Search This Blog



  미스터 션샤인 4


56s주목받지 마시오Don't draw attention.
58s미군의 총은 양반상놈 안 가리니까American guns treat the nobles and slaves
just the same.
1:02민주적이라That is democracy.
1:06(애신나는 그의 이름조차 읽을 수 없다I can't even read his name.
1:12동지인 줄 알았으나The man I thought was a comrade
1:15그 모든 순간 이방인이었던 그는has been a foreigner every step of the way.
1:20적인가Is he a foe
1:22아군인가or an ally?
1:29(히나제가 협조하죠I'll cooperate.
1:39저와 옷을 바꿔 입으시겠습니까?Would you like to change clothes with me?
1:41보시다시피 제 옷은 어디 숨길 곳이 없어서요As you can see, mine's not good for
concealment.
1:45그래 보이오I can see that.
1:47(애신한데However,
1:49왜 협조하는 거요?why are you cooperating?
1:50(히나애기씨께서 상것들처럼 치마를 뒤집어
보일 수도 없고
My lady, it's not like you can just lift up your
skirt
1:53곤란하시지 않겠습니까?like some commoner.
1:55무엇보다 전 이렇게 지체할 시간이 없습니다Besides, I don't have time to waste here
1:58파티 준비를 해야 해서since I have a party to organize.
2:00글로리 빈관의 사장 쿠도 히나입니다I'm the owner of Glory Hotel, Hina Kudo.
2:16(히나) [한국어미스터 초이 특등 칸을 내어 주
시겠어요
?
Mr. Choi, could we get the VIP coach?
2:24특등 칸은 맨 앞이오It's the one at the far front.
2:27앞장서시오Lead the way.
2:36(애신도와주어 고맙소Thank you for helping.
2:38(히나별말씀을요Don't mention it, my lady.
2:40조선이 이 모양이라 애기씨께서 욕보십니다The current state of Joseon is to blame for
what you're going through.
2:44조선이 이 모양이라 저야 덕을 봅니다만I must say though, my business is profiting
from it.
2:48모두가 욕을 보는 것보다야 낫지 않겠소?At least someone's gaining from it all.
2:53(애신아녀자의 몸으로 어찌 그 큰 빈관의 사
장이 된 거요
?
How did a woman become the owner of such
a large hotel?
2:59(히나상속받았습니다I inherited it
3:01사장이던 일본인 남편이 죽어서from my deceased Japanese husband.
3:06(애신미안하오I'm sorry.



3:08(히나사과 마셔요Don't apologize.
3:10아비에게 팔려 간 혼인이었습니다My father married me off for money.
3:12보시다시피 조선에서 꽤 빼어난 미모였던지라As you can see, I am quite the beauty.
3:20아까 보니 양이들 말도 유창하던데You seemed to be fluent in the American
language as well.
3:24(히나동경에 있을 때 영길리 신사와 연애를
하였지요
During my stay in Tokyo, I dated an English
gentleman.
3:29양이들에게 젊은 미망인은 인기가 많답니다The Westerners sure like young widows.
3:33슬픈 이야기 속 주인공 같다나요They think we're like the main characters of
sob stories.
3:37새드 엔딩은 언제나 오래 남는 법이니까요Then again, sad endings always leave a
lasting impression.
3:43(애신...Sad...
3:47그것이 무엇이관데 오래 남소?What is that and why does it leave a lasting
impression?
3:51슬픈 끝맺음이지요A sorrowful conclusion.
4:23(애신잠시만 나가 있게Step outside for a minute.
4:25아유어데예?And go where?
4:27남녀가 유별이구먼자꾸...You can't be with a man alone. Why do you--
4:28(애신문은 열어 두고 근방에 있게Leave the door open and stay nearby.
4:31듣는 이가 없어야 하네I don't want anybody listening.
4:34자네도Including you, too.
4:36아유Yes, my lady.
4:47(애신보다시피 총은 없소As you can see, there's no rifle.
4:49(유진다행이오있었으면 쏠 기세라That's a relief. You look like you want to shoot
me with one.
4:53(애신이자가...Why you...
4:57참는 법을 배워야 할 거요 앞으로의 조선에선You should learn to stay calm while living in
Joseon from now on.
5:01귀하에게 미국의 품위가 중요했던 이유를Now I understand why America's dignity
means
5:05이제야 알겠소so much to you.
5:07미국의 앞잡이인 거요?Are you a stooge of America?
5:08앞줄에 세워 줄지는 아직 모르겠소I'm not sure if they will let me be one quite yet.
5:15나의 총은 힘이 없는데My rifle holds no power,
5:18귀하의 총은 군대를 주둔시키는구려but yours can station an army.
5:21실력은 출중했소You had a good set of skills.
5:24내가 오해를 했소I had the wrong impression
5:27동지라고that you were a comrade.
5:29그래 보였소It seemed that way.
5:31귀하는 내게 아니라고 말할 기회가 아주 많았
을 텐데
!
You had many chances to correct me.

5:34활빈당의병The Righteous Bandit and the Righteous
Army...
5:37딱 둘만 동지요?Are they your only allies?
5:40잠깐이지만 뜻이 같았던 적이 없지 않았는데Although it was brief, there was a moment
where our goals aligned.
5:51오자마자 벌어진 일이라 두서없이 처리하는 중
이오
This happened the moment I arrived, so we're
handling things in a rush.
5:54두서가 없으니 수색 정도로 끝날 거요Since that's the case, it'll only end with a
search.
5:58(유진파헤치는 게 아니라 덮고 있다는 뜻이오It means that I'm trying to cover this up.
6:02조선이나 우리나 일이 커져서 좋을 건 없을 듯
해서
It won't do any good to neither us or Joseon if
this gets out of hand.
6:08조심히 가시오Take care.
6:46(함안댁아씨요!Excuse me!
6:52옷 갈아입으시라 카네예You can change back to your dress now.
6:55별일 없었나 보죠?I guess nothing happened.
6:56아이고덕분에예No, and we owe it to you.
6:59저기...I'm curious though.
7:01(함안댁근데 그본래 그입었던 그런 이런 이
양장은
The dress you were wearing before...
7:05한번 해 입으려면 그거 얼마나 합니까?How much does something like that cost?
7:08아이고내도저 오늘 기차 탄다 캐 가지고I did put on my best frock
7:10이 옷을 이렇게 똑바로 입긴 했는데since I'm taking the train today, but...
7:13글쎄요쌀 두 가마 정도 하려나?I'm not sure. About two big bags of rice?
7:17아이고참말...Goodness gracious.
7:19참말로저기 먹는 거를 그래 입고 대니고Who would wear such an expensive dress?
7:22저 뭐빈관인가 머시기인가가 그렇
게 잘되는 갑지예
?
That hotel of yours must be doing well in
terms of business.
7:38(행랑아범이런 싸가지 없는...That son of a bitch.
7:43괜찮아안 다쳤어?Are you all right? Are you not hurt?
7:47옷을 다 찢어 불지?-Why don't you just rip my clothes off? -What?
7:50내는 눈이 없나 귀가 없나I have eyes and ears too, you know.
7:51가만히 놔두면 알아서 잘 피할 건데I would've moved out of the way myself.
7:54(함안댁) [행랑아범을 탁 치며아이고이리 나
와 보이소
Get out of my way!
7:56진짜생각 다 달아났네Gosh. So much for my knight in shining armor.
8:01(행랑아범아이씨What the...
8:05애기씨My lady.
8:09무슨 일인가?-What is it? -Well...
8:10(함안댁빈관이라는 거가 뭡니까?-What is it? -Well... What exactly is a hotel?
8:14뭔데 그리 돈을 많이 벌까예?Why does she make so much money off of it?

