮아? | So how could it be okay? |
[한숨] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[한숨] | |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
(희주) 너 여기서 뭐 해? | What are you doing here? |
그때 그 전시회에서 만났던 아저씨 있잖아 | Do you remember that guy we met at the exhibition? |
어? | What? |
(리사) 누군가를 그리는 건 | You draw someone |
그 사람을 사랑해서 그리는 거래 | because you love them. |
그 아저씨가 | That's what he said. |
[의미심장한 음악] | |
아, 늦었어, 어서 가서 자 | It's getting late. Go to sleep. |
(희주) 엄마 네 얘기 들어 줄 정신 없어 | I don't have time to listen to you. |
히스 말이야 | -The heath… -What? |
뭐? | -The heath… -What? |
꽃, 히스 | You know, the flowers. |
옛날에 엄마 그림 그리러 갔던 언덕에 | They were all over the hill where you went to draw a long time ago. |
잔뜩 피어 있었잖아 | They were all over the hill where you went to draw a long time ago. |
기억나? | Do you remember? |
[바람이 솨 부는 소리] [풍경이 울리는 소리] | |
나 거기서 그 아저씨 본 거 같아 | And I think I saw him there. |
[어두운 효과음] | |
무슨 소리야? | What are you talking about? |
봤다고 | I remember seeing him there. |
그 아저씨 | I remember seeing him there. |
네가 그 사람을 거기서 어떻게 봐 | How could you have seen him there? |
어릴 때라 잘못 기억하는 거야 | You were little. You're remembering it wrong. |
아니야, 거기서 분명 그 아저씨… | No. I'm sure it was him there. |
아빠야 | That was your dad. |
거길 같이 갔던 사람은 아빠라고 | Your dad was there with us. |
그럼 아빠한테 다시 물어봐야겠다 | Then I should ask Dad. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[노크 소리가 들린다] | |
(우재) 몰랐어 | I had no idea. |
몰라서 미안해 | I'm sorry I didn't know. |
미안해 | I'm sorry. |
[무거운 음악] | |
[해원의 거친 숨소리] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[훌쩍인다] | |
[울먹인다] | |
[새가 지저귄다] | |
(리사) 아빠 | Dad. When I went to see Mom with you when I was little, |
나 어려서 아빠랑 엄마 보러 갔을 때 | Dad. When I went to see Mom with you when I was little, |
그때 거기 있던 꽃 | those flowers there. |
(현성) 꽃? | -Flowers? -Yes, what were they called? |
[어두운 음악] 응, 그거 뭐였어? | -Flowers? -Yes, what were they called? |
무슨 꽃? | What flowers? |
[리사가 숟가락을 탁 내려놓는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
전에도 저랬는데, 뭐야? [문이 탁 닫힌다] | She asked me that question before. What flower? |
[어두운 음악] | |
(해원) 사실 나 하나도 안 괜찮아 | Honestly, I'm not okay at all. |
그동안 내가 어떻게 살아왔는지도 모르잖아 | You don't even know how I've been all these years. |
[목재를 툭 내려놓는다] | |
[한숨] | |
우리 리사 만났어요? | Did you meet my daughter Li-sa? |
예? | Pardon? |
아, 네 | Right, I did. I met her at your exhibition. |
작가님 개인전에서 | Right, I did. I met her at your exhibition. |
리사한테 | What did you |
무슨 말 했어요? | tell her? |
[당황한 숨소리] | |
무슨 이상한 얘길 했길래 애가… | What nonsense did you tell her? She-- |
(우재) 추워요 | It's cold. We can talk sitting. |
앉아서 얘기하세요 | It's cold. We can talk sitting. |
작가님이 계속 이러시면 | If you keep acting this way, |
제가 진짜 나쁜 놈이었던 거 같아서 | it makes me think I was someone awful. And that scares me. |
저도 무서워요 | it makes me think I was someone awful. And that scares me. |
해원이 말론 | Hae-won told me that I used to hate you. |
내가 작가님을 싫어했다고 하던데 | Hae-won told me that I used to hate you. |
옛날얘기나 하자고 온 건 아니고 | I'm not here to talk about our past. |
- 리사가 아무래도… - (우재) 히스 | -I think Li-sa-- -Heath. |
[의미심장한 음악] | |
꽃 이름을 가르쳐 준 게 다였습니다 | I only told her the name of the flower. |
아주 잠깐 마주친 거라 | As our meeting was brief, nothing else happened. |
다른 일은 없었어요 | As our meeting was brief, nothing else happened. |
(우재) 걱정하시는 거 이해해요 | I understand why you are worried. |
해원이가 교사로 있을 때 | I heard that Hae-won hurt your daughter when she was her teacher. |
그 학생한테 상처를 줬다고 들었습니다 | I heard that Hae-won hurt your daughter when she was her teacher. |
앞으론 | From now on, I will try to be careful not to run into her… |
우연이라도 마주치지 않도록 | From now on, I will try to be careful not to run into her… |
조심할게요 | again. |
부탁해요 | I would appreciate that. And I apologize for barging in. |
갑자기 찾아온 것도 미안하고요 | I would appreciate that. And I apologize for barging in. |
서우재 씨가 저 싫어했던 거 맞아요 | It's true that you hated me. |
저 역시 그래서 그쪽이 불편한데 | So I don't feel comfortable around you either. |
(희주) 이미 지나간 일 다시 떠올릴 필요는 없을 거 같아서 | But I think there's any need to try to remember that. |
기억 못 하면 없던 일인 거니까 | If you don't remember it, then it's never happened. |
(우재) 그건 과거잖아요 | That was in the past. |
과거에 내가 당신을 싫어했다고 해도 | Even if I hated you in the past, |
지금의 나는 아니에요 | I don't hate you now. |
오히려 신경이 쓰입니다 | Actually, I'm concerned about you. |
제가 걱정할 일 아닌 거 아는데 | I know that it's my place to worry about you. |
뭐에 쫓기는 사람처럼 애쓰는 게 안쓰러워서 | You look like you're being chased. And that bothers me. |
지금은 그게 다입니다 | That's all I feel now. |
다쳐요, 손 떼요 | Let go. You'll hurt your hand. |
그냥 말해야 될 거 같았어요 | I just wanted to tell you… |
걱정하지 말라고 | not to worry. |
[한숨] | |
[가방을 뒤적이며] 누가 누굴 걱정해 | He's worried about me? How ridiculous. |
(정은) 3개월은 인턴 | You'll be an intern for three months and assist Mr. Seo as you learn the ropes. |
일 배우면서 서 작가 서포트하고 | You'll be an intern for three months and assist Mr. Seo as you learn the ropes. |
작가들은 어디 소속되고 계약서 쓰면 | I know artists don't like to be part of an agency |
묶이는 거라고 싫어하는데 | because contracts make them feel tied down. |
안정적으로 작업하려면 | But to have a stable working environment, |
갤러리 후원이 절대적으로 필요한 것도 사실이에요 | But to have a stable working environment, they definitely need to be sponsored by the galleries. |
말씀하신 조건이면 | With these conditions, I don't think Woo-jae will turn down your offer. |
선배가 마다할 이유는 없을 거예요 | With these conditions, I don't think Woo-jae will turn down your offer. |
(정은) 후속 작업을 빨리 진행하는 게 좋겠어요 | He should work on his next project right away. |
기세는 몰아가는 맛이라 | We must keep the momentum going. |
네 | Okay. |
(정은) 해원 씨야말로 | Mr. Seo told me that |
기대받는 루키였다고 서 작가가 그러던데 | you were the rookie everyone had their eyes on. |
그림은 왜 그만둔 거예요? | Why did you stop drawing? |
(컬렉터) 정 작가 초기 작품 | I actually have |
제가 저, 몇 점 가지고 있어요 | a few of your early pieces. |
근데 | But the themes and style of your works have changed a lot |
지금하곤 주제도 화풍도 | But the themes and style of your works have changed a lot |
너무 달라서… | from back then. |
아… | |
씁, 뭐, 어떤 바뀐 계기가 있습니까? | Was there any reason behind the changes? |
결국 사람이 그리는 거니까 | Well, artists are human after all. |
어떻게 살았느냐에 따라서 그림도 달라지는 거겠죠 | So the paintings are bound to change based on the life of the artists. |
저처럼 자기 주변을 주로 그리는 사람은 | Since I find my inspiration around me, |
(희주) 더 그래 보일 거예요 | the changes would've been more noticeable. |
(컬렉터) 아… | |
그렇다면 아주 | That must mean you've lived a good life. |
잘 살아오신 거네 | That must mean you've lived a good life. |
[희주의 웃음] | |
- (윤정) 선생님 - (컬렉터) 예 | -Sir. Could I talk to you? -Yes? |
(윤정) 잠시 말씀 좀 나눌 수 있을까요? | -Sir. Could I talk to you? -Yes? |
(컬렉터) 아! | -Sir. Could I talk to you? -Yes? |
(희주) 네 | Okay. |
(해원) 잘 살아온 건가? | Have you been living a good life then? |
난 언니 초기작이 더 좋던데 | I liked your early pieces more because I could feel Woo-jae's influence. |
선배 냄새가 나서 | I liked your early pieces more because I could feel Woo-jae's influence. |
[어두운 음악] | |
지금 언니 그림은 뭐랄까… | But your current paintings… |
답답해 | They are suffocating. |
예쁜 것만 골라서 박제해 놓은 느낌이에요 | It's like you purposely painted only pretty things. |
그래도 이렇게 행복해 보여서 다행이에요 | But I'm glad to see that you are happy… |
또 누굴 뺏어 갈 만큼 | because you must not be lonely enough to steal someone else's man again. |
외롭진 않다는 거니까 | because you must not be lonely enough to steal someone else's man again. |
[컬렉터가 말한다] | When I saw this painting, the angle… |
(희주) 서우재 작가하고 컬래버요? | You want me to work with Mr. Seo? There's a building that will be demolished soon, |
(정은) 이번에 아시아 건축상 받은 우정효 선생님 작품 중에 | There's a building that will be demolished soon, that was designed by Asia's Best Architect Award winner, Woo Jeong-hyo. |
곧 철거할 건물이 있어요 | that was designed by Asia's Best Architect Award winner, Woo Jeong-hyo. |
거기서 기획 전시를 해 볼까 해요 [컵을 탁 내려놓는다] | So I'm thinking of doing an exhibition there. |
정 작가님처럼 네임 밸류 있는 분들이 | I know that well-known artists like you |
컬래버를 좋아하지 않는다는 거 알아요 | prefer to work alone. |
그래서 도와 달라고 말하는 거예요 | So I'm asking you for a favor. |
우리 갤러리와 서 작가를 위해서 | So I'm asking you for a favor. For my gallery and Mr. Seo. |
제가 왜 그래야 하죠? | I don't understand why I should. |
혹시 큐레이터 이직 때문이라면… | If this is because I recruited your curator-- |
(정은) 내년 아트 바젤 기획전에 | My gallery was chosen for next year's Art Basel. |
우리 갤러리가 선정됐어요 | My gallery was chosen for next year's Art Basel. |
[어두운 음악] - 아… - (정은) 평론가들이 | There's a special "unlimited" exhibition, curated by the critics. |
(정은) 큐레이션하는 언리미티드 특별 전시 | There's a special "unlimited" exhibition, curated by the critics. |
국내에서 참가할 수 있는 갤러리라고 해 봐야 | I'm sure you know that only two of galleries in Korea |
두 곳 정도인 건 알고 있죠? | will have a chance to participate. |
아트 바젤은 | An entry to Art Basel |
출품하는 거 자체로 세계 시장에서 주목받아요 | will be enough to attract attention from the global market. |
그 기회를 정 작가님이 잡을 수도 있다는 거고 | And you might be the one who gets that chance. |
[웃음] | |
(영선) 갤러리를 오픈한다는 거 자체가 도박이야 | Opening a gallery itself is a gamble. |
대기업 걔들하고 우리가 같니? | We're not some conglomerate. |
걔들은 돈이 많으니까 망해도 상관없지 | They are filthy-rich, so a failed business won't hurt them. |
그리고 이 봐 | And look. |
증축만 한다며? | Wasn't this an expansion job? |
근데 비용이 왜 이따위야? | Why does it cost this much? |
총공사비로 치면 20% 감면한 거고 | We reduced 20 percent of the total construction cost. |
(현성) 예산의 35%는 투자금으로 이미 확보했어요 | And we've already got 35 percent of the budget from investments. |
(영선) 다 자기 마음대로야, 아주 | You always do whatever you want. |
어차피 너희들 마음대로 할 거 왜 물어봐, 그럼? | You always do whatever you want. Why ask me if you're not going to listen to me? |
[어두운 음악] (현성) 이번엔 리사 엄마 선택 좀 믿어 주세요 | Can you support Hui-ju on this? |
(영선) 믿을 만해야 믿지 | She needs to earn it. |
애 앞에서 이놈, 저년 하고 싸우는 앨 어떻게 믿니? | How can I support her when she fights people? |
싸우기는 무슨 | She didn't fight anyone. |
(영선) 애들 야구래도 엄연히 병원 행사야 | It was just a baseball game, but it was a work event. |
거기까지 가서 | How could she… |
너 설마 그때 그 일로… | Wait. Is this about that thing? |
아니라고 몇 번을 말씀드려요 | I told you it wasn't what it looked like. |
내가 아무리 걔가 마음에 안 들어도 | I may disapprove of her, |
너 바람나 가정 깨는 건 절대 못 봐 | but I will not let you divorce her because of your affair. |
야구장에 서우재 씨 왔었니? | Was Mr. Seo at the baseball game? |
[형기의 거친 숨소리] | |
(형기) 죄송합니다 제가 늦었습니다 | I'm sorry I'm late. I thought the meeting was happening now. |
이 시간으로 알고 있었는데 | I'm sorry I'm late. I thought the meeting was happening now. |
(영선) 늦은 거 아니야 때맞춰 왔어 | You're not late. You're right on time. |
삼인호텔까지 네가 운전해 | I want you to drive to Samin Hotel. |
(형기) 예, 알겠습니다 | Okay. |
(영선) 빨리 와 | So, about the gallery… |
[영선이 말한다] | So, about the gallery… |
무슨 얘기 했어요? | What did you talk about? |
재단 운영 얘기지, 뭐 | What did you talk about? It was about the foundation. |
그런데 나는 안 부르고 운전기사로만 쓰겠다? | But she didn't invite me and just wants to use me as a driver? |
[어두운 음악] | |
그럼 당신이 따로 | Then you can |
나중에 얘기해 줘요 | update me later. |
(영선) 안 오니? | Are you coming? |
(선우) 어? 안녕하세요 | PSYCHIATRIC COUNSELLING ROOM Hello. |
어제는 죄송했습니다 | I'm sorry about yesterday. Hae-won-- |
- 해원이가… - (현성) 학교 일로 | I'm sorry about yesterday. Hae-won-- She must be very upset about her job. Please comfort her. |
구 선생이 많이 서운했던 거 같은데 | She must be very upset about her job. Please comfort her. |
잘 좀 추슬러 주세요 | She must be very upset about her job. Please comfort her. |
이해해 주셔서 감사합니다 | Thank you for understanding. |
이해는 합니다만 | I do understand, but as you've seen yesterday, |
(현성) 어제 보셔서 아시겠지만 | I do understand, but as you've seen yesterday, |
만나서 서로 반가운 사이는 아니라서요 | we're not very comfortable around each other. |
서우재 씨도 병원을 옮겨 주셨으면 좋겠습니다 | I'd like for you to also move hospitals. |
매, 매형 | -Hyeon-seong. -Do you have time today? |
오늘 저녁에 시간 되지? 집에 와서 밥 먹자 | -Hyeon-seong. -Do you have time today? Let's eat dinner at our house. Your sister wants to see you more often. |
(현성) 누나가 많이 서운해해 자주 안 온다고 | Let's eat dinner at our house. Your sister wants to see you more often. |
이따가 봐 | -See you later. -Okay. |
(선우) 예 | -See you later. -Okay. |
매형한텐 제가 다시… | -I'll talk to him later-- -Ms. Jeong is your sister? |
정 작가님이 누나? | -I'll talk to him later-- -Ms. Jeong is your sister? |
아… | Yes, she is. |
예 | Yes, she is. |
아, 저 | I see Dr. Choi is taking care of you. Dr. Choi is great. |
최 선생님이 담당이네요 되게 좋으신데 | I see Dr. Choi is taking care of you. Dr. Choi is great. |
아, 네 | Yes, an honest and good person. |
솔직하고 좋은 분인데 | Yes, an honest and good person. |
아직 성과는 없어요 | But progress is slow. |
문제는 저라서 | -Since the problem is me. -Gosh. Don't think of it like that. |
(선우) 에이 문제라고 생각 안 하면 되죠 | -Since the problem is me. -Gosh. Don't think of it like that. |
과거에 잡혀 사는 거보단 | It could be better only thinking of the present, |
지금만 생각해도 되는 게 더 좋을 수 있어요 | than being stuck on the past. |
정 작가님도 비슷한 말을 했는데 | Ms. Jeong said something similar. |
네? | Pardon? |
전 아직 잘 모르겠어요 뭐가 맞는 건지 | I'm not sure what is going on. |
(우재) 지금은 다 뒤죽박죽이라 | Everything is jumbled up. |
지금 내가 느끼는 감정은 진짜다 | Whenever you're confused, just think, "The emotions I feel right now are real." |
헷갈릴 땐 그것만 믿으세요 | Whenever you're confused, just think, "The emotions I feel right now are real." |
(선우) 아, 그리고 무슨 일이 있었건 | And whatever it is that happened, I'm against you moving hospitals. |
병원 옮기는 건 반대입니다 | And whatever it is that happened, I'm against you moving hospitals. |
제가 실력이 제일 좋거든요 | You see, I'm the best there is. |
들어가세요 | Take care. |
(정은) 우정효 선생님하곤 조만간 자리 마련할게요 | I'll set up a meeting with architect Woo Jeong-hyo soon. Okay. |
(희주) 네 | Okay. |
(정은) 아, 구해원 씨 | By the way, Ms. Gu agreed to work at my gallery. |
우리 갤러리에서 일 시작하기로 했어요 | By the way, Ms. Gu agreed to work at my gallery. |
전공도 이쪽이고 | She majored in art too. |
그림 해석하는 눈도 탁월하고 | She has a great eye for interpreting art. |
작가들 대하는 태도가 좋아요 | I like that she respects artists too. |
그리고 난 | Besides, I like having happy couples around. It's therapeutic. |
사이좋은 사람들 보는 게 좋아 힐링되잖아 | Besides, I like having happy couples around. It's therapeutic. |
서 작가가 아버지하고 달리 제대로 가정 꾸린 거 | I'm so happy to see that Mr. Seo formed a happy family |
정말 다행이에요 | I'm so happy to see that Mr. Seo formed a happy family unlike his father. |
그런 사람이 | And it's ironic how a man like his father raised such a loving person like him. |
저런 아들을 키웠다는 거 자체가 아이러니였지 | And it's ironic how a man like his father raised such a loving person like him. |
(희주) 전 잘 모르지만 | I don't know much about him. |
인간 서우재에겐 좋은 아버지가 아니었더라도 | But even if he wasn't a good father to Mr. Seo, |
예술가 서우재에겐 최고의 아버지였을 거 같은데요? | I'm sure he was the best father to the artist within Mr. Seo. |
재능을 물려주면서 | Not only did he pass down his talent, |
채울 수 없는 결핍도 같이 줬으니까 | but also a sense of hunger that couldn't be satiated. |
서 작가, 가치를 증명해 낼 겁니다 | I'm sure Mr. Seo will prove his worth. |
[한숨] | |
긴장해야겠다, 나 | I should be on my toes. |
(우재) 왔어? 일은 어땠어? | Hey. How was work? |
(해원) 선배 작품 판 돈을 왜 나한테 보내? | Why did you send me the money from your sale? |
내가 쓸데가 어디 있어? | I don't have anything to spend on. You can spend it. |
네가 써 | I don't have anything to spend on. You can spend it. |
이걸로 너 하고 싶은 거 해 | I want you to do whatever you want with that. That's my wish. |
내 부탁이야 | I want you to do whatever you want with that. That's my wish. |
차 줄게 | I'll get you some tea. |
(해원) 결혼식 하자 | Let's have a wedding. |
[차분한 음악] | |
혼인 신고만 하고 결혼식은 못 했잖아 | We never had one. We only registered our marriage. |
이 돈으로 결혼식 해 | Let's use the money for that. |
사람들도 부르고 | We can invite a lot of people, |
사진도 많이 찍고 좋은 옷도 입고 | take tons of photos, and wear pretty clothes too. |
(우재) 우리 이미 부부야 | We're already married. |
(해원) 그러니까 | Exactly. I want to show people that we are married. |
우리가 부부라는 걸 알리고 싶어 | Exactly. I want to show people that we are married. |
다 알았으면 좋겠어 | Exactly. I want to show people that we are married. I want everyone to know. |
우리가 부를 사람이 어디 있어? | We don't have anyone to invite. |
[식기를 달그락거리며] 내가 가족이 있는 것도 아니고 | It's not like I have any other family. |
따로 만나는 친구도 없고 | And I don't have any close friends. |
내 가족이 선배 가족이야 | My family is your family. |
할아버지, 엄마 | We have my grandpa and my mom. |
갤러리 사람들도 부르고 | We can invite people from the gallery and your recently-gained fans. |
벌써 생긴 선배 팬들도 부르고 | We can invite people from the gallery and your recently-gained fans. |
선배는 한다고만 하면 돼 | You just have to say yes. |
준비는 내가 다 해 | I'll plan everything. |
나 하고 싶은 거 하라며 | You told me to do what I wanted with it. |
축하받고 싶어 | I want to be congratulated. |
사람들한테 축하받을래 | I want people to congratulate us. |
청첩장은 직접 만들까? | Should we make our own invitations? |
그림 그린 지도 오래됐는데 | It's been ages since I drew anything. |
(해원) 언제 하는 게 좋을까? | When should we have the wedding? Where should we have it? |
어디서 하는 게 좋겠어? | When should we have the wedding? Where should we have it? |
갤러리에서 하는 건 어때? | What do you think about the gallery? |
[선우의 놀란 신음] | |
[현성의 탄성] (선우) 와, 호수야 | Goodness, Ho-su. The elephant's ears are bigger than its trunk. |
코끼리 귀가 코보다 크네? | Goodness, Ho-su. The elephant's ears are bigger than its trunk. |
(호수) 얘 이름은 파카야 | Its name is Paka. |
파카는 귀가 커서 날아다닐 수도 있어 | Paka has big ears, so he can even fly with them. |
(선우) [놀라며] 우아, 날개도 되는 귀야? | Paka has big ears, so he can even fly with them. Goodness. They can be wings too? |
우아, 진짜 멋있다 | This is super cool. |
이거 화가 시켜야겠는데요? | Look. He should be an artist. |
좀 남다르지? | He's talented, isn't he? |
누나도 어렸을 때부터 그림 잘 그렸나? | Was Hui-ju also artistic when she was young? |
[선우의 시원한 숨소리] | |
(선우) 어릴 땐 못 봤어요 누나 그림 | I had never seen her draw as a kid. |
학교 다니는 것도 사치였던 집이라 | We were lucky to go to school. |
매형한텐 진짜 고마워요 | I'm really grateful to you |
누나가 하고 싶은 일 하게 도와준 거요 | for helping her follow her dream. |
도와주긴 | I didn't help much. Your sister is just talented. |
누나가 재능 있는 거야 | I didn't help much. Your sister is just talented. |
(선우) 아, 뭐야, 누나 | Goodness, Hui-ju. How long have you been standing there? |
언제 왔어 | Goodness, Hui-ju. How long have you been standing there? |
(희주) 온다고 말을 하지 | You should've told me you were coming over. |
(현성) 내가 불렀어 | I invited him over. |
정선우 선생 여기저기서 스카우트하려고 노리고 있어서 | Every hospital is trying to steal him from our hospital, |
내가 좀 붙잡아 두려고 | so I'm trying to keep him at ours. |
전부터 스포츠 물리 치료 배우고 싶댔잖아 | You wanted to study sports physical therapy. |
USC의 레지던시 프로그램도 괜찮고 | USC has a good residency program. |
세인트루이스에서 풀타임 임상 인턴십 같은 거 해도 좋고 | Or you can go for a full-time clinical internship in St. Louis. |
한 2년 정도 다녀와서 | After you study there for two years, |
병원 직속으로 센터를 운영해 보면 어떨까 하고 | why don't you run your own center within the hospital? |
아, 아니, 저, 그렇게까지 저… | Gosh. That's such a generous offer. |
(희주) 네 매형이 나보다 낫다 | Gosh. That's such a generous offer. He cares about you more than I do. That's never crossed my mind. |
난 그런 생각 해 보지도 않았는데 | He cares about you more than I do. That's never crossed my mind. |
응? | |
[현성이 맥주 캔을 탁 내려놓는다] | |
리사는요? | What about Li-sa? |
아직 안 들어왔는데? | She's not home yet. |
당신한테 따로 연락한 거 아니었어? | I thought she already called you. |
(리사) 야, 왜 이제 와 언제 불렀는데 | What took you so long? I texted you hours ago. |
알바 끝나자마자 바로 온 거야 | I came as soon as my shift ended. |
나 오늘 집에 안 가 | I'm not going home today. |
너희 집에서 잔다? | I'll crash at your place. |
아빠 있는데, 집에 | My dad is home. |
그게 뭐, 네 방에서 자면 되잖아 | So what? I can sleep in your room. |
[드르렁 코 고는 소리가 들린다] | |
[물건이 우당탕거린다] | |
[코를 드르렁 곤다] | |
(리사) 그건 또 왜? | What's that for? |
(주영) 나중에 어떻게 쓸지 모르잖아 | Who knows what might be useful later? |
일단 다 찍어 두게 | I'll film everything. |
[휴대전화 조작음] | |
- (주영) 골랐어? - 응 | -Did you pick one? -Yes. |
[휴대전화 진동음] | |
너희 엄마한테 계속 전화 오는데 | She's blowing up your phone. |
말 안 하고 왔어? | You didn't tell her? |
(리사) 아이씨 | Darn it. What about your mom? Where is she? |
너희 엄마는? 어디 있어? | Darn it. What about your mom? Where is she? |
(주영) 몰라 | Who knows? She might be dead on some alley for all I know. |
어디서 뒈졌는지 알 게 뭐야 | Who knows? She might be dead on some alley for all I know. |
이혼했어? | -Did they divorce? -No. |
(주영) 아니 | -Did they divorce? -No. |
[입바람을 후 분다] | |
그냥 나갔어 | She just left. |
아빠는 엄마가 바람나서 나갔다고 맨날 뭐라 하는데 | He keeps badmouthing her, saying that she left for another man. |
난 완전 이해해 | But I totally get why. |
너 같으면 저런 사람이랑 살고 싶겠냐? | Would you want to live with someone like him? |
어쨌든 널 버리고 간 거잖아 | In any case, she did abandon you. |
남자가 그렇게 좋나 | How can she like men over her kid? |
(주영) 난 나한테 잘해 주는 남잔 좋던데 | I like men who are nice to me. |
(리사) 하, 더러워 | They are gross. |
뭐가 더러워 | Why are they gross? You just haven't met the right person. |
네가 아직 못 만나 봐서 그래 | Why are they gross? You just haven't met the right person. |
웃기네, 그럼 넌 키스해 봤어? | You're full of it. -Then have you ever kissed anyone? -Yes. |
(주영) 응 | -Then have you ever kissed anyone? -Yes. |
뻥치지 마, 네가 언제? 누구랑? 어떻게? | Stop lying. When? Who? How? |
[한숨] | |
[쪽 뽀뽀한다] | |
(주영) 이렇게 | Like this. It's not a big deal. |
[어두운 음악] 별거 아니야 | Like this. It's not a big deal. |
[우당탕 소리가 들린다] | |
[일성이 잠꼬대한다] | Come on! Get off me! You stupid. |
신경 쓰지 마, 저러다 다시 자 | Don't mind him. He falls back asleep after that. |
[다급한 숨소리] | Don't mind him. He falls back asleep after that. -Bring me more drinks. -I'm leaving. |
(리사) 갈래 | -Bring me more drinks. -I'm leaving. |
왜, 자고 간다며 | You're not sleeping over? |
시끄러워, 자겠냐? | It's so loud. How can I sleep here? |
야, 여기 나가는 길 복잡해 같이 가 [리사가 커튼을 착 친다] | The path out of here is complicated. Wait up! |
(희주) 집 앞으로 택시를 부르지, 왜 | You should have called a cab to the house. |
(선우) 이 김에 누나랑 좀 걷게 | I wanted to walk with you. |
(희주) 그럴 거면 좀 자주 오든가 | Then you should visit more often. |
(선우) 아, 뭐, 나도 | Well, I want to. |
나도 그러고 싶은데 | Well, I want to. |
난 여기 아직 어색해 | But I don't feel like myself here. I feel out of place. |
남의 자리 온 것처럼 | But I don't feel like myself here. I feel out of place. |
아, 맞다 | Hey. What happened yesterday? |
어제 뭔 일 있었어? | Hey. What happened yesterday? |
(희주) 일? | What do you mean? Hyeon-seong and Mr. Seo ran into each other at the hospital. |
(선우) 어, 그… | Hyeon-seong and Mr. Seo ran into each other at the hospital. |
낮에 병원에서 서우재 씨하고 매형이 마주쳤는데 | Hyeon-seong and Mr. Seo ran into each other at the hospital. |
매형이 서우재 씨한테 병원 옮기라고… | He asked Mr. Seo to switch to another hospital. |
(희주) 어? | What? |
- (희주) 왜? - 구 선생님 얘기 나와서 | Why? Ms. Gu was mentioned, so I think I know why, |
짐작은 하겠는데 | Ms. Gu was mentioned, so I think I know why, |
(선우) 내가 물어볼 분위기는 아니었어 | but it wasn't my place to ask. |
[자동차 경적] (희주) 어? | |
(선우) 어? 택시 왔다 | -That's my cab. I'll get going. Bye. -Bye. |
- (선우) 누나, 나 갈게, 들어가 - (희주) 어 | -That's my cab. I'll get going. Bye. -Bye. |
[어두운 음악] | |
[차 문이 탁 여닫힌다] | |
[멀어지는 자동차 엔진음] | |
(선우) 매형이 서우재 씨한테 병원 옮기라고… | He asked Mr. Seo to switch to another hospital. |
(리사) 나 거기서 그 아저씨 본 거 같아 | And I think I saw him there. |
(해원) 무슨 생각을 그렇게 해? | What are you thinking about? |
(우재) 내가 | I'm trying to figure out why I went to Ireland all of a sudden. |
갑자기 아일랜드엔 왜 갔을까 | I'm trying to figure out why I went to Ireland all of a sudden. |
그런 생각 | Stuff like that. |
갑자기는 아니지 | Well, it wasn't so sudden. |
선배는 늘 가고 싶어 했어 | You always wanted to go. |
선배가 제일 좋아하는 조각가 | Your favorite sculptor… |
로완 길레스피? | Rowan Gillespie? |
어 | Yes. |
- 그리고 모허… - (우재) 모허 | -And the Cliffs… -Cliffs of Moher. |
절벽 | of Moher. |
어차피 죽을 거라면 | Since we all die at some point, |
그런 곳에서 죽고 싶다고 했어 | you wanted to die in a place like that. |
[무거운 음악] | |
[파도가 철썩인다] [갈매기 울음] | |
(해원) 시체도 찾을 수 없어서 | So no one would know if you were dead or alive |
살았는지 죽었는지 아무도 모르게 | because no one would find your body. |
[맥주 캔을 탁 내려놓는다] | |
(우재) 해원아! | Hae-won! |
[우재의 힘주는 숨소리] | |
위험하잖아, 왜 이래 | What was that? That was dangerous. |
믿음이 필요하니까 | I needed to believe. |
(해원) 선배는 날 다치게 내버려 두지 않을 거라는 믿음 | I needed to believe that you wouldn't let me get hurt. |
[키보드 조작음이 들린다] | |
[키보드를 탁탁 두드린다] | |
[의미심장한 음악] | EMBASSY OF THE REPUBLIC OF KOREA IN IRELAND |
(우재) '한국 경찰에서 서우재 씨가 실종되었다는' | Mr. Seo Woo-jae, Korean police received a report |
'신고가 접수되었습니다' | that you had gone missing. |
'아일랜드를 출국한 기록이 확인되어' | We confirmed that you departed for Ireland. |
'인터폴과 주아일랜드 대한민국 대사관으로' | So Interpol and our embassy were requested to cooperate. |
'협조 요청이 들어왔습니다' | So Interpol and our embassy were requested to cooperate. |
(경찰) 네, 2014년 7월 20일 | Yes. You were reported missing on July 20th, 2014. |
실종 신고가 접수됐었네요? | Yes. You were reported missing on July 20th, 2014. |
아일랜드 출국 기록 확인돼서 | The embassy located your whereabouts after finding your travel logs to Ireland. |
대사관에서 한 달 만에 소재 파악한 걸로 나옵니다 | The embassy located your whereabouts after finding your travel logs to Ireland. |
본인 요청으로 신고는 취하됐고요 | And the missing person report was cancelled at your request. |
신고는 누가 했습니까? | Who first made the report? |
아내분이요 | Gu Hae-won, your wife. |
구해원 씨 | Gu Hae-won, your wife. |
[어두운 효과음] | |
(희주) 구해원 선생님이요 | It's about Ms. Gu. |
학교 그만두셨는데 | She quit. I thought you were informed of it. |
소식 못 들으셨습니까? | She quit. I thought you were informed of it. |
정확히 어떻게 된 건지 궁금해서요 | I was wondering how exactly that happened. |
(실장) 징계위에서는 해임으로 결정했는데 | The disciplinary committee decided to dismiss her. |
예고 전환 건도 시끄러우니 그냥 좋게 마무리하시겠다고 | As there's much talk about our high school, Mr. An didn't want any scandals. |
이사님이 구 선생한테 다른 학교 추천서를 주셨어요 | So he wrote a letter of recommendation for Ms. Gu. |
이제 그쪽에서도 | And Ms. Gu won't |
그때 일을 더는 문제 삼지 못할 겁니다 | be able to cause problems regarding the incident. |
(희주) 그 말은 | That means my husband met up with her in private. |
리사 아빠가 구 선생을 따로 만났다는 거네요? | That means my husband met up with her in private. |
(우재) 조금만 늦게 발견됐어도 죽었을 거라고 | I heard I would've died if I was found any later. |
그래서 절 도와주신 분에게 | So I wanted to express my gratitude to the man who saved me. |
감사 인사는 전해야 할 거 같아서요 | So I wanted to express my gratitude to the man who saved me. |
"슬라이고 종합 병원 신원 미상 환자 진료 기록" | |
(현성) '최준영'? | Choi Jun-yeong? |
(우재) 네 | Yes. From what I heard, he took me to the hospital |
그분이 저를 병원으로 옮기셨고 | Yes. From what I heard, he took me to the hospital |
제 병원비를 후원한 태림재단도 | and was the one who linked me to Taerim Foundation for my medical bills. |
그분이 연결해 주셨다고 들었습니다 | and was the one who linked me to Taerim Foundation for my medical bills. |
혹시 알아볼 수 있을까 싶어서요 | I was wondering if I could find this man. |
[종이를 사락거린다] | |
여긴 내 아들이 태어난 병원이라 후원을 한 건 맞아요 | It is true that I donated some money because my son was born there. |
하지만 저희는 사회사업에 지원만 할 뿐이지 | But we only sponsor their social programs. |
특정인을 지정하진 않습니다 | We don't pick the recipient. |
연고가 불분명한 서우재 씨를 지원자로 선정한 건 | It must have been the hospital's decision who chose to sponsor you. |
씁, 병원 측일 거 같은데 | It must have been the hospital's decision who chose to sponsor you. |
그쪽으로도 문의를 해 봤는데 | I asked the hospital too. But I was unable to get an answer. |
답변을 받을 수 없었습니다 | I asked the hospital too. But I was unable to get an answer. |
서류는 두고 가세요 | Leave the documents here. |
저희 쪽에서도 알아볼 수 있는 건 해 드리죠 | We'll look into it as much as we can. |
됐습니까? | -Is that all? -Yes. Thank you. |
네, 감사합니다 | -Is that all? -Yes. Thank you. |
(현성) 서우재 씨가 | Mr. Seo. |
이런 일로 여기 온 건 | Does Ms. Gu know that you came here for this matter? |
구 선생이 알고 있어요? | Does Ms. Gu know that you came here for this matter? |
[어두운 음악] | |
병원은 알아보고 있어요? 아니면 내가 따로… | Are you looking for a new hospital? Or I can-- |
(우재) 아니요 | Are you looking for a new hospital? Or I can-- No. I got much better at your hospital. |
덕분에 많이 좋아지기도 했고 | No. I got much better at your hospital. |
정신과는 쉽게 옮길 수가 없어서요 | And I can't easily get a new psychiatrist. |
조금만 더 양해 부탁드립니다 | Please be a bit more understanding. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(실장) 이사님 방금 사모님 다녀가셨습니다 | Sir, your wife was here just a moment ago. |
(현성) 지금? | Just now? |
어디 있어요? | Where is she? |
손님 계신다니까 그냥 가시겠다고 | She just left when she knew you had a visitor. |
차 나가는 거 보고 왔습니다 | I saw her car leave. |
최 변호사 지금 바로 학교로 들어오라고 하세요 | Tell Mr. Choi I want to see him here now. |
예 | Yes, sir. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[파쇄기 작동음] | |
[무거운 음악] | |
(희주) 전 제가 여기까지 어떻게 왔는지 | Because I know very well |
아주 잘 알거든요 | how I've gotten this far. |
거의 다 왔어 | I'm almost there. |
[바람이 솨 부는 소리] [풍경이 울리는 소리] | |
[전철 소리가 들린다] | |
[통화 연결음] | |
(해원) 안녕하세요, 선생님 | Hello. This is Gu Hae-won. |
구해원이에요 | Hello. This is Gu Hae-won. |
네, 잠깐 통화 괜찮으세요? | Yes. Can we talk for a minute? |
오늘 주영이 입시 상담이요 | It's about Ju-yeong's high school admission counsel. |
주영이 아버님 못 오셨죠? | Her father couldn't make it, right? |
저라도 대신 가 봤어야 하는데 | I should have been there at least. |
혹시라도 리사 어머님이랑 마주칠까 싶어서… | But I didn't want to run into Li-sa's mother… |
아, 오셨구나 | I see. She came. |
네 | Right. Then some other time… |
그럼 다음에 따로… | Right. Then some other time… |
[통화 종료음] | |
[문이 달칵 열린다] | GUIDE TO WEDDING MASS |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(선우) 아, 이럴 거면 그냥 성당 다녀요 | You should just start coming to weekly service. |
아, 점심시간 길어요? | Do you have a long lunch break? |
갤러리에서 일 시작했다면서 산책을 여기까지? | You work at the gallery now. You came this far? |
뭘 좀 알아보려고 왔는데 | I came here to see if I could do something here, but they said no. |
안 해 준다네요 | I came here to see if I could do something here, but they said no. |
성당에서 안 해 줄 일이면 | If the church said no, |
하지 말아야 되는 거 아니에요? | maybe you shouldn't? |
그런가? | You think so? |
(선우) 아, 근데 서우재 씨는 어쩌고 혼자 다녀요? | Where's Mr. Seo? Why are you here alone? And you've stopped getting treatment. |
병원도 안 오고 | Where's Mr. Seo? Why are you here alone? And you've stopped getting treatment. |
그러게요 | I don't know. |
선배는 어딜 간 걸까요? | I wonder where he went. |
[문이 달칵 열린다] | |
(선우) 저, 나가야 돼요 여기서 이러면… | I have to go out. I can't be in here. |
(해원) 도대체 무슨 약점을 잡혀서 그 여자한테 끌려다녀요? | What does she have on you? Why do you let her walk all over you? |
아… | RITES OF CONFESSION |
고백은 이쪽에서 해야 되네 | This must be the confessing side. |
(선우) 아, 아니, 저기… | No. You should confess to a priest. |
저기, 그건 신부님한테… | No. You should confess to a priest. |
(해원) 세상엔 불공평한 게 참 많은 거 같아요 | No. You should confess to a priest. This world is so unfair. |
[무거운 음악] | |
사랑도 그래 | So is love. |
시작할 땐 둘이 같이 하면서 | It takes two people to fall in love. |
끝낼 땐 | But when it ends, |
혼자 떠나 버리면 그만이야 | one of them can just easily walk away. |
남은 사람이 아파하면 집착이고 미련이래 | And when the other one is in pain, they're considered obsessive or clingy. |
그게 너무 억울해요 | I find that really unfair. |
아, 저기… | -Hey… -I wanted to have a wedding here. |
저 여기서 결혼식 하고 싶었어요 | -Hey… -I wanted to have a wedding here. |
이런 데서 한 약속은 | Breaking a promise made here would |
깨면 진짜 벌받을 것 같잖아요 | make you feel like you'd really be punished. |
근데 안 된대요 | But they said no. |
뭔 제약이 그렇게 많아 | There are so many restrictions. I thought God was supposed to be generous. |
신이 아량도 없이 | There are so many restrictions. I thought God was supposed to be generous. |
저, 서우재 씨는요? | Well, what about Mr. Seo? |
한쪽만 신자여도 되는데 | Only one of you needs to be a believer. |
(선우) 어, 저, 그게 아니면 저기 부모님은요? | Or what about your parents? |
그럼 혼배 미사는 못 하더라도 대관 정도는… | It might not be enough for a nuptial Mass, but you can at least rent the church. |
수고 많아요 | Thanks for trying to listen to my useless crap. |
이런 의미 없는 얘기 들어 주느라 | Thanks for trying to listen to my useless crap. |
이젠 더 귀찮게 안 할게요 | I won't bother you anymore. |
(선우) 의미 없던 적 | I never thought |
없어요 | it was useless. |
귀찮을 리도 없고 | And you're not bothering me. |
[무거운 음악] 해원 씨가 했던 얘기들 | When I'm alone, |
혼자 있을 때도 | I often think about the things you tell me. |
자주 생각하거든요 | I often think about the things you tell me. |
(해원) 뭐 이렇게까지 상냥해요? | Why are you so kind? |
매번 좋은 사람 역할만 하는 것도 피곤하겠다 | It must be taxing to always be the good guy. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
그렇게 말했는데 | I thought I made myself clear. |
둘이 그새 친해졌나 봐 | You two must have gotten close already. |
저 여자 | That woman… |
네가 사람 죽인 건 아니? | Does she know you're a murderer? |
[긴장되는 음악] | |
(해원) 오늘 종일 어디 있었어? | Where have you been all day? |
(우재) 어디긴, 작업실이지 | Where else? I was in my studio. |
(해원) 전화는 왜 안 받았어? | Why didn't you answer your phone? |
못 받은 거야 | I just missed your call. So I called back. |
다시 전화했잖아 | I just missed your call. So I called back. |
왜? | What's wrong? |
해원아 | Hae-won. |
내가 너한테서 | Did I |
도망쳤었어? | run away from you? |
(우재) 실종 신고가 되어 있었대 | I was reported missing. And you were the one who reported it. |
네가 신고인이고 | I was reported missing. And you were the one who reported it. |
내가 정말 너한테 아무 말도 없이 | Did I really disappear on you without giving you an explanation? |
사라졌다고? | Did I really disappear on you without giving you an explanation? |
왜? | Why did I? |
[해원이 수저를 탁 내려놓는다] | |
(해원) 나도 궁금해 | I'd like to know too. |
[무거운 음악] | You said you would tell me everything once you came back. |
돌아와서 다 얘기하겠다고 | You said you would tell me everything once you came back. |
그래서 기다렸는데 안 왔어 | You said you would tell me everything once you came back. So I waited, but you never came back. |
선배를 기다리는 게 너무 괴로워서 | Waiting for you was so hard. |
사고라도 당한 거면 좋겠다고 생각한 적이 있었어 | So there was a point when I wished you'd had an accident. |
차라리 죽어 버린 거라면 | If you were dead… |
더는 고통스럽지 않고 | It wouldn't have been as painful. I could have just mourned for you. |
슬퍼만 하면 되겠다 | It wouldn't have been as painful. I could have just mourned for you. |
그랬는데 정말 사고였대 | But it turned out you were in an accident. |
그리고 이렇게 새사람이 돼서 나타났어 | And you showed up in front of me as a different man. |
원망도 못 하게 | So I can't even resent you. |
무책임하게 | How irresponsible of you. |
선배는 돌아왔지만 난 아직도 기다리는 중이야 | You may have come back, but I'm still waiting |
선배가 나한테 설명해 주길 | for you to explain everything. |
[한숨] | |
[젓가락을 잘그락 든다] | |
도대체 그 기억은 언제 찾을 수 있대? | When will you get your memories back? |
의사는 뭐래? | What did your doctor say? |
다음엔 나도 같이 가 | I'll go with you next time. |
우정효 선생님 작업실을 | I think you should visit the architect's studio at least once. |
(정은) 한번 가 봐야 할 거 같은데 | I think you should visit the architect's studio at least once. |
스케줄 한번 맞춰 보죠 | -Let's see when you're all available. -Okay. |
네 [노크 소리가 들린다] | -Let's see when you're all available. -Okay. |
최 작가님 기다리십니다 | Artist Choi is here for you. |
벌써 시간이… | Is it already time? |
우 선생님은 오늘 일정이 있으셔서 | Woo Jeong-hyo isn't available today. |
(정은) 다음 주에 답사할 때 인사하는 걸로 하죠 | So you can all meet next week at the site. |
[정은이 자료를 쓱쓱 정리한다] | |
저, 대표님 | Ms. Lee. I wanted to ask you something. |
부탁드리고 싶은 게 있는데요 | Ms. Lee. I wanted to ask you something. |
선배랑 저 식을 못 올려서요 | Woo-jae and I never had our wedding. |
더 늦기 전에 결혼식을 하려고 해요 | So we want to hold a wedding soon. |
(정은) 결혼식? 언제? | A wedding? When? |
아직 못 정했어요 | We haven't set the date yet. |
(해원) 초대할 지인이 많지 않아서 식장 잡기도 애매하고 | We don't have a lot of guests to invite. So it's iffy to rent a venue. |
그래서요, 대표님 | That brings me to my question. |
여기 전시관을 하루만 대관할 수 있을까요? | Could we rent your gallery just for one day? |
(정은) 뭐, 하루 대관이야 스케줄 맞으면 얼마든지 | Of course, as long as the schedule allows. |
담당 직원하고 상의해 봐요 | You can discuss it with my staff. |
난 그럼 바빠서 이만 | -Excuse me. I have another meeting. -Bye. |
(희주) [웃으며] 네 | -Excuse me. I have another meeting. -Bye. |
(해원) 감사합니다 | Thank you. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
축하해 | Congratulations. |
이번엔 꼭 행복하게 잘 살아 | I hope you will be happy this time. |
(우재) 왜 그렇게 말씀하세요? | Why did you say that? |
'이번엔 행복해라' | You want us to be happy this time? |
[어두운 음악] 그럼 그 전에 저희는 불행했습니까? | Then were we unhappy before? |
[휴대전화 진동음] | |
[타이어 마찰음] | |
안 되겠다, 세워, 내가 할게 | You can't drive right now. Pull over. I'll drive. |
그때도 할아버지가 다쳤어 | My grandpa was hurt back then too. |
(해원) 그래서 선배가 나 대신 언니 수업을 시작했고 | That's how you started teaching Hui-ju in my place. |
끔찍해 | This is awful. |
아직 몰라, 괜찮으실 거야 | We don't know how he is yet. I'm sure he's okay. |
아니 | No. |
(해원) 할아버지 걱정이 아니라 | I'm not worried about my grandpa. |
그때 일을 먼저 떠올리는 내가 끔찍하다고 | It's awful that I'm reminded of those days. |
[가속 엔진음] | |
[막대기가 툭 떨어진다] | |
왜, 왜 그래? | What's wrong? |
아프다며, 아프다며! | I heard you were sick! |
아유, 보건소 놈들 | Those people at the health center. |
일일이 자식한테 이렇게 전화질을 해 대니 | They always call my family. |
(광모) 어디 마음 놓고 약 한번 타겠나 | I can't even get my medicine without making you worry. |
정연이가 또 설레발 쳤냐? | Did your mom make a fuss again? |
[해원의 애타는 신음] 자기가 올 것도 아니면서 유난… | She's not even here. Why all the fuss… |
(해원) 아, 왜 그래 | What are you doing? Come on. Stop. |
아, 왜 그래, 아, 그만해 [광모의 힘주는 신음] | What are you doing? Come on. Stop. |
그만해, 그만 | Stop it. |
[해원의 힘주는 신음] | |
(광모) 사고? | An accident? |
(해원) 몇 번을 말해 | How many times must I tell you? |
사고가 나서 | You were in an accident, |
몇 년을 정신도 못 차리고 누워만 있었다? | so you were unconscious in bed for all these years? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
우리 이번엔 결혼식도 할 거야 | We'll have a wedding this time even if it's small. |
작게라도 | We'll have a wedding this time even if it's small. |
왜 작게 올려? | Why should it be small? |
기왕이면 동네 사람들 죄다 불러서 크게 하지 | Throw a big one, so everyone in our town can come. |
신혼여행도 갈 거야 | We'll go on our honeymoon too. |
(광모) 너는 왜 말이 없어? | Cat got your tongue? |
식은 얘 혼자 하냐? | It's your wedding too. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
너 돈벌이는 하는 거냐? | Do you even make money? |
[밤새 울음] | |
(광모) 넌 | You're a real son of a bitch. |
나한테 개새끼다 | You're a real son of a bitch. |
개도 너보단 낫다 | Hell, I'd prefer a dog. |
[아파하는 숨소리] | |
아, 멀뚱히 서 있지 말고 걷어 | Don't just stand there. Take this down. |
(우재) 네 | Yes, sir. |
(광모) 한 번만 더 | If I ever hear my baby say she doesn't want to live, |
내 새끼 입에서 살기 싫다는 소리 나오면 | If I ever hear my baby say she doesn't want to live, |
내가 네 사지를 뜯어 먹을 거야 | I'll tear off your limbs and eat them. |
[헛기침] | |
이거 한바탕 | It seems like it might rain. |
비가 쏟아지겠는데? | It seems like it might rain. |
이거 전부 걷어 들여 | Take these all down. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
가야 되는데 너무 졸려 | We should head back, but I'm so sleepy. |
(우재) 종일 피곤했어 | You've been exhausted all day. |
자고 가 | We'll sleep over. |
선배 약도 안 가져왔는데… | We didn't even bring your meds. |
걱정하지 마 | Don't worry. |
(해원) 안 되는데… | No, we can't. |
결혼식 준비도 하고 | We have to go plan the wedding. |
신혼여행도 가… | And our honeymoon too. |
그래, 가자 | Sure. Let's do that. |
모허 절벽으로 가자 | Let's go to the Cliffs of Moher. |
[무거운 음악] | Sure. |
그래 | Sure. |
가서 직접 보면 | I'm sure they will look so beautiful |
아름답겠지? | in person, right? |
진짜 아름다운 걸 보면 | When we look at something so beautiful, |
살고 싶어질 거야 | we'll want to live. |
(우재) 응 | Right. |
어떨까? | I'm curious. |
그 높은 데 서면 | Standing way up there… |
선밴 누가 생각날 것 같아? | who would you think of? |
[풀벌레 울음] | |
[어두운 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[거리 소음이 들린다] | |
[전철 소리가 들린다] | |
[바람이 솨 분다] | |
(해원) 어떨까? | I'm curious. |
그 높은 데 서면 | Standing way up there… |
선밴 | who would you think of? |
누가 생각날 것 같아? | who would you think of? |
[풍경이 울리는 소리] | |
[파도가 철썩인다] | |
[천둥이 우르릉 울린다] | |
[비가 쏴 내린다] | |
[희주의 놀란 신음] | |
[감성적인 음악] | |
(해원) 결혼식 말곤 별일 없는데 | There's not much else besides the wedding. |
선배가 불안하게 하나? | Is it because of Woo-jae? |
선배가 말해 봐, 나 사랑해? | Tell me, Woo-jae. Do you love me? |
(우재) 미안해 | Tell me, Woo-jae. Do you love me? -I'm sorry. -Don't apologize! |
사과하지 마! 사과하지 말라고! | -I'm sorry. -Don't apologize! |
(희주) 서 작가가 여기서 또 돌아서면 | If you turn away from her again, Hae-won will die. |
해원이는 죽어요 | If you turn away from her again, Hae-won will die. |
(일성) 죽어! | |
(우재) 사고가 예고하고 나는 건 아니니까 [사이렌이 울린다] | It's not like accidents happen with a warning. |
(해원) 저도 언니처럼 하려고요 | I want to be like you, Hui-ju. |
(희주) 최선을 다해 도망쳤다고 생각했는데 | I thought I ran away best I could. |
(우재) 나의 손을 잡아 준 당신과 함께 | Together with you holding my hand. |
(해원) 그 길이 고통뿐인 지옥이라도 | Even if that path is nothing but a torturous hell, |
당신과 함께할 것을 | I vow to be with you together. |
맹세합니다 | I vow to be with you together. |
No comments:
Post a Comment