Search This Blog



  미스터 션샤인 12


58s(승구사흘 후가 영국 공사의 생일이다It's the British minister's birthday in three days.
1:02이완익도 초대받았다는 정보다Lee Wan-ik was invited too.
1:06그날이다That will be the day.
1:35[러시아어친우?Friends?
1:36(파블로프섬나라 놈들끼리 편먹고I see you island people have teamed up.
1:40잘들 해 봐Well, good luck.
2:06[일본어건방진 양놈이Impudent fool.
2:44(하야시) [일본어이 멍청한 새끼가!Bastard!
3:04(돌쇠) [한국어그자가 저한테He asked me
3:05여기가 고사홍 어르신 댁이 맞느냐 묻는 겁니
if this was the house of Go Sa-hong.
3:23(동매오랜만에 뵙습니다나리It's been a while, sir.
3:26나라에 줄초상이 나도 나리들께선 흥겹습니다Although things are dire in Joseon, you
always seem to be having fun.
3:30역시 초상집보다는 잔칫집 떡고물이 더 큰 모
양입니다
I guess there's more to take from a party than
a funeral.
3:34뭐이 반갑다고 인사가 그리 기니?What's with the long greeting?
3:38칼 쓰던 놈이 장사꾼이 다 된 거이니?Did a mercenary become a businessman?
3:41저야 칼이 녹슬까 걱정입니다I'm worried my sword might get rusty.
3:43(동매저리 동서양이 어우러져 조선의 앞날을
걱정하시니
Foreigners of the East and West gathering to
worry about Joseon's fate...
3:46태평성대가 따로 없어서I guess that's what we call peace.
3:49드시지요, 2층입니다Come on in. It's the second floor.
3:51거기에는 일없다There's no need.
3:54알렌 그 아새끼래 소피보러 나오거든When Allen leaves the room to take a leak,
3:58내 방으로 안내하라escort him to mine.
3:59(완익게이샤는 들일 생각 말고Leave the geisha outside.
4:02방이 차면 저야 좋지요One more room means better business.
4:04마침 그윽한 방이 딱 하나 비었습니다As it happens, I have a quiet one that'll be
perfect for you.
4:08[일본어홍실로 안내해 드려Show him to the Red Room.
4:10(기생1) Yes, sir.
4:19(히나) [한국어내일 저녁에Tomorrow night,
4:20이완익 집 경호하는 사내들 반 시진만 치워 줘keep the guards at Lee Wan-ik's house
occupied for half an hour.
4:23그때 달아 둔 거 이렇게 갚아 아무것도 묻지 말
This is how you'll repay me for last time. And
don't ask any questions.
4:26그러지Sure thing.


4:33(동매) [일본어이완익네 집에 있는 애들The men at Lee Wan-ik's residence...
4:36데리고 가서 밥 좀 먹여Take them out for dinner
4:37반 시진 정도만for about half an hour.
4:39대장Yes, boss.
5:03(히나) [한국어내가 찾던 건 그건데That is what I'm looking for.
5:07내가 필요한 건 그것이오Well, that is what I need.
5:13교환하겠소?How about an exchange?
5:15옥신각신하는 것보단 나은 듯싶습니다I suppose that's better than arguing.
5:36(히나피차 상황이 급박하니We both seem busy,
5:38이 일은 추후에 마무리하시지요so let's wrap this up some other time.
5:42빈관으로 오세요Come to my hotel.
5:44사흘 뒤 오시Around noon in three days' time.
5:46진고개 제빵소로 오시오Meet me at the bakery in Jingogae.
6:00(덕문게 누구냐!Identify yourself.
6:03어찌 거기서 나오는 것이야!Why are you coming out of the house?
6:05지키던 놈들은 다 어딜 가고!Where did all the guards go?
6:09웬 계집이?A woman?
6:11누구냐고 묻지 않느냐!I said, identify yourself!
6:24(동매이쪽으로 쫓길 땐 환하고 북적이는 데가
안전해
This way. When being chased, it's safer to be
somewhere bright and crowded.
6:39좀 전에 거기는 왜 있었는데?Why were you there just now?
6:42영 마음에 걸려서I couldn't stop thinking about
6:45(동매그대에게 진 빚도 그대에게 산 미움도the debt I owe you and the reason why you're
mad at me.
6:50눈에 넣어도 안 아플 내가I'm too handsome to be hated,
6:53요즘 그대 눈 밖에 났잖아but that has been the case with you.
7:00이걸로 셈은 넘치게 치른 거다Consider my debt repaid in double.
7:05이쯤 왔으면 혼자 가도 되겠다It's safe for you to go alone from here. Go on.
7:09그냥 놔주는 거야?Are you just letting me go?
7:10내가 그댈 잡아서 뭐 해What would I do with you?
7:12가던 길이나 마저 갈래I'd rather be where I was headed.
7:14어디 가는데경무청?And where is that? The Police Bureau?
7:19술 마시러The bar.
7:22시간은 안 가고 보름은 멀었고 해서Time won't pass, and two weeks is a long
time.
8:11(동매한성에 술집이 여기밖에 없나Is this the only bar in Hanseong?
8:14(유진늦게까지 하는 술집이 여기뿐이라It's the only one open until late.
8:16(동매자리가 여기뿐이라This is the only vacant seat.
8:18(유진빈자리 많은데It's actually not.
8:20It's the only corner seat.

구석 자리가
8:22(술집 주인) [일본어여기 있습니다Here's your drink.
8:24대장안주는 늘 드시던 걸로 갖다드릴까요?Boss, would you like your usual snack?
8:26(동매안주 필요 없으니까 부를 때까지 오지
I don't need any, so don't bother me.
8:29(술집 주인Yes, sir.
8:40[한국어호텔에서 소란이 있었다던데I heard about the ruckus at the hotel.
8:42(동매방이 뒤져지다 못해 뒤지실 뻔했다고Your room was ransacked, and you almost
died too.
8:47기대하던 바가 아니라 실망스러운가 보오You must be disappointed since it wasn't the
outcome you were expecting.
8:51섭섭은 합니다Yes, I'm bitter.
8:53(동매운이 좋으신가?You must be lucky.
8:55실력이 좋소No, I'm skilled.
8:57모난 돌이 정 맞던데A tall tree catches much wind.
9:01(동매이유가 뭔지는 알아내셨습니까뒤질
뻔한 이유
Do you know why you were almost killed?
9:06조사 중이오 서두르셔야 할 겁니다-I'm looking into it. -You better hurry.
9:09알렌인지 알맹이인지 나리네 공사님이Minister Allen or whatever
9:12(동매지금 이완익 대감이랑 둘이 오붓하게 술
을 처먹고 있거든
is having drinks with Lord Lee Wan-ik at the
moment.
9:20이완익 대감이랑은 되도록 얽히지 마시고I'd advise you not to associate with that man.
9:23그 작자는 조선인이 아니라 일본인이니You see, he's not a Joseon man. He's
Japanese.
9:33(유진그쪽이 그런 얘기를 하니Coming from you,
9:36퍽 진정성이 있소I can't really take it seriously.
9:39(동매제가 하필 최근에Recently,
9:41미국인 철도 기술자의 의뢰를 받고 달러를 받
았지 뭡니까
an American railway engineer paid me in
dollars for my service.
9:46소인 한동안 미국인이라That makes me American right now.
9:53정보 고맙소Thanks for the intel.
9:55안주 드시오내가 사겠소Have a snack. It's on me.
9:58[일본어] - (동매주인장! - (술집 주인!-Over here. -Yes, sir?
9:59생선회 특대One large plate of sashimi.
10:00(술집 주인알겠습니다Right away, sir.
10:02아니소짜소짜로 주시오Actually, make it a small plate.
10:07[한국어양이 많소이 집이They give you big portions here.
10:17[덕문이 서랍을 쓱 연다] (완익서랍이 다 털렸
?
Everything in the drawers are gone.
10:21없어진 게 어찌 이리 통일성이 없니?There's an inconsistency of what was taken.
10:23자객이 둘이 든 기야한 놈이 양쪽 일을 다 한
기야
?
Were there two robbers in total, or did one
take on two jobs?

