시지프스 11
Sisyphus: The Myth 11
[KOR-ENG DUAL SUB]
엄마? | Mom? |
[도어 록 조작음] | |
아빠 | Dad. |
[도어 록 작동음] | |
[도어 록 작동음] | |
[무거운 음악] | |
엄마 [무거운 효과음] | Mom. |
[은희가 부스럭거린다] | |
[은희의 놀란 숨소리] [무거운 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
넌 오늘 여기 오면 안 됐어 | You shouldn't have come here today. |
왜? | Why? |
내 잘못 아니야 | It's not my fault. |
무슨 소리야? | What do you mean? |
[떨리는 숨소리] | He's here |
그 사람 | He's here |
지금 여기에 있어 | right now. |
그 사람? | Who? |
[어두운 음악] 누구? | Who's here? |
[문이 달칵 열린다] | |
[어두운 효과음] | |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[어두운 효과음] | |
[어두운 효과음] | |
(시그마) 아, 이게 누구야? | Look who's here. |
드디어 만났네, 한태술 씨 | Finally we meet, Mr. Han Tae-sul. |
아, 근데 이게 뭐야? | What's going on here? |
어, 이거? 여기 할머니한테 물어봐 | This? Ask this old lady here. |
[피식 웃는다] | |
[문이 달칵 열린다] | |
(박 사장) 야, 야, 아, 거참! | Hey, easy! |
야, 야, 아이고, 참, 거참 | Hey, come on. Easy. Goodness. |
야, 알았어, 알았어, 안 할게 | Okay, all right. Jeez! Let me take these off at least. |
에헤, 야, 이거는 벗어야지 | Okay, all right. Jeez! Let me take these off at least. |
[박 사장의 멋쩍은 웃음] | So it was you. |
너 맞았구나? | So it was you. |
(박 사장) 아유, 오래간만이야 | Long time no see. |
쟤 무슨 생각으로 여기 데려온 거야? | Why did you bring him here? |
(박 사장) 응, 아니, 한 회장이 하도 약을 달라고 염병 지랄을 떨어서 | Mr. Han here kept pestering me for the cure like crazy. I had no choice. |
별수 있나? | I had no choice. |
[성난 숨소리] | You ruined everything, you bastard. |
너 때문에 다 망했어, 이 나쁜 자식 | You ruined everything, you bastard. |
하이고, 할렐루야 | Gosh. Sister Agnes. |
수녀님, 서로 못된 짓 한 거는 피차일반인데, 어? | Gosh. Sister Agnes. We both did some bad stuff. |
기도한다고 그 죄가 없어지나? | It's not like you can undo them by praying. |
[박 사장의 웃음] | Enough. |
(시그마) 그만 | Enough. |
얘 꺼내 줘 | Let him out. |
[쇠사슬이 철컹거린다] 그만 | Enough, okay? |
[한숨] | |
(박 사장) 아이, 어이! | Come on! Don't do this to me. We're like partners. |
아, 동업자끼리 왜 이래, 어? | Come on! Don't do this to me. We're like partners. |
[박 사장의 웃음] | Come on! Don't do this to me. We're like partners. |
(시그마) 101번 | You, 101. |
내가 누누이 말했지? 약속 어기는 사람 제일 싫어한다고 | I told you I can't stand people who don't keep their word. |
(박 사장) 약속 어긴 건 너야, 이 개자식아 | You're the one who didn't keep your promise, bastard. |
내 애하고 애 엄마 왜 안 보냈어? | Why didn't you send my wife and kid? |
(시그마) 난 약속 지켰어 | I kept my promise. |
네 마누라랑 딸내미 찾아서 업로더 타는 데까지 모시고 갔다고 | I found your wife and daughter and took them to the uploader myself. |
타고 말고는 본인들 선택이지 | It was their choice whether to get on it. |
혹시 | Maybe |
아빠 만나기 싫은 거 아닌가? | she doesn't want to see her daddy. |
[박 사장의 웃음] | |
너는 꼭 내 손으로 죽인다 | I swear, I will kill you with my own hands. |
[어두운 음악] | |
[시그마의 웃음] | |
사람대접을 해 주면은 감당을 못 하는 놈들이 있어 | Some people can't handle it when they're treated with respect. |
앉아 | Sit down. |
(박 사장) 그래, 고맙다 | All right, thanks. |
[박 사장의 웃음] | All right, thanks. |
아이고 [박 사장이 털썩 앉는다] | Oh, boy. |
(시그마) 아, 이거 처음 만나는데 분위기가 너무 험악했나? | Sorry it got a little tense there when we just met. |
한태술 | Han Tae-sul, it's very nice to meet you. |
만나서 너무 반가워 | Han Tae-sul, it's very nice to meet you. |
나도 | Likewise. |
근데 저번에 왜 그냥 갔어? 아쉽게 | Why did you leave like that last time? I was disappointed. |
응, 우리가 만날 날이 아니었거든 | That wasn't the day for us to meet. |
오늘은? | Then what about today? |
뭐, 이거 뭐, 상견례 하는 거야? | You arranged this meeting? Were you finally ready to meet me? |
마음의 준비가 됐어? | You arranged this meeting? Were you finally ready to meet me? |
아그네스한테 볼일이 있어서 온 건데 | I came here to see Agnes. |
(시그마) 뭐, 물론 네가 여기 올 수도 있단 생각을 하긴 했는데 | I did think you might come here, |
정말 왔네? | but you actually did. |
아, 야, 이럴 줄 알았으면 옷이라도 이쁜 걸로 입고 올걸 | Had I known, I would have put on nicer clothes. |
[웃음] | |
왜 왔어? | Why are you here? |
약 | To get the cure. |
아이고, 여자애가 주사를 맞았나 보네 | Oh, no. I guess that girl got the injection. |
알고 있겠지만 그거 | You probably know this already, |
(시그마) 아그네스가 미래에서 넘어온 사람들 괴롭히려고 만든 거야 | but Agnes made that drug to torture people from the future. |
저분이 밀입국자들 되게 싫어하거든 | You see, she despises illegal entrants. |
근데 우리가 왜 너한테 약을 줘야 돼? | So why should we give you the cure? |
[어두운 효과음] | |
아그네스 달라면 그냥 줄 줄 알았나 봐 | Agnes, I guess he thought we'd just hand it over. |
[시그마의 웃음] | Agnes, I guess he thought we'd just hand it over. |
아, 이건 좀 다른 얘기인데 | On a side note, |
내가 진짜 이해가 안 가서 그래 | I really don't understand why one would make poison |
왜 독약을 만들고 또 해독약을 만들고 그러는 거야? 응? | I really don't understand why one would make poison and also create an antidote to it. |
아니, 애초에 후회할 짓을 하지 말지 | You shouldn't do something you'd regret in the first place. |
뭐 그걸 또, 어? 되돌려 보겠다고 기를 쓰고 그러는지 | You shouldn't do something you'd regret in the first place. Why go to such lengths to undo it? |
안 그래? 응? | Right? Don't you agree? |
내 생각에 사람들 이랬다저랬다 하는 거는 | In my opinion, people are fickle-minded |
자신한테 솔직하지 않아서야 | because they aren't honest with themselves. |
네 생각은 어때? | What do you think? |
[헛웃음] | |
왜, 왜 웃어? | What? Why are you scoffing? |
[태술의 헛웃음] | |
(태술) 넌 스스로한테 되게 솔직한 편인가 보지? | Then I suppose you're very honest with yourself. |
[시그마의 생각하는 신음] | |
(시그마) 나는 내가 어떤 사람인지 알아 | I know what kind of a person I am. |
뭘 원하는지도 정확하게 알고 | And I know exactly what I want. |
그래서 난 이랬다저랬다 안 하고 거짓말도 안 해 | So I don't change my mind easily, and I never lie. |
내 입에서 나오는 말은 다 믿어도 돼 | You can believe every word I say. |
(태술) 응 | |
근데 전쟁은 일으키는데 거짓말은 안 한다고? | You start a war, but you don't lie? |
(시그마) 응 | That's right. |
아, 그래? 그러면… | Is that so? Then, what do you want from me? |
씁, 그러면 나한테 원하는 게 뭐야? | Is that so? Then, what do you want from me? |
네 업로더 | Your uploader. |
[의미심장한 음악] | |
마지막 코딩 해 줄 수 있어? | Can you finish coding the program? |
그럼 그 여자애 살려 줄게 | Then I'll save the girl. |
싫은데? | No, I won't. |
왜? | Why not? |
왜냐고? | -Did you ask why? -Yes, isn't it an enticing offer? |
응, 좋은 제안인 거 같은데 | -Did you ask why? -Yes, isn't it an enticing offer? |
씁, 왜냐하면 그 업로더 때문에 세상이 멸망할 거니까 | Because the world will fall to pieces because of the uploader. |
아, 정확히 말하면 세상 전체는 아니고 한반도만이야 | Wait. To be precise, it's just the Korean peninsula, not the entire world. |
근데 세상이 망하면 안 되는 거야? 왜? | By the way, the world can't fall to pieces? Why not? |
[웃음] | Gosh, that crazy bastard. |
아유, 저, 미친놈 | Gosh, that crazy bastard. |
[박 사장의 웃음] | |
(시그마) 사람들은 할 말 없으면 꼭 욕하더라 | People always swear when they have nothing to say. |
아니야, 나 미친놈 아니야 | Hey, I'm not crazy. |
대답해 봐 | Answer my question. |
왜 세상이 망하면 안 되는데? | Why shouldn't the world end? |
자, 씁, 이걸 어디서부터 얘기를 해 줘야 되냐? | Well… Where do I begin? |
일단, 음, 정상적인 사람들은 | First off, normal people |
세상이 망하는 걸 바라지 않을 거거든 | wouldn't want the world to end. |
아니 | You're wrong. |
한번 밖에 나가서 사람들 붙잡고 물어봐 봐 | Go ask anyone you see on the streets. |
'세상을 망하게 하는 핵폭탄 버튼이 있다면' | "In front of you, there's a nuke button to end the world. Will you press it?" |
'누르시겠습니까?' | "In front of you, there's a nuke button to end the world. Will you press it?" |
엄청나게 많은 사람들이 누른다고 할걸? | I bet so many people will say yes. |
(시그마) 인터넷 봐 봐 | Look on the Internet. |
세상 그냥 끝나 버렸으면 좋겠다는 사람 요즘에 정말 많아 | You see countless people who want the world to end. |
이런 사람들도 있지 | And some people say this. "There are too many people on this planet. |
'인구가 너무 많다' | "There are too many people on this planet. We must wipe out 75 percent of the world population." |
'반의반으로 팍 줄여야 된다' | We must wipe out 75 percent of the world population." |
'그래야지 좀 살 만해진다' | We must wipe out 75 percent of the world population." |
한태술 | Han Tae-sul. |
너도 별로 다르지 않을걸? | I bet you're no different. |
[어두운 효과음] | |
[시그마가 숨을 씁 들이켠다] | |
(시그마) 우리 실험 한번 해 볼까? | Why don't we do a little experiment? |
오케이 | |
[총을 달칵 장전하다] | |
받아 | Take it. |
아, 쏠 줄 알지? | You know how to shoot a gun, right? |
방아쇠만 당기면 돼 | Just pull the trigger. |
[긴장되는 음악] | |
[긴장되는 효과음] | |
쏴 봐 | Shoot me. |
지금 나 죽이면 세상 구할 수 있잖아 | If you kill me now, you can save the world. |
쏴 | Shoot me. |
빨리 | Come on. |
쏴 | Do it. |
[긴장감이 고조되는 음악] | |
쏘라고 | Shoot me. |
[어두운 효과음] | |
[입소리를 쩝 낸다] | |
[어두운 음악] | You just |
(시그마) 방금 너 | You just |
핵폭탄 버튼 누른 거야 | pressed the nuclear button. |
뭐, 그런 생각을 했겠지 | I bet this was your train of thought. |
나를 죽이면 여기 있는 내 친구들이 널 죽이고 | If you kill me, my buddies here will kill you. |
아그네스도 죽이고 101번도 죽이고 | They'll also kill Agnes and 101. You won't be able to get the cure. |
결국 넌 약을 못 구하니까 | They'll also kill Agnes and 101. You won't be able to get the cure. |
그 여자애도 죽겠지 | So that girl will die too. |
넌 지금 세상이 망하는 쪽을 선택한 거야 | You made a choice that will end the world just because of a girl. |
여자 하나 때문에 | You made a choice that will end the world just because of a girl. |
너무 자책하진 마 | But don't beat yourself up too much. |
뭐, 원래 사람들이 다 그래 | That's just how people are. Even if everyone were to die, |
전 국민이 다 죽는대도 | Even if everyone were to die, |
지금 당장 나 하나, 내 가족 내 돈이 더 중요한 건데 | they'd still put themselves, their families, and money first. |
아그네스도 그래 | Agnes is no exception. |
내가 자기 엄마를 잘 모시고 있거든 | She can't shoot me because I'm taking good care of her mother. |
나를 못 쏴 | She can't shoot me because I'm taking good care of her mother. |
101번도 날 못 쏴, 바라는 게 있으니까 | Neither can 101 since he wants something from me. |
나는 모두한테 기회를 줬는데 단 한 명도 세상을 선택하지 않더라 | I gave everyone a chance, but not a single person chose to save the world. |
진짜 솔직히 말해서 나는 뭐 미래가 어떻게 되든 상관이 없어 | I'll be honest with you. I really don't care about the future. |
정말로 | I'll be honest with you. I really don't care about the future. I mean, why would I… |
내가 뭘… [헛웃음] | I mean, why would I… |
[시그마의 한숨] | |
너희들은 내가 나쁜 놈이라 그러는데 | You folks call me despicable. |
나쁜 건 너희들이야 | But you're the despicable ones. |
나한테 뒤집어씌운 거지 | You're putting all the blame on me. |
그럼 | Then, |
씁, 김동현은 왜 죽였어? | why did you kill Kim Dong-hyeon? |
[어두운 효과음] | |
말해 봐, 너 거짓말 안 한다며 | Tell me. You said you never lie. |
- 김동현은… - (태술) 우리 형은? | -Kim Dong-hyeon was-- -What about my brother? |
왜, 우리 형이 뭘 잘못했는데? | Why? What did he do wrong? |
나쁜 건 다른 사람들이고 다 너한테 뒤집어씌운다며 | You said other people are putting all the blame on you. |
[숨을 들이켜며] 너희 형은… | -As for your brother-- -You're the one |
너야말로 네가 한 짓 | -As for your brother-- -You're the one |
궤변으로 애꿎은 사람들한테 다 뒤집어씌우잖아 | who's blaming others for what you did with your sophistry. |
말 끊지 마 | Don't cut me off. |
나는 너희 형한테 아무 짓도 안 했어 | I didn't do anything to your brother. |
뭐, 그래, 좀 윽박지르고 겁도 주고 하긴 했지만 | I did yell at him to scare him a little, |
너희 형 진짜 힘들게 한 사람은 101번이랑 아그네스지 | but 101 and Agnes are the ones who put him through hell. |
기만하고 이용하고 막… | They deceived him and used him. |
아직 말 안 했나 보네? | I guess you haven't told him yet. |
(박 사장) [살짝 웃으며] 아, 그냥, 저, 우린 비즈니스 관계야 | We're just business partners. |
자세한 건 내가 나중에 다 얘기할게 | I'll fill you in on the details later. |
[시그마의 헛웃음] | |
김동현이는 날 배신했지 | You see, Kim Dong-hyeon betrayed me. |
증권사 창구 보던 놈 재벌 회장 만들어 줬더니 | I turned a brokerage clerk into a magnate. But then he tried to kill me. |
결국 나 죽이려고 들었잖아 | I turned a brokerage clerk into a magnate. But then he tried to kill me. |
난 내가 준 걸 다시 가지고 온 것뿐이야 | I just took back what I had given him. |
(시그마) 근데 생각해 보니까 | But come to think of it, |
너희 형 가장 힘들게 한 사람은 101번이랑 아그네스가 아니네 | Agnes and 101 aren't the ones who tortured your brother the most. |
[어두운 효과음] | |
너잖아, 한태술 | It's you, Han Tae-sul. |
[의미심장한 음악] | |
그럼 처음으로 돌아가서 다시 물어볼게 | Okay, back to where we started. Let me ask you again. |
원래는 너희 형한테 업로더 도면 얻을 거였어 | I was going to get the blueprint from your brother. But he got away, thanks to someone. |
근데 도망가 버렸잖아, 덕분에? | But he got away, thanks to someone. |
네가 다시 만들어 줄 수 있어? | Can you make it again? |
꺼져 | Get lost. |
[피식 웃는다] | |
아, 그래? | That's your answer? |
[한숨] | |
약 구하러 왔다고 했지? | You said you came here for the cure. |
가져가 | Take it. |
[의미심장한 효과음] | |
주사 놓는 용법 같은 것도 있을 거야 | It must be injected in a specific way. If you're not sure, take Agnes too. |
잘 모르겠으면 아그네스도 데려가고 | It must be injected in a specific way. If you're not sure, take Agnes too. |
무슨 수작인데? | What are you up to? |
네가 좋아서 | I just like you. |
[헛웃음] | |
[헛웃음] | My, I wasn't ready for that. |
야, 준비도 안 됐는데 훅 들어오네? | My, I wasn't ready for that. |
[웃으며] 아, 진짜야 | I mean it. I really like you. |
나 너 아주 좋아해 | I mean it. I really like you. |
네가 나한테 얼마나 소중한데 | You're so precious to me. |
너는 내 계획의 마지막 퍼즐이야 | You're the last piece of the puzzle for my plan. |
그래서 네 연구에다 투자도 했잖아 | That's why I invested in your research. |
[의미심장한 음악] | If it weren't for me, you'd still be stuck |
(시그마) 너 나 아니었으면 그 컨테이너에서 | If it weren't for me, you'd still be stuck in that shipping container, running your physics engine by yourself. |
평생 아무도 거들떠보지 않는 물리 엔진이나 돌리고 있었을걸? | in that shipping container, running your physics engine by yourself. |
그렇지? | Right? |
네가 이룬 모든 것들 | Everything you've achieved so far… |
다 내 덕이야 | You owe it all to me. |
가끔은 고마워할 줄도 알아야지 | You should feel grateful once in a while. |
[어두운 효과음] | |
101번 | Hey, 101. |
넌 내가 어떡하면 좋을까? | What should I do with you? |
내가 너 땅속에서 끄집어냈으니까 다시 묻어 줄 수도 있는데 | I'm the one who dug you up, so I can simply bury you back in. |
[웃음] | |
[박 사장의 웃음] | |
그래, 뭐, 아직 더 쓸데가 있을 거 같으니까 살려 줄게 | I think you could still be useful, so I'll spare you for now. |
근데 한 번만 더 배신하면 | But if you betray me one more time, |
[익살스러운 목소리로] 네 마누라랑 딸 시체로 보내 줄 거야, 시체 | I'll send your wife and daughter to you, dead. |
[의미심장한 음악] | |
[어두운 효과음] | |
뭐, 마지막으로 할 말이라도? | Got anything to say? Or any questions? |
아니면 궁금한 거나 | Got anything to say? Or any questions? |
씁, 너 우리 집에 들어와서 [의미심장한 효과음] | You sneaked into my place |
(태술) 그림 뒤에 형을 찾지 말라고 써 놓고 간 거 어떻게 한 거야? | and wrote "Don't look for your brother." How did you do that? |
[카메라 셔터음] | and wrote "Don't look for your brother." How did you do that? IF YOU DO, YOU'LL DIE |
래커 뿌려서 썼는데? | I used spray paint. |
어떻게 들어왔냐고 | I mean, how did you get in? |
[탄성] | Oh. |
나는 | You see, |
어디든지 들어갈 수 있어 | I can get in anywhere. |
다야? | That's it? |
그럼 | All right, then. |
(시그마) 나중에 또 만납시다 | I'll see you again. |
[긴박한 음악] | I'll see you again. |
아, 저… | Oh, right. I didn't ask you this because I wasn't sure. |
[시그마가 숨을 씁 들이켠다] | Oh, right. I didn't ask you this because I wasn't sure. |
혹시나 하고 그냥 있었는데 | Oh, right. I didn't ask you this because I wasn't sure. |
한태술 | Han Tae-sul. |
나 기억 안 나? | Don't you remember me? |
안 나나 보네 | I guess you don't. |
[문이 달칵 닫힌다] | |
[한숨] | |
[기기 작동음] [키보드 조작음] | |
[한숨] | |
[의자가 덜컥거린다] | |
[썬의 멋쩍은 웃음] | Sorry about that. But aren't you guys going to flee? |
(썬) 근데 너, 너희들은 도망 안 가? | Sorry about that. But aren't you guys going to flee? |
아, 전쟁 난다며 | There will be a war. If you stay here… |
그냥 여기 이렇게 가만히… | There will be a war. If you stay here… |
다 막혔어 | -It's all blocked anyway. -What do you mean? |
(썬) 막히다니? | -It's all blocked anyway. -What do you mean? |
밀입국자들은 공항 근처만 가도 바로 잡힌다고 | Illegal entrants get caught if they go near the airport. |
단속국 몰라? | The Control Bureau, you know? |
어휴, 잘 알지 | The Control Bureau, you know? I sure know about them. |
[키보드 조작음] | |
[프로그램 오류음] [어두운 효과음] | |
"접속 불가" | |
[빙빙의 짜증 섞인 신음] | Damn it! |
(썬) 그거 다운로더지? 막 미래에서 사람들 넘어오는 거 | Doesn't that thing download people from the future? Why? Is it broken? |
왜, 고장 났어? | Why? Is it broken? |
한태술 그 개새끼가 서버 백업해 버렸잖아 | That scum Han Tae-sul backed up the server. |
응? 그럼 좋은 거 아닌가? 전쟁도 안 나고 | Isn't that a good thing? There will be no war. Am I wrong? |
아니야? | Isn't that a good thing? There will be no war. Am I wrong? |
(썬) 아, 아닌가 보네 | I guess I'm wrong. |
그럼, 아, 이거 장사 접어야 돼서 그래? | Oh, because you have to shut down your business? |
접든 말든 | That's none of your business. |
한 사람 더 와야 돼 | I'm waiting for one more person. |
누구? | Who? |
(빙빙) 좀 조용히 좀 해라 겁나 짜증 나는 중이니까 | Shut it, will you? You're really getting on my nerves. |
무면허 총기 소지는 불법이야 | You need a license to own a firearm, and minors can't possess guns. |
미성년자는 절대로 안 되고 | You need a license to own a firearm, and minors can't possess guns. |
아, 그랬쪄요? 내가 몰랐네 | Is that so? I didn't know. |
[어이없는 숨소리] | |
(썬) 저기 | -Hey. -What? |
뭐? | -Hey. -What? |
그, 시그마인지 뭔지 하는 놈도 이거 타고 온 거야? | Did Sigma or whatever his name is also cross over through this thing? |
(빙빙) 어 | -Yes. -And he starts a war? |
[마우스 조작음] (썬) 와서 막 전쟁 일으키고? | -Yes. -And he starts a war? |
(빙빙) 응 | -Yes. -And he starts a war? -That's right. -Is Tae-sul that much of a genius? |
한태술이 그렇게 천재야? | -That's right. -Is Tae-sul that much of a genius? |
이거 그 새끼 아니면 못 고쳐? | Only he can fix this thing? |
자기가 만든 거니까 | Yes, because he invented it. |
업로더, 다운로더 전부 다 그 새끼가 만들었잖아 | He invented both the uploader and the downloader. |
그럼 한태술이 없으면 시그마도 없는 거네? | So without him, there will be no Sigma. |
[의미심장한 효과음] | Because the uploader hasn't been invented yet. Right? |
(썬) 업로더는 아직 안 만들었으니까, 맞지? | Because the uploader hasn't been invented yet. Right? |
전쟁도 안 나는 거고 | And there will be no war. |
뭐, 그렇지 | Well, I guess so. |
[지직거린다] | |
근데 너 안 나가고 뭐 하냐? | By the way, why didn't you leave? |
만들어 준 비자 겁나 비싼 거야 | That visa was very expensive. |
[한숨] | |
하, 나가야지 | -I know I should. -You'd better hurry. |
빨랑빨랑 나가라 | -I know I should. -You'd better hurry. |
[마우스 조작음] 뭉그적거리다 비행기 끊긴다 | -I know I should. -You'd better hurry. Leave when flights can still take off. |
하, 알아 | I know. |
근데 그, 미래에는 존댓말이 없어? | But do people in the future not use honorifics? |
[헛웃음] | We do. Why do you ask? |
있는데, 왜? | We do. Why do you ask? |
[한숨 쉬며] 아니, 뭐, 그냥 | Never mind. I was just curious. |
[문이 탁 열린다] | |
[다가오는 발걸음] [박 사장의 한숨] | |
(썬) 약은요? | Did you get the cure? |
[어두운 음악] | |
[지직거린다] | |
[기기 작동음] [심전도계 비프음] | |
(아그네스) 자는 거처럼 보이겠지만 결어긋남 상태야 | She seems to be asleep, but she's in a state of temporal displacement. |
(태술) 아, 도와주실 분입니다 | She'll help us. |
수신기 | The receiver. |
(박 사장) 빨리 시작해 | Get started right away. Those of you who don't have any business here, leave the room. |
저, 상관없는 사람들 다 나가고 | Those of you who don't have any business here, leave the room. |
(아그네스) 다 나가 | Get out, all of you. |
못 들었어? | Did you not hear me? Get out, except for Tae-sul. |
다 나가라고, 한태술 빼고 | Did you not hear me? Get out, except for Tae-sul. |
(박 사장) 나도? | -Me too? -Then do you want to do this? |
싫으면 네가 할래? | -Me too? -Then do you want to do this? |
내가 나가 있을까? | I'll get out, then. |
그래, 빨리 끝내 | All right. Get it done quickly. No funny business. |
쓸데없는 짓 하지 말고 | All right. Get it done quickly. No funny business. |
(박 사장) 자, 다 나가자 | Guys, let's go. |
[숨을 후 내쉰다] | |
빨리 시작하자 | Let's begin. |
얘는 지금 자기 시간대를 잃고 떠도는 중이야 | She's lost and wandering aimlessly. |
(아그네스) 물론 지금은 자는 것처럼 보이겠지만 | She seems to be asleep right now, but she's actually wandering around different timelines. |
다른 한편으로는 이 시간대 저 시간대를 떠돌고 있는 거라고 | but she's actually wandering around different timelines. |
(태술) 들었어, 그래서? | I heard that. So what do we do? |
(아그네스) 여기서 아무리 주사를 놓는다고 해도 얘가 깨어나는 게 아니라고 | We can't wake her up by giving her the injection here. |
누군가는 이 애가 있는 곳으로 직접 가서 주사를 놔야 돼 | Someone has to go to where she is and administer the injection. |
[숨을 들이켠다] | But it's too dangerous. |
근데 너무 위험해 | But it's too dangerous. |
몸에 무리도 많이 갈 거고 | It will take a toll on you. |
[태술의 한숨] | |
[한숨] [수신기를 탁 집는다] | |
한태술, 잠깐만 | Wait, Tae-sul. |
실패하면 너도 영영 못 돌아오는 거야 | If you fail, you can't come back. |
일단 지금 상황을 살펴보자 | First, let's find out what's going on. When we know more… |
상황을 살피다가… | First, let's find out what's going on. When we know more… |
포스 분해 | FOS decomposition. This is it, right? |
(태술) 이거 맞으면 되는 거지? | FOS decomposition. This is it, right? |
[어두운 음악] | |
왜 이렇게까지 하는 거야? | Why are you doing all this? |
말했잖아 | I told you. |
(태술) 내가 얘를 잃고 싶지가 않다고 | I don't want to lose her. |
10mL 투약 후에 포스 단백질이 분해되면 | Inject 10ml, and the FOS proteins will start breaking down. Then you'll be transported. |
다른 시간대로 떨어져 | Then you'll be transported. |
다른 시간대 언제? | To which point in time? |
저 애의 과거 | Sometime in her past. |
거기서 저 애를 찾아 | Go there and find her. |
찾은 다음엔? | Then what? |
(아그네스) 너랑 저 애랑 각각 하나씩이야 | There's one shot for each of you. |
이게 마지막이야 | There's no more, so you must pick the right time to administer it. |
그러니까 아무 데서나 주사를 놓으면 안 돼 | There's no more, so you must pick the right time to administer it. |
최대한 현재 시간대와 가까워진 후에 맞도록 해야 돼 | Do it when you're as close to the present time as you can be. |
알았어? | Okay? |
[태술이 케이스를 탁 건네받는다] | |
잃어버리거나 실수하면은 영영 못 돌아와 | If you lose this or make a mistake, you won't be able to return. |
영원히 시공간을 떠돌게 되는 거라고 | You'll wander through the space-time forever. |
[한숨] | |
뭐야? | What? Like a wandering ghost? |
구천을 떠도는 귀신이야? | What? Like a wandering ghost? |
[케이스를 달칵 연다] | What? Like a wandering ghost? |
"약물" | |
(태술) 뭐야? | What? |
1번 어디 있어? | Where's number one? |
[의미심장한 효과음] | |
실패했어 | That one failed. |
(태술) 야, 진짜 안심된다 | My gosh. What a relief. |
(아그네스) 주먹 쥐어 | Make a fist. |
[태술의 한숨] | |
근데 알지? | You know, right? |
네가 이러는 거 시그마가 원하는 거야 | This is exactly what Sigma wants. |
난 평생 널 속였어 | I deceived you my whole life. |
널 정신병자로 몰고 널 사지로 몰아넣고 | I made you look like a lunatic and put you in danger. |
아침에는 철창에도 가뒀어 | This morning, I even locked you up. |
[한숨] | |
그래도 이 주사 맞을 거야? | Will you still get this shot? |
다른 방법이 없잖아 | I have no other choice. |
[떨리는 숨소리] [무거운 음악] | Even if you do this, the future won't change, Tae-sul. |
네가 이런다고 미래는 바뀌지 않아, 태술아 | Even if you do this, the future won't change, Tae-sul. |
(아그네스) 저 애를 구하고 말고의 문제가 전혀 아니야 | It's not about saving that girl. |
모르겠어? | Don't you get it? |
너에겐 미래지만 나한테는 과거야 | For you, it's the future. But for me, it's the past. |
아무리 애를 써도 우리의 과거 | No matter how hard we try, we can't change our past. |
우리가 한 잘못, 후회 그런 거를 바꾸지 못하는 것처럼 | We can't undo our mistakes or the things that we regret. |
미래도 바뀌지 않아 | The future won't change, either. |
미래는 과거의 거울상이거든 | Because your future is a mirror image of your past. |
거울에 자기 모습을 비추는 거라고 | It's your reflection in the mirror. |
거울에 비친 네 모습이 | Even if you can't stand what you see in the mirror, |
아무리 부끄럽고 보기 싫어도 어쩔 수 없어 | Even if you can't stand what you see in the mirror, and feel ashamed of it, you can't change it. |
그게 바로 네 모습이니까 | Because that's who you are. |
태술아, 네가 아무리 빨라도 거울보다 빠를 수 없잖아 | Tae-sul. You can't beat the mirror no matter how fast you are. |
서진아 | Seo-jin, I don't think I agree with you. |
(태술) 글쎄다 | Seo-jin, I don't think I agree with you. |
거울도 우리보단 빨리 움직이지 못하잖아 | The mirror can't be faster than us. |
[태술이 수신기를 탁 집는다] | |
[태술이 숨을 후 내쉰다] | |
[수신기 작동음] | |
[긴장한 숨소리] | |
[수신기 작동음] | |
잘 다녀와 | Good luck. |
어 | Thanks. |
[주사기 작동음] | |
[기기 작동음] | |
[먹먹한 효과음] [심전도계 비프음] | |
[지직거린다] | |
[무거운 효과음] | |
[지직거린다] | |
(태술) 강서해! | Gang Seo-hae! |
[총성] | Gang Seo-hae! |
[먹먹한 효과음] [태술의 가쁜 숨소리] | |
[어두운 효과음] | |
[가쁜 숨소리] | |
[아이들이 시끌시끌하다] | HONG U-HYEONG, KIM HYE-JIN |
[의미심장한 효과음] | MY HAPPY FAMILY GANG SEO-HAE |
[태술이 콜록거린다] | Hey, kids. Wait, just a second. |
(태술) 얘들아, 얘들아, 잠깐만 | Hey, kids. Wait, just a second. |
[콜록거리며] 잠깐만 | Hey, kids. Wait, just a second. |
학교에 외부 사람이 들어오면 안 돼요 | Strangers aren't allowed to come in. |
어, 미안 | Right, sorry. But I'm looking for someone. |
지금 아저씨가 사람을 한 명 찾고 있는데, 여자야 | Right, sorry. But I'm looking for someone. A girl. |
머리가 이 정도 되고 키가 좀 커 | Her hair comes down to here. She's quite tall. And she's pretty. Have you seen her? |
그리고 예뻐 | And she's pretty. Have you seen her? |
혹시 못 봤니? | And she's pretty. Have you seen her? |
(아이들) 못 봤는데요 | -No. -No, we haven't. |
[콜록거린다] | |
근데 아저씨, 어디 아프세요? | Mister, are you not feeling well? |
(태술) 아니야, 안 아파 | I'm fine. |
아파 보여요, 병원 가세요 | You don't look well. You should see a doctor. |
[힘겨운 숨소리] | |
[태술이 콜록거린다] | |
[가쁜 숨소리] | |
[차분한 음악] [의미심장한 효과음] | |
[달칵] | |
[바람이 살랑거린다] | |
[밖이 시끌시끌하다] | |
[의미심장한 효과음] | |
[콜록거린다] | |
(태술) 뭐야? | What was that? |
[콜록거린다] | |
서해야 | Seo-hae. |
[콜록거린다] | |
서해야 [카메라 셔터음] | Seo-hae! Seo-hae… |
[콜록거리며] 서해… | Seo-hae… |
서해야 | Seo-hae. Gang Seo-hae! |
강서해! | Seo-hae. Gang Seo-hae! |
[은희의 탄성] | Oh, my. -Look here! Look at me. -Let's go to Mommy. |
(은희) 자, 여기, 서해야, 여기 보세요 | -Look here! Look at me. -Let's go to Mommy. |
(동기) 자, 엄마한테 가자 | -Look here! Look at me. -Let's go to Mommy. -Make a V! -Let's go! |
(은희) 서해, 브이, 브이 | -Make a V! -Let's go! |
[은희와 동기의 웃음] | -Make a V! -Let's go! |
[놀란 숨소리] | Make a V. |
- (동기) 페달 밟아, 밟아, 우아 - (은희) 자, 브이, 브이, 브이 | -Keep pedaling. -Make a V! |
(어린 서해와 은희) 브이 [카메라 셔터음] | -Keep pedaling. -Make a V! |
[은희의 웃음] | |
(은희) 가자 | Nice. Turn around. |
아, 가자 [은희의 웃음] | Nice. Turn around. |
서해야 | Seo-hae… |
(태술) 서해야 | Seo-hae. |
[태술의 가쁜 숨소리] | Seo-hae. |
강서해 | Gang Seo-hae. |
서해야 | Seo-hae. |
[무거운 효과음] | |
서해야 | Seo-hae. |
[태술의 안도하는 신음] | |
[태술을 탁 치며] 좀 떨어지지? | Get off of me. |
서해야 | Seo-hae… |
[힘겨운 신음] | What's wrong? |
(태술) 왜 그래? | What's wrong? |
아, 아, 머리가 깨질 거 같아 | Gosh, I have a splitting headache. |
[걱정스러운 숨소리] | |
[서해의 힘겨운 숨소리] | Seo-hae, are you all right? |
서해야 | Seo-hae, are you all right? |
너 괜찮아? | Seo-hae, are you all right? |
네, 네가 왜 여기 있어? | What are you doing here? |
너 구하러 왔지 | I came to save you. |
이게, 이게… | This is… |
[태술이 콜록거린다] | It's very complicated. |
(태술) 이게 되게 복잡한 과정을 거쳤는데 | It's very complicated. |
쉽게 말하면, 그, 죽음을 무릅쓰고 | But to put it simply, I risked my life |
시간을 거슬러서 널, 널 구하러 온 거야 | and traveled back in time to save you. |
[웃음] | I'm so cool, right? |
나 멋있지, 되게? | I'm so cool, right? |
[당황한 숨소리] | |
[피식 웃는다] | |
고마워 | Thanks. |
저, 그럼 우, 우리 이제 어떡해야 돼? | So what do we do now? |
이제 집에 가야 돼 | I'll take you home. |
엄마 아빠가 기다리셔 | Your parents are waiting. |
(태술) 현재 시간대로 가서 해독제를 맞을 거야 | I'll take you to the present and give you an antidote. |
[태술의 힘겨운 숨소리] | Just a second. |
잠깐만 | Just a second. |
[콜록거린다] | |
(서해) 야, 야, 너 괜찮아? | Hey, are you all right? |
[태술이 연신 콜록거린다] | Hey, are you all right? |
[어두운 효과음] [태술의 가쁜 숨소리] | |
[태술의 가쁜 숨소리] | |
(서해) 괜찮아? | Are you okay? |
[태술의 힘겨운 숨소리] | |
[의아한 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | MARRIED COUPLE IN THEIR 30S KILLED WHILE HELPING TRAFFIC ACCIDENT VICTIMS |
여기가 어디야? | Where are we? |
나 어릴 때야 | This is my childhood. |
(태술) 뭐가 잘못됐어 | Something is wrong. |
"현고 학생 부군 신위 현비 유인 김해 김씨 신위" | REST IN PEACE, FATHER AND MOTHER |
(어린 태산) 앞으로는 형이 아빠도 해 주고 엄마도 해 줄게 | From now on, I'll be your mom and dad. |
아침에 도시락도 형이 싸 줄게 | I'll pack your lunch for school every morning. |
네가 좋아하는 거 | With your favorites. |
햄이랑 멸치랑 그런 거 다 해 줄 수 있어 | Ham and anchovies. I can make all those things. |
[살짝 웃으며] 아무것도 바뀐 건 없어 | Nothing's changed. |
[남자1의 헛기침] | |
[남자1의 한숨] | My gosh. |
(남자1) 네가 고생이 많다 | This must be so hard for you. |
동생도 있으니까 앞으로 마음 단단히 먹고 | You must stay strong for your little brother |
그래야 돌아가신 네 아버지도 마음 편히 잠드시지 | so your late father can rest in peace. |
참, 태산아 | Hey, Tae-san. |
아, 근데 내가, 하, 참 | The thing is… |
이런 자리에서 이런 말 하는 게 참… | I feel horrible bringing this up on a day like this. |
아, 이거 어떻게 얘기를 해야… | -Gosh, how do I begin… -You can tell me. |
말씀하세요 | -Gosh, how do I begin… -You can tell me. |
(남자1) 네 아버지가 죽기 전에 나한테 돈을 좀 빌렸다 | Before your dad passed away, he borrowed some money from me. That's a lie. |
(태술) 거짓말 | That's a lie. |
저거 보험금 뺏으려고 거짓말하고 있어 | He's lying to take the insurance money from us. |
형, 저 새끼 말 듣지 마 저거 사기꾼이야 | Tae-san, don't listen to that jerk. He's trying to dupe you. |
(서해) [태술을 탁 잡으며] 정신 차려 | Get yourself together. They can't see us. |
저 사람들 지금 우리 못 봐 | Get yourself together. They can't see us. |
[어두운 효과음] | PROMISSORY NOTE |
[한숨] | |
(서해) 빨리 나가자 | Let's get out of here. |
[서해가 태술을 탁 잡는다] | |
[어두운 효과음] | |
(어린 태산) 네, 선생님 | Yes, teacher. |
저 실업계 가겠습니다 | I'll go to a vocational high school. |
대학 안 가요 | I won't go to college. |
[무거운 음악] | I won't go to college. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[어린 태산의 한숨] | |
[수화기가 달칵 놓인다] | |
[한숨] | |
[태술의 한숨] | |
[박 사장의 웃음] | |
잘돼 가? | Going well? |
돌아오고 나서 얘기할 거야 | I'll tell him when he comes back. |
[박 사장의 헛웃음] | Come on. |
(박 사장) 왜 이래? | Come on. |
네가 한태산한테 한 짓 | Mr. Han Tae-sul will never see you again |
쟤, 한 회장한테 얘기하면 너 다시는 안 보려고 할걸? | if he finds out what you did to Han Tae-san. |
[어두운 음악] [분한 숨소리] | It's all your fault. |
다 너 때문이잖아 | It's all your fault. |
분명히 약속했었잖아 | You promised that we'd go to Tae-sul together if I got Tae-san out. |
한태산 빼내 주면 태술이한테 같이 가기로 | You promised that we'd go to Tae-sul together if I got Tae-san out. |
(아그네스) 근데 네 새끼가 어떻게 했어? | But what did you do? |
금고랑 다 전부 빼돌리고 | You stole the safe and everything else. I nearly died because of you. |
너 때문에 나까지 죽을 뻔했다고, 알아? | You stole the safe and everything else. I nearly died because of you. |
나는 뭐, 너 때문에 잘 먹고 잘 산 줄 알아? | It's not like I did well because of you. |
네가 한태산이 사라지게 하는 바람에 | You let Han Tae-san slip away. So Sigma got all angry, and I almost died because of it. |
시그마 새끼 빡치고 나 죽을 뻔했잖아 | So Sigma got all angry, and I almost died because of it. |
[한숨] | So Sigma got all angry, and I almost died because of it. I'd say we're even. |
(박 사장) 너나 나나 잘못한 건 똑같아 | I'd say we're even. |
우리 중에서 못된 짓거리 안 한 새끼가 어디 있어? | We all did some bad things. |
아유, 혼자 | You stuck-up, don't talk like you've never dirtied your hands. |
혼자 고상한 척하기는, 이씨 | You stuck-up, don't talk like you've never dirtied your hands. |
[한숨] | |
저거나 잘 마무리 지어 | Just wrap that up well, and don't look at me like that. |
뭘 봐, 씨, 쯧 | Just wrap that up well, and don't look at me like that. |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
(현승) 명령 불복종, 절도, 무단 취조 | You disobeyed orders, committed theft, conducted unauthorized interrogation, |
주요 용의자 놓치고 무단 발포, 무단이탈 | lost a suspect, used your gun, and left the office without permission. |
대단한데? | Impressive. |
뭐, 할 말 있어? | Got anything to say? |
[어두운 효과음] | |
제가 돌아왔나요? | -Am I one of the people who came back? -What? |
무슨 소리야, 이거? | -Am I one of the people who came back? -What? |
811이 그랬습니다 | That's what 811 told me. |
미래에서 지금으로 저도 업로더를 타고… | That I took the uploader from the future… |
현기야 | That I took the uploader from the future… Hyeon-gi, I told you. |
내가 말했지? | Hyeon-gi, I told you. |
우린 밀입국자 말 듣지 않는다 | We don't believe what illegal entrants say. She lied to you. |
거짓말이야 | We don't believe what illegal entrants say. She lied to you. |
811이 | Is 811 |
정말 강 경위님 딸입니까? | really Lieutenant Gang's daughter? |
맞아, 그건, 이번에 확인했어 | She is. That we've verified. |
[허탈한 숨소리] | Looks like 811 already met Lieutenant Gang and his wife. |
(현승) 811이 강동기 경위 내외랑은 벌써 만난 거 같다 | Looks like 811 already met Lieutenant Gang and his wife. |
우리가 여자애 잡아 오던 날 한 경위 부인이 그 현장에 있었어 | The day we captured the girl, Lieutenant Gang's wife was there. |
그리고 며칠 전 한태술이 | And we have security footage |
강 경위 집을 방문한 것도 CCTV에 잡혔고 | that shows Han Tae-sul visiting his home a few days ago. |
애들 보냈는데 격투 끝에 놓쳤어 | I sent a few agents over, but they lost him after a fight. |
현재 그 일가족 위치를 파악하는 중이야 | We're trying to track down the entire family. |
지금까지 나온 정보에 의하면은 | Based on what we've got so far, |
이 811은 우연히 너희 집에 간 건 아닌 거 같아 | it doesn't seem like 811 ended up at your place by coincidence. |
미래의 어느 시점에서 811이 업로더를 타고 오기 전에 | There's a chance that Lieutenant Gang gave her your address before she got on the uploader in the future. |
강 경위가 너희 집 주소를 알려 줬을 가능성이 있는 거지 | before she got on the uploader in the future. |
현재에 도착하는 딸이 총과 자동차를 얻기에는 | It must've been the perfect place for her to get a gun and a car |
아주 용이한 곳이었겠지 | upon her arrival in the present. |
너 혹시 총 집에 놔두고 다녔냐? | Did you always keep a gun at home? |
네 | Yes. |
이래서 이게 아는 사람이 원래 더 무서운 거야, 아는 사람이 | This is why you have to be careful of those who know you well. |
[분한 숨소리] [현승의 한숨] | |
지금 위에서 너 때문에 난리 났어 용의자 놓친 거, 쯧 | The higher-ups are fuming mad that you let a suspect get away. |
아무래도 시말서론 못 끝낼 거 같아 | A letter of apology won't be enough. |
쯧, 연락할 때까지 집에서 좀 쉬고 있어라 | Stay home until I call you. |
국장님 | Sir. |
잠잠해지면 그때 다시 복귀해 | You can return to work when things die down. |
총하고 무전기 반납하고 | -Return your gun and radio. -Sir! |
국장님! [현승이 숨을 씁 들이켠다] | -Return your gun and radio. -Sir! |
[지시하는 신음] | Now. |
[한숨] | |
[한숨] | |
[어두운 음악] [현기가 총을 달칵 꺼낸다] | |
[현기가 신분증을 탁 꺼낸다] | |
(현승) 쉬어 [현승의 헛기침] | Go get some rest. |
[어두운 효과음] | |
[문이 탁 닫힌다] | |
[어두운 효과음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[재웅이 서류철을 탁 내려놓는다] | |
[어두운 효과음] | |
[수감자들의 힘겨운 신음] | |
(남자2) 어이 | Hey. |
오랜만에 오셨습니다, 회장님 | It's been a while, sir. |
미리 말씀을 주시지 않고 | Why didn't you give me a heads-up? |
[어두운 효과음] | |
아, 그냥 지나가다 들른 건데, 뭐 | I was just stopping by. How did it go? |
일은? | I was just stopping by. How did it go? |
말씀 주신 대로 처리했습니다 | I took care of it as per your instructions. |
(시그마) 잘했어요 | Good. |
(현승) 근데 그 정도로 되겠습니까? | Will that be sufficient though? |
그럼 | Of course. |
[의미심장한 음악] | Of course. |
[무전기를 탁 집는다] | |
[어두운 효과음] | CHO CHAN-HYEOK |
[어두운 효과음] | Was his name Jung Hyeon-gi? |
[서류철을 탁 닫는다] (시그마) 정현기라고 했나? | Was his name Jung Hyeon-gi? |
사람은 말이야 | You see, people just believe |
믿고 싶은 것만 믿어 | what they want to believe. |
자기가 화내고 방치한 사이에 어머니가 죽었다는 걸 인정하느니 | Rather than admitting that his mother died while he was neglecting her out of anger… |
죄책감보다야 복수심이 마음이 편하지 | Seeking revenge is easier than living with guilt. |
얼마나 남 탓을 하고 싶겠어, 안 그래? | I'm sure he wants to blame someone else, you know? |
[피식 웃는다] | |
대단하십니다 | You're truly impressive. |
(시그마) [웃으며] 대단은 무슨 | Oh, come on. |
한태술은 다 처리했고 | So Han Tae-sul is taken care of. |
정현기도 이만하면 됐고 | We've dealt with Jung Hyeon-gi as well. |
그럼 이제 기다리기만 하면 되는 건가? | Then do we just wait now? |
업로더만 만들면 됩니다 | We just need to build the uploader now. |
다들 나가기 전에 얼굴 한번 보자고 해 | Tell everyone I want to say goodbye in person before I leave. |
작별 인사는 해야지 | Tell everyone I want to say goodbye in person before I leave. |
예 | Yes, sir. |
[기기 작동음] [심전도계 비프음] | |
[무거운 음악] | |
[어두운 효과음] | |
[어두운 효과음] | |
(어린 태산) 태술아 | Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now. |
엄마 아빠 하늘나라 가신 거야 | Tae-sul, Mom and Dad are in heaven now. |
엄마 아빠가 많은 사람들 구하고 돌아가셨으니까 | They passed away after saving many lives, |
분명 천국에 가셨을 거야 | so I'm sure they're in heaven now. |
우리도 착하게 살면 | If we do good deeds and never hurt others, we'll meet them again. |
나중에 엄마 아빠 다 다시 만날 수 있어 | If we do good deeds and never hurt others, we'll meet them again. |
아니야 | No. |
(어린 태산) 어? | What? |
형, 시간은 비가역적인 거야 | Tae-san, time is irreversible. |
열역학 제2 법칙 | The second law of thermodynamics. In a thermally isolated system, the entropy can never decrease. |
열적으로 고립된 계에서는 엔트로피가 감소되지 않기 때문에 | In a thermally isolated system, the entropy can never decrease. |
(어린 태술) 자연적인 과정과 과거의 미래의 비대칭성이… | So natural processes and the past-future asymmetry… |
하, 아무튼 | Anyway, we can't see Mom and Dad again. |
형이랑 나는 이제 엄마 아빠를 못 만나 | Anyway, we can't see Mom and Dad again. |
다시는 못 만나 | We'll never see them again. |
[태술의 한숨] | |
2020년으로 돌아가야 된다며 | You said we must return to 2020. |
왜 계속 네 과거에서 헤매고 있는 거야? | Why are we lost in your past? |
하, 나도 뭐가 어떻게 된 건지 모르겠어 | I have no idea what's going on either. There must've been a mix-up. |
뭐가 섞였나 봐 | I have no idea what's going on either. There must've been a mix-up. |
아무튼 계속 앞으로만 가면 되는 거지? | We just keep moving forward in time, right? |
동요하지 마 | Don't let it get to you. You've already been through this once, so just let it go. |
어차피 한 번 겪은 일이니까 눈 딱 감고 지나가면 돼 | You've already been through this once, so just let it go. |
어 | Okay. |
[달칵] | |
[어두운 효과음] | |
[바람이 휭 분다] | |
[장작불이 타닥거린다] | |
[어두운 효과음] | |
(어린 태산) 형 다리 베 | Lie on my lap. |
[어린 태술의 힘주는 신음] | |
[어린 태술이 코를 훌쩍인다] | |
오늘은 여기서 자자, 집은 집이잖아 | Let's sleep here tonight. This is still a house, you know. |
형이 딱 보니까 여기도 방인 거 같아 | Looks like this used to be someone's bedroom. |
봐, 벽지도 붙어 있네 | See? There's wallpaper on the wall. |
저 파란 부분은? | -What about the blue part? -That's easy. |
(어린 태술) 저건 쉬워 [잔잔한 음악] | -What about the blue part? -That's easy. |
이렇게 선 그으면 | If you draw these lines, |
원에서 정사각형 빼낸 거랑 같아 | it's like subtracting the square from the circle. |
어떻게? | How? |
(어린 태술) 이렇게, 이렇게 | First, draw this. Then like this. |
(어린 태산) 그래서 얼만데? | So what's the answer? |
(어린 태술) 음, 반지름 10센티로 하면 | If we say the radius is 10cm, it should be 228cm². |
228제곱센티 | If we say the radius is 10cm, it should be 228cm². |
[피식 웃는다] | |
우리 동생이 제일 똑똑하네 | You're the smartest person I know. |
추워? | -Are you cold? -Yes. |
(어린 태술) 응 | -Are you cold? -Yes. |
[흐느낀다] | |
[어린 태산이 연신 흐느낀다] | |
[울먹이는 신음] | |
형 우는 거 처음 봐 | I've never seen him cry before. |
내 앞에서 운 적 없었는데 | He never cried in front of me. |
[떨리는 숨을 들이켠다] | He never cried in front of me. |
[서해가 태술을 탁 잡는다] | Tae-sul, we can't stay here. |
한태술, 우리 여기 있으면 안 돼 | Tae-sul, we can't stay here. |
(서해) 알아 | I know that door scares you. |
저 문 무섭지? | I know that door scares you. |
또 무슨 과거가 나올지 모르니까 | We don't know what we'll encounter next. |
나도 봤어, 내 과거들 | I saw my past too. |
엄마, 아빠, 전쟁 | My mom, dad, and the war. |
마음 단단히 먹어 | Be prepared. |
그 방법밖엔 없어 | That's all you can do. |
[심호흡] | |
[어린 태산이 흐느낀다] | |
[달칵] | |
[어두운 효과음] | |
[차분한 음악이 흘러나온다] | |
[어두운 효과음] | |
(서해) 무슨 날이야? | What happened on this day? |
우리 형 죽은 날 | This is the day my brother died. |
(태술) 자 [사람들의 웃음] | My gosh. |
(에디) 부자 되자, 태술아 | Let's become rich, Tae-sul. |
[에디가 숨을 씁 들이켠다] | |
내가 이 새끼 대학 4년 동안 | I provided this guy with room and board all through college. |
먹이고 재우고 뒷바라지한 세월이 결코 헛되지 않았어 | I provided this guy with room and board all through college. Turns out, it wasn't all for nothing. |
(서진) 응? 뭐야? | What? You guys lived together? |
둘이 그런 사이였어? | What? You guys lived together? |
내가 이 새끼 빤쓰 빨래까지 다 해 줬다니까, 손빨래로 | I even used to hand-wash this jerk's underwear. |
[에디의 웃음] | |
(에디) 보일러도 안 들어오는 컨테이너에서 | In that shipping container with no heating. I did that in the middle of winter and ended up with hand eczema. |
내가 엄동설한에 이 주부 습진까지 걸려 가면서 | I did that in the middle of winter and ended up with hand eczema. |
우리 태술이 아무 걱정 마시고 | Just so Tae-sul could focus on his research without having to worry about anything. |
연구에만 매진하시라고 내가… | without having to worry about anything. |
[한숨] | |
야, 너 이 새끼 | Hey, you prick. You'd better be good to me. |
[피식 웃는다] | Hey, you prick. You'd better be good to me. |
나한테 잘해라 | Hey, you prick. You'd better be good to me. |
(태술) [웃으며] 얘 이러다 울겠어 | He's about to cry. |
진짜야 | I'm serious. |
[에디가 혀를 쯧 찬다] | |
[한숨] | |
[에디의 한숨] | |
(태술) 너 어디 가? | -Where are you going? -A lady over there |
(에디) 아니, 아까 저기 어떤 여자분이 자꾸 날 쳐다봐서 신경이 쓰이네 | -Where are you going? -A lady over there keeps staring at me, and I'm curious. |
이야기 좀 나눠 보려고 | I should go talk to her. |
그러니까 오늘은 두 분이서 저녁 식사들 맛있게 하세요 | So just enjoy your dinner, you two. |
(태술) 야, 승복아, 승복 | Hey, Seung-bok! Eddy Kim. |
에디 김 | Hey, Seung-bok! Eddy Kim. |
뭐야, 치 | What was that about? |
[서진이 살짝 웃는다] | |
아이씨 | Jeez… |
[태술이 휴대전화를 탁 닫는다] | Wasn't that your brother earlier? |
아까 상장식 형이지? | Wasn't that your brother earlier? |
어 | Yes. |
(서진) 아니, 입원하기 전보다 더 심하신 거 같아 | Looks like he got worse than before he was hospitalized. |
요즘 좀, 그, 술 때문인가? | Yes, I wonder if it's the alcohol. |
씁, 평소엔 괜찮은데 술만 먹으면 사람이 이상해져 | He's usually okay but acts strange when he drinks. |
(태술) 막 미래가 어쩌고 뭐, 도청이 어쩌고 불체자가 어쩌고 | He goes on about the future, how our phones are tapped, and so on. |
(서진) 아직도 그러신 거야? | He's still like that? |
그 스트레스성 망상증 요새 정말 많아 | Many people suffer from stress-induced delusional disorder. |
상담 다시 시작하자 | He should get therapy again. |
아, 짜증 나네 | Gosh, I'm so annoyed. |
그래도 태술 씨처럼 형제 있는 거 좋은 거다 | But it's still nice to have a brother. |
난 외동이라서 항상 맨날 심심했단 말이야 | I was always so bored since I'm an only child. |
좋긴 뭐가 좋아 | There's nothing nice about it. It's worse than not having one since we're so different. |
형제끼리 너무 차이 나도 그게 더 안 좋아 | It's worse than not having one since we're so different. Lately, I'd rather talk to a stranger. |
요즘은 아예 남보다도 못하다니까 | Lately, I'd rather talk to a stranger. |
(태술) 우리 형은 자기가 나 다 키웠다고 생각하니까 | Tae-san thinks that he practically raised me. Of course, I'm grateful for everything he did for me. |
물론 뭐, 당연히 고맙긴 고맙지 고마운데 | Of course, I'm grateful for everything he did for me. |
근데 뭐, 자기가 나한테 얼마를 해 줬네 [무거운 음악] | But he goes on about what he did for me and says that I owe it all to him. |
뭐, 다 자기 덕이네 막 이러니까 짜증 나 | But he goes on about what he did for me and says that I owe it all to him. That annoys me. |
동생이 잘되니까 이제 뭐, 자기 인생 | Now that his brother is successful, I guess he feels |
뭐, 이제 와서 아깝고 억울하고 그런가 보지? | it's unfair that he made all those sacrifices for me. |
(서해) 저거 너 아니야, 과거야 | That's just your past. It's not you. |
미친 새끼 | Crazy jerk. |
너 아니라고 | -I said, it's not you. -It is me. |
나야 | -I said, it's not you. -It is me. |
저 새끼 나라고 | -That prick is me. -How was I earlier? |
(과거 태술) 나 어땠어? | -That prick is me. -How was I earlier? I hated him from the beginning. |
(태술) 난 처음부터 저 새끼가 제일 싫었어 [서진이 말한다] | I hated him from the beginning. |
싸가지 없고 자기 혼자만 세상에서 제일 불쌍하고 | He's mean and he thinks he's the most pitiful person in the world. |
자기 혼자만 잘났고 | He thinks he's better than everyone else. |
그만해 | -Stop. -It's not Sigma's fault. |
시그마 때문이 아니야 | -Stop. -It's not Sigma's fault. |
핵폭탄 터져서 다 죽은 거 전부 다 저 새끼 때문이라고 | Because of that jerk, the nuke went off and killed everyone. |
(서해) 아니야 | -That is not true. -I am that jerk! |
나라고! 저 새끼가 | -That is not true. -I am that jerk! |
[떨리는 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[전등이 깜빡거린다] [태술의 놀란 숨소리] | |
[태술이 지직거린다] | |
(서해) 한태술 | Tae-sul. |
한태술 | Tae-sul. |
한태술 | Tae-sul! |
[긴장되는 효과음] | Tae-sul! |
한태술 | Tae-sul. |
한태술! | Han Tae-sul! |
[어두운 효과음] | |
뭐야? | What is this? |
[어두운 효과음] | |
[어두운 효과음] | |
[서해의 다급한 숨소리] | |
(서해) 한태술, 한태술, 정신 차려 | Tae-sul, wake up. |
정신 차리라고! | Wake up! |
[힘겨운 숨소리] | Wake up! |
[태술을 탁 잡는다] | Get up. Hey, get up. |
[힘주며] 일어나, 일어나라고 | Get up. Hey, get up. |
좀 일어나라고! | Get up already! |
[태술의 힘겨운 신음] 가자, 어? | Get up already! Let's go. Come on. |
[서해의 힘겨운 신음] (태술) 놔 | |
이제 더 보기도 싫어 | I don't want to see it anymore. |
[거친 숨소리] | |
저 문 열고 나가면 이제 뭐가 나오는지 알아? | Do you know what we'll see once we walk through that door? |
우리 형 장례식하고 | My brother's funeral. |
난 돈 많은 개차반이 돼서 | And me turning into a rich bastard who hurts everyone around him. |
내 주위에 있는 모든 사람들한테 상처나 주면서 살아 | And me turning into a rich bastard who hurts everyone around him. |
나, 나 살면서 단 하루도 행복한 날이 없었어 | I've never been happy in my life. |
단 하루도 | Not even a single day. |
너 혼자 가 | You can go alone. |
[다급한 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[태술의 힘겨운 신음] | How can you not have happy memories? |
(서해) 어떻게 행복한 기억이 없어? | How can you not have happy memories? |
핵전쟁 나고 벙커 속에서 | I lived on rotten canned foods in a bunker after the war, |
썩은 통조림만 먹고 산 나도 행복한 기억이 있는데 | I lived on rotten canned foods in a bunker after the war, but I have happy memories. |
전쟁 나고 매년 3월이면 아빠랑 나는 학교에 갔어 | After the war, my dad took me to school every March. |
폐허가 된 학교에 도시락도 싸고 가방도 싸고 | The school was in ruins, but I packed lunch and my backpack to go there. |
그날 하루는 아무 걱정도 안 하고 | It was the one day I could put my worries to rest |
아무도 없는 교실에서 아빠랑 노는데 | and just play with my dad in the empty classroom. |
얼마나 재밌었는지 몰라 | And I had so much fun. |
아, BTS가 막공 했던 체조 경기장도 가 본 적 있었어 | Right. Once, I went to the stadium where BTS had their last concert. |
엄청 큰 현수막이 있었는데 | There was a huge banner. |
아빠랑 나랑 그걸 이고 지고 낑낑거리면서 | My dad and I struggled to carry it back to our bunker. |
벙커에 들고 온 적도 있어 | My dad and I struggled to carry it back to our bunker. |
너무 커서 밖에 걸어 놨지만 | It was too big, so we had to hang it outside. |
[생각하는 신음] | |
미래에는 하늘이 참 맑아 | In the future, the sky is very clear. |
밤엔 불빛도 하나 없어서 별이 참 잘 보여 | There are no lights, so you can see all the stars at night. |
너 사자자리 유성우 본 적 있어? | Have you ever seen the Leonids? |
[훌쩍인다] | Have you ever seen the Leonids? |
한 번은 서점에서 책을 봤는데 | Once, I read in a book that |
사자자리에 32년마다 혜성이 지나간대 | a comet passes through the constellation Leo every 32 years. |
(서해) 그때마다 유성이 비처럼 내린다는 거야 | Whenever that happens, you see a prolific meteor shower. |
1998년에 내렸으니까 2030년 유성은 아무도 못 봤어 | There was one in 1998, so no one yet saw the meteor shower in 2030. |
근데 나는 봤다? | Except for me. |
벙커 위에서, 밤새 | I saw it all night, on top of the bunker. |
[서해가 훌쩍인다] | I saw it all night, on top of the bunker. It was so beautiful. |
엄청 예뻤어 | It was so beautiful. |
조그맣고 행복한 기억들이 다 우리 속에 있어 | We all have trivial but happy memories. |
[훌쩍이며] 그러니까 살 수 있는 거야 | We all have trivial but happy memories. That's what keeps us going. |
너한테도 있을 거야 | I'm sure you have some too. So try to recall them. |
잘 생각해 봐 | I'm sure you have some too. So try to recall them. |
(어린 태산) 태술아 | Tae-sul. |
(어린 태산) 태술아 | Tae-sul! |
[서해의 떨리는 숨소리] | |
[서해의 힘주는 신음] | |
[서해의 다급한 숨소리] | |
[서해의 놀란 신음] | |
[서해의 다급한 신음] | |
[의미심장한 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[태술의 힘겨운 신음] | |
[놀란 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
바다? | The sea? |
(태술) 하, 서해 바다야 | It's the West Sea. |
언제로 온 거지? | But what point in time? |
저기 | Over there. |
저 건물이 우리 회사 연수원이야 | That's my company's training center. |
(태술) 내가 여기 좋아해서 여기다 지어 달라고 했거든 | I told them to build it here because I love this area. |
올해 완공 예정이었는데 다 지었네 | It was scheduled to go up by this year, and it's all done. |
현재야, 다 왔어 | This is the present. We're almost there. |
그럼 이제 어떻게 하면 돼? | -So what do we do now? -We'll get the antidote and go back. |
해독제 맞고 돌아가야지 | -So what do we do now? -We'll get the antidote and go back. |
(태술) 서해야, 가면 | Seo-hae, when we go back, |
너희 아버지 기다리고 계신다 | you'll see your dad there. |
진짜 아빠 와 있어? | Really? My dad is there? |
[극적인 음악] | |
[태술과 서해의 힘겨운 신음] | |
[쨍 소리가 난다] | |
(서해) 어떻게 모시고 왔어? | How did you bring him over? Did he believe you? What about Mom? |
네 말을 믿어? 엄마는? | How did you bring him over? Did he believe you? What about Mom? |
(태술) 응, 잘 믿으시던데? | Yes, he believed everything I told him. |
어머니는 지금 너희 집에서 기다리고 계셔 | And your mother is waiting for you at your place. |
아, 어머니는 진짜 너랑 똑같이 생기셨더라 | You look just like your mother. |
아버지는 너랑 | And you obviously got your personality from your dad. |
성격이 똑같으시고 | And you obviously got your personality from your dad. |
[살짝 웃는다] | |
고마워, 데리러 와 줘서 | Thanks for coming to get me. |
[케이스를 달칵 연다] | |
[케이스를 탁 닫으며] 너 먼저 가자 | You should go back first since you came in here first. |
너 먼저 들어왔으니까 | You should go back first since you came in here first. |
넌? | -What about you? -I'll get the shot after you. |
난 너 맞고 그다음에 | -What about you? -I'll get the shot after you. |
[한숨] | |
왜? | What? |
아니야 | Nothing. |
시작한다 | I'll begin now. |
[힘겨운 숨소리] | |
[서해의 힘겨운 숨소리] | I feel dizzy. |
(서해) 어지러워 | I feel dizzy. |
너도 얼른 맞아 | You should get one too. |
뭐 해? | What are you doing? |
미안, 서해야 | I'm sorry, Seo-hae. |
뭐가? | For what? |
[어두운 효과음] | |
[케이스를 탁 내려놓으며] 야 | Hey. |
[헛웃음] | |
어디선가 깨졌나 봐 | I guess it broke along the way. |
[떨리는 숨소리] | |
잘 들어, 서해야 | Listen, Seo-hae. |
돌아가면 아시아 마트야 | When you return, you'll wake up at Asia Mart. You know my place. |
너 우리 집 알지? 찾아갈 수 있지? [무거운 음악] | When you return, you'll wake up at Asia Mart. You know my place. You know how to get there, right? You can stay there. |
(태술) 너 거기에서 지내 | You know how to get there, right? You can stay there. |
모르는 거 있으면 썬이도 널 도와줄 거고 | If you're not sure about anything, Sun will help you. |
엄마 아빠도 계시고 | -And your parents are there too. -How could you… |
너… | -And your parents are there too. -How could you… There will be a stranger as well. That's Kim Seo-jin. |
(태술) 돌아가면 처음 보는 사람 있을 거야 | There will be a stranger as well. That's Kim Seo-jin. |
김서진이야 | There will be a stranger as well. That's Kim Seo-jin. She came from the future through the uploader, just like you. |
걔도 너처럼 미래에서 업로더 타고 넘어왔어 [잔잔한 음악] | She came from the future through the uploader, just like you. |
걔가 시그마에 대해서 아는 게 좀 있을 거야 | She must know some things about Sigma. |
서해야 | Seo-hae. |
시그마 꼭 잡아 | You have to catch Sigma. |
할 수 있어, 너 | You can do it. |
[태술의 한숨] | |
[피식 웃는다] | |
이 똑똑한 내가 아무리 생각해 봐도 | I've been racking my smart brain, |
나보단 네가 가는 게 맞아 | and you should be the one who goes back. |
세상을 구하는 데 | They need you more than me to save the world. |
나보다 네가 더 필요할 테니까 | They need you more than me to save the world. |
난 가 봤자 | No one's waiting |
기다리는 사람도 없어 | for me to come back anyway. |
알잖아, 다 나 싫어하는 거 | You know that everyone hates me. |
서해야 | Seo-hae. |
그만 좀 심각하고 | Stop being so serious all the time. |
많이 웃고 | Laugh and smile more often. |
[훌쩍인다] | |
[기기 작동음] | |
[심전도계 비프음] | |
[어두운 효과음] | |
[서해의 다급한 숨소리] [서해가 수신기를 툭 내려놓는다] | |
[아그네스의 기뻐하는 숨소리] | |
(아그네스) 한태술은? | What about Tae-sul? |
무슨 일이야? | What happened? |
약이 하나밖에 없었어 | We only had one vial. |
[어두운 효과음] | |
[어두운 효과음] | |
(서해) 나쁜 새끼 | You jerk. |
들려? | Can you hear me? |
너 내 목소리 들리지? | You can hear my voice, right? |
[서해의 떨리는 숨소리] | |
일어나 | Wake up. |
빨리 일어나 | Wake up at once. |
죽는다, 너 | I will kill you. Wake up! |
빨리 일어나! | I will kill you. Wake up! |
[파도가 철썩인다] | |
(서해) [흐느끼며] 너 기다리는 사람이 왜 없어? | How could you say no one's waiting for you? |
내가 기다리고 있잖아 | I'm waiting for you. |
일, 일어나 | Wake up. |
일어나라고, 일어나! | I said, wake up! |
[흐느낀다] | I said, wake up! |
바보야 | You fool, wake up. |
일어나 | You fool, wake up. |
(서해) 너 오늘 죽는 날 아니야 | You're not going to die today. |
[무거운 음악] [힘겨운 숨소리] | |
(태산) 일어났어? | You woke up. |
(태술) 형? | Tae-san? |
(태산) 형이 말했지? | I told you |
나중에 우리 다시 만날 거라고 | that we'd meet again. |
(어린 태산) 태술아, 여기 | Tae-sul, over here! |
[가족들이 시끌시끌하다] | |
[놀란 숨소리] | |
어, 어떻게 된 거야? | What happened? |
형제니까 | We share the same past because we're brothers. |
(태산) 네 과거는 내 과거잖아 | We share the same past because we're brothers. |
[놀란 숨소리] | |
형이 아무도 못 찾는 곳에 숨어 있겠다고 말했잖아 | I told you I'd be hiding in a place where no one could find. |
[피식 웃는다] | |
내내 | So you were here all this time? |
내내 여기 있었던 거야? | So you were here all this time? |
[힘겨운 숨소리] | |
[무거운 효과음] | |
(태술) [흐느끼며] 형 | Tae-san. |
형, 미안해, 내가 다 잘못했어 | I'm sorry. It was all my fault. I'm sorry for everything. |
내가 다 잘못했어 | I'm sorry. It was all my fault. I'm sorry for everything. |
미안해, 미안해 | I'm sorry. I'm so sorry. |
미안해 | I'm sorry. I'm so sorry. |
아, 괜찮다니까 | I said it's okay. |
미안해, 미안해 | I'm so sorry. |
미안해 | I'm sorry… |
야, 야, 네가, 네가 왜, 왜 미안해? | Hey, why are you sorry? |
어? 내가, 내가 더 미안하지 | I should be the one saying sorry. |
내가 더 잘했어야 됐는데 | I should've been a better brother to you. I'm really sorry. |
형이 진짜 미안하다 | I should've been a better brother to you. I'm really sorry. |
그래도 나는 네가 이렇게 잘돼서 진짜 너무 자랑스럽다 | I'm so proud of you for everything you've accomplished. |
(태산) 고맙다 | Thank you. |
[연신 흐느낀다] | |
(태술) 형 | Tae-san… |
[태산의 깨닫는 신음] | Oh, right. |
(태산) 언제 쓸데가 있을 거 같아서 들고나왔는데 | I brought this with me in case I'd need it. |
여기서 쓰네 | I guess now's the time. |
[의아한 신음] | |
(태술) 형 | Tae-san. |
[태산이 뚜껑을 후 뱉는다] 형, 잠깐… | Hold on. |
형 | Tae-san. |
(태산) 태술아, 잘 들어 | Tae-sul, listen carefully. |
여기는 네가 있을 곳이 아니야 | You shouldn't be here. |
어… | Well, I think this will be the last time we see each other. |
이게 지, 지, 진짜 마지막인 거 같다 | Well, I think this will be the last time we see each other. |
이제 이렇게 만나지 못할 거야 | We won't cross paths like this again. |
태술아, 그래도 기억해라 | Tae-sul, you have to remember this. |
눈에 보이지 않아도 | Even when you couldn't see me, |
나는 네 옆에 항상 있었어 | I was always right by your side. |
[흐느낀다] | And that won't change. |
앞으로도 그럴 거고 | And that won't change. |
그러니까 네가 외롭고 힘들고 지칠 때는 | So when you're lonely, stressed, or exhausted, |
그, 그냥 옆에 봐 | just look around you, and I'll be there. |
내가 거기 있을게 | just look around you, and I'll be there. |
이제 가 | Now, get going. |
사랑한다 | I love you. |
[연신 흐느낀다] | |
[심전도계가 삐 울린다] | |
[서해가 흐느낀다] | |
[심전도계가 멈춘다] | |
[수신기를 툭 내려놓는다] | |
[서해가 연신 흐느낀다] | |
내가 너 만나려고 얼마나 먼 길을 건너왔는지 알아? | I've come a long way to meet you. |
얼마나 힘들고 무서웠는데 | It was such a difficult and terrifying journey. |
(서해) 제발 일어나 | Please wake up. |
너 똑똑하잖아 | You're smart. |
뭐든지 할 수 있잖아, 그러니까 | You can do anything, so please… |
어떻게든 돌아와 | Figure out a way to come back. |
보고 싶어 | I miss you. |
[흐느낀다] | |
[심전도계 비프음] | |
[차분한 음악] | |
[서해가 훌쩍인다] | |
한태술 | Tae-sul. |
너 지금 나 | Did you just say |
보고 싶다고 한 거야? | you miss me? |
너 미쳤냐, 죽을래? | Have you lost your mind? Got a death wish? |
안 죽을래 | No, I don't want to die. Sorry. |
미안 | No, I don't want to die. Sorry. |
[태술을 탁 치며] 죽는 줄 알았잖아 | I thought you were dead! |
[흐느낀다] | |
[태술의 벅찬 숨소리] | |
[흐느낀다] | |
[잔잔한 음악] | |
[연신 흐느낀다] | |
(박 사장) 내가 너희들한테 받을 빚이 있거든 | You owe me a debt. |
(서해) 나는 미래 바꿀 수 있어 이미 바뀌고 있고 | I can change the future. And it's already changing. |
(썬) 그럼 업로더를 없애면 되는 거 아니에요? | Then get rid of the uploader. |
그냥 그거 만든 사람을 없애면… | -If you get rid of the person who made-- -Hey. |
(서해) 야 | -If you get rid of the person who made-- -Hey. |
[형도가 진희를 짝 때린다] (박 사장) 인간쓰레기 같은 새끼 | You total scumbag. |
(태술) 일부러 남긴 걸걸, 우리한테? | Did he leave us this drawing on purpose? |
(서해) 근데 그림이 좀 이상해 | But the drawing's a bit strange. |
(태술) 전부 여기서 시작한 거야 | Everything started here. |
[시스템 알림음] (우진) 용의자 확보 | We found the suspect. We got the location of Han Tae-sul. |
[키보드 조작음] 주요 감시 위치에 한태술 떴습니다 | We found the suspect. We got the location of Han Tae-sul. |
[어두운 효과음] (서해) 누가 그린 거 같아? | -Who drew these? -There's no name. |
(태술) 이름이 없어 | -Who drew these? -There's no name. |
(아이) 태술아, 한태술! | Han Tae-sul! |
그놈이야 | It's him. |
No comments:
Post a Comment