8:16(애신잘은 모르네만I'm not exactly sure,
8:19밥도 먹고 가배도 마시고 잠도 자는 곳이라고
들었네
but I hear you can eat, drink coffee, and even
sleep there.
8:23(함안댁아이고그러면 그거네주막!So it's a tavern.
8:27(애신그렇지주막Yes, a tavern.
8:28말하자면 그 여인이 주모 아니겠나?You could say she's a tavern owner.
8:31(함안댁아이고맞네예Yes, you're right.
8:33주모가 그렇게 고와가 장사가 잘되는 갑네
Her business must be blooming because
she's so pretty.
8:36허덜시리 예쁘데예She's absolutely beautiful.
8:39그리 예쁘진 않았네She was not that striking.
8:41에이뭔 소리 합니까?What are you talking about?
8:43한성 바닥서 본 중에 제일 예삐던데I've never seen a beauty quite like her in
Hanseong.
8:47와예?What is it?
8:49그럼 난 조선 팔도로 하겠네Then I'll be the one in all of Joseon.
8:52뭐를예?In terms of what?
8:56와 이러시지?What's wrong with her?
9:26뭘 그리 보고 계셔요?What are you looking at, ma'am?
9:29(귀단아씨도 양이들은 신기하셔요?Do foreigners fascinate you as well?
9:33봐 버렸지 뭐야I happened to see it.
9:36무엇을요?See what?
9:40(히나다른 여인을 볼 때 어떤 눈빛인지I saw how he looks at another woman.
9:46협조를 한 게 아니라 방해를 한 건데 결국I meant to interrupt, not cooperate. But in the
end,
9:50더 가까이 가더구나it brought them closer.
9:55(귀단도통 무슨 말씀이신지I'm not sure if I follow.
9:59내가 어떤 여인을 꽉 물지도 모른다는 뜻이란
It means I might dig my claws into another
woman.
12:55(히나) [한국어미스터 초이 특등 칸을 내어 주
시겠어요
?
Mr. Choi, could we get the VIP coach?
13:01뜻이 같은 여인을 여럿 두나 보오I see you have a fair share of women.
13:06(승구여럿은 오해다 내 그 부분은 홍파와 오
해를 풀 것이니
That is a misunderstanding. I'll soon clear that
up with Hong-pa.
13:10스승님께 드린 소리 아닙니다I wasn't talking about you.
13:14그나저나 어제 혹시 기차 타셨습니까?Anyway, did you take the train yesterday?
13:16(애신어제 기차간에서 스승님과 닮은 이를 보
았습니다
I saw someone who looked like you.
13:20(승구인물이 좋은 이를 본 게로구나It must have been a handsome man.
13:23(애신농할 기분 아닙니다I am not in the mood for jokes.
13:25그리고 미국 총도 보았는데 총구는 밤톨만 하I also saw an American gun. The muzzle was
the size of a chestnut,

13:29길이는...and it was about
13:31세 자 반 정도?three and a half ja long.
13:37흡사하구나That sounds about right.
13:38스승님 맞으시지요?So it was you!
13:40(애신이것 때문에 아주 큰 고초를 겪었습니다I ended up in a predicament because of this.
13:43(승구덕분에 우린 신식 총기가 생겼다지?Thanks to that, we have a new type of
equipment to work with.
13:46지금 이거 찾느라 난리가 났을 텐데They'll be frantically looking for this.
13:48이거 얻다 쓰시려고 훔치신 겁니까?What did you steal this gun for?
13:51너도나도 조선을 훔치려 드는데 이깟 총 한 자
루쯤이야
Everyone wants a piece of Joseon, so what's
the big deal about a gun?
13:55[피식하며옳습니다 (애신그럼 아예 상자째
로 들고 오셨어야죠
You're right. You should've just stolen the
whole crate.
14:00일본이고 아라사고 미국이고Japan, Russia, and America.
14:02이제 올 것들은 다 온 모양인데It's like everyone's here now.
14:04그중의 어느 누구도Yet, none of them
14:06(승구조선의 편이 없으니are on our side.
14:10스승님이 계시지 않습니까조선의 편We have you. You're on our side.
14:15(승구?What about you?
14:17조선이 어디 아녀자에게 좋게 해야 말이죠It's not like Joseon is kind to its women.
14:20전 그냥 스승님 편입니다Just consider me on your side.
14:24고맙구나Thank you.
14:27스승님은요?What about you then?
14:28늘 하는 얘기지만I always say this,
14:30만약을 위해서 뭐든 모르는 게 좋다but you should be in the dark in case
something happens.
14:40가자시는 데가 여기 학당이었습니까?Was this school the place you wanted to come
to?
14:44(함안댁여기는 상놈의 여식들이나 다니는 데
입니더
This is a school for children of lowborns.
14:47퍼뜩 가입시다 대감마님 아시면 우짤라 그럽니
?
We should hurry back. What if your
grandfather finds out?
14:50그러니 할아버님께는That's why you should
14:53입을 다물어야겠지?not tell him about this.
14:57아니제 입이야 막는다 캐도I could easily keep your secret,
15:00(함안댁저잣거리 사람들 입을 그무슨 수로
다 막겠습니까
?
but what about the people in the streets?
15:03(애신내 이름 석 자도 못 읽긴 싫네I hate not being able to read my own name.
15:05넉 자던가?How many letters that may be. Sorry?
15:07(함안댁?Sorry?

15:16이리 오너라!Come greet me at once!
15:19(애신이리 오너라!Come greet me at once!
15:21이리 오너라!Come greet me at once!
15:22이리 오너라!Come greet her at once!
15:32내 잉글리시를 영 모르지는 않네I know a little bit of English.
15:44(남종) [한국어아시는 거 말씀해 보셔요애기
Please tell us what you already know, my lady.
15:51[한국어건이 무엇입니까?What's a "gun"?
15:53총이다It's a firearm.
15:55총요?Sorry? A firearm?
15:58다른 이들은 모르는 잉글리시를 내가 아는구나I guess I know an English word that others do
not know of.
16:04꽤 어려운 잉글리시를 아는 게야내가It must be one difficult word.
16:09(애신몇 개 더 있다I know a few other words.
16:25[한국어스펠링을 아세요애기씨?Do you know its spelling, my lady?
16:27그게 무엇이냐?What's that?
16:29(남종알파벳부터 하시지요We should start with the alphabet.
16:33그건 또 무엇이냐?And what is that?
16:44(카일관수Gwan-su.
17:33(관수) [한국어환전하고 싶으시답니다He wants to exchange some money.
17:42[한국어이 양놈이 뭐라는 거여?What's he saying?
17:44환전해 달라고잘 부탁한다고He wants to exchange some money.
17:47(일식아닌 것 같은디 [카일의 웃음]I don't think that was it.
18:02(춘식이 청자값 제하고 정확하게 줬으니까 잘
세 보이소
?
That's the change after deducting the cost of
the celadon. You can check if you want.
18:17[한국어내 이것을...That little...
18:20게 누구 없느냐애신이 좀 들라 일러라!Is anybody out there? Bring me Ae-sin!
18:25(조씨너 얼른 채비하여 애순이 좀 찾아 오너
Head out immediately and find Ae-sun.
18:28아마 빈관인가 뭔가에 들어앉아 있을 게야She's probably at a hotel or whatever it's
called.
18:32글로리 빈관 말씀이셔요큰어머니?Do you mean Glory Hotel?
18:35이름까지는 잘 모르겠고I'm not sure of its name,
18:37(조씨명동에 신식 빈관이 생겨서 자기 말로는
가배 처먹으러
...
but a new hotel opened in Myeongdong. She
says she goes there for the coffee--
18:44가배도 처먹겠지I bet she does drink coffee there.
18:46거기서 뭘 하는지는 가 보면 알 것이야You'll know what she does there once you go
there.
18:49내 입에 담기도 싫다I don't even want to mention it.
18:52(귀부인1) 저는 죽습니다I fold.
18:54[잔잔한 음악이 흘러나온다] (귀부인2) 저도요Me too.

18:55속상해라What a bummer.
18:58(애순전 다 걸어요I'm all-in.
19:00이런 패는 경무청 앞에서도 죽을 수 없지With a hand like this, it'll be a waste to fold.
19:04(귀부인3) 괜찮으시겠습니까?-Call. -Are you sure?
19:06누가 할 소리Read it and weep.
19:09어머나My gosh.
19:10(애순달이 떴네요The moon is in the sky.
19:14이를 어쩝니까?I'm sorry about this,
19:15내가 그 달을 잡았소but I'm afraid I wiped it off the sky.
19:19[익살스러운 음악] (일식) '그 판에서'"In a game,
19:22'누가 호구인지 모르겄으면 네가 바로 그 호구
'
if you don't know who's being hustled, then it's
probably you."
19:26(귀부인3) 저런쩐이 다 떨어지셨나 보오?My goodness. It seems that you're out of
money.
19:30그 판에서 누가 호구인지 누가 호구인지 모르
겄으면 누가 호구인지 모르겄으면
In a game, if you don't know who's being
hustled,
19:34네가 바로 그 호구 호구다호구다 호구다!then it's probably you. It's you!
19:39(귀부인1) 괜찮으시오부인?Are you all right?
19:40내가 호구라니I got hustled.
19:44내가 호구라니I got hustled?
19:57(히나애기씨?My lady?
19:59어서 오세요 귀한 걸음 해 주셔서 영광입니다Welcome. I'm pleased that you honored us
with your presence.
20:04어머영광글로리에 걸맞은 인사였지요?"Honored"? That greeting fits Glory Hotel.
20:08빈관이 아주 좋소It's a nice place.
20:10(히나좋게 봐 주시니 감사합니다Thank you for the compliment.
20:12창가로 앉으시겠어요?Will you sit by the window?
20:13난 사람을 찾으러 왔소I'm looking for someone.
20:15고애순이라는 부인이오여기 있소?Lady Go Ae-sun. Is she here?
20:18예까지 오셨는데 가배 한잔하고 가셔야지요Since you came this far you should have
some coffee.
20:21창가가 싫으시면 벽 쪽 소파로 모실까요?If you don't like a window seat, how about a
couch by the wall?
20:27(히나조선의 모든 권력은 사내들에게 있으나Men have all the power in Joseon.
20:30그 사내들은 언제나 호텔 글로리에 있답니다But those men are always at Glory Hotel.
20:36조선의 모던 보이댄디 보이룸펜The modern boys, dandy boys, and vagrants
of Joseon.
20:39조선의 보이란 보이들은 죄다 글로리로 몰려들
All the boys flock to Glory.
20:54과히 그렇구려That is very true.
20:58고애순이란 부인만 찾아오신 건 아니셨나 봅니
I guess you're not here just to look for Lady
Go Ae-sun.

21:01(히나귀부인들께선 일찍 귀가하셨답니다The ladies all left early.
21:03찾으시는 부인께선 더 일찍 가셨고요The lady you asked for left even earlier.
21:07대체 부인네들이 이곳에서 무엇을 하는 거요?What is it that the womenfolk come here for?
21:10(히나사내들이 하는 것과 별반 다르지 않습니
Not much different from the men.
21:13연초노름Food, alcohol, cigars, game of cards,
21:16침대기대그대bed, men and love.
21:20없는 것이 없지요이곳에는You can find everything here.
21:24실례했소Excuse me then.
21:30난 여기 묵소 난 군대요I stay here. I'm in the army.
21:34장교들은 다 여기 묵으라 해서All the commissioned officers stay here.
21:36(유진식사도 해결해야 되고And I must eat.
21:44편하오It's convenient.
21:47숙소요To stay in.
21:51잘 묵으시오Enjoy your stay.
22:03(히나편하게 지내신다니 다행입니다I'm glad you like it here.
22:06(유진편하오It's convenient.
22:09참으로 희한한 조합입니다What a strange combination.
22:12대가 댁 애기씨와 낭인의 만남이라A nobleman's daughter and a swordsman?
22:17저자를 아시오?Do you know that man?
22:18(히나이 호텔 뒤를 봐주고 있지요He protects this hotel.
22:21더 자세히 들으시겠어요?Would you like to hear more?
22:24아직은 아니오Not yet.
22:27그럼 이 이야기도 룸에 달아 놓죠Then I'll bill the story to your room.
22:31(함안댁거 와 길을 막고Why are you blocking the way?
22:33(함안댁길도 넓은데 여기 서가 이러지?Why cause trouble when there are plenty of
room in the street?
22:47오랜만에 뵙습니다애기씨It's been a while, my lady.
22:50그간Have you
22:53무고하셨습니까?been well?
22:55(함안댁그때 그 백정 놈이구먼!You're the butcher from that time.
23:00부모가 백정이었지요 소인 놈이 아니라My parents were butchers. Not me.
23:05저도 칼을 잡긴 하나I may wield a blade,
23:07전 소돼지 말고 다른 걸 벱니다아주머니but rather than cows and pigs, I slaughter
something else.
23:12눈이 왜 이렇게 아프지?Why does my eye suddenly sting?
23:16(애신소식은 들었네I heard about you.
23:18돌아왔다고That you returned.
23:21돌아와서 그리 산다고That you live that kind of life.
23:25보기도 보았고I saw for myself.

23:35(동매세상이 변했습니다애기씨The world has changed, my lady.
23:38조선 바닥에서 제 눈치 안 보는 어르신들이 없
습니다 한데
Every noble in Joseon fears me. But to you,
23:44애기씨 눈에는 전 여직I must still be
23:49천한 백정 놈인가 봅니다a lowly butcher.
23:51그렇지 않네You are wrong.
23:52[의미심장한 음악] (애신내 눈에 자넨 백정이
아니라
To me, you're not a butcher.
23:56그저 백성이야You're one of the people.
23:58그러니 바로 알게So get it straight.
24:01내 눈빛이 어땠는진 모르겠으나I don't know what kind of look I gave you,
24:04내가 자넬 그리 본 것은but I gave you that look
24:06자네가 백정이라서가 아니라not because you're a butcher.
24:11변절자여서니It's because you're a traitor.
25:00(히나이번 달 치 엔으로 넣었어It's for this month. In Japanese yen.
25:04방금 올라간 자에 대해 알아?Do you know of the man who just went
upstairs?
25:08자리 한번 만들까둘이 관심사가 같은 듯싶은
Shall I arrange a meeting? You have a
common interest.
25:13나에 대해 물어?Did he ask about me?
25:14(히나글쎄누구에 대해서 물은 걸까?I wonder whom he asked about.
25:18구동매인가 아니면Was it Gu Dong-mae or
25:21고애신인가?Go Ae-sin?
25:23아유둘 다 싫구나 그래도 죽이진 마You don't like either answer. Still, don't kill
him.
25:28나에 대해 묻는 날도 있지 않을까 싶어서I hope that one day he'll ask about me.
25:35(낭인) [일본어대장Boss.
25:37(동매앉자Let's sit.
26:09(관수) [한국어로건의 장례식 날에도 말입니
On the day of his funeral,
26:11그 양반네 집에 무신회가 들이닥쳐서 집을 발
칵 뒤집어 놨다지 뭡니까
?
the Musin Society barged in and turned his
house inside-out.
26:15분명 뭘 찾는 게지요They were looking for something.
26:20(낭인) [일본어미망인은 일절 바깥출입이 없
습니다
His widow does not go out at all.
26:22저치와 미망인의 접촉도 물론 없고요Him and the widow have no contact either.
26:26그래도 혹시 모르니 방을 뒤져 볼까요?But just to be sure, shall we search his room?
26:29(동매너희들 그거 잘 못하던데방 뒤지는 거You guys are bad at that. Searching rooms.
26:33죄송합니다I apologize.
26:46[한국어방을 뒤졌던데You searched my room.
26:50우린 아직 아닌데 방금 의논만 했는데We didn't yet. We just talked about it.

26:55(동매나리께 관심 있는 자들이 저희 말고도
더 있나 봅니다
I guess we're not the only ones interested in
you, sir.
26:59미국 나리의 방을 뒤질 정도의 배포면Someone who has the guts to search an
American's room?
27:03의병활빈당?The Righteous Army? The Righteous
Bandits?
27:12뭐 짚이는 거라도 있으십니까나리?Do you have any idea?
27:16받아야 할 게 일당만은 아닌 모양이오?I guess it's not just wages that you want.
27:18(유진대체 뭘 찾는 거요?What are you looking for?
27:20의병활빈당이 찾는 걸Your society seems to want
27:23무신회도 찾고 있는 것 같은데what the Righteous Bandits want.
27:25글쎄요 그치들이랑 말을 섞어 보질 않아서I don't know. I never spoke to them.
27:29- (유진같이 찾읍시다 - (동매혼자 찾겠습니
-Let's search together. -I'll search alone.
27:35(동매하나 확실한 건One thing's for sure.
27:37누구 손에 있든 갖고 있는 자는Whoever has it
27:41반드시 죽을 겁니다나리will definitely die, sir.
27:46하면 몸조심하십시오Take care.
27:48전 중한 일이 있어서I have important business to tend to.
28:10(사탕 장수아이고아닙니다아닙니다No, no.
28:12이거 하나에 얼마나 한다고 아유무슨 돈을...It's not worth much. I won't take your money.
28:23뭐야?What?
28:25진짜로 사탕만 사 먹으러 온 거야?He really came for candy?
28:28아이그럴 놈이 아닌데But he's not that kind of man.
28:58(여자1) 이 정도로 해서 되겠어?That won't be enough to kill him.
29:02[동매 부의 다급한 신음] (남자1) 이놈아!You butcher!
29:16(함안댁애기씨My lady.
29:18무슨 사달이 났는가 길에 사람들이 막 그득
합니다
Something must have happened since the
street is crowded.
29:22소인이 알아보고 올 테니까네 쪼매만 기다리시
Wait here while I go and find out.
29:51반촌서My lady, in Banchon,
29:53백정 계집이 양민 사내를 찔러 죽였답니다a butcher girl stabbed a commoner to death.
29:56(함안댁그래가 백정 양주가 잡혀 나와 이
사달이 났다 카데요
The leader of the butchers is being beaten up.
30:00아들내미는 도망쳤다 카고요The son ran away.
30:06못 떠난 게야He couldn't leave.
30:08(함안댁?Pardon?
30:33괜찮습니다It's okay.
30:36막무가내 매질이 외려 덜 아픕니다Rough beatings hurt less.
30:44왜 저를...Why help me?

30:48잡히지 말라고So you won't get caught.
30:51그러니까 애기씨가 왜...What for?
30:54사람 목숨은 다 귀하다 했다I was told every man's life is precious.
31:07누가요?Who said that?
31:09공자께서Confucius.
31:35호강에 겨운 양반 계집You're just a noble fool who lives in luxury.
32:39딱딱해 안 깨물어져It's hard. I can't chew it.
32:45(동매네 거For you.
33:25[한국어Gat.
33:26''?"Gat."
33:29'오 마이 갓'Oh my Gat.
34:13(관수) [한국어총은 잊으시고Forget about the gun now.
34:15지금부터 기억해 내야 하는 건 얼굴입니다
Now what you need to remember is a face.
34:17함께 탔으나 중간에 없어진 자Someone who boarded with you but then
disappeared.
34:20처음엔 좌석에 앉아 있었을 거고 자리가 비었
을 거고
The person took a seat at first, then the seat
became empty
34:23다른 이가 앉았을 겁니다and someone else took it.
34:29(여자2) 이녁이 입석인데 앉아 오지 않았나?You got a standing ticket but found a seat.
34:31(남자2) 그랬지자리가 나서 그냥 앉았지I did. There was an empty seat, so I sat in it.
34:34(남자3) 그럼 그 자리네That's right. Then that was the seat.
34:37제물포서 탔을 때 분명히 거기 누가 앉았었는
When we boarded at Jemulpo, someone
definitely took that seat.
34:46(여자2) 아니애기씨가 왜놈들한테 당할 때When the Japanese were harassing Lady Ae
sin,
34:49구해 줬었잖아어떤 사내가some man saved her.
34:51(남자2) 에이그건 애기씨한테 왜놈이 봉변을
당하고 있는 걸
That man saved the Japanese fool from
getting shot by Lady Ae-sin.
34:54구해 줬지그놈이saved the Japanese fool from getting shot by
Lady Ae-sin.
34:55이녁은 말리지 말지 싶었구먼Although, I was hoping he wouldn't.
34:57그냥 그 왜놈 확 쏴 버리게I'd have loved it if she shot the Japanese man.
35:00(여자2) 안 말리모?And what if he didn't stop her?
35:02애기씨가 다 우리 것들 생각해 가지고 시게 나
가신 건데
Lady Ae-sin acted the way she did to defend
us.
35:05확 쏴 죽이고 감옥소라도 가면 좋겄나 인간아Did you want her to shoot someone then end
up in prison?
35:14(춘식지 찾으셨다 카던데예I was told you were looking for me.
35:16(관수이쪽으로Yes, come here.
35:18왔습니다나리He's here, sir.
35:20이자가 전직 도화서 관원이었던 자인데He used to be an official at the office of

government maps.
35:22그 좋은 자리를글쎄He lost that cozy position
35:24수라간 궁녀를 연모하다가 들키는 바람에after he was caught dating a court maid from
the kitchen.
35:31(관수자리로 [춘식의 못마땅한 신음]Take your seat.
35:42한번 읊어 보이소Tell me what you remember.
35:44(관수용모파기를 그릴 겁니다He will draw the face you describe.
35:47이제부터 보았던 외모를 묘사해 주세요
사람씩
Now describe the person you saw. You first.
35:56(관수아이고 용모파기가 아주 잘 나왔습니다It came out very nicely.
36:01(유진이자...Isn't this person
36:04못생기지 않았소?very ugly?
36:06(관수?Pardon?
36:08...Well...
36:09어쨌거나 뫼셔 왔습니다나리We brought her anyway.
36:12(유진누구를?Who?
36:14애기씨요Lady Ae-sin.
36:15그날 기차에 있던 이들이 애기씨도 계셨다고
해서
She was on the train as well with everyone
else.
36:20제가 또 뫼셔 왔습니다I brought her over.
36:22말씀드렸잖습니까저만 믿으시라고I told you to trust me.
36:32(유진진짜Did he really...
36:35(유진믿지 않을 줄 알지만You won't believe me,
36:38(유진일이 이리된 것이 다 내 의지만은 아니
but it's not my will that this happened.
36:47이번에도 수상한 자를 목격한 바가 없소?Did you not see anyone suspicious this time
as well?
36:50있소I did.
36:55보았소I saw someone.
36:57미국인인지 조선인인지He's either a Joseon man or an American,
37:00(애신적인지 아군인지a foe or an ally.
37:03정체도Neither his identity
37:05속도 알 수 없는 그런 수상한 자를nor his intention is clear to me.
37:10이번엔 진범이 필요한가 보오?Do you need the real culprit this time?
37:13진범을 안다는 소리로 들리는데?That sounds like you know the culprit.
37:15- (애신모르오 - (유진총만 가져가면-I don't. -Take the gun,
37:17총알은 어떻게 할 작정인가?but what will you do about the bullets?
37:22(애신진범을 잡아 물어보시오 내게 묻지 말고Ask the thief that, not me.
37:25- (유진안 잡힐 거라는 확신 - (애신아니오-You're sure I won't find him. -No.
37:27최소 공범이란 얘기인데Then you're an accomplice.

37:38돕자는 건지 망치자는 건지Are you trying to help or obstruct?
37:43공격이라 하자니 가볍고 그렇다고It's too weak to be called an assault,
37:47걱정도 아니고but it's not concern.
37:51(애신내내 궁금했소전에 답을 못 들어서I was curious all along. You didn't answer last
time.
37:55나를 진범으로 몰아 잡아넣었으면 됐을 것을You could've made me out as the thief and
locked me up.
37:58왜 이제 와 이러는 거요?Why do this now?
38:01진짜 속내가 뭐요지금도 늦지 않아서-What are you up to? -Because it's not too late
to do so?
38:07이게 본심이오?Is that your intention?
38:12지금부터가 본심이오I will now speak my mind.
38:15누군가 내 방을 뒤졌소Someone searched my room.
38:18혹시 내 방을 뒤진 자들과 한패요?Are you with the people who searched my
room?
38:23로건이-What do you mean? -Logan
38:25조선의 품위만 손상시킨 게 아닌 듯해서didn't just harm Joseon's dignity.
38:30(유진내 방을 뒤진 자들이 찾는 것에 대해 아
는 것이 있소
?
Do you know something about what the
people are searching for?
38:35없다면 믿을 거요윗선이 누구요?-Will you believe me if I say no? -Who's in
charge?
38:39지금 뭐 하자는 거요?What are you doing?
38:41보호요Protecting you.
38:53날 왜?What for?
38:55할 수 있으니까Because I can.
39:23무엇이오?What is this?
39:25이것까지가 내 본심이오It is part of my intention.
39:28아마Perhaps...
39:31질투일 거요it's jealousy.
39:37면식이 있소?Have you seen him before?
39:42양반이오?Is he a noble?
39:44(애신면식은 있으나I have seen him before,
39:46양반인지는 모르겠소but I'm not certain if he is a noble.
39:48(유진편들지 마시오Don't try to protect him.
39:49현재로서는 가장 유력한 용의자요He's the most likely suspect at the moment.
39:52?"Protect him"?
39:55(애신이자를 말이오?This man?
39:57이자는 기차에서 조선인들을 희롱하던He was a Japanese soldier who mocked the
people of Joseon
40:00일본 군인이었소on the train.
40:08(여자2) 다시 불려 가도 딱 잡아떼자고?Let's act like we know nothing even if we're
summoned again.

40:11(남자2) 암만총 훔친 인사가 누군진 몰라도Sure thing. I don't know who stole the gun,
40:14양놈들한테 한 방 멕인 건디but it taught those Westerners a lesson.
40:16[남자2의 웃음] (남자3) 암만That's right.
40:17우리도 그 왜놈들한테 한 방 먹인 것이고 [남자
3의 웃음]
And we taught the Japanese a lesson too.
40:21아니그 왜놈들이 고초를 좀 겪을랑가 모르겄
I wonder if those Japanese people will get in
trouble.
40:23그라면 좋을 텐데I hope they do.
40:24(남자2) 에이그럴 일은 없지 싶어I don't think that will happen.
40:26이 왜놈들이 꾸역꾸역 들어오는 게Waves of Japanese people keep entering our
soil.
40:31[작은 목소리로암만 혀도You see,
40:32일본이랑 아라사랑 난리가 날 거란 소문이 사
실인게 벼
the rumors that there will be war between
Japan and Russia might be true.
40:36(여자2) 참말인겨?You really think so?
40:37(남자2) 진고개 금값이 연일 치솟고 있응께The price of gold in Jingogae keeps on rising,
40:39영 없는 말은 아닐 것이여so it mustn't be just a rumor.
40:42아이고Oh, no.
40:43(여자2) [수저를 탁 던지며또 상것들만 죽어나
는 거 아이가
?
Again, only lowborn commoners like us will
suffer.
40:46거 화를 내고...Why are you getting angry?
40:47(여자2) 부아가 나서 못 먹겠네이거 진짜I'm so angry that I can't eat anymore.
41:08(완익) [일본어조선 황제의 부름을 받아As per the Emperor of Joseon's command,
41:10일본 주재 조선 공사 임무를 마치고 일본을 떠
납니다
I will now leave Japan and return to Joseon
after successfully completing my duty as the
minister of Joseon to Japan.
41:16과거 다이묘들께서This is white porcelain from Joseon,
41:19'일국일성과도 바꾸지 않는다'라고 하셨던which the daimyo in the ancient times said
they would never exchange
41:22조선의 백자이옵니다even with a country or a castle.
41:25조선으로 오실 날을 고대하는Sir, it is my small gift for you that expresses
how much
41:28소인의 작은 성의이옵니다I am looking forward to the day that you visit
Joseon.
41:33(히로부미비마라는 마귀가 있다There is a devil called "Sorrow."
41:37비마는 성불 전 경험하는 다섯 번째 마귀로It is the fifth devil you encounter on your path
to attaining Buddhahood.
41:43세상 모든 게It is the demon in your mind that saddens you
41:47슬프고 부질없게 느껴지게 하는 심마다and makes you feel as if everything in life is
futile and meaningless.
41:56이 백자의 아름다움에 취하면Being mesmerized by the beauty of Joseon's
white porcelain
42:02세상 모든 게can deeply sadden you
42:06슬프고 부질없게 느껴진다 하여and make you feel as if nothing in life matters.

42:10이 백자를 비마라 한다Hence, some say it brings you sorrow like the
devil does.
42:16그렇습니까?Is that so, sir?
42:23(히로부미그대가I need you
42:25조선 황제의 비마가 되어야겠다to bring sorrow to the Emperor of Joseon.
42:31민비의 죽음을 일깨워라Remind him of Queen Min's death.
42:37그날의 비명을 잊지 말라 일러라Tell him to never forget the screams he heard
that day.
42:42모든 밤 잠 못 들게 하고Make him suffer from sleepless nights.
42:46매 순간 불안하게 만들어라Make him anxious every moment.
42:49여우 사냥이 계속될 거라 위협하고Instill fear in him by saying Operation Fox
Hunt will continue.
42:52나약하고 두려워해야 살 것이라 겁박해라He must stay weak and fear us in order to
survive. Harass him.
42:56앞으로 3In three years from now,
42:57현해탄을 건너 조선에 갈 것이다I will cross the Genkai Sea and step on
Joseon's soil.
43:02그때 내게 조선을 가져오너라I want you to bring Joseon to me then.
43:09(완익명 받들겠나이다Of course. I am at your command, sir.
43:13(수미) [한국어옜다엿 먹어라Here, have this rice taffy.
43:16(도미나만 먹어누이는?Just me? What about you?
43:18난 맨날 먹어진짜야I eat it every day. Trust me.
43:21침 그만 흘리고 아끼지도 말고 얼른 먹어Stop drooling and don't save it for later. Just
eat it.
43:26(도미허리는 안 아파?Is your back okay?
43:27서양 아기라 아기가 크던데That American baby is big.
43:30하나도 안 아파My back is totally fine.
43:31우리 도미 맛난 것만 사 줄 수 있으면 누이는 둘
도 업을 수 있어
I can carry two babies on my back if that
means I can buy you these snacks.
43:37(수미죄송합니다정말 죄송합니다My apologies, sir. I'm truly sorry.
43:40[일본어죄송합니다I'm sorry, sir.
43:41(도미) [한국어친 건 저 왜놈인데 누이가 왜 죄
송해
?
That Japanese man bumped into you. Why
are you apologizing?
43:44(수미가만있어Be quiet.
43:45죄송합니다정말 죄송합니다I'm sorry. I'm really sorry, sir.
43:48죄송합니다죄송합니다I apologize. I sincerely apologize, sir.
44:20(도미) [한국어도와주세요Help.
44:23[흐느끼며우리 누이 좀 살려 주세요Please help my sister.
44:42(도미) [한국어나리도와주세요우리 누이
...
Sir, please help. My sister...
44:46저기서 왜놈들이...-Japanese men are trying to... -Please, no!
44:48(수미이러지 마십시오이건 안 됩니다 안-Japanese men are trying to... -Please, no!
Please, sir. You can't take this. No...

됩니다...
45:12[한국어좀 그만 당겨Kid, stop pulling me.
45:14(도미도와주세요나리Please help us, sir.
45:19제발요나리누이가 죽습니다I beg of you, sir. Please? My sister will die if
you don't help us.
45:27[흐느끼며제발 아비 좀 살려 주십시오Please help my father, young master.
45:29도련님저리 맞으면 죽습니다He will die if you do not!
45:42(유진내가 지금 누굴 도울 처지가 아니야I cannot really afford to help anyone at the
moment.
45:47내 코가 석 자야너 혹시 총알 있어?I have enough of my own problems. Do you
happen to have a bullet?
45:52(도미상부상조가 안 되잖아-I beg your pardon? -See? You can't help me.
45:58(유진지금부터 내 말 잘 들어 이거 네 싸움이
Listen up, kid. This is your fight. I'm only
helping.
46:01난 돕는 거고알았어?This is your fight. I'm only helping. Got that?
Okay?
46:04- (유진? - (도미Yes, sir.
46:07(유진) [영어그래 [한국어가자Okay. Let's go.
46:20이거 제 돈 아닙니다심부름 돈입니다This isn't my money, sir. I'm simply running an
errand.
46:24(수미이거 뺏기면 전 죽습니다!I will die if you take this money!
46:26[일본어죽고 싶어더 맞기 싫으면 내놔
!
Do you wish to die by my hand? Give it to me
unless you want me to keep beating you!
46:35(야마다달러야달러이게 웬 횡재야Nice, American dollars. It's our lucky day.
46:53이 조선 놈들!You filthy Joseon rats...
47:06(유진) [한국어동생이랑 저쪽으로 가 있어Take your brother and stay over there.
47:14뭐야너 저기...Hey, you're that guy in...
47:16(유진그자 그림 솜씨가 다빈치급이었네That young lad was as good as Leonardo da
Vinci.
47:19(야마다) [일본어뭐라는 거야이 새끼What is this bastard saying?
47:21[긴장되는 음악죽고 싶어?What is this bastard saying? Do you have a
death wish?
47:24(유진) [한국어그럴 리가Of course not.
47:26(수미도미야Do-mi.
47:37어떻게 이렇게 동서양을 막론하고 레퍼토리가
똑같니
?
This happens in every fight whether it's with
Westerners or Asians.
47:40졌으면 그냥 인정 좀 해 싸우기 귀찮아Just accept your defeat. Fighting is such a
hassle.
47:42(츠다) [일본어닥쳐조선 놈죽여 버리겠어!Shut your mouth, you Joseon bastard!
48:02(도미) [한국어아까부터 자꾸 말 걸어This man keeps talking to me.
48:13[한국어] - (수미감사합니다나리 - (도미
말 감사합니다
-Thank you, sir. -Thank you very much.
48:15(수미감사합니다Thank you.
48:18You must fight your own battles from now on.

앞으로 네 싸움은 네가 하는 거야
48:20(유진방금 아주 잘했어Good job back there.
49:03(집사) [한국어아니도련님께 전보 치신다고
나오셔 놓고
I thought you needed to send a telegram.
49:05우체사 근처에는 가지도 않으시면 어쩌십
니까
나리?
Why aren't you going to the postal service
office, sir?
49:08(안평예끼이놈 전보가 한 글자에 쌀이 얼마
인데
You fool. Sending a telegram is very costly.
49:11달에 두 번이 가당키나 한 소리냐?We cannot send more than one message a
month.
49:13내 오늘 밤 꿈길에 찾아가 속히 오라 간곡히 이
를 것이니
...
I will visit him in my dream tonight and beg
him to return home soon.
50:10[한국어조선 냄새The smell of my homeland.
50:38(희성고맙네Thank you.
50:40(히나) [일본어어서 오십시오Hello, sir.
50:42무엇을 도와드릴까요?How may I help you?
50:44[한국어전망이 제일 좋은 방으로 하나 내어 주
... 조선 분이시군요
-I'd like a room with the best view-- -You're a
Joseon man.
50:49보기에도 아주 좋은 그대 이름은 어찌 되오?You are stunning. What is your name?
50:53김희성이오I'm Kim Hui-seong.
50:54(히나) 303호예요전망이 매우 좋습니다I'll give you Room 303. It has a great view.
50:57귀국이신가요?Did you just return from Japan?
51:00(희성) 10년 만이오 한성이 이리 변했을 줄 몰
랐소
Yes, after ten years. I can't believe how much
Hanseong has changed.
51:04더 나아졌습니까?Has it changed for the better?
51:06(희성환해지고 북적이고The city has gotten brighter and more lively.
51:08내 증조부의 집은 이렇게And my great-grandfather's residence
51:10[프런트를 탁탁 두드리며호텔이 됐구려has been turned into a hotel.
51:13혹시...-Are you... -I'm Kim Hui-seong.
51:17(히나조선 제일 갑부 집 도련님을 이리 뵙습
니다
It is an honor to meet the son of the wealthiest
family in Joseon.
51:20쿠도 히나예요I'm Hina Kudo.
51:22이름을 못 들을 뻔했다는 생각이 드는데It seems like you didn't want to tell me your
name at first.
51:25얘기하려고 했답니다I was going to introduce myself to you.
51:46(희성) [일본어달이 참 밝네요The moon is exceptionally bright tonight.
51:55[한국어달이 참 밝다고I just said in Japanese that the moon is
51:58방금 제가 일본 말로 얘기했어요incredibly bright tonight.
52:00저는 저런 무용하고 아름다운 것들을 좋아한답
니다
I like admiring beautiful things like the moon,
which is rather a useless thing to do.
52:14조선 분이시구려You're from Joseon too, right?
52:16(희성반갑소김희성이오Nice to meet you. I'm Kim Hui-seong.

52:18내 증조부의 집이 이렇게 호텔이 됐구려My great-grandfather's residence has been
turned into a hotel.
52:21김희성이오My name is Kim Hui-seong.
52:29안 물었소I never asked your name.
52:43사내들은 나한테 왜 이렇게 박한 것인지Why do other men hate me?
52:52이런벌써 시간이 이렇게나Oh, no. Where did the time go?
52:57내 급히 가야 할 곳이 있는데I have to go somewhere urgently.
54:18(희성? 304호 아니시오?Aren't you the man in Room 304?
54:20예서 보니 반갑기 그지없구려 (유진여기서 기
다리시오
-It's very nice to see you-- -You can wait here.
54:22(관수그리하겠습니다Yes. I will, sir.
54:28(희성나는 저자 옆방에 묵소I'm staying in the room next to his.
54:30내 오늘 정혼자를 보러 가야 하는데I have to go and see my fiancée today.
54:32꽃이라도 사 가자니I'd like to buy flowers for her, but I blew all my
money
54:33어젯밤에 사쿠라를 쫓느라 돈을 다 탕진하여I'd like to buy flowers for her, but I blew all my
money while playing cards last night.
54:38혹시 형제가 있소?By any chance, do you have a brother?
54:41없습니다No, I don't.
54:50(일식보자팔러 오셨는가 사러 오셨는가 찾
으러 오셨는가
Let's see. Is he here to sell, buy, or pick up
something?
54:55미국 공사관에서 봤어예I saw him at the American legation.
55:03(유진전직 추노꾼이라고 들었소I heard that you used to be slave hunters.
55:07찾을 사람이 있소I'm looking for someone.
55:0930년 전 강화도에 살던 양반 김가The Kims, the noble family that lived in
Ganghwa Island 30 years ago.
55:13대지주였소They owned a lot of land.
55:15그의 아들 김가그의 며느리 윤가The son and his wife from the Yun family.
55:18태어났다면 그의 손주 몇They might have a few children as well.
55:23아이이게 참 경험적으로다가 맡으면 안 되
...
Goodness. Based on my experience, I know
that I shouldn't take this on...
55:28찾으면 한 장 더One more if you find them.
55:30(일식아이!My gosh.
55:33그 양반들은 왜 찾으시나?Why are you looking for that family?
55:35혹시 뭐목적이 죽인다든가Are you trying to kill them?
55:37죽이고 잪다든가 죽일 예정이라든가Do you wish to kill them? Is that your plan?
55:39죽여서 찾아 와도 좋고You may bring them dead.
55:41역시 좋은 사연은 아니라는 얘기인디I knew it. So whatever it's about, it mustn't be
a nice story.
55:49그 댁은 뭐찾고 말고도 없어라 한성 사람 열에
아홉은 아는 댁이니께
I don't even need to look for them. Practically
everyone in Hanseong knows that family.
55:53소작농들 등쳐 먹고 뭐관직 하면서 해 처먹고They rip tenant farmers off and collect

kickbacks from their government jobs.
55:57(일식암튼 조선서 임금님 다음으로 돈이 많당
께요
His Majesty is the only person in Joseon who
is wealthier than them.
56:01난 그 열에 하나라I need to know more.
56:04계속해 보시오Keep going.
56:10우덜이 조선 팔도 전설이던 시절에There was one slave whom we failed to catch
56:12(일식노비 딱 한 명 놓쳐 봤는디 그 댁 노비였
지라
back when we were legendary slave hunters,
and it was that family's slave.
56:17아홉 살이랬나 열 살이랬나Was that boy nine or ten years old?
56:20걔는 아마 죽었을 거여He's probably dead by now.
56:26(춘식근데 그게 놓친 깁니까?But we didn't exactly fail.
56:28그때 상자에 삐져나온 댕기 보고도 그냥 가자
해 놓고
We saw his hair sticking out of the crate, but
you said we should just turn back.
56:31헹님 덕분에 죽기 딱 직전까지 맞았다 아입니
?
Thanks to you, we got beaten up to a pulp.
56:35내는 마아직도 여가 쑤신다쑤셔My back still aches whenever I think about
that time.
56:39(일식그깟 매그것은 견딜 수 있었어The beating, I could tolerate.
56:42(춘식그라모 뭘 못 견뎠는데예?Then what couldn't you tolerate?
56:43우리 신망이 떨어져 버렸제Our reputation hitting rock bottom.
56:45우덜 키운 것은 팔 할이 노비인디We got our names known by catching
runaway slaves.
56:48(유진왜 살려 준 거요그 아홉 살 노비Why did you let him go? That nine-year-old
slave.
56:50상자가...The crate...
57:01암만해도 우리 그놈 못 잡지 싶다I don't think we can catch that rat.
57:05어찌나 떨리던지It was shaking so badly.
57:09고 안에서 을매나 떨었으면 상자가...That poor little thing must have been shivering
with fear inside.
57:16그려서 아이그냥그냥 그러한 사연이오That's why I didn't catch him. Well, you know.
That's the story.
57:24고마웠소Thank you for that.
57:27(춘식와 벌시로 고맙다 카지?Why is he thanking you?
57:30아직 그 집 어데인지 안 가르쳐 줬는데?We haven't even told him where that family
lives.
57:32(유진이제 들으려고어디요그 집?You can tell me now. Where do they live?
57:42(관수나리어디 가십니까저 시키지 않
으시고요
Sir, where are you going? I can run your
errands.
57:47직접 해야 하는 일이라It's something I must do myself.
57:49- (관수무슨 일인데요? - (유진복수What is it? -Revenge. -Pardon me?
57:50[말이 투레질한다] (관수?-Revenge. -Pardon me?
58:43도통 모르는 분인데뉘시오?I don't think I know you. Who might you be?
58:58(호선) [울먹이며움직이지 마움직이지 말라Do not move. She told you to stay still!

잖아!
59:08(일식김 판서 나리는 10년 전에 병으로 돌아
가셨습니다요
Lord Kim passed away from illness ten years
ago.
59:49(희성이런Oh, my.
1:00:26이런My goodness.
1:00:47내 방을 뒤진 자들이 찾는 것에 대해 아는 것이
있소
?
Do you know something about what the
people are searching for?
1:00:55보호요Protecting you.
1:01:02이것까지가 내 본심이오It is part of my intention.
1:01:07아마Perhaps...
1:01:10질투일 거요it's jealousy.
1:01:43(행랑아범뉘시오?Who are you?
1:01:46뉘시냐니까!I said, who are you?
1:01:50(안평어허이런 자를 보았나 누구냐니까?How rude of you. I'm asking who you are.
1:01:55(호선저거 군복 아니에요?Isn't that a military uniform?
1:02:00조선 군복은 아닌 듯한데But it isn't a Joseon uniform.
1:02:42(안평어허이런 미친...What do you think you're...
1:03:02(안평왜 이러시오부인낮술을 자셨소?What's wrong, my dear? Have you been
drinking?
1:03:08(호선) [떨리는 목소리로그때그때...That... That...
1:03:10(안평그때 그뭐요?What are you trying to say?
1:03:14(호선그때That...
1:03:16그때That
1:03:19도망쳤던 종놈slave boy who got away.
1:03:27최가 아들The Choi family's son.
1:03:34(유진내 부모의 시신은Did you at least
1:03:37수습은 했나?retrieve my parents’ bodies?
1:03:40(안평?What?
1:03:47묻어 주기는 했어?Did you at least bury them?
1:03:55(행랑아범뉘시냐니까!I said, who are you?
1:03:59(행랑아범어찌 남의 댁 담장을...Why are you looking over--
1:04:03도련님 아니신게라?Is that you, young master?
1:04:06희성 도련님 아니신게라? (희성오랜만일세-Young Master Hui-seong, is that you? -Long
time no see.
1:04:08(행랑아범아이고도련님 돌아오셨구머니라,
드디어 오셨소
Young master, you're back! Finally!
1:04:12들어오셔라언능 들어오셔라Come inside. Come on in, young master.
1:04:23(행랑아범아이여기 이분이 애신 애기씨여라This is Lady Ae-sin.
1:04:27도련님 정혼자이신 애기씨요She is your fiancée.
1:04:34그런 거 같아 내 막급 후회 중이었네I thought so, that's why I was regretting

1:04:41내 진작 올걸not coming sooner.
1:06:32(소아미 공사관의 영사 대리인 자이온데He is the acting consul of the American
legation.
1:06:34그자의 외양이 좀 묘합니다But his appearance is a bit peculiar.
1:06:37(완익하야시가 찾고 있는 게 뭐이니?What is Hayashi looking for?
1:06:39(유진조선의 운명어쩌면The fate of Joseon might be...
1:06:42(동매소인 오늘부터 조선인입니다나리Starting today I am a Korean, sir.
1:06:49(히나침대그대기대에 이젠 암투까지Bed, men, love, and now a veiled enmity.
1:06:54(돌쇠일본에서 애기씨 정혼자가 찾아오셨는
The lady's fiancé came back from Japan.
1:06:57이것도 돈이 됩니까?Is this a worthy information?
1:06:59(애신여인과의 약조 하나 못 지키는 사내가
[희성의 한숨]
If a man can't even keep his word to his
woman,
1:07:02뭔들 지켜 낼까he can't protect anything.
1:07:06(유진조선으로 오면서 생각했소On my way to Joseon, I thought to myself,
1:07:08내가 뭔가를 하게 되면should I do anything,
1:07:09그건 조선을 망하게 하는 쪽으로 걸을 테니까it will be for the doom of Joseon.
1:07:22[일본어먼저 쏠 건가아니면 내가 먼저 쏠까Will you shoot first?


No comments: