Search This Blog



  스위트홈 2.6

Sweet Home 2.6

[KOR-ENG DUAL SUB]


[이경] 쏠 생각 없어요I'm not going to shoot.
거기 애만 데려갈 거예요
- [은유] 언니, 나예요, 이은유 - [이경] 애한테 떨어져!-Yi-kyung, it's me. -Step away from the girl!
옆으로 와Come over here.
어서![Yi-kyung] Now!
다음에 봐Next time then.
[어두운 음악]
언니Yi-kyung.
그 안에 들어갈 생각 없어 도움도 필요 없고I'm not going in there. And I don't need your help.
못 본 척해 줘You didn't see anything.
[은유] 아, 잠깐만Wait.
잠깐만 꼭 물어보고 싶은 게 있어요Wait a second. I have to ask you something.
아, 잠깐만![Eun-yu] Wait!
[다급한 숨소리] 아, 잠깐, 안 돼Oh, God, wait. No.
위험해, 가지 마Don't go. It's dangerous.
[은유] 경고했지? 말리면 죽는다고I told you I'll kill you if you get in my way, didn't I?
- [퍽 차는 소리] - [찬영의 신음]I told you I'll kill you if you get in my way, didn't I? [Chan-yeong groans]
[찬영의 힘겨운 신음]
[힘주는 소리][grunts]
[무거운 음악]
[준일 모의 떨리는 숨소리]
[준일 모] 내 새끼My boy…
내 이쁜 내 새끼My beautiful boy.
아이고My beautiful boy.
엄마, 아직도 아파?Mom, are you still hurting?
아니, 엄마 안 아파No, honey. No more hurting, my boy.
맞아Right.
엄마는 너무 아파You're hurting too much, Mom.
그래서 난 슬퍼That's why I'm sad.
[준일 모] 그래Right.
근데Uh, but I…
이젠 엄마 다 나았어I'm all better now.
피도 안 토하고 속 쓰리지도 않아I don't cough up blood anymore, and my insides no longer hurt.
자, 아Ah, here. I even got my teeth back.
이빨도 다시 났어Ah, here. I even got my teeth back.
엄마 이제 다 나았어I'm all better now.
[준일] 어, 내가Right, but, uh…
엄마 도와줘야 돼I have to help you, Mom.
아니, 아니야, 나 할 수 있어No, I… I can do it.
[준일 모] 주, 준일아Ju… Jun-il…
엄마만 안 아프면 할 수 있다고!I can do it if you won't be sick anymore!
[준일] 내, 내가…I… I…
- [직 지퍼 여는 소리] - [부스럭거리는 소리]got you your medicine.
구해 왔어, 엄마 약got you your medicine. HERBICIDE
- [긴장되는 효과음] - [어두운 음악]HERBICIDE
준일아, 이건…Jun-il, this is… That's right. You have to die, Mom. So you won't hurt anymore.
[준일] 맞아, 엄마 안 아프려면 주, 죽어야 돼That's right. You have to die, Mom. So you won't hurt anymore.
[떨리는 숨소리]What's gotten into you?
왜 그래? 엄마 다 나았어What's gotten into you? I'm all better now. You say you got better,
[준일] 엄마는 나았다 그랬다가 또 아프고You say you got better, and then you're not better anymore.
나았다가 또 아프고And then better, and then better no more.
엄마는 계속 그래And better. It's always like that.
[준일 모가 울먹이며] 준일아[Jun-il's mom] Jun-il, what's wrong with you?
왜 그래? 엄마 다 나았다니까[Jun-il's mom] Jun-il, what's wrong with you? I told you, I'm all better now.
[준일] 엄마Mama.
죽어야 돼, 그래야 다 끝나You have to die, okay?
난 할 수 있어, 난 착한 아이니까[Jun-il] I can do it because I'm a good boy.
[준일 모] 준일아, 정신 차려!Jun-il, stop this right now.
먹어Drink.
[고조되는 음악]Jun… Jun-il, I…
[준일 모] 준일아Jun… Jun-il, I…
[준일 모의 놀란 소리]-[Jun-il's mom grunts] -Just drink it and be quiet.
[준일] 좀 조용히 하고 먹으라고-[Jun-il's mom grunts] -Just drink it and be quiet.
[준일 모의 신음][groaning]
[고통스러운 신음][retching]
[털썩 쓰러지는 소리][thuds]
[코를 훌쩍인다]
- [어두운 음악] - 엄마Mom.
엄마?Mom?
죽었어?Are you dead?
이제 안 아픈 거지?So you're no longer hurting, right?
[코를 훌쩍인다][sniffles]
이제 다 됐어요It's, uh, all over now.
잘했어, 응Good job.
[준일 모의 옅은 신음][Jun-il's mom moans]
[준일 모의 떨리는 소리][Jun-il's mom whimpers]
[음산한 효과음]
왜, 왜, 왜 안 죽어?Why won't you die?
왜, 왜 안 죽어?Why won't you die?
[준일] 왜, 왜 또 안 죽어!Why… why won't you just die?
[울먹이며] 안 죽으면 아프잖아!You'll only keep hurting if you don't die!
- 죽어! - [덜걱거리는 소리]-[gate clanks] -Die!
죽어!Die!
- 죽으라고, 빨리! - [삐거덕 소리]Die right now!
- 죽으라고! - [음산한 효과음][Jun-il] Die!
- 죽어! - [고조되는 음악]Die!
- 죽어! - [삐거덕거리는 소리]Die!
[철커덩 떨어지는 소리][clattering]
[긴장되는 음악][tense music]
[준일 모] 준일아[Jun-il's mom] Jun-il.
힘들었지?It must've been hard for you.
미안하다I'm so sorry.
- [준일의 힘주는 소리] - [팍 찌르는 소리]-[grunts] -[blood squelching]
- [힘주는 소리] - [팍팍 찌르는 소리][blood squelching] [Jun-il grunts]
[쟁그랑 던지는 소리][metal clanks]
[준일의 괴성][growling]
[고조되는 음악]
[준일의 거친 괴성][screams]
[팍 터지는 소리]
[어두운 효과음]
- [어두운 음악] - [거친 숨소리][breathing heavily]
아, 아씨!Oh, damn it!
[임 박사] 아씨![screams] Goddamn it!
아유, 에이씨[screams] Goddamn it!
[탁 잡는 소리]
[한숨]
[찬영의 신음][grunts]
이 밤중에 못 찾아, 이미 놓쳤어You won't find her so late at night. She's already-- [grunts]
[은유의 놀란 소리]She's already-- [grunts]
[은유] 놔, 놔, 놔, 놔Let go! [grunting] Let go of me!
[퍽퍽 때리며] 놔, 놓으라고!Let go of me! I said let go, you--
- 안 놔? 안 놔? 안 놔? - [찬영의 가쁜 숨소리]I said let go, you-- Let… [grunts]
- [힘주며] 놓으라고! - [찬영의 신음]Let go of me right now! [grunts]
[거친 숨소리]
겨우 만났어I finally met her.
나 저렇게 못 보내, 절대I can't let her go like this. I can't.
그니까 너도 그만해, 제발So just stop.
한 번만 더 쫓아오면 그땐 진짜 죽여 버릴 거야I swear I'll kill you if you ever follow me again.
- [긴장되는 음악] - 잠깐Wait a second. [tense music]
[은유의 비명][tense music] -[Eun-yu screams] -[Chan-yeong grunts]
- [찬영의 힘주는 소리] - [은유의 놀란 숨소리]-[Eun-yu screams] -[Chan-yeong grunts]
[찬영, 은유의 힘주는 소리][Chan-yeong grunting]
- [은유의 놀란 소리] - [찬영의 힘겨운 신음][Eun-yu yelps] [groans]
- [찬영의 힘주는 소리] - [은유의 거친 숨소리][both breathing heavily]
Let go.
싫어No way.
이러다 둘 다 죽으니까 놓으라고Let go or we'll both die.
꽉 잡아!Hold on tight!
[찬영] '셋' 하면 당길 테니까I'll pull you up on three.
벽 쪽으로 다리 딛고 버텨 봐I'll push you off the wall. Hold on tight. [panting]
[힘주는 소리][grunts]
[찬영의 힘주는 소리]
[바스락거리는 소리]-[leaves rustling] -[branch snap]
- 잠깐만 - [긴장되는 음악]
[긴장되는 효과음]
[긴장한 숨소리]
[찬영의 놀란 소리]-[Chan-yeong screams] -[Eun-yu shrieks]
[은유의 비명]-[Chan-yeong screams] -[Eun-yu shrieks]
[찬영의 힘주는 소리][both grunting]
[은유의 거친 숨소리][both groaning]
- [찬영의 힘주는 소리] - [은유의 힘겨운 소리][Eun-yu whimpering]
[찬영의 힘겨운 소리][Chan-yeong grunts]
[우지끈거리는 소리]
[찬영] 밑에 뭔가 있어, 조심해There's something at the bottom. Be careful.
