너를 닮은 사람 9
Reflection Of You 9
[KOR-ENG DUAL SUB]
(희주) 대부분의 색은 검은색이 섞이면 | When mixed with black, most colors lose their hues and become dark. |
본연의 빛을 잃고 어두워진다 | When mixed with black, most colors lose their hues and become dark. |
(희주) 스펙트럼에서 가장 밝게 빛나는 노란색만이 | Only yellow, the brightest hue in the color spectrum, |
어두워지는 대신 | turns green instead of becoming dark. |
녹색으로 변한다 | turns green instead of becoming dark. |
찬란하고 눈부신 태양의 색 | It's the color of the bright and dazzling sun. |
동시에 | And at the same time… |
(희주) 조금만 빛이 바래도 | …when faded even so slightly, |
비극과 슬픔을 상징하는 색 | it represents tragedy and sorrow. |
노랑 | That's yellow. |
그게 바로 너다 | And so are you. |
[희주의 힘주는 신음] | |
접니다, 서우재 | It's me, Seo Woo-jae! |
[거친 숨소리] | |
괜찮으세요? | Are you all right? |
[어두운 음악] | |
[사람들이 대화한다] | |
[우재의 거친 숨소리] | |
[희주의 신음] | |
전 그냥 | I just thought there was something wrong. |
무슨 일이 있는 거 같아서… | I just thought there was something wrong. |
(정은) 아, 괜찮아요, 그거 4m, 예 | That's fine. Four meters sound good. |
아, 그럼요 | Of course. |
그래도 | Even so… |
[정은이 계속 통화한다] | Even so… we will need at least 30 pieces. Yes. |
[희주가 울먹인다] | |
우리가 왜 숨어야 하죠? | Why do we have to hide? |
잘못한 것도 없는데 | We did nothing wrong. |
[희주가 울먹인다] | |
[희주가 숨을 들이켠다] | |
전… | I… |
제가… | I… |
돌아가 | Go back. |
넌 오늘 날 만나지 않은 거야 | You never saw me here. |
네 자리로 돌아가 | Go back to your place. |
[어두운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[한숨] | |
[머리를 쿵 부딪는다] | |
[바람이 솨 부는 소리] | |
[사람들이 웅성거린다] | |
하, 진짜 | My goodness. I'm going to kill that jerk. |
내가 이 새끼를 그냥, 씨 | My goodness. I'm going to kill that jerk. |
[문이 탁 열린다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[차분한 음악] | |
(해원) 세상에 단 하나뿐인 오직 당신만이 | Only you in this world |
내가 나였음을 증명할 수 있습니다 | can make me feel who I am. |
(해원) 당신이 나의 사람임을 잊지 않고 | I will not forget that you belong with me. |
당신과 오랫동안 함께할 것을 | I vow to spend the rest of my life with you. |
이 자리에서 맹세합니다 | I vow to spend the rest of my life with you. |
[어두운 음악] | |
너무 멀리 가 버려 | When I went too far away and lost my way to you |
돌아오는 길을 잃어버렸을 때 | When I went too far away and lost my way to you |
(우재) 어둠 속에서 | and when I couldn't see |
더는 길이 보이지 않았을 때 | any path in the darkness, |
당신이 나의 길잡이가 되어 주었습니다 | you were my guide. |
그 길이 온통 진창이고 | Even if the path to you is bumpy |
고통뿐인 지옥이라도 | and is nothing but a torturous hell, |
나의 손을 잡아 준 당신에게 | as you still reached out your hand to me, |
당신과 함께 | I vow… |
그 길이 고통뿐인 지옥이라도 | Even if that path is nothing but a torturous hell, |
당신과 함께할 것을 | I vow to spend the rest of my life with you. |
이 자리에서 맹세합니다 | I vow to spend the rest of my life with you. |
[날카로운 효과음] | |
[자동차 경적] | |
[쿵 부딪치는 소리] [타이어 마찰음] | |
[타이어 마찰음] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
(동미) 희주야! | Hui-ju. |
[동미의 거친 숨소리] | |
- (동미) 괜찮아? 안 다쳤어? - 어 | Are you all right? Are you hurt? -I'm good. -What about your car? |
차는? | -I'm good. -What about your car? |
(희주) 어, 보험사에서 가져갔어 | The insurance company took it. |
(동미) 병원은? | Shouldn't you get checked out first? Hui-ju! |
야! | Shouldn't you get checked out first? Hui-ju! |
진짜 병원 안 가도 괜찮아? | You're not going to see a doctor? |
어, 멀쩡해 | I'm completely fine. |
근데 왜 여태 죽을상이야 | Then why do you still have a long face? |
(동미) 사람을 친 것도 아니고 차야 고치면 그만이지 | You didn't hit anyone, and you can just fix your car. |
여길 한두 번 와? | You drove here many times. |
정신을 얻다 뒀길래 거기서 가드레일을 받아 | Were you distracted? How did you crash into the guardrail? |
도망치다가 | I was running away. |
사고 칠 거 같아서 도망쳤거든 | I ran away because I thought I would cause trouble. |
뭐래 | What are you talking about? You already got in trouble. |
사고는 벌써 쳤잖아 | What are you talking about? You already got in trouble. |
결혼식에 갔었어 | I went to her wedding. |
오늘 그 여자… | Today was that woman's-- |
너 이 꼴로? | You went there looking like that? Why did you go there? |
거길 왜 가! | You went there looking like that? Why did you go there? |
(동미) 지나간 사랑이라도 | Did you feel restless because she was about to have your ex-lover for good? |
남이 영영 갖는다니까 마음이 싱숭생숭하디? | Did you feel restless because she was about to have your ex-lover for good? |
지나간 줄 알았는데 | I thought I was over him. |
아니었어 | But I was wrong. |
[한숨] [희주가 컵을 탁 내려놓는다] | You're driving me nuts. |
미치겠다, 진짜 | You're driving me nuts. |
[휴대전화 진동음] | You're driving me nuts. |
받아, 남편이야 괜히 안 받다가… | Answer it. It's your husband. If you don't… |
(동미) 정희주 | Hui-ju. |
아! 진짜… | Come on! |
[휴대전화 조작음] | |
리사 아빠, 저 동미예요 | Hyeon-seong. It's me, Dong-mi. |
아, 제가 몸이 좀 안 좋아서 희주를 불렀는데 | Well, I called Hui-ju over because I wasn't feeling well. |
오다가 사고가 나서요 | But she got into an accident on her way. |
아니요, 아니요, 접촉 사고 | No. It was a minor collision. |
네, 근데 | Yes. But… |
[살짝 웃으며] 놀랐는지 와서 잠이 들었네 | She must have been shocked. She fell asleep here. |
어떡하죠? | I don't know what to do. |
깨울까요? | Should I wake her up? |
네, 그럼 좀 더 재울게요 | Okay. Then I'll let her sleep some more. |
(현성) 제가 제가 데리러 가겠습니다 | I'll go pick her up. Okay. |
예 | I'll go pick her up. Okay. |
[통화 종료음] [한숨] | |
(리사) 엄마야? | -Was that Mom? -Yes. |
(현성) 어 | -Was that Mom? -Yes. |
(리사) 어디래? | Where is she? |
동미 아주머니네 | She's at Dong-mi's. |
차가 망가졌대 아빠가 데리러 갈 거야 | Her car is broken. I'm going to pick her up. |
[어두운 음악] | |
[현성이 물을 졸졸 따른다] | |
별거 아니야 [병을 탁 내려놓는다] | It's nothing serious. Don't worry. Go to bed. |
걱정하지 말고 먼저 자 | It's nothing serious. Don't worry. Go to bed. |
진짜 동미 아주머니네래? | Is she really at Dong-mi's? |
(현성) 그럼 어디겠어 아빠가 데리러 간다니까 | Of course. I'm heading there to pick her up now. |
[컵을 탁 내려놓으며] 리사 너 살 뺀다고 | Li-sa, you probably had a light meal to lose weight. |
저녁 또 대충 먹었을 거 아니야 | Li-sa, you probably had a light meal to lose weight. |
챙겨 마셔 | Drink it. |
실기 준비하려면 몸 챙겨야 돼 | You must be in good shape for your audition. |
왜? | What is it? |
[저마다 대화한다] (정연) [술 취한 목소리로] 사장님, 내가 두 잔 가져왔지요 | -Sir, I brought some glasses. -Put them right here. |
[편안한 음악이 흘러나온다] - (상호) 여기다 두세요 - (정연) 여기요? | -Sir, I brought some glasses. -Put them right here. Right here? All right. |
(정연) [컵을 탁 내려놓으며] 짠 | Right here? All right. |
[정연의 놀란 신음] | |
아, 마셔요, 마셔 | You should keep drinking. Go on. |
(정연과 선우) - 아유, 먹어요, 먹어요, 먹어요 - 네 | You should keep drinking. Go on. -Keep drinking. -Okay. |
[정연의 웃음] | |
(해원) 들어오셔도 돼요 | You can come in. |
(노신사) 오늘은 바 분위기가 좀 다르네? | The bar seems a bit different today. |
(해원) 괜찮아요, 들어가세요 | The bar seems a bit different today. It's fine. Please come in. |
[정연의 술 취한 탄성] | |
웃어! | Why don't you smile? |
(정연) 잡혀 왔니? 억지로 했니? | Were you forced to have the wedding or something? |
야 | Were you forced to have the wedding or something? Hey. Do you even know that I'm your mother-in-law? |
너 내가 네 장모인 건 아냐? 어? | Hey. Do you even know that I'm your mother-in-law? |
- (정연) 아유, 웃어 - (상호) 해원 씨 | -Goodness. Why don't you smile? -Hae-won. |
- (상호) 해원 씨 - (정연) 아유! | -Goodness. Why don't you smile? -Hae-won. |
- 감사해요 - (정연) 왜 이렇게 잘생겼냐, 응? | -Thank you. -Why are you so handsome? |
(정연) 대박, 씨 | No freaking way. |
[정연의 탄성] | No freaking way. |
그래도 난 너 안 믿어 | Even so. I don't trust you. |
특히 | I don't trust |
잘생긴 놈들은 더 못 믿어 | especially handsome men like you. |
한 번 떠난 놈은 | Those who have a history of leaving |
두 번이고 세 번이고 계속 떠나 | will leave again and again. |
난 그거 알아 | I know that. |
너 | You. I'm watching you. Okay? |
내가 지켜볼 거야, 응? | You. I'm watching you. Okay? |
내가 완전 딱 지켜봐, 그냥 빡, 빡, 빡! | I have my eyes on you! That's right! |
아버지! | Dad. Gosh. |
아유, 아버지 | Dad. Gosh. |
(상호) 누가 보면 이 결혼 반대하러 온 사람 같아요 | You look like you came to object to their marriage. |
아, 설마요 | Gosh, no way. I'm just worried, that's all. |
그냥 걱정돼서 그런 겁니다 | Gosh, no way. I'm just worried, that's all. |
다시 시작하는 사람들한테 | They are starting over. |
걱정보다 응원이 먼저 아닌가? | Wish them luck instead of worrying. |
아, 예, 고맙습니다 | You're right. Thank you. |
[정연의 술 취한 신음] | |
[정연의 웃음] | |
(정연) 와, 씨, 아버지 | Drink up, Dad. |
에이, 아버지! | Come on, Dad! |
아, 좋아 | Isn't this great? You're so lucky. |
넌 진짜 복받았어 | Isn't this great? You're so lucky. |
[통화 연결음] | RICE & BAR |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 | Your call could not be made. After the tone, you will be forwarded… |
삐 소리 후 소리샘 퀵 보이스로… | Your call could not be made. After the tone, you will be forwarded… |
[통화 종료음] | |
[문이 달그락 열린다] | |
들어가시죠 | You should go back in. |
(선우) 주인공이 오래 자리 비우는 거 | It doesn't look nice if the groom is away for too long. |
보기 좋지 않아요 | It doesn't look nice if the groom is away for too long. |
(우재) 선생님이 그랬죠? | Didn't you tell me |
헷갈릴 땐 | to trust only my feelings when I'm confused? |
지금 느끼는 감정만 믿으라고 | to trust only my feelings when I'm confused? |
지금 감정이 어떤데요? | How do you feel right now? |
여기는 내 자리가 아닌 거 같다 | I don't feel like this is my place. |
그런 느낌이요 | Something like that. |
[어두운 음악] | |
해원 씨가 있어도? | Even with Ms. Gu? |
해원이가 왜 이렇게 갑자기 서두른 건지 | I still don't understand why Hae-won… |
전 아직도 잘 모르겠습니다 | rushed this whole thing. |
확신이 필요하니까요 | She needed to be sure. |
저 사람이 나와의 약속을 지킬 거라는 확신요 | That you would keep the promise you made to her. |
한 사람만 희생하고 봉사하는 거 | It's not love if only one party makes all the sacrifices and helps the other. |
그건 사랑이 아니잖아요 | It's not love if only one party makes all the sacrifices and helps the other. |
아, 들어가세요 | You should go back inside. |
이제 와서 피하는 건 그거 비겁한 겁니다 | If you avoid this now, you're being a coward. |
(동미) 키스? | You two kissed? |
왜? 어쩌다? | Why? How did that happen? |
(희주) 갑자기 | Out of the blue. It just happened. |
갑자기 그렇게 됐어 | Out of the blue. It just happened. |
갑자기는 개뿔 | You've got to be kidding me. |
무슨 맥락이 있었을 거 아니야 키스까지 가는 | You've got to be kidding me. There must have been something that led to the kiss. |
내가 거길 갔고 | I went there. And he saw me. |
걔가 나를 봤고 | I went there. And he saw me. |
그게 다야 | That's all. |
지랄들 한다, 진짜 | You guys are full of crap. |
(동미) 됐어 그거야말로 그냥 접촉 사고야 | Whatever. A minor collision. That's what it is. |
없던 걸로 해 | Pretend it never happened. |
희주야, 너 | Hui-ju, is your husband really cheating on you? |
네 남편 진짜 바람이었어? | Hui-ju, is your husband really cheating on you? |
그래서 너 홧김에 그 남자하고… | So you did it in the heat of the moment? |
(희주) 아니야 | So you did it in the heat of the moment? No. That would've been better, actually. |
그런 거면 차라리 쉽지 | No. That would've been better, actually. |
남편 바람보다 더 센 게 뭔데? | What's worse than an affair? |
리사 아빠가 | That my husband |
예전에 내가 저지른 일 | might know |
다 알고 있을지도 모른다는 거 | what I did back then. |
[어두운 음악] (동미) 미쳤어 | You're nuts. |
야, 절대 아니야 | Hey, there's no way. |
알면서 널 이렇게 챙긴다고? | He still cares about you knowing what you did? |
네버, 에버 남자는 절대 그럴 수 없어 | Men cannot simply do that. |
나도 믿기 싫어 | I hope I'm wrong too. |
믿지 마 | You're wrong. If he had known, he couldn't have stayed with you. |
알면서는 절대 못 그래 | You're wrong. If he had known, he couldn't have stayed with you. |
(동미) 아니, 아니, 그렇다면… | No. If he'd really known, |
그게 더 무섭고 미친놈이야 | that's really crazy then. |
근데 리사 아빠? | But your husband… |
아니야, 절대 | Not a chance. |
그 미친년이 말했으면 모를까 | Not unless that bitch told him. |
그런 거면 우겨, 너 그때 | If she did, just deny it. Back then, your mother-in-law ridiculed you. |
이사장한텐 매일 무시당하고 | If she did, just deny it. Back then, your mother-in-law ridiculed you. |
리사는 영국 보내 그립고 | And you missed Li-sa who was in England. |
리사 아빠도 그래 | Your husband was awful too. |
학교 일 시작해서 정신없다고 너 팽개쳐 두고 | He neglected you as he started to work for the school foundation. |
외로운 유부녀? | A lonely, married woman. |
그 남자한테 네가 얼마나 쉬운 상대였겠어 | It was easy for Woo-jae to take advantage of you. |
한 번 실수한 거야 | You made a mistake, that's all. |
너도 그냥 당한 거야, 무조건 우겨 | He played you. Just say that. |
야 | Come on. |
대답해 | Answer me. |
야, 남들이 다 너 부러워해 정희주 | Hui-ju, everyone is jealous of your life. |
똑바로 굴어 | Wake up. |
- 알아 - (동미) 알아? | -I know. -You know? |
아는 놈이 이래? | And you still do that? |
(동미) 기억 못 하는 놈은 그렇다 치고 | He might be confused as he lost his memories, but how could you… |
너까지 바보같이 왜… | He might be confused as he lost his memories, but how could you… |
안 하겠다며, 지옥이라며 | You said you didn't want it. You said it was hell. |
근데 왜 똑같은 실수를 또… | Why are you making the same mistake? |
[동미의 한숨] | |
네 남편이 데리러 온댔어 표정 관리해 | Your husband is coming to pick you up. Try not to look like that. |
너 | Your husband is coming to pick you up. Try not to look like that. You… Just pretend nothing happened. |
딱 시침 떼 | You… Just pretend nothing happened. |
그럴 거야 | I will |
믿어야 되니까 | because I need to believe it. |
(희주) 아직 최악은 아니라는 | The lie… |
괜찮을 거란 거짓말을 믿을 것 | that it's not the absolute worst yet and I'll be okay. |
[정연의 웃음] | |
[왁자지껄하다] | -Hey. What is with this table? -She's having mood swings. |
(정연) 이 집 맛있어 | The food here is great. |
겁나 맛있어 내가 그래서 여기 오는 거지 | -It's super tasty. That's why I come here. -It's tasty. |
그렇죠, 선생님? | Right? Don't you think the food here is amazing? |
선생님, 완전 이 집 완전 맛있지? 야 | Right? Don't you think the food here is amazing? Hey… |
[어두운 효과음] | Hey… |
(해원) 어디 가 이제 우리도 갈 거야, 같이 가요 | Where are you going? We're leaving soon. Let's leave together. |
같이 가긴 | Don't do that. You should stay and have more fun. |
너희들은 더 놀아 | Don't do that. You should stay and have more fun. |
자고 가요 | Sleep over tonight. |
아, 내 집 두고 왜 한데서 자 | I have a house. Why would I sleep at yours? |
아직 차 시간도 충분해 | I have plenty of time until the bus comes. |
아휴, 진짜 고집 | My God, you're so stubborn. |
그건 네가 꼭 닮았지 | And you take that from me. |
(광모) 네가 원하는 대로 죄 한 거 | You're doing everything you want to do. Right? |
맞지? | You're doing everything you want to do. Right? |
[잔잔한 음악] | |
응, 거의 다 | Yes. Almost. |
뭐가 또 남았어? | What else is left? |
신혼여행 갈 거라니까? 모허 절벽으로 | We're going on our honeymoon to the Cliffs of Moher. |
그게 어딘데? | Where's that? |
사람이 떨어져도 찾지 못할 만큼 | The cliffs are so high that no one could find you if you fell from them. |
엄청 높은 절벽이래요 | The cliffs are so high that no one could find you if you fell from them. |
아, 그런 델 왜 가, 위험하게 | Gosh. Why would you go there? That sounds dangerous. |
(정연) 어? | -Hey. My daddy is leaving. -Goodness. |
- (정연) 우리 아버지 간다 - (광모) 저, 저, 저… | -Hey. My daddy is leaving. -Goodness. |
[정연이 웅얼거린다] | Hey… |
[정연의 신음] [사람들의 놀란 신음] | Hey… |
(광모) 저거, 저거… [정연의 아파하는 신음] | Oh, my. When will she grow up? |
나이를 허투루 먹었어 | Oh, my. When will she grow up? She's the one having the most fun. |
아주 자기가 제일 신나서 놀아요 | She's the one having the most fun. |
- (정연) 사장님, 나 아포 - (상호) 예, 예, 예, 예 | -That hurts. -Okay. |
(정연) 나 아파요 [상호의 힘주는 신음] | That hurts. |
나 말고 저, 저, 저거부터 챙겨 | Go take care of that, instead of me. |
(상호) 아이고 [정연이 중얼거린다] | -Mom. -All right. |
(정연) 선생님, 고마워요 | Thanks. |
[문이 드르륵 열린다] [정연의 웃음] | Thanks. -Hey, pour me a drink. -No, I'll bring you water. |
[정연이 계속 말한다] | -Hey, pour me a drink. -No, I'll bring you water. |
[날카로운 효과음] | |
[어두운 음악] | |
다치셨던 거 기억납니다 | I remember you getting hurt. |
뭐? | What? |
할아버님이 작두에 손가락이 잘렸다고 | That your fingers were severed from the straw cutter. |
해원이가 몇 주 동안 내려가서… | So Hae-won stayed with you for a few weeks. |
(광모) 그랬지 | She did. |
가래도 가래도 | I told her to go back, but she didn't listen. |
기어이 남아서 | I told her to go back, but she didn't listen. |
자기 할아비 밥 떠먹여 주고 | She even fed me. |
우리 해원이가 | You know, my granddaughter |
그렇게 심성이 곱다 | is such a kind soul. |
그때였어 | That's when it was. |
그때 | When that happened, Hae-won asked me to do something for her. |
해원이가 저한테 부탁을 했습니다 | When that happened, Hae-won asked me to do something for her. |
그래서 | So, |
제가 대신 수업을 했습니다 | I took over her lessons. |
[문이 철컥 닫힌다] | |
[해원의 한숨] | |
(해원) 피곤해 | I'm so tired. |
간단하게 한다고 했는데 | I kept it as simple as possible, but… |
이렇게 한 게 아까워서 다들 참고 사나 봐 | I guess people stay together for all the work they did. |
아까 선배 | When you were saying your vows, |
혼인 서약이 아니라 고해 성사 하는 사람 같았어 | you sounded like you were at the confessional, not a wedding. |
(우재) 코트는 벗자 | Take off your coat. |
[해원의 힘주는 숨소리] | |
왜 못 했어? | Why couldn't you say it? |
마지막에 하는 말 | You couldn't say the last line. |
'당신과 오랫동안 함께할 것을' | "I vow to spend the rest of my life with you." |
'이 자리에서 맹세합니다' | "I vow to spend the rest of my life with you." |
무거웠어 | The word "vow" |
맹세란 말이 | was too heavy for me. |
[무거운 음악] | |
조금만 더 시간을 줬으면 내가… | If you'd given me a bit more time, I could have-- |
뭐 | If you'd given me a bit more time, I could have-- Well, you don't have to say it for it to be a vow. |
꼭 입으로 뱉어야 하는 건 아니니까 | Well, you don't have to say it for it to be a vow. |
오늘 우리가 사람들 앞에서 보여 준 것도 약속인 거야 | What we showed in front of the people is also a promise. |
난 지킬 거야 | I will keep my vows. |
아무리 진창이고 | Even if the path is bumpy and is nothing but a torturous hell, |
고통뿐인 지옥일지라도 | Even if the path is bumpy and is nothing but a torturous hell, |
당신과 함께 가겠다는 약속 | I will keep my promise that I will spend |
난 지킬 거라고 | the rest of my life with you. |
[해원의 한숨] | |
[스위치를 달칵 누른다] [문이 달칵 열린다] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[한숨] [물소리가 쏴 들린다] | |
[새가 지저귄다] | |
(현성) 네, 알겠습니다 | Okay. |
그거보다 아내가 차량이 바로 필요해서 그런데 | My wife needs a car right away. |
대차 차량은 언제쯤 가능할까요? | When can we get the replacement vehicle? |
아내가 기존에 타던 거랑 비슷한 급으로 해 주시면 좋겠는데 | We'd like a vehicle similar to the one she was driving. |
오전 중에 빨리 좀 부탁드리겠습니다 | Please have it ready this morning. |
네, 알겠습니다, 감사합니다 | Okay. Thank you. |
[통화 종료음] | |
[현성의 한숨] | |
병원부터 가, 예약해 놨으니까 | I made an appointment at the hospital. |
괜찮다니까 | I said I was fine. |
(현성) 내가 안 괜찮아 지금도 봐, 제대로 잠도 못 자고 | I'm not fine. Look at you. You couldn't get any sleep. |
교통사고는 모르는 거야 | You might develop symptoms. |
[어두운 음악] 10시에 VIP 서비스 센터에서 차 보내 준다니까 | The VIP service center… |
차는 일단 그거 타고 | |
(현성) 듣고 있어? | Are you listening? |
(희주) 응 | Yes. |
아, 당신 어제 | Honey, |
혹시 화인 갤러리 갔었어? | did you visit Hwain Gallery yesterday? |
갤러리? | The gallery? No. |
아니 | The gallery? No. |
어제 휴관 아니었나? 그걸 갑자기 왜 물어? | I thought it was closed yesterday. Why do you ask? |
[문이 철컥 열린다] [도어 록 작동음] | |
[문이 철컥 닫힌다] | |
(희주) 어, 리사 나갔나 보다 | Li-sa must have left. |
당신 빨리 가 봐 혼자 보내지 말고 | You should go. Don't let her leave by herself. |
(현성) 어 | Okay. |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[한숨] | |
[쓱쓱 베는 소리가 들린다] | |
(희주) 옻나무는 | Unlike others, |
[어두운 음악] 가지도 성겨지고 말라서 | Chinese lacquer tree branches become thin and wither away. |
빈약하게 늙어 버려요 | Chinese lacquer tree branches become thin and wither away. |
그런 모습 보이느니 | Perhaps it's best for them |
차라리 저렇게 쓰러지는 게 나을 수도 있죠 | Perhaps it's best for them to meet their fate before they turn out that way. |
(선우) 아, 물리 치료도 받고 가 | Get physical therapy too. Your neck and shoulders must be tense. |
목하고 어깨에 힘 많이 들어갔을 거야 | Get physical therapy too. Your neck and shoulders must be tense. |
잠깐 한눈팔다가 나 혼자 접촉 사고 낸 거야 | I was distracted and crashed into a guardrail. |
별거 아니라고 | It wasn't serious. |
아유, 그렇게 말할 테니까 | Gosh. Hyeon-seong told me you'd say that |
검사 제대로 받는지 | and asked me to make sure you got your treatment |
감시하랬어, 매형이 | and keep an eye on you. |
아, 진짜 | |
다 받았잖아 | I got my treatment. We're all good now, right? |
됐지? 가서 일 봐 | I got my treatment. We're all good now, right? Get back to work. |
아, 저, 누나 | Right, Hui-ju. |
저, 어제 | Did you come to Ms. Gu's wedding yesterday? |
구 선생님 결혼식에 왔었어? | Did you come to Ms. Gu's wedding yesterday? |
그걸 네가 왜? | Why do you ask? |
아니, 저, 리사를 봐서 | I saw Li-sa. I just thought you might have been there too. |
누나도 같이 왔나 했지 | I saw Li-sa. I just thought you might have been there too. |
[어두운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
리사? | Li-sa? |
[학생들이 대화한다] | |
핸드폰 내놔 | Give me your phone. |
(주영) 아니, 왜, 야 아니, 어, 왜… | Give me your phone. Why? What for? |
(영상 속 해원) 고통뿐인 지옥이라도 | …a torturous hell, |
[어두운 음악] | …a torturous hell, |
당신과 함께할 것을 | I vow to spend the rest of my life with you. |
이 자리에서 맹세합니다 | I vow to spend the rest of my life with you. |
(주영) 이게 다야 | That's all. |
[리사의 떨리는 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
너 왜 울어? | Why are you crying? |
[어두운 효과음] | |
[리사의 놀란 숨소리] | |
(해원) 그 사람이 잠깐 | He fell in love with someone else for a while. |
다른 여자를 사랑했거든 | He fell in love with someone else for a while. |
[리사가 울부짖는다] | |
[오열한다] | |
리사까지 불러서 뭘 어쩌려고? | Why did you invite Li-sa? What's your angle? |
너 내 남편하곤 | And what are you |
무슨 작당을 하는 거야? | plotting with my husband? |
대체 네가 알고 있다는 게 뭐니? | What is it that you know? |
그게 이제야 궁금해요? | Now you're interested? |
왜요? | Why? |
(해원) 요새 뭐, 힘든 일 있어요? | Are you going through a hard time these days? |
잘 사는 사람들은 남한테 관심 없잖아요 | People who are happy aren't interested in others. |
인생이 엿같이 굴러가야 | Your life must be ruined |
남들은 어떤가 | to wonder why life is so unfair, how other people are doing, |
나만 이렇게 엿같나 | to wonder why life is so unfair, how other people are doing, |
억울하고 궁금해지던데 | and if you're the only one suffering. |
네가 행복하길 바란다는 말 진심이었어 | I meant it when I wished you happiness. |
여전히 네가 잘 살길 바라 | And I still hope you live a good life. |
[어두운 음악] | And I still hope you live a good life. |
그래야 너도 | That way, you will stop taking an interest in my life. |
더는 나를 궁금해하지 않을 테니까 | That way, you will stop taking an interest in my life. |
(해원) 리사는 내가 안 불렀어요 | I didn't invite Li-sa. |
짧게나마 선생질하면서 느낀 게 있는데요 | I realized something during my brief time as a teacher. |
아이들에게 가장 상처를 주는 상대 | Surprisingly, parents are often the ones who cause |
의외로 부모일 때가 많아요 | the most pain to their children. |
내가 가장 사랑하고 믿어야 하는 | Children are supposed to love and trust their parents the most. |
부모의 한마디 말과 행동 하나에 | But kids feel immensely betrayed |
아이들이 느끼는 배신감은 엄청나거든요 | by their misspoken words and wrongful behavior. |
언니도 그걸 아니까 | Because you know that, |
리사가 아니라 나한테 달려왔겠지 | you came to me instead of going straight to Li-sa. |
그 아이가 뭘 알고 있을까 | Because you're afraid to find out what she might know. |
두려워서 | Because you're afraid to find out what she might know. |
그리고 내가 뭘 알고 있는지는 | And as for what I know, |
언니 남편 안현성 이사님한테 물어봐요 | you can ask your husband, Mr. An. |
그럴 용기가 있다면 | That is if you have the courage. |
그거 포장 안 하셔도 돼요 버릴 겁니다 | You don't have to wrap them up. I'm throwing them out. |
이걸 다요? | All of them? |
(해원) 네, 옛날 거라서 새로 찍으려고요 | Yes. They are old photos. I'll take new ones. |
처리 비용은 따로 드릴게요 | I'll pay the disposal fee. |
[희주의 힘주는 신음] | |
(우재) 접니다, 서우재 | It's me, Seo Woo-jae! |
(정은) 정 작가님 | Ms. Jeong. |
(형기) 구해원 씨가 태림학원을 상대로 | It looks like Ms. Gu is preparing to file a lawsuit |
재산권 침해 소송을 제기하려는 거 같습니다 | on the infringement of property rights against Taerim Academy. |
이 건은 리사 아빠… | on the infringement of property rights against Taerim Academy. As for this matter, Hyeon-seong… |
아, 안 이사가 처리할 일이지만 | Mr. An should take care of this. |
이미 임차인들이 우리 쪽 보상안을 받아들인 상태라 | But the tenants already agreed to our compensation deal. |
크게 문제 될 건 없어 보입니다 | So it won't be a problem. |
학교도 잘린 애가 왜 극성이야? | She already got fired. Why is she getting in our way? |
(형기) 그게 좀 석연치가 않습니다 | Something about that doesn't seem right. |
안 이사가 임의로 | Mr. An made the personal decision of giving her a letter of recommendation. |
구해원 씨한테 추천장을 줬답니다 | Mr. An made the personal decision of giving her a letter of recommendation. |
징계로 보기 어렵습니다 | Hardly a disciplinary action. |
추천장? | A letter of recommendation? Where does she work now? |
걔 지금 어디 있는데? | A letter of recommendation? Where does she work now? |
화인 갤러리에서 근무 중입니다 | She works at Hwain Gallery. |
남편이 서우재라는 조각가인데 | Her husband is a sculptor named Seo Woo-jae. |
(형기) 화인 갤러리 소속이랍니다 | He works with the same gallery. |
서우재? | Seo Woo-jae? |
안 이사하고 구해원 씨 관계 좀 더 알아볼까요? | Should I look into Mr. An and Ms. Gu's relationship? |
아니 | No. |
그 서우재란 놈하고 리사 어미 | Look into that guy named Seo Woo-jae and Hui-ju. |
[어두운 음악] 그건 왜… | May I ask why? |
리사 엄마는 그럴 사람이… | -She would never do such-- -Hey. |
(영선) 야 | -She would never do such-- -Hey. |
절대 그럴 리 없는 사람들이 꼭 헛짓거리를 하는 게 세상이야 | In this world, people who would never do such a thing end up doing so. |
변호사란 놈이 사람을 왜 믿어? | You're a lawyer. How could you trust people? |
그 둘이 | Find out what those two are caught up in. |
뭐로 더럽게 엮인지나 알아봐 | Find out what those two are caught up in. |
이주영 학생 아버지 일이라면 | If this is about Ju-yeong's father, I have nothing to say to you. |
더는 할 말 없습니다 | If this is about Ju-yeong's father, I have nothing to say to you. |
네, 저도 그 문제는 | Okay. I feel more comfortable talking to Mr. Lee about that. |
이형기 변호사님하고 얘기하는 게 편해요 | I feel more comfortable talking to Mr. Lee about that. |
그럼 왜 보자고 한 거죠? 굳이 여기서 | Then why did you want to meet? And here of all places? |
여기 | Did you know that there had been a fire in the building? |
불났었던 거 알아요? | Did you know that there had been a fire in the building? |
세 번이나 | Three times at that. |
(해원) 처음엔 불을 끄는 데만 급급했겠죠? | At first, they were busy trying to put out the fire. |
두 번째 불이 나서야 왜 또 났을까 궁금했을 거고 | And the second time around, they probably started to wonder what caused another fire. |
근데 세 번째? | But the third time? |
그건 이 건물 자체에 문제가 있다는 거지 | It just means that there is a problem with this building. |
하고 싶은 말이 뭐예요? | What's your point? |
(해원) 아무리 조심해도 | You can try to be careful all you want, but there can always be another fire. |
불은 또 날 수 있다고요, 이사님 | You can try to be careful all you want, but there can always be another fire. |
그럼 더 조심해야죠 | I'll be even more careful then. |
(현성) 내가 | My wife asked me if I had been at your wedding. |
구해원 선생 결혼식에 갔었는지 아내가 묻더라고요 | My wife asked me if I had been at your wedding. |
괜한 오해 안 하게 구 선생도 조심해 | You should also be careful, so there isn't any misunderstanding. |
역시 | You should also be careful, so there isn't any misunderstanding. I knew it. So she came to my wedding after all. |
언니도 왔었구나, 내 결혼식에 | I knew it. So she came to my wedding after all. |
[의미심장한 음악] | |
아깝다, 더 재밌을 수도 있었는데 | Too bad. It could have been interesting. |
뭐가 그렇게 재밌어요? | What's so interesting? |
신랑이 다른 여자하고 도망가는 거 | The groom running off with another woman. |
(해원) 그럼 그 많은 사람들 앞에서 | Then I could have acted like the most heartbroken bride in front of everyone. |
한껏 비련의 여주인공 행세를 했을 텐데 | Then I could have acted like the most heartbroken bride in front of everyone. |
전엔 유학 준비 때문에 | Back then, we just tried to go abroad to study. |
형식상 혼인 신고만 한 거라 아무도 몰라서 | Our marriage was a formality, so no one knew about it. |
근데 지금은 공식적인 관계니까 | But since it's official, I can say things like, |
도둑이다! | "Thief! Catch that groom-thief!" |
도둑 잡아라! | "Thief! Catch that groom-thief!" |
뭐, 소리칠 수 있잖아요 | I can make accusations now. |
[헛웃음] | |
하긴 | I guess |
이젠 그때처럼 나한테서 충동적으로 도망치진 못하겠죠 | he wouldn't be able to run away from me on a whim like that anymore. |
이젠 서로 끝까지 책임져야 할 의무가 생겼고 | We're now responsible to do our duties as a married couple. |
헤어진다고 해도 절차라는 게 생겼으니까 | Even if he wants to break up, he must go through a process called divorce. |
(현성) 미안한데 | Sorry to interrupt. |
구구절절 구 선생 망상까지 들어 줄 여유는 | I don't have time to listen to your petty delusions. |
저한테 없네요 | I don't have time to listen to your petty delusions. |
언니가 | Hui-ju |
내가 뭘 알고 있는지 궁금해해요 | is curious about what I know. |
[어두운 효과음] [긴장되는 음악] | |
(해원) 선배의 사고 | I guess Hui-ju doesn't know |
선배하고 이사님하고의 관계 | about Woo-jae's accident and the relationship |
언닌 아직 모르나 봐요? | between you and Woo-jae. |
말했죠? | Didn't I tell you? |
서우재 씨 일은 그냥 사고라고 | What happened to Mr. Seo was just an accident. |
만취해서 차도를 걷고 있던 | He was drunk and walking on the road, so he was more at fault. |
서우재 씨의 과실이 더 큰 사고 | He was drunk and walking on the road, so he was more at fault. |
신고도 했고 치료도 충분했습니다 | I reported the accident and got him treated. |
다만 서우재 씨의 신분을 증명할 어떤 자료도 찾지 못한 것뿐이고요 | I just couldn't find any documents to identify who he was. |
전에 물었을 때도 | When I asked you about this before, |
토씨 하나 틀리지 않고 말씀해 주셨죠 | that was the same answer you gave me. To the word exactly. |
잘 외운 대사처럼 | Like a well-memorized line. |
그게 사실이니까 | Well, that's the truth. |
얼마큼의 사실이요? | How much of it is true? |
아는 걸 다 말하지 않는 것도 | Omitting some parts to the story is the same as lying. |
거짓말과 같아요 | Omitting some parts to the story is the same as lying. |
사모님이 절 만나자고 하십니다 | Your wife wants to see me. |
- 지금? - (최 변호사) 네 | Now? Yes. How should I handle this? |
어떻게 할까요? | Yes. How should I handle this? |
만나요 | Go meet her. |
뭘 묻든 | Whatever she asks, |
최 변이 아는 거 사실 그대로만 얘기하고 | just tell her the truth as far as you know. |
[어두운 음악] | |
[자동차 리모컨 조작음] | |
(희주) 사고였다? | It was an accident? |
리사 아빠하고 함께 간 출장에서 우연히 난 사고? | So you two got into the accident during the business trip? |
(최 변호사) 가로등도 인도도 없는 좁은 이차선 도로였고 | It was a narrow two-lane road without street lamps or sidewalks. |
속도위반은 없었습니다 | And we weren't speeding. |
피해자 혈중 알코올 지수가 상당했고 | The blood-alcohol level of the victim was very high. |
신분증도 없는 불법 체류자라 | As he was an undocumented alien without any ID, |
가족이 나타나서 퇴원시킬 때까지 | Mr. An paid for the medical bills. |
이사님께서 치료를 지원해 주셨습니다 | until family showed up to discharge him, |
그 가족이라는 사람이… | And his family was… |
(최 변호사) 서류상으론 구해원 씨로 되어 있는데 | On paper, it was Ms. Gu Hae-won. |
출국 기록이 맞지 않습니다 | But her travel logs didn't add up. |
구해원 씨에게 돈을 받고 가족 행세를 한 | A clueless international student was paid to pretend to be his family. |
아무것도 모르는 유학생이었습니다 | A clueless international student was paid to pretend to be his family. |
이사님께나 재단엔 | Legally speaking, |
법적으로 문제 될 것은 전혀 없습니다 | it won't be a problem to Mr. An or the foundation. |
그래야죠 | Of course not. |
어디서든 일어날 수 있는 교통사고 | Car accidents can happen anywhere. |
그렇게 믿는 게 맞는 거겠죠 | It only makes sense to believe that. |
(형기) 이일성 씨 어제 구치소로 송치됐어요 | Mr. Lee Il-seong was transferred to a detention facility yesterday. |
특수 폭행이라 우리 쪽 합의 없이는 나오기 힘듭니다 | As it's a special assault case, he can't get out unless we settle. |
운이 좋아 벌금형 나와 봤자 | If he gets lucky, he might get off with a fine. |
그 벌금 내느니 몸으로 때울 것 같고 | But he might just serve time instead of paying the fine. |
그럼 이주영 학생은 보호 시설행인데 | Then Ju-yeong will end up in foster care. |
애는 무슨 죄입니까? | Why must an innocent kid suffer? |
다 뺏기고 나오는 거보단 | I think it's better for him |
싸워 보기라도 하는 게 나을 거 같은데요? | to at least fight than to get out with nothing. |
구 선생님 | Ms. Gu. |
아니, 참 | Wait, no. You're not even a teacher at the school. |
뭐, 이제 선생도 아니잖아 | Wait, no. You're not even a teacher at the school. |
생판 남인 학생 일에 이렇게 발 벗고 나서는 이유가 뭐예요? | They are practically strangers. Why are you going this far to help them? |
되도 않게 버티게 만든 | You made them hold out this long. Is it your sense of responsibility? |
책임감? | You made them hold out this long. Is it your sense of responsibility? |
선의라는 건 모르세요? | Have you heard of good deeds? |
[피식 웃는다] | |
솔직해집시다 | Let's be honest. |
자기 욕심을 선의란 단어로 포장한 거지 | You're only calling it that when this is about you being greedy. |
(형기) 집단 소송까지 준비하시겠다고? | So you're turning this into a class-action suit. What are you after? |
목적이 뭐예요? | So you're turning this into a class-action suit. What are you after? |
태림학원 물 먹이는 거? | Screwing Taerim over? |
그럼 안 돼요? | Can't I? |
[헛웃음] | |
태림학원에선 이미 임차인들에게 소송 포기 각서 받고 있습니다 | We're already collecting memoranda from the tenants that they won't sue us. |
보상금을 받지 못할 두려움에 | Then I can claim that they only signed the papers |
어쩔 수 없이 서명한 거라고 주장하면 되겠네요 | as they were afraid they wouldn't be compensated. |
(해원) 각서가 법적 효력이 있는지 없는진 | And the judge will evaluate if the memoranda are legally binding or not. |
판사가 판단할 거고 | And the judge will evaluate if the memoranda are legally binding or not. |
어쨌든 아버님께 전달은 할게요 | Anyway, I'll pass this along to Mr. Lee. |
(형기) 슬라이고 종합 병원 | Sligo General Hospital. |
[의미심장한 음악] | |
서우재 씨가 거기 있었던 거 맞죠? | Mr. Seo was hospitalized there. Right? |
씁, 구 선생 | Ms. Gu. It looks like you and Mr. An have been involved here and there. |
안 이사 쪽하고 이래저래 얽힌 게 많아 보이는데 | Ms. Gu. It looks like you and Mr. An have been involved here and there. |
재밌네요 | That's funny. I talked about that with Mr. An before I met you. |
좀 전에 이사님하고도 같은 얘길 했는데 | That's funny. I talked about that with Mr. An before I met you. |
어? | What? You didn't know? |
잘 모르시는구나 | What? You didn't know? |
아직 다 믿고 맡길 가족으론 | I guess he hasn't accepted you as family whom he can trust and rely on fully. |
인정받지 못하셨나 봐요 | I guess he hasn't accepted you as family whom he can trust and rely on fully. |
어쩌면 변호사님이랑 저 | Perhaps you and I have similar goals in mind. |
목적이 비슷할지도 모르겠어요 | Perhaps you and I have similar goals in mind. |
또 봬요 | See you around. |
[차 문을 탁 연다] | |
[차 문이 탁 닫힌다] | |
[휴대전화 진동음] | |
네, 대표님 | Hello, Ms. Lee. |
(정은) 서 작가 | Mr. Seo. |
내일 우 선생님 프로젝트 미팅 잡아도 될까요? | Are you available tomorrow for a meeting regarding Mr. Woo's project? |
정 작가님도 오시는 거죠? | Ms. Jeong is coming, right? |
(정은) 네 | Yes. |
(우재) 네, 알겠습니다 | Okay. |
[통화 종료음] | |
[비밀스러운 음악] | CALLS JEONG HUI-JU |
[똑똑 노크한다] | |
[한숨] | |
[통화 연결음] | SEO WOO-JAE |
(우재) 네 | Yes? |
지금 어디세요? | Where are you now? |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
잠깐 뵐 수 있을까요? | Could we meet for a bit? |
네 | Yes. I would like to see you. |
보고 싶습니다 | Yes. I would like to see you. |
지금 어디신데요? | Where are you? |
서 작가님 작업실 앞이요 | I'm in front of your studio. |
네? | What? |
[통화 종료음] | |
[달려오는 발걸음] | |
[거친 숨소리] | |
(희주) 내일부터 미팅 있는 거 알죠? | So we're having meetings starting tomorrow. |
그… | I thought it would be more uncomfortable if we didn't clear the air. |
모른 척하면 더 불편할 거 같아서 | I thought it would be more uncomfortable if we didn't clear the air. |
전에도 이런 말 한 적 있는 거 같은데 | I think I've told you this once before. |
어제 일… | What happened yesterday… |
[어두운 효과음] | |
그럴 수 있어요 | It's understandable. |
결혼식이라는 게 그래요 [어두운 음악] | Weddings make people do crazy things. |
일탈하고 싶은 마음 가질 수 있어요 | I understand the feeling of wanting to break free. |
그러니까 | So what happened yesterday was a mistake and a mere accident. |
어제 일은 실수고 해프닝이니까 | So what happened yesterday was a mistake and a mere accident. |
(우재) 실수 | So what happened yesterday was a mistake and a mere accident. A mistake. An accident. |
해프닝 | A mistake. An accident. |
정말 그게 다일까요? | Are you sure that's all it was? |
다여야죠 | It must be. |
서 작가 내 남편 봤잖아요 | You've met my husband. |
그런 질문 불쾌해요 | That question is quite insulting. |
(희주) 아니, 정말 불쾌할 사람은 | No. The person who should be more insulted |
나보다 해원이겠네 | must be Hae-won, not me. |
네 | Yes. I know that. |
압니다 | Yes. I know that. |
이런 감정이 | I know that I'm being irresponsible |
내 행동이 | for having these emotions… |
얼마나 무책임한지 | and behaving this way. |
우리가 뭘 하려던 것도 아니고 | It's not like we were having an affair. |
굳이 해원 씨한텐 말하지 말아요 | You don't have to tell Hae-won about it. |
알려서 더 상처가 되는 경우도 있으니까요 | Sometimes, the truth can be more painful. |
비밀로 해라? | So keep it a secret? |
왜 그래야 하죠? | Why must I? |
(희주) 서 작가는 이미 한 번 해원이를 버렸으니까 | Because you already abandoned Hae-won once before. |
그래서 해원이가 | And I know how much Hae-won has changed because of that. |
얼마나 변했는지 나는 아니까 | And I know how much Hae-won has changed because of that. |
서 작가가 여기서 또 돌아서면 | If you turn away from her again, Hae-won will die. |
해원이는 죽어요 | If you turn away from her again, Hae-won will die. |
그러니 몰라야 돼요 | So she cannot find out. |
끝까지 모른 척해요 | Pretend it never happened to the end. |
제발 | Please… |
두 사람의 인생을 살아 | live your own lives. |
[차 문이 탁 여닫힌다] | |
[자동차 시동음] | |
(해원) 믿음이 필요하니까 | I needed to believe. |
(해원) 선배는 날 다치게 내버려 두지 않을 거라는 믿음 | I needed to believe that you wouldn't let me get hurt. |
[바람이 세차게 분다] | |
[주영이 서랍을 쓱 닫는다] | |
[주영이 서랍을 쓱 여닫는다] | |
(주영) 분명 여기다 뒀는데 반창고 | I definitely saw the bandages somewhere here. |
[주영이 물건을 뒤적인다] | I definitely saw the bandages somewhere here. |
됐어, 나가서 하나 사면 돼 | Forget it. We can buy one outside. |
(주영) 분명 있었는데 | I'm sure I had it here. |
(리사) 넌 여기서 혼자 자면 안 무서워? | Isn't it scary sleeping here alone? |
왜, 네가 와서 자 주게? | Why? Will you sleep here with me? |
난 여기가 편해, 집이잖아 | I'm comfortable here. It's home. |
(리사) 너희 엄마는 진짜 바람난 거 맞아? | Did your mom really have an affair? |
너희 아빠가 거짓말한 걸지도 모르잖아 | Your dad could have lied to you. |
(주영) 맞을걸? | She probably did. She's not coming back. |
안 오잖아 | She probably did. She's not coming back. |
우리 아빠 맨날 술 처먹고 싸우고 다녀도 집엔 들어오거든 | My dad gets drunk and fights all the time, but he still comes home. |
근데 엄만 나도 버리고 나가서 안 와 | But Mom didn't after abandoning me. So that proves it. |
그게 바람난 거야 | But Mom didn't after abandoning me. So that proves it. |
배고프다, 라면 먹자 | I'm hungry. Let's eat ramyeon. |
(현성) 오늘 최 변 만났다며? | So you met with Mr. Choi today. |
(희주) 응, 사고가 그때였대 | Yes. It turns out the accident happened |
내가 뷰 아트페어 참석하러 아일랜드를 다시 갔을 때 | when I went back to Ireland to attend the View Art Fair. |
그때 당신하고 같이 가려고 | I also booked a business trip there, so I could go with you then. |
나도 출장 그쪽으로 잡았잖아 | I also booked a business trip there, so I could go with you then. |
맞아 | Right. You did. |
그랬어 | Right. You did. |
근데 그때 당신 왜 그랬어? | Then why did you say that at my exhibition? |
응? | Say what? |
내 개인전 오프닝 세리머니 때 | During the opening reception of my solo exhibition, |
서 작가 보고 나서 당신이 물었잖아 | During the opening reception of my solo exhibition, you asked me this after seeing Mr. Seo. |
그 사람 좀 | Her husband seemed a bit strange. |
이상했잖아 | Her husband seemed a bit strange. |
사고 후유증이라던데 | I heard he had an accident. |
무슨 사고였는지 들었어? | Have you heard the details? |
내가 그랬었나? | Did I say that? |
[난처한 숨소리] | |
이렇게 다시 만날 일이 없을 거라 | I never thought we'd meet again, |
말할 필요가 없다고 생각했나 봐 | so I must not have thought to tell you. |
당신이 미리 말해 줬으면 | If you'd told me about this sooner, |
이번 프로젝트가 아무리 좋은 기회였더라도 | I wouldn't have accepted this project no matter how great |
받아들이지 않았을 거예요 | this opportunity may be for me. |
내가 생각이 짧았어, 미안 | I didn't think it through. I'm sorry. |
(희주) 이제 알았으니 됐어요 | It's all good now that I know. |
이 일이 끝나고 나면 정말 더는 그 사람들 볼 일 없어 | Once this project is over, we really don't have to see them again. |
믿어 줘서 고맙고 | Thank you for trusting me. |
믿어야지, 믿어야 하고 | Of course. And I ought to. |
어머님이 우리 결혼 죽어라 반대하셨을 때 생각나요? | Do you remember when your mother adamantly disapproved of our marriage? |
갑자기? | That's random. |
난 당신이 포기할 줄 알았어 | I thought you would give up. |
말했잖아, 내가 살면서 유일하게 엄마한테 대든 일이고 | I told you that was the only time I didn't listen to her |
제일 잘한 일이야 | and the best thing I did. |
나한테서 임신 테스트기 받아 들곤 | You took the pregnancy test stick from me |
무슨 무기처럼 들고 뛰어갔잖아 | and ran to her like it was some kind of weapon. |
그랬지 | I did. |
리사가 내 무기였어 | Li-sa was my weapon. |
나 때문에 방해된다, 일해 | I'm distracting you. I should let you work. |
빨리빨리 해서 빨리 끝내 버려 | Just hurry up and finish it. |
사실대로 말해 줘서 고마워요 | Thank you for telling me the truth. |
[어두운 음악] (해원) 아는 걸 다 말하지 않는 것도 | Omitting some parts to the story |
거짓말과 같아요 | is the same as lying. |
(현성) 언제 왔어? | When did you get here? |
[현성이 쟁반을 달그락거린다] 엄마는? | Where's Mom? |
(현성) 작업실에 | In her studio. |
엄마 걱정해, 가서 인사하고 와 | She's worried. Go say hello. You didn't even see her in the morning. |
아침에도 그냥 가고 | She's worried. Go say hello. You didn't even see her in the morning. |
어제부터 이상해, 너 | You've been weird since yesterday. |
아빠한테 할 말 있어? | Do you need to talk to me? |
리사야 학교에서 무슨 일 있으면… | Li-sa, if there's anything going on at school-- |
없어, 나 배고파 | Nothing's going on. I'm hungry. |
[문이 탁 닫힌다] | |
[우재가 뚜껑을 탁 연다] | |
[컵을 탁 내려놓는다] | |
(해원) 선배 정말 변했어 | Woo-jae, you really changed. |
다른 사람 같아 | Like a different person. |
아 | |
이거 봐 봐 | Look at these. |
어차피 지금은 날씨가 안 좋아서 | The weather over there isn't good now. |
모허 절벽을 갈 수 있을지는 복불복이래 | So there's no guarantee that we'll be able to visit the cliffs. |
선배 작업 끝나고 가는 게 좋겠어 [어두운 음악] | We should go after your project is over. |
[파도가 철썩인다] | |
[풍경이 울린다] | |
해원아 | Hae-won. |
[냄비를 달그락 내려놓는다] 어? | Yes? |
내가 돌아온 게 | Was it a good thing… |
너한테 좋은 일일까? | for me to come back? |
[무거운 음악] | |
[해원의 한숨] | |
두고 봐야지 | We'll see. |
그리고 정확하게 말하면 | And to be precise, you didn't come back. |
선밴 돌아온 게 아니야 | And to be precise, you didn't come back. |
내가 선배를 찾아낸 거지 | I found you. |
[한숨] | |
기억은 언제 돌아오려나 | When will your memories come back? |
[물소리가 쏴 들린다] | |
[새가 지저귄다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[어두운 음악] | |
[칫솔질하는 소리가 들린다] | |
[문을 탁 닫는다] | |
(희주) 너 누가 이랬어? | Who did this to you? |
누가 이랬어? | Who did this to you? |
주영이야? | Was it Ju-yeong? |
아니면 또 그 구… | Or was it her again? Gu-- |
나야, 내가 실수로 그랬어 | I did it. It was an accident. |
안 나가? | Get out. |
[희주의 한숨] | |
(해원) 주영아 | Ju-yeong. |
[해원의 한숨] | |
(주영) 어제까진 없었어요 | It wasn't here yesterday. |
오늘 학교 가려고 나왔더니 이래요 | I saw it when I came out to go to school today. |
아빠는 언제 와요? | When will my dad come back? |
안 그래도 지금 아빠 만나러 가는 길이야 | Actually, I'm on my way to see him now. |
일단 넌 학교 가 있어 수업 끝나면 연락해 | Go to school. Call me when classes are over. |
(해원) 여기 위험하니까 혼자 집에 있지 말고 | It's dangerous here. So don't stay here by yourself. Okay? |
알았지? | It's dangerous here. So don't stay here by yourself. Okay? |
(주영) 네 | Okay. |
(해원) 아버님 | Mr. Lee. We will continue the lawsuit for infringement of property rights. |
재산권 침해 소송은 계속 진행할 거예요 | Mr. Lee. We will continue the lawsuit for infringement of property rights. |
하지만 일단 나오셔야 해요 | But you must get out of there first. |
주영이를 이대로 혼자 둘 수가 없어요 | You can't let Ju-yeong be all alone. |
[해원이 종이를 부스럭거린다] | |
여기 동의서요 | Here's the agreement. |
[어두운 음악] | |
이게 이일성 씨가 받을 수 있는 최대 보상금입니다 | This is the most money you will get for compensation. |
(형기) 한 푼도 안 내주고 쫓아낼 수도 있는데 | We could've kicked you out without giving you anything. |
여기 구해원 선생님이 애를 쓰시는 게 안타까워서 | But I feel bad for Ms. Gu who is trying so hard to help you. |
저도 아이 키우는 입장이고요 | And I'm a father too. |
(희주) 우 선생님 건축물이 메인인 거니까 | Since Mr. Woo's building is the main piece, |
공간을 살리는 쪽으로 가야죠 | let's try to make the space stand out. |
(정은) 건물이 살아 있을 때의 생동감은 정 작가님이 | You can bring out the vivid impression when the building is in use. |
철거 전의 느낌은 서 작가가, 응? | You can convey the before-demolition energy. |
- (우재) 예 - (정은) 음, 이런 것도 좋잖아 | Yes. This would look great too. |
(우재) 그건 해원이가 작업실에 있는 건 | I think Hae-won sent you photos of everything in my studio. |
다 찍어서 보낸 거 같은데 | I think Hae-won sent you photos of everything in my studio. |
너무 습작이에요 | But they are very raw. |
내놓을 수 있는 작품이 아닙니다 [노크 소리가 들린다] | I can't present them to people. |
늦어서 죄송합니다 | I'm sorry I'm late. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
얘기 들었죠? | You heard, right? Ms. Gu will be assisting you two. |
해원 씨가 서포트하는 걸로 | You heard, right? Ms. Gu will be assisting you two. |
어떻게 설치하느냐에 따라서 | Depending on how they are installed, |
전혀 새로운 해석도 가능할 거 같은데요? | people could have completely new interpretations. |
(정은) 서 작가가 워낙 색을 안 쓰니까 | Since Mr. Seo rarely uses any colors in his pieces, |
정 작가 작품에서 맞는 톤을 고르는 게 나을까? | should we choose your pieces that will suit his tone? |
아, 기존의 서 작가 작품에 채색을 해 보는 것도 좋은 시도죠 | should we choose your pieces that will suit his tone? Trying to add colors to his pieces would be a nice challenge. |
(정은) 서 작가는 어떻게 생각해? | What do you think, Mr. Seo? |
(우재) 이 시리즈는 하나의 감정을 표현하려고 한 거라 | I was trying to express only one type of emotion in this series. |
색을 사용해도 단색으로 사용하고 싶습니다 | If I were to use colors, I'd like to use only one color. |
어떤 감정이요? | What kind of emotion? How did you feel when you were planning your piece? |
작품 구상할 때 서 작가의 감정이 어땠는데요? | What kind of emotion? How did you feel when you were planning your piece? |
[어두운 음악] | |
(정은) 이런 건 모델이 있는 건가? | Did you have a specific model for this piece? |
- 그건… - (해원) 선배가 직접 거울 보고 | That's-- He looked in the mirror and posed for himself. |
본인이 포즈를 취한 거예요 | He looked in the mirror and posed for himself. |
(정은) 맞네 | I can see that. It's tall and flat. |
길쭉하고 납작하고 | I can see that. It's tall and flat. |
완전 자기야 | This is totally you. |
곡선을 잘 뽑아서 | This is totally you. You're good at executing the curves. You could do one with a woman. |
여자 보디도 시도하면 좋을 거 같은데 | You're good at executing the curves. You could do one with a woman. |
모델도 있겠다 | You have a nice model. |
[우재의 난처한 숨소리] | |
선배는 모델을 쓰지 않아요 | He doesn't work with models. Especially female models. |
여자는 특히 더 | He doesn't work with models. Especially female models. |
[의미심장한 음악] | |
(희주) 날 왜 그려요? | Why are you drawing me? |
그리는 동안은 | Because while I draw you, |
마음에 들 때까지 오래 볼 수 있으니까 | I get to look at you as much as I want no matter how long. |
[우재가 종이를 부스럭거린다] | |
(정은) 조각은 아무래도 | You need to see sculptures in person to get a feel of the size and texture. |
직접 봐야 크기나 질감이 느껴지니까 | You need to see sculptures in person to get a feel of the size and texture. |
서 작가 작업실을 같이 가 보죠 | We should go to Mr. Seo's studio together. |
정 작가도 서 작가 작업실은 처음이죠? | Ms. Jeong, you haven't been to his studio yet. Right? |
식사하고 가시죠 | How about a meal before we go? |
근처에 새로 생긴 비스트로가 있는데 | There's a new bistro nearby. |
(희주) 죄송합니다 | There's a new bistro nearby. I'm sorry. My housekeeper is leaving early today. |
저 오늘 이모님이 일찍 퇴근하셔서 | I'm sorry. My housekeeper is leaving early today. |
가서 애들 저녁 챙겨 줘야 돼요 | I must go and prepare dinner for my children. |
(정은) 그러고 보니 | I just realized that you are the only one with kids here, Ms. Jeong. |
여기 아이가 있는 건 정 작가뿐이네? | I just realized that you are the only one with kids here, Ms. Jeong. |
[희주의 웃음] | |
두 사람은? | What about you two? |
아휴, 나 봐 | Gosh. What's wrong with me? |
나도 어쩔 수 없어 이런 거 자꾸 물어본다 | I'm getting old too. I keep asking personal questions. |
아니요 | It's okay. |
선배가 아이를 좋아해서 저도 아쉬워요 | Woo-jae loves kids. So it's sad we don't have a kid yet. |
- (정은) 그래요? - (우재) 아니… | Really? No. We don't want any kids yet. |
아직은 저희 둘이 그냥… | No. We don't want any kids yet. |
아, 전 그럼 | I'll get going now. |
(정은) 공간을 다시 봐야 어떻게 해석할지 가늠이 되겠죠? | You'll have to see the space again to get an idea on how to interpret it. Right? |
우 선생님이 건물 관리인한테 얘기해 놓으신다니까 | Mr. Woo will talk to the building management. |
필요하면 언제든 답사하시고요 | Go and see it whenever you need. |
네, 감사합니다 | Okay. Thank you. |
[어두운 음악] | |
[문이 달칵 열린다] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
(우재) 저도 오늘 얘기한 것들 정리가 필요해서요 | I need to sort out my thoughts from this meeting today. |
식사는 다음에 하시죠 | Let's take a rain check. |
작업실에 가 있을게 | I'll be in the studio. |
어 | Okay. |
[문이 달칵 여닫힌다] | |
[차창이 쓱 열린다] (선우) 어? | |
어? | |
안녕하세요 | Hello. |
밥 먹었어요? | Did you eat? |
아니요, 안 먹었어요 | No. I didn't yet. |
(선우) 자 | All right. |
[개운한 숨소리] | |
이건 딱 소주인데 | This calls for soju. |
(해원) 갤러리에서 쓰는 차라 버리고 갈 수도 없고 | I can't leave the car here since it's the gallery's. |
대신 운전 좀 해 줄래요? | Can you be my chauffeur? |
[어두운 음악] | |
저 운전 안 합니다 | I don't drive. |
무슨 거절을 그렇게 무섭게 해요? | That was a very harsh no. |
[콜록거린다] | |
(선우) 아, 저… | Sorry about that. Someone doesn't like it when I drive. |
죄송해요, 제가 운전하는 걸 싫어하는 사람이 있어서 | Sorry about that. Someone doesn't like it when I drive. |
[숟가락을 탁 내려놓는다] | |
누가? 왜? | Who? And why? |
라고 물어도 대답 안 할 거죠? | Even if I were to ask you, you wouldn't tell me. |
아, 근데 병원엔 왜요? | By the way, why were you at the hospital? |
(해원) 일용할 양식 | My daily bread. |
(선우) 벤조디아제핀은 | INTERNAL MEDICINE If you take benzodiazepine with steroids, it's worse for your health. |
스테로이드제랑 같이 복용하면 몸에 더 안 좋은 건데 | If you take benzodiazepine with steroids, it's worse for your health. |
그건 내가 먹는 거 아니에요 | That's not for me. |
선배한테 먹여요 | I give that to Woo-jae. |
다른 건 내성이 생겨서 | He developed a tolerance for other drugs. |
이걸 먹어야 선배가 잘 자거든요 | So he can only sleep well with it. |
(해원) 전에 내가 불안해 보인다고 했죠? | You told me that I seemed high-strung. |
맞아요 | You were right. |
나 자는 동안 선배가 도망갈까 불안해서 | I'm nervous that Woo-jae might run away while I'm asleep. |
나도 더는 안 물었으니까 그런 표정으로 보지 마요 | I didn't pester you for an answer. So don't look at me like that. |
아, 네 | Okay. |
(정연) 여기가 밑그림이 좋아요 | The neighborhood is great here. |
자고로 땅은 주변 가능성을 보고 사야 돼 | When you buy land, you must consider the future projects there. |
[여자들이 호응한다] 나도 500평 샀다니까? 어? | -Right. -I already bought 500 pyeong of land. |
계약서 보여 드려? | Want to see my contract? |
에이, 내가 보여 준다 보여 주지, 내가 딱 보여 주지 | Want to see my contract? Gosh. I'll show it to you. You can take a look. |
봐요, '구정연, 500평' | Gosh. I'll show it to you. You can take a look. Right here. Gu Jeong-yeon. 500 pyeong. |
(여자들) 맞네 | -It's true. -It is. If it's not developed in a decade, |
(정연) 10년 지나도 개발 안 되면 | If it's not developed in a decade, |
그 땅 내가 다시 살게요, 어? | I'll buy it back. Okay? |
자고로 부동산은 흐름이고 타이밍이야 | Real estate is about reading the flow of the market and timing. |
그때 못 잡으면 그냥 영영 빠이빠이, 빠이빠이, 빠이빠이 | Real estate is about reading the flow of the market and timing. If you miss your window, say bye-bye for good. |
- (상호) 실례하겠습니다 - (정연) 아유, 오셨다 | -Excuse me. -Goodness. |
언니들, 일단 드세요 | Ladies, have some food. |
이래 봬도 여기가 동네 맛집이에요 | Ladies, have some food. The food here is one of the best in this neighborhood. |
- (여자1) 맛있겠네 - (상호) 맛있게 드십시오 | The food here is one of the best in this neighborhood. -Enjoy. -Thank you. |
- (정연) 네 - (여자1) 네, 감사합니다 | -Enjoy. -Thank you. |
- (정연) 드세요, 드세요 - (여자1) 네 | -Dig in. -Okay. |
(정연) 언니, 드세요 | All right. Let's try some food. |
[여자들이 대화한다] | The location is pretty good. |
내가 언니들 딱 부자 만들어 준다 | The location is pretty good. I'm going to make you ladies super-rich. |
내가 아주 그냥 [정연의 웃음] | I'm going to make you ladies super-rich. |
(여자2) 남편한테 한번 물어봐야 될 거 같아 | I should ask my husband first. |
(정연) 아유, 언니 남자들이 뭘 알아? | -Come on, girl. What do men know? -I guess they don't? |
(여자2와 정연) - 그런가? - 재산은 원래 여자들이 이렇게… | -Come on, girl. What do men know? -I guess they don't? Leave it to us women… |
(정은) 해원 씨 | Ms. Gu. |
최 작가 작품 실측 리스트 좀 | I need the measurement list for Choi. |
(해원) 아, 네 | I need the measurement list for Choi. Okay. |
어… | |
[휴대전화 진동음] (정은) 응 | |
(광모) 집 주소 | Your home address. |
잠시만요 | Excuse me. |
아, 유난이야 | They are making a fuss. |
아, 좀 어지러워서 | I felt a bit dizzy, so I asked them for some medicine. |
약이나 좀 달라 그랬더니 | I felt a bit dizzy, so I asked them for some medicine. |
기어이 그, 큰 병원 가서 | They are forcing me to go to a university hospital and take a brain scan. |
머리 사진 찍어 보라고 | They are forcing me to go to a university hospital and take a brain scan. |
대학 병원 가 보라는 거면 큰 병이라는 거잖아 | That must mean it's something serious. And this is not the first time-- |
지난번에도 그렇고 | That must mean it's something serious. And this is not the first time-- |
내 나이가 되면 | For people my age, |
아무 문제 없는 게 더 이상한 거야 | being in perfect health is even weirder. |
아, 주소나 불러 | Give me your address. |
(광모) 올라온 김에 두고 가게 | I'll drop off some stuff since I'm here. |
무겁게 뭘 또 들고 와요 | They are heavy. Why did you… |
택배 있잖아, 택배 | Just use the courier service. |
아, 거, 언제 갈 줄 알고 남의 손에 보내? | I don't know when they will deliver this to your house. |
당장 먹이려고 가져왔지 | I want you to eat it right away. |
기다려요 | Just wait for me at the bus terminal. |
터미널에서 기다려 | Just wait for me at the bus terminal. |
(해원) 할아버지가 자식이 없어, 손녀가 없어? | You have a daughter and a granddaughter. |
아무튼 기다려요, 내가 갈 테니까 | Anyway, just wait. I'll be there. |
[어두운 음악] | |
[통화 종료음] (정은) 해원 씨, 어 | Ms. Gu. |
(희주) 어, 안녕하세요 | Hello. |
(희주) [웃으며] 네 | Thank you. |
[문이 쓱 닫힌다] | |
(해원) 이 페이지는 이미지가 너무 차갑게 느껴져서요 | The image on this page looks too cold. |
마젠타를 30% 높여 주시겠어요? | So, increase the intensity of magenta by 30 percent. |
- (직원) 색감을 또 바꿔요? - (해원) 네 | So, increase the intensity of magenta by 30 percent. Another color revision? Yes. The artist specifically asked to get this done. |
작가님이 이 작품은 특별히 요청하신 거라서요 | Yes. The artist specifically asked to get this done. |
그리고 이쪽 페이지는 텍스트를 5포인트 키워 주세요 | And can you increase the font by five points? |
(직원) 당장 모레가 납품인데 | And can you increase the font by five points? We must finish everything in two days. |
이렇게 수정이 많으면 우리도 다 바꿔 주기 힘들어요 | We must finish everything in two days. We cannot make all these revisions and meet our delivery date. |
부탁 좀 드릴게요 저희 너무 중요한 건이라서 | We cannot make all these revisions and meet our delivery date. Please help us this once. This is very important. |
(직원) 아니, 저희한테 시간을 좀 더 주시든가, 예? | Listen. If it is, why don't you give us more time then? |
(해원) 나 대신 선배가 갈 거야 | Woo-jae will go instead of me. |
선배가 간다고 | Woo-jae will be there. |
기다려, 할아버지 | Wait there, Grandpa. |
[기계 작동음이 요란하다] 어, 여보세요, 선배 | Hello. Woo-jae. |
선배, 지금 어디야? | Where are you now? |
(우재) 아, 현장 스케치 하러 왔어 | I'm at the building to sketch it. |
내가 지금 일이 좀 늦어져서 그러는데 할아버지가 | I'm stuck at work right now. But my grandpa… |
(우재) 여보세요? | Hello? |
할아버지가 터미널에 와 계시거든? | My grandpa is waiting at the bus terminal. |
나 대신 좀 모시러 가라고 | Can you go and pick him up for me? |
(우재) 해원아, 잘 안 들리거든? | Hae-won, I can't hear you well. |
그, 문자로 좀 보내 봐 | Can you text me? |
[어두운 음악] | |
(희주) 아… | Maybe I should've told you that I was going to be here today. |
내가 오늘 온다고 알릴 걸 그랬어요 | Maybe I should've told you that I was going to be here today. |
난 다 봤으니까 | I'm done looking around. You can take your time here. |
서 작가 편하게 둘러봐요 | I'm done looking around. You can take your time here. |
저한테 거짓말하셨죠? | You lied to me, didn't you? |
[어두운 효과음] [어두운 음악] | |
[풍경이 울린다] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 삐 소리 후 | The call could not be made. After the tone… |
[통화 종료음] | WOO-JAE |
[통화 연결음] | MY GRANDPA |
[터미널이 시끌벅적하다] (아이들) 엄마! | Mom! |
[휴대전화 진동음] | |
[어두운 효과음] | |
[통화 연결음] | |
전에 | You told me that I used to hate you. |
제가 작가님을 싫어했다고 한 말 | You told me that I used to hate you. |
거짓말이죠? | It was a lie, right? |
저는 작가님을 싫어했던 게 아니라 | I didn't hate you. |
좋아했던 겁니다 | I liked you. |
[어두운 효과음] [무거운 음악] | |
(우재) 작가님은 그때 | Did you also have feelings for me? |
저랑 같은 마음이었습니까? | Did you also have feelings for me? |
(희주) 과거를 다시 되돌리고 싶어? | Do you want to turn back time? |
(우재) 올 때까지 기다릴게 | I'll wait for you. |
(해원) 선배 그 시간에 어디 있었어? | Where were you then? |
어디 있었냐고 대체 어디 있었냐고! | Where in the world were you? |
(우재) 미치겠어! | It's driving me nuts! I keep seeing someone else in her. |
자꾸 다른 사람이 보여 | I keep seeing someone else in her. |
미친놈 | You crazy bastard. |
(해원) 너희들끼리 아무리 애틋하고 절절해도 | No matter how much you pine for each other, |
아무도 인정해 주지 않는 더러운 불륜 | it's nothing but a filthy affair that no one recognizes. |
(호수) 아줌마도 내 생일 파티 때문에 온 거예요? | Are you also here for my birthday party? |
(해원) 아줌마는 아직 초대를 못 받았는데 | I don't think I was invited yet. Will you invite me? |
초대해 줄래? | I don't think I was invited yet. Will you invite me? |
(희주) 구해원! | Hae-won! Where are you? |
너 어디 있어! | Hae-won! Where are you? |
(해원) 어디에 있든 | Wherever you are, |
내가 지긋지긋하게 따라다닐 테니까 | I will follow you tirelessly. |
No comments:
Post a Comment