청춘기록 7
Record of Youth 7
[KOR-ENG DUAL SUB]
양을 잘 맞춰야 돼 | You have to get the right amount. Not too much, not too little. |
(정하) 적지도 많지도 않게 | You have to get the right amount. Not too much, not too little. |
(수빈) 하, '적지도 많지도 않게'가 뭐야? 어려워 | What kind of answer is that? -It's too hard. -You'll get it once you practice a lot. |
연습 많이 하다 보면 알게 돼 | -It's too hard. -You'll get it once you practice a lot. |
이제 눈 움직여 봐 | Open and close your eyes. |
오, 오, 편해 | This feels comfortable. |
(수빈) 점막 안쪽까지 안 붙여서 시리지도 않아 | The inner corner isn't covered, so it doesn't sting. |
너도 이렇게 하란 말이야 | Then, you should try this, too. |
(수빈) 알겠단 말이야 | Then, you should try this, too. I got it. |
[수빈의 웃음] (진주) 아주 깨가 쏟아지네? | You girls are having fun. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] 계속 그래라? | Keep having fun with her, but don't forget I got you here. |
이 팀에 들어온 게 누구 덕이야? | Keep having fun with her, but don't forget I got you here. |
자꾸 시시덕거리다가 눈에 띄면 | If I continue to see you fraternizing with her, |
수빈 씨도 제2의 안정하로 낙인찍히는 거야 | If I continue to see you fraternizing with her, you'll be following in her footsteps. |
우리 숍에서 안정하 씨 이미지 어떤지 알지? | Don't you know how people think of her at our salon? |
제 이미지가 어떤데요? | How do they think of me? |
(진주) 눈치 진짜 없다 | You're so clueless. |
자기 자신밖에 관심 없나 봐 | You must be only interested in yourself. |
남의 고객 뺏을 때는 이미지 개판 나는 것도 각오했어야지 | You should have braced yourself for a bad reputation when you stole my clients. |
원장님이 부르셔 | The director called you. |
[리드미컬한 음악이 흘러나온다] | MAKEUP ARTIST AN JEONG-HA WON HAE-HYO: MAKEUP AND HAIR |
(원장) 음… | LIST OF APPOINTMENTS |
생각보다 예약 고객이 많이 없네? | There aren't as many appointments as I had hoped. |
얼마 안 됐으니까 | I know you just started. |
(정하) 열심히 하고 있어요 | I'm trying my best. Of course. You're known as a hard worker. |
(원장) '열심' 하면 안정하지 | Of course. You're known as a hard worker. |
근데 스태프는 숍의 유지와 번창을 위한 책임감이 필요해 | But you must have a sense of responsibility to help the salon retain its clients and flourish. |
책임감은 실적이랑 연결되고 | retain its clients and flourish. And that sense of responsibility leads to good performance. |
스태프 달기에는 형평성에 어긋나지만 | It may not be fair to others to promote you this way, |
그에 따른 반발은 충분히 감수할 가치가 있다고 판단했어 | but I figured that it was worth it even if there's backlash. |
좀 더 분발해 주세요 | Please do a better job. |
네 | Okay. |
아, 김이영 교수님은 VVIP야 | Oh, right. Professor Kim I-yeong is a VVIP. |
(원장) 특별히 더 신경 써 줘 | Oh, right. Professor Kim I-yeong is a VVIP. Especially take good care of her. |
어, 김이영 교수님은 제 고객이 아닌… | Especially take good care of her. But Professor Kim isn't my client. |
(진주) 원장님, 김 교수님 오셨습니다 | Ma'am, Professor Kim is here. |
[원장의 웃음] | Ma'am, Professor Kim is here. |
(이영) 아유, 물 달라니까 왜 원장님까지 찾아? | I just wanted some water. Why did you bring me to the director? |
(원장) 오셨는데 저 안 보고 가시면 제가 섭섭하죠 | I just wanted some water. Why did you bring me to the director? I'd be sad if you left without seeing me when you came here. |
물 말고 차 드릴까요? | Would you like some tea? |
(이영) 아니, 물, 찬물 말고 | Would you like some tea? No, I want water. But no cold water. |
[원장의 옅은 웃음] | |
(원장) 진주 쌤, 물 갖다드려 | Jin-ju, bring her some water. |
정하 씨는 김 교수님 담당이니까 같이 담소 좀 나누게 | Jin-ju, bring her some water. Jeong-ha is her makeup artist. Why don't we let them have a chat? |
[이영이 피식 웃는다] | |
직원들하고 소통이 잘 안되나 봐요? | I guess there was a miscommunication. |
(이영) 나 다시 진주 쌤한테 갔어요 | I decided to get my makeup done by Jin-ju. |
(원장) [당황해서 웃으며] 소통 잘되는데 | We rarely have communication problems. |
이번에는 버퍼링이 생겼네요? | But it seems there was one this time. |
(이영) 구관이 명관이란 말 있잖아 | Better the devil you know. |
아이, 그렇다고 정하 씨가 못한다는 얘기는 아니고 | But I'm not saying Jeong-ha is a bad makeup artist. |
진주 쌤이 편하다는 얘기야 [옅은 웃음] | I'm just comfortable with Jin-ju. |
(원장) 편하다는 건 엄청 큰 장점이죠 | Making her clients comfortable is an important skill. |
(진주) 감사합니다 | Thank you. |
물 가져다드릴게요 | I'll get that water for you. |
(정하) 어? | |
- 정하! - (정하) 머리하러 오셨어요? | -Jeong-ha. -Getting your hair done? |
(민재) [한숨 쉬며] 아니, 기분 전환하러 왔어 | No. I needed a pick-me-up. |
너 아티스트 속 썩이는 매니저 봤니? | Have you seen an agent who causes trouble? |
[피식 웃는다] | |
[밝은 음악이 흘러나온다] | |
(민재) 머리로 생난리를 쳐도 기분은 거지 같은데 | I got a brand-new hairdo, but I still feel shitty. |
왜 식욕은 부자니! | I got a brand-new hairdo, but I still feel shitty. Yet, I have such a big appetite! |
스트레스 쌓이면 그럴 수 있어요 | That happens if you're stressed out. |
[민재의 한숨] | |
아버지 돌아가시고 나 자신을 위해 살아 본 적 없어 | I've never lived for myself after my father passed away. |
엄마, 동생들 위해 살다가 이제 풀려났는데 | I'm finally free after supporting my mom and my siblings. |
자유 누려 본 적이 없어서 하루에도 수천 번씩 겁나 | But I've never enjoyed my freedom, so it scares me every day. |
겁나는 거 안 들키려고 나대 | And I hide it by acting silly. |
[민재의 옅은 웃음] | |
언니 봤을 때 특별하다고 생각했어요 | When I met you, I thought you were special. |
(정하) 생동감이 되게 좋았어요 | You were so lively. |
길들여지지 않은 야생미? | Like a wild, untamed beauty. |
다른 사람도 그렇게 느낄 거예요 | I'm sure other people feel the same way. |
'특별한 사람이구나, 친해지고 싶다' | "She's special. I want to be friends with her." |
(민재) 음, 너 말 예쁘게 한다 | You're sweet. |
그래서 혜준이가 좋아하나 보다, 응 | I get why Hye-jun likes you. |
아니에요 | No. |
너희 둘이 사귀잖아 | I know you two are dating. Hye-jun told me. |
(민재) 혜준이가 말했어 | I know you two are dating. Hye-jun told me. |
걔가 사랑하잖아? 그럼 우주 끝까지 사랑한다 | Once he's in love with someone, his love becomes immeasurable. |
언니 | Min-jae, hearing that doesn't make me happy. |
그거 별로 기분 좋은 말 아니에요 | Min-jae, hearing that doesn't make me happy. |
왜? | Min-jae, hearing that doesn't make me happy. -Why not? -That applies to his ex-girlfriend, too. |
아, 딴 여자도 그렇게 사랑했다는 거잖아요 | -Why not? -That applies to his ex-girlfriend, too. |
으응, 너도 되게 좋아하는구나? | You must really like him. You sound jealous. |
(민재) 질투하는 거 보니까 | You must really like him. You sound jealous. |
질투 아니고 팩트예요 | You must really like him. You sound jealous. No. I'm just stating the fact. |
(민재) 우주 끝까지 사랑했는데 헤어졌어 | His love was immeasurable, but they still broke up. |
0.01g의 미련 없이 완전 끝! | His love was immeasurable, but they still broke up. And now, he doesn't have the slightest feeling left. It's totally over. |
완전 끝난 남자 | the slightest feeling left. It's totally over. |
매력적이지 않아? | Isn't that attractive? |
매력적이에요 | Yes, it is. |
(민재) 뭐는 안 매력적이겠니? | And so is everything about him. |
[함께 웃는다] | And so is everything about him. |
혜준이 | Can you |
위로 좀 해 줘 | comfort Hye-jun? |
미안해 | I'm sorry. |
사고는 내가 쳤지만 | I messed up. |
마무리는 네가 좀 해 주면 안 되겠니? | But can you clean up my mess? |
안 돼요 | -No. -Damn it. |
[못마땅한 신음] [정하의 웃음] | -No. -Damn it. |
(정하) 제가 위로한다고 위로가 되겠어요? | -No. -Damn it. I won't be able to make him feel better. |
[한숨] | |
[잔잔한 음악] | |
'나도 너한테 선물이 되고 싶다' | "I also want to be a present to you." |
[당황한 신음] | |
후, 느끼해 | That's so cheesy. |
[피식 웃는다] | |
[휴대전화 조작음] | |
[헛기침] | |
[통화 연결음] | |
(혜준) [잠긴 목소리로] 어, 정하야 | Hi, Jeong-ha. |
(정하) 운다 | He's crying. |
감기 걸렸어? | Did you catch a cold? |
아니 | No. |
목소리가 감기 걸린 거 같아 | You sound like you have a cold. |
아니라니까 다행이다 | You sound like you have a cold. I'm glad you don't though. |
[아련한 음악] | |
(정하) 하, 대답이 없다 | He's not talking. |
계속 우는 건가? | Is he still crying? |
나 놀고 싶어 | I'm bored. Want to hang out with me? |
같이 놀면 안 돼? | I'm bored. Want to hang out with me? |
(혜준) 돼 | Sure. |
(정하) 마음으로 우는 눈물을 나도 안다 | I know how it feels to get your heart broken. |
[승조의 탄성] | |
(승조) 진짜 잘한다 | You're really good. |
이게 뭐가 잘한 거야? | No, this looks awful. Mastering the basics is the hardest, and you did it on your first try. |
기본이 제일 어려운 거야 넌 그걸 한 번에 했잖아 | Mastering the basics is the hardest, and you did it on your first try. |
재능 있어, 아빠 닮았잖아 | I see talent. You do take after me, you know. |
[어린 정하와 승조의 웃음] | |
(성란) '아빠 닮았잖아'? | She takes after you? |
뭔 꼴값이야 | Ridiculous. |
아빠 닮아 뭐 하게? | What good will it do? |
애 앞이야, 말조심하자 | Jeong-ha is still here. Be careful. |
(승조) 정하야, 나가 있어 | Jeong-ha, go out now. |
아빠 엄마랑 얘기 좀 하게 | I need to talk to your mom. |
[어린 정하가 연필을 탁 내려놓는다] | |
(성란) 나가지 마 | No, stay here. |
애도 알아야지, 현실이 뭔지 | She must know what's happening too. |
애하고 놀아 주면 아빠 노릇 다 하는 거야? | Does playing with her fulfill your duty? |
생활비도 못 벌어 오면서? | You can't even make a living. |
[한숨] | |
미안해 | I'm sorry. |
(성란) 미안하다고 할 시간에 나가서 돈 벌어 | I'm sorry. Don't apologize. Go out and make money. |
왜 막노동 안 하는 거야? | Get a manual labor job if needed. You need to do anything you can. |
뭐라도 해야 되잖아 | Get a manual labor job if needed. You need to do anything you can. |
내가 왜 허드렛일하면서 무시당해야 돼? | Why must I take odd jobs and get insulted? |
(승조) 인력 시장 나가도 난 잘 안 뽑아 줘 | Why must I take odd jobs and get insulted? Even if I go to the employment center, people won't hire me. |
[헛웃음] | |
사람들이 아는 거지 | It's because they know |
네가 얼마나 무책임하고 나약한 인간인지 | how irresponsible and weak you are. |
[한숨] | |
(성란) 가자 | Let's go. |
(승조) 어, 엄마 따라가 | Go with your mom. |
아빠 괜찮아 | I'm okay. |
(성란) 가자니까 | Let's go. |
하, 너도 아빠처럼 엄마 속 썩일 거야? | Will you disappoint me like your dad too? |
엄마 죽는 꼴 볼래? | Do you want me to die? |
(승조) 야, 너무하잖아! | Hey, you crossed the line. |
애한테 그런 말을 하면 어떡해! | How can you say that to her? |
(성란) 이게 우리 정하가 직면한 현실이야 | How can you say that to her? This is the reality Jeong-ha is facing. |
아빠란 사람이 무능해서 엄마가 미쳐 가는 거 | I'm going crazy because of your incompetence. |
세상은 혼자 똑바로 서지 않으면 안 된다고 | I'm teaching her she must be independent in this world. |
예방 주사 맞히는 거야 | I'm warning her. |
우리처럼 살면 안 되잖아 | She can't live like us. |
[새가 지저귄다] | |
(성란) 아빠 없어, 뒤돌아보지 마 | He's not coming. Don't look back. |
하, 우리 지켜 줄 사람 우리밖에 없어 | Only we can protect ourselves. |
(정하) 아홉 살짜리한테 현실을 가르치는 엄마 | My mom taught me the harsh reality when I was nine. |
스케치할 때 연필 잡는 법을 가르쳐 준 아빠 | And my dad taught me how to hold -a pencil when sketching. -Like this? |
- (어린 정하) 이렇게? - (승조) 응 | -a pencil when sketching. -Like this? Yes. |
(정하) 두 사람 모두 사랑했다 [승조가 말한다] | -They both loved me. -Go ahead. |
[함께 웃는다] | |
사랑은 | And love |
처음부터 나한테는 슬픔이었다 | brought me sadness from the beginning. |
[출입문 종이 딸랑거린다] [다가오는 엔진음] | |
(정하) 자 | Here. |
[정하와 혜준의 웃음] | |
[정하가 부스럭거린다] | |
자 | Here. |
[정하가 뚜껑을 달그락 돌린다] 왜 이렇게 잘해 줘? | Why are you so nice to me? |
내 남자 친구니까 | Because you're my boyfriend. |
[잔잔한 음악] 더 잘해라 | Be nicer. |
[정하가 피식 웃는다] | |
(정하) 짠 | Ta-da. |
그래서 준비했어 | That's why I got this. |
[서랍을 탁 닫으며] 나중에 읽어 봐 | Read this later. |
(혜준) 넌 읽었어? | Did you read it? |
'지금 하는 일에 완전히 몰두할 때' | "When you are utterly focused on your job, |
'넌 산만하지 않고 행복하다' | "When you are utterly focused on your job, you won't be distracted, but happy." |
지금 하는 일 잘하고 있어? | How's that going for you? |
운전 잘하고 있잖아 | I'm good at driving. |
그럼 행복해야 돼 | Then, you must be happy. |
행복해? | Are you happy? |
아직 | Not yet. |
(혜준) 넌 지금 하는 일 잘하고 있어? | Then, what about you? Is it going well? |
말 잘하고 있잖아 | I'm good at talking. |
[정하가 피식 웃는다] (혜준) 그래서 행복해? | -So are you happy? -Yes, I am. |
(정하) 응, 행복해 | -So are you happy? -Yes, I am. |
(혜준) 나도 | Me, too. |
(정하) 남자를 사랑하면 좀 더 나은 인간이 되고 싶어진다 | When I love this man, it makes me want to become a better person. |
남자에게는 이름이 있다 | And this man has a name. |
사혜준 | Sa Hye-jun. |
[발랄한 피아노 연주] | |
멋있어 | That was cool. |
[잔잔한 피아노 연주] | |
♪ 캄캄한 우주 속에서 ♪ | Searching for the stars |
(혜준) ♪ 빛나는 별들을 찾아서 ♪ | Sparkling in the night sky |
♪ 눈을 깜빡이는 ♪ | I see your eyes blinking |
♪ 넌 아주 아름답단다 ♪ | Oh, how beautiful they are |
♪ 수많은 망설임 ♪ | I finally take the steps |
♪ 끝에 내딛은 걸음에 ♪ | After hesitating over and over again |
♪ 잡아 준 두 손을 ♪ | And I will never forget |
♪ 기억할게요 ♪ | How you held my hand |
[부드러운 음악] | |
[경준이 말한다] | Thank you. |
[경준의 당황한 신음] | |
(민기) 아, 괜찮아, 나 혼자 걸을 수 있어 | I can walk just fine. |
[경준의 미심쩍은 신음] | Gosh. |
[차 문이 탁 닫힌다] (경준) 할아버지 요즘 뭐 하고 다니세요? | What are you up to these days? |
아, 할아버지 도와드리려는 거예요 | I'm trying to help you, Grandpa. |
아빠가 황당해했어요 과로로 쓰러졌다니까 | Dad was shocked after hearing you fainted from overworking. |
(민기) 됐어, 됐어 | I'm all right. |
도와드리려는 건데 | I'm trying to help, you know. |
[멋쩍은 숨소리] | I'm trying to help, you know. |
[한숨] | |
[숨을 카 내뱉는다] [잔을 탁 내려놓는다] | |
[문이 달칵 열린다] [한숨] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
(애숙) 아휴, 이게 다 뭐야? 치우지, 좀 | What's all this? Why didn't you clean this up? |
[애숙의 힘주는 신음] | What's all this? Why didn't you clean this up? |
응? | |
아버님이잖아? | This is Father. |
(경준) 그러게, 할아버지네? [민기의 당황한 신음] | -Right. That's Grandpa. -What… |
- 이거네 - (애숙) 뭐가? | -This must be it. -What? |
(경준) 할아버지 모델 학원 다니시네 | He's been going to a modeling school. |
와, 이렇게 찍으니까 할아버지 진짜 모델 같네? | Gosh, Grandpa looks like a real model in the photos. |
(민기) 야, 그렇냐? | Hey. Do you think so? |
좋아? | Are you happy? |
(애숙) 어유, 술 냄새 | You reek of alcohol. |
[문이 달칵 여닫힌다] [경준의 웃음] | My goodness. This is a nice jacket. |
(경준) 아이, 근데 재킷 예쁘네 | My goodness. This is a nice jacket. |
[민기의 다급한 숨소리] | |
아버지 | Father. |
아버지 나 골탕 먹이려고 태어났어? | Are you here to cause trouble for me? |
자식 골탕 먹이려고 태어나는 부모가 어디 있냐? | No parents want to cause trouble for their children. |
(영남) 내가 말했지? | Didn't I tell you I'd never see you if you cause trouble again? |
한 번 더 사고 치면 안 본다고 | Didn't I tell you I'd never see you if you cause trouble again? I want to be a proud dad to you. |
너한테 당당한 아빠 노릇… | I want to be a proud dad to you. |
무슨 아빠야, 아버지지! | I call you Father, not Dad. |
애들도 너한테 아빠라고 하잖아 | But your children call you Dad. |
(민기) 나도 너처럼 아빠 소리 듣고 싶어 | Just like you, I want to be called Dad. |
아버지보다도 친해 보이잖아 | It sounds more endearing than Father. |
(영남) 우리가 어떻게 친해져? | Our relationship is not like that. |
[민기의 깊은 한숨] | |
(민기) 하루에도 골백번 후회해 | I regret what I did hundreds of times every day. |
내가 옛날에 잘했으면 우리 식구들 지금보다 잘 살았을 텐데 | "Had I been a better dad, our family would have had better lives now." |
옛날로 다시 돌아가서 다르게 살고 싶은데 안 되잖아 | I want to go back to the past and try again, but I can't do that. |
[영남의 한숨] 인생은 그냥 처음부터 잘 살아야 되는 건데 | I was supposed to live a diligent life from the beginning. |
아빠가 그걸 몰라 갖고… | I was supposed to live a diligent life from the beginning. But I didn't know that. |
- '아빠' 하지 말라고! - (민기) 영남아 | -Don't talk to me as if you care. -Yeong-nam. |
아버지 마지막에는 너한테 좋은 아버지는 아니더라도 | I might not have been a good father to you, but before I pass, |
좋은 아버지 되려고 노력했다는 건 인정받고 싶어 | I want you to acknowledge I tried my best to become a good one. |
내 인정이 왜 필요한데? | Why do you want that from me? You've lived your life however you wanted. |
평생 아버지 마음대로 살았으면서 | Why do you want that from me? You've lived your life however you wanted. No one can live like that in this world. You punk. |
마음대로 사는 인생이 어디 있냐? 나쁜 놈의 새끼야 | No one can live like that in this world. You punk. |
그건 좀 억울해! | That's not fair. |
[못마땅한 신음] | Gosh. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[한숨] | |
[문이 스르륵 열린다] | |
(애숙) 아버님 진짜 모델 학원 다니시는 거야? | Is Father really going to a modeling school? |
하, 혜준이 연락 좀 해 봐 | Call Hye-jun. |
혜준이 안 들어왔어? | He's not home? |
[입소리를 쩝 낸다] | |
아, 성질나서 한 대 쳤더니… | I hit him because I was so livid. |
한 대 쳐? 애 때렸어? | You hit him? Did you hit our son? |
(영남) 아, 끝까지 잘했다잖아 | He kept saying he did nothing wrong. |
아버지 모델 학원 걔가 보내 줬더라고 | He kept saying he did nothing wrong. He was the one who paid for Father's tuition. |
아, 아파! | -That hurts. -Why would you hit him? |
애한테 왜 손을 대? | -That hurts. -Why would you hit him? |
아, 난 뭐, 때리고 기분 좋았겠냐? | Do you think I'm happy I did? |
그래서 술 마신 거야? 자기 힘든 거 덜어 보려고? [영남의 한숨] | Is that why you were drinking? To make yourself feel a bit better? |
애가 어디서 떠돌고 있는지 궁금은 해? | Are you even curious about where he could be now? |
아, 다 큰 자식이 뭘 떠돌아? 떠돌긴 | He's old enough to take care of himself. |
[떨리는 숨소리] | |
[울먹이며] 드라마 캐스팅 결국 안 됐대 | He wasn't cast for the drama in the end. |
참… | Gosh. |
무슨 놈의 캐스팅이 되면 된 거지 됐다 그랬다 안 되고 | They already gave the role to him once. Why did they take it back? |
아, 그런 일을 왜 해? | Why would he put up with that? |
진짜 비교 안 하려 해도 비교 안 할 수가 없어 | Seriously. I wasn't going to compare him to Hae-hyo, |
[잔잔한 음악] 우리 혜준이가 해효네 집에서 태어났으면 | but if he were born into a rich family like Hae-hyo, |
벌써 스타 됐을 거야 | he would've been famous long ago. But he got struck out with us. |
부모 잘못 만나 갖고 | he would've been famous long ago. But he got struck out with us. |
아이, 쓸데없는 소리 하고 있어 | Don't talk like that. |
나가! | Go out and find Hye-jun. |
가서 혜준이 찾아와 | Go out and find Hye-jun. |
[풀벌레 울음] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[영남의 한숨] | |
(경준) 아빠 | Dad, you have me. |
내가 있잖아 | Dad, you have me. |
[옅은 웃음] | |
아, 혜준이 걔가 순둥순둥해서 다 넘어가는 거 같아도 | Hye-jun seems amicable and doesn't seem to hold grudges, |
어떤 건 되게 까탈스럽게 굴어 | Hye-jun seems amicable and doesn't seem to hold grudges, but he can be really stubborn at times. |
(영남) 아, 제깟 놈이 까탈스러워 봤자야 | Like that's going to change anything. |
아이, 내가 중학교 때 걔한테 손 한 번 댔다가 지금 깨갱 하잖아 | Like that's going to change anything. I hit him once when I was in middle school, and I can't say a word to him now. |
아주 지랄발광이야, 잊지도 않아, 쯧 | and I can't say a word to him now. He goes berserk. He doesn't even forget it. |
[경준의 한숨] (영남) 나도 못 잊을 거 같아 | He won't forget what I did, then. |
아휴, 우리 아빠 이렇게 마음 약해서 어쩌냐? | Dad, you're too softhearted. |
나 나가면 어떻게 살래? | How will you live without me? |
너 나가면 보고 싶어서 어떻게 사냐? | What am I going to do? I'll miss you. |
놀러 오면 되지 | I can always come. |
(경준) 아, 근데 이 새끼 왜 안 들어와? | Why isn't he home already? |
내일 이삿짐 날라야 되는데, 씨, 쯧 | He has to help me move tomorrow. |
[함께 한숨 쉰다] | |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
(혜준) ♪ 솔미미 ♪ | Sol, mi, mi |
(정하) ♪ 파레레 ♪ | Fa, re, re |
(혜준) ♪ 도레미파 ♪ | Do, re, mi, fa |
♪ 솔솔솔 ♪ | Do, re, mi, fa Sol, sol, sol |
하, 힘들어 | -I'm tired. -Next one is really easy. |
다음 거 되게 쉬워 | -I'm tired. -Next one is really easy. |
- (혜준) ♪ 레레레레 레미파 ♪ - (정하) ♪ 봄바람에 꽃잎도 ♪ | -Re, re, re, -The spring breeze -Re, mi, fa, -Flutters |
- (혜준) ♪ 미미미미 미파솔 ♪ - (정하) ♪ 방긋방긋 웃으며 ♪ | -Mi, mi, mi, mi, -The flower petals -Mi, fa, sol, -Smile beautifully |
- (혜준) ♪ 솔미미 파레레 ♪ - (정하) ♪ 참새도 짹짹짹 ♪ | -Mi, fa, sol, -Smile beautifully -Sol, mi, mi -And the sparrow -Fa, re, re, -Chirps away |
- (혜준) ♪ 도미솔솔 미미미 ♪ - (정하) ♪ 노래하며 춤춘다 ♪ | -Do, mi, sol, sol -And dances -Mi, mi, mi -To its song |
[발랄한 음악] | |
(혜준) 피니시 | |
아주 끝을 본다? | You had to finish the song. |
시작했으면 끝을 봐야죠 | I finish once I start something. |
치, 잘난 척은 | What a show-off. |
척이 아니라 잘난 거지 | No, I'm just good. |
인정, 넌 멋있어 | I agree. You're cool. |
[혜준이 피식 웃는다] | |
왜? | What is it? |
위로가 된다 | This is comforting. |
[웃음] | |
가자, 치타 | Let's go, cheetah. |
(혜준) 치타? | |
(정하) 어, 치타 [정하와 혜준의 웃음] | Yes, cheetah! |
[정하와 혜준이 대화한다] | There's nothing wrong with it, you know. -Sol, mi, mi, fa, re, re -Sol, mi, mi, fa, re, re |
[정하의 웃음] | -Sol, mi, mi, fa, re, re -Sol, mi, mi, fa, re, re |
[혜준이 잠금장치를 철커덕거린다] | |
[혜준의 다급한 신음] | |
[멋쩍은 웃음] | |
아기니? | -What a clumsy baby. -So what if I am? |
(정하) 아기다 | -What a clumsy baby. -So what if I am? |
미안 | Sorry about that. |
[정하의 웃음] | Sorry about that. |
[혜준이 피식 웃는다] | |
고마워 | Thanks. |
뭐? | What? |
뭘? | What? |
나 지금 하고 싶은 거 있는데 허락이 필요해 | There's something I want to do, but I need your permission first. |
허락할게 | You have it. |
(정하) 생각해 봤는데 | I thought about it, |
언제든 해도 돼 | and you're always allowed. |
나도 그래도 돼? | Can I be too? |
[부드러운 음악] | |
넌 뭐든 돼 | Do whatever pleases you. |
(이영) 카트로 이동하자니까 | We should've taken the cart. |
너무 많이 걷잖아 | I can't believe this long walk. |
(태경) 라운드 나온 지 오래됐잖아 | We haven't been out on the field for a while. |
걸으면서 당신 좋아하는 대화도 하고 좋잖아 | I thought it'd be nice to have a chat too. You love to chat. |
(이영) 내가 하고 싶은 걸 해 줘야지 기분도 좋고 대화도 되지 | Doing what I really want is how you get me in a chatty mood. |
당신은 맨날 당신이 하고 싶은 것만 하잖아 | You always do whatever you want though. |
(태수) 잠깐, 스톱, 스톱, 스톱 [이영이 말한다] | You always do whatever you want though. -Hold on. -How can I possibly… |
잠깐만 세워 주세요 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만 | Can you pull over? Is it someone you know? |
(태경) 아는 사람이야? | Is it someone you know? |
(태수) 아는 분들이라 | I know them. |
[웃음] | |
안녕하세요, 어머니! | Hello, Mother. |
[어두운 음악] | |
(이영) 양아치구나? | You're a douchebag. |
어머니 | Mother, |
무슨 말씀을 그렇게 심하게 하세요? | don't you think that's a little harsh? |
(이영) [헛웃음 치며] 어머니가 뭐야? | don't you think that's a little harsh? Mother, my ass. |
호칭 하나 제대로 선택 못 하는 사람이 | How can you possibly manage my son's career |
무슨 매니지먼트를 한다 그래요? | How can you possibly manage my son's career when you don't even know what's appropriate? |
들을 말도 없고 듣고 싶지도 않아요 | when you don't even know what's appropriate? I'm not interested in what you have to say. |
돈 몇 푼 갖고 정말 사람 이렇게 인격 모독해도 되는 겁니까? | You can't insult someone over some chump change. |
(이영) 돈에 몇 푼은 없어요 | When it comes to money, even a penny matters. |
이렇게 돈에 대한 개념이 없으니까 계속 망하는 거예요 | You keep failing because you know nothing about money. |
우리 해효랑 계약서 정리하고 우리 다시 만나지 말아요 | End the contract with my son and get out of our lives. |
그럼 불이익까지는 안 줄게요 | End the contract with my son and get out of our lives. Do so, and I'll back off. |
변호사님, 진행하시죠 | Mr. Lawyer, go ahead. |
(태수) 다시는 못 뵐 줄 알았는데 | I didn't think we'd cross paths again, |
여기서 뵙네요 | but here you are. |
아, 원더풀 데이입니다 | What a wonderful day. |
(이영) 뭐야, 얘? 해 보겠다는 거야? | What the hell? Is he challenging me? |
안녕하세요 | Yes, hello. |
(태수) 제가 마지막으로 어머니 뵀을… | Yes, hello. When I last saw you, Mother… |
아, '어머니'는 부적절한 호칭이죠? | Oh, sorry. It's inappropriate to call you that, right? |
이사장님, 잘 부탁드립니다 | Anyway, here you go. |
(태경) 에이준 엔터테인먼트면 엔터 회사 중의 톱이죠? | A June Entertainment. Isn't that Korea's top entertainment agency? |
(태수) 씁, 뭐, 톱까지는 아니고 | We're not exactly number one, |
톱 파이브 안에 든다고 보시면 됩니다 | but we're at least in the top five. |
이사라는 직함을 갖고 있긴 하지만 | but we're at least in the top five. I'm a director there by title, |
거의 제가 뭐, 실무적인 일들은 다 결정을 내린다고 보시면 됩니다 | but it won't be a stretch to say that I take care of most of the business. |
(태경) 예 | I see. |
[태경의 웃음] (이영) 에이준 이사? | I see. A director at A June? |
허, 양아치 밥 먹는 소리 하고 있네 | A director at A June? What a joke. |
(태수) 도하야! | Do-ha! |
뭐 하니? 와서 인사해야지 | Come on over and say hello. |
형하고 예전에 알던 분이셔! | Come on over and say hello. She's an acquaintance of mine. |
빨리 와 | Hurry on over. |
(도하) 안녕하세요 | Hello. |
(태경) 아이고, 거, 제가 연예인들 잘 모르는데 박도하 씨는 압니다 | Hello. I'm not exactly up-to-date on Korean celebrities, -but I've heard of you. -Thank you, sir. |
(도하) 감사합니다 [도하의 웃음] | -but I've heard of you. -Thank you, sir. |
(태수) 해효 알지? 해효 부모님이셔 | You know Hae-hyo, right? They are his parents. |
아! | I see. |
(도하) 얼마 전에 영화 촬영 같이 했어요 | We filmed a movie together recently. |
(태수) 하, 이 새끼 센스 있네? [익살스러운 음악] | We filmed a movie together recently. He's not so dense after all. |
(이영) 이건 웬 미친 조합이야? [도하의 웃음] | What is this? The duo from hell? |
(이영) [웃으며] 만나서 반가웠어요 | It was great to meet you, but we should get going. |
우리는 약속이 있어서 | It was great to meet you, but we should get going. |
(태수) 그럼, 즐골 하세요 | Well, I wish you a good G today. |
[웃음] (도하) 들어가세요 | Have a good day. |
[이영의 어색한 웃음] | |
(태경) 즐골이 뭐야? | What's a good G? |
(이영) 아, 싼티 나, 단어 선택하고는 | What's a good G? He and his cheap choice of words. |
(태경) '즐거운 골프'인가? | Does G stand for golfing? |
아니, '즐거운 라운드'라고 해야 되는 거 아니야? | Shouldn't he wish us a good "round" of golf? |
'즐라' 아니야, 그럼? | Have a good R! |
(이영) 아유, 당신은 이상한 데 꽂혀 갖고 | Was that seriously the takeaway for you? |
먼저 가요, 전화 좀 하고 갈게 | Anyway, go ahead. I have a call to make. |
(태경) 어, 그래 | Sure. |
[골프공이 딱 부딪는다] (캐디) 굿 샷 | |
[태수의 탄성] | |
(도하) 아이씨, 미친 새끼들 진짜, 쯧 | Sons of bitches. |
맨날 자살하래 | They still want me to kill myself. |
(태수) 하, 팬들이 또 악플 모아서 보냈어? | Did you receive hate comments again? |
신경 쓰지 마 | Just don't mind any of them. |
형 공감 지수 엄청 낮네! | You suck at empathizing. |
(도하) 하, 쯧 | |
(태수) 나는 매니저잖아 | I'm your manager. |
문제 해결을 해 줘야지 | My job is to solve issues, |
공감한답시고 질질 짜고 있으면 해결 누가 해? | My job is to solve issues, not hold your hand and sulk with you regarding the matter. |
이게 다 네가 착한 척해서 그래 | This is because you were too nice. |
[손뼉을 짝 치며] 악플러를 잡았으면 끝까지 조져야지 왜, 왜 선처를 해 주냐고 | You should've taught your haters a lesson, not let them off the hook. |
악플 다는 새끼들 대표적인 핑계 있지? | You know what haters say, right? |
뭐, 뭐, '마음에 병이 들어서' '환경이 불우해서요' | You know what haters say, right? "I've been having a hard time." "My life sucks." |
뭐, '제가 스트레스 때문에 죄송합니다', 아 | "I'm sorry, but stress got the best of me." |
이거 다 개소리야 | They are all lies. |
아픈 게 아니라 나쁜 거야 나쁜 새끼들이야 | Haters are just bastards, not sick or ill. |
너는 형 말만 들으면 돼 | Why can't you just listen to me? |
[도하가 입소리를 쩝 낸다] | |
[도하의 한숨] | |
(도하) 형은 있잖아 | You know, |
어떤 때는 좋은데 | you're decent at times, |
어떤 때는 정말 되게 거슬려! | you're decent at times, but you also get on my fricking nerves. |
[흥미로운 음악] | |
말이 많아, 형 | You blabber way too much. |
형은 내 시다바리다, 어? | Don't forget that your job is to serve me. |
선은 넘지 말자 | There's a line you shouldn't cross. |
(태수) 아, 이 새끼, 공감해 달래서 공감해 줬더니 지랄이야 | I empathize with his situation but he chews my head off in return. |
이번 주에 공지 띄우고 고소하려고 했어 | I was going to announce it and sue all their asses this week |
(태수) 다음 주에 언론 쪽 쫙 돌고 | all the while informing the media. |
자, 지금은 라운딩 하시죠, 박 배우님 | So for now, let's play a round of golf, Actor Park. |
[헛기침] | |
(태수) 이 싸가지 없는 새끼 | You ungrateful brat. |
[휘파람을 분다] | |
[전화벨이 울린다] | INCOMING CALL MS. KIM I-YEONG |
어, 엄마 | Yes, Mom. |
(이영) 너 이태수 대표 근황 알아? | Have you heard about Lee Tae-su? |
(해효) 에이준 이사 됐대 | Have you heard about Lee Tae-su? He's a director at A June. |
그냥 이사 아니고 지분도 있대 | He's a director at A June. One with shares. |
[헛웃음 치며] 맞네, 허 | So it's true. |
(이영) 세상에 인과응보는 없다 | Justice is never served in this world. |
왜? | -Why? -I met him at the golf club. |
골프장에서 만났어 | -Why? -I met him at the golf club. |
윤지호 감독 미니 대본 읽었어? | Did you read Mr. Yoon's new script? |
어, 재미있던데? | Yes, I found it intriguing. |
그게 재밌어? | Seriously? |
어, 난 괜찮았어 | Yes, I liked it. |
주연은 누구야? | Who's the lead? |
[한숨 쉬며] 아직 확정은 아닌데 박도하하고 제시카 | Who's the lead? It's not a done deal yet, but Park Do-ha and Jessica. |
너 박도하랑 친해? | It's not a done deal yet, but Park Do-ha and Jessica. Are you and Park Do-ha close? |
음, 친하지는 않은데 잘 지내 | Not really, but we get along. |
(해효) 걔가 좀 오버할 때가 있긴 한데 단순해서 좋아 | He's over-the-top at times, but easy to read. |
그 드라마 하고 싶어? | Do you want to be in it? |
하면 좋지 | Sure, I do. |
왜? | Why though? |
알았어 | Got it. |
[통화 종료음] | |
[한숨] | |
[휴대전화를 달그락 집는다] | |
[통화 연결음] | JEONG-HA |
[휴대전화를 달그락 내려놓는다] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로 연결되며 삐 소리 후… | The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail after-- |
[메시지 수신음] | |
(정하) | Sorry I can't take your call. I'll call you back a.s.a.f. |
'쫌 이따'? | A.s.a.f? |
안내 메시지도 맞춤법 틀리네 | Shouldn't it be "a.s.a.p"? |
[휴대전화를 탁 내려놓는다] | Shouldn't it be "a.s.a.p"? |
맞춤법 틀리는 애들 싫어해, 난 | I hate people who can't spell properly. |
[피식 웃는다] | |
[휴대전화 진동음] | SUPERSTAR SA |
[사레들린 기침] | |
네, 사 스타… | Yes, superstar… |
아니, 사 배우님 | I mean, Actor Sa. |
(혜준) 30분 내로 우리 동네 카페로 와 | Come to the cafe near my house in 30 minutes. |
(민재) 어, 지금 나 밥 먹는 중인데? | But I'm in the middle of a meal. |
(혜준) 그래서 안 돼? | Is that a no? |
[숟가락을 탁 내려놓으며] 아니요, 그럴 리가요 | As if I'd ever say that to you. |
(민재) 됩니다, 돼요 | Of course, I can be there. |
(혜준) 응, 빨리 와 | See you soon then. |
[경쾌한 음악이 흘러나온다] | |
[민재의 만족스러운 신음] (혜준) 음, 아주 맛있게 드시네요? | You must be enjoying that. |
[어색한 웃음] | |
맛있잖아요 | Of course, I am. |
(민재) 생과육이 탱글탱글 | The chunks of fruit make the drink seem fresher. |
이 살아 있는 식감 | The chunks of fruit make the drink seem fresher. |
비주얼 죽이지 않습니까? [웃음] | How delightful, right? |
죽인다 | Yes, delightful. |
너 진짜 왜 그래? | Must you be this way? |
(민재) 너 이러는 거 아티스트 갑질이다 | This is you abusing your power as my boss. |
누나가 내 매니저긴 해? 생각해 본다며 | That's only true if you were still my manager. |
생각해 본다는 건 잡아 달라는 거였지 | Saying I'd think about it was my way of asking you not to let me go. |
(민재) 내가 매니저가 처음이잖아 | I'm new at this, you know. |
넌 경험이 많지만 난 처음이야 | Unlike you, I'm not experienced in this field. |
처음에 대한 인센티브를 줘야 되지 않니? | Isn't that worth a bonus? |
(혜준) 인센티브는 잘하면 주는 거야 | Only when you show competence. |
(민재) 지금 잘할 거야 봐, 내가 얼마나 잘했나 | Then let me show you just how competent I am. |
송재수 캐스팅 디렉터 알지? | You know the casting director Song Jae-su? |
알아 | -Yes. -He wants a model-turned-actor. |
모델 출신 배우를 찾는대 | -Yes. -He wants a model-turned-actor. |
[경쾌한 음악] (민재) 연기는 안 보고 무조건 잘생 | No acting skills required. Just good looks. |
비주얼 담당이래 | No acting skills required. Just good looks. That's all he needs. |
내가 그동안 널 얼굴 천재를 만들어 놨잖아 | This is exactly what I've been getting you ready for. |
얼굴 천재는 우리 엄마 아빠가 만들었지 | I owe my good looks to my parents. |
이제 그만 넘어가자, 깐죽깐죽 | Hand me an olive branch, will you? |
- 오디션 봐야 돼? - (민재) 인터뷰는 해야지 | -Must I audition? -An interview is required. |
날짜 잡아, 그럼 | Then set up a date. |
(민재) 잡았어, 내일 3시 | I already have. Tomorrow at 3 p.m. |
[민재의 웃음] | |
어제랑 완전 달라 보인다? | You seem different today. |
마법이라도 걸렸나? | Did something good happen? |
어디 가? | Where are you off to? |
나 형 이사 가는 거 도와줘야 돼 | To help my brother move out. |
[탄성] | |
[숨을 씁 들이켠다] | |
오케이 | |
[힘주는 숨소리] | |
쯧, 잘 있어라, 그동안… | Take care. All those years… |
뭐, 그냥 그랬다 | Well, they weren't really great. |
다시는 같이 살지 말자 [문이 달칵 열린다] | Well, they weren't really great. May this be our last moment. |
(영남) 짐이 이거야? 책상 안 갖고 가도 돼? | Is this all you need? What about your desk? |
(경준) 식탁 있어 | Is this all you need? What about your desk? A table comes with the house, you know. |
거, 다 빌트인이라니까 | A table comes with the house, you know. |
아, 그렇게 좋냐? | Are you that thrilled? |
(애숙) 혜준이 밖에서 기다려, 빨리 나가 | Hye-jun's waiting for you outside, so get going. |
(영남) 아, 이 자식, 들어와서 이거 트렁크 좀 같이 밀지, 이거, 씨 | Couldn't he come in and help with the suitcases? |
당신이 잘 드네 | You're doing just fine. |
(애숙) 아직 기운도 펄펄하면서 왜 애를 시켜? | You're doing just fine. Why make him do it when you're still strong enough? |
(경준) 아유, 추워 | Jeez, Dad. That was ice-cold. |
찬바람이 쌩쌩 부네, 아주 | Jeez, Dad. That was ice-cold. |
(영남) 너 없으면 난 외톨이야 | Without you, I'll be all alone. |
[경준이 피식 웃는다] | Without you, I'll be all alone. |
(경준) ♪ 외톨이야, 외톨이야 ♪ | I'm a loner, I'm a loner |
♪ Daridiridara du ♪ | I'm a loner, I'm a loner |
하, 세상 믿을 놈 하나도 없구나, 진짜 | You backstabbing brat. |
(경준) 할아버지, 엄마, 아빠 | Grandpa, Mom, and Dad. |
- (민기) 밥 잘 챙겨 먹어 - (경준) 알겠습니다! | -Don't skip your meals. -Yes, sir! |
[민기와 경준의 웃음] (애숙) 신나서 지붕 뚫고 올라가겠다 | You're over the moon, aren't you? |
(영남) 아, 애가 나가는데 왜 이렇게 분위기가 훈훈해? | You're over the moon, aren't you? Why aren't you upset when our son's moving out? |
(애숙) 당신이 이상한 거야 얘 스물여덟 살이야 | Why aren't you upset when our son's moving out? You're the weird one here. He's 28. |
성인이 독립하는데 기뻐해야지 | We should celebrate his independence. |
아, 왜 자꾸 나한테 뭐라 그래? | What are you yelling at me for? |
(민기) 어, 내가 보기에 그, 뭐라 그러는 건 아니고 | From what I can tell, she wasn't scolding you. |
상황을 얘기해 주는 거야 | She was only explaining the situation. |
어미가 원래부터 판단력이 뛰어나잖아 | She was only explaining the situation. As you know, she's always had good judgment. |
어련하시겠어요 | Whatever. |
(혜준) 다녀오겠습니다 | -We'll get going then. -Sure. |
[민기가 호응한다] | -We'll get going then. -Sure. |
- (애숙) 운전 조심하고 - (혜준) 네 | -Drive safely. -Got it. |
[혜준이 말한다] | |
[자동차 시동음] | |
[애숙의 한숨] | |
(정하) 어, 오늘 컵이 많이 나온다 이건 내가 할게 | Dirty cups keep on piling. Let me take over. |
아, 내가 할게 | No, I've got this. |
(수빈) 해효 오빠 촬영장 갔다가 집으로 바로 퇴근하면 되겠다 | I guess you can head straight home after joining Hae-hyo on set. |
[옅은 웃음] | I guess you can head straight home after joining Hae-hyo on set. |
[쓱쓱 비누칠한다] | Right. |
[정하가 머뭇거린다] | |
[컵을 달그락 내려놓는다] | |
- (정하) 수빈아 - (수빈) 응? | -Su-bin. -Yes? |
(정하) 숍에서 내 평판이 어떤데? | What do people think of me here? |
[수빈의 한숨] | |
아… | |
솔직하게 말해 줘 | Just tell me how it is. |
나만 바보 되는 거 기분 별로야 | I hate being the only fool here. |
[한숨 쉬며] 그냥 언니를 좀 오해해 | They have the wrong idea about you. |
(수빈) 암만 말해 줘도 내 얘기는 안 들리나 봐, 아휴, 쯧 | They have the wrong idea about you. Whatever I say can't correct it. |
(정하) 제대로 된 워딩이 알고 싶어 그래야 대책을 세우지 | I'd like to hear their exact words. Only then can I take measures. |
말 전달하는 사람 별로잖아 | It's never ideal to be the messenger, so… |
진주 쌤 고객 중에 남자 손님만 뺏어 가는 킬러래 | They say you've been selectively stealing Jin-ju's male clients. |
[헛웃음] [수빈의 기가 찬 숨소리] | They say you've been selectively stealing Jin-ju's male clients. Jeez. |
[잔잔한 음악] | |
[정하의 한숨] | |
기분 나쁘지? | I bet it pisses you off. |
(정하) 응 [수빈의 한숨] | It does. |
그래도 일은 해야지 | Still, I have a job to do. |
- 저건 네가 치워 줘 - (수빈) 알겠어 | -Can you wash the rest as well? -Got it. |
(수빈) 언니! | Jeong-ha. |
파이팅! [정하가 피식 웃는다] | Good luck! |
파이팅 | Good luck to me. |
(해효) 기분 나쁜 일 있었어? | Did something bad happen? |
(정하) 아니 | No. |
일상적인 일이라 여길래 | I'm just considering it as something common. |
인생은 원래 꽃길이 아니라 공사판이니까 | There's no such thing as a smooth path in life. |
그러니까 네 말은 일상이 공사판이니까 | So what you mean is that you're on a rugged path |
결국 지금 힘들다 이거지? | which is making your life hard. |
[피식 웃는다] | |
왜 네가 직접 운전해서 촬영장 가? | Why are you driving to set by yourself? |
그냥, 좀 조용히 가고 싶어서 | I just wanted some peace and quiet. |
알았어, 입 다물고 있을게 | Okay, then I'll keep quiet. |
[피식 웃는다] | |
혜준이 잘 지내냐? | How's Hye-jun doing? |
(해효) 아, 내가 왜 혜준이 안부를 너한테 묻냐? | I wonder why I'm asking you. |
씁, 내가 잘 알 거 같으니까? | Maybe you think I'll have the answer. |
[정하의 웃음] | |
공사판에서 웃게 하는 거 보니까 우리 혜준이 능력 있네 | He makes you laugh even on a rugged path. I guess it shows his competence. |
능력 있지 | He sure is. |
[정하의 옅은 웃음] | |
[해효가 피식 웃는다] | |
[기어 조작음] | |
[차 문이 달칵 여닫힌다] | |
[경준의 힘주는 신음] | |
(경준) 야, 새 건물이라 깨끗하고 좋지? | -Nice and clean, right? -Right. |
(혜준) 어 | -Nice and clean, right? -Right. |
(경준) 놀러 와, 자주는 말고 | You can come by at times. Not too often, though. |
야, 안은 더 좋아 | You can come by at times. Not too often, though. The inside's even better. |
씁, 자 | The inside's even better. All right. |
[도어 록 오류음] 어? | All right. |
왜 이러지? | That's odd. |
[도어 록 조작음] | |
[도어 록 오류음] | |
어어? | |
[경준의 의아한 숨소리] | |
왜 이러지, 잘못 알았나? | Wait, do I have the wrong unit? |
[경준이 중얼거린다] 이 집 맞아? | -What… -Is this the right place? |
(경준) 아, 내가 집도 못 찾겠냐? 씨, 쯧 | I'm not that stupid, you know. |
[도어 록 조작음] (혜준) 아, 왜 성질이야, 근데 왜 안 열려? | I'm not that stupid, you know. Jeez, all right. Why won't it open then? |
[도어 록 오류음] (경준) 아이, 여기 502호 맞잖아 | Jeez, all right. Why won't it open then? This is unit 502. |
그러니까… 어, 잠깐만 [경준이 문을 덜그럭거린다] | -What… -Let me see. |
[도어 록 작동음] 어, 어, 뭐야? | -What… -Let me see. What the hell? |
지금 남의 집 문 앞에서 뭐 하는 겁니까? | Why are you trying to get into my house? |
댁이야말로 남의 집에서 뭐 하는 겁니까? | Why are you trying to get into my house? You're the one who's trespassing. |
(경준) 옷은 또 이게 뭡니까? 완전 자기 집이네! | And those pajamas. It's like you're living here. |
자기 집이니까요! | Because I am living here. |
[흥미로운 음악] (남자) 오늘 다섯 번째입니다 | You're the fifth person today |
자기 집이라고 문 열려고 한 사람들이 | You're the fifth person today who claimed that this place is theirs. |
내가 짜증이 납니까, 안 납니까? | So how can I not be cranky? |
(혜준) 아, 우리가 선생님이 이 집 주인이라는 걸 어떻게 믿습니까? | How can we believe you're the actual owner? |
- (경준) 너 말 잘했다 - (남자) 사기당하셨어요 | -Nicely asked. -You've been scammed, |
(남자) 빨리 가서 신고나 하세요 | so report it to the police. |
(혜준) 중개사랑 통화해 봐 | Call your realtor. |
(경준) 어 | Right. |
[남자의 한숨] [휴대전화 조작음] | Goodness. |
[헛웃음] [통화 연결음] | Damn it. The number you've dialed has been disconnected. |
[안내 음성] 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 | The number you've dialed has been disconnected. |
응? 어유, 뭐지? [휴대전화 조작음] | The number you've dialed has been disconnected. What? |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 지금 거신 번호는… | The number you've dialed is… |
(경준) 어, 왜 없는 번호지? | The number you've dialed is… Why has it been disconnected? |
[휴대전화 조작음] | |
[경준의 난감한 신음] | Wait… |
아니, 하 [휴대전화 조작음] | What… |
- 죄송합니다 - (경준) 야 | -We apologize. -Damn it. |
(경준) 야, 아니야 | This can't be. |
야, 이거 아니야! | It isn't! |
(남자) 아이, 시끄러워! 가! | It isn't! Lower your voice and get lost! |
(혜준) 가자 [경준의 분한 숨소리] | Let's go. |
야, 못 가 | No, I can't. |
(경준) 난 이 사건의 전모가 밝혀질 때까지 | I won't take a single step |
이 자리에서 절대 못 떠나! | until I get to the bottom of this. |
[씩씩거린다] | until I get to the bottom of this. |
사건의 반모는 밝혀진 거 같아 | We already know half of the story, |
나머지 반모 밝히러 가자 | so let's figure out the rest. |
(경준) 야! 아이… | -Hey! But… -Keep it down, will you? |
[경준의 다급한 숨소리] (혜준) 아, 좀 조용히 해 | -Hey! But… -Keep it down, will you? |
(경준) 아이, 잠깐, 혜준아 | Hye-jun. |
아니 | I'm telling you. This is my place! |
야, 여기 진짜, 어, 저기 맞는다니까! | I'm telling you. This is my place! |
아이, 잠깐만 | Wait… |
(경준) 위임장, 자 | The power of attorney form. |
인감 증명 | My seal. |
네, 이건 등기부 등본 | A copy of the register. |
이거 502호 계약서고요 | My contract for unit 502. |
하, 저, 소유주 권남희 | The owner was Kwon Nam-hui |
그다음에 은행 계좌 권남희 | and this is the bank account. |
그다음에 소유주 권남희 이거 완벽해요 | TRANSACTION RECEIPT It belongs to Kwon Nam-hui, too. Everything's perfect. |
(형사) 아, 그러니까 | I know. You perfectly fell for the scam. |
완벽하게 당하셨네 | I know. You perfectly fell for the scam. |
502호로만 월세 계약자가 다섯 명이에요 | Five people have signed a lease for unit 502. |
아니, 제가 몇 번을 말씀을 드립니까? | How many times must I tell you this? |
돈 보낸 권남희가 집주인이랑 동명이인이라니까요 | That Kwon Nam-hui just has the same name as the real owner of the unit. |
[낙담한 숨소리] | |
(혜준) 이중 계약 했다는 말씀이잖아 | He says this is a dual contract. |
전세 입주자가 있는 오피스텔에 월세를 줬다고 | You signed a lease for a unit that is being rented out. |
나도 다 알아들었어 | I heard him, you know. |
(경준) 집주인이랑 중개사랑 짜고 거짓말하는 걸 수도 있잖아요 | The owner could be an accomplice who's lying about all this. |
(형사) 우선 집주인도 조사를 받을 예정이에요 | The homeowner will be questioned too. |
일단 댁에 가셔서 기다리고 계시면은 저희가 연락을 드릴게요 | So please head home and wait. We'll reach out to you. |
계약금은 하나도 못 건지나요? [경준의 떨리는 숨소리] | Does this mean he'll lose the entire deposit? |
뭐, 희망을 줘요? | Should I give you hope? |
[형사의 한숨] | |
[답답한 숨소리] | |
(경준) 하, 진짜 | Shit… |
[경준의 한숨] | |
(혜준) 형, 배고파 | Gyeong-jun, I'm hungry. |
[경준의 한숨] | Gyeong-jun, I'm hungry. |
밥 사 줄게 | Let me buy you dinner. |
아, 내가 지금 밥 먹게 생겼냐? | Let me buy you dinner. As if I'm in the mood to eat. |
[한숨] | |
[식당이 떠들썩하다] | |
[한숨] | |
여기 삼겹살 2인분 더 주세요 | Can we get two more portions of pork belly? |
(종업원) 네, 삼겹살 두 개 추가요! | Can we get two more portions of pork belly? Sure thing. Two more portions of pork belly! |
- (경준) 저기요 - (종업원) 네 | -Excuse me. -Yes? |
계란찜도 하나 주세요 | And steamed eggs, please. |
(종업원) 계란찜도 하나 있어요! | Steamed eggs, too! |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
"다중 채널 네트워크" | FROM LEE YEONG-SU BCZTV, THE WORLD'S TOP MCN |
(영수) BCZTV 한국 팀 파트너 매니저 이영수입니다 | Hello. I'm Lee Yeong-su, partner manager at BCZTV's Korea team. We would like to offer you a partnership. |
안정하 님께 파트너십 제안드립니다 | We would like to offer you a partnership. |
(감독1) 컷! 오케이 | |
(제작진들) 수고하셨습니다! | -Good job, everyone. -Good job! |
(정하) 수고하셨습니다, 수고하셨습니다 | -Good job, everyone. -Good job! -Bye. -Good job. |
수고하셨습니다 | Good job, everyone. |
저 인제 갈게요 | I'll get going then. |
해효가 데려다준다 그럴 텐데? | Hae-hyo will take you home. |
혼자 가고 싶어요 | I want to go alone. |
- 인사 전해 주세요 - (매니저) 그래 | -Tell him I said bye. -Okay. |
[제작진들이 저마다 인사한다] | -Good work. -Good work. -Great job. -Thank you. |
쟤 어디 가? | Where is she going? |
혼자 가겠대 | Where is she going? She wants to go alone. |
[잔잔한 음악] | |
(정하) 혜준이 팬이야 | I'm Hye-jun's fan. |
혜준이한테 비밀로 해 줘 | Don't tell Hye-jun. |
(해효) 진짜 좋아졌겠다? | I bet you like him even more now. I know how great he is. |
내가 혜준이 잘 알잖아 | I bet you like him even more now. I know how great he is. |
맞아, 더 좋아 | Right. I do like him more. |
(정하) 마음까지 뺏기지 않으려고 노력 중이야 | So I'm trying not to develop feelings for him. |
(정하) 진짜 안 사귀려고 결심했는데 [해효의 가쁜 숨소리] | I was totally determined not to date him, |
[웃으며] 안 되더라 | but I couldn't resist. |
하, 나 잘하고 있는 거니? 원해효 | Am I doing the right thing, Hae-hyo? |
(해효) 야 | Hey. |
[해효의 가쁜 숨소리] | |
(정하) 어? | What? |
하, 놀라지 말고 | Hey, don't be startled. |
왜? | What's going on? |
[해효의 가쁜 숨소리] | |
잘 가라고 | I wanted to say bye. |
엔딩은 쳐야지 | To end the day properly. |
[피식 웃는다] | |
알았어, 엔딩 치자 | Okay, let's end the day properly. |
[가쁜 숨소리] (정하) 너도 잘 가, 오늘 수고했어 | Get home safely. Good work today. |
간다 | Bye. |
가지 마 | Don't go. |
(애숙) 별거 아니어 보이는데 힘든가 봐요 | It doesn't look that difficult, but I guess it's hard. |
[민기의 힘겨운 신음] | Yes. |
아, 보이는 거랑 하는 거랑 달라 | It's actually harder than it looks. |
[민기의 힘겨운 숨소리] [옅은 웃음] | |
왜 말씀 안 하셨어요? | Why didn't you tell us? |
잘돼서 깜짝 놀라게 해 주려 그랬지 | I wanted to become successful and surprise you all. |
[부드러운 음악] (민기) 아비 알면 | Yeong-nam wouldn't say anything nice about it. |
좋은 소리 못 들을 거 뻔하잖아 | Yeong-nam wouldn't say anything nice about it. |
너도 걱정되고, 어떻게 생각할지 | I was also worried about what you'd think of it. |
잘하셨어요 [웃음] | You made a great decision. |
(애숙) 저도 한번 해 볼래요, 아버님 | -Let me try. -Sure. |
- (민기) 어, 그래 - (애숙) 쉬운 거 같은데 | -It looks easy. -Okay. |
(민기) 자 | All right. Exhale. |
후, 숨 내쉬고 | All right. Exhale. |
[애숙과 민기가 숨을 후 내뱉는다] | All right. Exhale. |
배는 최대한 납작하게 | Flatten your stomach. |
이렇게요, 아버님? [민기가 호응한다] | -Like this, Father? -Yes, that's it. |
[함께 웃는다] | |
어유, 잘 안되네 | Gosh, it's hard. |
(애숙) 아, 힘들어, 어머, 어머, 어머, 어머 | My goodness. |
(영남) 오밤중에 뭐 하는 짓이야? | What are you doing this late? |
남이야 오밤중에 뭘 하든 | None of your business. |
(영남) 귀도 밝네 | None of your business. Your hearing is too good. |
경준이 자식은 이사 갔으면 갔다고 연락 좀 하지 | This brat, can't he call and tell us how the move went? |
(민기) 아, 네가 하면 되잖아 | Why can't you call him? |
(영남) 할 때까지 안 할 거야 | Not until he calls us first. |
집 나가는 거 엄청 좋아하더라 | He seemed so excited to move out. |
(애숙) 좋지, 얼마나 좋겠어? | Of course, he's very excited. Think about it in his shoes. |
나도 경준이 부러워 | I envy him. |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
[핸드 브레이크 조작음] | |
[경준의 한숨] | |
(혜준) 내려 | Get out. |
[한숨] | |
[멀리서 개가 왈왈 짖는다] | |
(혜준) 자, 들어 | You take that. |
뭐 해? | What are you doing? |
개새끼들 | Those bastards. |
(경준) 하, 생각할수록 열받네 | I'm just so angry. |
아, 계속 열받네 | Gosh, I'm really upset. |
아유, 어떻게 당해도 그딴 새끼들한테 당하냐고 | I can't believe I got conned by those jerks. |
받아들여 | Just accept it already. |
빨리 받아들이는 게 정신 건강에 좋아 | The sooner you accept it, the better it is for you. |
[떨리는 목소리로] 야, 나 못 들어가 | The sooner you accept it, the better it is for you. I can't go in. |
(경준) 식구들 얼굴 어떻게 봐, 아 | How am I going to face everyone? |
(혜준) 어차피 봐야 되잖아 | How am I going to face everyone? But you have to, eventually. |
[경준의 한숨] | |
[경준이 코를 훌쩍인다] | |
야 | Hey. |
남들 부러워하는 취직 했어도 | I have a job that everyone wants, |
한 달 월급 그냥 부잣집 애들 명품 가방 하나 값이야 | but my monthly salary is what rich kids spend on a purse. |
이 돈 모아 서울에 집을 살 수가 있냐? 부자가 될 수가 있겠냐? | I can't buy a house in Seoul with that money. I'll never be rich. |
(경준) 그저 그렇게 살다가 죽겠지 삶의 무게에 짓눌리면서 | I can't buy a house in Seoul with that money. I'll never be rich. I'll live this way and keep struggling until the day I die. |
[잔잔한 음악] 나 그냥 홀가분하게 혼자 살고 싶었어 | I just wanted to live alone and feel free. |
어? 가족 따위 잊어버리고 | You know, I wanted to forget about the family |
장남의 의무 같은 거 그거 던져 버리고 | and about my duty as the eldest son. |
근데 이렇게 빅 엿을 먹이냐? | And this, seriously? |
야, 내가 뭘 그렇게 잘못했냐? | What did I do so wrong? |
형이 장남으로 집안에 한 게 뭐 있다고 의무야? | What have you ever done for the family as the eldest son? |
마음으로 하고 있었어, 마음으로! | I always cared deeply about the family. |
(경준) 마음으로 하면 언젠가는 행동으로 나온다고! | If you care with all your heart, it shows eventually. |
[문이 달칵 열린다] | If you care with all your heart, it shows eventually. |
(영남) 아이, 누가 이렇게 남의 집 앞에서 [문이 탁 닫힌다] | Who's talking so loudly in front of my house? |
시끄럽게 떠들어? | Who's talking so loudly in front of my house? |
어, 야 | Oh, hey. |
경준이 너 뭐냐? | Gyeong-jun, what's going on? |
어떻게 된 거야? 왜 짐을 도로 갖고 왔어? | What happened? Why did you bring your stuff back? |
아, 대체 무슨 일이냐고 | Hey, what is going on? |
(혜준) 형한테 들어 | Hey, what is going on? Ask Gyeong-jun. |
(경준) 아, 나 이 트렁크 들기 싫어 | I don't want to carry this! |
(민기) 맛있네 | But the thing is… |
[문이 스르륵 열린다] | But the thing is… |
(애숙) 응? | |
그거 왜 들고 들어와? | Why did you bring that back? |
응? | |
너, 넌 또 뭐야? | Hey! Why are you here? |
[애숙의 당황한 신음] | |
아이, 이게 다 무슨 일이야? | What is going on? |
몰라, 말을 안 해 | I don't know. They won't say. |
[문이 탁 닫힌다] - 경준아! - (민기) 잠깐! | I don't know. They won't say. -Gyeong-jun! -Hold on! |
(민기) 그쪽보다 | I think |
이쪽한테 물어보는 게 낫겠다 | it'd be better to ask this one. |
[애숙의 걱정스러운 숨소리] | |
(애숙) 혜준아, 뭔지 말을 해야지 [문이 달칵 닫힌다] | Hye-jun, tell us what's going on. |
너희가 이러니까 나쁜 일 당한 거 같잖아 | You guys are making us think that something bad happened. |
나쁜 일 당했어 | It is something bad. |
사기당했냐? | Was he conned? |
[입소리를 쩝 낸다] | |
(혜준) 오피스텔은 하나인데 | The realtor received money |
중개업자가 세입자 여러 명한테 돈 받고 날았어 | from multiple people for the same apartment and ran off. |
[애숙과 민기의 한숨] | from multiple people for the same apartment and ran off. They'll look into it for more information. |
정확한 건 더 조사해 봐야 알 수 있대 | They'll look into it for more information. |
[애숙의 한숨] 그걸 누가 얘기했어? | Who said that? |
경찰서 갔었어 | Who said that? We went to the police station. |
(애숙) 어쩐지 집이 너무 싸더라 | I knew it. I thought it was too cheap. |
(영남) 말도 안 돼 | I can't believe this. |
어떻게 경준이가 사기를 당해? | How could Gyeong-jun fall for a scam? |
계약서도 꼼꼼히 안 읽고 도장 찍고 돈 넣었어? | Did he not go over the lease thoroughly? |
형 잘못 없어 | It's not his fault. |
(민기) 거, 사기 치려고 덤벼들면 못 당해 | You just fall for it when someone is determined to scam you. |
그, 안 당해 본 사람들이 | Those who have never experienced it |
사기당하면은 사기당한 사람이 잘못해서 당한 거라고 생각한다니까? | think that the ones who got scammed weren't careful enough, |
그게 더 억울해, 사기당한 입장에서는 | but that is not true at all. Look at you all excited to show off your expertise. |
(영남) 아버지 전공 분야 나와서 아주 신나셨네 | Look at you all excited to show off your expertise. Why did he want to move out now? |
(애숙) 그러게 무슨 독립이야! 돈 모아 번듯하게 나가라니까 | Why did he want to move out now? I told him to save up enough money first. |
아이, 지금 그거 따져서 뭐 해? | It's useless to talk about it now. Think about how upset he must be. |
(영남) 쟤가 지금 제정신이겠어? | It's useless to talk about it now. Think about how upset he must be. |
이런 일 처음 당했는데 마음이 얼마나 그렇겠어? | He's never experienced it before. He must be devastated. |
이해심이 아주 넘치시네 딴 사람한테도 그래 봐 | You're so understanding. Why can't you be like that to others? |
(혜준) 맞아 | Mom's right. I think you owe me an apology, Dad. |
난 아빠가 나한테 사과해야 된다고 봐 | Mom's right. I think you owe me an apology, Dad. |
[잔잔한 음악] 야 | Hey, an apology for what? |
- (영남) 무, 무슨 사과? - (혜준) 때렸잖아 | Hey, an apology for what? For hitting me. |
(민기) [헛기침하며] 나도 사과해야 된다고 봐 | I also think you should apologize to him. |
(영남) 아버지 | I also think you should apologize to him. -Father. -Even parents should apologize |
(민기) 암만 부모라도 잘못한 건 사과해야지 | -Father. -Even parents should apologize when they did something wrong. |
난 너한테 맨날 사과한다? | You know I apologize to you all the time. |
자존심 내세우는 건 아니라고 본다 | It's wrong to put your pride first. |
아이, 누구 때문에 내가 애한테 손대게 됐는데? | Whose fault is it that I hit him? |
(애숙) 하나만 얘기해요 | One thing at a time. |
경준이 사기 얘기 하다가 혜준이 얘기 하다가 | Gyeong-jun getting scammed, then Hye-jun. |
아버님 얘기 했다가 무한 반복이야 | Now, it's about Father. Then this won't end. |
오늘은 경준이 사기당한 게 제일 크니까 거기서 얘기 끝내요 | The rental scam is the biggest news today, so that's that. |
(민기) 어미가 정리 잘했잖아 | Ae-suk summarized it all for us. |
[애숙의 한숨] | |
[혜준이 물병을 탁 내려놓는다] | |
[휴대전화 진동음] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
(정하) | Sweet dreams. |
잘 자 | Sweet dreams. |
[잔잔한 음악] | SWEET DREAMS |
오늘 MCN에서 파트너십 제의가 왔어요 | I received a partnership offer from a multi-channel network today. |
어, 제가 이 공간을 계속 혼자 만들어 갈지 | At the moment, I'm not sure if I should continue to do this alone |
다른 분들과 공동 작업을 할지 | or partner up with others. |
만나 보고 말씀드릴게요 | I'll meet them first and let you know. |
'지금 하는 일에 완전히 몰두할 때' | "When you are utterly focused on your job, |
'넌 산만하지 않고 행복하다' | you won't be distracted, but happy." |
(정하) 음… | |
단순하지 않은 마음을 붙잡고 있어요 | I'm holding on to some complex feelings. |
벌써 3월이네요, 감기 조심하세요 | It's March already. Don't catch a cold. |
지금까지 정하 이야기였습니다 | Thank you for watching Jeong-ha's Story. |
[버튼 조작음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(이영) 허, 식사할 때는 식사만 하자 | Let's focus on the meal when we're eating. |
얼굴 보면서 대화라는 것도 좀 하고 | And we should have a conversation. |
대화하자는 말은 잘하면서 막상 대화하면 별거 없잖아 | You always say we should have a conversation, but never have anything to talk about. |
(이영) 별거 없는 걸 말하면서 재밌는 게 대화야 | A real conversation should be fun even when it's about nothing important. |
[태경의 헛기침] | A real conversation should be fun even when it's about nothing important. |
음식 잘하시는 도우미 좀 알아봐 | Find a housekeeper who's a good cook. |
나이 들수록 적게 먹는 게 건강에 좋아 | The older you get, the less you should eat to stay healthy. |
(이영) 매일 외식하잖아 | You eat out every day, so let's eat light when we're at home. |
집에서는 소식하자고 | You eat out every day, so let's eat light when we're at home. |
요리 잘하잖아, 왜 안 해? | You cook well. Why don't you cook? |
하기 싫어서? | Because I don't want to. |
(태경) 이러면서 무슨 대화를 하재? | And you want a conversation? |
(이영) 알았어, 사람 알아볼게 | Okay, fine. I'll try to find someone. |
혜준이 어머니한테 부탁해 봐 | Okay, fine. I'll try to find someone. Ask Hye-jun's mother. |
내가 알아서 할게 | I'll take care of it, okay? |
[밝은 음악] | THE MOST PRECIOUS PRESENT IN THE WORLD |
[카메라 셔터음] | THE MOST PRECIOUS PRESENT IN THE WORLD |
[휴대전화 진동음] | |
[휴대전화 조작음] | |
(혜준) '세상에서 가장 소중한 선물은' | The most precious present in the world is |
'현재 속에 살며 과거에서 배우고 미래를 계획하는 것' | living in the present, learning from your past, and planning your future. |
[휴대전화 조작음] | and planning your future. I'm meeting the director at the broadcasting station. |
(혜준) | I'm meeting the director at the broadcasting station. What are you up to? |
[휴대전화 진동음] | |
(정하) | I'm meeting with the partnership manager at an MCN. I miss you. |
[휴대전화 조작음] (혜준) | I miss you, too. |
누나 어디 있지? | Where is Min-jae? |
(민재) 진짜 너무하신 거 아니에요? | I can't believe this! |
(민재) 단순히 인터뷰라 그랬잖아요 | You said it'd just be an interview. Gateway-- |
'게이트웨이'… | You said it'd just be an interview. Gateway-- |
레지던트 역이면 우리한테 완전 좋은 기회잖아요 | If it's the resident role, that's an amazing opportunity. |
아니, 너무 기대하고 올까 봐 그랬죠 | Well, I just didn't want you to get your hopes up too high. |
(재수) 안 될 수도 있어요 | He might not get it. Whether he gets it or not, the fact that he can audition for it is amazing. |
(민재) 안 되건 되건 오디션 볼 수 있다는 거 자체가 무조건 좋다고요 | Whether he gets it or not, the fact that he can audition for it is amazing. Hello. |
안녕하세요 | Hello. |
(재수) 어, 혜준아, 아, 얼굴 너무 좋다 | Oh, Hye-jun. You look great. |
그러면은 10분만 있다 들어올래? | Can you wait about ten minutes before you come in? |
감독님한테 얘기해 놨어 | I've talked to the director. |
(민재) [웃으며] 아유, 저기… | Wait. |
[문이 달칵 열린다] 아, 진짜 | Gosh, seriously! |
아이, 아! 진짜 마음에 안 들어, 송재… | Seriously, I can't stand him! Song Jae-su… |
[문이 달칵 닫힌다] 송재수 | Right, Song Jae-su. |
그러고 보니까 재수였네 | I even hate his name. |
이태수, 송재수 | Lee Tae-su. Song Jae-su. |
태수, 재수, 아! | Tae-su, Jae-su! |
[민재의 못마땅한 신음] | |
- (민재) 너무 안 좋아! - (혜준) 무슨 일인데? | I hate this! What's going on? |
[머뭇거린다] | Hey. |
'게이트웨이' 들어 봤지? | Gateway. You've heard of it, right? |
톱스타 이현수 나오는 의학 드라마 | The medical drama starring the top actor, Lee Hyeon-su. |
[흥미로운 음악] (민재) 네가 제안받은 역이 | The medical drama starring the top actor, Lee Hyeon-su. The role you're auditioning for is a first-year resident in that drama. |
그 드라마 레지던트 1년 차 역이야 | The role you're auditioning for is a first-year resident in that drama. |
리딩 끝났고 다음 주에 촬영 나간대 | The read-through is done, and the shoot will begin next week. |
되면 얼마나 좋니? | It'll be amazing if you get this role. |
의학 드라마면 | Then I'll have to memorize medical terms. There will be a lot to prepare for. |
의학 용어도 외워야 되고 준비할 거 많잖아 | Then I'll have to memorize medical terms. There will be a lot to prepare for. |
(민재) 병원에서 연애하는 의학 드라마 | It's mainly about romantic relationships. |
거기다 네 역은 크게 의사로서 할 것도 없고 | And that character doesn't do much as a doctor. All you have to do is follow Lee Hyeon-su around and say, "I like you so much!" |
이현수 따라다니면서 '아, 누나, 너무 좋아요!' 하면 돼 | All you have to do is follow Lee Hyeon-su around and say, "I like you so much!" |
얼마나 좋아? | How amazing is that? |
이현수랑 투 숏 딱 잡히고 인지도도 올리고 | How amazing is that? You and Lee Hyeon-su in the same frame. You'll become more popular. |
[밝은 음악] 안 되겠다 | Let me fix this. |
아, 뭐 하는 거야? | What are you doing? |
아이, 좀, 야, 섹시하게 하자, 어? | Hey, you need to look sexy. |
- (민재) 이런 걸로 밀어야지, 뭐 - (혜준) 아, 이 누나 진짜 안 되겠네 | -Show this off. Come on. -What's your problem? |
(민재) 이걸로 밀어! [함께 놀란다] | Show this off! |
(혜준) 아, 이 누나 진짜 안 되겠네 | What on earth are you doing? |
(민재) 혜준아, 하자 | Hye-jun, let's do this. Just this time. |
이번만 그렇게 하자, 한 번만, 한 번만 | Hye-jun, let's do this. Just this time. -Come on. Just this once. -No, no! |
- 한 번만, 한 번만, 한 번만 - (혜준) 아, 안 돼, 안 돼 | -Come on. Just this once. -No, no! |
(민재) 아, 야, 한 번만, 한 번만 | -Just this once. -Gosh. -My goodness! -What are you doing? |
[함께 놀란다] | -My goodness! -What are you doing? |
[잔잔한 음악] | |
제안 주셔서 감사해요 | Thank you for the offer. |
(영수) [웃으며] 아, 네 | Thank you for the offer. |
(정하) 그리고 궁금해요 | And I'm curious. |
파트너십 제안하는 유튜버 선발 기준이 있나요? | What's your criteria for selecting who to reach out to regarding partnership? |
글쎄요 | Well… |
씁, 제 마음이죠, 뭐 | I reach out to whoever I like. |
[영수와 정하의 웃음] | I reach out to whoever I like. |
(영수) 아, 저는 너무 노골적으로 '돈 벌겠다', 응? | I don't like channels that are all about money |
아니면 그, '인지도 높이고 반드시 성공하겠다' | or determined to become famous so that they can become successful. |
카, 뭐, 이런 채널은 별로 | I'm not drawn to them. I like people who try to create better content to help others. |
'좀 더 나은 콘텐츠를 만들어서 사람들한테 도움이 되고 싶다' | I like people who try to create better content to help others. |
그래서 안정하 씨 채널은 제 취향이에요 | And that's why I like your channel. |
[영수의 웃음] 아, 감사합니다 | And that's why I like your channel. Thank you. |
아, 그, 계약 조건은 6 대 4예요 | We'll split the profits 60-40. Well… I was intrigued by your selection criteria for a moment. |
(정하) 음, 선발 기준에 잠깐 혹했어요 | Well… I was intrigued by your selection criteria for a moment. |
전 돈 벌고 인지도 높여 유명한 유튜버가 되겠다는 성취 욕구 | I like people who want to make money and become famous through their channels because that's just a human instinct. |
본능적이라서 좋아요 | through their channels because that's just a human instinct. |
계약 조건 보니까 매니저님도 본능에 충실하신 거 같은데 | The terms you mentioned tell me that you're following such an instinct, too. |
채널은 고전적인 걸 좋아하시나 봐요 | But I guess you like channels that deal with classical content. |
(감독2) 알바 같은 건 좀 해 봤어요? | Have you had any part-time jobs? |
예, 알바 많이 해 봤습니다 | Have you had any part-time jobs? Yes, many. |
(제작 PD) 뭐 뭐 해 봤는데요? | Like what? |
경호원 알바, 샌드위치 알바 | As a bodyguard. I've also worked at a sandwich shop, |
(혜준) 고깃집에서 고기도 굽고 서빙도 하고 | and grilled meat and served at a restaurant as well. |
거긴 지금도 하고 있어요 사장님하고 친분 때문에 | I still work there because the owner and I are close. |
(제작 PD) 친해지면 의리 있는 편인가 봐요? | You sound like the loyal type. |
(혜준) 음, 그건 | Well, that's something you should ask my close friends. |
저랑 친한 분들한테 여쭤봐야 되지 않을까요? | Well, that's something you should ask my close friends. |
(재수) 그렇지 [제작 PD의 멋쩍은 신음] | -Right. -That's true. |
[제작진들의 웃음] | |
(감독2) 말 잘하네 | He's very well-spoken as well. |
[안전벨트를 딸깍 푼다] | |
[한숨] | |
(진우) | Hae-na, honey, it's me. |
아니지 | No. She won't like this. |
(진우) 아니지, 아니지, '오빠'면 화내 | No. She won't like this. |
[휴대전화 조작음] 해나 씨 | Ms. Won Hae-na. |
진우 씨입니다 | This is Mr. Kim Jin-u. |
(교수) 갑이 X 토지 소유권을 온전히 취득하고자 | Let's talk about the rights A can exercise |
어떤 권리를 행사할 수 있는지 얘기해 봅시다 | Let's talk about the rights A can exercise to acquire ownership over the piece of land. |
물론 토론 점수는 성적에 반영됩니다 | Of course, this will be reflected in your final grade. |
(해나) 갑이 을로부터 X 토지 소유권을 온전히 취득하려면 | To fully acquire ownership over the land from B, |
병을 퇴거시키고 가건물을 철거해야 합니다 | A must evict C and demolish the temporary building. |
(지아) 아직 토지 소유권 이전 등기를 경료받지 않은 갑이 | But can A claim for removal of disturbance |
병에게 방해 배제 청구권을 행사할 수 있나요? | when the ownership hasn't been transferred to him yet? |
갑은 토지 소유권자가 아니기 때문에 | A is not the owner of the land. Hence, A cannot claim for removal of disturbance. |
물권적 청구권인 방해 배제 청구권을 행사할 수 없습니다 | Hence, A cannot claim for removal of disturbance. |
여기서 쟁점은 갑이 을의 채권자로서 | The key here is, whether or not A can exercise |
소유권자인 을의 방해 배제 청구권을 대위 행사 할 수 있느냐는 겁니다 | B's rights on his behalf as his creditor. |
정지아 씨? | -You're Jung Ji-a? -The answer is… Yes, he can. |
결론부터 말씀드리면 할 수 있다는 겁니다 | -You're Jung Ji-a? -The answer is… Yes, he can. |
(해나) 언니! | Ji-a! |
[해나의 웃음] | |
변시 준비하느라 바쁘죠? | -Is the exam keeping you busy? -Well, you know. |
[웃으며] 그렇지, 뭐 | -Is the exam keeping you busy? -Well, you know. You'll pass it, of course. |
당근 붙을 텐데, 뭐 | You'll pass it, of course. |
우리 모의재판 대회 나가는데 좀 봐 주시면 안 돼요? | We're participating in a mock trial competition. Can you help us? |
(해나) 리스펙트 합니다 | I have huge respect for you. |
(지아) 아, 어, 알았어 | All right. Pick the time and place and send me the theme. |
시간, 장소 정하고 | All right. Pick the time and place and send me the theme. |
주제 뭘로 할 건지 보내 주면 포인트 집어 줄게 | I'll give you a few pointers then. |
고마워요 | Thank you. |
씁, 넌 낯설지가 않아 | Thank you. I feel like I've known you for years. |
[해나와 지아의 웃음] | I feel like I've known you for years. |
(지아) 너 여기 웬일이니? | What are you doing here? |
- (해나) 언니, 저 사람 알아요? - (진우) '저 사람'? | -Do you know that guy? -"That guy"? |
(진우) 저, 해나 씨 | Ms. Won Hae-na, you're so mean to me. How could you do this to your honey… |
너무하십니다, 오빠가 섭섭… | Ms. Won Hae-na, you're so mean to me. How could you do this to your honey… |
아니, '오빠' 하지 말랬는데 입에 붙어 가지고 | Ms. Won Hae-na, you're so mean to me. How could you do this to your honey… You told me not to say that, but I'm just so used to it now. |
암튼 | You told me not to say that, but I'm just so used to it now. |
김진우 씨가 섭섭합니다 | You hurt Mr. Kim Jin-u's feelings. |
[익살스러운 음악] | You hurt Mr. Kim Jin-u's feelings. |
(지아) 둘이 사귀어? | -Are you two dating? -No! |
아니요! | -Are you two dating? -No! |
(해나) 우리 오빠 친구예요 [기가 찬 숨소리] | He's just my brother's friend. |
너 해효 동생이야? | You're Hae-hyo's sister? |
언니, 우리 오빠 알아요? | You know my brother? |
[당황해서 웃으며] 어 | Yes. |
(지아) 야, 너 헤어진 여자 친구한테 연락도 없이 갑자기 찾아오는 거 | Hey, you showed up unannounced to see your ex-girlfriend? |
그거 정도 나가면 스토커야 | That might count as stalking. |
아, 스토커? | "Stalking"? Hey, don't you know how I am? |
(진우) 야, 너 나를 모르냐? 뭐, 내가 그럴 사람이냐? | "Stalking"? Hey, don't you know how I am? I'd never do that. |
(지아) 범죄자들도 잡히면 다 억울하다 그래 | Even criminals say it's unfair that they got arrested. |
언니! | Ji-a. To be exact, this wasn't unannounced. |
(해나) 연락도 없이 온 건 아니에요 | Ji-a. To be exact, this wasn't unannounced. |
문자 받았어, 여러 번 | Ji-a. To be exact, this wasn't unannounced. He did send me multiple texts. |
[놀라며] 여러 번 받고 씹었는데 왔다는 거잖아 | You came here even though she ignored your texts? |
(지아) 그건 집착이야 | That's called obsession. |
갈게 | I will leave. |
오빠랑 얘기, 아니 | Honey, if you want to talk… I mean, |
나랑 | Honey, if you want to talk… I mean, |
[가슴을 탁탁 치며] 나 김진우랑 얘기할 마음 생기면은 연락해 | if you want to talk with Kim Jin-u, give me a call. |
(지아) 진우야! | Jin-u! Nice seeing you. |
반가웠어, 오랜만에 만나서 | Jin-u! Nice seeing you. |
(진우) 너 나빠 | You're mean. |
(영남) 이쪽 벽면은 웨인스코팅 작업 들어가고 | We'll put wainscoting panels over here. |
부엌에 따로 가벽 세워서 파티션 나눠 줄 거고 | And we'll install partitions in the kitchen. |
다루키 얼마나 필요해? | How many boards do you need? |
(장만) 한 두 단이면 될 거 같은데? | About two bundles? |
(영남) 두 단? | About two bundles? Two bundles? |
[여자의 옅은 웃음] | |
(여자) 수고들 하시네요, 예 [장만과 영남이 호응한다] | -You're working so hard. -Oh, hello. |
지나가다 와 봤어요 [영남의 웃음] | I just wanted to stop by. |
- (여자) 네, 이것 좀 드세요 - (장만) 아, 예, 예 | I just wanted to stop by. -Here, have some of this. -Thank you. |
우리 아들이 결혼해서 살 집인데 | My son will live here after he gets married, |
애들이 직장을 다녀서 와 볼 수가 없어서요 | but they're busy with work, so they can't stop by. |
[영남의 웃음] (장만) 걱정하지 마세요, 잘해 드릴게요 | Don't worry. We'll do a good job. |
[웃으며] 감사합니다 | Thank you. |
그럼 저, 수고하세요 | Thank you. Have a good day, then. |
- (영남) 아, 예 - (장만) 예, 들어가세요 [여자가 호응한다] | -You, too. -Take care. |
아들이 우리 경준이 또래 되나 보다 | Her son must be around Gyeong-jun's age. |
형, 경준이만큼 똑똑하지는 않을 거야 | Hey, I'm sure he's not as smart as Gyeong-jun. |
[장만의 웃음] | Hey, I'm sure he's not as smart as Gyeong-jun. I feel like I have to prepare for Jin-u's retirement as well. |
(장만) 난 진우 노후까지 내가 해 놔야 될 거 같아 | I feel like I have to prepare for Jin-u's retirement as well. |
야, 장만아 | Jang-man. |
(영남) 우리가 이렇게 같이 늙어 간다 | Look at us growing old together. |
우리 만나면 자식 얘기밖에 안 해 | We only talk about our kids these days. |
너 알았냐? | We only talk about our kids these days. Were you aware of that? |
- 그러네? - (영남) 참… [장만의 웃음] | Were you aware of that? You're right. Goodness. |
아휴, 내가 능력만 있었으면 | Gosh. Had I been competent enough, |
우리 경준이 사기는 안 당했을 텐데 | Gyeong-jun would've never fallen for that scam. |
인생 뭐 하나 마음대로 되는 게 없다 | Nothing in life is going my way. |
오늘 회식하자 | Let's go out for dinner. |
(장만) 인생 마음대로 되는 건 없지만 회식은 마음대로 할 수 있잖아 | Let's go out for dinner. That's one of the few things in life that you have full control over. |
[함께 웃는다] | That's one of the few things in life that you have full control over. |
형수님도 부르고 | Invite Ae-suk, too. |
나 있다 그러면 안 올걸? | She won't come. |
형 없다 그러면 되지 | We'll tell her you aren't there. |
(영남) 야, 잘 먹고 잘 살아라 | Jeez. Have fun without me, then. |
[장만의 웃음] 이렇게 대야지 | Jeez. Have fun without me, then. |
[다가오는 발걸음] | |
(이영) 혹시 주위에 요리 잘하는 사람 없어? | Do you know anyone who's a good cook? |
요리 잘하는 사람? 있죠 | Do you know anyone who's a good cook? A good cook? Yes, I do know of someone. |
우리 집에 일주일에 두 번 정도 올 사람 있을까? | I'm looking for someone who can come here twice a week. |
아, 꼭 안 와도 반찬만 해 줘도 돼 | I'm looking for someone who can come here twice a week. Just dropping off some side dishes would work too. |
(애숙) 글쎄요, 한번 물어는 볼게요 | I'm not sure, but I'll ask. |
고마워 | Thanks. |
[휴대전화 진동음] | |
(경미) | Ae-suk, how about a drink this evening? |
[밝은 음악이 흘러나온다] (경미) 오징어입을 넣고 | The squid mouth and some peanuts. |
[장만이 숨을 카 내뱉는다] 땅콩을 넣고 | The squid mouth and some peanuts. |
이렇게 싸는 거야, 오빠 | The squid mouth and some peanuts. Then wrap them like this. |
이렇게 해서 이거 찍어 드세요 | Then dip it in the sauce. |
[장만이 숨을 카 내뱉는다] | |
아, 맛있다 | It's good. |
[웃음] | |
당신도 안주 좀 먹어, 기껏 해 놨더니 | Honey, you should eat some too. I made all this for you. |
내가 먼저 먹어서 미안하다 | I'm sorry I ate first. |
(경미) 아니야, 오빠 [장만의 웃음] | No, it's okay. I gave him an earful this morning. |
아침에 내가 뭐라 그랬거든 | No, it's okay. I gave him an earful this morning. |
그랬더니 시위하는 거야? | Are you protesting because of that? |
(장만) 아니야 | No, it's not that. I can't stop drinking this because it's so refreshing. |
시원하니까 계속 이것만 마시게 되네? | No, it's not that. I can't stop drinking this because it's so refreshing. |
하, 일이 고된가 보다 | Work must have been exhausting. |
너희들은 잘 만났다 | You two are a match made in heaven. |
(영남) 투닥거리다가 화해도 잘해 | You'd argue and make up right away. |
우리 경준 엄마는 한번 삐지면 잘 안 풀어져 | Whenever Ae-suk gets upset with me, she sulks for quite a while. |
(애숙) 당신이 나 없는 데서 | Whenever Ae-suk gets upset with me, she sulks for quite a while. -That's because -Ae-suk! |
- (경미) 언니! - (애숙) 날 씹으니까 안 풀어지지 | -That's because -Ae-suk! you always bad-mouth me behind my back. |
(장만) [웃으며] 앉으세요 | Hi. |
(애숙) 오, 이거 뭐야? | My gosh, what is this? |
(경미) 얼음맥주 하나 더 주세요 | We'll get another beer. |
경준이 때문에 속상하지? | You must be upset because of Gyeong-jun. |
[어색한 웃음] | |
자기는 그게 뭐 좋은 얘기라고 해? | Why bring it up? It's nothing exciting. |
(애숙) 아니에요 | Why bring it up? It's nothing exciting. It's okay. Everyone's bound to find out anyway. |
어차피 다 알게 될 얘기인데요, 뭐 | It's okay. Everyone's bound to find out anyway. |
[애숙의 옅은 웃음] | |
오랜만에 기분 좀 내요, 우리 | We haven't done this in a while, so let's drink. |
[경미의 웃음] (장만) 역시 형수님, 최고입니다! | We haven't done this in a while, so let's drink. Yes, you're awesome! |
(경미) 언니, 이러니저러니 해도 자식들 떠나면 부부만 남는 거야 | Ae-suk, it'll be just the two of you after your kids get married, |
오빠한테 잘해 줘라 | so be good to him. |
(영남) 이 사람이 항상 잘하지 | She's always good to me. |
내가 많이 모자라서 미안해 | I know I'm not good enough for you. I'm sorry. |
(경미) 이 오빠가 판 깔아 줬더니 점수 잘 따네 | Look at him scoring some brownie points. |
(장만) 무거워요, 형! | Hey, this is heavy. |
(영남) 그래요, 함께 갑시다! | All right. We're in this together! |
[경미가 말한다] [장만의 신난 탄성] | -Cheers! -Cheers! |
(영남) 아이고 | -Gosh. -I have the most fun with you guys. |
(경미) 언니네랑 노는 게 제일 재밌어 | -Gosh. -I have the most fun with you guys. |
언니는 일을 해서 그런지 항상 생기가 넘쳐 | You're always full of energy. Maybe it's because you work. |
(애숙) 그런 건 좀 있지 | Yes, it does help. |
(경미) 나도 언니 일 좀 해 볼까? | How about I try doing what you do? |
(애숙) [웃으며] 자기가 어떻게 하니? | How about I try doing what you do? You? How? |
(경미) 내가 왜 못 해? 음식도 잘하잖아 | Why not? I'm a good cook. |
(애숙) 자기주장이 강하잖아 | You're too opinionated. You have to completely cater to your employer to make things easier. |
이 일은 상대방한테 날 맞춰야 편해 | You have to completely cater to your employer to make things easier. |
(경미) 나도 잘 맞춰, 언니 | I'm good at that too. I see that you really underestimate me. |
언니 날 너무 띄엄띄엄 봤다 | I see that you really underestimate me. |
(애숙) 해효네 집에서 사람을 구하긴 하더라 | Hae-hyo's family is actually looking for someone. |
(경미) 어, 그럼 그거 나 할래 | Oh, I want the job. |
즉흥적으로 결정하지 말고 생각해 보고 얘기해 | Don't decide so impulsively. Think about it first. |
[경미의 웃음] (영남) 내일 아침에 내가 너희 집으로 갈게 | Think about it first. I'll pick you up tomorrow morning. Sure, sounds good. |
(장만) 어, 그래요, 형 | Sure, sounds good. |
- (애숙) 가세요 - (장만) 네, 가세요! | -Bye. -Bye. |
(경미) 언니, 오빠, 들어가세요! [애숙이 호응한다] | -Bye. Good night. -Bye. |
[장만이 말한다] 가자 | -Let's go. -Okay. |
(장만) 애들 집에 있어? | Are the kids home? |
[경미의 웃음] [장만의 탄성] | |
왜 그래? | |
[장만과 경미가 대화한다] | |
(해효) 일곱, 여덟! | Seven, eight, |
아홉, 열! | nine, ten. |
[힘주는 신음] | |
너 무슨 일인지 말 안 할 거야? | You won't tell me what's up? |
아, 대체 왜 그러냐? | Gosh, what's wrong? |
[진우가 구시렁거린다] | Get off me. |
나한테 유감 있냐? | Are you mad at me? |
아니야, 넌 왜 나왔어? | No. Why are you here? |
(진우) 혜준이는 왜 아직 안 와? | What's taking Hye-jun so long? |
아, 이 자식은 여자에 눈이 멀어서 친구들은 안중에도 없어, 씨 | He's so head over heels for a girl that he doesn't even care about his friends. |
내가 보기에도 좀 그러는 거 같아 | Yes, I think so too. |
(혜준) 너희 뭐 하냐? | What are you guys doing? |
(해효) 어? 쏘리 | What are you guys doing? |
(진우) 혜준아 [혜준의 당황한 신음] | Hye-jun. |
아, 왜 이래? | -What's with you? -Hear me out-- |
- (진우) 아니, 그게 아니고… - 아, 저리 가 | -What's with you? -Hear me out-- -Go away. -Oh, he got dumped. |
아, 얘 차였어 | -Go away. -Oh, he got dumped. |
(혜준) 진짜? | Seriously? |
(해효) 대체 어떤 애냐? | Who is she? |
내가 만나서 혼내 줄게 너무하잖아, 쯧 | I'll teach her a lesson. This is so mean. |
지아 만났어 | I ran into Ji-a today. |
(해효) 어떻게? | How? |
아, 내가 헛걸 봤어 | Oh. I thought I saw her, but it wasn't her. |
걔 로스쿨 다니지? 해나랑 같은 학교일걸? | She's in law school, right? -Hae-na's school. -Let's not talk about her. |
(진우) 야, 그 얘기 하지 마 | -Hae-na's school. -Let's not talk about her. |
너 오늘 오디션은 잘했어? '게이트웨이' | Did the audition go well? Gateway. |
(해효) '게이트웨이' 오디션 봤어? | You auditioned for Gateway? |
그거 이현수 선배 나오는 거잖아 | Lee Hyeon-su is in it, right? |
아, 그 선배 너무 좋아 그 선배랑 같이 연기하고 싶어 | I love her. I'd love to work with her. |
- (진우) 야, 너만 하고 싶겠냐? - (혜준) 그래, 너만 하고 싶겠냐? | -You're not the only one. -That's right. |
나도 하고 싶다 | I want to work with her too. But I have no control over that. |
그렇지만 그게 마음대로 되냐? | I want to work with her too. But I have no control over that. |
[멋쩍은 숨소리] | |
(해효) 뭐냐? | What are you doing? |
집에 갈래 | I want to go home. |
재미없어 | You guys are boring. |
(해효) 쟤 왜 저러냐? | What's with him? |
[민재의 탄성] | |
[만족스러운 신음] | |
[휴대전화 진동음] | CASTING DIRECTOR SONG JAE-SU |
네, 캐디님 | Hello, Mr. Song. |
네, 내일 혜준이 방송국으로 다시 한번 데리고 오세요 | Hello, we'd like to see Hye-jun again tomorrow. |
가능성도 없는데 자꾸 부르시는 거면 안 갈래요 | I don't want to take him back there if he doesn't stand a chance. |
애 괜히 고생시키고 싶지 않아요 | I don't want to take him back there if he doesn't stand a chance. I don't want to put him through that. |
[재수의 웃음] | |
목소리에 기름이 끼셨네? | You don't sound so interested in the role. |
그러면은 뭐, 합격 취소합니다? | Okay, then we'll find someone else for the role. |
[밝은 음악] 캐디님, 캐디님! | Mr. Song, wait! |
[사레들린 기침] | |
[웃으며] 죄송해요 | I'm sorry. |
아니, 제가 좀 전에 저기, 컵라면을 잘못 먹어 가지고 | I was eating cup noodles, but I think something's wrong with it. |
감사합니다, 감사합니다! | Thank you. Thank you so much! |
[중얼거린다] | Nice. Oh, my gosh. |
[웃음] | Oh, my gosh. |
(해효) 하, 좋다 | Gosh, this is nice. |
[메시지 수신음] | |
너야, 정하인가 보다 | That was your phone. It must be Jeong-ha. |
[밝은 음악] (민재) 혜준아, 됐어, 꿈은 아니겠지? | Hye-jun, you got the role. This isn't a dream, right? |
'게이트웨이' 합격이래 | You got the role in Gateway. |
우리 이제 꽃길만 걷자 | Only happy days await us from now on. |
[웃음] | Only happy days await us from now on. |
치, 좋아 죽네, 그냥 | You look so happy. |
나 됐대 | -I got it. -What? |
- 뭐가? - (혜준) '게이트웨이', 민재 누나야 | -I got it. -What? The role in Gateway. Min-jae texted me. |
[웃으며] 야, 잘됐다, 축하해 | Hey, that's awesome. Congratulations. |
(혜준) 고맙다, 들어가라 | Thanks. Get home safely. |
(해효) 너도! | You, too. |
[밝은 음악] | |
(혜준) 아, 움직이지 마 | Stay there. I'll come. |
내가 갈게 | Stay there. I'll come. |
너한테 말하고 싶었어 오늘 넘기지 않고 | There's something I wanted to tell you before today was over. |
나 캐스팅됐어 | I got the role. |
얼굴이 먹혔던 거 같아 | Because of my face, I think. |
연기를 보여 주지는 않았거든 | I didn't show them my acting. |
[피식 웃는다] | I didn't show them my acting. |
씁, 연기까지 보여 줬으면 다 죽었어 | If you did, they'd be knocked out. |
[웃음] | If you did, they'd be knocked out. |
[정하와 혜준의 웃음] | |
지금 이 순간 네가 있어서 감사해 | I'm grateful to have you by my side right now. |
(정하) 가자, 치타 | Let's go, cheetah. |
(혜준) 어디를? | Where are we going? |
동네 한 바퀴? | Just around the block. |
[사이렌이 울린다] [긴장되는 음악] | |
[안내 음성이 흘러나온다] | |
(혜준) 누나 | -Hi. -Shouldn't you be giving me an update? |
(현수) 지금 '누나' 할 때야? 노티 안 해? | -Hi. -Shouldn't you be giving me an update? |
(혜준) 합니다, 13세 남자, 멘털 스투퍼 양측 퓨필 5, 3 | Right. Male, age 13. Mental stupor. His pupils are five and three. No reflex in the right leg. |
라이트 리플렉스 없습니다 | No reflex in the right leg. |
추정 진단은? | No reflex in the right leg. -Diagnosis? -We're suspecting ICH |
ICH 의심되고 스테이스투… | -Diagnosis? -We're suspecting ICH and status epiletip… |
죄송합니다 | Sorry. |
(혜준) 죄송합니다, 죄송합니다 죄송합니다, 죄송합니다! | I'm sorry. I apologize. Sorry about that. |
(현수) 괜찮아 | It's okay. |
의학 용어 진짜 어려워 외우는데 머리 터지겠어 | Medical terms are so difficult. My brain is about to explode. |
(혜준) 선배님은 완벽하시잖아요 | But you're always perfect. |
후배들하고 붙는 신은 진짜 잘하려고 하거든 | I always try to do a really good job in the scenes with my juniors. |
창피하잖아 | It's embarrassing, you know. |
(현수) 너도 그러면서 크는 거야 | That's how you'll grow as an actor. |
(감독2) 자, 다시 가실까요? | All right, shall we try again? |
(현수) 처음부터 다시 할게요, 감독님 | We'll start again from the beginning. |
(제작진) 네, 감사합니다 자, 네, 처음부터 가실게요 | -Okay. -I'm sorry. We'll start again from the beginning. |
[혜준이 중얼거린다] | Specimen. |
(현수) 왜 안 가? | Why are you still here? |
(혜준) 어? | |
선배님 | Hello. |
촬영 끝났잖아 | The shoot is over. |
[옅은 한숨] | |
너무 못해서 여기를 떠날 수가 없어요 | I can't leave because I did such a bad job. |
그래서 언제까지 여기 있으려고? | So how much longer are you going to stay here? |
다음 주 촬영까지요 | Until the shoot next week. |
[당황해서 웃으며] 혜준아 | Hye-jun. |
네? | Yes? |
집에 가서 씻고 쉬면서 머릿속으로 시뮬레이션 해 봐 | Go home and wash up. Then go over your next scene in your head. |
(현수) 다음 찍을 신 | Then go over your next scene in your head. |
자신을 괴롭히는 노력은 후져 | It's lame to torture yourself. |
우리 후지지 말자 | Let's not be lame. |
감사합니다, 선배님 | Thank you so much. |
다음에 만날 때는 누나라고 불러 | Next time you see me, just talk casually. |
(혜준) 누나 | Hae-jin. |
[부드러운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
뒷정리는 다 했어? | Did you finish tidying up? |
[멋쩍은 숨소리] | |
너 왜 그래? 무섭게 | What is it? You're scaring me. |
사귈래요? | Can I ask you out? |
[흥미진진한 음악] | |
[민기와 애숙의 웃음] | |
[헛웃음] | |
(정하) 안 보여 | -I can't see a thing. -Missed me? |
내가 그렇게 보고 싶었어? | -I can't see a thing. -Missed me? |
(정하) 좋은 사람이랑 연애하게 돼서 기뻐 | I'm happy I'm dating such a good guy. |
(이영) 혜준이가 지금 여자 친구 사귈 때야? | He can't really afford to be dating now. |
할 말이 없네요, 오늘은 | He can't really afford to be dating now. Today, I have nothing to say. |
[울먹이며] 공들여 날 키웠어? | You devoted your life to raise me? |
(정하) 왜 난 기억에 없지? | Why don't I recall that? |
(경준) 넌 좋겠다 | Lucky you. Everyone likes you the moment they meet you. |
사람들이 너만 보면 다 좋아해 주고 | Lucky you. Everyone likes you the moment they meet you. |
(영남) 원래 생긴 걸로는 깔 게 없어 | -He's always been good looking. -Of course. |
(장만) 아이, 그럼 | -He's always been good looking. -Of course. |
아, 너무 안타까워서 | I feel terrible, you see. |
(태수) 찰리 정이라고 들어 보셨어요? | I feel terrible, you see. Have you heard of a Charlie Jung? |
(지아) 너 요즘 잘나가더라? | Congratulations on your career. I'm happy it took off. |
축하해, 잘돼서 | Congratulations on your career. I'm happy it took off. |
No comments:
Post a Comment