'셋' 하면 손 놓을게On three, I'll let you go, okay? Stay close to the wall and push.
벽 쪽으로 붙어서 뛰어Stay close to the wall and push.
[찬영의 힘주는 소리]
하나, 둘, 셋!One, two, three.
[찬영, 은유의 힘주는 소리][both grunt]
[찬영의 힘겨운 소리]
[힘주는 숨소리]
[찬영의 힘겨운 신음]
[찬영의 힘주는 소리][grunts]
- [찬영의 놀란 소리] - [은유의 힘주는 소리][groans]
[은유, 찬영의 가쁜 숨소리][breathing heavily]
[어두운 음악]
[한숨][In-hwan sighs]
[임 박사의 거친 숨소리]
[임 박사] 오준일 짓이에요[Dr. Lim] It's Oh Jun-il's doing. I was just gonna give him a little stimulus,
그저 자극을 좀 주려고 했을 뿐인데I was just gonna give him a little stimulus, but I had no idea he would explode like this.
이렇게 터져 버릴 줄은 몰랐어but I had no idea he would explode like this. The blood sample I got from him showed signs of monsterization,
채취했던 혈액은 분명 괴물화에 가까웠거든요?The blood sample I got from him showed signs of monsterization, but he had no symptoms.
근데 증상은 전혀 없었어but he had no symptoms.
괴물화 증세를 보였지만He showed all of the signs, but he had no nosebleeds and auditory hallucinations.
코피, 환청 같은 증상은 전혀 없었다고요but he had no nosebleeds and auditory hallucinations.
[한숨 쉬며] 단계를 가지고 좀 더 조심히 다뤘어야 했는데I should've taken this step by step. The specimen was so hard to come by, I got ahead of myself like an idiot!
어떻게 찾은 실험체인데 등신같이 들떠서…The specimen was so hard to come by, I got ahead of myself like an idiot!
- [임 박사의 한숨] - [탁 상사] 그만That's enough.
착각하신 거 아닙니까?Are you sure you're not mistaken?
[임 박사] 예?Huh?
[긴장이 감도는 음악]
[탁 상사] 오준일이는 엄마를 만나러 왔고[In-hwan] Oh Jun-il came to see his mother.
- 괴물화를 못 버틴 증상자는 - [주르륵 뿌리는 소리]After giving into monsterization, the symptomatic individual
자기 아들을 죽이고 폭주했다After giving into monsterization, the symptomatic individual killed her son and went berserk.
그걸 본 박사는 신고했고 수호대가 제압했다The doctor who witnessed the scene called in for help, and the Crow Platoon subdued the monster. Isn't that right?
맞습니까?Isn't that right?
[임 박사] 나 지금까지 누구한테 말했니?It's like you didn't hear a thing I said.
잘 안 들려서 그래요?Are you deaf or something?
다시 설명을 해 줘?You want me to go over it again? Jun-il became a monster without showing any of the symptoms.
오준일이는 증상 없이 괴물이 됐어요Jun-il became a monster without showing any of the symptoms.
[탁 상사] 그래서 뭐?So what?
[임 박사] 지금까지랑 완전 다른 케이스라는 말이지So, he's a fringe case, unlike any we've seen. [sighs]
[탁 상사의 한숨][sighs]
어차피 괴물화는 우리 상식을 벗어났어Monsterization is already beyond our understanding.
- [부스럭거리는 소리] - 여기까지 끌고 와서When you dragged me out here,
그럴듯한 연구 시설까지 만들어 바치길래and built me a fancy research facility,
[임 박사] 무슨 큰 뜻이 있었나 싶었는데I thought you might have some grand design.
그냥I thought you might have some grand design. So what? It was all just an act?
그냥 쇼였던 거야?So what? It was all just an act?
반은 맞고 반은 틀렸어You're only half correct.
뭘 그리고 있는데?So what have you been planning?
당신이 그리는 그 큰 그림이 대체 뭔데?Let me in on the bigger picture here.
내가 왜 당신을 살려 뒀을까?Why do you think I kept you alive, huh?
당신은 희망이고 상징이니까Because you represent hope.
[탁 상사] '인간은 아직 포기하지 않았다'Hope that humanity hasn't thrown in the towel yet.
'언젠가 이겨 낼 수도 있다'Hope that we may overcome this someday.
그건 진실이 아니지Hope that we may overcome this someday. -Far from the truth. -The truth is not what matters.
진실은 중요하지 않아-Far from the truth. -The truth is not what matters.
어떻게 믿고 있냐가 중요하지What matters is what people believe.
믿음을 흔들지 마 그러다 다 무너지니까Don't shake their faith. You don't want everything to crumble, do you?
[숨을 후 내뱉는다]
[임 박사] 씨… [놀란 소리]Oh, fuck. Shit.
씨, 아…Oh, fuck. Shit.
[발소리]
[어두운 음악]
[이경] 타[Yi-kyung] Get in.
[아이] 오빠 찾으려고 나온 거야I came out to find him.
안 갈 거야?Aren't you coming?
오빠 찾기 전엔 안 가I'm not going anywhere until I find him.
그럼 거긴 왜 갔어?Then why did you go there?
사람들 있는 곳에 왜 갔냐고Why did you go where there are people?
[한숨][sighs]
[그르렁거린다][soft snarl]
[새소리]
[잘그락거리는 소리][keys jangling]
- [잘그락 놓는 소리] - [스위치 조작음][keys jangling]
- [탁 내려놓는 소리] - [스탠드 조작음]
[지친 숨소리][sighs]
[잘그락거리는 소리]
[의미심장한 음악][suspenseful music]
[지 반장] 벌써 한 달이 넘었어[Chief Ji] Has it already been over a month?
조금만 참아Just hang in there.
다 됐어We're almost there.
- [예슬] 엄마 - [문소리][Ye-seul] Mom?
엄마?Mom?
여기서 잤어?Did you sleep here?
- [탁 문 닫히는 소리] - 잘 못 잤네, 얼굴에 다 티 나I can tell from your face you didn't sleep well.
응? [당황한 소리]
너 손 뒀다 얻다 써? 화장할 때만 써?What are your hands for? Are they just for makeup?
노크도 안 하고 뭐 하는 짓이야!Why didn't you knock? What are you doing here?
아니, 난 엄마 걱정돼서 찾아다니다가…I just… I was just worried. I'm looking for you.
방은 괜찮지만 여기는 오지 마You can enter my room, but not here, okay?
경고하는 거야, 진심으로That's a warning. I'm serious.
[예슬] 응Mm-hmm.
- [달각거리는 소리] - [지 반장] 가Go.
점호받아It's time for roll call.
[방송 알림음][alarm chimes]
[잘그락거리는 소리][alarm chimes]
[방송 속 탁 상사] 금일 감염자 추방은 취소되었습니다[In-hwan] The banishment of the infectee's schedule today had been canceled.
- 지난밤에 감염자가 괴물화되었고 - [어두운 음악]The infectee was monsterized last night, and the Crow Platoon subdued her.
수호대가 제압했습니다The infectee was monsterized last night, and the Crow Platoon subdued her.
생존자분들은 동요하지 마시고 점호받으시기 바랍니다Please do not be alarmed and prepare for roll call. That'll be all.
이상That'll be all.
[사람들이 수군거린다]
[승완] 저, 잡은 겁니까?So, did you get her?
[석찬] 예?What?
- 예 - [승완의 웃음]-Yeah. -Oh. [chuckles]
[승완] 어, 진짜Seriously. We can all sleep safe and sound all thanks to the platoon and all.
저희가 수호대 여러분들 덕분에Seriously. We can all sleep safe and sound all thanks to the platoon and all.
발 뻗고 잡니다, 진짜 [웃음]Seriously. We can all sleep safe and sound all thanks to the platoon and all. [chuckles nervously]
그렇게 신날 일은 아니지 않아요?Is this really something to get so psyched about?
[승완] 예?Huh?
사람이 죽었어요A person died.
[승완] 아…[Seung-wan] Oh.
아, 사, 사람이 아니라 괴물인데Uh, it was a monster, not a… not a person, though.
- [탁] - [승완의 아파하는 소리][Seung-wan groans]
한 끗 차이예요It's a fine line.
[석찬] 이거 나으면 당신도 저 꼴 나는 거니까If this wound heals, you'll end up becoming one of them.
야, 가자Hey, let's go.
[동준] 어Right.
[한숨]Shit. Have you heard anything about this? What was that all about?
[석찬] 너 뭐 들은 거 있어? 저거 뭔 소리야?Have you heard anything about this? What was that all about?
[동준] 글쎄, 밤 근무조 애들이 한 거 아니야?No idea. Maybe the guys on night shift had a hand in it.
[석찬] 그럼 말을 안 했겠어?Maybe the guys on night shift had a hand in it. I doubt they would have kept it from us if that was the case.
