Search This Blog



  미스터 션샤인 11


1:00여인은 미스"Miss" is for women.
1:03사내는 미스터"Mister" is for men.
1:07달빛은 문라이트"Moonlight" refers to the light of the moon.
1:10기적은 미라클"Miracle" is a fascinating event.
1:15내 다 외웠다I've memorized everything.
1:18(남종) [한국어그럼 오늘은 S, U, V를 공부하
겠습니다
Today, we'll study the letters, S, U, and V.
1:22S에는As for the letter, S...
1:25(애신새드 엔딩이 있지I know "sad ending."
1:27슬픈 끝맺음 말이다A sorrowful closure.
1:29맞다 애기씨께서 처음부터 알고 계신 말이
었지요
?
Oh, yes. You knew that word even before you
started studying English.
1:34그랬지That's right.
1:37이방의 사내A foreign man.
1:39(유진내 긴 이야기 끝에I knew you'd give that look
1:41그런 표정일 줄 알았으면서도if I told you my story.
1:43(유진알고도I knew,
1:45마음은 아프오but it still hurts.
1:48처음부터 이리될 줄 알고 있었지I knew from the start that the ending would be
like this.
1:53(남종?Pardon me?
1:57질문이다I was asking you a question.
1:59이방인은 영어로 무엇이냐고 물은 것이야What is the English equivalent to "foreign
man"?
2:02신기합니다 이방인도 S에 있습니다Oh, what a coincidence. That starts with S
too.
2:14S에는 온통 슬픈 단어들뿐이구나Every word that starts with S has a sad
meaning.
2:18아닙니다, S에는That's not true, my lady. There's also...
2:23스노우도 있습니다the word, "snow."
2:25눈요Snow.
2:27(남종그리고 선샤인도 있고And there's "sunshine" too.
2:30스타도 있습니다Another word would be "star."
2:33햇살과 별입니다Like a ray of sunshine and the stars in the sky.
2:38(애신눈과 햇살과 별이라Snow, the sunshine, and the stars.
2:43모두 하늘에서 빛나는 것들이구나They all sparkle in the sky.
2:46그 하늘도 S에 있습니다Even the word, "sky," starts with S.
2:51Lady Ae-sin, what is your favorite word among


애기씨는 이 중 어떤 단어가 제일 좋으십니까?them?
2:57글쎄I'm not sure.
3:18(가마꾼아휴쇠 당나구만 지나가면 이 지랄
이여
Why do the lights go on and off every time a
tram passes by?
3:22어여 가세Let's hurry.
3:32(유진어느 쪽으로 가시오그쪽으로 걸을까
하여 
(애신이방인이 상관할 바 아니오
-Where are you going? I'll go with you. -That's
not a foreigner's concern.
3:36(애신그렇게 환하게 뜨거웠다가 지려 하오 불
꽃으로
I wish to burn brightly and then wilt. Like a
flame.
3:41(유진귀하가 구하려는 조선에는 누가 사는 거
?
This country you're trying to protect. Who is it
for?
3:44백정은 살 수 있소노비는 살 수 있소?Is there a life for butchers? Is there a life for
slaves?
5:14길이 다 진창이오The streets are a mess.
5:17그칠 눈도 아닌 것 같고And I doubt it'll stop snowing soon.
5:22걷기엔 나쁜 날이오It's a bad day to walk.
5:27우연에 기대어 보다...Maybe I'll take my chances.
5:33부탁이 있소I have a favor to ask.
5:36여긴 눈에 뜨이니...Take me somewhere others won't see.
5:53이 겨울 마지막 눈인가Is it this winter's last snow?
6:22(동매손이 차 보여서Your hand seemed cold.
6:33말로 하자Let's talk it out.
6:34여인의 손을 잡을 땐 조심해야지Be careful when you take a lady's hand.
6:37(히나늘상 고운 것만 들렸을까We don't always carry rainbows and sunshine.
6:40근간엔 어찌 이리 위험한 여인들만 맞닥뜨리는
I keep encountering such dangerous women.
6:44유유상종이란 말이 있지They say we follow our own kind.
6:46나 요새 착하게 살아But I've been nice these days.
6:49(동매어디 다녀오는 거야?So where were you?
6:51그냥 무작정I was wandering around.
6:55(히나눈도 오고 호텔은 북적이고It was snowing, the hotel was packed,
6:59코트도 새로 맞췄고and I got a new coat.
7:02어디서 그대 같은 걸 잘도 지어 입었네Someone made you a coat that's just like you.
7:05예쁘단 얘기지?You're saying I'm pretty, right?
7:07주머니에 총을 감춘 여인이 안 예쁘면 어떡해How can a lady with a gun in her pocket not
be pretty?
7:12빈관으로 갈 거면 바래다주고I'll walk you if you're headed to the hotel.
7:16(히나이쪽으로 걷자 그쪽은 풍경이 별로야Let's go this way. I like the view over here
better.
8:05들고 있으라고 준 거 아닌데They're not for you to just hold.
8:09그날은About that day...

8:13미안했소I'm sorry.
8:16(애신귀하의 그 긴 이야기 끝에I can imagine what look I had on my face
8:19내 표정이 어땠을지 짐작이 가오when you told me your story that day.
8:25귀하에겐 상처가 됐을 것이오It must have hurt you.
8:30미안했소I apologize.
8:35나는I wanted...
8:39투사로 살고자 했소to live as a fighter.
8:44할아버님을 속이고I lied to my grandfather,
8:47큰어머님을 걱정시키고made my aunt worry,
8:51식솔들에게 마음의 빚을 지면서도 나는and became a burden to those who are loyal
to me.
8:56옳은 쪽으로 걷고 있으니 괜찮다However, I encouraged myself...
9:01스스로를 다독였소by believing that I was doing the right thing.
9:04한데However...
9:10귀하의 그 긴 이야기 끝에after hearing your story,
9:13내 품었던 세상이 다 무너졌소my world came crumbling down.
9:18귀하를 만나면서 나는During all of our time together,
9:21단 한 번도 귀하의 신분을 염두에 두지 않았소I never once took your origin into
consideration.
9:27돌이켜 보니 막연히 난Come to think of it,
9:30귀하도 양반일 거라 생각했던 거요I just assumed you were a nobleman.
9:41난 내가 다른 양반들과 조금은 다를 줄 알았소I thought I was different compared to other
nobles.
9:46한데 아니었소But I wasn't.
9:49내가 품었던 대의는 모순이었고The cause I fought for was nothing but ironic.
9:55난 여직I'm still
9:59가마 안에서 한 걸음도 나아가지 못한only a spoiled noble girl...
10:06호강에 겨운 양반 계집일 뿐이었소who hasn't been able to step outside her
palanquin.
10:12하여So,
10:16부탁이니 부디I ask you this.
10:22상처받지 마시오Please do not get hurt.
11:19(유진그댄 이미 나아가고 있소You've already been moving forward.
11:22나아가던 중에This was just...
11:25한 번 덜컹인 거요a small setback.
11:39그대는 계속 나아가시오You should keep moving forward.
11:42난 한 걸음 물러나니I am taking a step back.
11:46그대가 높이 있어 물러나는 것이 아니라It's not because you're too high up.
11:50침묵을 선택해도 됐을 텐데You could've chosen to stay silent.
11:53무시를 선택해도 됐을 텐데You could've overlooked it.
11:58But you're here in tears. That's why I'm taking

이리 울고 있으니 물러나는 거요a step back.
12:06이 세상엔In this world...
12:09분명 차이는 존재하오differences certainly exist.
12:12힘의 차이Difference in power.
12:14견해 차이Difference in opinions.
12:20신분의 차이Difference in social status.
12:23그건 그대 잘못이 아니오But you're not to blame for that.
12:26물론 나의 잘못도 아니고And neither am I.
12:29그런 세상에서 우리가It's just so that we met
12:34만나진 것뿐이오in this kind of world.
12:44그대의 조선엔In your Joseon lives
12:46행랑 어르신도Mr. Haengrang
12:48함안댁도 살고 있소and Ms. Haman.
12:51추노꾼도도공도역관도The same goes for slave hunters, potters,
interpreters,
12:56심부름 소년도 살고 있소and even errand boys.
13:01그러니 투사로 사시오So be a fighter.
13:05물론 애기씨로도 살아야 하오But don't forget you're Lady Ae-sin.
13:07영리하고 안전한 선택이오It's the smarter and safer choice.
13:14부디 살아남으시오Survive this mess.
13:18오래오래 살아남아서Stay alive for as long as you can
13:21당신의 조선을 지키시오and protect your Joseon.
13:33그건 끼고 가시오You should keep them.
13:37또 넘어지지 말고I'd rather you not trip again.
14:22(히나아직 뺨이 붙어 있네?Your cheek is still intact.
14:24꽤 세게 맞았다던데I heard it was quite the slap.
14:27(동매때려만 봤지 안 맞아 버릇했더니 꽤 아
프더라고
I'm not used to being hit by someone, so it
somewhat hurt.
14:33(히나맞을 짓 뭐 했는데?What did you to get slapped?
14:41(동매검은 새 한 마리를 쏘았지I shot a black bird
14:44다신 날지 말라고so that it wouldn't fly again.
14:48검은 새?A black bird?
14:50보탤 거면 그대도 얼른 보태Slap me if you want too.
14:53귀단이가 들켰다던데I heard Gui-dan got caught.
14:55무슨 그런 아름다운 소리를 해?Don't be so naive.
14:58뺨 한 대로 끝낼 리가A slap won't cut it,
15:00달아 놨으니까 알아 둬so consider yourself in debt.
15:02(동매어미가 아프다잖아She says her mother is ill.
15:04어미 살리겠다는 마음이 얼마나 갸륵해Her devotion towards her mother is quite
beautiful.