10:31그 시간에 낭인 놈들이 자리를 비웠습니다The guards were absent from their posts at
the time.
10:33(덕문단단히 문초하셔야 할 듯싶습니다You should question them, sir.
10:35(완익놔두라Leave them be.
10:37구동매가 자꾸 죽을 자리를 파는 거이니Gu Dong-mae's just digging his own grave.
10:41나쁠 것 없지비There's no harm in that.
10:45목은 어찌 그 지랄인가?What's wrong with your neck?
10:47죄송합니다I'm sorry, sir.
10:48그리고 김용주는 어떻게 처리할까요?What should we do with Kim Yong-ju?
10:51(덕문미국 공사관에 계속 두었다가You never know
10:53약발이라도 떨어지면 무슨 헛소리를 할지...what he'll say at the American legation once
the drugs wear off.
10:55곧 나오게 될 기야He'll be out soon.
10:57(완익나오면 가장 안전한 곳에 처박아 두라Once he's out, stick him in the safest place
possible.
11:01그게 어디입니까?And where would that be?
11:03조선 경무청 감옥A prison cell at the Joseon Police Bureau.
11:07알겠습니다Yes, sir.
11:12(완익한데I wonder.
11:15그 서신은 어째 갖고 가고 지랄인가Why on earth was the letter taken?
11:18내래 아직 다 못 읽었는데I haven't even finished reading it yet.
11:34(애신나도 꽃으로 살고 있소My life is also vibrant.
11:40다만 나는The only difference is
11:44불꽃이오that I wish to be a flame.
13:34(관수이완익 대감요?Lord Lee Wan-ik?
13:36(유진이완익은 어떤 자요아는 바가 있소?What kind of a man is he? Tell me what you
know.
13:39역시 이완익 대감이 나리를 죽이려 한 겁니
?
Was it him who tried to kill you?
13:44어째서 김용주에서 이완익까지 간 거요?How did we get from Kim Yong-ju to Lee Wan
ik?
13:46그 아편쟁이 뒤를 이덕문이 봐주고 있고Lee Deok-mun looks after that opium addict,
13:48이덕문의 뒤에는 이완익 대감이 있으니 따로
떼어 놓기 어렵지요
and Lee Deok-mun is under Lord Lee's care.
The two are connected.
13:52한데 이완익 대감이 왜 나리를 죽이려 한 겁
니까
?
Why did Lord Lee try to kill you though?
13:56죽이려던 건 아니었던 것 같소I don't think he did.
13:58죽이는 게 목적이었다면 멀리서 저격을 했겠지If that was his goal, he would've hired a
sniper.
14:01(유진굳이 내 방에서 나와 마주쳐야 할 수 있
는 일이 뭐가 있겠소
?
There was no need to send someone to my
room.
14:04(관수글쎄요인사?Was it a greeting then?

14:09비슷하오Something like that.
14:11날 겁주려던 것 같소 이유야 모르겠지만He wanted to scare me off although I don't
know why.
14:14일단 지금은 그들의 다음 행보를 기다리는 중
이오
Right now, I'm awaiting his next move.
14:18근데 이완익에 대해서 잘 몰라서However, I don't know much about him.
14:21이완익 대감의 뒷배가 이등박문이란 소문이 있
거든요
According to the rumor, Lee Wan-ik has Ito
Hirobumi's support.
14:25(관수하니 조선 조정에서는 이완익 대감을 궁
에 들이면
Hence, if the Royal Court lets Lord Lee into
the palace,
14:29이등박문이 조선의 궁에 든 것이나 마찬가지니it'll be the same as letting Ito Hirobumi in
14:31죽어도 안 들이려고 했는데 글쎄뭔 조홧속인
which is why they refused to do so. But since
then,
14:34외부대신이 줄줄이 죽어 나가지 않았겠습니
?
Ministers of Foreign Affairs have been dying
left to right.
14:37그걸 이완익이 죽였다?And Lord Lee ordered the hits?
14:38이완익 대감이 죽였답니까?Did he really?
14:41계속해 보시오Carry on.
14:43(관수실은 제가 함경도에서 이상한 걸 보긴
봤습니다
I did see something odd in Hamgyong
Province.
14:46이완익 대감의 부인을 찾는 방이 붙었더라고요There was a missing person poster of his
wife.
14:49(관수아마 본처일 겁니다It's probably his first wife.
14:53본처?-His first wife? -Yes.
14:54(관수제가 알기로는 일본인 여자한테 새
장가를 들었거든요
As far as I know, he remarried a Japanese
woman.
15:00그럼 이완익이 본처를 찾는 건 아닐 테고Then it can't be him who's looking for her.
15:03누가 찾는다는 말이오?Who could it be then?
15:05그게 글쎄 글로리 호텔 사장이 찾는답니다Well, it's actually the owner of Glory Hotel.
15:09(관수여러 해 되었답니다She's been searching for years.
15:11이완익의 부인을The owner of Glory Hotel
15:13글로리 호텔 사장이 찾는다는 말이오?is looking for Lee Wan-ik's wife?
15:16- (일식한번 보고 - (춘식잘 좀 한번 보이
-There you go. -Take a look.
15:18(일식이게 한번 보면 잊을 수가 없는 외모여
본 적 없어
?
Take a good look. Have you seen this
woman?
15:22(남자1) 생각이 안 나네I'm not sure.
15:45(히나제법이네I'm impressed.
15:47총을 든 양반 댁 여식이라A daughter of a noble family wields a gun.
15:57빈관 사장이Why did an owner of a hotel
15:59사체 검안서는 왜?want the autopsy report?
16:20(애신역관들 보고서는 그게 다였습니다Those are all of the interpreters' reports.

16:23(승구혹 섞여 온 다른 것들은 없었고?Did you find anything else among them?
16:27없었습니다No.
16:28(승구다친 것이냐?Were you injured?
16:30(애신비도 오고 어두워서요It was dark and raining.
16:32금방 아물 상처입니다It'll heal soon.
16:34(승구손 보태 주어 고맙다Thank you for your help.
16:38(애신제 선택입니다걱정 마십시오I made the choice. There's no need for you to
be concerned.
16:42(승구혹 내가 원망스러우냐?Do you resent me?
16:46(애신아닙니다No.
16:48외려 제 마음을 정확히 알았습니다You helped me realize my true feelings.
16:53그날 스승님께서 가로막지 않으셨다면If you hadn't stopped me that day,
16:57전 달려갔을 겁니다I would've run to him.
17:00그가 조선을 떠난다는 말을 들은 참이었거든요You see, I had already heard that he was
leaving Joseon.
17:05한데 멈추었고However, I stopped.
17:08걸음을 멈춘 덕분에And thanks to that,
17:11생각을 할 수 있었습니다I was able to think.
17:13그를 만났던I thought back
17:15모든 순간을on every moment we met
17:19(애신그의 선택들과 나의 선택들을as well as his choices and mine.
17:24그의 선택들은 늘 조용했고His choices were always quiet
17:28무거웠고and heavy.
17:30이기적으로 보였고They seemed selfish
17:32차갑게도 보였는데and sometimes cold.
17:35그의 걸음은 언제나 옳은 쪽으로 걷고 있었습
니다
However, he was always walking in the right
direction.
17:44(애신그래서 [웅장한 음악그에게 가졌던 모
든 마음들이
That's why I didn't regret
17:50후회되지 않았습니다having feelings for him.
17:53전 이제I can no longer
17:55돌아갈 수가 없습니다go back to
17:58그를 만나기 전으로before I met him.
18:04(애신그러니 놓치는 것이 맞습니다That's why I should let him go.
18:08놓치지 않으면 전If I don't,
18:13아주 많은 것을 걸게 될 것 같습니다I might end up risking too much.
18:22정신이 좀 들었다던데?I hear you're sobering up.
18:27(유진내가 당신을 그 자리에서 죽이지 않은
보람이 있어야 할 거야
Not killing you at the spot had better be
worthwhile.
18:31내 방은 왜 뒤졌어?Why did you search my room?

18:33- (용주물 좀 줘 - (유진사주한 자를 불어도
좋고
-Give me water. -Who gave you the orders?
18:35약을 주든가 (유진이완익과는 어떤 사이야?-Or drugs. -How do you know Lee Wan-ik?
18:37대접할 마음이 없나 보군I see hospitality is out of the question.
18:39하나라도 대답하면 생각해 보고Answer at least one question, and I'll consider
it.
18:41내가How long
18:45(용주여기 온 지 얼마나 됐지?have I been here?
18:50자신이 나갈 걸 알고 있네?So you know you'll get out of here soon.
18:54손발을 몇 해간 맞췄다는 얘기인가?That means you've worked for him for years.
19:05(유진오래된 사진이던데 동경에서 찍은 듯하
It's an old photo. It looks like it was taken in
Tokyo.
19:14이 사람들 누구야당신과는 어떤 사이고?Who are they? How do you know them?
19:20(희진당신을 죽이러 갔지They set off to kill you.
19:23오래 걸려도Even if it takes time
19:27꼭 갈 거야그들이they will come for you.
19:33[중국어하나는 내가 죽인 사람One of them, I killed.
19:36둘은The other two...
19:40나를 죽일 사람will be the ones to kill me.
19:43[한국어조선말로 대답해Answer in Korean.
21:59[한국어호텔에서는 체크아웃하는 거요?Is he going to check out of the hotel?
22:00경무청에서 조사를 더 받게 해야지요 미군을
공격했는데
He'll be investigated at the Police Bureau.
After all, he attacked an American.
22:04(덕문조선의 법이 엄중함을 보일 것이니 걱정
마십시오
We'll show how strict Joseon's laws are. You
needn't worry.
22:09(유진어떤 자가 짜 놓은 판인지 머리가 좋소Whoever's behind this is very smart.
22:13지금 이자가 갈 수 있는 가장 안전한 곳은As of now, the safest place for this man to be
22:16조선 경무청 감옥일 테니is inside the cell of the Police Bureau.
22:21실례 많았소소지품도 돌려주시오Sorry for the nuisance. Please return his
belongings.
22:35사진The photo.
22:39(용주사진은 어디 있어?Where's the photo?
22:41무슨 사진? (용주내놔내 사진!-What photo? -Give my photo back!
22:44(유진나랑 대화할 마음이 있었으면 진작 했어
야지
기회 많았는데
You should've tried talking to me earlier. You
had many opportunities.
22:49데려가시오Take him.
22:50(용주죽여 버릴 거야내놔내 사진!I'll kill you! Give me back my photo!
22:52(덕문이자가 미쳤나 [용주의 다급한 신음]Have you lost your mind?
22:54기껏 빼냈더니 여기가 어디라고!I barely got you out. Keep it down.
22:57사진은 또 뭔 소리야?What's this about a photo?
22:59내가 모르는 게 또 뭐 있는 거야?Is there something I don't know?

23:00죽여 버릴 거야I'll kill him.
23:02(용주죽여 버릴...I'll kill--
23:04이래서 처박는 거구나 경무청에이래서This is why the police lock people up.
23:08(덕문끌고 가시오 - (순검네 - (용주내 사진
내놔
-Take him away. -Yes, sir.
23:11(용주내 사진 반드시 받으러 올 거야?My photo. I swear I'll come back for it.
23:17(함안댁아이고세상에 뭔 죄를 지었길래 저
리 끌려갈꼬
?
What did he do to be dragged away like that?
23:20(행랑아범저 나이에 양복 입은 거 보면 일찍
이 개화한 인사인 모양인디
Dressed in a suit at his age? He probably
adopted the modern ways early.
23:24(함안댁아이고배운 놈들이 더 못된 짓 한다
아입니까
The educated tend to commit more crimes.
23:28(희진너였구나It was you.
23:32[긴장되는 음악] (희진배신자가You're the traitor.
23:45(함안댁아이고대낮에 무슨 귀신을 봤나 베Did he see a ghost?
23:47아이고애기씨 문 닫으이소눈 베립니다My lady, close the window. It's not for your
eyes.
23:51(함안댁이기 와 안 닫히노?Why won't this close?
23:53아이고!My goodness.
23:56가입시다Let's hurry.
23:58(유진물을 것이 있소I must ask you something.
24:01(히나긴 얘기인가요선약이 있어서Will it take a while? I have plans.
24:03(유진짧게 하겠소I'll keep it short.
24:04섭섭해라What a pity.
24:07드디어 내게 궁금한 것이 생겼는데 왜 하필 오
늘인지
You finally have a question for me and it has
to be today?
24:11(유진이완익의 부인을 찾고 있다 들었소I heard you're looking for Lee Wan-ik's wife.
24:14왜 찾는 거요?Why is that?
24:23제가 찾는 건 이완익의 부인이 아닙니다Lee Wan-ik's wife is not the one I'm looking
for.
24:27내 어머니지It's my mother.
24:29(히나달리 말하면 제가 이완익의 딸이라는 얘
기도 됩니다
In other words, that makes me Lee Wan-ik's
daughter.
24:36그럼 그날Then that day,
24:39왜 내게 키를 바꿔 준 거요?why did you give me the key?
24:40지금 제가 그자와 한패인지 물으시는 건가요?Are you asking if I'm on his side?
24:43아니라는 증거가 없는데There's no evidence that you aren't.
24:47그렇네요You're right.
24:51한패가 아니라는 유일한 증거는The only evidence that I'm not on his side...
24:56그 순간 당신이 살길 바랐던 제 마음 하나뿐이
is my desperate wish at that moment that you
were to live.

25:03(히나남보다 못한 피붙이도 있는 법입니다Some relatives are worse than strangers.
25:05한패였으면 키를 제대로 드렸겠지요If I were with him, I'd have given you the right
key.
25:07죽기를 바랐다면 다른 방법들도 많았고If I wanted you dead, there were many other
ways.
25:11낭인들을 돈으로 산다거나 드실 음식에 독을
탄다거나
I could've hired assassins... or poisoned your
food.
25:25드세요자연스러워 보이려면Eat. We must look natural.
25:36칼을 잘 쓰던데You were quite good with your sword.
25:38(히나펜싱이란 검술을 배우고 있습니다I'm learning a sport called fencing.
25:41총에 익숙하시던데You're good with a gun.
25:45가까이에 총이 있었을 뿐이오There just happened to be one nearby.
25:47검술은 왜 배우는 거요?Why do you learn sword-fighting?
25:49절 지키려고요To protect myself.
25:52애기씨는 무엇을 지키십니까?What are you protecting?
25:55그 집엔 왜 간 거요?Why were you there?
25:56(히나같은 이유죠저 하나 지키려고요For the same reason. To protect myself.
25:58애기씨는 왜 가셨습니까?Why were you there?
26:04드시오 빛깔도 고운데 맛도 퍽 좋소Have some more cake. It looks pretty and
tastes good too.
26:08일절 대답을 안 하시네You won't answer at all.
26:14귀한 애기씨 입술이 터진 건 뭐라 둘러대시려
?
How do you explain why your lips are
bruised?
26:18아무도 내게 묻지 않소No one asks.
26:22감히They don't dare.
26:23제가 묻지 않습니까I'm asking you.
26:26지금Right now.
26:31(애신약점을 잡았다 생각지 마시오Don't think you have my weakness.
26:35언제 터질지 모를 폭탄을 잡았을 수도 있으니What you have might just be a bomb waiting
to explode.
26:39(히나제가 드리고 싶은 말씀입니다That's what I want to say to you.
26:41애기씨도저도 양날의 검을 잡고 있거든요You and me both are holding a double-edged
sword.
26:44그럼 됐소That's fine then.
26:47그날 일은 묻읍시다Let's forget about that day.
26:49바라는 바입니다Just what I wanted.
26:54자연스럽소?Was that natural enough?
26:57매우Very.
27:03빈관 주인 얼굴에 멍이 든 건 어찌 둘러대는 거
?
How would you explain a bruise on a hotel
owner's face?
27:07(히나저야 치정 싸움에 휘말렸다 한들Even if I say it was a love spat,
27:10소문이 나면 날수록the more people talk,