내가 땄다고 자랑하는 게 일인 놈들인데I doubt they would have kept it from us if that was the case. They love bragging about fresh kills.
[동준] 야, 상사님이 그랬다면 그런 거지They love bragging about fresh kills. Hey, if Sergeant Tak said it happened, it happened.
뭐, 없는 말씀 하셨겠냐?Hey, if Sergeant Tak said it happened, it happened. It's not like he would make stuff up.
그럴 수도He could. Hey.
[동준] 야Hey.
말 좀 가려서 하자Watch what you say, man.
[석찬] 우리끼리도 모르는 일이Watch what you say, man. Can't you see that we're being kept out of the loop here, man?
하나둘씩 생기는 거 보면 모르겠어?Can't you see that we're being kept out of the loop here, man?
나는 김 중사님 제외하고서 믿는 사람 없다I don't trust anyone other than Sergeant Kim right now.
이 새끼가 진짜 말 서운하게 하네Well, now, you really hurt my feelings, you prick.
[베드로] 고해하러 오세요-[Peter] Come confess your sins. -Huh?
뒷담화에는 또 고해 성사만 한 게 없으니까Nothing beats a good old confession when you feel like talking behind someone's back, after all.
- [달려오는 발소리] - [어두운 음악][keys jangling]
[지 반장] 어떻게 된 거야?What happened here?
오늘 아침에 내보낼 사람이었어We were supposed to let her go this morning.
준일이만 만나고 내보낼 사람이었다고!We were going to let her go as soon as she saw Jun-il!
[거친 숨소리]
[임 박사] 어디 약속이 지켜지는 세상이에요?We don't exactly live in a world where promises are kept.
[지 반장] 뭐야?[Chief Ji] The hell?
무슨 일 있었어?What happened?
씨, 어떻게 된 거냐고What happened here? Damn it.
[지 반장의 떨리는 숨소리]What happened here? Damn it.
이게 뭔지 알아요?See this here?
[임 박사] 이게 준일이인데This is Jun-il.
아, 내가 말하면 믿을 순 있겠어요?If I told you, would you believe me?
반장님이 그랬잖아You said it yourself. You called me the last person to be trusted.
이 안에서 가장 못 믿을 인간이라고You said it yourself. You called me the last person to be trusted.
[임 박사의 웃음][Dr. Lim chuckles]
가만 보면 참 통찰력 있으셔You really do have great insight, you know.
아, 근데 뭘 이렇게 열을 내고 그래요?But why are you getting so worked up over this? You weren't even all that close to her, no?
그렇게 각별한 사이도 아니었잖아요, 안 그래?You weren't even all that close to her, no? Right?
[한숨]Huh?
나 누구랑 말하는 거니?Who am I even talking to?
[서진] 뭐, 여자?[Seo-jin] What, a girl?
[영후] 어, 뭐 아는 거 있어?Yeah. Know anything about her? No.
[서진] 전혀No.
확실한 거야?Are you sure?
[영후의 한숨][sighs]
그랬으면 용석이가 나한테 말을 안 했을 리가 없어There's no way Yong-seok wouldn't have told me, if that was the case.
아무튼 도망치려고 탈영한 건 아니란 거잖아Anyways, this means that he didn't desert us just to run away.
- [영후의 호응] - 그럼 데리러 가야지In which case, we should go get him.
애들 준비시킬…I'll get the boys.
허가 안 떨어졌다-It hasn't been approved. -Huh?
어?-It hasn't been approved. -Huh?
그게 무슨 말…What do you mean?
내가 상사님 만나야겠어I'm going to have a word with Sergeant Tak.
[영후] 야, 서진아-Hey, Seo-jin. -[grunts]
[서진] 뭐?[Seo-jin] What?
설마 너도 상사님이랑 같은 생각이야?Don't tell me that you agree with him.
아니, 용석이 찾아야지Of course not, we need to find Yong-seok.
- 근데 뭐? - [영후의 한숨]So what's this about?
수호대는 공공의 목적으로만 움직인다The Platoon only acts for the public good.
- [헛웃음] - [영후] 용석이[scoffs] Yong-seok didn't go missing.
실종된 게 아니라 무단이탈한 거잖아He went AWOL from the unit all on his own.
현재 시점에서 용석이 일은 개인적 사고에 불과하다고As things stand, Yong-seok's case is nothing more than a personal miss out.
그럼 용석이 버려?So what, we just ditch him?
들어왔을 거라며You said he'd be here.
다시 찾으러 오면 된다며!You said we can return to find him, huh?
Hey!
[서진] 나 김 중사 너 믿고 돌아온 거야I only returned because I believed what you told me.
이럴 줄 알았으면!Had I known you'd pull this crap…
나 혼자라도 남아서 찾았어I would've stayed behind to look for him.
[영후] 지금 이 상태로 다시 나갔다간We could end up losing the rest of our men if we go out in our current state.
쟤들까지 다 잃을 수 있어We could end up losing the rest of our men if we go out in our current state.
무전기랑 신호기 용석이가 다 들고 있어And don't forget that Yong-seok has the radio and the transmitter.
수색은 신호가 오면 그때 다시 얘기하자Let's talk about finding him once we get a signal.
[서진] 이거 비겁한 새끼네You're a goddamn coward.
니가 상사님이랑 다를 게 뭐 있냐? 응?How are you any different from Sergeant Tak, hm?
[철커덩]
[서진의 성난 소리]-Fucking hell… -[clattering]
길 비켜Out of my way.
- [다가오는 발소리] - [픽 웃는다][scoffs]
[군인] 중사님 박찬영이 안 보입니다[soldier] Sergeant Kim. Park Chan-yeong is missing, sir.
그리고 점호 확인 결과 문제가 생겼습니다That, and we ran into a problem while calculating the roll call tally.
우리가 모르는 출구가 있을 거야There must be an exit we don't know of.
[영후의 한숨][Yeong-hu sighs]
생존자로 팀 꾸려서 스타디움 전체 수색해Round up a group of survivors and do a full sweep of the stadium.
그리고 찾아내면 봉쇄한다Block off the exit once you find it.
[석찬, 동준] 예Yes, sir.
도상진, 안동기, 이은유Do Sang-jin, An Dong-gi, Lee Eun-yu,
그리고 박찬영이 안 보입니다and Park Chan-yeong are missing, sir.
점호 결원인가?Did they miss the roll call? Yes, all four of them have gone missing.
[영후] 예, 네 사람 다 실종입니다Yes, all four of them have gone missing.
도상진, 안동기는 출장을 못 나가는 것에 불만이 많았고Do Sang-jin and An Dong-gi held a grudge for the expedition ban. Lee Eun-yu likely left because she fell on hard times.
이은유도 상황이 좋지 않아 나간 거 같습니다Lee Eun-yu likely left because she fell on hard times.
메인 게이트는 열린 적이 없어서 따로 출구가 있을 겁니다Since the main gate wasn't opened, there should be another exit.
찾아 봉쇄하겠습니다Once we find it, we'll block it off.
그래, 그렇게 해I see. Do just that.
[영후] 출구 찾는 즉시 지 반장 통해서 작업 진행해Find the exit, cooperate with Chief Ji to block it off.
옆에 붙어서 확인하고-Make sure to keep an eye on them. -Yes, sir.
[동준] 중사님-Make sure to keep an eye on them. -Yes, sir.
박찬영 이 새끼 계속 이대로 둘 겁니까?Are you just going to let that bastard Chan-yeong be?
복귀하고 그때 징계 내려도 늦지 않아We can take disciplinary action once he's back.
[영후] 민 중사는?What's Min up to?
숙소에서 안 나오십니다He won't leave the barracks, sir.
[의미심장한 음악]
우선 애들 데리고 출구부터 찾아Round up the men and look for an exit first.
[석찬] 예, 알겠습니다[Seok-chan] Yes, sir.
김영후 중사님이시죠?You're Sergeant First Class Kim, right?
[진아] 용석이 좀Please, sir…
찾아 주세요find Yong-seok.
[흥미진진한 음악][gate creaking]
[지 반장] 찾았어요?Have you found it?
[탁 상사] 수색 중입니다[In-hwan] We're still looking.
[지 반장] 그럼 용건이 뭐죠?Then what business do you have here?
[탁 상사의 한숨]Hmm, three people left the stadium yesterday.
[탁 상사] 어제 세 명이 스타디움을 이탈했습니다Hmm, three people left the stadium yesterday.
어디로, 왜 나갔는지 아십니까?Do you know where they might've gone and why they escaped? Are you accusing me of something?
[지 반장] 날 의심하는 거예요? 난 모르죠Are you accusing me of something? I don't know.
- 숨길 이유도 없고 - [달그락거리는 소리]I have no reason to. [objects clank]
메인 게이트를 제외한 출구는 없다고 단정 지으셨죠?You said there was no other exit aside from the main gate.
지금 우린 그 없는 출구를 찾는 중이고And now we're looking for that nonexistent exit.
[덜그럭거리는 소리]Master Sergeant Tak.
[지 반장] 상사님Master Sergeant Tak.
CCTV 하루에 몇 시간이나 보세요?How many hours a day do you monitor the cameras?
여기에 관해서라면 뭐든 다 알고 싶어 하시는 거 같은데It seems you want to know anything and everything that goes on around here,
혼자서 모든 걸 다 알려고 하는 거 그게 독재의 시작이에요but this desire to know everything all on your own, well, that's how dictatorships begin.
물론 시작은 이미 하신 거 같지만Not that you haven't gotten started on that already.
- [어두운 음악] - [덜그럭 소리][metals clanking]
남들이 모르는 걸 혼자 알고 그걸로 모두를 위험에 빠뜨리면Tell me, is there a word for hoarding knowledge for oneself while keeping others in the dark?
그건 뭐라고 합니까?Putting everyone in danger?
반장님이 중요한 사람이란 거 잘 압니다I know you're an important figure in this place, Chief.
그렇다고However,
멋대로 해도 되는 건 아니죠you can't just do whatever you like, you know.
협박하는 거야?Are you threatening me?
[강조하며] 협조하자는 겁니다Nope. Just requesting cooperation.
생각이 바뀌시면 그때 얘기해 주셔도 됩니다So, just let me know if you ever decide to change your mind.
[툭 내려놓는 소리][tool thuds]
- [덜거덕 울리는 소리] - [달칵 잠그는 소리]
[쉭 새는 소리][clanks]
[쉭 새는 소리가 멈춘다]
[진국] 죽었겄죠?[Jin-guk] She's probably dead, right?
[기춘] 누가?Who is?
저쪽 집안 골칫덩이The girl from that family.
[기춘의 의아한 소리][Gi-chun] Mm-hmm.
[진국] 아유, 씨 이전 골칫덩이, 이은유Aah, I'm talking about Lee Eun-yu.
아이, 모르지, 워낙 독하잖아Oh, well, you'll never know. She's as tough as nails.
[진국] 아따, 씨, 그것들 때문에 이게 뭔 고생이여Ah, Jesus Christ, they're causing us so much trouble.
[기춘] 아이고, 대충대충 해Just pretend you're looking.
수호대도 못 찾는 걸 뭐, 우리가 어떻게 찾아, 씨, 쯧If the Crow Platoon can't find it, how are we going to? That reminds me.
[진국] 맞다, 그That reminds me.
수호대 막내도 같이 없어졌던디?I heard the Crow Platoon's youngest member went missing.
[숨을 쓰읍 들이켠다]
그, 접때 들어 보니까 원래 둘이 좀 아는 사이 같더만Come to think of it. It looked like, um, they both knew each other.
[진국] 그래요?Is that right?
아, 하긴, 쓰읍Oh, well, then.
그 막내가 걔 쳐다보는 눈빛이 좀 묘하긴 했어Now that you mention it, there was something about the way he looked at her.
- [기춘의 호응] - 오, 사랑의 도피인가?there was something about the way he looked at her. -Mm-hmm. -Oh. Could it be love?
[기춘의 웃음]-Mm-hmm. -Oh. Could it be love?
아따, 씨[chuckling] Damn, crazy you can elope in a world that's gone to crap.
이런 세상에서도 벌어질 일은 벌어지는구먼Damn, crazy you can elope in a world that's gone to crap.
[기춘] 아, 뭐로부터 도피해? 어?And why would they need to do that, huh? No one said dating is forbidden once you're in the Crow Platoon.
수호대에서 딱히 연애를No one said dating is forbidden once you're in the Crow Platoon.
- 못 하게 하는 것도 아니고 - [진국] 아이!No one said dating is forbidden once you're in the Crow Platoon.
[기춘의 웃음][laughs]
[진국] 쓰읍, 그건 그러네[laughs] Yeah, you're right.
그럼 사랑의 도피는 아닌 거네?Guess that rules out the eloping theory.
[예슬] 아니지, 그럼![Ye-seul] Of course they didn't elope! Another day of my life having to put up with stupid-ass nonsense like this.
Another day of my life having to put up with stupid-ass nonsense like this.
나 진짜 오래 살지도 않았는데 별 개소리를 다 듣네Another day of my life having to put up with stupid-ass nonsense like this.
아니, 애초에 찬영이랑 그 미친년을 왜 엮어요?I mean, why would you ship Chan-yeong and that crazy bitch?
아니, 그, 없어진 때도 딱 맞고…Uh, well, their disappearances did coincide--
[예슬] 아, 됐고!Ugh, just stop!
내 귀에 그딴 소리 한 번만 더 들려 봐If I ever catch you spouting that nonsense again,
가만 안 둬, 진짜I swear, you'll regret it.
[성난 숨소리]Shit. [stomping]
[진국] 도피 맞네They so eloped.
저거 피해 간 거네They were running from that one.
[기춘] 아휴, 됐어, 그만They were running from that one. All right. Knock it off.
[쿵 부딪는 소리]
[예슬] 엄마Mom?
엄마Mom!
- [문이 덜걱거린다] - 어?
- 엄마! - [탕탕 문 치는 소리]-Mom! -[doorknob rattling]
아, 엄마, 이은유 어디 간 거냐고!Ugh! Mom, where did Lee Eun-yu go?
아, 진짜, 이씨Jesus!
[성난 숨소리]Ugh!
[삐걱거리는 소리]Ugh! [metal creaking]
[의미심장한 음악][ominous music]
[달각거리는 소리]
아이씨, 영화에서 보면 이렇게 하던데Damn, this is how they did it in the movies. [lock clatters]
[쾅 문 열리는 소리][clanks]
- 뭐 하는 거야? - [예슬] 어, 뭐야?-What are you doing? -Huh? What? Mom, you're here?
엄마 안에 있었어?Mom, you're here? I heard a noise, so I thought something might have happened to you.
아니, 무슨 소리 들려 가지고 뭔 일 있는 줄 알고I heard a noise, so I thought something might have happened to you.
여기 오지 말라고 말했지I told you not to come here.
[멋쩍게 웃으며] 아, 깜빡했다Oh, I forgot that. [chuckles nervously]
[한숨] 아니 나 박찬영이랑 이은유 때문에I'm just upset about Park Chan-yeong and Lee Eun-yu is all.
심란해서 그래, 미안해I'm just upset about Park Chan-yeong and Lee Eun-yu is all. Sorry. [gasps]
[예슬의 놀란 숨소리]Sorry. [gasps]
니 장단 맞춰 줄 만큼 맞춰 줬어I've coddled you for far too long.
내 이름 팔아서 으스대는 꼴도 봐줬고, 근데 너는I also let you use my name to hold it over others, but no longer.
선이라는 게 없어You don't know when to stop.
- 엄마 - [지 반장] 가-Mom… -Go.
Go.
[예슬] 아…Uh-uh. [whimpers]
안 가Uh-uh. [whimpers]
- [덜그럭 소리] - [예슬의 놀란 소리]
[지 반장] 가!-Leave! -[yelps]
[거친 숨소리][sighs]
[툭 던지는 소리][hammer thuds]
- [달칵 잠그는 소리] - [예슬의 떨리는 숨소리][lock clanks]
- [예슬] 엄마 - [탁탁 두드리는 소리]Mom?
엄마, 내가 미안해Mom, I'm sorry.
엄마, 내가 잘못했어 내가 안 그럴게Mom, I made a mistake. I won't do it again. Mom, please don't abandon me.
[울먹이며] 엄마 나 버리면 안 돼, 제발Mom, please don't abandon me.
엄마, 버리지 마, 엄마!Please, Mom, please don't abandon me! Mom!
[은유가 힘겨워하며] 씨[groans] Shit.
[은유의 힘주는 숨소리]
[은유의 힘겨운 숨소리][grunts]
- 씨, 그러게 왜 쫓아와? - [달그락 던지는 소리]Damn it, why'd you have to follow me?
니가 숨기고 있는 걸 알아야 했어I had to find out what you were hiding.
[찬영] 그게Since…
스타디움을 위험하게 만들지 모르니까it could have put the stadium at risk.
뭘 그렇게 목숨을 걸고 지켜?Why risk your life to protect the stadium? We just happen to be stuck there out of necessity.
어쩔 수 없이 갇혀 사는 곳인데 스타디움이 그렇게 중요해?We just happen to be stuck there out of necessity. -Is it really that important to you? -There's nowhere else to return to.
돌아갈 곳이 없잖아-Is it really that important to you? -There's nowhere else to return to.
[찬영] 생존자들에게 스타디움은To the survivors,
마지막 보금자리야the stadium is all they've got.
그걸 지키는 게 수호대 임무고And protecting it is the Crow Platoon's duty.
그래라Whatever.
내가 고생하냐? 니가 자초한 거지No skin off my back. -You're the one asking for it. -You also risked your life.
목숨은 너도 걸었잖아-You're the one asking for it. -You also risked your life.
[한숨] 너나 나나 다를 거 없어We're not so different, you and I.
[찬영의 아파하는 신음][Chan-yeong grunts, groans]
[한숨]
[은유] 가만있어 봐Let me see.
- [부스럭거리는 소리] - [차분한 음악]
들어Lift it up.
[찬영의 힘겨운 숨소리]
[신음]
난 절대 말 안 해I'm never gonna tell you. [Chan-yeong] I know.
[찬영] 알아[Chan-yeong] I know.
숨기는 게 맞다고 믿는 거잖아You believe hiding is the right thing to do.
그럼 숨겨So hide it.
알아내는 건And for the finding out,
[힘주며] 내가 알아서 할 테니까I can work on that.
[그르렁거리는 소리][monster snarls]
[은유, 찬영의 긴장한 숨소리][gasps]
[괴물들의 괴성][monster snarls]
- [휙 무겁게 울리는 소리] - [괴물들의 비명][monster shrieking]
기남 아저씨 죽던 날The day Mr. Kim died…
[어렴풋이 울리는 그르렁 소리]
[은유] 그날 니가 본 거What you saw that day…
그거 진짜 괴물이었어?Was it really a monster?
사람은 아니었어It wasn't human.
- [무겁게 울리는 괴성] - [찬영의 긴장한 숨소리]
괜찮아That's okay.
그래도 괜찮아I'm still okay with that.
처음엔 기남 아저씨랑 너At first, I thought that
괴물에게 당했다고 생각했어the monster had gotten you and Mr. Kim.
근데But no.
[찬영] 죽은 건 기남 아저씨뿐이었고As it turned out, Mr. Kim was the only one dead.
너는 살아남았어And you survived.
[연신 무겁게 울리는 괴성][monster growls softly]
니 말이 맞아Yeah, maybe so.
날 지켜 주는 뭔가가 있어, 분명히There's definitely something out there protecting me.
누군데?Who is it?
몰라, 내 앞에 나타나질 않으니까I don't know. They won't ever show themselves.
[은유] 그냥 어떤 사람이라고 믿고 싶을 뿐이야I just want to believe it's a certain person, that's all.
어떤 사람인데?And who would that be?
[은유의 울먹이는 숨소리][sighs]
[은유] 그냥I just…
그냥 딱 한 번만 보고 싶어, 제발I just want to see him one more time, that's all.
[은유가 훌쩍인다][Eun-yu sniffles]
이렇게까지 안 나타나고 피하는 거 보면But considering the lengths to which he's going to avoid me,
아, 정말 만나지 말아야 하는 건가I wonder if I should just let it go.
분명히 그럴 만한 이유가 있다는 건데I'm sure he's got a good reason to do so.
[한숨][sighs]
근데 난But for me, I'm really, really okay with it.
난 정말, 정말 괜찮으니까 그냥But for me, I'm really, really okay with it.
그냥 딱 한 번만…Just one more time.
[찬영] 아니야[Chan-yeong] No.
만나야 할 사람은You'll meet him again.
꼭 만나You will.
[부드득 끌리는 소리][rustling]
- [부드득 끌리는 소리] - [은유의 놀란 숨소리]Who was that?
- 누구야? - [긴장되는 음악]Who was that? Is there someone out there?
밖에 누구 있어요?Is there someone out there?
괴물이면?What if it's a monster?
그럼 이것도 괴물이 내려 준 거게?As if a monster would throw down a rope.
[은유의 힘주는 숨소리]
[긴장감이 고조되는 음악][suspenseful music]
[찬영] 자, 밟아Here, I've got you.
- [은유의 힘주는 소리] - 자All right. One, two, three.
하나, 둘, 셋!All right. One, two, three.
[은유의 힘주는 소리][Eun-yu grunts]
[힘주며] 어깨On my shoulder.
[은유의 힘주는 소리]
[힘주는 숨소리][panting]
[힘겨운 신음][grunts]
- [가쁜 숨소리] - [긴장되는 음악]
[찬영의 아파하는 신음][grunts, groans]
도와줘Help me up.
[어두운 효과음]
두고 가려는 건 아니지?You're not going to leave me, are you?
[은유] 약속해[Eun-yu] Promise me.
뭘?What?
다시는 나 쫓아다니지도 말고 궁금해하지도 마That you'll never chase after me, or… or ask me questions.
[한숨]I can't promise that.
- 약속 못 해 - [어두운 음악]I can't promise that.
그럴 상황이야, 지금?This isn't up for debate.
못 지키는 걸 어떻게 약속해I can't make a promise I can't keep.
[은유] 그래, 씨, 니 맘대로 해라Fine, damn it. Have it your way.
잡아Grab on.
[긴장되는 음악]
[힘주는 소리][grunts]
[찬영의 힘주는 소리][grunts]
[은유, 찬영의 힘주는 소리][grunting]
[찬영의 놀란 소리]-Whoa! -[groans]
[힘겨운 소리]-Whoa! -[groans]
[힘주는 소리][grunting]
- [부스럭 소리] - [괴물의 괴성]-[monster snarls softly] -Huh?
- [그르렁거리는 소리] - [찬영, 은유의 놀란 숨소리]
[은유] 야Hey.
- [놀란 숨소리] - [고조되는 음악][gasps] Wait a minute.
야, 잠깐만Wait a minute.
뭔가 있어Something's here.
[부스럭거리는 소리]
빨리 올라와, 빨리, 빨리Get up here! Hurry! Hurry!
[힘주는 소리][grunts]
[은유, 찬영의 힘주는 소리]
[은유, 찬영의 신음]
[찬영, 은유의 긴장한 숨소리]
[긴장되는 음악][breathing heavily]
[찬영의 신음]
[고조되는 음악]
[찬영] 뭐지?What is it?
[은유] 기름인데?[sniffs] It's gasoline.
[찬영] 피해!Move!
[괴물의 비명][snarling]
[바스락거리는 소리][leaves rustling]
[하니] 아직 살아 있네?You're still alive?
[호상] 경기장 두더지들 아이가?Aren't those the moles from the stadium?
저 기억나시죠? 그때 그 안전 캠프로 가는 버스You remember me, right? We shared a ride on the bus to the shelter.
[호상] 기억나지 덕분에 뒤질 뻔했는데Of course, I do. I almost died because of you.
너그 살던 데로 가라Go back to where you live, and stop poking your head
괜히 여기저기 들쑤시고 다니지 말고Go back to where you live, and stop poking your head where it doesn't belong.
[하니] 아빠Hey, Dad.
- 우리 저 여우 같은 년은 버리고 - [흥미롭고 긴장되는 음악]Can't we ditch the foxy bitch and raise the other one?
쟤는 키우면 안 돼?Can't we ditch the foxy bitch and raise the other one?
[은유] 얘 너가 가서 키울래?You want to take him and raise him?
[하니] 어-Uh-huh. -What are you doing?
[찬영] 뭐 하는 거야?-Uh-huh. -What are you doing?
그 다리로 걸을 수나 있겠냐?It's not like you can walk with that leg.
[호상] 입 늘릴 생각 없다 느그 갈 길 가라I don't want more mouths to feed. You kids be on your way now.
[은유] 얘는 생각이 다른 거 같은데?She seems to have different ideas.
[찬영, 은유의 힘겨운 숨소리][both grunt]
뭐 하는 거야?What are you doing?
내가 느그를 뭘 믿고 풀어 주노?I got no reason to trust you. Why would I free you?
[하니] 어?[Ha-ni] Oh?
[은유의 한숨] 좋은 말 할 때 너 그거 내려놔-[chuckles] -Put that down while I'm asking nicely.
[하니] 이거? 다시 갖고 싶어?This? You want this back?
그럼 얘랑 바꾸자, 그럼 줄게Hmm? I'll trade you for it. I want this guy.
- [하니의 웃음] - [은유] 너 돌대가리야?Do you have rocks in your head?
한국말 못 알아들어?Don't you understand English?
데리고 가서 키우라고!I told you to take him and raise him all you'd like!
[호상] 어이[Ho-sang] Hey.
느그가 내 덫 망친 거 그 값은 치러야지You're gonna have to pay for ruining my trap.
아이씨, 이거 순 날강도들이었네Jesus Christ, you've got to be kidding me.
[호상] 내일 되면 열어 줄 테니까 알아서 가고I'll let you out tomorrow, and once I do,
두 번 다신 여기 얼쩡거리지 마라feel free to never come back.
- 하니야 - [하니] 응?-[Ho-sang] Ha-ni. -Hmm?
좀 가자Let's go now.
[하니] 사장님, 가, 간다고I'm coming, boss. -I'm coming. -Untie me right now.
- [은유] 너 이거 풀어, 안 풀어? - [하니의 옅은 웃음]-I'm coming. -Untie me right now. Untie me!
야!Hey!
[은유의 다급한 숨소리][door closes]
- [달칵 잠그는 소리] - 당장 열어, 지금 가려니까![lock clicks] Open the door right now! I'm leaving!
오늘 가나 내일 가나 도대체 뭐가 다른데?Open the door right now! I'm leaving! What difference does it make whether I leave today or tomorrow, huh?
어? 열어! 씨What difference does it make whether I leave today or tomorrow, huh?
[은유의 힘주는 소리][grunting]
[은유의 가쁜 숨소리][panting]
[찬영] 야Hey.
[은유] 뭐?What?
너 그거 진심이었냐?Did you really mean what you said?
- [찬영] 방금 한 말 - [한숨]What you just told her.
데리고 가서 키우라고To take me and raise me.
[한숨 쉬며] 자라Just stop.
- [임 박사] 미친 거지, 미친 거야 - [어두운 음악]I'm losing it right now. I'm definitely losing it.
- 미쳐 - [병뚜껑 나뒹구는 소리][lid pops]
[임 박사의 개운한 소리]RUBBING ALCOHOL It's not like I can make a difference now.
이제 와서 뭘 어쩌겠다고It's not like I can make a difference now.
생각하면 나만 괴로우니까I'll only feel worse if I think about it.
근데But, uh…
오준일의 괴물화Jun-il's monsterization…
빨라도 너무 빨랐단 말이야It progressed way too quickly.
증상도 없었고He didn't show any symptoms.
아이씨Ah, shit.
[어두운 효과음]Ah, shit. Stop thinking about it.
생각하지 말자Stop thinking about it.
[떨리는 숨소리][groans] Let's just…
비우자, 그냥[groans] Let's just…
비워 버리자Don't think about it.
그냥 아무 생각 하지 말자Let's just not think about anything.
[한숨][sighs]
그 상처 때문인가?Could that scar have been what caused it?
Shit!
잠깐 [거친 숨소리]Wait. GIRL, MOM, FLOWERS, TREE, STIMULATION
잠깐, 씨Let's see now. Damn it. Damn it.
아씨Let's see now. Damn it. Damn it. [beeps]
[녹음기 조작음][beeps]
[녹음 속 임 박사] 기억 안 나?[Dr. Lim] Don't you remember?
[녹음 속 준일] 아, 아이[Jun-il] Uh, a kid.
준일아Jun-il…
[녹음 속 임 박사] 뭐?Jun-il…
[녹음 속 준일] 그 꼬, 꽃, 꽃이랑[Jun-il] Flowers…
대체 니가 본 게 뭐야?Just what did you see? And… trees.
[녹음 속 준일] 나, 나무에서And… trees.
- 아, 아, 아이가 이, 있었는데 - [임 박사] 사람이야?-Was it human? -[Jun-il] There was a kid. A girl.
[녹음 속 준일] 여, 여, 여자애 여자애였는데-Was it human? -[Jun-il] There was a kid. A girl. -She was a girl. -A monster?
괴물이야?-She was a girl. -A monster?
[녹음 속 준일] 걔, 걔가 그, 밀, 밀, 밀쳐, 밀쳐 가지고…Uh, she… she pushed me.
아니면…Could it…
엄마Mom?
[비밀스러운 음악]
[어두운 효과음]
[아이의 비명][screaming]
- [아이의 힘주는 소리] - [신음]
- [이경의 놀란 소리] - [퍽 치는 소리]-[Yi-kyung gasps] -[grunts]
- [삐 울리는 소리] - [아이의 힘겨운 숨소리]
[한숨]
[무거운 음악]
괜찮아?Are you okay?
괜찮아I'm okay.
[달각 집는 소리]
[아이] 아직도 내가 무서워?Are you still afraid of me?
그때 내가 아프게 해서?Because I hurt you back then?
들어가Get inside.
[아이] 싫어, 난 잘못한 거 없어No, I didn't do anything wrong. I did it to protect you.
널 지키려고 그런 거야I did it to protect you.
날 지켜? 엄마가?Protect? Really? You?
[아이] 거짓말, 다 거짓말이야Lies. It's all lies.
엄마도 그 사람들이랑 똑같아You're no different from those people.
[이경] 또You…
사람 만난 거야?ran into people again?
[어두운 음악]
설마 그 손으로 또Did you use those hands…
괴물로 만들었니?turn them into monsters again?
[강조되는 효과음]
[동기의 괴성]
[아이] 그게 어때서?[Kid] So what if I did?
착해졌잖아They became nicer.
[거친 숨소리][gasps]
이번에도 그랬어It happened again.
니가 또 그런 거야You did it again.
[이경] 왜 그랬어, 왜 또 그랬어!Why did you do it? Why did you do it again?
그래서 가둬 둔 거야, 널 위해서That's why I locked you up, for your own sake! I did it so you couldn't do something like that again!
니가 또 이런 짓 하지 못하게!I did it so you couldn't do something like that again!
[아이] 놔, 놔!Let go of me!
[아이, 이경의 거친 숨소리]
[이경의 힘주는 소리]No! [grunts]
[아이의 힘겨운 소리]No! [grunts] Let go!
- [달각 잠그는 소리] - [문이 쿵쿵 울린다][muffled sob]
- [거친 숨소리] - [아이의 힘주는 소리][muffled sob] [thumping on door]
- [힘주는 소리] - [쿵쿵 치는 소리][grunting]
- [이경의 힘겨운 숨소리] - [쿵쿵 울리는 소리][grunting] [thumping]
[짤랑거리는 소리][Kid crying] [bells ringing]
[긴장되는 음악][suspenseful music]
[이경의 힘주는 소리]
[이경의 힘주는 소리]
절대 나오면 안 돼Don't come out, no matter what.
- [남자1의 기합] - [쾅 부딪는 소리]-Hey! -[clanking]
[남자들의 신음][men grunting]
[탕 때리는 소리]
[쾅 소리]
- [이경의 힘주는 소리] - [남자1의 기합]
- [남자1의 힘주는 소리] - [이경의 힘겨운 신음][both grunting]
[뿌드득거리는 소리][both grunting]
[남자1의 힘주는 소리][clatters]
- [거친 숨소리] - [어두운 효과음][panting]
[힘겨운 신음][grunts]
[탁 잡는 소리]
[남자2, 이경의 힘주는 소리]
[남자2의 신음][blood squelching]
[이경의 힘주는 소리][grunts, heavy breathing]
[이경의 가쁜 숨소리][grunts, heavy breathing]
[이경의 힘주는 소리][groans]
- [어둡고 웅장한 음악] - [남자들의 환호와 웃음][men laughing]
[아파하는 신음][yelps]
[이경의 힘주는 소리]
[남자들의 웃음][men laughing maniacally]
[강조되는 효과음][epic suspenseful music]
[총성][gunshot]
- [무거운 효과음] - [어두운 음악]
[남자들의 웃음][laughing]
[남자3] 괴물 새끼 죽었나? 응? 안 죽었을 텐데[man 1] Is the little monster dead, huh? [man 2] No, of course she's not.
[쫘르륵거리는 소리]
- [우두둑 소리] - [긴장되는 음악]
[우두둑 소리][bones crack]
- [어두운 효과음] - [우두둑거리는 소리][bones crack] [bone cracks]
[가쁜 숨소리][panting]
[날카로운 효과음]
[남자3의 겁먹은 숨소리]
[어두운 효과음][ominous music]
[고조되는 음악]
[어두운 효과음]
- [날카롭게 울리는 효과음] - [어두운 음악]
- [어두운 효과음] - [남자3의 옅은 신음][foreboding music]
- [남자4의 놀란 소리] - [남자1] 야, 너 왜 이래, 인마?What's gotten into you, man? Hey.
What's gotten into you, man? Hey.
야, 야!Hey!
[남자1의 힘겨운 신음][man choking]
- [날카롭게 울리는 효과음] - [털썩 떨어지는 소리]
[남자4의 겁먹은 소리]
[어두운 효과음]
- 엄마 - [무거운 음악]Mom…
[의미심장한 음악]
[옅은 울음][monster cooing]
[힘주는 울음][yelps]
[놀란 숨소리][gasps]
[이경의 다급한 숨소리][gasps] [Yi-kyung grunts]
[짤랑거리는 소리]
[긴장되는 음악][rattling]
[아기 괴물의 울음][monster cooing, grunts]
[덜그럭거리는 소리]
[아기 괴물의 울음]
- [아이] 안 돼! - [아기 괴물의 신음]-No! -[grunts]
[이경의 힘주는 소리][shrieks]
[이경의 신음][shrieks]
하지 마!Don't kill it!
[아기 괴물의 옅은 울음]
[이경의 거친 숨소리][Yi-kyung panting]
- [아기 괴물의 울음] - [이경의 놀란 숨소리][Yi-kyung panting] -[monster coos] -[gunshot]
- [총성] - [놀란 울음]-[monster coos] -[gunshot]
- [계속되는 총성] - 하지 마!No! Stop!
- [첨벙] - [아이의 거친 숨소리][water splashes]
[이경의 가쁜 숨소리]
[아이의 거친 숨소리]
왜 그랬어?Why would you do that?
- 괴물이었어 - [아이] 나한테도 저럴 거야?-It was a monster. -Are you gonna do that to me?
아니야, 내가 왜…Of course not. -Why would I-- -That's what you think of me.
[아이] 괴물이니까-Why would I-- -That's what you think of me.
엄마도 그렇게 생각하잖아Because I'm a monster.
엄마는 아니랬지만 난 엄마와 달라I'm not like you, no matter what you think. I know how you feel.
- [무거운 음악] - 난 다 알 수 있거든I know how you feel.
[떨리는 숨소리]
[이경] 아니야That's not true.
내가 낳았는데 니가 왜 괴물이야?I gave birth to you, why would you be a monster?
그래?Yeah?
- [이경] 넌 잘못 태어났어 - '넌 잘못 태어났어'"You were a mistake."
- [이경] 넌 괴물이야 - [아이] '넌 괴물이야'"You're a monster."
- [이경] 난 니가 무서워 - '난 니가 무서워'"I'm afraid of you."
너 지금 무슨 소리 하는 거야?What are you talking about?
- [이경의 말소리가 계속된다] - '차라리 없어졌으면 좋겠어'"I just wish you'd disappear."
아니야-I'm not-- -"I can't abandon you myself,
[아이] '내 손으로 버릴 순 없으니 니가 날 버려'-I'm not-- -"I can't abandon you myself, so you abandon me."
'찾을 수 없는 곳으로 사라져, 제발'"Please just disappear off to some place. Please."
아니야That's not true.
[아이] 계속 그렇게 생각했잖아[Kid] That's what you've been thinking all along.
- [어두운 음악] - [와그작 씹는 소리]
- [무거운 효과음] - [날카로운 소리가 울린다]
- [강조되는 효과음] - [이경의 비명][shrieks]
[다급한 소리][sobs]
[무거운 음악][somber music]
[가쁜 숨소리]
[숨을 들이켠다]
[풀벌레 울음][crickets chirping]
[의미심장한 음악]
[한숨]
[철커덕 소리][door opens]
[하니] 뭐 해? 우리 오빠 따라가려고?What are you doing? Are you gonna follow my brother?
오빠야, 아빠야, 사장님이야?Is he your brother, your dad, or your boss?
하나만 해Pick a lane.
구원자라고 해 둘게He's my savior. Let's leave it at that.
[하니] 그래서So?
갈 거야, 말 거야?Are you coming or aren't you?
[하 내뱉는 숨소리][soft sigh]
[하니의 웃음][soft chuckle]
[하니] 일어났네?You're awake now.
저랑 같이 온 애는요?What about the girl that came with me? I don't know.
몰라I don't know.
아까 먼저 나갔는데She left a little while ago.
[찬영의 한숨]
제 총은 어디 있습니까?Where's my gun, ma'am? -Why do you ask? -I should head back now.
그건 왜?-Why do you ask? -I should head back now.
이제 돌아가 봐야죠-Why do you ask? -I should head back now.
If you…
벌써부터 그렇게 막 돌아다니면begin walking around on it too quickly,
[하니] 다리 잘라야 돼you could lose your leg.
[한숨]
이런 부상 잘 압니다 그 정도 아니에요I'm familiar with this kind of injury. It's not that bad.
- [찬영의 힘주는 숨소리] - [하니] 너 내가 만만해?[grunts] Do you take me for an idiot?
[찬영] 예?What?
먹여 줘, 재워 줘I feed you, I give you a place to sleep,
[하니] 알뜰살뜰 병 수발 다 들어 줬더니I care for your wound, and this is how you repay me,
가고 싶다고 막 가?I care for your wound, and this is how you repay me, leaving just like that?
도대체 어디서 배워 먹었지?That is very rude.
니네 나라 도덕은 그래?Is that how morals work in your country?
[찬영] 우리 같은 나라 아니에요?We're from the same country, though. Oh.
[하니] 아니Oh.
난 외계에서 왔어I'm from outer space.
[찬영] 아, 예Oh, okay.
도와준 건 고맙게 생각해요 꼭 갚을게요I really appreciate your help. I'll pay you back.
근데 가야 돼요But I really have to go.
[픽 웃는다][scoffs]
[하니] 그래, 알았어[Ha-ni] Fine, have it your way.
그럼Then…
밥이나 먹고 가have something before you go.
[하니] 먹어Eat up.
이게 뭘로 만든 거죠?What's… -What's this made of? -[scoffs]
[헛웃음]-What's this made of? -[scoffs]
미슐랭 왔니?We're not exactly The Ritz.
그냥 주는 대로 좀 먹어You should feel grateful to be fed. It doesn't exactly look like food.
먹을 것처럼은 안 생겼는데It doesn't exactly look like food.
먹고 죽을 거 줬을까 봐 그래?Are you worried I could've poisoned it?
[호로록 소리][slurps] Mmm.
[하니의 옅은 탄성][slurps] Mmm. [gulps] See?
됐지?[gulps] See?
[하니] 먹고 더 달라고나 하지 마You'd better not ask for seconds.
네, 고맙습니다Okay, thank you very much.
- [하니의 옅은 웃음] - [의미심장한 음악][ominous music]
[피식 웃는다][chuckles]
[찬영의 신음][grunts]
[호로록 소리][slurping]
[기춘] 아이고Oh, God. All right, all right, all right.
아이고, 아이고All right, all right, all right.
[드르륵 미는 소리]All right, all right, all right.
[승완의 힘주는 숨소리]
왜 이제 와?What took so long?
자꾸 농땡이 피울 거야? 쯧Stop slacking off, okay?
안 보여요, 이거?Don't you see all of this?
아저씨 대신 힘든 건 죄다 내가 하잖아요I'm over here doing all the hard work for you.
승완 씨는 참 속 편해Must be nice, not to have a care in the world.
[승완] 그 아가씨 걱정도 안 돼?Aren't you worried about her?
여기 올 때 같이 왔다며That girl you came here with?
정이 없어도 너무 없다Of course you're not. You know, you've got a heart of stone.
- 아, 진짜! - [탁 던지는 소리]Oh, come on!
아, 지 살길 찾아간 애를 내가 왜 걱정합니까! 예?Why would I worry about someone who's gone off for her own survival?
나한텐 없는 사람이에요!She's as good as dead to me.
- 뭔 얘길 어떻게 했는진 몰라도 - [승완의 못마땅한 숨소리]I don't know everything about you,
반장님이 여기다 넣어 준 게 다 그 아가씨 때문이라더만but I heard you were only able to join because of your ties to that girl.
[기춘] 그럼 고마워해야지So you should be thankful.
심보 그렇게 쓰다가Keep acting so heartless, and… you'll end up a monster.
괴물 된다you'll end up a monster.
[괴물 소리를 흉내 낸다][growls] [chuckles]
[기춘의 웃음][chuckles]
[승완] 고맙긴…Grateful, my ass.
[기춘] 아, 씨Oh, shit. Look at this.
큰일 났네, 큰일 났어, 이거, 어?We're in trouble. We really are.
아, 이걸로 얼마나 살겠어This won't keep us alive for long.
수호대 이 새끼들도 전 같지 않은 거 같고, 씨, 쯧And those pricks from the Crow Platoon aren't really doing much lately.
[서진] 입단속들 하지?[Seo-jin] Hey, watch your mouth.
이 씨발 새끼들이 아주, 쯧You motherfuckers.
[서진의 한숨][Seo-jin sighs]
아저씨Hey, you.
전에 있던 사람들You know your predecessors?
밖에다 떠들어 대서 잘렸어They got fired for running their mouths.
[쾅]
[기춘의 떨리는 숨소리]
[승완] 저, 저, 저기Uh… uh…
그, 그렇게 가, 가, 가져가시면 안, 안 되는데You-you're not supposed to just… to take it like that.
[서진] 우리가 목숨 걸고 가지고 온 거야! 개씨…We risked our goddamn lives to bring these back!
당신들이 이래라저래라 할 수 있는 게 아니라고You people don't get a say in any of this.
[승완] 예Yes, sir.
- [동준] 또 그러십니까? - [서진] 못 본 척해라-Are you at it again? -Look the other way.
[동준] 저야 그럴 건데Yeah, sure, I will.
저 사람들이 상사님한테 보고라도 하면…But if those people report it to Sergeant Tak--
[서진] 아, 씨발! 꼰지르라 그래!But if those people report it to Sergeant Tak-- Fucking hell! Let them snitch for all I care! Then I'll also be able to get the hell out of here!
나도 확 나가 버리게, 씨Then I'll also be able to get the hell out of here!
[동준] 중사님, 아, 누가 들어요Come on, sir. Someone's going to hear you. It's bad enough that people are calling desertion our platoon's latest fad.
안 그래도 요새 탈영이 유행이냐 소리 도는데It's bad enough that people are calling desertion our platoon's latest fad.
[서진] 어떤 개새끼들이 그래?Which fucker said that?
박찬영 그 이병 나부랭이 새끼랑 용석이랑 같냐?Like Yong-seok's the same as that useless private.
이 개새끼들Sons of bitches.
누구 덕에 지금까지 이렇게 살아 있는데!You all owe your lives to us.
은혜도 모르고 지랄을 하고 있어 이 쌍놈의 새끼들이, 쯧Ungrateful cocksuckers, bitching behind our backs.
[동준] 오전부터 김 중사님이 찾으셨습니다Sergeant Kim has been looking for you all day.
[서진] 좆 까라 그래He can fuck himself.
여기서 뒤져 봐야 국립묘지를 가냐, 훈장을 받냐?It's not like being here is gonna win me any medal or something.
그냥 의미 없이 좆뺑이 까다 개죽음인 거야We're all gonna fuck about aimlessly until we die meaningless deaths.
- [탕 던지는 소리] - 쯧, 씨발We're all gonna fuck about aimlessly until we die meaningless deaths. Fuck.
[동준의 한숨][Dong-jun] This one's going to last a while.
[동준] 이번 건 오래가겠네[Dong-jun] This one's going to last a while.
- [팡 부딪는 소리] - [데구루루 공 구르는 소리][ball thumps]
[거친 숨소리]
[영후의 한숨][sighs]
[진아] 용석이 수색 안 해요?Aren't you going to search for him?
[한숨][sighs]
여기 어떻게 왔습니까?How did you get in here?
[진아] 왜 구하러 가지 않냐고요Why aren't you trying to find him?
같은 수호대잖아, 가족이랬어You know what he said? He's a Crow Platoon member,
용석이는 당신들 그렇게 생각했다고and that you're like family to him.
당신이 가게 뒀잖아You let him out of here.
[무거운 음악]You should've stopped him.
말렸어야지You should've stopped him.
죽을지도 모르는데 걔를You knew the risks involved.
왜 보냈어?Why let him go?
아프다며?I heard you're sick.
[영후] 뭐가 필요했던 거야?What was it you needed?
대체 뭐 때문에Just why in God's name… [grunts]
[쾅 부딪는 소리][grunts]
말 한마디 없이 나간 거냐고…did he leave without a word?
약이 필요했어요I need new medicine.
[진아] 어차피 죽을병인 거 아는데 좀 더 살고 싶었어I know the disease is terminal, but I wanted to live longer.
그래서 용석이 보냈어요That's why I let him go.
난 말렸어I told him not to,
근데 용석이가but he wouldn't listen.
걔가 가겠다잖아He insisted on it.
구해 주겠다잖아!He did it for my sake.
그럼 안 돼?Is that so wrong?
그러니까 데려와요So bring him back.
용석이 데려오라고!He needs you, so go do it!
원하는 게 뭐야?What is it you want?
용석이야 그 새끼가 구해 올 약이야?Is it Yong-seok, or the medicine he's bringing?
그게 중요해요?Does that matter?
그게 당신 답이야?Is that your answer?
[문 열리는 소리][door opens]
[거친 숨소리][heavy breathing]
[떨리는 숨소리]
[지직거리는 소리가 흐른다][static]
[토도독거리는 소리가 흐른다][static]
- [긴장되는 음악] - [헤드폰 속 모스 부호 신호음][beeping]
[희미하게 흐르는 말소리][beeping] [static]
[다급한 숨소리]
[모스 부호 신호음이 흐른다][beeping continues]
[모스 부호 신호음이 계속된다][static]
[긴장되는 효과음]BAMSEOM
[어둡고 음산한 음악]
[떨리는 숨소리]Shit.
[환영 속 탁 상사] 위선자[In-hwan] Hypocrite.
[탁 상사의 떨리는 숨소리]
넌 진짜가 아니야You're not real.
당연히 아니지Of course not. The real me died on that day.
진짜는 그날 죽었어The real me died on that day.
[환영 속 탁 상사] 니 두 손으로 가족들 목을 졸랐던 그 순간The moment you strangled your own family with your own two hands.
기분이 어땠어?How did it feel?
사실 좋았지?You actually enjoyed it, didn't you?
- [탁 상사의 거친 숨소리] - [어두운 효과음][breathes heavily]
[긴장되는 효과음]
- 너 그거 좋아하잖아 - [음산하게 울리는 말소리]You enjoy it after all.
사람 죽이는 거Killing people.
제일 잘하는 거고It's what you do best.
해 버려Just do it. [gun cocking]
- [철컥 강조되는 효과음] - 별로 살고 싶지도 않잖아[gun cocking] You're not even particularly attached to life, anyways.
- [음산한 효과음] - [환영 속 탁 상사의 웃음][chuckles]
있어I'm not done. What?
뭐?What? I'm not…
- [탁 상사] 아직… - [환영 속 탁 상사의 웃음]I'm not…
[탁 상사의 힘겨운 숨소리]-[breathes heavily] -[snickers]
[환영 속 탁 상사의 웃음]-[breathes heavily] -[snickers]
해야 할 일이 있다고!I am not done here yet.
[음산한 효과음]
[임 박사의 신음][grunting]
자식아![grunting]
- [임 박사의 힘겨운 신음] - [탁 상사의 힘주는 소리]
[고조되는 음악]
[임 박사의 힘겨운 숨소리]-Doctor! -[gasping]
[탁 상사의 놀란 소리]-Doctor! -[gasping]
[임 박사가 거친 숨을 몰아쉰다]
- [어두운 음악] - 아, 아니야, 아니야, 아니야Oh, God, no. No.
[탁 상사의 거친 숨소리]
[임 박사] PTSD예요[Dr. Lim] It's PTSD.
외상 후 스트레스 장애Post-traumatic stress disorder. [Dr. Lim panting]
그래야만 해요It has to be.
맞죠?Right?
내가 상사님을 좀 도와줄 수 있을 거 같은데I think I might be able to help you out, Sergeant.
협박 같은 그런 추잡한 짓은 안 해요, 나는I'm above petty threats and blackmail, just so you know.
그, 왜, 좋은 단어들 많잖아요There are nicer ways of putting it.
There are nicer ways of putting it. A deal, a quid pro quo. Scratch that.
거래, 아니A deal, a quid pro quo. Scratch that.
협상 정도?A negotiation, huh?
원하는 게 뭐야?What do you want?
나 좀 내보내 줘요Let me out of here.
- [발소리] - [의미심장한 음악]
[괴성이 울린다][monster snarls]
[거친 숨소리]
[괴성이 울린다][snarling continues]
[괴물들의 괴성][monster growling]
[임 박사] 오준일이 사건이 뭘 의미하는진 알아요?[Dr. Lim] Do you know the implications of the Oh Jun-il incident?
'우리가 알고 있었던 괴물화 법칙에 균열이 생겼다'It's challenged the very laws of monsterization as we know them.
전과 달라졌을지도 모른다는 얘기죠I'm saying things might be different now.
[어두운 음악]Are you just going to sit around? You have to do something.
이렇게 가만있을 거예요? 뭐라도 걸어 봐야죠Are you just going to sit around? You have to do something.
실험은 모두 실패했고All the experiments have failed,
임 박사 당신이 할 수 있는 건 아무것도 없어All the experiments have failed, and there's nothing you can do about it, Dr. Lim.
[임 박사의 한숨][Dr. Lim] Jesus.
[임 박사] 상사님께서 잘 뭘 모르시나 본데You have the wrong idea. I'm not saying I'm going to treat monsterization.
난 괴물화를 낫게 해 주겠다는 게 아니에요I'm not saying I'm going to treat monsterization.
괴물이 되지 않도록I'm saying I'll help you resist it
버틸 수 있게 해 주겠다는 거지so you won't turn into a monster.
[고조되는 음악]
특수 감염인 아시죠? 나 그거 만들 수 있다니까?You know the special infectees, right? I can turn you into one.
상사님이 무너지면 여기 끝나는 거 금방이야If you go down, it won't be long before this place follows suit.
여기 지키고 싶다며You said you wanted to protect this place.
- [긴장이 감도는 음악] - [그르렁거리는 소리가 울린다][low growling]
[떨리는 숨소리]
- [아이] 쟤는 해치지 않아 - [긴장되는 효과음][Kid] He won't attack you.
[은유] 이경 언니를 찾고 있어I'm looking for Yi-kyung.
어디 있는지 알고 있지?You know where she is, right?
꼭 만나야 돼I have to meet with her.
엄마도Mom…
- 사람들도 - [고조되는 음악]The people…
다 나빠They are all bad.
엄마라고?Did you say "Mom"?
너도 그래You're no different.

No comments: