사생활 8
Private Lives 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
(손) 태권도 | Taekwondo. |
[영상에서 소리가 흘러나온다] [탄성] | |
유도 | Judo. |
시스테마? | Systema? |
어휴, 주짓수 | Gosh, that's jiu-jitsu. |
[한숨] | |
고수다 | He's really good. |
[문이 탁 닫힌다] | |
(미숙) 컴컴한 데서 뭐 해? | What are you doing in the dark? |
야동 봤구나? | Were you watching porn? |
아닙니다 | No. |
봤구먼, 뭘 | -I know you were. -No. |
[익살스러운 음악] - 아… - (미숙) 괜찮아, 한창때잖아 | -I know you were. -No. It's fine. You're still young. |
아, 아닌… | No. I wasn't… |
[미숙이 마른안주를 오도독 씹는다] | |
(미숙) 요새는 뭐 해? | How are things going? |
[숨을 들이켜며] 별일 없습니다 | -I'm not doing much. -Not you. |
(미숙) 한손 말고 | -I'm not doing much. -Not you. |
주은이 말이야 | What's Joo-eun up to? |
계속 빚 갚으라고 쪼기도 뭐하고 해서 안 찾아갔더니 | I couldn't keep pestering her to pay me back. So I haven't talked to her. |
소식이 깜깜하네 | And she's been pretty quiet lately. |
뭐 하고 있어? | What's she doing? |
[숨을 깊게 들이켠다] | |
흥신소 일 하는 걸로 알고 있습니다 | I heard she's running the detective agency. |
잘 모르는 것처럼 말하네? | You make it sound like you're not sure. |
사랑은 아니지? | It's not love, right? |
(미숙) 그래 | Right. |
뭐, 사랑이라고 한들 어쩌겠어 | Even if it's love, what can I do about it? |
각자 알아서 하는 거지 | It's none of my business. |
그래도 사랑은 하지 마 | Even so, don't fall in love. |
어차피 안 된다는 거 | You know that it won't work out for you anyway, don't you? |
알잖아, 본인들이 더 | You know that it won't work out for you anyway, don't you? |
자 | Let's stay true to who we really are. |
다시 선수로 돌아가서 | Let's stay true to who we really are. |
뭐 하고 있어, 우리 주은이? | I'll ask again. What's she up to nowadays? |
[한숨] | |
[웃음] | |
나한테 말하면 안 되는 일이다? | I guess you can't tell me about it. |
뭘까, 그 일이? | What could it be? |
관심 없었는데 | To be honest, I wasn't interested, |
갑자기 굉장히 궁금해지네 | but all of a sudden, I've gotten curious. |
갈게 | I'll get going. |
[손의 한숨] | |
흥신소 주소가 어떻게 됐더라? | Where's the detective agency? |
[흥미로운 음악] | |
아휴, 곰팡이 냄새 | Gosh, this musty smell. |
(미숙) 레자 소파에 | A leather sofa |
거기에 딱 걸맞은 촌스러운 직원 한 명 | and a tacky receptionist who completes the picture. |
아, 어떻게 슬픈 상상은 틀리지를 않네 | My worries always turn out to be true for some reason. |
이 인간 전봇대 아줌마는 누구실까? | Who is this lanky woman? |
(미숙) 여기 CEO가 내 딸 | My daughter is the CEO here. |
에? | -What? -A cup of coffee, please. |
커피 한 잔 부탁해요 | -What? -A cup of coffee, please. |
(혜원) 뭐야, 차주은 엄마? | What? That's Cha Joo-eun's mom? |
아, 뭐야, 저 패밀리는? | What's wrong with her family? |
왜 자꾸 들어와, 내 구역에, 쓱! 쯧 | Why do they keep invading my space? |
[미숙의 힘주는 신음] | |
(미숙) 나도 의뢰 한번 해 볼까? | Should I request a case, too? |
씁, 옛날에 우리 할아버지가 일본 놈들한테 끌려갔다는데 | I heard that my grandpa was taken by the Japanese soldiers a long time ago. |
혹시 알아? | Who knows? He could have survived and became a wealthy man in Japan. |
살아서 일본에서 재벌 됐을지? | Who knows? He could have survived and became a wealthy man in Japan. |
주인도 없는 거 같은데 그만 가는 게 좋을 거 같은데요 | She's not even here. I think we should go. |
커피는 마시고 가야지 | I'll have that coffee before I go. |
[혜원이 잔을 탁 내려놓는다] (미숙) 여기 CEO는 어디 갔나? | Where's the CEO? |
(혜원) 모르죠 | I don't know. |
아, 소피아 정하고 같이 있을 수도 있겠네요 | She might be with Sophia Chung. She said she'd meet her this afternoon. |
[흥미진진한 음악] 낮에 만난다고 했으니까 | She might be with Sophia Chung. She said she'd meet her this afternoon. |
소피아 정 | Sophia Chung. |
안 마셔? | -Aren't you going to drink it? -Sure. I will. |
아, 예, 마셔야죠 | -Aren't you going to drink it? -Sure. I will. |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] [주은의 개운한 신음] | |
(주은) 이제 살겠네 | I finally feel alive. |
언니한테 평생 감사의 마음으로 살아 | You should feel indebted to me for the rest of your life. |
맛있는 것도 먹게 되고 | I even fed you a delicious meal. |
김재욱 | Kim Jae-wook. |
어떤 놈이야? | What is he to you? |
[의미심장한 음악] | |
사랑? | Did you love him? |
사랑은 무슨, 유치하게 | "Love"? That's so childish. |
했네, 사랑 | You did love him. |
자꾸 어제 일 묻지 말고 내일만 생각하자 | Stop delving into what happened yesterday. Let's focus on tomorrow. |
그 자식 죽이고 싶은 게 현재 내 심리 상태니까 | I want to kill that bastard. That's how I feel at this moment. |
오케이 | |
나도 이제 진짜 리얼하게 김재욱 그 자식 | I have to do everything I can to do some damage to that bastard. |
꼭 환자 만들어야겠어 | I have to do everything I can to do some damage to that bastard. |
좋은 자세네 | I like the attitude. |
후회 안 해? | -Don't you regret it? -Regret what? |
뭐가? | -Don't you regret it? -Regret what? |
(주은) 아나운서 | You were a news anchor. |
꽤 멋있잖아, 그거? | That's a pretty cool job. |
그런 넌? | What about you? |
후회가 돼? | Do you regret it? |
[헛웃음] | |
[복기가 피식 웃는다] | |
(주은) 어쨌든 고마워 | Anyway, thank you. |
(복기) 응? 뭐라고? | What? What did you say? |
들었잖아 | -You heard me. -No, I didn't. |
아니, 못 들었는데? | -You heard me. -No, I didn't. |
하, 이 아줌마가 진짜 | Goodness, look at this old woman. |
아, 고마우면 진짜 그 호칭부터 좀 바꾸지? | If you're thankful, why don't you address me with some respect? |
아줌마가 뭐니, 아줌마가 | "Old woman"? It's unacceptable |
아무리 질투심에 뇌가 굳고 혀가 마비돼도 그렇지 | even if you're so jealous that you can't think and speak properly. |
질투? | Jealousy? |
[어이없는 웃음] | |
(주은) 어, 짐작은 했지만 진짜 양심 없으시다 [복기의 코웃음] | I kind of sensed it, but you really have no conscience. |
내가 왜? 아줌마를? | Why would I be jealous of an old lady? |
또, 지나가는 사람들한테 욕먹어, 그러다가 | There you go again. If people hear you, they'll criticize you |
친구한테 너무 심하게 한다고 | for being so mean to your friend. |
그런다고 보낸 나이가 돌아와? | That won't help you get back those years you lost |
오는 시간이 멈춰져? | or stop you from getting old. |
아유, 이 싸가지, 진짜, 아휴 | Jeez. You and your attitude. |
예의 있게 한 번을 안 지지, 아휴 | You never let anything slide out of politeness. |
[숨을 들이켠다] | |
아까 그 | You really don't know |
정말 모르는 맨? | that man from earlier? |
[박진감 있는 음악] [타이어 마찰음] | |
아쉽게도 몰라 | Unfortunately, I don't. |
그럼 그 정의의 맨은 누구였을까? | Then, who was that knight in shining armor? |
[의미심장한 음악] [한숨] | |
그러게 | I want to know that too. |
[한숨] | |
[새가 지저귄다] | SPY DETECTIVE AGENCY |
[캔을 달칵 딴다] | CHIEF KO HYE-WON |
[만족스러운 신음] | CHIEF KO HYE-WON |
[혀를 똑똑 굴린다] | |
[TV 소리가 흘러나온다] | |
[시원한 신음] | |
[웃음] | |
(혜원) 꿀잼, 꿀잼 | This is so funny. |
[혜원의 웃음] (주은) 혼술? | Drinking alone? |
음, 같이 마셔 주겠다는 핑계로 쓱 뺏어 먹을 생각 마요 | Don't you think about joining me and stealing my drink. |
나도 내 거 있거든요? | I have my own. |
[혜원의 새침한 신음] | |
참 | Oh, right. |
최윤석 그 사람 어떻게, 연락됐어요? | Were you able to get in touch with Choi Yoon-seok? |
아니요, 연락 두절, 노 시그널 | No. He's unreachable. |
[숨을 씁 들이켠다] | |
혹시 | Is it possible |
고 과장 전화를 피하는 게 아닐까? | he's dodging your calls? |
[혜원의 헛웃음] [익살스러운 음악] | |
(혜원) 누가? 최윤석이가 내 전화를 감히? | Who? Yoon-seok? He wouldn't dare dodge my calls. |
참, 완전 어이없네 | Gosh, you're ridiculous. |
아직 그 인간이 어떤 캐릭터인지 모르시는구나 | So you obviously don't know what he's like. |
쯧, 그래, 내가 이해해 줘야지 | So you obviously don't know what he's like. Right. I should be understanding. |
아무튼 내 전화를 절대 씹을 수 없는 캐릭터라고요, 그 청년은 | Anyway, I guarantee you that he'll never ignore any of my calls. |
아! 어제 엄마 왔었어요 | Oh, right. Your mother came by yesterday. |
그쪽 엄마 | Your mother. |
[휴대전화 진동음] | |
[흥미로운 음악] | |
(인숙) 분위기가 왠지 '대부'를 보는 느낌이지? | It's like I'm watching The Godfather. |
(남 사장) 서비스 안 주면 죽일 것 같은 분위기의 연속 | They might kill us if we don't give them free food. |
(미숙) 그래서 결론은? | So what will you do? |
하기로 했어, 같이 김재욱 잡기로 | I decided to work with her to catch Kim Jae-wook. |
좋아 | Great. |
잘했어 | Nicely done. |
- 다음 작전은? - (주은) 응? | -What's your next step? -What? |
정복기 그녀를 위해서 준비한 다큐가 있을 거 아니야 | I'm sure you're planning a documentary for Jeong Bok-gi. |
스토리가 어떻게 되냐고 | What's the plot? |
어… | Well, |
뭐, 아직 구상 중 | I'm still working on it. |
그래 | I see. |
천천히 | Take your time, |
완벽하게 심사숙고해서 짜야지 | and think carefully in order to come up with a foolproof plan. |
(미숙) 정복기 그년 환자 만드는 일인데 | You're taking down Jeong Bok-gi after all. |
그때까지 너는 완벽하게 연기해야 해 | Until then, you must pull off your role, |
정복기가 진짜 널 믿게 | so that she fully trusts you. |
어, 그래야지 | Yes, I should. |
(미숙) 그리고 | And one more thing. I want to be in it, too. |
[술을 조르륵 따르며] 나도 출연 약속 좀 받자 | And one more thing. I want to be in it, too. |
[미숙이 술병을 탁 내려놓는다] [흥미진진한 음악] | |
왜? 안 돼? | What? I can't be in it? |
엄마, 그건 좀 | Mom, that's-- |
알아, 나도 좀 그렇다는 거 | I know that it's probably not the best idea. |
그년하고 나 사이에 좋은 작품 나오기 힘들겠지 | It will be difficult for me to work with her. |
그래서 나도 비밀스럽게 움직이려고 | So I'll work behind the curtain. |
나도 어차피 그년 면상 만나기 싫으니까 | I don't want to see that bitch in person, either. |
알았어 | Fine. |
일단 스토리 나오면 그때 다시 얘기해 | Let's talk when the plot is ready. |
[살짝 웃으며] 좋아, 오케이 | Sure. |
그리고 제일 중요한 거 | And most importantly, |
돈 빨리 갚아 | pay me back soon. |
(주은) [젓가락을 탁 놓으며] 아, 알았어, 갚을게 | Okay, fine. I'll pay you back. |
건배할까? | Shall we? |
(미숙) 짠 | Cheers. |
[풀벌레 울음] | |
[긴장되는 음악] | |
[한숨] | |
에드워드 | Edward. |
이제 이놈을 어디 가서 찾지? | How will I find this bastard again? |
어, 어떻게 됐어? [문이 탁 닫힌다] | How did it go? |
[윤석이 라면을 후루룩 먹는다] | |
(윤석) 그 사람이 누군데 그렇게 신경 쓰는 거야? | Who is she? Why are you protecting her? |
형, 내 말 안 들려? | Jeong-hwan, are you listening? |
[힘겨운 신음] | |
아무래도 안 되겠어 | I can't do this. |
(윤석) 어? 뭐가 안 돼? [정환의 힘주는 신음] | What? Can't do what? |
[차분한 음악] [풀벌레 울음] | |
[문을 찰칵 잠근다] | |
[정환이 스위치를 탁 누른다] | |
[정환이 스위치를 탁 누른다] | |
[문고리가 달그락거린다] | |
[무거운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
뭐야? | What's this? |
불 켜고 퇴근한 거야? | Didn't she turn off the lights before going home? |
아휴, 24시간 편의점도 아니고 | This isn't a 24-hours convenience store. |
에이씨, 월급에서 까야지 | Damn it. I should deduct this from her pay. |
[툭 소리가 들린다] | |
[달그락 소리가 들린다] | |
(주은) 거기 서 | Stop right there. |
수상한 짓 접는 게 좋을 거야 | You better not try anything funny. |
내가 이미 경찰에 신고했거든 | I already called the police. |
알지? | You know that the police arrive within five minutes in Korea, right? |
대한민국 경찰 5분 안에 도착한다는 거 | You know that the police arrive within five minutes in Korea, right? |
삐뽀삐뽀 | |
[긴장되는 음악] | |
뭐야? 저거… | What? He's… |
야! | Hey! |
[오토바이 시동음] | |
[가쁜 숨소리] | |
그때 그 | Isn't he |
[타이어 마찰음] | |
[소란스럽게 싸운다] | |
미스터리 맨? | that mysterious guy? |
(정환) 미안해요, 주은 씨 | I'm sorry, Joo-eun. |
미안합니다 | I'm sorry. |
[풀벌레 울음] | |
[노크 소리가 들린다] | |
[문이 달그락 열린다] | |
수고하십니다 | Hello. |
서울 지방청 교통과 김은지입니다 | I'm Kim Eun-ji from the Traffic Division of Seoul Police Agency. |
(경비원) 어 | I'm Kim Eun-ji from the Traffic Division of Seoul Police Agency. There was a hit-and-run accident in front of the building yesterday. |
어제 요 앞에서 뺑소니 사고가 발생해서요 | There was a hit-and-run accident in front of the building yesterday. |
혹시 CCTV 좀 볼 수 있을까요? | Could I watch the security footage? |
(경비원) 어, 그래요, 저기, 보세요 | Sure. Over there. Go ahead. |
(주은) 감사합니다 [경비원의 호응하는 신음] | -Thank you. -Sure. |
[차분한 음악] | |
[마우스 조작음] | |
[한숨] | |
[의미심장한 효과음] | |
[주은의 한숨] | |
(주은) 아니겠지? | It can't be. |
죽은 사람이 어떻게 | He's dead. It can't be. |
[긴장되는 효과음] | DON'T YOU EVER SHOW UP IN FRONT OF ME I'LL REALLY KILL YOU NEXT TIME |
[한숨] [의미심장한 음악] | |
김재욱? | Kim Jae-wook? |
[복기가 숨을 들이켠다] | This isn't Edward. |
(복기) 이거 에드워드 아니야 | This isn't Edward. |
그렇지? | Right? |
나도 같은 생각 | I agree. |
에드워드는 | Edward doesn't have the decency to give you a warning like this. |
이런 경고 따위를 할 인품이 아니야 | Edward doesn't have the decency to give you a warning like this. |
[주은의 헛웃음] | Right. |
그래 | Right. |
나 죽이려고 할 때 보니까 | I figured that out when he tried to kill me. |
바로 행동으로 옮기는 행동파 스타일이시지 | I could tell that he's a man of action. |
그렇지 | That's right. |
[한숨] | |
(주은) 그럼 누굴까? | Then, who do you think did this? |
글쎄 | Not sure. |
체크해야 될 건 | What I need to take away from this |
날 지켜보고 있는 놈이 있다는 거지 | is that someone is watching me. |
내 생각엔 | In my opinion, |
우리 동생 너무 공포스러워하지 않아도 될 거 같은데 | you have nothing to be scared of. |
무슨 뜻? | What do you mean? |
경고해 주는 거잖아 위험한 일 하지 말라고 | It's a warning. They're nicely telling you not to do anything dangerous. |
(복기) 그것도 아주 친절하게 | They're nicely telling you not to do anything dangerous. |
동시에 김재욱이가 위험한 자식이라는 걸 | And at the same time, they know that Kim Jae-wook is dangerous. |
아주 잘 알고 있는 놈이기도 하고 | And at the same time, they know that Kim Jae-wook is dangerous. |
[복기가 맥주 캔을 달칵 딴다] 그래서 말인데 | That reminds me. |
병원 미스터리 맨 말이야 | That mysterious guy from the hospital. |
(복기) 응? | What? |
아이, 그러니까 내 말은 | What I'm saying is… |
[주은의 한숨] | |
(주은) 그래, 물론 말이 안 되는 건 아는데 | I know that this doesn't make any sense. |
생각해 보면 | But when you think about it, |
정환 씨밖에 없는 거 같아서 | it has to be Jeong-hwan. |
뭐? 누구? | What? Who? |
저 낙서 | Don't you think |
정환 씨 같지 않아? | -Jeong-hwan wrote that warning? -Spy Lee? |
- 스파이 리? - (주은) 어 | -Jeong-hwan wrote that warning? -Spy Lee? Yes. |
[한숨] | |
그러니까 스파이 리가 | Let me get this straight. Spy Lee became a ghost |
고스트가 돼서 저런 낙서를 했다? | Let me get this straight. Spy Lee became a ghost and scribbled a warning? |
아니, 고스트가 아니라 | No. Not a ghost. |
[한숨] | |
[복기가 숨을 들이켠다] | |
혹시 지금 우리 동생 생각이 | So, are you saying |
(복기) 스파이 리가 죽지 않고 살아서 자기를 케어하고 있다? | that Spy Lee is alive and he's taking care of you |
그것도 숨어서, 이거야? | while in hiding. Is that it? |
말이 좀 안 되지? | It doesn't make sense, does it? |
당연히 안 되지 | Of course not. |
아, 좀비도 아니고 사람을 막 그렇게 부활시키고 그러면 안 돼 | He's not a zombie. You can't resurrect the dead like that. |
(복기) 장례도 다 치르고 DNA 결과도 나왔다면서? | You already had his funeral and got the DNA result. |
그래 | But then, |
졸지에 미망인 됐는데 | you became a widow overnight. You must have been shocked. |
충격이 크셨겠지 | you became a widow overnight. You must have been shocked. |
자, 그런 의미에서 소설 그만 창작하시고 | In any case, stop imagining things. |
언니가 현실에 도움 될 만한 얘기를 잠깐 들려줄 테니까 들어 봐 | I'll tell you something that could actually be helpful. |
전에 우리 동생이 들려준 스토리를 | I analyzed the story you told me before in detail. |
언니가 또 섬세하게 분석해 봤잖아? | I analyzed the story you told me before in detail. |
그래서 퀘스천 | So, a question. |
GK 이정환이가 | It means that GK's Lee Jeong-hwan put the detective agency's Lee Jeong-hwan to work. |
흥신소 이정환한테 일을 시켰다는 건데 | It means that GK's Lee Jeong-hwan put the detective agency's Lee Jeong-hwan to work. |
우연이 너무 많은 거 같지 않니? | Don't you think that's one too many coincidences? |
맨날 왜 둘이서만 만나, 왜? | Why do they always meet without me? Why? |
(수진) 아휴, 씨, 열받아 | It's upsetting. |
[휴대전화 진동음] | |
[헛기침] | |
네, 과장님 | Yes, sir. |
김명현이는, 뭐 해? | What is Kim Myung-hyun doing? |
- 예? - (대상) 이정환 교통사고 건 | -Pardon? -Did he take his hands off |
그거 확실히 손 뗀 거 맞아? | Lee Jeong-hwan's car accident case? |
아, 아… | |
(대상) 아니야? | Didn't he? |
아니요, 맞습니다 다른 사건들도 워낙 많아서 | Yes, he did because he had other cases. |
[한숨] | CHIEF OF THE CRIMINAL DIVISION JEONG DAE-SANG |
(수진) 저, 의문이 하나 생겨서 | Sir, I wanted to ask you something. |
뭐, 질문하게? | What is it? |
그러니까 수사는 왜 갑자기 종결하셨는지 | Well, why did you suddenly close the investigation? |
[의미심장한 음악] | Right. |
그렇지? | Right. |
너도 그게 궁금하지? | You're curious too, aren't you? |
형사가 궁금하면 어떻게 해야 돼? | What should a curious detective do? |
수사해야지? | You should investigate. |
끼어들 생각 하지 마 | Don't you dare butt in. |
아이, 끼어들긴 누가 | Butt in? Me? |
뭐 부족한 거 있으면 채워 주려 그러지 그 즉시 | I'm just trying to serve them instantly |
손님이 말하기 전에 먼저 찾아가는 서비스 | before they even ring the bell. |
(인숙) 어 | |
저쪽 테이블이나 닦아 끈적끈적하더라, 아주 | Just go wipe the table over there. It's really sticky. |
아이, 그럼 돼지갈비집이 끈적끈적… | We serve pork ribs. Of course it's-- |
- (인숙) 씁! - 행주가 어디 있지? | We serve pork ribs. Of course it's-- Where's the dishcloth? |
(남 사장) 여기 있구나 | Here it is. |
(인숙) 으유, 으유, 으유 | Gosh. |
말씀하세요 | Go ahead. |
뭐 물어볼 게 있다고 하지 않으셨습니까? | Didn't you say you had something to ask me? |
[주은의 헛기침] | |
정환 씨 동명이인 말인데요 | About the person with the same name… |
(주은) 그러니까 GK에 정환 씨 동명이인이 있는데 | I mean, there's a man named Lee Jeong-hwan at GK technology. |
- (주은) 알고 계시죠? - 동, 동명이인이라고요? | -You know that, right? -A man with the same name? |
[의미심장한 음악] 네 | Yes. |
동명이인… | A man with the same name? I've never heard that. |
처음 듣는데? | A man with the same name? I've never heard that. |
수사 제대로 한 거 맞아요? | Did you investigate properly? |
[정환이 스위치를 탁 누른다] [흥미진진한 음악] | |
[윤석의 한숨] | |
[정환의 한숨] (윤석) 뭐부터 해야 되는 거야, 이거? | Where should we begin? |
(정환) [한숨 쉬며] 이래 봬도 | It looks awful, but it even has a bathroom. |
화장실까지 갖추고 있다 | It looks awful, but it even has a bathroom. |
우아… | |
시작하자 | Let's start. |
- 뭘? - (정환) 청소 | -Start what? -Cleaning. |
화장실을 네가 맡아 | You take the bathroom. |
어? 내가 왜? | What? Why me? |
[흥미진진한 음악] | |
너무하네, 진짜 | I can't believe this. |
결혼을, 형이… | You got married? |
[윤석의 어이없는 숨소리] | You said you were a groomsman. |
아이, 들러리라며? | You said you were a groomsman. |
미안하다 | I'm sorry. |
아니야, 이거는 '쏘리'로 해결될 문제가 아니야 | No. Sorry is not going to cut it. |
(윤석) 아니, 어떻게 나한테까지 시크릿으로… | How could you keep it a secret from me? |
[휴대전화를 탁 놓는다] [분한 숨소리] | |
아, 이 배신감 | I feel so betrayed. |
박살 나는 우정 파국을 맞은 파트너십 | Our friendship is broken, and our partnership's ruined. |
과연 이 관계가 회복이 가능할까? | Can our relationship ever be mended? |
저기… | Well… |
냉장고에 한우 있다 | There's some premium beef in the fridge. |
아, 진짜 이 형이 장난하는 것도 아니고, 씨 | Are you kidding me? |
안심이야? | Is it tenderloin? |
[윤석이 스피커를 툭툭 친다] | |
(윤석) 어? 된다 | It's working. |
[흥겨운 음악이 흘러나온다] | |
다 익었어? | Is it ready? |
[윤석의 기대에 찬 숨소리] | |
[입바람을 후후 분다] | |
음, 와, 죽인다, 죽여, 응? | It's delicious. This is what I'm talking about. |
아, 바로 이 맛이지 | It's delicious. This is what I'm talking about. |
형도 좀 먹어 봐 돼지고기만 고집하지 말고 | Try some. Don't just stick to pork. |
[입바람을 후후 불며] 자 | Here. |
[웃음] | |
아, 근데 형수는 UI 같은 대기업을 그만두고 | By the way, why did your wife quit working for UI and start running |
왜 흥신소를 하지? | the detective agency? Did she get fired? |
잘렸나? | the detective agency? Did she get fired? |
(정환) 너 UI 들어갈 수 있겠어? | Do you think you can penetrate UI? |
- 왜? - 확실히 알아야 할 게 있어서 | -Why do you ask? -There's something I need to know. |
- 뭘? - UI가 날 작업했다는 증거 | Know what? I need evidence that UI tried to kill me. |
[흥미진진한 음악] | |
[술집이 소란스럽다] | Cheers. |
(윤석) UI 같은 대기업은 힘들지 | A conglomerate like UI is hard. |
근데 안에서 받아 주면 방법이 전혀 없지는 않은데 | But, if I get help from the inside, -there could be a way. -Fill your glasses! |
(손님1) 술잔에 담아! | -there could be a way. -Fill your glasses! |
[손님들이 호응한다] | -there could be a way. -Fill your glasses! |
(손님들) 담아! | -Bravo! -Bravo! |
(손님1) 다 함께 원샷! | -Bravo! -Bravo! Everyone, bottoms up! |
(손님들) 원샷! | -Bottoms up! -Bottoms up! |
(손님1) 자, 자, 자, 자, 마셔 | -Drink up! -Let's drink! |
[손님들이 시끌시끌하다] | -Drink up! -Let's drink! |
[손님들의 놀란 신음] - (손님3) 뭐야, 뭐야, 뭐야, 뭐야 - (손님4) 조심 좀 하시지 | -Jeez. What are you doing? -Be careful. |
죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
(손님5) 아이, 됐어요, 아, 빨리 가세요 [손님6이 말한다] | I'm sorry. -It's fine. Just go. -Sit down. |
[손님들이 시끌시끌하다] | -Sit down. -Drink up. |
[흥미진진한 음악] [키보드 소리가 요란하다] | PC GRAVEYARD |
어, 들어갔어? | Are you in? |
(정환) 어, 그래, 지금 들어왔어, 올라갈게 | Yes. I'm in. I'll go up. |
[엘리베이터 도착음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[흥미진진한 음악] | |
[서버 작동음] | |
[도어 록 조작음] | RESTRICTED AREA |
[도어 록 작동음] | RESTRICTED AREA |
[긴장되는 음악] | |
[경보음이 울린다] | |
"경고" | |
[흥미진진한 음악] | |
[무전기 신호음] 침입 이상, 서버실 침입 이상 발생 | The server room has been infiltrated. Please check the server room. |
(직원1) 서버실 확인 바랍니다 | The server room has been infiltrated. Please check the server room. |
[서버 작동음] | |
[무전기 신호음] 침입 이상 확인했습니다 | Someone tried to break in. |
(직원2) CCTV 확인해 주시고 출입문 폐쇄해 주세요 | Check the surveillance and close the entrance. |
"출입문 폐쇄" | |
[경보음이 울린다] | |
[키보드를 탁 누른다] | |
(직원1) 남색 슈트 입었습니다 | He's wearing a navy suit. |
남색 슈트를 입었습니다 | He's wearing a navy suit. |
(직원3) 잠시만요 | Wait. |
[긴장한 숨소리] | |
[전원이 탁 꺼진다] | |
아이씨 [흥미진진한 음악] | Jeez. |
[카드 인식음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[기계 작동음] | |
[긴장되는 효과음] | |
아이씨 | Damn it. |
[긴박한 음악] | |
(직원3) 3층에서 추격 중입니다 | I'm chasing him on the third floor. |
2층으로 도주하고 있습니다 | He's heading for the second floor. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
(직원3) 둘, 둘, 저쪽 | You two, go that way! |
(직원4) 저기 있다, 저기 | He's over there! |
[정환의 당황한 신음] 4층입니다, 4층! | He's on the fourth floor! |
[힘겨운 신음] | |
[긴박한 음악] | |
[아파하는 신음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[정환의 아파하는 신음] | |
[오토바이 시동음] | |
[타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 드르륵 열린다] [윤석이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[차 문이 드르륵 닫힌다] | |
[정환의 가쁜 숨소리] [흥미로운 음악] | |
- (정환) 어떻게 됐어? - (윤석) 어, 10분이야, 10분 | -How's it going? -Within ten minutes, |
(윤석) 10분 후에 시스템 업데이트될 거야 | the system will be updated. |
그 안에 역추적 들어올 거고 [마우스 조작음] | They'll start tracking us then, |
최대한 빨리 작업해야 돼 | so I need to work as fast as I can. Three minutes left. |
[키보드를 탁탁 두드리며] 어, 3분 남았다 | so I need to work as fast as I can. Three minutes left. |
[흥미진진한 음악] | |
(직원1) 추적됐나요? | Did you trace him? |
(직원5) [키보드를 탁탁 두드리며] 씁, 어, 다 됐습니다 | It's almost done. I just need authorization. |
이제 권한만 찾으면 되는데 | It's almost done. I just need authorization. |
[윤석이 머리를 쿵 부딪는다] | |
아휴 | |
[윤석의 가쁜 숨소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[경보음이 울린다] (직원5) 다운됐는데요? | It crashed. |
못 찾겠습니다 | I can't find him. |
[윤석의 힘주는 신음] | |
[윤석이 키보드를 탁탁 두드린다] [윤석의 한숨] | |
와, 우리나라 대기업들 진짜 너무한다 | Korean conglomerates are terrible. |
(윤석) 사생활이란 사생활은 싹 다 긁어모아 놨네 | They collected all sorts of private information. |
[의미심장한 음악] | They collected all sorts of private information. |
와, 별의별 정보가 다 있다 완전 지라시 | Jeez, they have all kinds of information. It's like a tabloid. |
[마우스 조작음] | A STAR COUPLE IS BORN |
뭐야, 얘랑 얘가 사귀었어? | What? Were they going out? |
대박, 얘도 마약 했어? | Unbelievable. Did she do drugs, too? |
뭐야? 일반 사람들 정보도 엄청 많고 | What? They have lots of ordinary people's information, too. |
[윤석의 기가 찬 숨소리] | These bastards are ridiculous. |
완전 웃기는 새끼들이네 | These bastards are ridiculous. |
[마우스 조작음] | Stop looking up useless information. |
그, 쓸데없는 거 보지 말고 | Stop looking up useless information. |
정윤경 파일 찾아 | Find the file on Jeong Yoon-kyung. |
(윤석) 아, 아, 어, 오케이 | |
[마우스 조작음] | |
[윤석이 키보드를 탁탁 두드린다] | |
[컴퓨터 알림음] | "JEONG YOON-KYUNG," NO RESULT FOUND |
[숨을 들이켠다] | |
[윤석이 키보드를 탁탁 두드린다] [컴퓨터 알림음] | SOPHIA CHUNG |
[한숨 쉬며] 없네 | Nothing. |
[마우스 조작음] | |
[한숨] | Didn't you say you gave Jeong Yoon-kyung's file to your wife? |
정윤경 파일 형수한테 전해 줬다면서? | Didn't you say you gave Jeong Yoon-kyung's file to your wife? |
(윤석) 잠깐만 | Wait. |
혹시 형수 이 일 때문에 회사 잘린 거 아니야? | Did she get fired because of this? |
[마우스 조작음] | |
뭐야? | What? She's still with the company. |
형수 아직 퇴사 안 했는데? | What? She's still with the company. |
[의미심장한 효과음] | CHA JOO-EUN |
혹시 형수 | Could she |
[의미심장한 음악] | be a spy sent by UI? |
스파이 아니야? UI에서 보낸 | be a spy sent by UI? |
[헛웃음] | |
[식당이 소란스럽다] [주은의 탄성] | |
[부드러운 음악] (정환) 맵다 | -It's spicy. -It's good. |
- (주은) 맛있다 - (정환) 응 | -It's spicy. -It's good. |
(정환) 끓어올라라 [주은이 살짝 웃는다] | |
[젓가락을 잘그랑 내려놓는다] | |
[헛기침하며] 정환 씨 | Jeong-hwan. |
(정환) 응? | |
김치 | Say kimchi. |
갑자기? | -Right now? -Yes. |
응, 김치 | -Right now? -Yes. Say kimchi. |
김치 | Kimchi. |
[카메라 셔터음] | |
[웃음] | |
(정환) 왜요? 이, 이상하게 나왔어요? | What? Do I look weird? |
- 아이 - (주은) 잠깐만요 | You should take another one. Let me see. |
잘 좀 찍지, 봐 봐요 | You should take another one. Let me see. |
[휴대전화 조작음] 보냈어요 | I sent them to you. |
[휴대전화 진동음] (정환) 응? | I sent them to you. |
[주은의 웃음] | JOO-EUN |
[헛기침] | |
응? | |
아, 이게 뭐야 | Jeez, I look-- |
아이… [웃음] | |
아, 당장 지워요 | Delete them. |
왜요, 난 귀여운데? | Why? You look cute. |
귀여워요? | Do I? |
[주은의 웃음] | |
아, 그래도 줘요, 지워 줘요 | Give me that. Please delete them. |
(주은) 싫어요 | -No. -Give me your phone. |
- (정환) 아, 줘요 - (주은) 싫어요 | -No. -Give me your phone. No. |
아니야, 그건 아니야 | No. She's not. |
(정환) [숨을 들이켜며] 스파이는 | A spy doesn't laugh at red pepper stuck between your teeth. |
이빨에 낀 파 따위 좋아하지 않아 | A spy doesn't laugh at red pepper stuck between your teeth. |
뭔 소리래, 그건 또? | What are you talking about? |
[의미심장한 음악] | |
중요한 포인트는 | What matters is that |
UI에 정윤경 파일이 없다는 거야 | UI doesn't have Jeong Yoon-kyung's file. |
(정환) 그렇다는 건 정윤경과 날 작업했던 놈들 | It means that the ones who were after me and Jeong Yoon-kyung |
그놈들은 UI가 아니라는 거고 | weren't UI. |
그럼 | Then |
내, 내 동생은 누가 죽였다는 거야? | who killed my brother? |
(윤석) 혹시 GK 아니야? | Could it be GK? |
[풀벌레 울음] | |
[휴대전화 조작음] | |
[통화 연결음] | |
[휴대전화 진동음] | |
[김 실장의 한숨] | |
어, 그래 | Yes. |
[긴장되는 음악] | TRACE THE CALL |
(정환) 전에 부탁드렸던 건 | Did you look into the thing |
어떻게, 알아보셨습니까? | I asked you the other day? |
뭐? [펜을 탁 내려놓는다] | What? |
UI? | -UI? -Yes. |
(정환) 예 | -UI? -Yes. |
[입소리를 쩝 낸다] | |
맞아, 우리 이 팀장 생각이 맞았어 | Yes. You were right. |
(김 실장) UI야 | It was UI. |
근데 이게 문제가 | But the problem |
생각보다 간단치가 않아요 | isn't as simple as you think. |
UI가 용역 애들한테 외주를 준 모양인데 | It looks like UI hired a contractor. |
(김 실장) 어느 부서에서 어디 용역으로 흘러들어 간 건지 | It's hard to find out which department |
찾아내기가 영 어렵단 말이지 | hired what contractor. |
(정환) 알겠습니다 | All right. |
나머지는 | I will |
제가 알아내겠습니다 | find out the rest. |
[문이 탁 닫힌다] | |
잠깐만 | Wait. |
[GPS 작동음] | |
(김 실장) 근데 혼자서 괜찮겠어? | Will you be okay alone? |
예, 괜찮습니다 | Yes, I'll be fine. |
[GPS 작동음] (김 실장) 역부족이다 싶으면 언제든지 얘기해 | Tell me if you need help. |
애들 보내 줄 테니까 | I'll send my guys over. |
아니다, 지금 어디야? 당장 보내 주지, 뭐 | No. Where are you? I can send them over now. |
지금 어디 있어? | Where are you? |
(정환) 괜찮습니다 | It's okay. |
저 때문에 기업 간의 오해가 발생하는 일은 | I shouldn't cause any misunderstanding between companies. |
없어야겠죠 | I shouldn't cause any misunderstanding between companies. |
그래, 그럼 | Fine. |
그래도 우리 면회는 해야지 | Still, we should meet up. |
다시 연락드리겠습니다 | I'll call you again. |
[휴대전화를 탁 닫는다] [한숨] | |
너 뭐 하는 놈이야! | Is this how you work? |
그게… | Well, |
구형 2G 폰이라 기지국 추정만 가능해서 | he's using an older model, so we can only trace the base station. |
[짜증 섞인 신음] | |
(복기) 그러니까 | So, |
갑자기 수사 종결 지시를 내렸다? 형사과장이 | the chief of the criminal division ordered to end the investigation. |
[경찰서가 분주하다] (민규) 아이, 그랬다니까, 응? | Yes, he did. |
아, 처음에는 관심 사건이었는데 | It began as a high-profile case. |
(민규) 왜 그랬는지 뭐, 나도 수수께끼야 | I don't know why he did that. |
[의미심장한 음악] | |
(주은) 외압? | Coercion? |
그렇지 않고서는 그렇게 신속하게 종결됐을 리가 없잖아 | If not, they wouldn't have closed the case so quickly. |
흥신소 사장이 죽었는데 외압이라 | A detective agency owner died, and there was a coercion. |
좀 난센스하지? | Isn't it nonsensical? |
[김 실장의 가쁜 숨소리] | |
[김 실장의 가쁜 숨소리] | |
(김 실장) 그러니까 | So, |
자살한 최윤석이는 실종됐고 | Choi Yoon-seok who killed himself went missing. |
아니, 정확히는 쌍둥이 동생인 거고 | No, it was his twin brother to be exact. |
죽었던 이정환이는 예수님처럼 부활했다? | And Lee Jeong-hwan who died was raised from the dead like Jesus. |
부활해서 | He resurrected |
예고도 없이 막 내 앞에 나타나고 | and showed up without a warning. |
자기 편할 때 마음대로 나한테 전화하고 | Then he calls me whenever he wants. |
응? | Right? |
이게 지금 | This is the result |
박 부장 성적표라는 거잖아 | of your performance, isn't it? |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[한숨] | |
[김 실장이 박 부장을 탁 잡는다] | |
(김 실장) 응 | |
[긴장되는 음악] | |
그걸 성적표라고 가져오냐, 어? | Is that the best you can do? |
[박 부장의 떨리는 숨소리] | |
[장갑을 쓱 벗으며] 새끼, 흔들리기는, 씨 | How dare you trip? |
대미지가 좀 있지? | -That hurt, didn't it? -Yes, quite a bit. |
네, 상당합니다 | -That hurt, didn't it? -Yes, quite a bit. |
[피식 웃는다] | |
[한숨] | |
(김 실장) 그래서 앞으로 계획은? | So? What's your plan? |
찾겠습니다, 이정환 | I'll find both Lee Jeong-hwan and Choi Yoon-seok. |
최윤석도 같이 | I'll find both Lee Jeong-hwan and Choi Yoon-seok. Then what? |
- 찾아서? - (박 부장) 전에 지시한 대로 | Then what? As you ordered initially, I'll get rid of them. |
마무리 짓겠습니다 | As you ordered initially, I'll get rid of them. |
[한숨] | |
[타이어 마찰음] | HWA CHINESE RESTAURANT |
[의미심장한 음악] 여기서 대기해 | Wait here. -Yes, sir. -Yes, sir. |
(부하들) 네, 형님 | -Yes, sir. -Yes, sir. |
[박 부장이 안전띠를 달칵 푼다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[한숨] | |
[손의 한숨] | |
건방지게 | I decided to be audacious |
경고하러 나왔습니다 | and give you a warning. |
질문하지 마세요, 앞으로도 쭉 | Do not ask any questions from now on, as always. |
지금 형님이 질문하면 시비로 들립니다, 그러면 | If you start asking questions, we'll take it that you're picking a fight. |
싸움 나는 거고요 | Then we'll have to clash. |
그럼 | Goodbye, then. |
듣고는 가야지 | You should hear what I have to say. |
[긴장되는 음악] | |
씁, 내가 대기업 좋아하는 거 알지? | You do know that I like conglomerates, right? |
그러니까 걱정 말라고 전해 | So tell him not to worry. |
이정환 팀장한테 | I'm talking about Lee Jeong-hwan. |
(손) 아, 그리고 | Right. One more thing. |
[긴박한 음악] | |
[박 부장의 떨리는 숨소리] 나 싸움 좋아해 | I like to fight. |
알잖아 | You know that. |
누구야? 이정환 이름 판 새끼 | So who was it? Who used Lee Jeong-hwan's name? |
GK, 감당되시겠… | It was GK. Do you think you can handle them? |
[박 부장의 떨리는 숨소리] | |
누구야? | Who was it? |
난 감당 안 돼서 | I definitely can't handle them. |
아무것도 몰라, 백지야, 백지 | So, I don't know anything like an idiot. I just do what I'm told. |
그냥 시키는 것만 해 | I just do what I'm told. |
[박 부장의 거친 숨소리] | |
좋아 | Fine. |
(손) 그럼 마지막으로 하나만 묻자 | Then let me ask one final question. |
혁신 비전실이냐? | Was it the Innovative Vision Room? |
[박 부장이 털썩 넘어진다] | |
[꼬챙이가 툭 떨어진다] | |
[박 부장의 거친 숨소리] | |
[꼬챙이를 차르륵 내던진다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[차 문이 달칵 열린다] | My gosh. |
아, 놀라라 | My gosh. |
(수진) 선배, 선배가 여기 어떻게… [차 문이 탁 닫힌다] | Myung-hyun. Why are you here? I have one question. |
야, 하나만 묻자 | I have one question. |
과장은 또 왜 그러는 거냐? | What's up with the Chief? |
아… | Well… |
아, 잘했어, 라인 잘 탔어 | You did well. You got on his good side. |
과장 라인 아무나 잡을 수 있는 것도 아니고 | Not everyone can get on the chief's good side. |
아, 어깨 펴, 배에 힘주고 잘하고 있는 거니까 | Look confident. You're doing well. |
아휴, 씨, 쯧 까라면 까는 거지, 뭐, 우리가 | Damn it. We have no choice but to obey. |
(명현) 그래서 | So? What's Woo Seok-ho up to? |
우석호는 지금 뭐 하고 있는 거야? | So? What's Woo Seok-ho up to? |
꽃집 왜 들어갔어? | Why is he at a flower shop? |
(꽃집 사장) 따로 뭐, 찾으시는 꽃이라도 있으세요? [잔잔한 음악이 흘러나온다] | Are you looking for anything in particular? |
뭐, 그냥 | Well, |
30대 후반 여자한테 줄 적당한 그런 거? | I'm looking for some flowers to give to a woman in her late 30s. |
아, 애인분 생일? | Oh, is it your girlfriend's birthday? |
[피식 웃는다] | |
결혼 | It's her wedding. |
[흥미진진한 음악] [놀란 신음] | |
(명현) 뭐야? | What? |
(꽃집 사장) 감사합니다 | Thank you. |
[문이 달칵 열린다] | |
(석호) 저기… | Excuse me. |
[석호가 살짝 웃는다] | It is you. Gosh. |
맞네? 우아 | It is you. Gosh. |
반갑다, 반갑네요 여기서 이렇게 뵙게 되네요, 또 | It's so nice to see you. I didn't expect to run into you here. |
누구? | Who are you again? |
저 GK… | I'm from GK. |
이정환입니다 | I'm Lee Jeong-hwan. |
아… | Right. |
[의미심장한 효과음] | |
그땐 제가 너무 지나쳐서 | I was too harsh on you back then. |
(주은) 죄송했어요 | I'm sorry. |
아이, 아닙니다 | Don't be. I understand. |
이해해야죠, 제가 | Don't be. I understand. |
(석호) 그런 엄청난 사기를 당하셨는데 | You were scammed after all. |
그 사람 | He… |
죽었어요 | died. |
[흥미진진한 음악] | On our wedding day. |
그날, 결혼식 날 | On our wedding day. |
어떻게 그런 일이… | I had no idea. |
여기서 이러실 게 아니라 | We shouldn't just stand here. |
어디 다른 곳에 가서 얘기를 이어 가실까요? 지속적으로 | Would you like to go somewhere and continue talking? |
어, 오늘 중요한 날 아니셨어요? | But don't you have something special going on today? |
아, 아닙니다, 아무 날도 | Not at all. |
전 그냥 평소에도 꽃이 좋아서 | I just like flowers, so I buy them from time to time. |
이렇게 일상 속에서 자주 사곤 합니다 | I just like flowers, so I buy them from time to time. |
꽃보다 남자? | Boys Over Flowers, you know. |
(석호) 선물입니다, 재회 기념 | This is a gift for our reunion. |
어, 정말 제가 받아도 되는 거예요? | Are you sure I can take them? |
아이, 그럼요 | Of course. |
그럼 어디 딴 데 가서 술 한잔 | Then shall we go somewhere for a drink? |
어… | Well, let's go somewhere that has tasty food. |
안주 맛있는 데로 가요 | Well, let's go somewhere that has tasty food. |
제가 모시겠습니다 | I know of a great place. |
[주은이 살짝 웃는다] | |
[흥미진진한 음악] | |
[수진의 놀란 숨소리] | |
[차 문이 달칵 열린다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
출발했다, 시동 걸어 | They left. -Start the car. -Gosh. |
아이, 진짜 | -Start the car. -Gosh. |
아이, 걸리면 어떻게 하려고 왜 안 숨었어요 | We could've gotten caught. Why didn't you hide? |
(명현) 인제부터 인파이팅이지, 뭐 | Then we'll have to get down and dirty. |
[분위기 있는 음악이 흘러나온다] | |
[수진의 헛기침] | |
[수진의 헛기침] | |
(명현) 호텔 커피나 한번 마셔 보자 | Let's have some hotel coffee. |
뭐가 이렇게 비싸 | Why is it so expensive? |
(수진) [식탁을 탁탁 치며] 선배 | Myung-hyun. |
(명현) [작은 목소리로] 보고 있어 | -Take a look. -Okay. |
[휴대전화 진동음] | |
[헛기침] | |
- 네, 과장님 - (대상) 어디야? | -Yes, Chief. -Where are you? |
(수진) 차하고 우 따라서 호텔 레스토랑 들어왔습니다 | We followed Cha and Woo into a hotel restaurant. |
근데 사진은 왜 안 보내? | So why haven't you sent me the photos yet? |
아, 그게, 저… | Well… |
너 혹시 누구랑 같이 있는 거야? | Are you with someone right now? |
[의미심장한 음악] | |
- 네 - (대상) 김명현이 | I am. It's Kim Myung-hyun, isn't it? |
(대상) 김명현이지? | It's Kim Myung-hyun, isn't it? |
뭐야 | What is this? |
네가 따로 내 지시 받고 있다는 거 | This must mean he knows |
김명현이가 알고 있다는 거네, 그럼? | that you're receiving orders from me. |
네 | He does. |
(대상) 좋아 | Fine. |
(대상) 그럼 네 생각엔 김명현이 | Anyway, why do you think |
[대상이 숨을 씁 들이켠다] | he's working so hard on this case? |
얘 왜 이렇게 열심인 것 같냐? | he's working so hard on this case? |
[숨을 후 내뱉으며] 글쎄요, 그건 저도 잘… | I'm not sure either. |
(대상) 그 미망인 때문인가? | Is it because of that widow? |
차주은이 | Cha Joo-eun. |
[숨을 씁 들이켠다] | There must be a reason that he's digging into it like that. |
뭔가 이유가 있으니까 그렇게 파고드는 거 아니냐고 | There must be a reason that he's digging into it like that. |
[의미심장한 음악] 둘이 따로 종종 만난다는 첩보도 있고 말이지 | Word has it that the two meet alone regularly. |
알아봐야겠지? | Don't you think |
차주은이하고 김명현이 관계 | you should look into their relationship? |
[변기 물이 솨 내려간다] | |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] [명현의 헛기침] | |
[명현이 숨을 들이켠다] | |
[물소리가 솨 난다] | |
[명현이 중얼거린다] | |
[명현이 손을 쓱쓱 닦는다] | |
(석호) 저 아세요? | Do you know me? |
- 아니요 - (석호) 아니 | No. You've been staring at me. |
아까부터 계속 보시길래 | You've been staring at me. |
- 아, 그랬나요? - (석호) 그랬다니까 | -Have I? -Yes, you have. |
사실 | Actually, |
(명현) 제가 아는 분이랑 너무 닮아 가지고 | you look very similar to someone I know. |
이정환이라고 흥신소 하는 친구인데 | His name is Lee Jeong-Hwan, and he runs a detective agency. |
[흥미진진한 음악] | His name is Lee Jeong-Hwan, and he runs a detective agency. |
가까이서 보니까 | But up-close, |
영 아니네 | you're not alike at all. |
아이씨, 안경을 맞춰야 되나, 응? | Gosh, do I need a pair of glasses? |
어쨌든 | Anyway, |
실례했습니다 | sorry about that. |
이 팀장을 안다고? | He knows Lee Jeong-hwan? |
[의미심장한 효과음] | |
"GK 시스템" | |
[헛웃음] | |
아나, 이 형사 나부랭이가 | That lousy cop. |
내가 오늘은 아주 특별한 날이라 봐주는 줄 알아라 | You should be grateful that today is a special day for me. |
[흥미진진한 음악] (석호) 새끼가 어디서… | You should be grateful that today is a special day for me. That scumbag… |
[석호의 한숨] | |
(수진) 아이, 화장실에서 무슨 일 있었어요? | What happened in the bathroom? |
우석호 눈빛 레이저가 아주 등을 뚫겠는데? | He could've burned holes through your back with that glare. |
[숨을 들이켠다] | I provoked him a little. Let's see how he reacts. |
가볍게 잽, 어떻게 나오는지 보자고 | I provoked him a little. Let's see how he reacts. |
그냥 룸으로 갔는데? | He just went into the room. |
아이, 새끼, 아웃 복서네 | Darn it. He's more careful than he looks. |
[분위기 있는 음악이 흘러나온다] | |
[약통을 달그락 넣는다] [문이 달칵 열린다] | |
[살짝 웃는다] | You must've been bored. |
저 없는 동안 많이 지루하셨죠? | You must've been bored. |
네, 지루해서 돌 되는 줄 알았잖아요 [석호의 웃음] | Yes, I was bored to death. |
제가 그럴 줄 알고 최대한 신속하게 | That's why I made sure to be quick in the bathroom. |
(석호) 처리하고 왔습니다 | That's why I made sure to be quick in the bathroom. |
(주은) 아휴, 더러운 자식 | What a filthy bastard. |
[긴장되는 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
아니 | Wait. |
(석호) 이거… | This is… |
잠시만요 | One minute. |
저기요! | Excuse me. |
[흥미진진한 음악] | |
(석호) 잔에 이거 보여요? | Do you see this? |
영업을 하겠다는 거야, 뭐야? | Do your job properly, will you? I'm sorry, sir. |
(종업원) 죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[주은의 헛기침] | |
[못마땅한 숨소리] | |
잔에 뭐가 묻어 있어 가지고 | The glass was dirty. |
아… | I see. |
자 | All right. |
(석호) 주은 씨 한 잔 | A glass for you. |