27:12제 멍 든 얼굴을 구경하러 사내들이 더 몰릴 테
the more men will come by to have a look
27:15저는 돈을 더 벌겠지요and I will make more money.
27:18돈은 벌어 어디에 쓰오?Where do you spend all that money?
27:21(히나이런 거 사 먹습니다 저런 것도 다 사 먹
I buy foods like this and all of that.
27:48(함안댁아직 안 떠났네예He's still here.
27:59(애신거두절미하겠소 물을 것이 있어 왔소I'll cut to the chase. I came to ask you
something.
28:03이 서신의 내용이 무엇인지 알아야 하오I need to know what this letter says.
28:10잘 있었소?Have you been well?
28:11지금 읽고 무슨 내용인지 말해 주시오Read it now and tell me what it says.
28:16입술은 왜?Your lips--
28:17(애신읽으시오Read it.
28:18(유진다른 곳은 다친 곳이 없소?Were you hurt anywhere else?
28:21읽으시오Read it.
28:37(애신보다시피 받는 이가 귀하요As you see, it's addressed to you.
28:40물을 수 있는 이도 귀하뿐이고You're the only person I can ask.
28:45이 서신을 왜 귀하가 가지고 있는 거요?Why do you have this letter?
28:47(애신출처는 말할 수 없소I can't say how I got it.
28:50그리고 서신도 다시 가져갈 것이오And I'll take it back when you're done.
28:54무슨 내용이오?What does it say?
28:57내가 거짓으로 읽어 주면 어쩌려고?What if I tell you a lie?
29:07나는 방법이 없소I have no choice
29:09믿어야지but to trust you.
29:18보낸 이가 누구요?Who sent it?
29:21내겐 아버지 같은 사람이오He's like a father to me.
29:23정확히 이름을 대시오I want his name.
29:28뭐 하는 이요?What does he do?
29:31선교사요He's a missionary.
29:33(유진그런 내 앞에 파란 눈의 금발 머리 선교
사가
Just then, a missionary with blonde hair and
blue eyes
29:36구세주처럼 나타났소showed up like my savior.
29:40(애신뭐라고 쓰여 있소?What does it say?
29:43(유진잘 있냐고He asks if I'm well.
29:44날이 춥다고That it's cold.
29:48곧 한성에 온다고That he's coming to Hanseong.
29:51보고 싶다고He misses me.
29:55탁주 담그는 법을 배웠다고He learned to make takju.
29:58신이 늘 함께하기를 바란다고He wishes that God be with me.

30:01지난번 편지에 언급한 그 여인과는He asks if I'm getting along well with the
woman I mentioned
30:10잘 지내냐고in my previous letter.
30:20(유진내게도 하나쯤 대답해 줄 수 있을 것 같
은데
I think I deserve to ask you a question.
30:23이 서신을 왜 귀하가 갖고 있는 거요?Why do you have this letter?
30:27이제 주시오Now give it back.
30:29가 봐야 하오I must go.
30:42일이 해결되면 추후에 돌려주겠소I'll return it when things are sorted out.
30:46그때까지 귀하가If you're still
30:50한성에 있다면 말이오in Hanseong then.
31:03(애신하나만 더 묻겠소I'll ask one more thing.
31:04황제의 예치 증서 말이오The emperor's bank certificate.
31:07조선을 망하게 하는 길로 걷겠다더니You said you'd take the path that would ruin
Joseon.
31:11그걸 왜 조선에 돌려준 거요?Then why did you return it?
31:15그렇게I guess it was
31:17한 번 더 돌아보게 하려고 그랬나 보오to make you turn around once more like you
did just now.
31:54(희성그럼Shall I
31:56이제 감당을 해 볼까get back to business?
32:07(정 경무사도련님!Young master.
32:09김희성입니다Yes, I'm Kim Hui-seong.
32:11그간 무고하셨습니까?How have you been?
32:14(정 경무사아이고도련님 [희성의 웃음]My goodness, young master.
32:18유학 떠나셨다는 얘기는 들었는데 이리 장성하
셔서 돌아오시니
You went abroad to study and you're back all
grown up.
32:21감개가 무량합니다I'm so happy to see you again.
32:22정 경무사도 이 격변하는 조선에서In these rapidly changing times,
32:24여직 이렇게 경무사 자리를 차지하고 계시니
[정 경무사의 웃음]
you still managed to stay in office.
32:27제 조부께서도 뿌듯해하시겠습니다My grandfather would be proud.
32:31(정 경무사예 제가 대감마님께 마음의 빚
이 참 많습니다
I owe so much to your grandfather.
32:37(희성You do.
32:40그래서That's why
32:42제가 이리 찾아뵈었습니다I'm here to see you.
32:44제 조부께서 살아생전 제게 이런 걸 물려주시
면서
Before his death, my grandfather gave this to
me and said,
32:47'어려운 일이 생기면 찾아뵙거라'"Go to them when you're in trouble.
32:49'필시 도와줄 것이다하셔서They will definitely help you."

32:51치부책을 딱 펼쳐 보니So I opened the ledger
32:54첫 장에 정 경무사님 존함이 딱!and on the first page was your name.
33:03- (정 경무사... - (희성해서 말인데So,
33:05제게could you
33:07돈을 좀 빌려주시겠습니까?lend me some money?
33:14뜨거워Oh dear.
33:17제가 지금 아시다시피As you know,
33:20외부대신 사망 건으로 매우 바삐 조사 중이라...I'm very busy investigating the death of the
Minister of Foreign Affairs--
33:26이런 변이 있나What a terrible thing that is.
33:29하면 바쁘시니 저는 얼른 돈만 받아 가겠습니
Seeing that you're busy, I'll leave as soon as I
have the money.
33:40도련님Young master.
33:43(윤 총판이리 귀한 걸음을 해 주셨는데You honor me with your presence.
33:45글쎄이 함경도에서 한성으로 오는 서신들
이 몽땅 분실돼 가지고
All the letters from Hamgyong Province to
Hanseong went missing
33:49제가 지금 정신이 홀랑 나가서 그냥...and I'm completely out of my mind.
33:52[윤 총판의 어색한 웃음이런 변이 있나What a terrible thing that is.
33:55(희성이리 숨도 안 쉬고 고충을 말씀하시는
걸 보니
You told me of your troubles without pausing
to breathe
33:59정 경무사가 그새 기별을 한 모양입니다which tells me the chief of police called you.
34:02하면 내용은 다 아실 테고Then you must know why I'm here.
34:05두 번째 장에 윤 총판 존함이 딱!Your name is right on the second page.
34:09두 번째 장에 세 번째 장이면 오지도 않았습니
Page two. I wouldn't have bothered to read
page three.
34:12두 번째 장에Your name is on page two.
34:16하면 심란하실 터이니You must have a lot on your mind,
34:18저는 얼른 돈만 받아 가겠습니다You must have a lot on your mind, so I'll leave
with the money.
34:21!Now!
34:28(희성여기 뜨끈한 국밥 한 그릇 푸짐하게 부
탁하네
Can I have a bowl of soup? A hefty serving
please.
34:32(주모1) 도련님Yes, young master.
34:34잠시만 기다려 주세요Just a moment.
34:39(희성주모I'll help myself.
34:42아이고Oh dear.
35:00넌 참You are
35:01천둥처럼 시끄럽구나just as loud as thunder.
35:19- (남자2) 이게 뭐 하는 짓이야 - (남자3) 미친놈
을 봤나
-What was that? -Is he crazy?
35:20- (남자4) 뭐야이 사람아이고 - (남자5) 저놈-Who's he? -He's mad. What was that about?

실성한 거 아니여?
35:24(희성어찌 이러는가?What was that for?
35:25유학에선 잘 돌아오셨나 봅니다 도련님I see you returned from your studies, young
master.
35:28(소작농어디 그 잘난 시계는Does your stupid watch
35:3010년이 지나도 째깍째깍 잘 가십니까?still work fine after all these years?
35:34대감마님제발 식구들 좀 살려 주십시오 [하인
들이 재촉한다
]
My lord! My lord! Please have mercy on my
family!
35:37(소작농이놈아이놈들대감마님!Let go! My lord!
35:40[절규하며우리 식구들 좀 식구들 좀 살려 주세
My family! Have mercy on my family!
35:46(주모1) 이 인간이 미쳤나!Are you crazy?
35:48남의 장삿집에서 뭔 행패야행패가!What are you doing in my diner?
35:50이분이 누군 줄 알고!Do you know who he is?
35:51[소작농이 씩씩거린다오늘부터 물 끊을 거니
까 나가
나가!
I won't buy water from you anymore. Get out. I
said, get out!
35:57- (주모1) 면포 좀 내와 - (주모2) -Bring a dry cloth. -Okay.
35:59아유도련님 죄송합니다요도련님Young master. I'm so sorry.
36:05내 부탁 하나 하세Do me a favor.
36:07(주모1) 도련님Yes, master.
36:10물 끊지 말게Keep buying his water.
36:13저 집이 물을 참 잘하네He sells good water.
36:17(주모1) ?Pardon?
36:25(희성아이고Oh dear.
36:48언제부터 서 계셨소?How long have you been standing there?
36:52(희성아하다 보신 모양이오I take it you saw everything.
36:55괜찮소익숙한 일이라I'm fine. I'm used to it.
37:00(희성내 조부요내 아버지요?Was it my father or my grandfather?
37:06익숙해질 추위가 아니오닦으시오The weather's quite cold. Dry yourself.
37:08(희성그래도 저리하고 나면 마음들이 좀 풀리
는지
They feel better after they vent at me
37:11셋 중 하나는 동정합디다and one out of three pities me.
37:14동정도 정 아니겠소?Pity is affection too.
37:19하나But
37:22304호 마음은 안 받겠소I won't accept your affection.
37:25못 본 걸로 해 주면 더 좋고I'd be glad if you pretend you didn't see.
37:35(기생2) 희성 도련님 아니셔요?Gosh. Aren't you Young Master Hui-seong?
37:37아름다움을 흘렸던 그 여인들이구려You're the ladies who dropped your beauty.
37:40내 오늘은 주울 기력이 없소 살펴 가시오I'm not able to pick it up today. Farewell.
38:11(동매제가 오늘 한발 빨랐습니다나리I got here before you did.

38:14약에 관심 있으시면 가져가시든가If you care for drugs, take it.
38:17건질 만한 게 이것밖에 없습니다This is all there is worth taking.
38:20그쪽이 이 방은 왜 뒤지는 거요?Why are you searching this room?
38:25심심해서요Out of boredom.
38:26심심한 것치곤 열심히 뒤졌는데You looked thoroughly to just be bored.
38:29저도 모르게 그만I couldn't help myself.
38:31습관이란 게 이렇게 무섭습니다Old habits die hard.
38:33뭘 찾는 거요같이 찾읍시다What are you looking for? I'll help you look.
38:35(동매혼자 찾겠습니다I'll search on my own.
38:38예치 증서 건도 그렇고 꾸준히 못 믿을 나리시
The bank certificate was one thing. But I just
can't trust you anymore.
38:43[일본어그만 가자아무것도 없네Let's go. There's nothing here.
38:45(낭인들!-Yes, sir. -Yes, sir.
39:20(스즈키네년이 감히 누굴 거절하는 거야?Who do you think you are to refuse me?
39:23술 따르래도 싫어 옷 벗으래도 싫어You won't pour drinks, you won't take off your
clothes.
39:26네년이 뭔데 다 싫어?What makes you think you can keep saying
no?
39:29(낭인그거 놓지?Take your hands off.
39:32그 여자는 게이샤가 아니야She's not a geisha.
39:34(유죠상황 곤란해지기 전에 그만하고 꺼져Get lost before things get out of hand.
39:37술값 안 받을 테니We won't ask you to pay.
39:43(스즈키미친 거야?Are you crazy?
39:45낭인 나부랭이가 감히 나한테 말을 걸어?How dare a ronin like you even speak to me?
39:49조선 땅에 와서 입에 풀칠 좀 하니까Just because you make a living here in
Joseon,
39:52너희들이 본국에서 뭐였는지 잊었어?have you forgotten what you were in Japan?
39:56기라면 기고You were a bunch of beggars
39:58똥이라도 핥으라면 핥던 거지새끼들이!who licked feces when you were told to!
40:01(낭인이 새끼가!You scumbag!
40:05(스즈키너희 거지새끼들이 조선 땅에 와서 활
개 치게 해 준 게
Who do you think it was that let you beggars
move here
40:09누군 줄 알아?and make a living?
40:12구동매?Gu Dong-mae?
40:14아니야 하야시 공사님과 그 위의 고매하신 위
정자들이야
!
No. It's Minister Hayashi and the gentlemen
above him!
40:19조선의 황후를 사냥하고 황제를 길들이고We tamed the Joseon king and queen,
40:22조선을 속국으로청을 무기고로made Joseon a vassal state,
40:25러시아를 치는attacked Russia,
40:27대일본 제국 건설의 선봉에 서 있는 건 우리라
!
and are now at the forefront of building a great
Japanese empire. That's us!

40:33알아들었으면 꿇어If you get that, get down on your knees.
40:36아니면 칼을 뽑든가That or draw your sword.
40:39그래야 내가 구동매까지 조지지That way, I can go after Gu Dong-mae too.
40:44안 그래?Right?
40:47Shoot.
40:49쏴 봐!Shoot!
41:10드디어 나타났네Look who's here.
41:30[한국어때렸네?You hit her.
41:32[일본어?What?
41:36(동매) '저는 게이샤가 아닙니다'"I'm not a geisha.
41:38'점만 봐 주러 온 겁니다'I'm just here to read fortunes.
41:41'때리지 마세요'Please don't hit me."
41:44나 알아보는 눈깔이면 장님은 아니라는 얘기인
If you're able to recognize me, that means you
aren't blind.
41:48가겠다는 애는 왜 붙잡고Why stop a girl from trying to leave
41:51보라는 점은 왜 안 봐and not let her read your fortune?
41:54그 아이 점괘가 꽤 잘 맞는데She's pretty accurate, you know.
42:00(하야시 부하이봐Hey.
42:02점만 보자고 불렀겠어?He wouldn't have called her just to have his
fortune told.
42:05근데 이 계집이 기회를 안 주잖아She wouldn't give him a chance.
42:08천한 년이!That lowborn wench!
42:16(스즈키드디어 칼을 뽑았네They finally drew their swords.
42:18이렇게 되면Does this mean
42:21정당방위인가?it's self-defense?
42:26구동매가 대표로 꿇으면If Gu Dong-mae gets down on his knees,
42:29용서해 줄 수도 있는데I might forgive you all.
42:31우리는I think it's time
42:33너희 놈들과 급이 다르다는 걸 한 수 가르쳐 주
I teach you that we're in a different class.
42:58(동매보지 마Don't look.
43:07(스즈키너 이 새끼무슨 짓이야!You fool. What have you done?
43:13맞아우린 급이 달라You're right.
43:16너희들은 아무나 못 죽이지만We're in a different class.
43:20우린 아무나 죽이거든We kill anyone.
43:23우리는 오늘 죽어도 여한이 없어서 말이야Because we can die without regrets even
today.
43:32하야시 공사님께서 이 일을 아시면 넌 무사하
지 못해
If Minister Hayashi hears about this, you will
not get off unscathed.
43:38당연히 아셔야지He'd better find out.

43:40하야시 공사도 지금껏 내 구역은 안 건드렸어Even Minister Hayashi never touched my
men.
43:44서로 이뻐 죽어서 그랬겠어?Do you think that was because we like each
other?
43:48(동매서로가 서로에게 쓸모가 있단 얘기야It's because we have a use for each other.
43:50이 돌대가리야!You stupid fool.
43:54술값은Let's say
43:56받은 걸로 칠 테니까you paid for the drinks.
44:00꺼져Get lost.
44:02호타루 데려다줘Take Hotaru back.
44:05여기 정리하고Clean up.
44:20(대신1) [한국어하야시 공사가 (대신1) 인천에
군함을 정박시켜 놓고
Minister Hayashi docked a battleship in
Incheon Harbor
44:24제일 은행권 통용 금지를 풀어 달라 요청하고
있어요
and is demanding we allow the use of Dai-Ichi
Bank bills.
44:28국가 간의 골이 깊어지기 전에We should agree
44:30하루빨리 요청을 받아들여야 마땅한 줄 압니다before the rift between our countries becomes
too great.
44:34(대신2) 인천 앞바다에 군함이라A battleship in Incheon Harbor?
44:37이 일본의 밀어붙이는 기백은 실로 대단합니다Japan has great courage and power when it
comes to making demands.
44:40대신들은 말씀들을 삼가시오!You should watch what you say.
44:43(정문일본은 조선이 스스로 화폐를 만들어 쓰
지 못하도록
Japan wants us to use their bills to prevent us
44:47자국의 화폐를 유통하려 하는 것이오!from having a currency of our own.
44:50달리 말하면 주권 침탈이란 말입니다!In other words, this is an infringement of
sovereignty.
44:54(대신3) 제일 은행권 통용이 해금돼야We must accept their demand and accept
their currency...
44:56양국 간의 자금 유통도 원활해질 것이고so that transfers between our two countries go
smoothly.
44:59그래야 철도도 원활히 뚫릴 것이 아닙니까That way, we can keep constructing the
railroads.
45:02(정문허구한 날 뒤로 외국 돈들을 받아먹어서
잊나 본데
You keep forgetting because you're always
accepting bribes.
45:06대한 제국은 엄연히 자주독립 국가요!Our country is independent and autonomous.
45:10그 차관은 일본이 우리에게 굴레를 씌우려는
수작입니다
With that loan, Japan is trying to trap us.
45:15그 철도라는 것도 일아 전쟁의 도화선이나 다
름없고
And even that railway will do nothing but
cause a war between Japan and Russia.
45:19아라사와 일본의 전쟁에 대한의 백성들이If war breaks out between them,
45:22땅과 목숨을 내놔야 할 판이란 말이오!our people will have to sacrifice their land and
lives.
45:24(대신2) 이게 다 외부대신 자리가 공석이라 이
러는 것이오
It's all because the position of Minister of
Foreign Affairs remains vacant.

45:27(대신3) 맞소Absolutely.
45:29외부대신 자리에 걸맞은 인사가It's not like we don't have...
45:33없는 것도 아닌데a great candidate for the position.
45:40와 나를 봅네까?Why are you all looking at me?
45:42(대신3) 도통 말을 안 하시길래You haven't said a word.
45:45더 보태실 것이 있나 해서I was wondering if you'd like to add anything.
45:48내래I have
45:50배추만 싱싱하면 걱정할 거이 없는nothing to worry about as long as vegetables
grow well on this soil...
45:55농상공부 대신인데 뭘 더 보태란 말입네까?because I'm the Minister of Farming and
Trade. What do you expect me to add?
46:00보탤 입장이 돼야 보태지 않갔소?I am in no position to express my opinion.
46:08(유진일전에 말이오A little while ago,
46:10내게 애기씨 댁 어르신에 대해서 얘기했었소you told me about Lady Ae-sin's grandfather.
46:14(유진그 어르신께 혹 아들이 있소?Does he have a son by any chance?
46:16(관수그랬지요Oh, yes. He did.
46:19두 형제분이 계셨지요He had two sons.
46:22계셨다면..."Had"?
46:23(관수그게 참Well, it's quite sad.
46:28큰아드님은 천주학 박해 때 희생되셨고요His elder son lost his life during the anti
Catholic riot
46:31마을 사람들 구하다가요while trying to rescue the villagers.
46:33작은아드님은 운양함 난리 때 일본서 유골함에
담겨 오셨고요
And his younger son returned from Japan in a
cremation urn shortly after the Unyo incident.
46:38애기씨 부친 되시고요The younger son is Lady Ae-sin's father.
46:40어르신께서 여직 버텨 주시는 것만으로도 감사
하지요
I'm grateful that Lord Go is still alive and well
after everything that happened.
46:44그 아드님들 함자가 어찌 되오?What are his sons' names?
46:47큰아드님이 고 상 자 진 자The elder son's name was Go Sang-jin,
46:50(관수작은아드님이 고 상 자 완 자 되십니다
[무거운 음악]
and the younger son was Go Sang-wan.
46:54(유진오래된 사진이던데 동경에서 찍은 듯하
It's an old photo. It looks like it was taken in
Tokyo.
46:58"송영고상완 김용주전승재 함께하다"TOKYO, 1874
47:05총예?A rifle?
47:06(춘식절대 있어서는 안 되는 그런 거를 와
여기서 찾지
?
We're absolutely not allowed to have things
like that here. Why ask us?
47:09뭐든 다 해 주는 거 아니었소?I thought you did anything for customers.
47:12그래서 '해드리오'라고 들었는데Hence the name, Anything You Want.
47:13(춘식여기는 그런 게 있으면 안 될 긴데But still, we cannot have such an object at our
shop.
47:16그간 충분히 위험했다면서 고마웠다면서You said yourself that we've been through

!enough danger. You even thanked me.
47:23구해 줄 수는 없겠소?Can't you get one for me?
47:25모신나강이면 좋겠는데I'd like the Mosin–Nagant model.
47:27이 나라에도 엄연히 전당법이라는 것이 있고There are regulations and laws concerning
pawnbrokers.
47:30외부대신은 줄줄이 뒤져 불고 이송되던 우체물
은 싸그리 털려 불고
The Foreign Affairs Minister died, and all the
letters and parcels in transit got stolen.
47:33한성이 아주 흉흉해 붕께Hanseong has turned into a dangerous place.
47:35그래서 안 된다는 거요비싸단 말이지라-So you can't do it? -I'm saying it'll be
expensive.
47:38얼마까정 보고 오셨소?How much are you thinking?
47:42말의 인과가 안 맞는데Your logic makes no sense.
48:34서신을Are you here
48:38돌려 달라 온 것이오?for the letter?
48:46무엇이오?What is that?
48:48선물이오It's a gift.
48:50(유진들어 보지 않았던 총일 것 같아서I thought you've probably never shot this rifle
before.
49:02전에 말했던 러시아제 볼트액션이오It's the Russian bolt-action rifle I told you
about a while back.
49:08이걸 왜 내게 주는 거요?Why are you giving me this?
49:11난 귀하가 이 총과 함께 계속 나아가서I'd like to see you moving forward with this
rifle
49:16어딘가에 가 닿기를 바라오and reaching somewhere.
49:20그곳이 어디든Wherever that may be
49:23그 길 끝에 누구와 함께든and with whomever you may be at the end of
that road.
49:28귀하는Then what about you?
49:30어디로...Where are you headed?
49:32일단 오늘은 여기였소This was my destination for today.
49:37전에도 말했지만Like I told you before,
49:39(유진제대로 드는 법부터 익혀야 할 거요you'll have to practice holding it properly first.
49:44혹 배워 보겠다면If you'd like to learn,
49:47귀하가 배우는 동안에 조선에 더 머물까 하는
I could stay in Joseon just until you master the
craft.
49:57배워 보겠소?Would you like to learn?
50:02배움이 빠르지 않을 거요I am not a fast learner.
50:05그럼 더 좋고Then it's even better.
50:10난 죽는 순간까지 고가 애신일 거요Until the moment I die, I will be Lady Ae-sin.
50:14그래야 하오You should be.
50:17[울먹이며귀하와 도모할 수 있는 그 어떤 미래
도 없을 거요
There is no future in which we can be
together.

50:27어제는Just until yesterday,
50:30귀하가 내 삶에 없었는데you weren't in my life.
50:34(유진오늘은 있소But now, you are.
50:38그걸로 됐소That's enough.
50:41가르치시오Teach me...
50:44그 총how to use that rifle.
50:55(유진처음엔 그렇게 무게감부터 익히시오Familiarize yourself with its weight first.
50:59완전히 가벼워질 때까지Until it feels as light as a feather.
51:01귀하처럼 총을 잘 쏘는 이를 미국에서는In America, people like you who are skilled in
shooting
51:04스나이퍼라고 하오are called "snipers."
51:07작고 빠른 도요새의 머리를 명중시키던 사냥꾼
에서 유래한 말이오
It used to refer to hunters who were skilled in
accurately hitting those small, agile birds
called snipes.
51:13지금에 와서는Nowadays,
51:15명중률이 높은 저격수를 그리 부르오the word refers to sharpshooters who can
shoot very accurately.
51:19귀하처럼 스나이퍼-Like you. -"Sniper."
51:22마음에 드오I like that.
51:25아직은 정확하게 맞히긴 어려울 거요It'll still be hard to hit the target accurately.
51:31(유진그래도 한번 쏴 보시오You should still try.
51:40(애신그날 말이오That day...
51:43지붕 위에서 우리가 처음 만났던 날The day when we first met on that roof.
51:47내가 들킨 건 불온한 낭만이었는데I suppose I got busted because I was in need
of a rebellious romance.
51:52귀하가 들킨 건 뭐였소?What was your reason?
51:57실력?My incompetence?
52:18(유진깜짝 놀랐지?I got you, didn't I?
52:21(도미오셨어요나리Hello, sir.
54:33[한국어아이씨Gosh.
54:40(완익쓰잘데기없는 짓 말라Don't waste your time.
54:43조선 바닥에서 누가 날 막아서겠니You know that no one on this land of Joseon
can stop me.
54:49그래도 혼은 내야지요 예약 손님이 기다리셔서But you should still be taught a lesson. I must
attend to my guest who's waiting.
54:54네 짓이야?Was it your doing?
54:57(히나무엇을 말씀하시는 겁니까 리노이에
?
What exactly are you referring to, Rinoie?
55:00사체 검안서 말이The autopsy report.
55:03도통 무슨 말씀인지I have no idea what you're talking about.
55:05누가 죽었습니까?Did someone die?
55:15나중에Give us a moment.

55:24사체 검안서만 가져가디You should've taken just the autopsy report.
55:27(완익딴건 어찌 가져가는 거이니 돈도 안 될
Why did you take the other things? They're
not worth anything.
55:30(애신내가 필요한 건 그것이오That is what I need.
55:32교환하겠소?How about an exchange?
55:33뭘 많이 잃으셨나 본데It sounds like you lost a number of things.
55:36그런 얘기는 경무청에 가서 하세요 리노이에
You should take it up with the Police Bureau,
Rinoie.
55:41피는 못 속이겠구나You sure are my daughter.
55:45(완익하나 너는 내 따라오려면 멀었다But you see, you have a long way to go to
beat me.
55:50네 죽은 남편 전처한테서 난 딸이 하나 있지?Your deceased husband had a daughter
around your age with his ex-wife, didn't he?
55:54네 또래의had a daughter around your age with his ex
wife, didn't he?
55:55마츠야마 그 아새끼래Matsuyama, that bastard,
55:57그 딸년한테 검안서를 넘겨주겠다는 거를was going to give that autopsy report to that
wench.
55:59내 크게 주고 앗아 온 기다I had to pay him a large sum of money to
snatch it.
56:01(히나그리 생색내실 거면 그냥 죽여 버리지
그러셨어요
If you were going to boast about it, you should
have just killed him.
56:06딱 한 번 아비 노릇 할 기회였을 텐데That was your only chance to act like a decent
father for a change.
56:09이래서 너는 멀었다는 기야This is why I said you still have a lot to learn.
56:12배워 두라Keep this in mind.
56:13(완익원래 그런 아새끼들이 제일 잘 짖는 개
가 되는 법이지비
Bastards like him always become the most
obedient hounds.
56:19지가 협박을 하면 내는 뭐 노네?If he threatens me, do you think I'll do nothing
about it?
56:22제 놈은 자식이 없는가 말이It's not like he doesn't have any children.
56:25그라이 행여나 건들 생각 하지 말라So, don't even think about doing anything to
him.
56:28황제의 주치의로 쓸 맹견이니I'll make that vicious hound become a royal
physician.
56:41봐 줄 만한 거이 면상뿐인데Your face is the only useful thing that you
have.
56:44어디서 처맞고 다니는 거니?Who the hell hit you?
56:47쌍판때기 건사 잘하라Take good care of your face.
56:50재가해야지비You need to get remarried.
57:19(완익이기 누기야?Look who's here.
57:21우리 구면이지 않니?We've met, haven't we?
57:23(유진전에 집 계약할 때 뵀던 걸로 기억합니
We met when you were signing the contract
for your house.
57:26집은 살기 괜찮으십니까?Are you enjoying living there?

57:28(완익말도 마라Don't even get me started.
57:30먼저 살던 그 미국 아새끼래 비명횡사해서 그
런지
As you know, the American bastard who lived
there before me died a brutal death.
57:34내래 그 집에 들어간 뒤로 되는 일이 없다Maybe that's why nothing has been going my
way since I moved there.
57:38며칠 전에는 좀도둑이 들지를 않나Even a thief broke into the house a few days
ago.
57:41이래서 터가 중요한 거인데쯧쯧This is why where you live is so important.
57:44(유진그러십니까?Is that right?
57:45마침 제 방에도 좀도둑인지 객이 들어서 골치
가 아픈 참인데
My hotel room was broken into as well. It's
been such a headache.
57:50(완익저런Oh, no.
57:51어느 미친 아새끼가 미군 방을 털지?What kind of lunatic would break into an
American soldier's room?
57:55그 미친 아새끼를One of the guys who work for you
57:56며칠 전 대감 밑에서 일하는 자가 데려갔습니
took that lunatic a few days ago.
58:00둘이 아주 각별한 사이 같던데They seemed very close.
58:03그런가?Is that so?
58:05(완익그 아새끼래 친구를 잘 사귈 거이디Whoever that idiot is, he should choose his
friends wisely.
58:08어째 그런 아새끼를 만나고 다니는가Why does he hang out with such a lunatic?
58:12다친 데는 없니?You didn't get hurt though, did you?
58:14보다시피I'm fine, as you can see.
58:16다행이구나That is a relief.
58:19근데 내 만난 김에 뭐 하나 묻고 싶은 게 있는데There's something I'd like to ask you since I
ran into you like this.
58:25혼인은 했나?Are you married?
58:49들어가 보라문단속 잘하고You should go in. Make sure you lock your
door.
59:01예상을 넘어서네?He's worse than I thought.
59:13뭐라 하던가요말을 섞으시는 것 같던데What did he say to you? I saw the two of you
conversing.
59:17혼인을 했냐 묻던데He asked me if I'm married.
59:22(히나혹여 다음에 또 묻거든 애국자라고 하세
If he asks you that question again, tell him
that you're a patriot.
59:26따뜻한 물을 준비하라 이르겠습니다I will tell my staff to prepare warm water for
you.
59:58꽤 높네이제 보니Now that I'm seeing it again, it's actually quite
high.
1:00:01(유죠) [일본어대장여긴 왜...Boss, why did you want us to gather here?
1:00:07(동매시간이 너무 안 가서 절에나 가 볼까 하
Time is passing painfully slowly. I'm going to
visit the temple to kill some time.
1:00:12절요너희들은 여기 있어-The temple? -You guys stay here.

1:00:15해 지기 전에 올 테니까I'll be back before sundown.
1:00:51(보살) [한국어일본 놈이 여긴 뭔 일이래What is a Japanese goon doing here?
1:00:53절에 오는 사연이야 다들 여러 가지 아니겠습
니까
?
People must come to this temple for many
different reasons.
1:01:00아이고조선 분이셨네My gosh, you are a Joseon man.
1:01:04일전에 여기I heard
1:01:06고사홍 어르신 댁 애기씨가 왔었다 들었는데that Lord Go Sa-hong's granddaughter was
here a little while ago.
1:01:10일전에Yes, she was.
1:01:13가끔 그리 오셔서 시주도 해 주시고She visits from time to time to give alms and
help us out.
1:01:16(보살일도 도우시고요to give alms and help us out.
1:01:18그러기엔 상복을 입고 계시던데But she was in a mourning dress.
1:01:21(동매누가 상이라도 난 건가?Did someone pass away?
1:01:23상이 났다기보다는Not exactly.
1:01:26애기씨 부모님의 위패를 여기서 모시고 있어서
That was because her parents' memorial
tablets are at our temple.
1:01:32어디요거기가?Where are they kept?
1:02:04제가 근처에 약수 마시러 왔다가...I was in the area to get some spring water
and...
1:02:09는 거짓말이고That was a lie.
1:02:12제가 애기씨 뒤를 밟다가 예까지 왔습니다I ended up here because I tailed Lady Ae-sin.
1:02:16그렇게 온 걸음인데The journey here wasn't an easy one,
1:02:20진짜 이렇게 계시면 어쩝니까?and I was certainly not hoping to see this.
1:02:25반갑다 안 하시겠으나You wouldn't welcome me,
1:02:28인사는 드리고 싶어서but I still wanted to say hello.
1:02:42애기씨가 무슨 일을 하는지 아십니까?Do you know what your daughter is up to?
1:02:50그런 얘기도 하고 그러시려나I wonder if she tells you such things.
1:02:58그럼 왜 하는지도 아십니까?Then do you know why she is doing it?
1:03:02이놈은I...
1:03:06모르겠습니다can't figure it out.
1:03:15(동매이렇게 뵐 줄 몰라서Because I did not expect this,
1:03:19이놈 칼을 씁니다I used my sword.
1:03:22제가 제일 처음으로 벤 이가 누구였는지 아십
니까
?
Do you know who the first person I slashed
was?
1:03:27애기씨였습니다It was Lady Ae-sin.
1:03:30- (어린 동매호강에 겨운 양반 계집 - (동매
강에 겨운 양반 계집
You're just a noble fool who lives in luxury.
1:03:38(동매고르고 골라I carefully chose
1:03:40제일 날카로운 말로 애기씨를 베었습니다the most hurtful words and slashed her heart
with them.
1:03:49아프셨을까요?Do you think it pained her?

1:03:53여직 아프시길 바라다가도Sometimes, I hope she is still in pain.
1:03:59아주 잊으셨길 바라다가도And at times, I hope she has completely
forgotten the incident.
1:04:06안 되겠지요나리?But I should give up, right?
1:04:10제가 다 숨겨 주고 모른 척해도Even if I hide everything and act like I know
nothing...
1:04:17안 되는 거겠지요It won't go anywhere, right?
1:04:21이놈은Because it's me.
1:04:52(애신미안하오I'm sorry.
1:04:55같이 중반 한 끼 하려면 이 방법뿐이라This is the only way we can have lunch
together.
1:05:00(유진괜찮소It's okay.
1:05:02우린 백숙도 이렇게 나란히 먹소I'm happy that we get to eat baeksuk together.
1:05:08해서 내가 방법을 좀 생각해 보았소Actually, I've been thinking what we can do.
1:05:11(애신매번 인편에 서신이 오가면If we keep sending letters through those
around us,
1:05:14그이들에게도 못 할 짓이고 하니 암호를 정합
시다
it will be such a hassle for them. We need a
secret code.
1:05:18나는 장날을 핑계 삼을 수 있소I can use the market days as an excuse.
1:05:25(애신약재 창고 약장 중에 어성초 함을 열면Inside the apothecary's drawer used for
chameleon plant leaves,
1:05:28그 안에 서신이 들어 있을 것이오you'll find my letter.
1:05:31장날마다 나와서 거기 넣어 놓을 테니 확인하
시오
I'll leave a letter inside that drawer on every
market day, so come collect it. CHAMELEON
PLANT
1:05:35그리고And...
1:05:37혹여 약방 처마에 붉은색 바람개비가 걸리면if you ever see a red pinwheel under the
apothecary's roof,
1:05:41(애신그건 내게 중한 일이 있어 한동안 서신
을 못 한다는 얘기요
just know that something important came up
and that I won't be able to write you for a
while.
1:05:53그럼 그날 그 바람개비가...Then that pinwheel that day...
1:05:59그 한동안에 나는During that little while,
1:06:01스나이퍼요I'll be a sniper.
1:06:07(애신언젠가 알려 주려 하였소I wanted to tell you.
1:06:10귀하가 약방에서 하염없이 기다릴까 봐I didn't want you to keep waiting at the
apothecary.
1:06:15그럴 거면서 뮤직 박스는 왜 가져다 놓은 거요?Then why did you return the music box?
1:06:19(유진내 생각 다신 안 할 거라는 작별 인사였
?
Was it your way of telling me that you'll never
think about me?
1:06:24그저 인사였소No, I just wanted to let you know
1:06:27내가 다녀갔다는that I was there.
1:06:33그러다 나랑 마주치기라도 하면 어쩌려고What would you have done if you had run into
me?

1:06:39그러는 귀하야말로 왜 뮤직 박스를 다시 돌려
놓았소
?
Then let me ask you. Why did you return the
music box?
1:06:45나 떠나는 거 알라고To let you know that I left.
1:06:47망나니가 따로 없소!How cruel!
1:06:50(애신떠난 줄 알고 하루하루 난...Thinking that you had left, I spent my days...
1:06:55- (유진울었소? - (애신욕했소!-Did you cry? -I cursed you.
1:07:01(애신한데 내가 그날 하루만 간 것 같소?Do you think I went there only that day?
1:07:03글을 못 읽으니 서신을 쓸 수도 없고 해서I could not even write you letters for you
cannot read Korean, so...
1:07:13(유진Go.
1:07:16Ae.
1:07:18Sin.
1:07:20(애신글을 배웠소?Did you learn to write Korean?
1:07:22외웠소I memorized the letters.
1:07:28참고로 영문일문한문 다 가능하오Just so you know, I can read and write
English, Japanese, and Chinese.
1:07:33내 국문만 못하는 거요I just can't write in Korean yet.
1:07:36잘됐소I am glad to hear that.
1:07:38난 또 귀하가 일자무식이라I thought you were completely illiterate.
1:07:40(애신그림을 그려야 하나 걱정했는데I was wondering if I should draw in my letters.
1:07:45하면 앞으론 한자로 쓰겠소Then I will write in Chinese characters from
now on.
1:07:52보고 싶었소I missed you.
1:08:03내 그것도 쓸 줄 아오보겠소?I even know how to write that sentence. Do
you want to see?
1:08:07본 걸로 칩시다You don't have to show me.
1:08:09(유진I...
1:08:12missed...
1:08:13...you...
1:08:16이게 받침이 있어서 여기서 이거 꽤 어려운
건데
Gosh, the bottom consonant here... This is a
tricky one.
1:08:21[애신의 한숨...You...
1:08:28바다는 본 적 있소?Have you ever seen the ocean?
1:08:32있소제물포항Yes, I have. At Jemulpo Harbor.
1:08:37총 쏘느라고 잘 못 봤을 듯한데You probably only got a glimpse of it since you
were busy shooting.
1:08:41맞소That's correct.
1:08:43그래도 내 글로는 다 배웠소But I learned all the words that are related to
it.
1:09:00바다에 해 뜨는 거 본 적 있소?Have you ever seen the sunrise on the sea?
1:09:06보고 싶소I'd love to see it.
1:09:08(애신쉽진 않겠지만It won't be easy,

1:09:11언젠가 보러 갑시다but let's go see it together someday.
1:09:46(애신오늘은 이런 단어를 배웠소I learned this word today.
1:09:50미국엔 정말 이렇게 줄이 많은 말이 있소?Do horses with so many stripes actually exist
in America?
1:10:01(유진간밤에 매화꽃이 졌다고The boy at the legation showed up
1:10:04공사관 심부름꾼 소년이 품에 가득 품고 왔소with a ton of plum petals in his arms, saying
they fell from trees overnight.
1:10:09혹여 보고 웃었소?Are you smiling now by any chance?
1:10:11바람이 꽃잎을 떨군 이유가 그거였나 보오The wind must've made the petals fall to put a
smile on your face.
1:10:42(애신바다 보러 갑시다Let's go see the ocean.
1:10:45귀하가 본 엄청난 바다Show me the incredible ocean that you've
seen,
1:10:48한 달이 걸리는 그 바다the one that takes a month to get to.
1:10:51수평선 너머에도The amazing ocean
1:10:53계속 이어지는 그 바다that continues beyond the horizon.
1:10:58그 바다에서 피어나는 해도 봅시다And let's also watch the sun as it rises over
the ocean.
1:12:38(안평이완익 대감 밑으로만 들어가면 그 자리
가 너를 돌볼 것이고
If Lord Lee Wan-ik takes you under his wing,
that itself will keep you safe.
1:12:42(완익혼인은 했나?Are you married?
1:12:44(동매총을 쏜 게 접니다I was the one that fired the gun.
1:12:45(유진당신 대답에 따라 내가 당신을 범인으로
만들 순 있지
I can make you the culprit depending on your
answer.
1:12:49(애신아마도 내가 헛된 희망을 품게 되나 보
I think I'm starting to have futile hopes.
1:12:53(사홍애신이 데려가거라Take Ae-sin.
1:12:55(윤 총판고사홍 어르신께서 움직이시면 조선
이 들썩거릴 것인데요
If Lord Go Sa-hong makes a move, it will
shake up the entire Joseon.
1:12:58(완익소나무 밑에 송장으로 묻히게 해 주갔다I will make sure you end up as a corpse under
a pine tree.


No comments: