사생활 7
Private Lives 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
"열림" | |
[의미심장한 음악] | |
"젠틀맨 클럽" | |
[정환의 어이없는 웃음] | |
(정환) '젠틀맨'? | |
[한숨] | |
(여자1) 제 잔도 한 잔 받으시죠 [무거운 음악] | Let me pour you a drink, sir. |
김 실장 나왔어, 형 | Mr. Kim is out. |
[긴박한 음악] | Damn it. |
[가쁜 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
[긴장되는 음악] [정환의 한숨] | |
[한숨] | |
왜요? 그, 무슨 하실 말씀이라도? | What is this about? Do you need to talk to me? |
출입 카드 보여 주시겠습니까? | May I see your visitor's card? |
출입 카드라… | My visitor's card? |
아, 카드 | Right, the card. You know, |
(정환) 저기, 그게… | Right, the card. You know, |
탈의실에 있는데 | I left it in the changing room. |
확인하러 가셔야겠죠? | You need to check on it, right? |
오케이, 자, 갑시다 | Let's go, then. |
(경호원) 저희 젠틀맨 VVIP 회원은 총 300분입니다 | Our club only has 300 VVIP clients in total. |
즉 회원분들 모두 | That means we know the faces of all our 300 clients. |
전부 인지하고 있다는 뜻이죠 | That means we know the faces of all our 300 clients. |
[정환이 입소리를 쩝 낸다] | I see. |
아, 그렇구나 | I see. |
[의미심장한 효과음] | |
정확히 지금부터 1분 뒤에 | Lock the elevator after exactly a minute. |
엘리베이터 강제 록 걸어 | Lock the elevator after exactly a minute. |
어 | Okay. |
[의미심장한 음악] | |
(정환) 아니, 그 | No. Listen. |
VVIP들은 뭐 하시고 노나 싶어서 취재차 왔는데 | I was curious about what these people do for fun, so I came here to get some intel. |
내가 인사가 늦었습니다 | I should've led with this. |
진실이 아니면 말하지 않는다 | "We report nothing but the truth." I'm Joo Sang-ho of Fact News. |
팩트 뉴스, 주상호 기자입니다 | "We report nothing but the truth." I'm Joo Sang-ho of Fact News. |
예, 다음부터는 공식 루트로 취재 협조 요청할 테니까 | I'll request for an interview through proper channels next time. |
오늘 이렇게 얼굴들 보고, 응 | So let's just treat this as an opportunity to get to know each other. |
인사해 두는 걸로 그렇게 합시… | So let's just treat this as an opportunity to get to know each other. |
[경호원이 명함을 북북 찢는다] | So let's just treat this as an opportunity to get to know each other. |
[경호원이 명함 조각을 툭 던진다] | |
아유, 참… | Goodness. |
아유, 왜들 이래 나 기자라니까, 아… | Come on, don't be like that. I'm just a journalist. |
[긴박한 음악] (경호원) 잡아! | Get him! |
[경호원들의 신음] | |
[달그락 소리가 난다] | |
[우당탕거린다] | |
[여자1이 말한다] | Yes, that case-- |
(회원) 아, 이거 뭐 하는 짓들이야? | Hey, what's wrong with you? |
- (경호원) 죄송합니다 - (회원) 이게 뭔 일이야, 이게? | -I'm sorry. -What's this about? Unbelievable. |
[회원의 못마땅한 신음] | Unbelievable. |
닫아! | Close it! |
[윤석이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
(경호원) 1층 보안 팀 | First floor security team. |
[직원1의 다급한 신음] | Hurry. |
[카드 인식음] | |
(윤석) 2층에서 내려, 비상구 이용해 | Use the fire exit on the second floor. |
[엘리베이터 도착음] | |
(직원1) 야, 이쪽 | Check the back. |
(직원1) 어이, 거기! | Hey, you. You! |
거기 서! | Stop! |
[타이어 마찰음] | PC GRAVEYARD |
[종이 땡땡 울린다] | |
(정환) 김 실장 다음엔? | Who came in after Mr. Kim? |
형 말고는 없어 | No one except for you. |
그럼 다른 엘리베이터는? | What about other elevators? |
[마우스 조작음] (윤석) 씁, 음… | |
없어 | No one. |
[윤석이 숨을 씁 들이켠다] | |
[키보드를 탁탁 두드리며] 갈 수 있는 다른 길은 | There's a fire exit anyone could have used to get in. |
비상구가 있긴 한데 VVIP가 굳이 그렇게까지… | There's a fire exit anyone could have used to get in. But why would a VVIP do that? |
비상구 | A fire exit… |
[의미심장한 음악] | |
스톱 | |
[윤석이 키보드를 탁 누른다] | |
김재욱 | Kim Jae-wook. |
[무거운 음악] | |
(재욱) 개미와 인간, 뭐가 다를까? | What sets ants and human beings apart? |
사생활 | Private lives. |
인간이란 동물에게는 사생활이라는 게 있다고 한다 | People have so-called private lives. |
타인이 모르는 자신만의 사생활 | Private lives no one else knows about. |
'타인이 모른다' | No one else know about them… |
과연 그럴까? | Now, could that be true? |
사생활을 공유하지 않으면 서로 관계조차 맺을 수 없는 인간들이 [카메라 셔터음] | People can't even forge relationships unless they share their private lives. |
더 많은 타인과 교류하기 위해 | In order to connect with more people and to live better lives, |
더 나은 삶을 살기 위해 | In order to connect with more people and to live better lives, |
기꺼이 자신의 사생활을 제공하고 거래하는 인간들 | people willingly share and sell their private lives. |
인간만이 갖고 있는 사생활은 | As we're the only ones with private lives, |
인간만이 가질 수 있는 약점이자 상품이다 | our private lives are weakness and commodity that only we humans can have. |
(재욱) 그래서 난 그 상품들을 | So I collect and exploit the commodity, that is people's weakness. |
그 인간들의 약점을 | collect and exploit the commodity, that is people's weakness. |
수집하고 이용한다 | collect and exploit the commodity, that is people's weakness. |
왜냐고? | Why, you ask? |
[의미심장한 음악] | |
[홍채 인식음] | |
[지문 인식음] | VERIFIED |
[한숨] | |
[문고리를 달칵 연다] | |
[재욱의 한숨] | |
(재욱) 지금 내 모습을 보고도 모르겠어? | Look at me. Doesn't it answer your question? |
[피식 웃는다] | |
[풀벌레 울음] | 2019, 1 YEAR AGO |
(현경) 정복기 보게 되면 연락 달라 그랬지? | You wanted me to call you if I saw Jeong Bok-gi. |
[재욱의 한숨] 내가 스파이 리 소개시켜 줬는데 | I recommended Spy Lee to her. |
[부스럭거린다] | |
[의미심장한 음악] | |
[장부를 탁 덮는다] | |
(김 실장) 아휴, 정신없는 것들 | Gosh, those empty-headed fools. |
그나마 먹고살게 해 줬으면 | I gave them a shot at a decent life. |
열심히 살 생각들을 하셔야지 | They should be trying to make their lives better. |
저게 뭐 하는 짓거리야, 저게? | What the heck are they doing? |
낙오자 같은 놈들 | They are total failures. |
나라가 어떻게 질서, 통제가 없어 | It's a pity that this country lacks order and control now. |
하루라도 빨리 정상 국가로 돌아와야 될 텐데 | Our country must return to its normal state as soon as possible |
더 썩기 전에 | before it rots even more. |
[휴대전화 진동음] | |
[김 실장의 한숨] [의미심장한 음악] | NEW MESSAGE |
[피식 웃는다] | |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
(재욱) 네 | Yes. |
타지에서 객사한 줄 알았는데? | I thought you'd died in some other country. |
죄송합니다, 건강하게 살아 있어서 | Sorry to break it to you. I'm alive and healthy. |
[피식 웃는다] | |
10년 만인가? | Has it been ten years? |
[깊게 숨을 내쉬며] 시간 | Time… |
참 빠르네요 | flies indeed. |
(뉴스 속 앵커) 최초 소방 당국은 | The Fire Department dispatched 78 fire fighters |
(뉴스 속 앵커) 소방대원 일흔여덟 명을 투입해 초기 진화에 나섰으나 | The Fire Department dispatched 78 fire fighters to put out the fire initially. But due to the strong wind, they failed to do so. |
강풍 탓에 진화에 실패했다고 전했는데요 | But due to the strong wind, they failed to do so. |
날씨를 탓하는 초기 대응 방법에 대한 비난 여론과 | Blaming the bad weather for their failure has caused the public |
언론의 뭇매를 맞고 있는 현재 상황입니다 | Blaming the bad weather for their failure has caused the public and the media to criticize their actions. |
이에 정부를 강하게 비판하는 야당의 성토가 있었습니다 | As a result, the opposition party is strongly condemning the government. |
이번 화재는 전국적 재난 수준인 | The fire's been elevated to the third grade, making it a national disaster. |
3단계로 격상됐으며 | The fire's been elevated to the third grade, making it a national disaster. |
4천여 명이 대피를 하였으며 | And they evacuated 4,000 residents. |
1,757헥타르에 달하는 산림과 주택 | The damaged area of the forest has hit 1,757ha so far, |
시설물 총 916곳이 전소되는 피해를 입었습니다 | The damaged area of the forest has hit 1,757ha so far, and the fire has burnt down 916 houses and buildings in total. |
[리모컨 조작음] | |
[김 실장의 한숨] (이사) 김 차장 | Mr. Kim. |
너무 컸지, 이번 불은? | The fire was too large, wasn't it? |
복구 비용이 꽤 들어가게 생겼어 | It will cost a fortune to restore it. |
나라의 큰 피해인데 | It's a huge national disaster. |
책임져야지 | Take responsibility for it. |
[한숨] | |
그래야죠 | Of course. |
(김 실장) 왜 그런 거야? | Why did you do it? |
[김 실장이 은단을 잘그랑거린다] | |
타깃만 집중해서 때려야지 | You should've only focused on the target, minimizing collateral damage. |
왜 애먼 데까지 | You should've only focused on the target, minimizing collateral damage. |
실수 없는 사람이 왜 그랬어? | You don't make mistakes. What happened? |
책임지겠습니다 | I'll take responsibility. |
[풀벌레 울음] | |
[무거운 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[김 실장의 한숨] | |
뭘 새삼스럽게 뒤에 다 앉으시고 | Come on, what's wrong? Why are you sitting in the back? |
[피식 웃는다] | |
수줍으세요? | Feeling shy? |
(김 실장) 뷰가 좋아서 | Because the view is nice from here. |
여기가 예수님 보기가 딱 좋네 | This spot has the perfect view of Jesus. |
[재욱이 피식 웃는다] | |
[숨을 들이켠다] | |
(재욱) 그 화재로 인해 보수 진영 결집의 도화선 | I believe the fire became the catalyst to unify the conservative party, |
끝내 대선 승리로까지 이어졌다고 생각하는데 | and it helped them win the election in the end. |
아니었습니까? | Am I wrong? |
뭐야? | What is this? |
이제 와서 칭찬이라도 받고 싶은 거야? | Are you fishing for a compliment now? |
[피식 웃으며] 아니요 | No. I want to reflect on it. That's what adults do. |
반성하려고요, 어른처럼 | No. I want to reflect on it. That's what adults do. |
[김 실장의 웃음] | |
그래, 흘러간 옛 노래는 그만하고 | Yes. Let bygones be bygones now. |
사연은 물어봐 줘야 또 예의겠지 | I guess I should ask you why. Since I'm a gentleman. |
10년 만에 다시 등판하셨는데 | After all, you came back after ten years. |
부탁드리고 싶은 게 하나 생겨서요 | Because I have a favor to ask you. |
(재욱) 실장님 부하 직원이라서 | He's one of your subordinates, |
제가 임의로 처리하기가 좀 그래서요 | so I couldn't just take care of him without discussing with you. |
(김 실장) 뭐야, 이게? | What are these? |
[의미심장한 음악] | |
누구야, 이게? | Who is this? |
아무래도 김재욱 팀장인 것 같아서 | I believe it's Kim Jae-wook. |
화재 킴? | -Arsonist Kim? -The body proportion and posture |
(정환) 몸의 비율, 자세 | -Arsonist Kim? -The body proportion and posture |
제가 기억하는 김재욱 팀장과 흡사합니다 | are similar to Kim Jae-wook. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
그런 힘든 부탁을 | I'm sure you know well |
이렇게 허탈하게 하면 안 된다는 거 알고 있잖아, 잘 | that to ask for such a big favor, you must show me some manners. |
제가 다시 실장님 명에 | I will start taking orders from you again. |
귀 기울이겠습니다 | I will start taking orders from you again. |
[김 실장이 숨을 들이켠다] | |
옛날 일 잠깐 생각해 보면 말이야 | Let's think about what happened back then. |
(김 실장) 정윤경 빼돌리고 최 회장 유산 슈킹한 게 | The person who took Jeong Yoon-kyung and stole President Choi's assets |
아무래도 우리 김 팀장 같은데 | is you. That's my conclusion. |
아닌가? | Am I wrong? |
어디 있어? 최 회장 장부 | Where is President Choi's ledger? |
실장님 되신 거 축하 선물로 준비했습니다 | You've been promoted to Director. It's my congratulatory present. |
최 회장의 비밀 장부입니다 | It's President Choi's secret ledger. |
복사본이네 | It's a copy. |
(김 실장) 하긴, 나만의 비밀 장부는 | But then again, this isn't a secret ledger anymore. |
이미 물 건너간 거니까 | this isn't a secret ledger anymore. |
[김 실장이 장부를 팔랑 넘긴다] | |
이정환 | Lee Jeong-hwan… |
[의미심장한 음악] | |
(재욱) 0721, 지금 어디야? | Where are you, 0721? |
13번 블록입니다 | -At the 13th block. -Didn't you check your message? |
야, 너 메시지 확인 안 했어? | -At the 13th block. -Didn't you check your message? |
(재욱) 바람 방향 바뀌었다고 타깃 포인트 옮기라고 했잖아! | The wind was diverted. I told you to change the target point. |
[폭발음] | |
김재욱 | Kim Jae-wook… |
(윤석) 이 바닥 진짜 골 때리게 살벌하다 | This is one scary line of work. |
누가 누구랑 웃는 사이인 거야? | Who's on whose side? |
[무거운 음악] | |
감사합니다 | Thank you. |
일단 이정환이 시선은 돌려놨는데 | I was able to divert Lee Jeong-hwan's attention. |
의뢰한 여자 | Do a… |
내가 꼭 찾아야 될 위인이 하나 있어서 | There is a person I must find. |
그 여자 프로필 먼저 알아내 | background check on your client first. |
(김 실장) 화재 킴 진위 여부는 그다음 | We'll find out if it's really Arsonist Kim after that. |
어떡할 거야, 정윤경? | What about Jeong Yoon-kyung? |
[어두운 음악] | |
나를 포함해 세상 사람들 다 속여 가며 | You fooled the whole world including me. |
꽤나 공들여 키운 애 아니었어? | Didn't you put a lot of effort into her? |
아깝죠 | -It's a pity. -So what, then? |
(김 실장) 그래서? | -It's a pity. -So what, then? |
나쁜 버릇이 안 고쳐져서요 | She can't seem to fix her old habit. |
[재욱이 피식 웃는다] | |
(재욱) 순수하게 싹 비워 내고 | She must empty everything out, |
새로 터득한 기술과 한 몸이 돼야 되는데 | accept new knowledge, and make it hers. |
[재욱이 숨을 씁 들이켠다] | |
뭐, 이정환이하고 비슷한 습성이 있다고 할까? | But she and Lee Jeong-hwan have a similar inclination. |
동정심? | A sense of pity? |
[헛웃음] | |
뭐, 그런 비슷한 걸 갖고 있어서 | She has something like that. |
이정환이는 정윤경 정보를 UI에 넘긴 걸로 알고 있어 | Lee Jeong-hwan thinks her information has been handed over to UI. |
김재욱 팀장 어떻게 하실 생각이십니까? | What are you planning to do with Kim Jae-wook? |
(김 실장) 화재 킴이 독고다이로 뭐라도 할 수 있다고 생각하는 거야? | Do you think Arsonist Kim could do something single-handedly? |
가만히 있을 인물은 아니라서 | He's not the type to stay put. |
우리가 안 해도 UI가 잘 알아서 처리할 거니까 | UI will take care of him for us. |
그래서 파일 넘긴 거고 | That's why we gave them the files. |
(김 실장) UI에서 아무런 반응이 없으면 | If UI doesn't make any moves, |
이상하게 생각하겠지 | he will find it suspicious. |
(재욱) 그 문제라면 제가 처리하겠습니다 | I can take care of that. |
아니야, 아니야 | No. No pressure. |
부담 갖지 마 | No. No pressure. |
벌써 용역 애들한테 지시 내려 놨으니까 | I already hired muscle for the job. They are on it. |
[첨벙거리는 소리가 난다] | |
(김 실장) 정윤경, 어떻게 | So what about Yoon-kyung? |
자살시켜 줘? | Shall I make her commit suicide? |
이번 기회에 영영 입을 닫게 하는 것도 괜찮을 것 같은데 | I think we can use this opportunity to make her shut up forever. |
동정하는 거야? | Do you pity her? |
그럴 리가요 | Of course not. |
[긴박한 음악] | |
[복기의 다급한 숨소리] | |
[칼 소리가 챙 난다] | |
[복기의 비명] | |
[휴대전화 진동음] | |
(김 실장) 알았어, 계속 지켜봐 | Okay. Keep an eye on her. |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
놓쳤다는데? | They missed her right in front of their eyes. |
[의미심장한 음악] 눈앞에서 쓱 | They missed her right in front of their eyes. |
[숨을 들이켠다] | |
이쯤 되면 조력자가 있다는 얘기인데 | That means someone is helping her. |
[김 실장이 숟가락을 탁 내려놓는다] | |
호텔을 빠져나간 후 바로 인천 공항으로 출발 | After leaving the hotel, she headed straight to the airport |
(박 부장) 저녁 비행기로 출국했습니다 | and left the country in the evening. |
(김 실장) 얘네 둘이 뭐, 자고 그런 사이 된 건가? | Are they sleeping together or something? |
(박 부장) 글쎄요 | I'm not sure. I couldn't figure it out. |
거기까지는 알아내지 못했습니다 | I'm not sure. I couldn't figure it out. |
뭔가 있어 [잔을 탁 내려놓는다] | There's something between them. |
있으니까 그러는 거야, 쟤들 | Otherwise, why would he help him? Don't you agree? |
안 그래? | Otherwise, why would he help him? Don't you agree? |
뭐, 그럴 수도 있겠죠 | Well, it's possible. |
[김 실장이 시원한 숨을 내뱉는다] | |
[풀벌레 울음] (재욱) 비비안 | Vivian. |
[비비안이 낑낑거린다] | 8 MONTHS LATER |
비비안 | Vivian. |
[피식 웃는다] | |
(재욱) 비비안 [툭 소리가 난다] | Vivian. |
[긴장되는 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[무거운 음악] | |
[재욱의 다급한 숨소리] | |
[금고 조작음] | |
[금고 작동음] [재욱의 거친 숨소리] | |
[금고 작동음] | |
[풀벌레 울음] | |
[재욱의 헛웃음] | Gosh. |
쯧, 참… | Jeez. |
[헛기침] | |
[무거운 음악] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] [김 실장의 한숨] | |
(재욱) 어떻게, 확인은 해 보셨어요? | So, did you look into it? |
[통화 연결음이 흘러나온다] | |
(녹음 속 정환) 뭐 하고 있었어요? | What were you up to? |
(녹음 속 주은) 불고기 하고 있었어요 | I'm making bulgogi. |
(녹음 속 정환) 이야, 맛있겠다 | I'm making bulgogi. Gosh, that sounds tasty. |
빨리 갈게요 | I will hurry. |
(녹음 속 주은) 근데 무슨 일 있어요? | By the way, is something wrong? |
(녹음 속 정환) 아니요 | No. Nothing's wrong. |
일은 무슨 | No. Nothing's wrong. |
(김 실장) 들었지? | Did you hear that? |
회사 폰으로 별장 인근에서 통화한 내용 | He called her using the company phone near the mansion. |
(김 실장) 회사 보안망을 믿었던 거지 | He trusted the company's security, |
내가 들을 줄은 상상도 못 하고 말이야 | never thinking that I'd hear the conversation. |
(김 실장) 그래서 이제 어떻게 해 주면 좋겠어? | So what do you want me to do with him now? |
[옅은 한숨] | |
이미 정하신 거 아닙니까? | Haven't you decided already? |
(재욱) 계속 지시 어기는 골치 아픈 부하 직원의 결말 | The ending of a subordinate who continues to disobey instructions. |
아마 본인도 당연히 받아들일 겁니다 | I'm sure he'll accept the consequences. |
그래서 말인데 | Speaking of which, |
디데이를 결혼 날짜로 할까 생각 중이야 | I'm thinking of setting the D-day to his wedding day. |
(김 실장) 훌륭한 결혼 선물이 되지 않겠어? | It will be a memorable wedding present, right? |
좋은 생각이십니다 | That's a good idea. |
- 축하해 - (정환) 감사합니다 | -Congratulations. -Thank you. |
[폭발음] | |
[한숨] | Lee Jeong-hwan. |
이정환 | Lee Jeong-hwan. |
정말 죽은 거냐? | Are you really dead? |
[새가 지저귄다] | |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | RESTRICTED AREA |
[자동차 알림음] | |
[자동차 알림음] | |
[기름을 훅 붓는다] | |
[한숨] | |
[피식 웃는다] | |
이정환 | Lee Jeong-hwan… |
살아 있네, 이 새끼 | The bastard is alive. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
(김 실장) 그만 굽고 가서 공이나 한번 쳐 봐 | You can stop. Go hit some balls. |
- (여자2) 네 - (여자3) 알겠습니다 | Okay. |
(김 실장) 나는 왼쪽 | I'll bet on the left. She looks like she has strong arms. |
팔 힘이 좋을 거 같은 느낌? [문이 탁 닫힌다] | I'll bet on the left. She looks like she has strong arms. |
공은 하체로 치는 겁니다 | You need lower body strength to play golf. |
전 옆에 걸겠습니다 | I'll bet on the right. |
[김 실장의 한숨] | |
굿 샷 | |
[새소리가 흘러나온다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | CASHIER'S CHECK 10,000,000 WON |
감사합니다 | Thank you. |
나가 봐 | You can leave. |
- 감사합니다 - (여자3) 감사합니다 | -Thank you. -Thank you. |
[문이 달칵 열린다] | |
(재욱) 아참 | By the way, |
경찰 애들 수사 결과는 받아들이시는 겁니까? | are you accepting the result of the police investigation? |
뭐, 이정환? | About what? Lee Jeong-hwan? |
네 | Yes. |
(김 실장) 안 받을 이유라도 뭐 따로 있어? | Is there a reason I shouldn't accept it? |
아니요, 없습니다 | No, there isn't. |
[의미심장한 음악] | |
(윤석) 그럼 김재욱하고 김 실장 | Then why are Kim Jae-wook |
(윤석) 왜 둘이 몰래 만나는 걸까? | and Director Kim meeting secretly? |
뭔가 수상하기도 하면서 | They seem suspicious. It looks like they're plotting a huge conspiracy. |
거대한 음모를 꾸미고 있을 것 같은 분위기인데 | They seem suspicious. It looks like they're plotting a huge conspiracy. |
안 그래, 형? | Don't you think so? |
(김 실장) 자, 죽은 놈 얘기는 그만하고 | Let's stop talking about the dead guy. |
이제 슬슬 털어놔 봐 | You can lay it on me. |
그 귀한 최 회장 장부를 나한테 준 진짜 이유 | The real reason you gave me President Choi's secret ledger. |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
돌려 말하지 않겠습니다 | I'll give it to you straight. |
킹 메이커 | Kingmaker. |
(윤석) 뭐? | What? |
킹 메이커 | Kingmaker. Isn't GK… |
(재욱) GK에서도, 아니 | Kingmaker. Isn't GK… |
실장님도 같은 생각 | I mean, aren't you thinking of the same thing, Mr. Kim? |
아니십니까? | I mean, aren't you thinking of the same thing, Mr. Kim? |
이미 봐 둔 선수가 있는 것처럼 들리네 | You sound like you already have someone in mind. |
(김 실장) 누굴까? | Who could it be? |
우리 김 팀장이 찍은 선수가 | Who do you have in mind? |
[차분한 음악] | |
[재욱이 열쇠를 잘그랑거린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(재욱 부) 어, 두 분이시지? | 20 YEARS AGO |
제가 할게요, 아버지 | I'll do it, Dad. |
(재욱 부) 아이, 그, 독서실에서 공부하라니까 | I told you to go study in the library. |
하고 와서 갈게요 | -I'll go after I do this. -He's so stubborn. |
(재욱 부) 아이, 녀석… | -I'll go after I do this. -He's so stubborn. |
아이, 쟤 가게 왜 나오라 그래? | Why did you tell him to come? |
아이고, 오지 말래도 저래요 | I didn't. He insisted. |
[어린 재욱이 신발을 달그락 벗는다] | |
[병준이 숨을 씁 들이켠다] | |
[어린 재욱이 그릇을 탁 내려놓는다] | |
(병준) 저기 | Hey. |
가서 담배 좀 사 와 | Get me some cigarettes. |
유병준이라 | Yoo Byung-jun? |
[의미심장한 음악] | |
역시 우리 김 팀장 | Jae-wook, you sure have a sharp eye. |
선구안이 좋아 | Jae-wook, you sure have a sharp eye. |
(김 실장) 사람 볼 줄 알아 | You have a good eye for people. I had the same person in mind. |
나도 같은 아이디어 | You have a good eye for people. I had the same person in mind. |
아휴, 다행이네요 | Thank goodness. I'm glad we're on the same page. |
[웃으며] 실장님과 생각이 같아서 | Thank goodness. I'm glad we're on the same page. |
유병준, 일이야 뭐 검사 시절부터 확실했지 | Yoo Byung-jun has been excellent at work since he was a prosecutor. |
(김 실장) 한 번 찍으면 어떻게든 그림을 완성하는 불도저 | He always finishes a picture no matter what once he starts drawing, like a bulldozer. |
그, 왜, 20년도 더 된 일인데 | This happened more than 20 years ago. |
(김 실장) 자신과 최경환 회장 밀회를 목격했다던 | There was a restaurant owner who witnessed the secret meeting |
포장마차 사장인가, 국밥집 사장인가 | of Yoo Byung-jun and President Choi Kyung-hwan. |
아무튼 그냥 집안 하나를 아작을 냈잖아 | Anyway, Byung-jun completely destroyed his family. |
(김 실장) 부부가 서로서로를 | He made it look like the restaurant owner and his wife stabbed each other to death, |
그냥 칼로 찔러 죽였단 말이지 [힘겨운 숨소리] | He made it look like the restaurant owner and his wife stabbed each other to death, |
[어린 재욱의 떨리는 숨소리] | |
자살처럼 보이지 않게 하려고 | so it wouldn't look like suicide. |
왜? | Why? |
보험금 때문에 | Because of the insurance money that their son would receive. |
(김 실장) 아들한테 줄 | Because of the insurance money that their son would receive. |
참 꼼꼼한 성격이야 | He's so meticulous. |
(김 실장) 그냥 적당히 한번 밟아 주고 넘어가도 될 것을 | He could've just trampled them and moved on. |
끝까지 있는 거 죄다 걸어서 | But he did everything he could until the end |
결국 내외를 다 망자를 만들었잖아 | to make the couple dead. |
[떨리는 숨소리] | |
[괴로운 신음] | |
[분한 숨소리] | |
[분노에 찬 신음] | |
[보글보글 끓는 소리가 난다] | |
[차분한 음악] | |
[입바람을 후 분다] | |
[숟가락으로 뚝배기를 땅땅 두드린다] | |
잘 먹겠습니다 | Thanks for the food. |
[재욱의 한숨] | |
[재욱이 국밥을 후루룩 먹는다] | |
(재욱) 그런 일도 있었습니까? | I never knew. |
몰랐어? | Really? |
그런 일까지는 파악 못 했네요 | I didn't know something like that happened. |
오래된 거 아니었어? | Hasn't it been a long time since you studied Yoo Byung-jun? |
유병준 과목 시작한 지 | Hasn't it been a long time since you studied Yoo Byung-jun? |
[웃음] | |
반성하게 되네요 | I'm embarrassed. |
아, 우리 실장님이 또 유병준 전문가인지 몰랐네요 | I didn't know you were Yoo Byung-jun expert. |
난 뭐, 다 안다고 봐야지 | You can say I know almost everything. |
(김 실장) 문제는 유병준이 순한 양이 돼야 될 텐데 | What's important is that Yoo Byung-jun needs to be our gentle lamb. |
그게 두통이야 | That's giving me a headache. |
물론 우리한테는 | We can relax though because we have President Choi's secret ledger. |
최 회장 비밀 장부가 있어서 안심이지만 | We can relax though because we have President Choi's secret ledger. |
그걸 쓰는 일 | We should make sure |
없게 만들어야죠 | we never need to use the ledger. |
그래야지 | That's right. |
[한숨] | |
[무거운 음악] | |
[한숨] | |
[김 실장이 시원한 숨을 내뱉는다] | |
[재욱의 한숨] | |
[새가 지저귄다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(병준) 멋이 좀 있으신 편이다 | You're quite stylish. |
감사합니다 | Thank you. |
[병준이 숨을 씁 들이켠다] | |
(병준) 자, 그럼 폼 나게 한번 앉아 볼까요? | All right. Shall we have a seat? |
(종윤) 그럼 말씀 나누십시오 | I'll leave you to it. |
(재욱) 바쁘신데 시간 주셔서 영광입니다 | Thanks for making time for me. I'm honored. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] (병준) 아이, 아닙니다 | Thanks for making time for me. I'm honored. No problem. |
애써 주시는 젊은 당원분들 덕에 | Thanks to the young, hard-working party members, |
아직 이 나라에 희망이 있는 거 아니겠습니까? | this country still has hope. |
없는 시간이라도 만들어 내 드려야지 | I should make time even if I'm busy. |
감사합니다 | Thank you. |
[문이 달칵 열린다] | |
- (마담) 안녕하세요 - (여자4) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. |
(여자5) 안녕하세요 | -Hello. -Hello. Hello. |
[문이 탁 닫힌다] | Hello. |
(마담) 제 잔 한 잔 받으세요 | Let me pour you a drink, sir. |
[마담이 술 주전자를 탁 내려놓는다] | |
[마담이 의자를 드르륵 끈다] | |
[병준이 잔을 탁 내려놓는다] | |
안 나가세요? | Aren't you going to leave? |
[의미심장한 음악] | |
(마담) 네? | Pardon? |
(병준) 음식 세팅도 다 끝난 것처럼 보이는데 | It looks like all the dishes have been served. |
뭐, 더 할 일이 남았어요? | Is there more work for you to do? |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
자, 이제 한잔할까요? | All right. Shall we have a drink? |
(재욱) 아, 네, 올리겠습니다 | I'll pour you a drink, sir. |
[자동차 엔진음] | |
[새가 지저귄다] | |
아… | |
개새끼 | Son of a bitch. |
[무거운 효과음] | |
(정환) 왜 나한테서 김재욱을 감추고 있는 걸까? | Why is he hiding Kim Jae-wook from me? |
언제부터였을까? | And since when? |
어쩌면 처음부터? | Perhaps from the beginning? |
(정환) 왜? | Why? |
[자동차 시동음] 이제 그 이유를 알아야겠다 | I need to find out why. |
어쩌면 | It might be |
내가 죽어야 될 이유였을지도 모르니까 | the reason that I had to die. |
[새가 지저귄다] | |
(민정) 먹고 해, 다 식어 | Eat first. The food's getting cold. |
GK와 전혀 관계가 없진 않았어 | So he did have connections to GK. |
이년아, 다 식는다고 | I said, the food's getting cold. |
- 그거 알아? - (민정) 뭐? | -Did you know? -What? |
(주은) 정환 씨 GK 장학생이었다는 거 | That Jeong-hwan had received a scholarship from GK? |
그래서? | So? |
그렇다는 거지 | I'm just saying. |
[흥미진진한 음악] 그리고 그거 알아? | And guess what? |
뭐? | What? |
한국대 나온 거 | He's from Hankuk University. |
그래서? | So? |
그렇다는 거지 | I'm just saying. |
(민정) 그럼 뭐 하냐? | So what? He ended up running a detective agency despite all that. |
한국대 나와서 심부름센터 사장 됐는데 | So what? He ended up running a detective agency despite all that. |
그냥 흥신소 사장이 아니라니까 | I told you, he's not just an ordinary owner of a detective agency. |
GK와 그, 어떤 | I'm certain he has |
은밀한 관계가 틀림없이 있다니까 | a secret connection to GK. |
그냥 심부름 한번 시킨 걸 가지고 | He just ran an errand for GK once. |
그럼 뭐, 대기업에서 일 시키면서 | Do you think a conglomerate like GK was kind enough to explain everything to him? |
친절하게 막 다 설명해 주고 그러냐? | Do you think a conglomerate like GK was kind enough to explain everything to him? |
(민정) 애먼 스토리 그만 좀 짜시고 [한숨] | Enough with your imagination. |
그런다고 뭐, 위로가 돼? | Does doing that comfort you or something? |
(주은) 너는 왜 여기서 밥을 해 처먹고 난리야? | Why the hell are you even eating here? |
센터 안 가? | What about the center? |
- (민정) 안 가 - 왜? | -I'm not going. -Why not? |
적성에 안 맞아 | It doesn't suit me. |
[기가 찬 숨소리] | |
일을 하고 싶어서 해? | Who works for fun? |
해야 되니까 하는 거지 | We work because we have to. |
그랬는데 | I thought so too. |
(민정) 너랑 있다 보면 | But spending time with you |
자꾸 생각이 꿈틀대 | makes me think otherwise. |
피가 막 싹 도는 거 같고 | It makes me truly feel alive, you know. |
그래서 당분간 | So I'd like to stay by your side for the time being. |
네 옆에 있으려고 | So I'd like to stay by your side for the time being. |
(주은) [밥그릇을 땅 치며] 땡 | You've failed. |
장민정 양은 방금 옥탑방 면접에서 탈락하셨으니 | Ms. Jang Min-jeong has failed the rooftop interview. |
밥 다 처드셨으면 하산해 주시길 바라겠습니다 | If you're done with your freaking food, please leave. |
안녕히 가세요 | Goodbye. |
설거지 | I'll do the dishes. |
(민정) 그래, 방 청소도 해 준다 | Fine. I'll clean your room as well. |
야, 밥통에 밥 더 있으니까 많이 먹어 | I have more rice, so eat more. |
[민정의 애교 섞인 웃음] | |
진짜 해 줘야 된다 | You better keep your word. |
(민정) 그럼 [젓가락을 잘그랑 집는다] | You better keep your word. Of course. |
엄청 깔끔한 스타일인 거 알지? | You do know I'm quite tidy, right? |
[피식 웃는다] | |
넌 꼭 그렇게 먹더라, 맛있냐? | You always eat like that. Is it that good? |
(주은) 응? | What? |
(민정) 나도 따라 해 봐야지 | I should try it too. |
(정환) 자, 이제부터 제가 진정한 삼합을 보여 드리겠습니다 | All right. Let me show you a three-step way of enjoying this. |
[잔잔한 음악] (정환) 밥 떠서 | Get a spoonful of the rice. Put kimchi from the stew on top of it. |
김치 올리고 | Get a spoonful of the rice. Put kimchi from the stew on top of it. |
그 위에 계란프라이 올리고 | And put a piece of fried egg on it. |
그리고 김을 | Then, the dried laver. |
'아' [주은이 살짝 웃는다] | |
[주은의 탄성] | |
[젓가락을 잘그랑 내려놓는다] | |
[입소리를 쩝 낸다] [다가오는 발걸음] | |
(태주) 아 | Oh. |
[헛기침] | |
나오셨습니까 | Hello, ma'am. |
(민정) 뭐야, 어떻게 된 거야? | Who is he? What's going on? |
일 안 하세요? | Don't you need to work? |
예, 하고 있는데 | I am working right now. Please get in. |
예, 모시겠습니다 | I am working right now. Please get in. |
[주은의 어이없는 숨소리] | |
(주은) 사채업 바쁘시지 않아요? | Aren't you busy with the moneylending business? |
(태주) 바쁘죠, 심하게 바쁘죠 | I am. I'm very busy. |
아, 하지만 반항은 있을 수 없는 일 | But I can't say no to this job. |
[태주의 웃음] (민정) 근데요 | But I can't say no to this job. By the way, why is he called "Han Son"? |
한손 삼촌은 왜 한손이에요? | By the way, why is he called "Han Son"? |
진짜 이름 아닐 거잖아요 | I doubt it's his real name. |
아, 한손 형님 | I doubt it's his real name. Mr. Han Son? He always only uses one hand. |
그분은 늘 이 한 손만 사용하십니다 | Mr. Han Son? He always only uses one hand. |
(태주) 그래서 한손으로 불리고 계시죠 | That's why we call him "Han Son." |
늘? 그게 가능해? | That's why we call him "Han Son." Always? Is that even possible? |
특히 이 상대 조직과의 피 튀기는 전쟁에서 | Legend has it that he has never used |
(태주) 단 한 번도 | both of his hands even during all those fights |
양손을 사용한 적이 없다는 그런 전설이 전해져 내려오고 있죠 | both of his hands even during all those fights with the three major gangs. |
[무거운 음악] | with the three major gangs. |
[남자들의 기합] | |
[고풍스러운 음악] | |
[남자들의 기합] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
[강조되는 효과음] | |
[남자1의 기합] | |
[익살스러운 효과음] | |
[남자1의 아파하는 신음] | |
(민정) 전설의 외팔의 검객, 그런 건가? | Is he like a legendary one-handed swordsman? |
'신조협려' 양과 | Like Yang Guo from The Return of the Condor Heroes. |
(태주) 한손 | Han Son. |
와, 리스펙트 | |
[태주가 입소리를 쩝 낸다] | |
[도어 록이 툭 떨어진다] | |
어떻게, 같은 걸로 달아 줘? | Would you like me to install the same one? |
아니요, 왕 필요 없어요 | No. There's no need for that. |
- 싹 문을 팔겠어요 - (수리공) 뭐? | I'm going to sell the whole door. What? |
없애겠다고요, 문을, 콱 | I'm going to get rid of the door. |
아, 그럼 고물상에 전화해야지 왜 날 불러? | Then you should've called a junkman, not me. |
으음, 가져가셔서 팔면 되잖아요 | Come on. You can sell it yourself. |
[익살스러운 효과음] | |
아이, 무거워, 힘없어 | It's too heavy. I'm too weak. |
[당황한 신음] [수리공이 공구함을 달그락 집어 든다] | What? Sir. |
- 아저씨, 어, 아저씨! - (주은) 뭐예요? | What? Sir. Sir. What's going on? |
문 없애려고요 수리비도 빈스럽게 없고 뭐, 그래서 | I'm getting rid of the door. I don't even have the money to fix it. |
[주은과 민정의 한숨] | |
(주은) 그래요, 오픈형으로 갑시다 | All right. Let's keep this place open. |
- (혜원) 아, 왜죠? - (주은) 뭐가요? | Why? What do you mean? |
아니, 내 말은 | What I mean is, |
그걸 왜 그쪽이 마치 최종적으로 휘릭 사인하듯 말하냐고요 | why does it sound like you have the final say in this? |
[헛웃음] | |
(태주) 어떻게, 제가 해결할까요? | What do you say? Should I take care of her? |
해 보려고요, 내가 | I'm going to give it a try. |
[흥미진진한 음악] 뭘요? | Give what a try? |
정환 씨 일 | Jeong-hwan's work. |
내가 계속한다고요 | I'm going to take it over. |
[헛웃음 치며] 왜요? | Why? |
(혜원) 이 일 아무나 하고 싶다고 싹 하고 뭐, 그런 일 아니거든요? | Not just anyone can pull off this kind of work. |
그러니까 | That's exactly why I need your help. |
도와줘요 | That's exactly why I need your help. |
지금 감히 나한테 도움을? 내가 왜요? | You dare to ask me for help? Why would I help you? |
(주은) 쯧, 어… | |
여기 월세도 만만치 않은데 | I'm sure the monthly rent is pricey. |
그냥 접을까요? | Should I shut it down? |
[한숨] | |
그럼 그쪽 실업자 될 텐데 | You'll become jobless then. |
지금 협박? | Are you threatening me? |
어떻게, 협박이 됐어요? | Well, did it work? |
생각할 시간 좀 길게 주시죠 | I need a lot of time to think this over. |
[피식 웃는다] | |
얼마든지 | Sure. |
[홱 하는 효과음] | |
그럼 생각 중 | I'm thinking. |
[째깍거리는 효과음] | I'm thinking. |
[뻐꾸기 알람 효과음] | |
(혜원) 저거 고쳐 주세요 | Please fix that. |
[익살스러운 효과음] | |
- 오케이 - (혜원) 그리고 | And |
고 과장이라고 불러 주세요 | I want to be called a chief. |
좋아요, 고 과장 | All right, Chief Ko. |
뭐부터 시작할까요? | Where should we begin? |
[흥미진진한 음악] - (주은) 가지고 나가 주시고 - (인부) 네 | -Please take that outside. -Okay. |
(혜원) 테이블 마련해 놓았거든요 | Can you put it over there? |
[사람들이 분주하다] | -Okay. -Place it over there. |
[혜원의 신난 신음] | |
(민정) 이거를 어떻게 해, 나 혼자 해? | Should I move this by myself? |
[빨리 감기 효과음] | |
자, 파이팅 한번 합시다 | Let's huddle. |
- 차주은 - (태주) 아, 박태, 박태주! | -Cha Joo-eun. -Park Tae-joo. |
(민정) 장민정! | Jang Min-jeong. |
(혜원) 고혜원 | Ko Hye-won. |
- (주은) 파이팅! - (태주) 파이팅, 스파이흥신소! | -Let's do this! -Let's do this! Let's go, Spy detective agency! |
(태주) 하, 좋았어 | All right. |
잠깐만 | Hold on. |
근데 왜 나 여기 있지? | Why am I here? |
전화 안내, 계약서 체결 계좌 관리 등 | Receiving calls, signing contracts, managing bank accounts… |
(혜원) 데스크에서 처리할 수 있는 일이 제 업무였고요 | Receiving calls, signing contracts, managing bank accounts… I was in charge of a desk job. |
어, 나머지 실무는 사장님이 다 알아서 하셨고요 | Mr. Lee was in charge of all practical affairs. |
미행, 신변 보호 기타 육체적인 업무는 [컴퓨터 작동음] | Physically demanding tasks such as tailing or protecting people |
따로 외주를 주셨고요 | Physically demanding tasks such as tailing or protecting people were outsourced. |
공대 쪽이신가 봐요? | Did you major in engineering? |
아니요 [마우스 조작음] | No. |
근데 잘하시네요 | You're pretty good. |
연결 정도는 뭐 | Connecting the hardware is easy. |
[컴퓨터 부팅 알림음] [주은이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
"스파이 리" | |
[마우스 조작음] | |
지방 방송국 아나운서라 [마우스 조작음] | A news anchor at a local broadcasting station? |
[차분한 음악이 흘러나온다] | JBC CHUNGNAM |
안녕하십니까 JBC '7시 뉴스현장'의 정윤경입니다 | Hello, everyone. I'm Jeong Yoon-kyung from JBC 7 p.m. News. |
[의미심장한 음악] | |
[물소리가 솨 난다] | |
[한숨] | SINBI RESTAURANT |
(식당 사장) 어서 오세요 | Hello. |
[문이 드르륵 닫힌다] | |
편하게 입고 오라고 했는데, 참… | I told you to dress comfortably. |
편하게 입은 건데, 왜? | What? I did. |
(복기) 아직도 이런 데가 남아 있었네 | I didn't know a place like this still existed. |
뭐, 관광 코스니? 그때 그 시절 | I didn't know a place like this still existed. Is this a nostalgic tour or something? |
왔으면 관광 그만하시고 식사나 하시지 | Why don't you stop looking around and order something? |
아, 이런 데서는 소화가 안 되시려나? | Oh, will it be difficult for you to eat at a place like this? |
이모, 여기 김치찌개 하나 주세요 | I'd like one kimchi stew, please. |
(식당 사장) 2인분부터 되는데 | You have to order two servings. |
그럼 2인분 주세요, 양은 1인분으로 | Then I'll pay for two, but just give me one serving. |
소주도 1병 주시고요 | And one bottle of soju too, please. |
아휴, 호텔 김치찌개는 별로라서 | The hotel's kimchi stew isn't that great. |
- 왜? - (주은) 뭐가? | -What? -What do you mean? |
왜 침묵으로 감상만 하냐고 타인의 얼굴을 | Why are you staring at my face in silence? |
새삼 너무 뷰티한 걸 느꼈니? | Did my beauty shock you? |
(주은) '네, 방금 새로 들어온 뉴스를 전…' | "We've just received… |
'전…' | Received…" |
[주은의 재채기] | |
(복기) 방금 새로 들어온 뉴스를 전… | We've just received… |
[떨리는 숨소리] | We've just received… Received… |
전해 드… | Received… |
[재채기] [익살스러운 효과음] | JBC NEWS JEONG YOON-KYUNG Received… |
전해 드… | Received… |
[재채기] | |
[경쾌한 음악] | |
[짜증 섞인 신음] | Damn it. |
(복기) 차가 참 나이스하네 | This is a nice car. |
(주은) 정환 씨가 준 선물이야 | It's a gift from Jeong-hwan. |
보험금 받아서 산 거거든 | I bought it with the death benefit. |
그래, 좀 잔인한 표현이긴 하지만 | I see. It's a bit cruel, |
맞는 말이네 | but you're right. |
보험금은 선물이지 | A death benefit is a gift. |
(주은) 그래서 나, 이 일 끝까지 갈 거야 | So I'm going to get to the bottom of this. |
근데 어디 가는 거니, 느닷없이? | Anyway, where are we going out of the blue? |
(주은) 이 길 기억나지 않아? | Doesn't this road seem familiar? |
[의미심장한 음악] (주은) 많이 다녔을 거 같은데 | You've probably been here many times. |
[풀벌레 울음] | |
(복기) 에드워드가 정말 별장에 있다는 거지? | So you're saying Edward's there? |
그래서 확인시켜 드리러 온 거잖아, 지금 | I brought you here so you can check for yourself. |
지독한 새끼 | That despicable bastard. |
[복기의 힘겨운 신음] | |
어떻게 여길 다시 | How dare you come back here? |
[흥미진진한 음악] | |
[주은의 힘주는 신음] | |
[한숨] | |
확인 안 할 거야? | Aren't you going to see him? |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[못마땅한 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
[복기의 힘겨운 신음] | |
[복기의 힘겨운 신음] | |
엄마 | |
[힘주는 신음] | |
아휴, 씨 | |
[가쁜 숨소리] | |
[복기와 주은의 가쁜 숨소리] | |
없잖아, 아무도 | There's no one. |
확인해 봐야지 | We'll have to check. |
또 왜? | What is it this time? |
[짜증 섞인 숨소리] | |
기다려, 확인하고 바로 올 테니까 | Wait here. I'll go check and be right back. |
[흥미진진한 음악] | |
[문고리를 달그락거린다] | |
[통이 데구루루 구른다] | |
[개 짖는 소리를 흉내 낸다] | |
[개 짖는 소리를 흉내 낸다] | |
[주은이 개 짖는 소리를 흉내 낸다] | |
[주은이 개 짖는 소리를 흉내 낸다] | |
[휴대전화 진동음] | |
(주은) | There's no one here. |
[한숨] | You can come in. |
이걸 또 내가 믿어야 돼? | Should I trust her? |
[주은의 힘주는 신음] | |
[주은이 문고리를 쾅 내려친다] | |
[무거운 음악] [오토바이 엔진음] | |
(윤석) 형이 위치 파악하라고 한 핸드폰 주인 | I tracked the phone you told me about. |
지금 김재욱 별장에 있는데? | It's in Kim Jae-wook's mansion. |
[주은이 문고리를 연신 쾅쾅 내려친다] | |
[긴장되는 음악] | |
[놀란 숨소리] [타이머 작동음] | |
[긴장되는 효과음] | |
이런, 미친 새끼 | That crazy bastard! |
'아디오스' | Adios. |
[타이머 작동음] | |
[폭발음] | |
[폭발음] | |
[긴장되는 음악] 뭐야, 저거? | What happened? |
가스 폭발한 거야? | Is it a gas explosion? |
[복기의 놀란 숨소리] | |
설마 김재욱 이 새끼가 | Could it have been that bastard? |
[놀란 숨을 내뱉으며] 몰라, 일단 떠 | Whatever. I should get out of here. |
일단 떠, 일단 떠 | Let's run for now. |
[가쁜 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
아, 몰라, 이씨, '아이 돈트 케어' | Whatever. |
[쨍그랑 소리가 난다] | |
[힘겨운 신음] | |
[샹들리에가 휙 떨어진다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[콜록거린다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[주은이 콜록거린다] | |
[흥미진진한 음악] [소화기가 칙 분사된다] | |
[복기가 연신 콜록거린다] | |
(복기) 야 [주은의 힘겨운 신음] | Hey. |
[복기가 콜록거린다] | |
[복기의 힘주는 신음] | |
[복기의 힘겨운 숨소리] | |
[복기의 힘주는 신음] | |
[복기가 콜록거린다] | |
[사이렌이 울린다] [어두운 음악] | |
[심전도계 비프음] | |
[의미심장한 음악] | |
[콜록거린다] | |
[불길한 음악] [타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[새가 지저귄다] | |
[의미심장한 음악] | |
(재욱) 어, 그래 | Yes? |
[긴장되는 음악] [남자들이 커튼을 쓱쓱 걷는다] | |
(재욱) 몇 번이나 불법 침입을 해 주셨는데 | They trespassed on my territory several times, |
면회는 해 드려야 예의 아니겠어? | so I ought to pay them a visit. |
건강하게 모시고 와 | Go escort them to me. |
야, 야 [남자2가 손가락을 딱 튀긴다] | Hey. |
[여자6의 놀란 신음] | |
[남자2의 가쁜 숨소리] | |
(남자2) 빨리 찾아! | Find them! |
빨리 찾아! | Find them! |
야, 야, 야, 야, 야! | Hey, wait! |
아이씨, 빨리 이쪽으로 | Damn it. Hurry up! |
[엘리베이터 도착음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[남자들의 다급한 신음] | -Get them! -Come here! |
[복기의 힘주는 신음] | |
[남자3의 비명] [복기의 애쓰는 신음] | |
[남자들의 놀란 신음] | |
[복기의 비명] | |
[복기의 비명] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[긴장되는 음악] [차 문이 탁 닫힌다] | |
처리해, 빨리 | Take care of her. |
[다가오는 오토바이 엔진음] | |
(남자3) 뭐야? | What is that? |
[남자들의 당황한 신음] [타이어 마찰음] | Hey! |
(남자2) 잡아! [남자들의 놀란 신음] | Get her! |
(남자4) 잡아! | Get her! |
[타이어 마찰음] | |
(남자5) 에이씨 | Damn it. |
[남자들의 기합] [타이어 마찰음] | Damn it. |
[타이어 마찰음] | Damn it. |
[소란스럽게 싸운다] | |
[남자들의 기합] | |
[남자6의 비명] | |
[남자들의 기합] | |
[남자들의 기합] | |
[남자2의 기합] | |
[남자2의 신음] | |
[남자2의 아파하는 신음] | |
[문을 쾅쾅 두드린다] | |
(복기) 풍연 오빠, 노 | Poong-yeon. |
허, 매너하고는 | Where are his manners? |
[주은의 힘겨운 신음] | |
괜찮아, 나 멀쩡해 | I'm okay. I'm fine. |
[주은의 한숨] | |
[찰랑거리는 소리가 난다] | |
(주은) 뭐야? | What is that? |
- (손) 동치미 - (주은) 뭐? | -Dongchimi. -What? |
가스 마셨을 땐 동치미가 최고다 | This is the best remedy for gas poisoning. |
아, 촌스러워 | Gosh, you're so tacky. |
[헛기침] | |
무도 먹어야 돼 | Have the radish too. |
[구성진 음악] [헛웃음] | |
내 건 없나? | Anything for me? |
생명의 은인인데 | I saved your life, you know. |
[시원한 숨을 내뱉는다] | |
깊게 고마워해도 돼, 진정으로 | You can be eternally grateful. Really. |
생큐 | |
뭐요? | What was that? |
[헛기침] | |
방금 '생큐'라고 그랬지, 지금? | Did he just say, "Thank you"? |
아니, 못 들었는데? | No. I didn't hear it. |
허, 참 | |
[차창이 직 내려간다] | |
오토바이 | The bike. |
하이바라고, 또다시? | It's the helmet guy again? |
죄송합니다 | I'm sorry. |
CCTV는? | What about the cameras? |
- (직원2) 뭡니까? - (남자2) 아, 뭐, 알 거 없고 | -Who are you? -You don't need to know. |
그, 응급실 CCTV 좀 봅시다 | Show me the emergency room footage. |
[흥미진진한 음악] | |
큰 거 한 장 들었다 | I spent one big one. |
[헛웃음] | |
(복기) 눈빛 한 번 쏴 주면 얻을 수 있는 것을 | I could've easily gotten that by enticing them, |
1억씩이나 쐈다고? | but you paid them 100 million won? |
[복기의 어이없는 신음] | |
[복기의 웃음] | |
뭐, 아니야, 1억? | What? Was it not 100 million won? |
큰 거 한 장이라며? | He said one big one. |
설마 10억? | One billion, then? |
아휴 | Gosh. |
(주은) 아, 배고파 | I'm famished. |
[피식 웃는다] | |
[한숨] [자동차 시동음] | |
[타이어 마찰음] | |
[긴장되는 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[재욱의 힘주는 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[힘주는 신음] | |
[힘주는 신음] | |
[지문 인식음] | VERIFIED |
[아파하는 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
아, 이 하이바 새끼 | That damn helmet guy. |
누구야, 이 새끼? 씨, 쯧 | Who the hell is he? |
이정환 | Lee Jeong-hwan… |
[의미심장한 음악] | |
너였어? | Was it you? |
[매혹적인 음악] | |
- (주은) 사랑, 뭐, 그런 거 했었어? - (복기) 에드워드 | Was it love? Did you love him? |
[오토바이 엔진음] [주은의 가쁜 숨소리] | Did you love him? I want to kill that bastard. That's how I feel at this moment. |
(복기) 그 자식 죽이고 싶은 게 현재 내 심리 상태니까 | I want to kill that bastard. That's how I feel at this moment. |
(미숙) 넌 완벽하게 연기해야 해 | You must pull off your role, |
(주은) 오케이 | |
(미숙) 정복기가 널 진짜 믿게 | so that she fully trusts you. |
(손) 누구야? 이정환 이름 판 새끼 | So who was it? Who used Lee Jeong-hwan's name? |
(김 실장) 지금 어디 있어? | Who used Lee Jeong-hwan's name? |
(정환) UI 들어갈 수 있겠어? | Do you think you can penetrate UI? |
(윤석) 어, 들어갔어? | Are you in? |
- (정환) 확실히 알아야 할 게 있어서 - (윤석) 뭘? | -There's something I need to know. -Know what? |
UI가 날 작업했다는 증거 | I need evidence that UI tried to kill me. |
(복기) 국정원 블랙 요원처럼 그림자 사원들이 있다고 들었어 | I heard they have shadow agents just like they do at the NIS. |
스파이 리 진짜 GK 사원일 수도 있다는 얘기야 | Spy Lee could have been a real GK employee. |
뭐야? 저거… | What? He's… |
No comments:
Post a Comment