[석호가 술병을 탁 내려놓는다] | |
- (석호) 짠 - 짠 | -Cheers. -Cheers. |
왜 안 드세요? | Why aren't you drinking? |
아, 저는 술을 못해요 | I can't drink at all. |
아이 | Come on. |
[잔을 툭 내려놓으며] 그럼 저도 안 마실래요 | Then I won't drink either. |
저 진짜 못해요 | I'm serious. |
아이, 저도 술 못해요 | Me too. |
[난감한 숨소리] | |
그럼 살짝만 | Then I'll have a sip. |
살짝만? | A sip? |
[주은이 잔을 탁 내려놓는다] [석호가 숨을 내뱉는다] | |
[주은의 한숨] | |
[석호의 웃음] | I knew you could drink well. |
- (석호) 잘 드실 거면서 - 아휴 | I knew you could drink well. |
(석호) 근데 주은 씨는 향수 뭐 쓰세요? | By the way, what kind of perfume do you wear? |
[석호가 술을 조르륵 따른다] (주은) 저는 그냥 타고난 저의 체취? | Actually, this is just how I naturally smell. |
[웃음] | |
(석호) 어쩐지, 아까 꽃집에 있는데 | No wonder. Back at the flower shop, |
아이, 꽃이 그렇게 많은데 | I smelled something wonderful among all those flowers. |
너무 좋은 향기가 나서 | I smelled something wonderful among all those flowers. |
딱 쳐다보니까 거기 주은 씨가 서 있는 거야 | When I turned my head, you were right there. |
[함께 웃는다] | |
가장 향기 나는 꽃을 위해서 한 잔 | Cheers to the most fragrant flower. |
위하여 | Cheers. |
[잔을 연신 쨍쨍 부딪는다] | |
(석호) 뭐야? 벌써 다 비웠네, 아쉽게 [주은의 헛기침] | What? It's empty already. What a shame. |
그럼 | Let's have another bottle. |
- 한 병 더? - (석호) 으음 | Let's have another bottle. |
아니요, 2차 가야죠 | No. We should go somewhere else now. |
[함께 살짝 웃는다] | |
(석호) 아, 아니, 아니다 | Wait. |
그냥 우리 | How about |
룸서비스 시킬까요? 위의 룸에서 | we just order room service upstairs? |
(주은) 예? [석호의 웃음] | What? |
농담이에요, 농담, 농담 | That was a joke. A joke. |
[석호가 살짝 웃는다] [힘겨운 숨소리] | |
(주은) 뭐야, 이 새끼 | What's his deal? Why isn't he collapsing? |
왜 안 쓰러져 | What's his deal? Why isn't he collapsing? |
[흥미진진한 음악] | This is the tranquilizer they use at safaris. |
(복기) 사파리에서 쓰는 동물 수면제 | This is the tranquilizer they use at safaris. |
몇 방울이면 한우도 꿈나라야 | A few drops is enough to knock out a cow. |
적당한 타이밍 봐서 | Give it to him when the time is right. Got that? |
알지? | Give it to him when the time is right. Got that? |
[거친 숨소리] | |
(주은) 이 자식 뭐야? | What's wrong with him? |
자기가 감히 한우를 뛰어넘어? | Is he stronger than a cow? |
미국 소인가? | Is he a buffalo or something? |
[소 울음 효과음] [피식 웃는다] | |
[종이 뎅 울리는 효과음] | |
[한숨] | |
[째깍거리는 효과음] | |
[힘겨운 신음] | |
[숨을 후 내뱉는다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[주은의 한숨] | |
[경보음이 울린다] [긴장되는 음악] | |
0718 고려호텔 레스토랑에서 수면 모드 | 0718 is sleeping at the Goryeo Hotel restaurant. |
긴급 체크 상황 발생 | An emergency checkup is required. |
(주은) '0411', '0501', 연락처가 뭐 이래? | 0411 and 0501? What the hell are these? |
'0721' | "0721, |
'수사 종결' | investigation closed"? |
'0721, 결혼식 날 실종'? | "0721, gone missing on the day of the wedding"? |
(명현) 종결됐습니다 | Mr. Lee Jeong-hwan's case has been closed. |
이정환 씨 사건 | Mr. Lee Jeong-hwan's case has been closed. |
[긴장되는 음악] | |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
(주은) 정환 씨 | MY HUSBAND It's Jeong-hwan. |
[주은의 놀란 숨소리] | Woo Seok-ho |
우석호 | Woo Seok-ho |
정환 씨 알고 있었어 | knew Jeong-hwan. |
[다가오는 발걸음] | |
(주은) 괜찮으세요? 손님 | Are you okay? Sir. |
(GK 직원) 나오세요 | Sir. Come out. |
누구시죠? | Who are you? |
알 거 없습니다, 비켜 주시겠어요? | That's none of your business. Please move aside. |
[흥미진진한 음악] | |
(주은) 이정환 | Lee Jeong-hwan. |
너 정체가 뭐니? | Who are you? |
(복기) 어떻게, 잘했어? | How did it go? |
한우는 무슨 | Cow, my foot. |
와인 세 병 비우고 겨우 쓰러졌는데 | He was finally knocked out after three bottles of wine. |
[복기의 헛웃음] (주은) 아, 정말 죽는 줄 | Gosh, it was agonizing. |
재수 없는, 씨 | He was despicable. |
느끼하고 더럽고 | He was greasy and disgusting. |
눈빛 자체가 성추행이야 | He pretty much molested me with his eyes. |
[주은의 짜증 섞인 숨소리] (복기) 선수가 또 왜 이러실까 | He pretty much molested me with his eyes. Come on. You're a professional. I'm sure you've had worse. |
더한 놈들도 많이 겪지 않았나? | I'm sure you've had worse. |
(주은) [한숨 쉬며] 그러니까 | I'm sure you've had worse. Exactly. |
이럴 땐 진짜 | At times like this, |
직업에 대한 회의가 느껴져 | I have second thoughts about my job. |
[주은의 한숨] | |
[피식 웃는다] | |
(복기) 응 | Here. |
[맥주 캔을 달칵 따며] GK 혁신 비전실이라고 들어 봤지? | Have you heard of GK's Innovative Vision Room? |
알지, 그럼 | Of course. |
대한민국에서 모르는 사람 있을까 | I'm sure everyone in this country knows about it. |
몇 년 전 국가적 스캔들 일으키고 해체된 | They created a nationwide scandal a few years ago and were disbanded. |
해체라 | Disbanded? |
정말 그렇게 생각해? | Do you really believe that? |
[의미심장한 음악] (복기) 난 아닌 거 같은데? | I beg to differ. |
어쨌든 그 비전실엔 | Anyway, |
국정원 블랙 요원처럼 그림자 사원들이 있다고 들었어 | I heard they have shadow agents just like they do at the NIS. |
그러니까 한마디로 | Simply put, they do dirty, |
더티하고 | Simply put, they do dirty, |
다크하고 | dark, |
추잡한 불법적인 일들을 주 업무로 하는 | filthy, illegal things. |
스파이 리처럼 다른 직업을 갖고 민간에서 활동하는 | Like Spy Lee, they have different jobs and blend in with ordinary people. |
혁신 비전실 소속 그림자 | They're the Innovative Vision Room's shadows. |
스파이 리 | Spy Lee |
진짜 GK 사원일 수도 있다는 얘기야 | could have been a real GK employee. |
안 드세요? | Aren't you going to drink? |
[문이 달칵 열린다] | |
(민정) [술 취한 목소리로] 왔어? | Hey. |
뭐야, 어디 갔다 왔어? | Where have you been? |
말도 안 하고 비밀스럽게 | You didn't even tell me you were going out. How suspicious. |
- 민정아 - (민정) 응? | -Min-jeong. -Yes? |
(주은) 나 삼촌이랑 할 말 있는데 | I need to speak with him in private. |
[웃음] | Do you want me to leave? |
비켜 달라고? 싫은데? | Do you want me to leave? I don't want to. |
[멀리서 자동차 경적이 울린다] | |
흥, 농담이야 | I was just kidding. |
(민정) 드세요 | Sit down. |
[주은이 가방을 탁 내려놓는다] | |
(주은) GK 혁신 비전실 | You know of GK Technology's Innovative Vision Room, right? |
알지? | You know of GK Technology's Innovative Vision Room, right? |
거기 그림자라고 있대 | Apparently, they have shadow agents. |
- 정환 씨가… - (손) 맞아 | -Jeong-hwan was-- -You're right. |
(주은) 어? | -What? -He was one of them. |
이정환 진짜였어 | -What? -He was one of them. |
[무거운 음악] (손) GK 혁신 비전실 그림자 | He was one of their shadow agents. |
[잔을 탁 내려놓으며] 하나만 약속하자 | Promise me one thing. |
자신만 생각해 | Just think about yourself. |
다큐 찍을 때처럼 | Just like when you did the documentaries, |
늘 자신만 생각하라고 | think only about yourself. |
[손이 술을 조르륵 따른다] | |
[잔을 탁 내려놓는다] | |
[드르렁 코를 곤다] | |
(주은) 그림자 | A shadow? |
어떻게 솔직하게 말해 준 게 하나도 없냐 | How could it have all been lies? |
[어이없는 신음] | |
나쁜 놈 | That bastard. |
(윤석) 형 | Jeong-hwan. |
뭔데? | What is it? |
내가 진짜 고민 많이 했거든 | I really thought a lot about this. |
(윤석) 그래도 형은 알고 있어야 되잖아 | And I decided that you should know. |
[정환의 한숨] | |
뭔데? 빨리 말해 | What is it? Tell me now. |
형수 | Joo-eun |
고아 아니야 | isn't an orphan. |
[의미심장한 음악] | |
뭐? | What? |
(윤석) 엄마는 사채업 하시고 | Her mother is a loan shark… |
(미숙) 웬일이니, 엄마 회사를 다 찾아오고 | What brings you all the way to my office? |
회사는 무슨 | Office, my foot. |
[미숙이 피식 웃는다] | Thanks to his insurance, your documentary barely made it. |
보험금 덕택에 겨우 흥행 성공했네 | Thanks to his insurance, your documentary barely made it. |
호적상 사위야 | Technically, he was your son-in-law. |
예의 좀 갖추지? | Show some respect. |
그래, 사위도 아들이라더니 | Fine. They say a son-in-law is still your son. What a good son he was. |
그래서 이렇게 효도를 하네? | What a good son he was. |
[살짝 웃는다] | What a good son he was. |
엄마 | Mom. |
(미숙) 응? | Yes? Why do you think our family ended up like this? |
우리 가족 왜 이렇게 됐을까? | Why do you think our family ended up like this? |
아빠 때문에? | Because of Dad? |
아니 | No. |
엄마 때문에 | It was because of you. |
(주은) 아빠가 밖에 나간 게 아니라 엄마가 쫓아낸 거야, 아빠를 | He didn't leave us. It was you who kicked him out. |
고마워할 줄 모르고 | You were never grateful |
뭐든지 삐딱하게 받아들이는 성격 | and always pessimistic. |
그 재수 없는 성격에 | Because of your despicable personality… |
세상에서 혼자 잘난 것처럼 | Because you always put on airs, |
매번 남 탓만 하고 무시하는 그 지랄 같은 성격 때문에 | blamed, and insulted others, |
아빠 저렇게 된 거라고 | Dad ended up like that. |
우리 가족 다시는 한집에서 못 살아 | We'll never be able to live under the same roof again. |
끝장난 거라고 엄마 성격 때문에, 알아? | You ruined everything. Do you realize that? |
[한숨] | |
[가방을 탁 집으며] 갈 거야 | I'm leaving. |
아니, 쟤 얘기하는 거 좀 봐 봐 | She did not just say that. |
저게 엄마한테 할 소리야? | Is that how she treats her mom? |
(미숙) 그리고 내 성격이 뭐 | And what about my personality? |
계집애, 아무리 성질이 나도 그렇지 어떻게 저런 구라를 쳐? | She shouldn't have lied no matter how furious she was. |
유 과장도 들었지? | You heard her, right? |
내가 뭐, 성격이 잘난 척하고 삐딱하고 남 탓만 한다고? | I'm what? I put on airs, am pessimistic, and only blame others? |
하, 참, 내가 그래? | Am I really like that? |
나처럼 그레이스한 여자가? | Someone as graceful as I am? |
[무거운 효과음] | |
아, 왜 아니라고 말을 못 해! | Why aren't you saying anything? |
[버럭 하며] 어? | Why? |
(현태) 주은아 | Joo-eun. …and her father is serving time for fraud. |
(윤석) 아빠는 사기죄로 교도소에 복역 중 | …and her father is serving time for fraud. |
(주은) 미안해, 아빠 | I'm sorry, Dad. I've been very busy lately. |
내가 요새 좀 정신이 없어서 | I'm sorry, Dad. I've been very busy lately. |
[주은의 한숨] | |
혼자 살 때하고 완전 달라 | Married life is so much different. |
집 안 청소에 빨래에 | I have to clean, do laundry, |
아침엔 또 그 사람 밥 먹여서 출근시키고 | and cook breakfast for him every morning. |
아무튼 정신이 좀 없어서 미안해, 아빠 | Anyway, it's been so hectic. I'm sorry, Dad. |
하, 왜? | What is it? |
[옅은 웃음] | |
그렇게 서운했어? | Were you that sad? |
더 미안해지게 왜 그래 | You're making me feel terrible. |
주은아 | Joo-eun. |
(주은) 응? | Yes? |
아빠 앞에서는 울어도 돼 | You can cry in front of me. |
[애잔한 음악] | |
[현태가 울먹인다] | |
[떨리는 숨소리] | |
우리 딸 | My daughter. |
우리 아기 | My baby. |
[훌쩍인다] | |
우리 아기 | My baby. |
얼마나 힘들었을까 | It must have been hard for you. |
[힘겨운 숨소리] | |
아빠가 | I'm… |
아빠가 미안하다 | I'm sorry. |
미안해 | I'm sorry. |
[흐느낀다] | |
(현태) 아빠가 미안해 | I'm so sorry. |
아빠가 미안해 | I'm sorry. |
[흐느끼며] 미안해 | I'm sorry. |
아빠가 미안해 | I'm sorry. |
(현태) 엄마가 가끔 와 | Your mom visits from time to time. |
와서 네 소식 전해 주고 그래 | She updates me on how you're doing. |
그놈 얘기 들었어, 사진도 봤고 | She told me about him. I saw his photo too. |
잘생겼더라, 우리 딸이 선택할 만해 | He was handsome. No wonder you chose him. |
아빠보다는 조금 못하지만 | He wasn't as good looking as I am, though. |
왠지 믿음이 가게 생겼어 | He looked trustworthy. |
관상이 증거라고 | I could see it in his face. |
[한숨] | |
그놈 | I'm sure |
뭔가 틀림없이 그럴 만한 이유가 있었을 거야 [훌쩍인다] | he had his reasons for doing such a thing. |
- 너… - (윤석) 저, 그리고 형 | -You-- -Also, |
아, 내, 내가 이거까지 말해야 되나 고민 진짜 많이 했거든? | I really didn't want to tell you this, but… |
(정환) 또? | There's more? |
뭔데? 말해 봐 | What is it? Tell me. |
저기, 형수 | Joo-eun |
전과도 있어 | has a criminal record |
[긴장되는 음악] (윤석) 사기 전과 | for fraud. |
[마우스 조작음] | |
(주은) 청파 여자 교도소 | Cheongpa Women's Correctional Institute. |
빵 동기예요 | We were cellmates. |
우린 그곳을 학교라고 부르고요 | We call prisons "schools." |
(윤석) 형 완전 사기당한 거라고 | She totally fooled you. |
[윤석의 기가 찬 숨소리] | |
아니, 근데 어떻게 그런 걸 속이지? | How could she lie about something like that? |
아, 아니야, 아니야, 아니야 | No. Of course, she had to. It was a fraud. |
당연히 속였겠지, 사기 전과인데 어, 나라도 속였겠다 | No. Of course, she had to. It was a fraud. I would have done the same. |
근데 형수 UI에는 어떻게 들어간 거지? | But how did she get into UI? I'm sure she couldn't just fool them. |
대기업은 못 속일 텐데 | But how did she get into UI? I'm sure she couldn't just fool them. |
직접 물어봐야겠어 | I should ask her myself. |
어? 지금 형수를 만나겠다고? | What? You're going to see her right now? |
(윤석) 아, 뭐야, 진짜 | Come on. |
아, 그렇다고 정체를 드러내면 어떡해, 형! | You can't just reveal yourself to her. Jeong-hwan! |
[출입문 종이 딸랑 울린다] | |
[오토바이 엔진음] | |
[매혹적인 음악] | |
(복기) 여기서 제일 힘센 놈이 누굴까? | Who might be the most powerful person here? |
(재욱) 동업할까? | Do you want to work with me? |
(대상) 차주은이 찾아서 넘겨줘 | Find Cha Joo-eun and hand her over. |
(김 실장) 탈주를 감행해, 감히? | How dare she escape? |
(주은) 나 사랑하긴 했어요? | Did you even love me? |
(김 실장) 오늘부로 같이 일하게 될 김재욱 차장이야 | This is Deputy Chief Kim Jae-wook. He's joining us as of today. |
선배는 이게 재밌죠? | This is amusing to you, isn't it? |
티 났어? [웃음] | Can you tell? |
(정환) 주은 씨가 먼저 대답해 봐요 | You answer me first. |
내가 알고 있는 주은 씨 다 거짓말이잖아요 | I know everything you told me about yourself was a lie. |
(주은) [흐느끼며] 이거 놔, 나쁜 새끼야! | Let go of me, you bastard! |
[주은의 힘겨운 숨소리] | I'm sorry. |
내가 미안해 | I'm sorry. |
No comments:
Post a Comment