너를 닮은 사람 8
Reflection Of You 8
[KOR-ENG DUAL SUB]
| (현성) 리사야 | Li-sa. |
| [달려가는 발걸음] | |
| [거친 숨소리] | |
| [통화 연결음] | |
| 혹시 그럼 리사가 연습하면서 | Was there anyone Li-sa was close with while practicing? |
| 좀 친하게 지냈던 친구나 연락할 만한 친구들 있을까요? | Anyone who might know where she went? |
| (선생님) 아, 연습 때마다 리사 촬영해 주던 친구가 있었어요 [휴대전화 진동음] | Yes. There was a girl who'd film all of her rehearsals. |
| - (선생님) 이름이… - (현성) 이주영 학생인가요? | Yes. There was a girl who'd film all of her rehearsals. -Her name was-- -Lee Ju-yeong? |
| (선생님) 네, 네, 맞는 거 같아요 | Yes, I think so. |
| (현성) 이주영 학생 오늘 여기 왔나요? | Did she come here today? |
| (선생님) 아까 본 거 같긴 한데 | I think I saw her a while ago, but I don't know where she went. |
| 저도 지금은 어디 있는지 모르겠어요 [통화 종료음] | I think I saw her a while ago, but I don't know where she went. |
| [현성의 한숨] | |
| [어두운 음악] [놀란 숨소리] | |
| (현성) 예, 알겠습니다 | I see. Thanks. |
| [통화 연결음] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| 여보 | Honey. |
| [한숨] [통화 종료음] | |
| 내가, 내가 좀 더 찾아 볼게 | I'll go look around more. |
| [희주의 거친 숨소리] | |
| [희주의 놀란 신음] | |
| (리사) 누군가를 그리는 건 | You draw someone because you love them. |
| 그 사람을 사랑해서 그리는 거래 | You draw someone because you love them. |
| 나 거기서 그 아저씨 본 거 같아 | And I think I saw him there. |
| [노트를 사락 넘긴다] | |
| [노트를 탁 덮는다] [훌쩍인다] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| (현성) 어, 주영이 학생하고 연락됐어, 같이 있대 | I got a hold of Ju-yeong. They're together. |
| 걱정하지 말고 | Don't worry. |
| 듣고 있어? | Are you there? |
| 희주야 | Hui-ju. Where are you right now? |
| 당신 지금 어디야? | Hui-ju. Where are you right now? |
| [어두운 효과음] [희주의 놀란 신음] | |
| [무거운 음악] | |
| (리사) 야! 같이 가! | Hey! Wait up! |
| [주영의 당황한 신음] | My goodness. |
| [리사와 주영의 웃음] 야, 같이 가, 좀 천천히 좀 가 | Wait up! Walk slowly! |
| 알았어, 알았어 | Okay. |
| [희주의 힘겨운 신음] | |
| [희주의 거친 숨소리] | |
| (희주) 최선을 다해 도망쳤다고 생각했는데 | I thought I ran away best I could, |
| 다시 여기야 | but I'm back to square one. |
| [새가 지저귄다] | |
| [탁탁 칼질하는 소리가 들린다] | |
| - (광모) 배고프지? - 응 | -Are you hungry? -Yes. |
| 뭇국 끓일게, 금방 돼 | I'll make some radish soup. It won't take long. |
| 선배는? | Where's Woo-jae? |
| 새벽에 | He said he was busy and left early in the morning. |
| 일 있다고 먼저 올라간다더라 | He said he was busy and left early in the morning. |
| 나한테 말도 안 하고? | Without even telling me? |
| (광모) 네가 너무 곤히 자서 못 깨우겠다고 | You were sound asleep, so he didn't want to wake you. |
| 좀 더 재우라고 | He wanted you to sleep in. |
| 그럼 나 더 잘래요 | Then I'll sleep a bit more. |
| [문이 삐거덕 닫힌다] | |
| [한숨] | |
| [탁탁 칼질하는 소리가 들린다] | |
| (해원) 주영아, 학교는 갔니? | Ju-yeong, did you go to school? |
| 선생님이 부탁이 좀 있는데 | I have a favor to ask. |
| 사유지라고 분명히 말했을 텐데 | I told you that place was private property. |
| 거긴 왜 또 올라갔어요? | Why did you go up there again? |
| 죽으려고? | To die? |
| (희주) 내가 괜히 잡아 줬나? | Maybe I shouldn't have grabbed you. |
| (우재) 아, 아니요 | -That's not why. -Then |
| (희주) 아니면 | -That's not why. -Then |
| 해원이가 시켰어요? | did Hae-won tell you to keep an eye on me? |
| 나 감시하라고? | did Hae-won tell you to keep an eye on me? |
| 설마요 | Of course not. |
| 작가님이 거기 오실 줄은 몰랐습니다 | I had no idea you'd be there. |
| 이번에도 그냥 우연이다? | So it's just another coincidence? |
| 아닐 수도 있겠네요 | Or maybe not. |
| (우재) 어쩌면 | I did think that maybe |
| 작가님을 만날 수 있을지도 모른다고 | I did think that maybe |
| 생각은 했습니다 | I would run into you there. |
| [비밀스러운 음악] | |
| 혹시 어제 내가 한 말 때문이라면 | If it was because of what I said yesterday… |
| (희주) 이번엔 꼭 행복하게 잘 살아 | I hope you will be happy this time. |
| (우재) '이번엔 행복해라' | You want us to be happy this time? |
| 그럼 그 전에 저희는 불행했습니까? | Then were we unhappy before? |
| 너무 귀담아듣지 마요 | Don't take it to heart. |
| (희주) 두 사람이 어떻게 살든 사실 난 전혀 관심이 없어요 | To be frank, I don't care much how you two live. |
| 지금도 그래요 | Even now. |
| 밤새 안 들어온 딸이 아니라 내 걱정만 해요 | I'm more worried about myself than my daughter who didn't come home. |
| 프로젝트 때문에 | We'll be running into each other often because of the project, |
| 앞으로 자주 마주쳐야 할 거 같은데 | We'll be running into each other often because of the project, |
| 이런 식은 아니었으면 좋겠어요 | but I hope not like this. |
| 잘 부탁해요, 서 작가 | Let's do a good job, Mr. Seo. |
| [출입문 종이 딸랑 울린다] | |
| (현성) 그냥 한 번 실수한 거야 잘못한 건 아니야 | It was just a mistake. It's not a big deal. |
| (리사) 한 번만 실수한 거 아니야 | It is a big deal. |
| 매번 똑같은 데서 넘어져 | I keep making the same mistake. |
| 거기서 실수할 걸 아니까 신경 쓰여서 더 넘어져 | And that makes me anxious, so I keep falling. |
| 리사야 | Li-sa. |
| 망친 거에 미련 갖지 마 | Don't let it get to you. |
| 어디서 넘어질지 안다는 건 앞으로 대비할 수 있다는 거야 | It means you'll get better if you work on it. |
| (현성) 네가 잘못한 건 | But you should be sorry for running away and worrying us. |
| 제일 걱정할 사람들 다 팽개치고 도망간 거야 | But you should be sorry for running away and worrying us. |
| 엄마 너 때문에 잠 한숨 못 자고 새벽부터 너 보겠다고 나갔어 | Your mom couldn't sleep and left early in the morning to find you. |
| 엄마가? | -She did? -Yes. |
| 그래 | -She did? -Yes. |
| 주영이네 집에 찾아갔을 텐데 [문이 탁 열린다] | She went to Ju-yeong's house. Didn't you see her? |
| 못 봤어? [문이 탁 닫힌다] | She went to Ju-yeong's house. Didn't you see her? |
| [희주가 훌쩍인다] | |
| [울먹이며] 리사야 | Li-sa. |
| (희주) 엄마한테 | To me, no one is more precious than you are. |
| 네가 제일 소중해 | To me, no one is more precious than you are. |
| 네가 알아야 될 건 그게 다야 | That's all you need to know. |
| (리사) 뭐야, 다 젖었잖아 | Let me go. You're drenched. |
| [희주가 흐느낀다] | |
| [광모의 힘주는 숨소리] | |
| 이게 | It may have seemed useless, |
| 밑 빠진 독에 물 붓기 같지만 | It may have seemed useless, |
| (광모) 봐라, 벌써 요만큼 자랐지 | but look at how much they've grown. |
| 이걸로 너희 엄마 술국 끓여야겠다 | I should make your mom some hangover soup with this. |
| 마늘 좀 잔뜩 넣어서 | I'll add a bunch of garlic. |
| 그, 너희 엄마는 언제 사람 된다냐 | When will she grow up? |
| [광모의 못마땅한 숨소리] | |
| 그놈 아니면 | You just can't give up on him, can you? |
| 안 되는 거지? | You just can't give up on him, can you? |
| 그래 | Fine. Do as you wish. |
| 네 성에 찰 때까지 해 봐 | Fine. Do as you wish. |
| 사람 마음 | It's not like I can stop you from loving him. |
| 말린다고 될 일이 아니니까 | It's not like I can stop you from loving him. |
| [휴대전화 진동음] | |
| [어두운 효과음] | |
| [어두운 음악] | |
| [휴대전화를 탁 내려놓는다] | |
| (광모) 해원아! | Hae-won! Gu Hae-won! |
| 구해원! | Hae-won! Gu Hae-won! |
| [사이렌이 울린다] [거친 숨소리] | |
| [휴대전화 진동음] | |
| [어두운 음악] | |
| [진동음이 계속 울린다] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [문이 탁 여닫힌다] [서랍을 탁 닫는다] | |
| (희주) 아니 진동이 계속 울리는데 못 찾았어 | Your phone was vibrating, but I couldn't find it. |
| 폰 두고 갔어? | Did you leave it here? |
| 아 | Right. |
| 휴대폰이 또 있어? 왜? | You have two phones? Why? |
| 업무용 | This is my work phone. I use this for work-related matters. |
| 재단 사업 관련해선 이 번호로 따로 받아 | This is my work phone. I use this for work-related matters. |
| [휴대전화를 툭 내려놓는다] | |
| [서랍을 쓱 닫는다] | |
| [어두운 음악] 좀 잤어? | Did you get some sleep? |
| 응 | Yes. But I still feel under the weather. I should go. |
| 근데 아직 으슬해, 갈게 | Yes. But I still feel under the weather. I should go. |
| 이따 리사 연습실에서 꼭 데려와요 | Make sure you pick up Li-sa from her dance studio. Okay. |
| 그래 | Okay. |
| - 가요 - (현성) 응 | -Bye. -Bye. |
| [문이 탁 여닫힌다] | |
| (동미) 세컨드 폰은 100% 바람이야 | He's definitely cheating on you if he has two phones. |
| (희주) 혹시 그때 그분한테 | Could your ex |
| 통화 기록 같은 것도 알 수 있을까? | get me my husband's call records? I want to see if it's really for work. |
| 정말 업무용인지 | get me my husband's call records? I want to see if it's really for work. |
| (동미) 부탁이야 하면 되는데 괜찮겠어? | I can ask him, but are you sure about this? |
| 괜히 어설프게 의심하면서 괴로운 거보다 확실한 게 낫잖아 | It's better to be certain than to torment myself with doubts. |
| 그러다 진짜면 어쩌려고? | What if he's really cheating? |
| 어쩌긴, 모른 척해야지 | What do you think? I'll turn a blind eye. |
| (동미) 아, 그럴 걸 뭘 알아봐? | Then why bother looking into it? |
| 아예 모르는 거하고 알면서 모르는 척해 주는 건 | Being uncertain and turning a blind eye are very different things. |
| 다른 얘기니까 | Being uncertain and turning a blind eye are very different things. |
| 하긴, 모른 척해야 바람으로 끝나지 | I guess looking the other way lets it end as a fling. |
| (동미) 넌 호호 할머니 될 때까지 리사 아빠랑 살아야 돼 | You must protect your marriage until you grow old. |
| 이혼하면 잃을 게 너무 많아, 넌 | You have too much to lose if you get a divorce. |
| 설마 걘 아니겠지? | It can't be her, right? |
| 그때 여기 온 애 | The woman who came here last time. She seemed feisty. |
| 보통내기 아니던데 | The woman who came here last time. She seemed feisty. |
| 복수한답시고 네 남편 꼬여 내려고 | Maybe she's taking revenge on you. |
| 자기 결혼식 앞두고? | Right before her wedding? |
| (동미) 에? 결혼했다지 않았어? | What? Isn't she already married? |
| 식은 안 올렸거든 | They didn't have a wedding yet. |
| (동미) 이제 와 식만? 왜? | Why would she have it now? |
| 너 보라고 일부러 그러는 거 아니야? | Maybe she's warning you. |
| 이 남자 이제 내 거니까 | "He's mine, so don't you dare touch him again." |
| 다신 눈독 들이지 마시오, 꽝꽝꽝 이런 거 | "He's mine, so don't you dare touch him again." Something like that. |
| [무거운 음악] | |
| 쓸데없다 | That's so pointless. Why would I go through that hell again? |
| 내가 그 지옥엘 왜 다시 가 | That's so pointless. Why would I go through that hell again? |
| [도어 록 작동음] [물소리가 들린다] | |
| [도어 록 작동음] | |
| [물소리가 뚝 멈춘다] | |
| 왔어? | Hey. |
| 그렇게 말없이 가지 마 | Don't leave without telling me. |
| 자는 거 깨우기 싫었어 | I didn't want to wake you. |
| 또 도망간 줄 알았잖아 | I thought you ran away again. |
| 미안 | I'm sorry. |
| 쉬어 | Get some rest. |
| [무거운 음악] | |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| (광모) 아깝다고 계속 붙들고 있어 봤자 | There's no point in holding onto him. |
| 쓰도 못할 게 | Doing that won't do you any good. |
| 미련이야 | Doing that won't do you any good. |
| 버려야 살아 | Abandon him and live your life. |
| 내가 버릴 수 있는 게 아닌데? | But I can't abandon him. |
| 버려진 건 | Because I am… |
| 나잖아 | the abandoned one here. |
| [만화 소리가 흘러나온다] | |
| (희주) 호수야 | Ho-su, let's go home. |
| 집에 가자 고생하셨어요, 어머님 | Ho-su, let's go home. Thank you, Mother. |
| (영선) 그래 | Sure. Massage my legs before you go if you're thankful. |
| 나 고생한 거 알면 다리 좀 주무르고 가 | Sure. Massage my legs before you go if you're thankful. |
| 발이 퉁퉁 부었다, 아휴 | My legs are swollen. |
| [영선의 힘주는 신음] | |
| 리사는? | Where's Li-sa? |
| 아빠랑 오는 중이래요, 연습실에서 | Hyeon-seong just picked her up from her dance studio. |
| [혀를 찬다] | |
| 벌써부터 가출이나 하고 | How dare she run away from home? |
| 가출 아니에요 | She didn't. She told him she'd be sleeping over at her friend's. |
| 아빠한테 연락하고 친구 집에서 잤어요, 어머님 | She didn't. She told him she'd be sleeping over at her friend's. |
| 네가 제대로 교육을 받아 봤어야 애를 컨트롤하지 | How can you control her when you didn't receive proper discipline? |
| (영선) 못 할 거 같으면 손 떼 전문가 붙이면 돼 | If you can't handle her, we'll just hire an expert. |
| 곧 입시라 | The entrance exam is just around the corner, so she's sensitive. |
| 리사 예민해요 | The entrance exam is just around the corner, so she's sensitive. |
| 그러니까 더 잘하는 사람을 부리라고 | All the more reason why you should hire an expert. |
| [영선의 헛기침] | |
| (영선) 무조건 엄마 손으로 애 키우려는 것도 | Only those who have no money argue that kids need their mother's touch. |
| 다 없는 사람들 얘기야 | Only those who have no money argue that kids need their mother's touch. |
| [무거운 음악] | |
| 아휴, 좋다 | That feels nice. |
| 넌 참 | You sure are dexterous. |
| 손으로 하는 건 다 잘해 | You sure are dexterous. |
| 난 마사지사 부르는 거보다 네가 하는 게 더 시원하더라 | I'd rather have you massage me than call a masseuse. |
| 사람은 | We need to do what we're good at. |
| 잘하는 걸 해야 돼 | We need to do what we're good at. |
| 아휴… | |
| [만화 소리가 흘러나온다] | |
| (윤정) 어, 저기 그건 조심하셔야 돼요 | Sir, be careful with that. |
| 이번 작품들도 전부… | Have all these paintings been-- |
| 전시 초반에 벌써 다 결정됐죠 | They were purchased at the beginning of the exhibition. |
| 빨리 받고 싶어 하는 구매자가 있어서 | Some of the buyers wanted them sooner, so we already sent out a few yesterday. |
| 몇 점은 어제 미리 나갔고 | Some of the buyers wanted them sooner, so we already sent out a few yesterday. |
| 저 작품은 어떤 분이 구매하셨어요? | Who bought that painting? |
| 저도 좋아하는 작품이라 | That's one of my favorites, |
| 어디에 걸릴지 궁금해서요 | so I'm just curious. |
| (정은) 이 분위기 어쩔 거야 | What's with this awkwardness? |
| [희주의 헛기침] | |
| 줘요 | Let me. |
| 이번 전시 | Congratulations on the success of your exhibition. |
| 성공적으로 마무리된 거 축하드립니다 | Congratulations on the success of your exhibition. |
| (희주) 시간이 촉박해서 아쉬웠는데 | It was unfortunate that I was in a rush. |
| 대표님께서 도와주셔서 잘 끝났어요 | But it went smoothly all thanks to you. |
| 이번 연작들 | You know that your works will be hung |
| 양진그룹 신사옥에 걸리는 거 아시죠? | You know that your works will be hung at Yangjin Group's new headquarters, right? |
| (정은) 좋은 위치에 전시될 수 있도록 | I'll make sure they're displayed in the best spots. |
| 제가 잘 말씀드릴게요 | I'll make sure they're displayed in the best spots. |
| 네 | Thank you. |
| 근데 이런 얘긴 저희끼리 따로… | Maybe we can talk about this in private. |
| (정은) 아… | |
| 아, 내가 이래 | Silly me. |
| 우 선생님 뵙기 전에 | I wanted you to see some of Mr. Woo's works before meeting him. |
| 미리 자료 보고 가면 좋을 거 같아 불러 놓곤 | I wanted you to see some of Mr. Woo's works before meeting him. |
| 서 작가 위해서 | Let me thank you again for accepting this offer for Mr. Seo's sake. |
| 이 제안 받아 준 거 다시 한번 감사해요 | Let me thank you again for accepting this offer for Mr. Seo's sake. |
| 감사합니다 | Thank you. |
| [어두운 음악] | |
| [풍경이 울리는 소리] [영어 강의가 흘러나온다] | |
| [아기 호수가 칭얼거린다] | |
| (우재) 왜? | What's wrong? |
| (희주) [작은 소리로] 뭐라고 하는지 하나도 안 들려 | I can't understand a thing he's saying. |
| 말이 안 통해도 이해되는 게 그림인데, 뭐 | You don't have to understand language to understand art. |
| 그냥 다 내 욕심이었어 네 기회까지 뺏으면서 | It was selfish of me to steal your opportunity and pursue this. |
| 난 좀 늦어도 돼 | I can wait. |
| 젊잖아 | I'm still young. |
| [영어 강의가 흘러나온다] | |
| [아기 호수의 울음] | |
| [녹음기 버튼음] (우재) 호수야 | Ho-su. |
| [장난감이 딸랑거린다] | Ho-su. |
| [아기 호수의 울음이 잦아든다] | |
| [모빌이 딸랑거린다] | |
| 자자 | Go to sleep. |
| [차분한 음악] | |
| [모빌이 딸랑거린다] | |
| (희주) 원래 우정효 선생님 작업에 관심이 많았어요 | I've always been a fan of Mr. Woo's work. |
| 누굴 위해서라든가 다른 뜻은 없습니다 | I'm not doing this for anyone or doing you a favor. |
| (정은) 우 선생님은 거기로 바로 오시겠다고 하니까 | Mr. Woo will be meeting us there, |
| 제 차로 한 번에 움직이죠 | so let's all take my car. |
| 갤러리까진 다시 모실게요 | I'll drop you off here again. |
| 네 | Okay. |
| [멀어지는 발걸음] | |
| (정은) 우정효 선생님이시고 여기 정희주 작가님 | This is Mr. Woo Jeong-hyo. This is Ms. Jeong Hui-ju. |
| - (정효) 네, 반가워요 - (정은) 여기 | -And this is -Hello. |
| - (희주) 네 - (정은) 서우재 작가님이세요 | -And this is -Hello. Mr. Seo Woo-jae. |
| (정효) 수고했어요, 오느라 | Thank you for coming. |
| - (우재) 네 - (정효) 자, 그럼 들어가 볼까요? | Shall we go inside? |
| - (정은) 네 - (희주) 예 | -Okay. -Okay. |
| [정은과 정효가 대화한다] | |
| [어두운 음악] | |
| [정효의 웃음] | |
| (정효) 어때요? | What do you think? |
| 전시가 끝나면 사라질 건물이라는 게 너무 아쉬워요 | It's a pity that this place will be demolished after the exhibition. |
| (정효) 그게 건축이 가진 한계죠 | That's the downside of architectural art. |
| 다른 예술하곤 다르게 | It's different from other art. |
| 사용하려고 만든 거라 | Since they're built for use, |
| 결국엔 훼손되고 | they're bound to wear down and disappear. |
| 사라질 수밖에 없는 운명이니까 | they're bound to wear down and disappear. |
| 게다가 여긴 너무 방치됐어요 | Besides, this place has been abandoned for too long. |
| 뭐든 오래 보려면 | To keep something for a long time, effort and sacrifice are needed. |
| 노력과 희생이 필요한데 | To keep something for a long time, effort and sacrifice are needed. |
| 맞아요 | You're right. |
| 있는 것들을 지키는 게 얼마나 힘든 일인지 | Now that I've grown older, I finally realize how hard it is |
| 나이가 들수록 사무쳐요 | to protect what's already mine. |
| [정효의 웃음] | |
| 아직 한창이신데요, 뭐 | You're still very young though. |
| [함께 웃는다] | |
| - (정효) 자, 갑시다 - 네 | -Let's go. -Okay. |
| [무거운 음악] | |
| (우재) 차 가지러 가신다고… | She's getting her car. |
| [다가오는 자동차 엔진음] | |
| [차 문이 탁 열린다] | |
| (해원) 대표님은 우 선생님 모셔다드린다고 먼저 가셨어요 | Ms. Lee left first to drive Mr. Woo. |
| 갤러리까지 이 차로 가시죠 | I'll drop you off at the gallery. |
| (실장) 아유, 지저분하네 | Gosh, it's so messy. |
| (직원1) 이쪽에 한 번 더 붙일게요 [실장이 호응한다] | -Let's put one here. -Sure. |
| - (직원2) 여기? - (실장) 어, 거기야, 거기 | -Up here? -Over there. |
| - (직원1) 위쪽에다 붙일까? - (직원2) 위쪽에다? | -Up here? -Over there. |
| [직원들이 놀란다] (실장) 아! 깜짝이야 | My gosh! |
| - (일성) 당구장 건들지 마 - (실장) 아, 아버님 | Don't touch my property. -Sir! Please calm down! -Leave. |
| (일성) 빨리 가 건들지 말고 빨리 가, 빨리 가! [실장이 제지한다] | -Sir! Please calm down! -Leave. -Sir! -Get away from here, you bastards! |
| [일성이 소리친다] (실장) 다쳐요, 아유, 그거 놓고 그거 내려놔요 | -Sir! -Get away from here, you bastards! -You're going to hurt someone! -Leave! |
| 내려놓고 말씀하세요 아버님, 오… | That's enough! Sir! |
| [어두운 음악] | |
| 저희로선 | We've given you more than enough time. |
| 충분히 시간을 드렸습니다 | We've given you more than enough time. |
| 모든 조건을 거절하신 건 아버님이시고요 | You're the one who rejected all our offers. |
| 그깟 보상금 몇 푼으로? | You mean that chump change? |
| 어차피 다 죽은 상권 여기서 버틴다고 | This area is pretty much dead. Holding out here won't bring it back to life, will it? |
| 장사가 되는 건 아니지 않습니까 | Holding out here won't bring it back to life, will it? |
| [떨리는 숨소리] | |
| 따님을 먼저 생각하시죠 | Think of your daughter. |
| 재능 있는 친구입니다 | She's very talented. |
| (현성) 원하는 학교에 갈 수 있도록 | Shouldn't you help her attend the school of her dreams? |
| 아버님께서 좀 도와주셔야죠 | Shouldn't you help her attend the school of her dreams? |
| 그러니까 못 나간다고 | That's exactly why I can't leave. If I leave, we'll die. |
| (일성) 여기서 나가면 다 죽어 | That's exactly why I can't leave. If I leave, we'll die. |
| 다 죽는다고, 다 죽는다고! | That's exactly why I can't leave. If I leave, we'll die. We'll all die! |
| 여기서 버텨도 죽어요 | Hold out here, and you'll also die. |
| 다 죽어 | We'll all die. We'll just all die. |
| 죽어, 다 같이 죽어 | We'll all die. We'll just all die. |
| (일성) 죽어! 죽어, 죽어, 죽어 | Die! |
| 죽어! | Die! |
| 답답하시면 히터 끌게요 | If it feels stuffy, I'll turn off the heater. |
| 계속 잔기침하시던데 | You were dry coughing. It's cold out. |
| 바람이 차요 | You were dry coughing. It's cold out. |
| [휴대전화 벨 소리] | |
| [조작음] | LEE JU-YEONG |
| (해원) 어, 주영아 선생님 운전 중인데, 왜? | Hey, Ju-yeong. I'm driving right now. What is it? |
| (주영) [울먹이며] 쌤, 어떡해요? | Ms. Gu, what should I do? |
| 어떻게 알고 왔어? | How did you know I was here? |
| [문이 탁 닫힌다] 내가 어떻게 안 게 중요해? | Does that even matter right now? |
| 왜 이렇게 된 건데? | What happened? |
| 괜찮아, 별거 아니야 | It's nothing. |
| (희주) 별게 아닌데 | How could you say that when you cut your forehead? |
| 이마가 찢어져? | How could you say that when you cut your forehead? |
| (형기) 아 | |
| CT상으론 문제없대요 | The CT scan came out fine. |
| 상처 치료만 잘하면 됩니다 | He just needs to treat his wound. |
| (현성) 누나 말고 다른 의사한테 진단서 끊죠 | Let's ask another doctor to treat me, not my sister. |
| 뭐, 안 그래도 그렇게 했어 | I already did. |
| (형기) 하루는 입원해야 우리한텐 유리할 거 같은데 | You need to be admitted for us to be at an advantage. |
| (현성) 해야죠 | I should do that. |
| 보상안에 도장 찍기 전까지는 | I won't settle with him until he accepts the compensation. |
| 합의는 없습니다 | I won't settle with him until he accepts the compensation. |
| 보상안이 아니라 손해 배상을 청구해야지 | Rather, you should demand compensation from him. |
| (형기) 그쪽에서 빌고 나와야 될 거야 | He's at a disadvantage. |
| 큐대를 들고 덤빈 거라 | This is a special assault case since he hit you with a cue stick. |
| 특수 상해니까 | This is a special assault case since he hit you with a cue stick. |
| (현성) 괜찮아, 얼굴 펴 | I'm fine. You can relax. |
| 별거 아니야, 일이야, 일 | It's just a work-related matter, |
| 다 잘되고 있고 | and it's going well. |
| 당신 설마… | Honey, did you… |
| 일부러 맞았어? | get hit on purpose? |
| [밖에서 사이렌이 울린다] (일성) 설마 내가 진짜 치려고 그랬겠어요? | I wasn't going to actually hit him. |
| 나, 난, 난 그냥 이렇게 휘두르기만 한 건데 | I was just swinging it around, |
| 자기가 와서 맞았다니까요 자기가? | but he approached me and got hit. |
| 그랬대도 폭행한 사실이 변하진 않아요, 아버님 | That still doesn't change the fact that you assaulted him. |
| (일성) 아, 그럼 영업 중인 가게에 딱지를 붙였는데 | But how could I sit still and watch them post those notices? |
| 그걸 그냥 가만히 보고 있습니까? | But how could I sit still and watch them post those notices? |
| 그걸 가만 보고 있어요, 그거를? | How could I? |
| 선생님이 그랬잖아요 | Remember what you told me? |
| 절대 포기하지 말라고 | You said not to give up and that we had enough time. |
| 서두를 거 없다고 | You said not to give up and that we had enough time. |
| 근데 이렇게 갑작스레 철거 명령을 내려요? | So what is this sudden notice of demolition? |
| 이게 말이 돼요, 이게? | Does this make any sense to you? Of course not. |
| 말이 안 되지, 이건 | Does this make any sense to you? Of course not. |
| [훌쩍인다] | |
| [사이렌이 울린다] | |
| [의미심장한 효과음] | |
| 같이 집으로 가 | Take her to our house. She shouldn't be alone. |
| 학생 혼자 두지 말고 | Take her to our house. She shouldn't be alone. |
| [차 문이 탁 닫힌다] | |
| - 선배는? - (우재) 난 작업실 가 있으면 돼 | -What about you? -I can stay at the studio. Go on. |
| 가 | Go on. |
| [차 문이 탁 여닫힌다] | |
| [통화 연결음] [장작이 타닥거린다] | |
| [안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후 소리샘… | Your call could not be made. After the tone… |
| [통화 종료음] | |
| [의미심장한 음악] | |
| [한숨] | |
| [인터폰이 울린다] | |
| 네 | Yes? |
| (관리인1) 사모님, 방문객입니다 | Ma'am, you have a visitor. |
| 이 시간에요? | At this hour? |
| (관리인1) 가방 전해 드리러 오셨답니다 | He's here to give you your bag. |
| [희주가 살짝 웃는다] | |
| (희주) 가방은요? | Where's my bag? |
| (관리인1) 직접 전해 주시겠다고… | Where's my bag? He wants to give it to you himself. |
| 전화를 안 받으셔서요 | You weren't picking up, so… |
| 대표님한테 여기 사신다고 들어서 | Ms. Lee gave me your address. |
| (우재) 전해 드리러 왔어요 | Here's your bag. |
| [가방을 툭 받는다] 고마워요 | Thank you. Goodbye, then. |
| - 그럼 - (우재) 저… | Thank you. Goodbye, then. Wait. |
| 그, 보려고 본 건 아닌데 | I wasn't meaning to look, but… |
| (우재) 혹시 이거 | Are these my sketches? |
| 제가 그린 겁니까? | Are these my sketches? |
| 네? | What? |
| 내가 그린 거죠? | They are, aren't they? |
| [어두운 음악] | Of course not. |
| 무, 무슨… | Of course not. |
| (희주) 그랬다면 내가 갖고 있을 이유가 없죠 | If that was the case, why would I have them? |
| 가 보세요 | Goodbye. |
| [휴대전화 진동음] | |
| (관리인2) 방문객 보고드립니다 | There was a visitor. |
| [어두운 효과음] | |
| (우재) 그 친구는 어쩌고 여기 와 있어? | What are you doing here without the girl? |
| (해원) 피곤했는지 자 | She must've been tired. She's asleep. |
| 선배는 어디 갔다 와? | Where have you been? |
| 정 작가님 가방 전해 드리러 | I went to give back Ms. Jeong's bag. |
| 차에 두고 가셨는데 | She had left it in the car, and you had a lot on your mind. |
| 넌 정신없을 거 같아서 | She had left it in the car, and you had a lot on your mind. |
| 이 밤에? | -At this hour? -I left it there. |
| 그냥 집 앞에 | -At this hour? -I left it there. |
| 관리실에 맡기고 왔어 | At the maintenance office. |
| 아까 답사하면서 쓴 화구 가방이라 | She had brought it with her to the site, so I thought she'd need it. |
| 필요하실 거 같았어 | She had brought it with her to the site, so I thought she'd need it. |
| 정 작가님한테 신경 많이 쓰네? | You seem to be quite concerned about her. |
| 좋은 기회도 주셨고 | She provided me with a great opportunity. |
| 같이 일하려면 | And since we'll be working together, we'll have to… |
| (우재) 아무래도… | And since we'll be working together, we'll have to… |
| [해원이 봉투를 사락거린다] | |
| (해원) 선배는 이것만 해 | You just need to fill this in. I'll take care of the rest. |
| 다른 준비는 내가 다 해 | You just need to fill this in. I'll take care of the rest. |
| [무거운 음악] | MARRIAGE VOW |
| 주례를 부를 건 아니고 | There will be no officiant. |
| 요샌 서로 혼인 서약서만 읽어 준대 | They just read their vows nowadays. |
| 왜, 싫어? | What is it? Do you not want to? |
| 아니… | No. |
| 그냥 나한텐 다 너무 갑자기라 | It's just all very sudden for me. |
| 시간을 좀 주면 안 돼? | Can you give me some time? |
| 난 너무 오래 기다렸어 | I've waited way far too long. |
| 이번엔 선배가 나한테 맞춰야지 | You should yield to me this time. |
| [문이 쓱 닫힌다] | |
| 주영 아버님이 때릴 의도는 아니었단 거 | You know that Mr. Lee had no intention |
| 알고 계시잖아요 | of harming you. |
| (해원) 합의 안 해 주시면 나오기 힘들어요 | Please settle and let him out. |
| 주영이 유일한 보호자예요 | He's Ju-yeong's sole guardian. |
| 그쪽은 어차피 진다고 내가 | Didn't I already tell you that this was a losing game? |
| 미리 말하지 않았어요? | Didn't I already tell you that this was a losing game? |
| 괜한 희망을 갖게 만들지 말았어야죠 | You shouldn't have given him false hope. |
| (현성) 조용히 보상금 받고 나왔어야 할 사람을 | And you're responsible for turning him |
| 부질없이 투사로 만든 건 그쪽 구 선생이고요 | into a fighter when he should've just taken the compensation. |
| 예정된 기한을 당긴 건 재단이죠 | You're the one who rushed the process. |
| 애초에 상가 전체 동의를 받은 것도 아니고 | Not everyone in the building consented to this. |
| (해원) 임대인이 동의했어도 임차인에게 충분한 시간을 줘야… | Also, the tenants deserve some time even if the lessor consented-- |
| (현성) 구 선생님 | Also, the tenants deserve some time even if the lessor consented-- Ms. Gu. |
| 하나만 하시죠 | Make up your mind. |
| 본인 가정을 지킬지 | Either protect your family |
| 아니면 되도 않는 사회 정의를 외칠지 | or put up a useless fight for justice. |
| [긴장되는 음악] (해원) 아, 이러면 안 되는데 | I shouldn't laugh. |
| 이사님이 너무 이해가 돼서요 | But I can empathize with you. |
| 다른 걸 망가뜨려서라도 지키고 싶은 게 있는 마음 | You're willing to wreak havoc to protect something. |
| 제가 정말 잘 알거든요 | I know how that feels. |
| 그래도 이사님 | But sir, |
| 더는 갈 곳 없는 사람들 | don't corner those who have nowhere else to go. |
| 너무 몰아세우지 마세요 | don't corner those who have nowhere else to go. |
| 전에 우리 할아버지가 그랬어요 | My grandfather once told me this. |
| 나무는 뿌리가 박혀서 도망칠 수 없으니까 | "Since trees are deeply rooted and can't flee, |
| 침입자가 오면 | they emit reeking smells or poison |
| 아주아주 불쾌한 냄새나 | they emit reeking smells or poison |
| 독을 뿜어서 쫓아낸대요 | to scare their enemies away." |
| [영선의 어이없는 숨소리] | |
| (영선) 야! | Hey. |
| 내 말 안 들리니? | Did you not hear me? |
| [한숨] | |
| 네, 말씀하세요 | Fine. What is it? |
| [영선의 어이없는 웃음] | |
| 얘 봐라? | Look at you. |
| 남의 남자한테 꼬리 치는 것도 모자라 | Not only are you a homewrecker, but you're brazen as well. |
| 건방지기까지 하네? | Not only are you a homewrecker, but you're brazen as well. |
| [헛웃음] | |
| 그건 저한테 하실 말씀은 아닌 거 같은데요 | You should tell that to someone else. |
| (현성) 학교 일로 온 거예요 다른 거 없어요 | We were just discussing school matters. |
| 학교 일이면 학교에서 해결을 했어야지! | You should've discussed that at school. |
| (영선) 너 전에 집에도 찾아왔었지? | You even came to his house, didn't you? |
| 이게 쪽팔린 줄도 모르고 | How shameless of you. |
| 전 쪽팔릴 짓을 한 적이 없는데요 | I've never done anything shameful. |
| (영선) 어른이 말하는데 따박따박 | How dare you talk back to me? |
| 야 | Hey. Did you grow up without any parents? Did you? |
| 넌 부모도 없니? 없어? | Hey. Did you grow up without any parents? Did you? |
| (해원) 네, 이렇게 경우 없는 부모는 없습니다 | Yes. I never had impudent parents like you. |
| - 구 선생 - (영선) 얘 이거 완전 막장이네 | -Ms. Gu. -You're a lost cause, aren't you? |
| [어이없는 숨소리] | -Ms. Gu. -You're a lost cause, aren't you? |
| [어두운 음악] - 그만 가세요 - (해원) 막장이라니요, 사모님 | -You should go. -A lost cause? |
| 그런 말 쉽게 하지 마세요 | You should watch what you say. |
| (해원) 탄광에서 사람들이 목숨 걸고 일하는 데가 막장이야 | You should never be quick to judge someone like that. |
| 목숨을 건다고, 알아요? | Never. Got that? |
| 너 지금 누굴 가르쳐! | How dare you talk back? |
| 그쪽이 말하는 천박한 막장 얘기는 내가 아니라! | I'm not the lost cause here. It's-- |
| (희주) 어디서 행패야? | What do you think you're doing? |
| 나한테 하는 걸로는 모자라 여기까지 와서 이래? | Was pestering me not enough? |
| 어머님, 들어가세요 보는 눈 많아요 | Mother, go inside. People are watching. |
| (해원) 왜 피해요? 내가 무슨 말 할지 무서워? | Why do you want her to leave? Scared of what I'll say? |
| 아니, 시간 낭비라서 | No, it's a waste of time. |
| 네가 이래도 바뀌는 건 아무것도 없어 | No matter what you do, nothing will change. |
| [가방이 툭 떨어진다] | |
| [해원의 거친 숨소리] | |
| [다가오는 발걸음] | |
| [난처한 숨소리] | |
| 죄송합니다 [어두운 음악] | I'm sorry. |
| (우재) 죄송합니다, 죄송합니다 | I'm sorry. |
| 사과하지 마, 사과하지 마 사과하지 마! | Don't apologize! |
| - (해원) 사과하지 말라고! - (우재) 진정해 | Don't apologize! |
| (희주와 해원) - 어머님, 들어가세요, 어머님 - 놔, 놔! | -Let me go! -Mother, let's go. Please, Hae-won. |
| (우재) 제발 | Please, Hae-won. |
| [해원이 흐느낀다] | |
| [해원이 울부짖는다] | Let me go! |
| (현성) 이렇게 될까 봐 병원을 옮기라고 한 겁니다 | This is exactly why I told you to change hospitals. |
| [문이 탁 닫힌다] | |
| 왜 사과했어? | -Why did you apologize? -Hae-won. |
| - (우재) 해원아 - 선배는 내 편을 들었어야지 | -Why did you apologize? -Hae-won. You should've defended me. |
| (해원) 내가 미친년처럼 군다고 해서 | Just because I acted like a crazy bitch doesn't mean I was wrong. |
| 그게 내가 잘못했단 얘기는 아니잖아 | Just because I acted like a crazy bitch doesn't mean I was wrong. |
| 억울해서 그랬을 거란 생각은 안 해 봤어? | Did you not think that maybe I was the victim? |
| 그럼 말을 했어야지 소리만 지를 게 아니라 | Then you should've said so instead of yelling. |
| 안 통하니까! | I couldn't get through to them! |
| 고상하게 말로 하면 못 알아 처먹으니까 | They couldn't understand me when I was being nice. |
| 너 이런 애 아니었잖아 | You weren't like this before. |
| [무거운 음악] | Really? |
| 그래? | Really? |
| 난 내가 예전에 어땠는지 기억 안 나 | I don't remember the person I used to be. |
| 선배가 말해 봐 | So tell me. |
| 난 어떤 사람이었어? | What was I like? |
| (희주) 이이 말이 맞아요, 어머님 | He's right, Mother. |
| 어제 일로 합의해 달라고 온 거예요 | She wanted him to settle yesterday's incident. |
| 어머님이 생각하시는 그런 일 아닙니다 | It's not what you think it is. |
| 그랬다면 제가 먼저 알았을 거예요 | If that was the case, I would've caught on. |
| 여자가 작정하고 달려들면 | All men are bound to be seduced if a woman sets her mind to it. |
| 안 넘어갈 남자 없어 | All men are bound to be seduced if a woman sets her mind to it. |
| (영선) 걔가 너한테 애살거리는 걸 봐서 하는 소리야 | I'm only saying this because of her attitude towards you. |
| 너 조심해 | You better be careful. |
| 내가 바람이라면 아주 지긋지긋한 사람이야 | I'm absolutely sick and tired of affairs. |
| [휴대전화 진동음] | |
| (동미) 야, 네 남편 세컨드 폰 | Your husband mainly used that phone to make international calls. |
| 통화 내역이 죄다 외국 번호라는데? | Your husband mainly used that phone to make international calls. |
| 그래? | Really? |
| (동미) 우리가 봐서 뭐 알겠어? | That's all that we know. |
| 이따 톡으로 보낼 테니까 네가 확인해 | I'll text the call records to you, so check later. |
| 응, 고마워 [통화 종료음] | Okay. Thanks. |
| [상호의 힘주는 신음] | RICE MEAL LUNCH SPECIALS |
| 안녕하세요 | Hello. |
| 왜 그래요? | What's wrong? |
| [상호가 짐을 툭 내려놓는다] | |
| 맞았어요? | Did someone hit you? |
| - 티 나요? - (상호) 누구한테? | -Does it show? -Who was it? |
| 다시 만난다는 그… | That guy you're seeing again? |
| 하, 설마요 | No. |
| 그렇게 하찮은 인간이면 기다리지도 않았어요 | I wouldn't have waited for him if he were that kind of man. |
| (상호) 그러면 | Then was it… |
| 저번에 여기서… | that woman from before? |
| 때린 건 그 사람인데 | She's the one who hit me, |
| 화는 왜 선배한테 나는지 모르겠어요 | but I'm more upset with Woo-jae. |
| 원래 가까운 사람한테 더 많이 화내게 돼요 | We tend to be more upset with those we are close with. |
| 헤어졌다가 다시 만나게 되면 | They say when a couple gets back together, |
| 결국 | there's a higher chance that they'll break up again. |
| 또다시 헤어질 확률이 높다잖아요 | there's a higher chance that they'll break up again. |
| 에이, 그런 숫자 놀음 의미 없어요 | Come on. Statistics don't matter. |
| 헤어질 사람은 온 나라가 도와줘도 헤어지고 | Those who are bound to break up are destined to do so. |
| 잘되는 사람은 | Then there are those |
| 서로 조심하니까 더 돈독해지는 거고 | who become more cautious and never break up again. |
| 어느 쪽일지 궁금하다 | I wonder which one it'll be. |
| 해원 씨야 | Aren't you seeing him again |
| 더 잘되려고 만나는 거잖아요 | so you can work things out? |
| 아니요 | No. |
| 저 말고 다른 쪽이요 | I'm talking about them, not me. |
| (상호) 예? | What? |
| [차분한 음악] 선배가 떠났을 때 | When Woo-jae left me, |
| 내가 제일 많이 들은 말이요 | this is what I heard most about me. |
| '고작 남자 하나 때문에' | "It was just a guy." |
| '그렇게 젊은데' | "She's a fool… |
| '그깟 남자 하나 때문에 인생 포기한 바보 같은 년' | for letting a guy ruin her entire life." |
| '자기가 뭘 잘못했겠지' | "She must've done something wrong." |
| [상호의 한숨] | |
| 제대로 모르는 사람들이 | Those who don't know the story |
| 더 크게 떠들어요 | gossip the most. |
| 알면 안 그래, 아니, 못 그래 | If they did, they could never do that. |
| 맞아요 | If they did, they could never do that. You're right. |
| 남들한텐 그깟 남자 하나가 | He may have just been "a guy" to them, |
| 나한텐 친구고 애인이고 | but to me, he was a friend, lover, |
| 세상이고 우주인 걸 모르니까 | the world, and the universe. |
| 그래서 당한 건 난데 | I was the victim, |
| 한심하다고 욕을 먹는 것도 나였어요 | but they criticized me for being a fool. |
| 너무하잖아 | That's so harsh. |
| 그래서 그 사람들도 | So I hope |
| 나처럼 좀 힘들었으면 좋겠어요 | they'll go through what I've been through. |
| [문이 철컥 닫힌다] [도어 록 작동음] | |
| - (리사) 진짜야? - (현성) 어? | -Is it true? -What? |
| 이주영 아빠가 그런 거 진짜냐고 | Did Ju-yeong's dad really do that? |
| (현성) 저기, 리사야 | Li-sa. I'm sorry, but you should stop hanging out with her for the time being. |
| 미안한데 당분간 주영이하고 거리를 좀 두자 | Li-sa. I'm sorry, but you should stop hanging out with her for the time being. |
| 이주영 아빠 감옥 가? | Will he go to jail? |
| 아직 확실하게 정해진 건 없어 | Nothing is certain yet. |
| 그럼 주영이는? | What will happen to Ju-yeong? |
| 그 친구 | She'll be staying with Ms. Gu, so don't worry about her. |
| 구해원 선생님하고 같이 있으니까 너무 걱정하지 말고 | She'll be staying with Ms. Gu, so don't worry about her. |
| 아빠 좀 쉴게 | I need to rest. |
| (리사) 아빠 | Dad. |
| 어쩌다 그런 건데? 어? | What happened? Tell me. |
| 왜 말 안 해 줘? | Why won't you tell me? |
| (현성) 아빠 괜찮아 리사, 밥 먹었어? | I'm fine. Have you eaten dinner yet? |
| (리사) 갑자기? | I'm fine. Have you eaten dinner yet? What? Don't change the subject. |
| 말 돌리지 마 | What? Don't change the subject. |
| [의미심장한 음악] | AN HYEON-SEONG'S CALL RECORDS |
| [여권을 사락 넘긴다] | |
| [편안한 음악이 흘러나온다] 원래 결혼식 준비하다가 많이 싸우고 그러잖아요 | Couples often fight while planning their wedding. |
| (정연) 그러니까요 진짜 쓸데없는 걸로 많이 싸워 | Exactly. They fight over the most trivial things. |
| 근데도 그걸 꼭 해야겠니? | Do you really have to have a wedding? |
| 자기도 못 해 봤으면서 | Not like you've had one before. |
| [정연의 헛기침] | |
| 어쨌든 | Anyway, men aren't attracted to clingy women. |
| 남자는 자기한테 매달리는 여자보다는 | Anyway, men aren't attracted to clingy women. |
| 자기 없이도 혼자 잘 먹고 잘 살 것 같은 여자한테 더 끌려 | They find independent ones more alluring. |
| 사장님은 결혼식 때 어땠는지 기억나요? | Do you remember how you felt on your wedding day? |
| (상호) 힘들고 귀찮고 | I was exhausted, and it was a hassle. |
| 그래도 하는 게 낫죠 | But you should try it out to realize that it's nothing special. |
| 해 봐야 별거 없다는 것도 알고 | But you should try it out to realize that it's nothing special. |
| 거봐 | See? He has experience and says it's nothing special. |
| 해 본 사람도 별거 없다잖아 | See? He has experience and says it's nothing special. |
| (상호) 아니, 뭐 결혼 생활이라는 게 | I'm just saying, |
| 뭐 그리 대단한 사랑, 행복 그런 걸로 유지되는 게 아니라 | married life isn't all about some magnificent love or happiness. |
| 아무리 지지리 볶아도 | It's about sticking with each other through thick and thin. |
| 뭐든 같이하면서 쌓여야 역사가 된다 | It's about sticking with each other through thick and thin. |
| 뭐, 그런 얘기죠 | That's what I mean. |
| [정연의 한숨] | |
| 다 나보다 잘났네, 응 | Fine, you're all better than me. |
| 내가 뭘 해 봤어야 알지 | Like I know anything. |
| 엄마도 같이 해야지 | You'll be a part of it. I can't do it alone. |
| 결혼식 혼자 해? | You'll be a part of it. I can't do it alone. |
| (해원) 일단 옷부터 맞춰 좋은 걸로 | First, get a nice outfit. |
| (정연) 아유, 싫어 난 한복 딱 질색이야 | No. I hate hanbok. |
| 어깨 각져서 목만 짧아 보인단 말이야 | The stiff shoulders make my neck look short. |
| [해원의 한숨] | Then you can wear a dress too. |
| 그럼 엄마도 드레스 입어 | Then you can wear a dress too. |
| 드레스? | A dress? |
| 격식 차릴 거 아니니까 엄마 입고 싶은 거 입어 | It won't be formal, so wear whatever you want. |
| [정연의 설레는 신음] | |
| 어유, 야, 진짜? | Gosh, are you serious? Can I really do that? |
| 아, 진짜, 진짜 나 그래도 돼? 어? | Gosh, are you serious? Can I really do that? |
| [정연의 웃음] | |
| (정연) 아, 그럼 나야 좋지 | I'd love that. |
| [정연의 웃음] | I'd love that. |
| [우아한 음악이 흘러나온다] | |
| (민서) 병원이 떠나가라 싸웠다며 | I heard there was a ruckus at the hospital. |
| 우리 아버지 | My father only cheated once. Just once. |
| 딱 한 번이었어, 딱 한 번 | My father only cheated once. Just once. |
| 근데 엄마가 어떻게 했는지 알지? | And you know what my mother did, right? |
| 엄마 밑에서 몇십 년을 노예처럼 살다 | He lived like her slave for decades. |
| 은퇴하시면서 이제 할 만큼 했으니 놔 달라고 하셨어 | When he retired, he said he'd done enough and asked for a divorce. |
| 난 아버지도 이해해 | I empathized with him. He really did enough. |
| 정말 할 만큼 하셨거든 | I empathized with him. He really did enough. |
| 근데 엄마한텐 | But she didn't budge an inch. |
| 할 만큼 했다는 말은 씨알도 안 먹혔어 | But she didn't budge an inch. |
| 결국 아버지는 돌아가실 때까지 감옥살이 | He lived like a prisoner until his last breath. |
| 배신감은 정말 | I guess the wound of betrayal lasts a lifetime. |
| 평생 가나 봐 | I guess the wound of betrayal lasts a lifetime. |
| 그 얘길 지금 왜… | Why are you bringing that up here? |
| 우리 엄마 | My mom will never condone cheating |
| 아무리 제 자식이라도 | My mom will never condone cheating |
| 바람피우는 꼴은 못 보니까 걱정 말라고 | even if it's her own son, so don't worry. |
| 걱정 안 해요 전 리사 아빠 믿어요, 형님 | I don't. I trust Hyeon-seong. |
| 너무 확신하진 말고 | Don't be so sure, though. |
| (민서) 저 혼자 보는 일기장에도 거짓말하는 게 사람이잖아 | After all, we even lie in our diaries. |
| [아파하는 신음] | After all, we even lie in our diaries. |
| 죄송합니다 | I'm sorry. Your measurements changed, so I had to adjust them. |
| (직원3) 치수가 바뀌셔서 다시 조정하느라… | I'm sorry. Your measurements changed, so I had to adjust them. |
| (희주) 어, 괜찮아요 [문이 탁 열린다] | I'm fine. |
| (정연) [놀라며] 어머 원단 고급진 거 봐, 어머 | Goodness. Look at the quality of these clothes. For heaven's sake. |
| [정연의 놀란 숨소리] | Look at the quality of these clothes. For heaven's sake. |
| 와, 세상에 | Look at the quality of these clothes. For heaven's sake. |
| 어머, 야 | Oh, my. It's that crazy bitch from before. |
| 그때 봤던 그 미친년이다 | Oh, my. It's that crazy bitch from before. |
| 안녕하세요, 선생님 여기서 뵙네요 | Hello, Dr. An. What a surprise running into you here. |
| 그러게요? 여긴 어떻게… | It is. What brings you here? |
| 정 작가님이 여기서 옷 맞추신다는 얘기 들었거든요 | I heard Ms. Jeong gets her dresses fitted here. |
| (해원) 이번 전시회 때 입으신 옷이 너무 예뻐서요 | I loved the outfit she wore for her exhibition. |
| 저도 좋은 날 제대로 입어 보려고요 | So I came to get a dress here for a special occasion. |
| [희주가 살짝 웃는다] | Can I have a cup of tea, please? |
| (희주) 차 한 잔 주시겠어요? | Can I have a cup of tea, please? |
| 좋은 날? 무슨, 아! | What kind of special-- |
| (민서) 여기 핀 좀 다 빼요 | Take out all the pins. |
| (직원3) 어, 죄송합니다 | I'm sorry. |
| [어두운 효과음] | |
| [다가오는 발걸음] | |
| 병원에서 그 소란을 피워 놓고 | After yesterday's commotion, you still want my blessing? |
| 축하를 해 달라? | After yesterday's commotion, you still want my blessing? |
| 그날 일은 신경 쓰지 마세요 | Please don't take to heart what happened that day. |
| 얼굴 맞는 건 얼마든지 참을 수 있어요 | I can forgive you for slapping my face. |
| 뒤통수치는 게 문제지 | But not for stabbing me in the back. |
| [어두운 음악] | |
| 저도 언니처럼 하려고요 | I want to be like you, Hui-ju. |
| 뭐? | What? |
| (해원) 언니는 어쩜 그렇게 아무렇지 않은 척 | I wondered how you could pretend… |
| 아니, 아무 일도 없었던 것처럼 편하게 지낼 수 있을까 | No, live as if nothing ever happened. |
| 생각해 봤거든요 | I gave it some thought. |
| 죄책감을 버리면 되더라고요 | You just have to let go of the guilt. |
| 죄책감, 미안함 | Once you let go of that guilt and become unapologetic, |
| 그런 걸 다 버리니까 | Once you let go of that guilt and become unapologetic, |
| 이렇게 뻔뻔해져요 | you become shameless. |
| 언니처럼 | Just like you. |
| 꼭 오세요, 언니 | Please come. |
| (동미) 아일랜드? | In Ireland? |
| (희주) 아, 재단에서 | His foundation has an overseas business department, |
| 해외 사업 팀을 운영하는데 다 그쪽 관련 번호였어 | His foundation has an overseas business department, and all the numbers were from there. |
| 거기에 여자가 있을지 어떻게 알아 | What if he has a mistress in Ireland? |
| (동미) 현지처란 말 못 들어 봤어? | International lovers do exist. |
| 직접 전화해서 확인해 | Call the number and check for yourself. |
| 너 그 얘기 해 주려고 여기까지 온 거야? | You came all the way here to tell me that? |
| 음, 겸사겸사? | That and something else. |
| [동미의 웃음] | |
| 하, 얘 진짜 뭐니? 날 몇 번 봤다고 | What's her deal? We barely know each other. |
| [동미의 어이없는 숨소리] [어두운 음악] | |
| (동미) 직접 찾아와서 전해 주는데 | She gave this to me in person, |
| 왜 이렇게까지 하는지 궁금해지긴 하더라 | and I couldn't help but wonder why she was going that far. |
| 나도 받았어 | She gave one to me too. |
| 미친년 | What a lunatic. Are you going? |
| 갈 거야? | What a lunatic. Are you going? |
| (동미) 자기 친구들이 아니라 다 네 지인들 초대한 거 아니야? | What if she invited your friends instead of hers out of vengeance? |
| 너 엿 먹으라고? | your friends instead of hers out of vengeance? |
| 그렇게 원하던 결혼식을? | She dreamed of this wedding, so I doubt she'd want to ruin it. |
| 망치려고 작정한 것도 아니고 | She dreamed of this wedding, so I doubt she'd want to ruin it. |
| (동미) 하긴 | That's true. |
| 그래도 너 긴장 좀 해 | Still, you should be on your toes |
| 이거 다 지키려면 | if you want to keep all of this. |
| (해원) 주영이 아버님 당구장은 | COMPLAINT LETTER PLAINTIFF: LEE IL-SEONG We're going to argue |
| 태림예고 정화 구역 내에 해당하지 않는다고 주장할 겁니다 | that his billiard hall isn't included on the school site. |
| 그럼 실측을 다시 하셔야 할 거고요 | Then you'll have to measure the area once again. |
| (현성) 구 선생 | Ms. Gu. |
| 아니, 구해원 씨 | Hae-won. |
| 엄밀히 말하면 | Strictly speaking, it's not even a part of the school. |
| 학교 구역이라고 볼 수도 없죠 | Strictly speaking, it's not even a part of the school. |
| 갤러리 부지가 되는 거니까요 | It'll be a part of the gallery. |
| 왜 이렇게 에너지를 낭비합니까? | Why waste your energy on this? |
| (해원) 1심에서 지면 항소할 겁니다 | If we lose, we'll appeal. |
| 시간도 무기가 될 수 있으니까요 | At least that'll help us buy some time. |
| [잔을 잘그락 들며] 좋아요 보상금이라면 다시 협상하고 | Fine. If the compensation is the problem, we can renegotiate-- |
| 합의부터 해 주세요 | Let him out first. |
| 아무리 개차반이라도 | He may be a mess, |
| 아직 주영이한텐 보호자가 필요해요 | but Ju-yeong still needs a guardian. |
| (해원) 부탁드립니다 | Please. |
| 아, 그리고 | And please tell Hui-ju I said thanks. |
| 언니한테 저 대신 인사 좀 전해 주세요 | And please tell Hui-ju I said thanks. |
| 이번 프로젝트 | I'm truly grateful |
| 선배하고 같이 해 주셔서 | that she decided to work with Woo-jae on the project. |
| 대단히 감사하다고 | that she decided to work with Woo-jae on the project. |
| [의미심장한 음악] | |
| [문이 달칵 열린다] | |
| (최 변호사) 이정은 대표가 사모님께 먼저 제안했답니다 [문이 달칵 닫힌다] | Ms. Lee proposed the offer to your wife first. |
| 건축가 우정효 선생은 | It was Mr. Woo's third collaboration with Hwain Gallery. |
| 화인 갤러리와 세 번째 컬래버인데 | It was Mr. Woo's third collaboration with Hwain Gallery. |
| 서우재 씨를 추천한 것도 역시 이 대표입니다 | She was also the one who recommended Mr. Seo. |
| 사모님 입장에선 거절하기 어려웠을 겁니다 | I'm sure your wife was pressured into accepting the offer. |
| - 오실 때 됐죠? - (최 변호사) 네 | Will he be here soon? Yes, sir. |
| (최 변호사) 이 대표의 독주가 반갑지 않은 평론가 중에 | Among the critics who disapprove of Ms. Lee's success, |
| 가장 영향력 있는 분입니다 | he's the most influential one. |
| [노크 소리가 들린다] [문이 달칵 열린다] | |
| 처음 뵙겠습니다, 어서 오시죠 | Welcome. It's nice to meet you. |
| (현성) 갤러리에서 패키지를 잘 만들어서 | The gallery sugarcoats rookie artists and help them gain fame? |
| 신인 작가의 명성을 올린다? | The gallery sugarcoats rookie artists and help them gain fame? |
| 그렇게 부풀려진다는 게 작가한테도 | I'm sure that can't always be in the artists' best interest. |
| 좋기만 한 건 아니지 않습니까 | I'm sure that can't always be in the artists' best interest. |
| 있는 그대로만 써 주시죠 | You can just state the facts. |
| 그것만으로도 충분합니다 | That'll be enough. |
| (정효) 서 작가가 | "FABRICATED" ROOKIE ARTISTS IN THE ART COMMUNITY Didn't you say Mr. Seo was well-received among the critics? |
| 평론가들 사이에서 | Didn't you say Mr. Seo was well-received among the critics? |
| 평이 좋다지 않았어요? | Didn't you say Mr. Seo was well-received among the critics? |
| 아직 시작도 안 한 프로젝트에 이렇게까지 초를 치나? | How could they bash a project that has yet to be launched? |
| (윤정) 걱정이긴 해요 | This is a problem. |
| 박재관 평론가 | Park Jae-gwan is the operation director of Korea Art Week |
| 이번 코리아 아트 위크 운영 위원장이기도 하고 | Park Jae-gwan is the operation director of Korea Art Week |
| 편집자로 있는 '아티클'도 | and the editor of ARTicle, |
| 컬렉터들 사이에선 가장 권위 있는 매체라 | the most influential journal among art collectors. |
| 그런 매체에서 | For such a powerful journal to dedicate an entire page |
| 일개 신인 작가에게 | For such a powerful journal to dedicate an entire page |
| 이렇게 페이지를 할애하면서까지 깐다는 건 | to criticize a rookie artist must mean that they're very much interested in him. |
| (정은) 그만큼 관심 있단 뜻 아닐까요? | to criticize a rookie artist must mean that they're very much interested in him. |
| '업계 순위를 다투는 갤러리' | "An exhibition by one of the top art galleries |
| (희주) '대중적 인지도가 있는 작가' | alongside a popular artist…" |
| 저, 이거 저겠죠? | This must be me. |
| '유수의 상을 수상한 유명 건축가가 함께하는' | "And an architect who received an outstanding award." |
| '그들만의 전시' [정효의 웃음] | "And an architect who received an outstanding award." |
| 결국 부럽다는 거네요 | They're just envious. |
| 그냥 배알이 꼴린다는 걸 그럴싸하게 써 놓은 거잖아요 | They're just criticizing us because they're jealous. |
| 뭐 하나 자기 손으로 만들어 보지 않았으니까 | They can only be so quick to judge |
| 이렇게 쉽게 섣불리 판단하고 재단하는 거죠 | They can only be so quick to judge because they've never created art themselves. |
| [노크 소리가 들린다] | |
| (정효) 아 | |
| [문이 달칵 닫힌다] | |
| (우재) 제가 늦었습니까? | Am I late? |
| (정은) 아니요 | Not at all. We just came early. Have a seat, Mr. Seo. |
| 저희가 일찍 왔어요 앉아요, 작가님 | Not at all. We just came early. Have a seat, Mr. Seo. |
| - (윤정) 작가님 - 예 | Here. |
| [휴대전화 진동음] | |
| [정효의 웃음] | |
| (정효) 날씨가 고약하네요 | What terrible weather. |
| (희주) 예, 아직 바람이 많이 붑니다 | You're right. It's still very windy. |
| [통화 종료음] (우재) 저 먼저 가 보겠습니다 | You're right. It's still very windy. Please excuse me. |
| [문이 탁 열린다] | |
| [똑똑 노크한다] | |
| [바람이 세차게 분다] | |
| (직원4) 사고네요 | It was an accident. |
| 이건 천재지변이라 저희가 해 드릴 수 있는 게… | There's nothing we can do about natural disasters. |
| 할 수 없죠 | That's okay. It's not like accidents happen with a warning. |
| 사고가 예고하고 나는 건 아니니까 | That's okay. It's not like accidents happen with a warning. |
| [장작이 타닥거린다] | |
| 저거 제가 심은 나무예요 | I planted that tree. |
| (우재) 여기 저희 아버지가 쓰던 작업실이에요 | This used to be my father's studio. |
| 유일한 유산이라고 해야 되나? | It's my only inheritance. |
| 저 자리에 | There used to be a very old tree in its place. |
| 정말 오래된 나무가 있었는데 | There used to be a very old tree in its place. |
| 저 어릴 때 그 큰 나무가 벼락을 맞고 쓰러졌어요 | But when I was young, it was struck by lightning. |
| 그때 처음으로 아버지가 우는 걸 봤고 | That was the first time I'd seen my father cry. |
| 어디가 웃는 포인트예요? | But why are you smiling? |
| 아버지도 울 줄 아는 사람이라는 게 | I was happy to know |
| 기뻤어요 | that he could cry too. |
| (우재) 그래서 그 나무 뽑은 자리에 | That's why I planted a new tree in the same spot. |
| 제가 다시 심은 건데 | That's why I planted a new tree in the same spot. |
| 또 이렇게 됐다는 게 참… | But I can't believe it died as well. |
| 그럼 나무를 잘못 심은 거 같은데 | Maybe you picked the wrong tree. |
| 네? | Sorry? |
| 저거 옻나무잖아 | That's a Chinese lacquer tree. |
| (희주) 옻나무는 다른 나무들처럼 | Unlike others, Chinese lacquer trees don't become magnificent as they age. |
| 수령이 오래될수록 근사해지는 나무가 아니에요 | Unlike others, Chinese lacquer trees don't become magnificent as they age. |
| 가지도 성겨지고 말라서 | The branches become thin, |
| 빈약하게 늙어 버려요 | and they wither away. |
| 그런 모습 보이기 전에 | Perhaps it's best for them |
| 저렇게 쓰러져 버리는 게 나을지도 | to meet their fate before they turn out that way. |
| [차분한 음악] | |
| 그런데 그 수액으론 | But their sap leaves behind beautiful works of art. |
| 또 정말 아름다운 예술품을 남기니까 | But their sap leaves behind beautiful works of art. |
| 재밌는 나무죠 | They're quite fascinating. |
| 왜요? | What is it? |
| 화를 안 내실 땐 | So this is how you sound |
| 이런 목소리구나 | when you're not upset. |
| 목소리 좋아요 | You have a lovely voice. |
| [우재가 장작을 달그락거린다] | |
| (희주) 왜 그렇게 봐요? | Why are you staring at me? |
| (우재) 궁금해서요 | Because you're fascinating. |
| 눈이 간지러울 때 긁지 않고 찡그리는 거 알아요? | Do you know you frown instead of scratching them when your eyes are itchy? |
| 뭐가 마음에 안 들면 계속 귀 만지던데 | You touch your ears if you're not happy with your work. |
| 피곤하면 금방 입술 옆이 부풀어 오르고 | And your lips swell when you're tired. |
| 그만 좀 놀려요, 전에도… | Stop teasing me. Last time… |
| (우재) 아름답다 그런 거? | When I said you were beautiful? |
| 그거 진짠데 | I meant it. |
| 아줌마한테 그런 말 하는 거 아니에요 | Don't you know I'm married? |
| 왜 안 돼요? | So? |
| (우재) 결혼을 했든 아이가 있든 | Being married or having kids |
| 그게 정희주 씨의 아름다움을 해치는 건 아닌데 | doesn't affect your beauty. |
| 그런 거 나이 들면 다 사라져요, 쓸모없어 | It all disappears with age. It becomes useless. |
| 아름다움은 사라지지 않아요 | Beauty doesn't disappear. |
| 달라지는 거지 | It just changes. |
| 저 이만 가 볼게요 | I should get going. |
| (우재) 아… | |
| 저… | Wait. |
| 아까 고마웠습니다 | Thank you for what you said back there. |
| 평론가들 얘기 신경 쓸 거 없다고 생각했는데 | I was going to just ignore what critics say. |
| 괜히 센 척했나 봐요 | But it wasn't that easy. |
| 작가님이 아까 해 주신 말 들으니까 좋더라고요 | Your words were comforting. |
| 내 편 들어 준 거 같아서 | It felt like you were defending me. |
| [바람이 세차게 분다] | |
| [어두운 음악] | |
| [그릇을 탁 내려놓는다] | |
| [약봉지를 툭 내려놓는다] | |
| [컵을 탁 내려놓는다] | |
| [약봉지를 부스럭거린다] | |
| [통화 연결음] | |
| (여자1) [영어] 태림 헬스케어입니다 | |
| 무엇을 도와드릴까요? | CUSTOMER NAME: AN HYEON-SEONG |
| [어두운 음악] (여자2) 아일랜드 한인회 사무실입니다 | CUSTOMER NAME: AN HYEON-SEONG |
| (여자3) [한국어] 아일랜드 한인회입니다 | This is the Ireland Korean Association. |
| (여자4) [영어] 성 스테판 재단 더블린 지사입니다 [통화 종료음] | |
| 무엇을 도와드릴까요? | |
| [통화 연결음] | |
| (남자) 슬라이고 병원 MRD입니다 | |
| 무엇을 도와드릴까요? | |
| "슬라이고 병원" | |
| "더블린 공항 2018년 3월 16일" | |
| (남자) 신원 미상 환자분은 | |
| 교통사고로 3월 16일에 입원했습니다 | |
| 병원비는 태림재단이 지불했습니다 [사이렌이 울린다] | |
| (구급대원) 교통사고가 있었어요 호흡이 좋지 않습니다 | |
| 과다 출혈에 심장 박동 수는 40 정도입니다 | |
| 호흡은 28, 혈압은 84에 50입니다 | |
| (의사) 네, 바로 수술 들어갈게요 | |
| 혈액 충분히 확보해 주세요 | |
| (희주) [한국어] 다행히 그이에게 여자는 없었다 | Thankfully, he wasn't having an affair. |
| 대신 | However… |
| [심전도계 비프음] | |
| (현성) '낭떠러지 아래로는 아득히 강물이 흐르고 있었죠' | "A long river was flowing below the cliff." |
| '푸른 오지를 가로질러 콸콸 흘러가는 강물이' | "The rushing river pierced through the farmland." |
| '햇빛에 반짝거렸어요' | "It glistened underneath the sunlight." |
| [현성이 동화책을 읽는다] | "The mountains in the sky…" |
| (희주) 살아서도 지옥인 세상에 대해 생각한다 | Though alive, I think of the world as hell. |
| 나의 지옥은 | To me, hell is… |
| 가장 믿어야 할 사람을 믿지 못하는 것 | not being able to trust the person that I should the most. |
| [까마귀 울음] | |
| [헛구역질한다] | |
| [희주의 힘겨운 신음] | |
| [고풍스러운 음악이 흘러나온다] | |
| (정연) 보정발 아니야? | This has to be photoshopped. |
| 근데 실물은 어디 있는 거야, 응? | Where in the world are they? |
| [사람들이 대화한다] | -Hey. -You're so pretty. |
| (광모) 이제 와서 이게 다 뭔 짓인가 했더니 | -Hey. -You're so pretty. I thought it was ridiculous to have the wedding now. |
| 너 차린 모습 보니 좋다 | But it sure makes me happy to see you in a wedding dress. |
| 사람들이 | This must be why people have weddings. |
| 이러는 덴 다 이유가 있었네 | This must be why people have weddings. |
| 내려가서 | We should |
| 동네잔치라도 해야… | hold a party when we go back. |
| (정연) 어머머 | Goodness. Dad. |
| 아버지, 이렇게 좋은 날 우는 거 아니야, 촌스럽게, 아유 | Goodness. Dad. You shouldn't cry on such a happy day. Don't be silly. |
| (광모) 넌 이게 뭐냐 철딱서니 없이 | Why are you dressed so immaturely? |
| 아, 네가 결혼하니? | It's not your wedding. |
| (정연) 그래도 이쁘지? | Don't I still look pretty? |
| [정연의 웃음] | |
| [무거운 음악] | MARRIAGE VOW |
| [볼펜을 달칵거린다] | |
| [다가오는 발걸음] | |
| (직원5) 이제 옷 갈아입으셔야 합니다 | You should get changed now. |
| [어두운 효과음] | |
| [어두운 효과음] | |
| [놀란 숨소리] | |
| (해원) 언니는 내가 뭘 알고 있는지 | You must not be interested in what I know. |
| 궁금하지 않은가 봐요? | You must not be interested in what I know. |
| [사람들이 대화한다] | |
| [어두운 음악] | |
| [희주의 거친 숨소리] | |
| (해원) 나는 | I wanted to display my misfortune. |
| 나의 불행을 전시하고 싶었다 | I wanted to display my misfortune. |
| 내가 누구로 인해 | I wanted everyone to know |
| 무엇을 잃었는지 | what I lost |
| 모두에게 | and to whom. |
| (해원) 언니도 왔었구나 내 결혼식에 | So you came to my wedding after all. |
| (희주) 사고 칠 거 같아서 도망쳤거든 | I ran away because I thought I would cause trouble. |
| (영선) 그 둘이 뭐로 더럽게 엮인지나 알아봐 | Find out what those two are caught up in. |
| (희주) 너 내 남편하곤 무슨 작당을 하는 거야? | What did you talk about with my husband? |
| (해원) 그게 이제야 궁금해요? | Now you're interested? |
| (리사) 핸드폰 내놔 | Give me your phone. |
| [리사가 울부짖는다] | |
| 아깝다 | Too bad. It could have been interesting. |
| 더 재밌을 수도 있었는데 | Too bad. It could have been interesting. |
| (우재) 내가 돌아온 게 너한테 좋은 일일까? | Was it a good thing for me to come back? |
| 보고 싶습니다 | I want to see you. |
| (희주) 거기선 이렇게 숨어서 만날 필요 없어 | We don't have to hide like this over there. |
| 우리가 왜 숨어야 하죠? | Why do we have to hide? |
| (우재) 저한테 거짓말하셨죠? | You lied to me. |
| (희주) 기억이… | Do you |
| 나요? | remember? |
No comments:
Post a Comment