15:07나 울었다I cried, you know.
15:08진짜 울고 싶지 않으면If you don't want to shed real tears,
15:11다시는 내 식솔들 건드리지 마you'll stay away from my people.
15:13하래도 못 해이젠I can't now even if I want to.
15:15사내놈들은 일을 못하고The men can't get things done properly,
15:18새로 들어온 애는 아무래도 다른 나리 편인 것
같거든
and the new girl has taken the opposition's
side.
15:24(동매섭섭하네I'm hurt.
15:26내가 동생 걱정도 해 주고 그랬는데I even used to worry about her brother.
15:34별일 없었어?-Have things been quiet around here? -Yes.
15:35(직원눈이 와서 그런지 가배가 꽤 잘 나갑
니다
-Have things been quiet around here? -Yes.
Coffee seems to be favored due to the snow.
15:38[직원이 살짝 웃는다] (히나I see.
15:41어서 오세...Welcome...
16:01[일본어오랜만이네요마츠야마 선생님It has been a while, Dr. Matsuyama.
16:06(마츠야마오랜만입니다쿠도 부인Yes, it has been, Ms. Kudo.
16:09조선에서 뵐 줄은 몰랐네요I had no idea you were in Joseon.
16:11리노이에 씨 덕분이지요I have Rinoie to thank for that.
16:13(마츠야마리노이에 씨께서He recommended me to Hanseong Medical
Center
16:15저를 한성 병원의 외과 전문의로 추천을 해 주
셨지 뭡니까
He recommended me to Hanseong Medical
Center as their surgeon.
16:20한번 들르세요You should come by sometime.
16:24아프길 바라는 건 아니고요Not that I wish you ill or anything.
16:30(히나그렇군요I see.
16:32한데 리노이에 씨가By the way,
16:35무엇에 움직였을까요?what made Rinoie do such a thing?
16:38제가 갖고 있는 사체 검안서지요The autopsy report I have.
16:41(마츠야마고인이 되신 부인의 남편The autopsy report that states
16:44쿠도 사장님의 진짜 사망 원인이the real cause of death
16:49적힌 검안서 말입니다of your husband.
16:55그러니 리노이에 씨는 진실에 움직인 거지요What moved Mr. Rinoie was the truth,
17:00쿠도 부인Ms. Kudo.
17:04제가 참 애달파졌네요Well then. This won't do me any favors.
17:12(마츠야마어려서 그런가Perhaps it's because of her young age.
17:15(마츠야마회복이 빠르네She's recovering quickly.
17:17다음 주면 퇴원해도 되겠어She can be discharged about next week.
17:20상처 부위 시간마다 소독해 주고Clean her wounds every hour.
17:22(간호사Yes, sir.
17:25[한국어잘 낫고 있답니다She's recovering quickly.

17:27한 이레 더 있다가 퇴원하랍니다She'll be able to leave in about a week.
17:29(춘식참말이라예?Really?
17:30아야아야니 살았는갑다My gosh, you're not going to die.
17:33참말로 다행이데이What a relief.
17:36(하인1) 근데 누구셔요?Who are you though?
17:39제가 왜 여기 있습니까?Why am I here?
17:43(하인2) 아유순심아Soon-sim.
17:45여기는 조선서 제일로 신식 의원이여You're at Joseon's most advanced hospital.
17:47우덜은 그거시기...You're at Joseon's most advanced hospital.
Some man...
17:50어떤 나리 부탁으로 니를 돌봐 주러 온 사람들
이고
asked us to look after you.
17:54(춘식그 나리가 니 그 총 맞아서 수술한 거He paid for everything including the surgery
for your gunshot wound,
17:57여기서 몇 날 며칠 약 묵고 밥 묵고 한 거every meal you ate,
18:00그 돈을 싹 다 내주셨다and every medicine you took.
18:02니는 고마 낫기만 하면 된다알았나?All you have to do is get better. All right?
18:06저한테 왜 이러시는 겁니까?Why are you being so nice to me?
18:08여적 뭐 들었냐말했잖에Didn't you hear a word we said?
18:10니는 얼른 낫기만 하면 된다고All you have to do is get better.
18:12그럴 리가 없지 않습니까That doesn't make any sense.
18:16누가 저를 바라는 것 없이 살리겠습니까Why would anyone help me in return for
nothing?
18:24(일식아야네가 그란 세상만 살아 봐서 잘 모
르는 모양인디
Little girl. You may not know this because of
the world you live in,
18:29원래 으른은 바라는 것이 없어도 아그들 살리
고 해야 되는 거여
but grown-ups should help children even
though we get nothing in return.
18:35하니께 니는 낫기만 해 (춘식-Just get better, all right? -That's right.
18:39절 도와주신 그 나리가 대체 누구신데요?Who is the man that is looking after me?
18:43(춘식자기 도와준 분이 누군고She bombarded us with questions about you
18:44우찌 생겼는고와 돕는고 하도 물어가 죽는 줄
알았어예
She bombarded us with questions about you
and why you were helping her.
18:48(일식근데 걱정 마쇼 입 딱 다물고 비밀에 부
쳤응께
Don't worry though. We didn't say a thing.
18:52절대 말 안 해 불지우덜은Our lips are sealed.
18:54(유진근데 왜 비밀에 부치는 거요?Why is it supposed to be a secret?
18:57(춘식원래 그런 의로운 일들은 숨어가 묵
묵히
Good deeds should be done discreetly.
19:00왼손이 한 일은 오른손은 일절 모르게Don't let your right hand know what your left
hand does.
19:04상자 속 아그 숨켜 준 것을 30년쯤 묵히니께 미
담도 되고 그러던디
There's a touching story of how I once saved
this kid inside a crate.

19:08일절 그런 거 아닌데 멋있으려고 그런 건데I only did what I did to make myself look cool.
19:13(유진드시오돈은 다 냈소묵묵하게Help yourselves. I already paid. Generously.
19:21(춘식어릴 때 쎄가 빠지게 도망쳐가 커
서 다시 고국에 돌아오면
Usually, when people return home in glory
after a rough childhood,
19:26원래 다 훌륭한 사람이 돼가 돌아오는 거 아니
었어예
?
aren't they supposed to be more decent?
19:28(일식저것이 미국식 농 아니겄냐That's how they joke in America.
19:32조크네조크It was a "joke."
19:34(춘식그게 뭔데예?What's that?
19:35(일식당장은 안 웃겨도 조석으로 크게 웃기
조크
It may not be funny now, but you'll find it so
after some time has passed.
19:39시방 막 지어 봤어I just made that up.
19:41(춘식아따막 짓네진짜As if that made sense.
19:49(유진그동안 국문 가르쳐 준 수학료Here, I'm paying you for the Korean lessons.
19:54(도미정말 저 주시는 겁니까?Are you really giving me this, sir?
19:56감사합니다나리 잘 먹겠습니다Thank you, sir. I'll definitely enjoy this.
20:19'잘 있어'는 어떻게 쓰니?How do I write, "Goodbye"?
20:21배움에도 단계가 있는 법입니다There are steps to learning a language.
20:24(도미닿소리홀소리부터 잘 익히십시오You must master all the single consonants
and vowels first, sir.
20:27쌍받침은 나리 실력에 아직 무리입니다You're not ready to learn double consonants
yet.
20:33엿은 맛있었니?Was the rice taffy good?
20:34달고 맛났습니다Yes, sir. It was sweet and delicious.
20:38어서 쓰십시오Please keep writing, sir.
20:40(유진그랬구나Good to know.
20:46(도미기역Giyuk.
20:48니은Nieun.
20:50디귿Digeut.
20:52리을Rieul.
20:54미음Mieum.
20:56(관수제가 오늘 약조가 있어서 먼저 퇴청을
할까 합니다
I have plans this evening, so I'd like to leave
for the day now.
20:59(유진그러시오Sure.
21:00(관수나리Thank you, sir.
21:01(도미비읍Bieup.
21:04- (도미시옷 저번에도 기역니은이더니You went over this last time.
21:05아직도 기역니은인 것이냐?Are you still teaching him consonants?
21:07(관수나리께서 공사가 다망하신 중에He took time out of his busy schedule for this.
21:09이리 시간을 내주셨는데 열심히 해야지He took time out of his busy schedule for this.
Don't slack off and sit up straight.

21:10똑바로 앉고!Don't slack off and sit up straight.
21:12(유진도미야똑바로 앉아Sit up straight and tall, Do-mi.
21:16(관수나이가 몇인데 여직 언문도 못 떼고He's past the age of not knowing the alphabet.
21:18글을 알아야 장차 정인이 생기면 서신도 쓰고
할 것이 아니냐
He has to master the alphabet so that he can
write letters to his future lover.
21:21그립다보고 싶다만나자"I miss you. Let's meet."
21:22이런 말도 못 읽을래사내가?What will happen if a man can't even read
such simple words?
21:27안 그렇습니까나리Aren't I right, sir?
21:29모르지 않는데지금?Do you think I'm stupid?
21:31무엇을 말씀이십니까나리?What are you talking about, sir?
21:35(유진말에 가시가 있는데 내가 아픈데지금That was insulting. I'm hurt.
21:39(관수아이고아프시면 큰일인데Oh, no. I'm sorry to hear that your feelings are
hurt.
21:42전 지금 제가 들킨 것이 더 큰일이라 이만You've figured out that I was mocking you, so I
should run.
21:46배움에는 위아래가 없는 법Hierarchy means nothing when it comes to
learning.
21:49엄히 하거라엄히!Be strict with him, okay?
22:00(도미죄송합니다I'm sorry, sir.
22:01제가 하필 쓴다는 게 기역니은을 쓰는 바람에I wrote out consonants without thinking
anything.
22:05제가 가다만 썼어도...Had I written them with vowels...
22:07네가 더 나빠You're worse than him.
22:11그래서 네가 더 보고 싶을 것 같다만And that's why I think I'll miss you more than
him.
22:16(도미?Pardon me?
22:29(덕문쫓기도 그렇고 들이기도 그렇고I wasn't sure if I should kick her out.
22:31제 선에서 처리하기 애매해서요I didn't know what to do, sir.
22:39(완익내 집 문턱을 넘을 배짱이니If she is gutsy enough to set foot in my house,
22:42말이나 들어 봐야겠지비I should hear her out.
22:46두고너는 퇴근해라You may leave for the day.
22:50가던 길에 그자에게 방 하나 얻어 주고On your way home, find a room for the man.
22:54(덕문Yes, sir.
23:02(완익그래나한테 무스기 할 말이 있는가?So? What did you want to talk to me about?
23:11거두어 주십시오대감Please take me in, my lord.
23:13(계향이세훈 그 작자가 그리되기 전에 저를
대감께 바치지 않았습니까
?
As you are aware, I gave you my everything
before that man, Lee Se-hun, ended up like
that.
23:17이년 꼴이 지금이야 이렇지I am in this mess now,
23:19난다 긴다 하는 대감들이 다 탐냈던 일패 기생
이었사옵니다
but I used to be a top-class kisaeng, whom all
high and mighty noblemen desired.
23:23이년 이제 대감의 계집입니다I am yours now, my lord.

23:26앞으로 남은 생을 대감 곁에서...I will spend the rest of my life by your side--
23:29개나발 퉁세 부니?Stop spewing utter rubbish.
23:32내 하도 기가 막혀서 이 욕을 30년 만에 다 해
본다
I am so baffled that I'm cursing like this for the
first time in 30 years.
23:37(완익너는 면경도 아이 보니?Don't you look at yourself in the mirror?
23:39언제 적 일패를 들이미니?A top-class kisaeng? Those days are long
gone for you, okay?
23:43이세훈이 그리되기도 전에You ran away with the gold
23:45금을 들고 도망친 년을 내 어찌 믿으란 말이니before Lee Se-hun died. How could I trust
someone like that?
23:49같은 실수를 두 번은 안 하지 않겠습니까I will certainly not make the same mistake
again, my lord.
23:52그 금도 글로리 빈관 주인 여자가 저를 꼬여 내
(계향싹 빼앗아 갔습니다
Also, the owner of Glory Hotel tricked me and
took all the gold from me.
23:57아주 나쁜 년입니다She is one malicious witch.
24:06네년이 살기는 글렀다It doesn't look like I can spare your life after
all.
24:12그 나쁜 년이 내 딸이다알게?That witch is... my daughter. I guess you didn't
know.
24:16[완익의 웃음딸요?Pardon? Your... Your daughter?
24:21(계향대감살려 주십시오대감마님My lord! Please spare my life, my lord.
24:24내 이완익이다Yes. It's me, Lee Wan-ik.
24:26경무청으로 연결해라Connect me to the Police Bureau.
24:28(계향대감마님살려 주십시오My lord, please spare my life.
24:46(히나나가서 국밥 한 그릇씩 하고 들어오시지
Why don't you step out for a warm bowl of
soup?
24:50그럼 볼일 보십시오아씨Then we'll leave you to it, my lady.
24:54(계향무슨 국밥값을 저리...Why give them gold just for a bowl of soup?
24:56내 금을 그리 막 쓰는 게요?How could you waste my gold like this?
24:58(히나내가 말했던 것 같은데I think I've made it clear to you
25:00그 금이 부인의 목숨값이라고that I took the gold for letting you live.
25:05말을 하려면 다 해 줄 것이지You should've just told me everything.
25:07(계향이완익의 딸인 건 왜 말 안 했소?Why didn't you say that Lee Wan-ik is your
father?
25:09내 그것도 모르고 아무 말이나 나불거렸다가I ran my mouth because I didn't know that,
25:11경을 칠 뻔했소!and it almost got me killed.
25:15내 욕이라도 하셨나 봅니다I suppose you spoke ill of me.
25:21(계향아니그게...Well, that's...
25:24그래했소 이 판국에 못 할 게 뭐요내가!Yes, I did. As they say, a cornered mouse can
bite.
25:27관심 없으니 약조한 대로 본 것이나 말씀하시
지요
I don't even care, so just tell me what you saw
as you promised.
25:31(히나그 시간에 종비는 몇이나 있는지 지키는How many servants are there at that hour?

자는 몇인지And how many guards?
25:35방의 위치Where exactly is the room?
25:36문은 미닫이인지 여닫이인지 등등 말입니다Is it a sliding door or a hinged door? Things
like that.
25:49(히나뭘 태우고 있는 거니?What are you burning?
25:53다녀오셨어요아씨Madam, you're back.
25:55비단이네?That's silk.
26:05제가 똑똑지 못하게 군 것 같아서요I think it was foolish of me.
26:09늦었지만 이제라도 태워 버리는 것입니다I know that it's late, but I still wanted to burn it.
26:14그러네You're right.
26:17나도 진즉에 너처럼 했어야 했는데I should have done the same a long time ago.
26:20똑똑지 못하게 굴어서 일이 번거롭게 됐어My foolishness ended up complicating the
situation.
26:32(승구아이고Oh, dear.
26:34움막에 또 미군이 오셨네That American soldier is here again.
26:37(유진배달할 것이 있어 왔소I'm here to drop off something.
26:39금 간 사발들이오They're cracked bowls.
26:43사발만 주자고 온 건 아닐 테고It can't be the only reason you're here.
26:44사발만 주러 온 거요It is the only reason.
26:47그간 고마웠단 얘기도 하고I also wanted to thank you in person.
26:50피차 술값 낼 거 내고 받을 거 받았으니 고마울
것 없소
You did owe me money for your drinks, but
we've settled up, so you don't need to thank
me.
26:56(승구혹 다른 목적이 있어서 온 거라면 허탕
이오
If you came all the way here with an ulterior
motive, you've wasted your time.
27:00오늘은 안 오실 모양이니I don't think she is coming today.
27:05다행이오That's a relief.
27:07비켜 가려 애쓰는 중이라I'm trying my best to avoid her at the moment.
27:12나는 애기씨가 그쪽과 미래를 도모한다 하시면
도울 것이오
If Lady Ae-sin would like to build her future
with you, I will help her.
27:17(승구죽여 달라 하시면 죽일 것이고And if she asks me to kill you, I will do so.
27:22그러니 뭐라 하셨소?So, what did she say?
27:24직접 하실 모양이오I suppose she'd like to do it herself.
27:26근래에 연습터에 부쩍 자주 오셨거든She has been coming here often to practice
her shooting.
27:30사발 열 개 중 열한 개가 명중이오Now, she can easily hit nine out of ten bowls.
27:33(승구혹여 애기씨가 그쪽과 동행하고자Even if she decides to risk and lose many
things
27:36많은 것을 각오한다 한들to go with you,
27:39안 될 일이오조선에서는it simply cannot happen here in Joseon.
27:44알고 있소나도I am aware of it.
27:49내가 있어 우는 것보다야I do not want my presence to make her cry.

27:54나 없이 웃길 바라오I'd rather see her smile in my absence.
28:02(유진사발 열 개 중의 열한 개를 맞힌다는 총
이 어떤 거요
?
What's the rifle that can supposedly hit 11 out
of 10 bowls?
28:05좀 빌립시다Let me borrow it.
28:06오랜만에 쏴 보고 싶어서I haven't fired a rifle in a long time.
28:14(애신혹시 아오?Who knows?
28:15내가 그날 밤 귀하에게 들킨 게How you saw me that night could have been
28:19내 낭만이었을지romance in and of itself.
28:20(유진조선 최고 사대부 애기씨가 갖기에는A young lady from one of the most noble
families in Joseon
28:23과격한 낭만 같은데should not make such a remark.
28:25(애신맞소반갑소You are right. It is nice to meet you.
28:30나도 반가웠소It was my pleasure meeting you.
29:05(식당 주인) [중국어맛있게 드세요Enjoy.
29:08(유진) [한국어드시오Well, let's eat.
29:10이런 거 사 멕이면서 애기씨 잘 계시냐I guess you're treating us to this to ask us...
29:16(행랑아범물어보려 그러는 것 같은디 잘못 짚
었소
how Lady Ae-sin is doing, but you misjudged
us.
29:19우린 일절 대답할 의지가 없어 붕께We won't tell you anything.
29:21(함안댁아유입에 뭐가 들어가야 말말을 안
할 긴데
Gosh, eating will surely keep my mouth busy.
29:25(행랑아범우리가 입이 천근만근이여 무겁다
는 얘기지
We're tight-lipped people. In other words,
we're discreet.
29:28(함안댁입에 뭐가 들어가야 무거울 건데I must eat something to keep my mouth
occupied now.
29:30애기씨는 잘 계시오?Is she doing well?
29:32(함안댁잘 계신 분이 뭐 새벽마다 이불이
들썩들썩할까요
If she was doing well, she wouldn't cry under
her blanket every night.
29:35아침마다 베갯잇도 축축하고Her pillowcase is wet every morning.
29:37울었소?She's been crying?
29:39그 초롱초롱하던 눈이 맨날 퉁퉁 부어서 기침
하시는디
Her beautiful eyes that used to sparkle are all
puffy these days.
29:42(행랑아범그럼 웃다가 눈 부었겄소?It's not like laughing makes your eyes puffy.
29:48우린 야단만 치지 일절 전할 말이 없응께We came here to scold you. We have nothing
to tell you.
29:53그저 두 분과 같이 밥 한 끼 하고 싶어서I just wanted to have a meal with the two of
you.
29:57맛있게들 드시오I hope you enjoy.
30:04이 음식은 불면 맛이 없소It won't be good after the noodles swell up.
30:06(유진안 드시면 버려야 하나Shall I just throw yours out?
30:08음식을 버리면 벌받지Throwing food away is a sin.
30:10조금 있다 드이소Eat in a few minutes.

30:12면이 불어야지 양이 많아진다 아입니까It'll be more filling after the noodles swell up.
30:17한 그릇 사 주자고 여기까지 불렀겄는가He made us come all the way here, so he'll
buy us another bowl.
30:19(행랑아범맛있게 먹으라는 것은 배부르게 먹
여 주겄다 그런 뜻이겄지
I'm sure he wants us to leave this place
feeling satisfied and full.
30:22안 그렇소?Aren't I right?
30:23(유진드시고 더 드시오You can have another bowl.
30:37(유진그리고 이거Oh, and this...
30:39애기씨께 좀 전해 주시오 보시면 아실 거요Please give it to Lady Ae-sin. She'll know
what it is.
30:41그리고 두 분And both of you,
30:44건강하시오please stay healthy.
30:47(행랑아범아니아니...Gosh, what...
31:00(함안댁아무래도 떠날 모양이지요?It looks like he's leaving, right?
31:04어차피 떠날 양반이었응께He was bound to leave eventually anyway.
31:08그카면 이거는 떠난 다음에 드려야겠지요?Then should we give this to Lady Ae-sin after
he leaves?
31:11그라지 지금도 저리 심상해 하시는디Yes, we should. She is already distraught, you
know.
31:15그나저나 상하는 것은 아닌가 모르겄네But what if it's something that spoils?
31:17어마야아이고참말로My gosh, what should we do?
31:19아이고그라면 큰일인데That will be a big problem.
31:20(함안댁아유까 볼 수도 없고 참말로We can't even open this. My goodness.
31:24(행랑아범방에 두지 말고 한데 내놔Keep it somewhere cold, not in your room.
31:26썩나 안 썩나 냄시 자주 맡아 보고And smell it often to see if it is going bad.
31:28(함안댁Okay.
31:29아이고참 남의 눈에 안 띄게 어데다 둬야 되
?
My gosh. Where should I put it to make sure
no one will see it?
31:33우째야 되노이거를What should I do with this?
31:48(유진그대는 계속 나아가시오You should keep moving forward.
31:52난 한 걸음 물러나니I am taking a step back.
32:47통금이오! [종이 뎅 울린다]The night curfew has begun!
33:43(남종) [한국어뉘십니까?How can we help you, sir?
33:44(희성반갑소김희성이오Nice to meet you. I'm Kim Hui-seong.
33:47정혼자를!My fiancée is here!
33:50뵈러 왔소I'm here to see her.
34:15(희성이리 반겨 주시니 몸 둘 바 모르겠소What a warm welcome. I am very much
obliged.
34:21이 양복을 반기시는 건가?Is it this suit that is being welcomed?
34:27내가 해마다 맞춰 보낸 양복 아니오?It is the suit I sent you every year.
34:30(애신잘 받았다는 기별이 없어 서운하던 차인
My feelings were hurt as you never told me
whether you got them or not.

34:34지금이라도 이리 기별을 주니 반갑소It is a little late, but I still thank you for letting
me know.
34:40그런 작전이었소?Was that your plan?
34:42무슨 소리인지 모르겠소I am not following.
34:44나는 아오I know.
34:46내가 또 무엇을 아는지Don't you want to know
34:49궁금하지 않소?what else I'm up to?
34:54궁금하면 전차 타러 오시오If you are curious, come to the tram stop.
34:58기다리고 있겠소I will be waiting.
35:03(애신이 옷을 입고 나다니지 마시오Do not walk around in this suit.
35:08(희성이 옷으로I must
35:11나다녀야 하오walk around in this suit.
35:13무슨 소리인지는 전차 타러 오는 길에 알게 될
거요
You'll find out what I mean by that on your way
to the tram stop.
35:45(함안댁아이고애기씨Gosh, my lady.
35:46[의미심장한 음악이게 우찌 된 일인지What is happening?
35:49정혼자께서 내게 선물을 하시는 겐가Is this a gift from my fiancé
35:54경고를 하시는 겐가or a warning?
36:00(남자2) 아니전거 표가 하나도 없다는 게What? There are no tickets left?
36:03그게 무슨 개뼉다구 같은 말이냐!What the hell are you talking about?
36:05이래서야 내 면이 안 서질 않느냐!This is a huge embarrassment for me.
36:07(기생1) [일본어사람이 이렇게 줄을 섰는데Look at this long lineup.
36:09언제까지 기다리라는 건가요?How much longer do we have to wait?
36:11(매표소 직원) [한국어죄송합니다 금일은 전
차 이용이 어렵겠습니다
I sincerely apologize. You won't be able to ride
the tram today.
36:13김안평 대감 댁 희성 도련님께서 귀한 분을 태
우셔야 한다고
Lord Kim's son, Young Master Hui-seong,
bought all the tickets so that
36:17동행하는 이가 없도록 표를 다 사셨습니다he can ride it only with his special someone.
36:19(기생들) [일본어희성 씨?-Hui-seong? -Hui-seong?
36:20(기생2) 아이부러워My, I envy that lady so much.
36:22(남자2) [한국어무슨말이 돼?Gosh, cut it out.
36:24누군 뭐 다 살 줄 몰라서 그래씨 에이!It's not like I can't afford to buy all the tickets. -
Darn it. -Sorry, I apologize for the
inconvenience.
36:27(매표소 직원죄송합니다죄송합니다죄송합
니다 
[전차 종이 땡땡 울린다]
-Darn it. -Sorry, I apologize for the
inconvenience. I'm very sorry.
36:51그거 아시오방금 되게 위험했소!You know what? That was terribly dangerous!
37:00(동매그게 소인의 쓸모지요That's what I do, sir.
37:03나리도 곧 되게 위험하시겠습니다It seems like a great danger is awaiting you,
sir.
37:06그거 입고 다니시면 진짜 총 맞습니다If you walk around in that suit, you will actually
get shot.

37:09이번에는 다리 저는 시늉으로는 안 끝날 성
싶은데
And this time, it probably won't end at you
faking a limp.
37:13각자 알아서 하자기에 알아서 하는 중이오I must figure it out on my own, so I'm doing
exactly that.
37:16오는 길에 못 봤소옷깃만 스쳐도 다 이 옷이
Didn't you see? Every man on the street is
clad in this suit.
37:19그게 나의 쓸모요And that is where I come in useful.
37:22(동매맞는 말인 것도 같고 한 대 맞을 말인 것
도 같고
I guess you do have a point, but it's also
making me want to punch you.
37:27무임승차한 사람이 할 소리는 아닌 것 같은데You can't say that when you're trying to get a
free ride.
37:30(희성내가 이 전차 자리를 다 샀거든I bought tickets for all seats on this tram.
37:32내리든가You can either get out
37:34아니면 돈을 내시오or pay your fare.
37:42(동매듣던 중 신선합니다That's refreshing coming from you.
37:44보통은 제가 하는 말인데It's usually my line.
37:59(희성여기서 기다리게 한 바퀴 돌고 다시
뫼셔 오겠네
Wait here. We'll be back after going around
the route once.
38:05(희성) [일본어갑시다 (함안댁) [한국어,
댕겨오시소
-Let's go. -Enjoy your ride, sir.
38:12아이고자리도 텅텅 비었구먼Gosh, there are so many empty seats.
38:16아유도련님 내 그래 안 봤는데 사람이 좀 야박
한 데가 있네예
I didn't think he'd be like this. He has a petty
side.
38:21뭔 사정이 있으시겄지There must be a reason.
38:23(함안댁그 미국 양반은짜장면도 배부르
게 먹여 주고
That American man bought us a ton of
noodles
38:27만두도 사 주더만and even dumplings.
38:28뭐여시방짜장면 세 그릇에 홀랑 넘어간 거
?
Are you taking his side because of the three
bowls of noodles?
38:30(함안댁그깟 짜장면이뭐 맛만 있지
게 뭐
...
-What? -Those noodles are nothing special.
38:35(행랑아범저놈의 쇠 당나구가 그러코롬 타고
싶은 거여
?
Do you want to ride the steel donkey that
much?
38:37(함안댁아이고됐어요 내가 저거 타면 뭐 하
겠노
Gosh, forget it. Riding it won't even do me any
good.
38:40아이고가슴만 벌렁벌렁하니 재미만 있겠지It'll just make my heart pound because I'll
have too much fun.
38:43아이고됐어요나는I don't want to ride it.
38:45(행랑아범안 됐는디?I know you don't mean it.
38:56(희성저자는 무임승차요He got on without a ticket.
38:57내리래도 안 내려서 방법이 없었소I told him to get out, but he refused. I had no
choice.
39:00없는 듯 치시오Just ignore him.
39:02By the way, why is this tram so empty?

[동매의 옅은 한숨] (애신한데 왜 이리 사람이
없소
?
39:05지나다니며 봤을 땐 매번 만석이던데It was packed with people every time I saw it
in the past.
39:08내가 이리했소우리 둘뿐이게I made sure it'd be empty so that it'd be just us
two.
39:13그게 무슨 소리요?What do you mean?
39:15(애신표를 다 샀단 말이오?Are you saying you bought all the tickets?
39:19(동매돈은 마련하셨습니까애기씨Lady Ae-sin, do you have the money ready?
39:22(애신걱정 말게Do not worry.
39:24약조는 약조이니I keep my promises.
39:27무슨 돈을?What money?
39:28곧 보름입니다Two weeks will be up soon.
39:30빚쟁이들 말이야 매양 똑같아서요애기씨It's just that debtors always give the same
excuse, my lady.
39:38(희성조선 제일의 갑부가 누군지 아시오?Do you know who the richest man in Joseon
is?
39:40지금 그대 앞에 있는 이요It's this man standing before you.
39:42(동매아까 나한테 돈 내라던 분은 다른 분이
신가
Then who was the guy that harassed me to
pay for this ride earlier?
39:44(희성이 여인이 얼마를 빚졌든 다그치지 마시
Do not bother this lady no matter how much
she owes you.
39:47조선의 산이야 임금의 것이나The mountains in Joseon belong to the king,
39:49논과 밭은 거의가 다 내 것이니but most of the land in this country belongs to
me.
39:52다행입니다어디든 묻어 드려도 돼서Good to know. That means I can bury you
anywhere.
39:59(동매전차 잘 타고 갑니다Thanks for the ride.
40:01[일본어어이세워Hey, stop.
40:21(희성) [한국어괜찮소?Are you all right?
40:23하마터면 다칠 뻔했소You could've ended up with an injury.
40:26나는 괜찮소I'm fine.
40:33(동매가까운 논밭을 찾아봐야 되나Shall I look for a burial spot nearby?
40:38(희성살펴 가시오멀리 안 나가오Be safe. I won't see you out.
40:58(희성구동매와는 무슨 일이오?What happened between you and Dong-mae?
41:00어째서 빚을 졌소?How did you end up owing him money?
41:04큰돈이오? (애신그럴 일이 있었소-Is it a lot of money? -I had a bit of a situation.
41:07내가 알아서 할 것이오I will sort it out myself.
41:11오늘 나는Why did you
41:13왜 찾아온 거요?come to see me today?
41:17전차 타자고To ride the tram.
41:19(희성이렇게 둘이Just the two of us.

41:22(애신그래서 표를 다 산 거요?So you bought all the tickets?
41:27나만 듣고 싶었소그대 얘기를I wanted to be the only one to hear you speak.
41:33조신한 여인이 다리를 다칠 일이 뭐가 있지 하
"How would a modest woman hurt a leg?"
About things like that.
41:36(희성그런 얘기들 말이오About things like that.
41:38그동안 맞춘 내 옷은 다 어디에 있소?"Where are all the clothes I bought you?"
41:41하는 얘기도That too.
41:44앞으로 그대가 입는 옷은 내가 다 입는 걸로 하
면 되겠소
?
"All the clothes you wear, can I also wear?"
41:48하는 질문도Questions like that too maybe.
41:56이미 설명한 것 같소만I believe I already explained.
41:59일본으로 보냈다고I sent everything to Japan.
42:01잘 입었다는 얘기 이리하는 거요This is me thanking you for them.
42:06전차는 탔으니 다음엔 박래품 구경 갑시다Now that we rode the tram, let's go to an
imported goods store.
42:09관심 없소-I'm not interested. -Then...
42:11뱃놀이는 어떻소?A boat trip?
42:13강이 얼었소The river's frozen.
42:16(애신혹시 사냥 좋아하시오?Do you enjoy hunting?
42:18(희성안 좋아하는데I don't. Why?
42:19산에 가면 그대가 좀 유리해지오?Do you have an advantage in the mountains?
42:27날 죽일 거요?Will you kill me?
42:35그리할 게 아니면 이리합시다If you won't, let's do this.
42:39나를 그냥Leave me
42:42정혼자로 두시오as your fiancé.
42:46그대가 내 양복을 입고 애국을 하든 매국을 하
Whether you wear my suits to fight for our
country or to sell it,
42:54난 그대의 그림자가 될 것이오I will be your shadow.
42:58하니 위험하면So if things get dangerous,
43:01달려와 숨으시오run to me and hide.
43:09그게 내가 조선에 온 이유가 된다면If that serves as a reason to return to Joseon,
43:14영광이오it'll be an honor.
43:25선물이었구려So it was a gift.
43:28받겠소?Do you accept it?
43:32산에 가는 것보다야 나아서It's better than going to a mountain.
43:39산에 가면If we go to one,
43:40내가 많이 유리해진다는 소리요I have a much greater advantage.
43:43영광이오I'm honored.
44:14(덕문알렌 공사가 금일 상해에서 돌아왔습니
Minister Allen returned from Shanghai today.

44:17(덕문궁 역관들의 보고서에 의하면 황제가 차
관 건으로
According to the interpreters' reports, the
emperor asked
44:20알렌에게 여러 번 만나기를 청했던 모양입니다to meet him many times over the matter of a
loan.
44:23알렌은 황제를 피해 주청 미국 공사와 논의하
겠다는 핑계로
Allen avoided the emperor by staying in
Shanghai with an excuse that he'd talk to the
American Minister to Qing.
44:27그간 상해에 머물렀고요with an excuse that he'd talk to the American
Minister to Qing.
44:29황제 생각에는 미국이 아주 정의로운 나라인가
보다
?
The emperor must think that America is a very
just country.
44:34알렌이 무스기 얻을 게 있다고 일본이랑 등을
지는가
What does Allen have to gain by turning
against Japan?
44:38[완익의 웃음] (덕문예 사실상 황제가 팽당한
것이지요
Right. The emperor lost out this time.
44:43궁 역관들이 올린 각국 동향 보고서입니다Here are the interpreters' reports on each
foreign country.
44:46각국 공사관 역관들은 포섭 중에 있습니다I'm working on getting to the interpreters at
each legation.
44:50(완익이렇게 되면 황제도 가만있지 않을 기야If this happens, the emperor will take a stand.
44:55직접 주청 공사랑 접촉하려 할 테니He'll try to contact the American minister to
Qing himself.
44:59중간에 다리 놔 줄 놈을 구하려 들지 않게?Wouldn't he try to find someone to arrange a
meeting?
45:03요즘 그런 일은 누가 하는가?Who does such a job these days? AUTOPSY
REPORT OF SHINICHI KUDO
45:08(덕문함경도에서 활동하는 미국 선교사들 중
몇이
There's talk that a few missionaries in
Hamgyong Province
45:10황제를 돕고 있다는 얘기가 있습니다are helping the emperor.
45:15(완익내가 누가 하냐 물으면 네놈은 이름을
대야 하는 기야
!
When I ask about a certain person, you must
give me a name.
45:19네가 그리 얘기만 듣고 있으면 나는 누가 돕니,
?
That's what you're supposed to do for me.
Understood?
45:23정신 아이 차리니!Will you wake up?
45:25(덕문빠른 시일 내로 알아보겠습니다Okay. I'll find out right away.
45:31그카고 용주 그 아새끼한테 밥값 하라 전해라Tell that idiot, Yong-ju, that he'd better get his
job done.
45:36(덕문Yes, sir.
45:42(계향그 시간에 아랫것들은 없었고 이덕문이
만 있었소
The servants weren't there. Lee Deok-mun
was there alone.
45:46근데 손님이 누가 있었는지I think there was a guest.
45:48그 손님한테 방을 하나 얻어 주라며 내보내더
이다
Lee Deok-mun was sent out to get the guest a
room.
45:59(히나어디 있니Where are you?
46:01[숙박부를 사락 넘기며나오렴Come on out.
46:14"글로리 호텔 205"ROOM 205

46:21(시덕젊은 놈이 이렇게 굼떠서야You're so slow for someone so young.
46:26빨리 좀 가거라!Get moving.
46:28기어가도 이것보단 낫겠다이놈아I could go faster just by crawling.
46:30저러니 굶지No wonder you starve.
46:33그리 게으르니 굶는 게다?You starve because you're lazy.
46:56(인력거꾼사람이 죽었소!A man... A man's dead!
46:59누구 없소여기 사람이 죽었소!Is anyone here? A man's dead!
47:08이런 변고가 있나What a terrible thing to happen.
47:11외부대신 자리는 앉는 족족 죽어 나가니The ministers of foreign affairs keep dying.
47:14[대신1의 한숨] (대신2) 이리되면OFFICE OF GOVERNMENT OFFICIALS This
means that
47:16그 자리는 외부대신 자리가 아니라 묫자리라는
건데
that title might as well be cursed.
47:19이리되면 우리한테도 차례가 돌아올 것인데If this keeps happening, it'll be our turn next.
47:23(대신1) 대체 누가 죽였을까요?Who do you think did it?
47:26경무청에선 뭐랍니까증좌가 좀 나왔습니까?What did the police say? Do they have
evidence?
47:28(대신2) 어허큰일 날 소리!Watch your tongue.
47:30증좌라니요 지금 나와도 묻어야 될 판에We should be hiding the evidence if there
were any.
47:33그럼 어쩝니까?What should we do then?
47:34죽을 차례를 앉아서 기다리자는 말이오?Sit and wait for our turn to die?
47:37알 방법이 딱 하나 있소There's just one way to find out.
47:42(대신2) 의심 가는 자를 앉혀 보면 될 것 아니
?
Put someone we suspect in the seat.
47:46사는지 죽는지See if he lives or dies.
47:49(고종완익의 수가Wan-ik's scheming
47:52생각보다 잔인하구나is crueler than I thought.
47:56(고종누가 막아설 자가 없는가Will anyone stop him?
48:02정녕 아무도 없는가Is there really no one?
48:07(대신1) 폐하!Your Majesty.
48:11외부대신 자리에 이완익을 앉히소서!Make Lee Wan-ik Minister of Foreign Affairs.
48:15(대신3) 폐하이완익을 앉히소서!Your Majesty. Appoint Lee Wan-ik.
48:19(대신2) 폐하이완익을 앉히셔야 하옵니다!Your Majesty. You must appoint Lee Wan-ik.
48:26(대신들폐하통촉하여 주시옵소서!-Your Majesty. Please hear our plea. -Your
Majesty. Please hear our plea.
48:40(고종내가 져야 하는 것인가Must I give in?
48:49(정문폐하Your Majesty.
48:52신이 하겠나이다 (고종그대는 나서지 말라-I'll do it. -Do not get involved.
48:56이것까지 예상을 했을 터You must have expected this.
48:59그대는Do not

49:01이 궁에 짐을 혼자 두지 말라leave me alone in this palace.
49:08폐하Your Majesty.
49:13(돌쇠얼마 전에 저희 댁 앞에서I saw a suspicious-looking man
49:16영 수상한 사내를 봐서요in front of my house a little while ago.
49:19영 찜찜해서I had a bad feeling.
49:21(동매영 수상하고 영 찜찜하기만 해서는 돈이
안 되는데
A strange man that gave you a bad feeling
isn't worth anything.
49:24저도 이것만 가지고는 말씀 안 드리지요I didn't come to you just with that.
49:27그자가 저한테He asked me
49:29여기가 고사홍 어르신 댁이 맞느냐 묻는 겁니
if this was the house of Go Sa-hong.
49:32(돌쇠한성 바닥서 그걸 모르는 이가 없는데I mean, everyone in Hanseong knows it is.
49:35(동매그래서?So?
49:37(돌쇠그래서 수상하다 여기던 차에Just when I was thinking that was odd,
49:39좀 전에 다시 보았지 뭡니까 빈관 앞에서요I saw him again outside the hotel.
49:42[낭인의 거친 숨소리쇳대를 받아 올라가는 걸
보고 바로 달려왔는데
I came right over here after seeing him take a
key.
49:46이러면 돈이 됩니까?Is that worth something?
49:55얼굴은 확실히 기억해그럼 돈이 좀 되고Do you remember his face? That might be
worth something.
49:59물론입니다요Of course I do.
50:31방금 나간 손님그 손님은 왜?The guest who just left? What about him?
50:34(동매몹쓸 호기심이지I'm just curious.
50:36몇 호에 묵어?Which room is his?
50:39303, 304호는 알고I know who's in 303 and 304.
50:41102호인가?Is it 102?
50:45205?Is it 205?
50:46손님 방을 또 뒤지게?You want to search rooms again?
50:48그럼 나 이 호텔 문 닫아야 할걸?Then I'll have to close the hotel.
50:49알면서 이러는 마음은 오죽할까How do you think I feel doing this knowing
that?
50:52(동매긍휼히 좀 여겨 봐Take pity on me.
50:56(히나손님의 정보는 알려 줄 수 없는 거 몰라?Don't you know I can't give out our guests'
information?
51:01그럼 직접 보지Then I'll see for myself.
51:12(동매이덕문?Lee Deok-mun?
51:14이자가 여기 묵을 리는 없고There's no way he'd stay here.
51:17205호에 묵고 있는 자의 정체가 뭐야?Who's staying in 205?
51:19이렇게 물불 안 가릴 땐 꼭 그 계집의 일이던데When you're this eager, it's usually about that
bitch.
51:26그 고운 입에 그리 미운 소리를 담으면 쓰나You shouldn't speak like that with your pretty
face.

51:29(히나기껏해야 비단옷 휘감은 화초 같은 계집
일 뿐이야
She's just a flower swathed in silk.
51:32약점 만들지 마Don't create a weakness.
52:04걱정은 고마운데 이미 늦었어Thanks for your concern, but it's too late.
52:25신새박부터 무슨 지랄인가What's the fuss about this early?
52:28(덕문송구합니다I apologize.
52:29함경도 쪽 소식이 왔는데 급히 보셔야 할 듯싶
어서요
I have news from Hamgyong Province. I think
it needs your attention.
52:32떠들어 보라-Get talking. -Yes, sir.
52:36예상하신 대로 황제가 밀서를 전달할 모양입니
As you thought, the emperor is planning to
send a secret message.
52:41함경도에 있는 선교사 하나가 한성으로 오는
중이고요
A missionary from Hamgyong Province is on
his way to Hanseong.
52:44요셉이라는 자인데His name is Joseph.
52:46그자가 한성에 서신을 보낸 기록이 있어There was a record of him writing to
Hanseong.
52:49중간에 우체물을 낚아채 봤더니We intercepted the letter during transport.
52:52수신인이 좀 묘합니다It's to someone interesting.
52:58현재 미 공사관 영사 대리이자 해병대 장교인
자입니다
The American acting consul and Marine
Corps officer.
53:01혹시 이 아새끼Isn't this the man
53:03이세훈이 가마를 넘었다는 그 미국 놈이 아인
?
the American who threatened Lee Se-hun in
his carriage?
53:07맞습니다That's him.
53:09(덕문더 흥미로운 것은 얼마 전 황제가What's more interesting is that a while ago,
53:12은밀히 글로리 호텔에 직접 행차를 했다는데the emperor himself went to Glory Hotel.
53:15이자가 그 호텔에 오래 묵고 있습니다This man has been staying there for a long
time.
53:22신의 은총 같은 소리 하고 자빠졌니What nonsense is this about God's grace?
53:26선교사가 기도나 할 것이지A missionary should just pray.
53:28남의 나라 일에 무스기 간섭이니Why is he getting involved in politics?
53:33이 미군 간나새끼 방 한번 뒤져 보라This American guy. Search his room.
53:37(완익이 아새끼가 미국을 지키는지 뭐 다른
걸 지키는지
We should see if he's protecting America or
something else.
53:41누가 알겠는가 말이Who knows?
53:47간 김에 팔다리 하나씩 꺾어 놓고While you're there, break a few limbs.
53:54과연 신이 조선 편인지 어떤지 한번 보갔다Is this God on Joseon's side or not? Let's find
out.
54:03조반 먹었니?Did you eat breakfast?
54:05한술 떠라Have some.
54:06대감마님Yes, my lord.
54:43(애신) [한국어내가 널 도운 걸Do not tell the person

54:44네가 지키는 그분께는 말씀드리지 말아라whom you're trying to protect that I helped you
today.
54:48(애신이건 너와 나 둘만의 비밀로 하자꾸나This will be our secret.
55:21뭘 그리 보니?What are you staring at?
55:22(수미이상해서요It's so strange.
55:24제가 방금 3층에서 오는 길인데I just came from the third floor.
55:27분명 304호에 누가 계신 듯했는데I'm sure someone was in 304,
55:29여기 키가 걸려 있어서요but the key's right here.
55:32그래?I see.
55:38아씨Yes, ma'am?
55:40(히나) 205호에 프리 드링크 좀 갖다드리련?Serve Room 205 a complimentary drink.
55:42아씨Yes, ma'am.
56:26또 부러 잘못 주는 거요?Another deliberate mistake?
57:10(유진천천히 돌아서Turn around slowly.
57:49(용주쏴 봐Take the shot.
57:51난 예쁜 방패가 생겼거든I got myself a pretty little shield.
58:00(유진수미야Su-mi.
58:03눈 감고Close your eyes.
58:52[한국어이 사진 뭐야?What's this photo?
58:55(용주Drugs.
58:56[힘겨운 목소리로약 좀 줘 아편!I need drugs. Opium!
59:03죽을 것 같아I'm about to die.
59:11(유진) [한국어이덕문?Lee Deok-mun?
59:12(히나잡혀 온 자의 숙박부를 이덕문이 썼더군
That's the name the man you arrested put on
the register.
59:16이덕문은 이완익을 보좌하는 자입니다Lee Deok-mun works for Lee Wan-ik.
59:19궁내부 대신 이정문과는 종형제 사이고 참고로He's the cousin of Vice-Chamberlain Lee
Jeong-mun and...
59:26이덕문의 처가가 바로 그 댁입니다Lee Deok-mun's wife is from that family.
59:31애신 애기씨 댁Lady Ae-sin's family.
59:35혹 내가 참고해야 될 게 더 있소?Is there anything else I should know?
59:39(동매) 205호에 묵고 있는 자의 정체가 뭐야?Who's staying in 205?
59:43제가 아는 건 그게 다입니다That's all I know.
59:46모쪼록 도움이 되었길 바랍니다I hope that was of some help.
59:49이덕문이오날 보자고 했다고I'm Lee Deok-mun. You asked to see me?
59:51(히나애기씨의 사촌 자매인 애순 아씨의 부군
이니
His wife is Lady Ae-sun, Lady Ae-sin's cousin.
59:54애기씨에겐 형부가 되지요He's Lady Ae-sin's cousin-in-law.
59:57글로리 호텔 205호에 묵고 있던 자의 숙박부를
대신 적었던데
You put your name on the Glory Hotel's guest
register for the man staying in Room 205.

1:00:01그자와는 무슨 사이요?How do you know him?
1:00:02지인이오 내 지인은 어디 있소?He's an acquaintance. Where is he?
1:00:05(덕문잡혀 왔다면서요I heard you arrested him.
1:00:06숙박부를 대신 적는다는 건Putting your name and not his
1:00:08(유진일어나는 모든 일에 대해 책임을 지겠다
는 의미요
means you'll be responsible for anything that
happens.
1:00:11(덕문그렇소That's correct. When I was in Manchuria,
1:00:12내가 만주에 갔을 때 신세를 많이 져서That's correct. When I was in Manchuria, -he
helped me greatly. -Be specific.
1:00:15구체적으로 설명하시오-he helped me greatly. -Be specific.
1:00:17무슨 신세를 졌는지How did he help you?
1:00:20(덕문글쎄관광을 시켜 줬던가?Let's see. I think he showed me around.
1:00:23의사는 왜 동행한 거요?Why did you bring a doctor?
1:00:25(덕문영사 대리도 보셨다시피Like you saw for yourself,
1:00:27몸도 성치 않은 자가 총까지 맞았다니an unstable man was also shot.
1:00:30치료부터 해야 하지 않겠소Wouldn't he require treatment?
1:00:31무슨 관광을 어떻게 시켜 주면What kind of sights did he show you
1:00:35이렇게까지 우정이 눈물겹지?that your friendship is so tight?
1:00:36여기저기This and that.
1:00:41총 쏜 게 당신이라면서요?I heard you were the one who shot him.
1:00:43(유진내가 안 쐈으면 그자가 날 쐈을 거요If I hadn't, he'd have shot me.
1:00:46일면식도 없는데 말이오And we had never met before.
1:00:49혹시 그 지인이 왜 그랬는지 그 이유도 알고 있
?
Do you know why your acquaintance would
do that?
1:00:53모르겠는데No.
1:00:54배후에 누가 있다거나Who's behind him?
1:00:55(덕문그것도글쎄That too. No idea.
1:01:00다 죽어 갈 텐데He'll be half-dead.
1:01:02치료는 하게 해 주는 게 인지상정 아니오?Shouldn't you let him get help?
1:01:04의사만 들여보내시오Only the doctor can see him.
1:01:06내 부하들도 입회할 거요My men will be standing guard.
1:01:10어떤 대화도 금지고No speaking.
1:01:11그럽시다Very well.
1:01:18(히나제 남편 쿠도의 사인은 아직도 비밀에
싸여 있답니다
My late husband's cause of death is still quite
the mystery.
1:01:22(마츠야마) [일본어제가 갖고 있는 사체 검안
서지요
The autopsy report I have.
1:01:25고인이 되신 부인의 남편The autopsy report that states
1:01:27쿠도 사장님의 진짜 사망 원인이the real cause of death
1:01:30적힌 검안서 말입니다of your husband.

1:01:39[불어히나오늘 왜 이렇게 공격적이야?Hina. Why are you so aggressive today?
1:01:45내가 펜싱을 왜 좋아하는지 알아?Do you know why I like fencing?
1:01:48급소를 노려서 찌르고You can aim directly at a vital point
1:01:50짧고 정확하게 상대를 쓰러뜨릴 수 있어서야and take someone down swiftly and
accurately.
1:01:52맞아그렇지만 상대도 너랑 같은 칼을 들었다
는 걸 알아야지
That's true, but you must remember that your
opponent also has a blade.
1:01:56(프랑스인네가 거칠고 흐트러질수록 네 빈틈
또한 드러나는 거야
The tougher you fight, the more you show
your weakness.
1:01:59우아함을 잃지 마You should remain elegant.
1:02:02[한국어그러고 싶은데I'd like to,
1:02:05우아하게 안 두네세상이but this world is not letting me.
1:02:19(유진사사로운 부분입니다It is a personal matter.
1:02:21무엇보다 전 곧 조선을 떠납니다And most importantly, I will leave Joseon
soon.
1:02:36(정문강 건너에 기별을 넣게Send a message across the river.
1:02:39함경도에 있는 그 선교사를I should meet the missionary from Hamgyong
Province
1:02:42내 예정보다 서둘러 봐야겠다고sooner than I had planned.
1:02:45[긴장되는 음악그리고 이완익 집에 쌓이고 있
는 역관들의 보고서도
The interpreters' reports that Lee Wan-ik is
getting.
1:02:49수일 내로 봤으면 한다고I'd like to see them soon.
1:02:52(홍파Yes, sir.
1:03:21(승구상목이가 영 뜸해서 가 보니I hadn't heard from Sang-mok, so I went over
there.
1:03:24처마에 짚신이 걸려 있었습니다And a shoe was hanging from the eaves.
1:03:27누군가에게 노출이 된 모양입니다I think he was exposed.
1:03:30(승구상목이가 투입된 최근 거사가 제물포였
으니
His last job was at Jemulpo,
1:03:33(승구들켰다면 무신회일 확률이 높습니다so if he was found out, it would be by the
Musin Society.
1:03:36(은산무신회는 여직 의병을 표적 삼아 움직인
적이 없다
The Musin Society had never targeted anyone
from the Righteous Army.
1:03:41해서 우리도 무신회를 적으로 두지 않았다That's why we never considered them an
enemy.
1:03:45추측으로만 움직이기에는 위험 부담이 커It's too dangerous to move just based on a
guess.
1:03:49무신회를 주시는 하되 우리는 우리 일을 해야
Keep an eye on the Musin Society but
continue our work.
1:03:56궁에서의 기별이다A note from the palace.
1:04:01상목이가 그리됐으니 손이 비는데With Sang-mok out of commission, we're
down on men.
1:04:06어쩐다?What to do?
1:04:11(사홍애신이가 잘 쓰이더라도So even if Ae-sin can be put to good use,

1:04:14자주는 말고don't let it be too often.
1:04:16더러는 모르게도 하고Sometimes, keep her in the dark.
1:04:21그래 주게Please do so.
1:04:25[무거운 음악제가 하겠습니다I'll do it.
1:04:27(은산안 되지You can't.
1:04:28혹여나 이완익을 맞닥뜨리기라도 하면 어쩔 것
이냐
?
What if you were to come across Lee Wan-ik?
1:04:33내 네 총은 믿지만I trust your rifle,
1:04:36너는 믿지 못한다but I don't trust you.
1:04:38- (승구아재 - (은산안 된다다른 이를 찾아-Please. -No. Find someone else.
1:04:56(애신고맙소 나란히 걷는다는 것이 참 좋소Thank you. It is very nice to walk side by side
with you.
1:05:03(유진합시다러브Let's do it. Love.
1:05:06나랑나랑 같이With me. Let's do it together.
1:05:44(함안댁아이고진짜 이게 와 이라노?Darn it. What's wrong with this?
1:05:47아이참말로 이게...Oh dear.
1:05:49그게 왜 자네 손에 있어?-How does this-- -Why do you have that?
1:05:50(함안댁자네 손에...What do you...
1:05:54벌시로 끝나셨습니까?Oh dear. You're done already?
1:05:57상했으면 우야노 싶어 보다 본께I thought it might get spoiled, so I opened it up
1:06:00이게 자기 혼자 이래 타령을 하고 아and it started to sing on its own like this.
1:06:03(애신그게 어찌I asked you
1:06:06자네 손에 있냐고why you have that.
1:06:08그러니까 이게 이제...So the thing is,
1:06:10애기씨한테 그전해 주라 카면서 그미국 나리
가 주신 건데
the American man gave it to me and told me
to give it to you.
1:06:15그를 만났어?You met him?
1:06:17언제?When?
1:06:18그게 저벌시로 좀 됐는데It's been a while now.
1:06:25(함안댁아이모리겠다진짜Oh, the hell with this.
1:06:28저기요My lady.
1:06:30아무래도요떠날 모양입니다I think he's going to leave.
1:06:34떠난대?He's leaving?
1:06:37언제? (함안댁아이고그거는 제가 못 물었지
-When? -I wasn't able to ask.
1:06:40오늘 떠나는지 내일 떠나는지He could be leaving today or tomorrow.
1:06:42아니면 저벌시로 떠났는지He could've left already.
1:06:48그때 그 배 태워 준 값He left this for you
1:06:50이래 갚는 기라 카면서 전해 달라 카데예saying it's for the boat ride.
1:06:59... 아이고Wait, my lady. My gosh.

1:07:09(함안댁아이고마 아그거 갖고 가시면 안 됩
니더
!
You can't leave wearing those clothes.
1:07:14아이고오셨습니까Oh, you're here.
1:07:21옷도 안 갈아입고 어딜 그리 급히...Where are you going without even changing?
1:07:32손 보탤 자가 필요하다We need an extra pair of hands.
1:07:37보태겠느냐?Will you help us?
1:07:51[울먹이며Yes.
1:07:52(승구사발이 남았던데 마저 다 쏘고 가거라There are some bowls left. Finish them before
you go.
1:08:02(애신Okay.
1:08:21"오얏꽃 피던 날 송영고상완 김용주전승재
함께하다
" "1874년 봄동경"
TOKYO, SPRING, 1874 GO SANG-WAN
1:08:29"약선약방"APOTHECARY
1:10:02(애신유진 초이이게 왜 여기?"Eugene Choi." Why is this here?
1:12:25(덕문게 누구냐누구냐고 묻지 않느냐!Identify yourself. I said, identify yourself!
1:12:27(관수그 아편쟁이 뒤를 이덕문이 봐주고 있고Lee Deok-mun looks after that opium addict,
1:12:29이덕문의 뒤에는 이완익 대감이 있으니and Lee Deok-mun is under Lord Lee's care.
1:12:31(히나한패가 아니라는 유일한 증거는The only evidence that I'm not on his side...
1:12:34그 순간 당신이 살길 바랐던 제 마음 하나뿐이
is my desperate wish at that moment that you
were to live.
1:12:38(완익구동매가 자꾸 죽을 자리를 파는 거이니Gu Dong-mae's just digging his own grave.
1:12:41나쁠 거 없지비There's no harm in that.
1:12:43(희성다 보신 모양이오I take it you saw everything.
1:12:45괜찮소익숙한 일이라I'm fine. I'm used to it.
1:12:47(유진난 귀하가 이 총과 함께 계속 나아가서I'd like to see you moving forward with this
rifle
1:12:51어딘가에 가 닿기를 바라오and reaching somewhere.
1:12:53(동매제가 다 숨겨 주고 모른 척해도 안 되는
거겠지요
Even if I hide everything and act like I know
nothing... It won't go anywhere, right?
1:12:58(애신난 죽는 순간까지 고가 애신일 거요Until the moment I die, I will be Lady Ae-sin of
the Go Family.
1:13:02[울먹이며귀하와 도모할 수 있는 그 어떤 미래
도 없을 거요
There is no future in which we can be
together.


No comments: