Search This Blog



  스위트홈 2.5

Sweet Home 2.5

[KOR-ENG DUAL SUB]


괜찮아, 너?Are you okay?
위험해, 일로 와Come here. It's dangerous.
[긴장되는 효과음]
[동기의 괴성]
[딱딱 부딪는 소리]
- [어두운 음악] - [의미심장한 효과음]
[아이] 왜? 죽이려고?What? Are you going to kill him?
이제야 착해졌는데He's finally playing nice.
- 저리 가 - [동기의 괴성]Wait over there.
[동기의 괴성]
[은유의 놀란 숨소리]
니가 이은유야?Are you Lee Eun-yu? How do you know my name?
니가 날 어떻게 알아?How do you know my name? They're all gone because of you.
[아이] 너 때문에 다 사라졌어They're all gone because of you.
나쁜 애들 아닌데They're not harmful.
- [은유] 잠깐… [신음] - [아기 괴물의 괴성]Hold on--
- [아기 괴물의 울음] - [의미심장한 음악]Stop it.
[아이] 하지 마Stop it.
쟨 안 돼Not her.
돌아가자Let's go back.
[옅은 울음]
[놀란 숨소리]
[아기 괴물의 울음]
[은유의 힘겨운 신음]
[힘주는 소리]
[힘겨운 신음]
[하늘이 우르릉 울린다]
[찬영] 상사님Sir.
[탁 상사] 소리 듣고 괴물이 몰려올 거야Monsters will be coming after the noise.
들어가서 비상 걸어Get inside and set off the alarm.
[찬영] 네Yes, sir.
- 이분은… - [탁 상사] 모셔다드려What about her? Escort her.
격리실로To the isolation area.
알겠습니다Yes, sir.
[찬영] 가시죠Let's go, ma'am.
[긴장되는 음악]
[한숨]
[무거운 효과음]
[경보음]
[사람들이 웅성거린다]
[사람들의 겁먹은 소리]
[선화가 헐떡거린다]
[쿵 문 닫히는 소리]
[석찬] 용석이가 무전기 메고 사라져서Yong-seok disappeared with the radio, so we can't contact the stadium.
스타디움에 연락할 방법이 없지 말입니다Yong-seok disappeared with the radio, so we can't contact the stadium.
소리가 제법 컸는데The explosion was pretty loud.
외벽 지역에서 지뢰가 터진 거야A mine must have gone off by the outer wall.
소리만 듣고 아십니까?Can you tell just by the sound?
[영후] 그만한 소리 날 게 그거밖에 없으니까That's the only thing that could make such a loud noise.
[긴장되는 효과음]
[무전 속 동준] 중사님 하사 이동준입니다Sir, Staff Sergeant Lee Dong-jun here.
- [무전기 조작음] - 어, 말해Sir, Staff Sergeant Lee Dong-jun here. Talk to me.
신호기 반경 내에서 괴물들이 이동 중입니다Monsters are on the move within the range of the scanner.
[무전 속 영후] 어디로?Where to?
스타디움 방향입니다Heading toward the stadium, sir.
[긴장되는 음악]
석찬아, 스타디움까지 얼마나 걸리겠냐?Seok-chan. How long to the stadium?
[석찬] 15분은 걸립니다At least 15 minutes.
차 돌려 스타디움에서 최대한 멀어진다Turn it around. We're going as far from the stadium as we can.
도망가는 겁니까?Are we running away?
[타이어 마찰음]
[긴장이 감도는 음악]
- [긴장되는 효과음] - [괴물들이 그르렁거린다]
[괴물들의 괴성]
- 준비들 해 - [무전기 신호음]Get ready.
[긴장감이 고조되는 음악]
[괴물들의 괴성]
[긴장되는 음악]
[덜커덩 소리]
[그르렁거리는 소리]
[타이어 마찰음]
[석찬] 전기 안 들어오면 탱크에 기름 있어도 안 나옵니다It won't pump gas without electricity.
상관없어 기름 넣으러 온 거 아니야Doesn't matter. We're not here to fuel up.
[달칵 놓는 소리]
진호야!Jin-ho.
[진호] 하사 방진호Yes, sir.
너 실력 발휘 좀 해야겠다Time to put your skills to use.
[휭 울리는 소리]
[폭발음]
[폭발음]
[폭발음]
[흥미진진한 음악]
괴물들은?Where are the monsters?
[까마귀 울음]
이미 몰려오고 있는 거 같은데?I think they're swarming in already.
됐어Perfect.
가자!Let's move!
[흥미진진한 음악]
[그르렁거리는 소리]
- [긴장감이 고조되는 음악] - [하늘이 우르릉 울린다]
- [괴물들의 괴성] - [총성]
[긴장되는 음악]
출발Go.
[폭탄 작동음]
[괴물들의 괴성]
[괴물들의 괴성]
[괴물들의 괴성]
[군인의 신음]
[괴물들의 괴성]
- [긴장되는 효과음] - [총성]
- [괴물들의 비명] - [총성]
진호야, 준비해Jin-ho, get ready.
[타이어 마찰음]
[폭탄 작동음]
야, 방진호, 뭐 하냐? 발파기 준비 안 됐어?What are you waiting for? Is the trigger not ready?
[무전 속 진호] 괴물들이 전파를 방해하는 거 같습니다I think the monsters are disrupting the signal.
[영후] 차 세워Stop here.
[타이어 마찰음]
- 후진합니까? - [영후] 아니야, 열어-Should we back up? -No, open the roof.
- [달각거리는 소리] - [긴박한 음악]
[총성]How long do we have to keep doing this?
[서진이 소리치며] 아 언제까지 돌아야 돼?How long do we have to keep doing this?
[괴물들의 괴성]
캠프 살리고 우리가 죽겠다!We're going to die saving the camp.
[종현] 이럴 땐 좀 조용히 하면 안 됩니까?Could you just shut up and shoot, sir?
[서진의 한숨] 김 중사 쟤는 갈수록 무데뽀야Kim is getting more and more reckless.
[달칵]
- [음악이 멈춘다] - [영후] 시동 꺼Turn off the engine.
[영후의 심호흡]
[총성]
[괴물들의 비명]
[괴물들의 신음]
[자동차 시동음]
[무거운 음악]
- 비상 해제한다 - [무전기 신호음]Lift the emergency.
[석찬] 앞으로 어쩌실 겁니까?What will we do now?
[영후] 뭐를?What do you mean?
오늘 확보한 C4도 다 쓰셨잖아요We used up all the C4 we got today.
앞으로 괴물은 뭘로 터트려 잡습니까?How are we going to blow up the monsters now?
스타디움만 안전하면 됐어As long as the stadium is safe.
[석찬] 그야 그렇지만I mean, sure.
캠프에 아무 일도 없는데 괜히 날린 거면요?But what if the shelter is fine and we wasted it?
[한숨]We'll see when we get back.
가 보면 알겠지We'll see when we get back.
나 때문에 고생이 많네I'm sorry for all the trouble.
아닙니다Don't worry about it.
- [철컥 잠그는 소리] - [준일 모] 저, 우리 준일이는…About Jun-il…
찾아 볼게요 곧 만나실 수 있을 겁니다I'll look for him. You'll meet him soon.
[어두운 음악]
[의미심장한 효과음]
[덜커덩 소리]
[석찬] 김 중사님 저 친구 오준일…Sir, isn't that Oh Jun-il?
아까는 죄송했습니다I'm sorry about earlier.
[탁 상사] 뭐가?About what?
제 독단으로 행동했습니다I acted out on my own.
해체 이후에도 무모했습니다I was reckless even after the landmine was defused.
왜 그랬어?Why did you do it?
[탁 상사] 니가 죽을 수도 있었어You could've died.
후회하고 싶지 않아서 그랬습니다I didn't want to… regret it later.
[찬영] 아무것도 못 해 보고 후회하는 거I know what it feels like…
그 기분to hesitate…
- 너무 잘 알아서 놓지 못했습니다 - [차분한 음악]and regret not doing anything.
상사님Sir.
끝입니까?Am I dismissed?
[툭 치는 소리]
[하늘이 우르릉 울린다]
[하늘이 우르릉 울린다]
[영후] 총원, 차렷Attention.
외벽 쪽 폭발 뭐 때문입니까?What caused the explosion?
외부 작업 도중에 이탈자가 발생했다There was a runner among the workers. We were trying to defuse a landmine they stepped on.
지뢰를 밟아 해체하는 과정 중에 발생한 사고였어We were trying to defuse a landmine they stepped on.
외벽 작업 담당 수호대 누구입니까?Who supervised the wall restoration?
이병 박찬영, 제가 담당했습니다Private Park Chan-yeong, sir. It was me.
그쯤 해 둬, 막았으면 된 거야That's enough. -At least no one got hurt. -What about the runner?
이탈자는요?-At least no one got hurt. -What about the runner?
방출하셨습니까?Have they been removed?
박찬영Park Chan-yeong.
구조 도중 괴물화 증상을 보여They showed symptoms of monsterization,
[찬영] 현재 격리 중입니다so we put them in isolation.
[영후] 격리?Isolation?
제가 상사님께 고집을 피워서…I insisted on it, sir.
[찬영의 신음]
[영후의 힘주는 소리]
- [탁 상사] 김영후 - [찬영의 신음]Yeong-hu.
- [영후의 힘주는 소리] - [퍽 차는 소리]
스타디움도 애들도 다 지키겠다 하셨습니다You said you'd protect both the stadium and our men.
저 상사님 믿고 지금까지 따랐습니다I trusted you all along,
[영후] 근데 지금 어떻게 됐습니까?but look where that got us.
1년 동안 애들 반 이상이 죽어 나갔습니다!Over half of our men died over the past year!
[영후의 거친 숨소리]
상사님은 이제 여기 지키십시오You protect this place, sir.
이제 전 애들 지킬 겁니다I'll protect my men from now on.
다들 수고했다, 들어가라Great work, everyone. You may go.
상사님Sir.
최용석 하사 안 왔습니까?Have you seen Staff Sergeant Choi?
그게 무슨 소리야?What are you talking about?
도중에 일이 좀 있었습니다There was an incident.
복귀가 늦어지는 거 같습니다He's getting back late.
[서진] 그리고 오전 점호 이탈자를And we found the one who missed the roll call.
입구에서 발견했습니다And we found the one who missed the roll call.
[어두운 음악]
[냉장고 문 닫히는 소리]
[떨리는 숨소리]
[하 내뱉는 숨소리]
[한숨]
[노크 소리]
[임 박사] 아무도 없어요, 돌아가No one's here. Get out.
[베드로] 왜 화가 나 있어요?Why are you so angry?
[임 박사] 여기 막 들어오고 그러면 총 맞아요You can get shot for barging in here. It's fine.
[베드로] 괜찮아 어차피 천국 갈 건데, 뭐It's fine. I'm going to heaven anyway.
뭐, 지옥 가도 여기랑 별다를 것도 없고And hell wouldn't be much different from this place.
- [임 박사의 힘주는 숨소리] - [코를 훌쩍인다]
뭐야, 술 드셨어요?Have you been drinking?
[임 박사가 픽 웃는다]Have you been drinking? Yes. I had some alcohol.
[임 박사] 어디 있어서?Yes. I had some alcohol.
[베드로] 있으면 좋을 텐데That's great. I have a tasty little snack that'd go nicely with it.
술안주로 기가 막힌 게 하나 있거든, 내가I have a tasty little snack that'd go nicely with it.
[임 박사] 뭔데?What is it? An interesting story.
[베드로] 재밌는 이야기An interesting story. I'm not interested in your stories.
[임 박사] 그쪽으로는 전혀 관심이 없어I'm not interested in your stories. I'm a man of science.
이과라서I'm a man of science.
[달그락거리는 소리]Apparently, it was a cleanup operation.
[베드로] 청소 작전을 했대요Apparently, it was a cleanup operation.
[달그락 소리가 멈춘다]
그 주 경기장이 날아갔잖아요, 미사일에Remember when the missiles blew away the main stadium?
고게 실수가 아니었고 높으신 분들의 계획이었대요That wasn't a mistake. The higher-ups had planned it out.
하여튼 요새 뭐 괴물화 사태가 감당들이 안 되니까With the monsterization epidemic getting out of control,
'그냥 다 죽여 버리자'I heard that they just decided
그렇게 된 거라 그러던데?to wipe everyone out.
이제 와서 무슨 상관인데?Why does that even matter now?
아이, 상관있잖아요, 박사님이랑은I know it matters to you, doctor.
아, 뭐, 심각하자고 꺼낸 얘기 아니에요I'm not trying to get all serious.
말했잖아요, 재밌는 얘기라고As I said, it's just an interesting story.
재미없어It's not.
다 안 죽었잖아They didn't kill them all.
깨끗하게 청소하려 그랬는데 실패한 거라고They tried to wipe everybody out but failed.
그래서 당신들이 여기 살아 있는 거 아니야?Isn't that why you guys are alive?
그 덕분에 박사님도 잘 살고 계시네요, 여기, 그죠?And you're living a great life here thanks to it, aren't you?
나 살려고 여기 온 거 아니야I didn't come here to live.
[임 박사] 진짜 재밌는 스토리가 있는데 말해 줄까?Do you want to hear a really interesting story?
말해 줘요Tell me.
내가 그 얘기는 들을게I'm all ears.
감당이 되려나?I don't know if you can handle it.
뭐야?Seriously?
뭔데 그렇게 알뜰해요?Why are you being so secretive?
[임 박사] 남는 게 시간일 텐데 머리 한번 굴려 보시든가You have a lot of time on your hands. I'm sure you'll figure it out.
[베드로] 아이참I mean…
- 박사 형 - [달그락거리는 소리]Come on, doc.
내가 저, 맨입으로는 안 들어요, 예?I won't ask for it for free.
내가 아까 딴 거야, 섰다 치다가I won these from gambling earlier.
나가, 잘 시간이야Get out. It's time for bed.
[임 박사의 힘주는 소리]Fine.
부자 되세요Fine.
[베드로가 발을 탁탁 구르며] 이게 뭐야, 이게? 다 미끌미끌Why is the floor so slippery?
대가리 깨지지, 씨You'll fall and break your head.
[준일] 엄마Mom.
엄마한테 가야 돼I need to go to my mom.
걔가 그랬어, 걔가…That kid… The kid told me to.
그러랬어The kid told me to.
[긴장이 감도는 음악]
엄마한테 가야 되는데…I need to go to my mom.
- [문 열리는 소리] - [찬영의 힘주는 숨소리]
[준일의 옅은 신음]
[풀벌레 울음]
[은유의 거친 숨소리]
[새소리]
[한숨]
[무거운 음악]
[흥미롭고 긴장되는 음악]
[하니가 힘주며] 한번 볼까?Let's see what we have here.
사장님, 뭐 해? 망 안 봐?Come on, boss. Keep a lookout.
[호상] 삥땅 치지 마라You better not pocket anything.
[철컥]
- 뭐 하노? - [하니] 연습What the hell was that? Practice.
빵야Bang!
'으악' 안 해 줘?Why won't you play along?
[못마땅한 숨소리]
왜? 아…What?
아, 하여튼 재미 드럽게 없어You suck the fun out of everything.
응?
[놀라며] 대박Holy crap!
과자Snacks.
[놀란 숨소리] 스팸, 미쳤다Snacks. Spam? No way.
소시지Sausage.
[하니의 탄성]Let's go. You can eat when we get back.
야, 가자, 가서 묵어라Let's go. You can eat when we get back.
[하니] 아, 한 입만Just one bite.
이것도 가져가야지We should take this too.
다 떨어졌어We're all out.
[임 박사] 아직도 정신 못 차렸어?Is he still unconscious?
Yes.
[임 박사] 눈 뒤집어 까 봐Go ahead and check his eyes.
동공 풀렸어?Are his eyes out of focus?
[찬영] 아니요No.
[임 박사] 상처 있는지 봐 봐Check if he has any scars.
안 보이는 곳까지 샅샅이 다 뒤집어 보고Search every nook and cranny.
어디가 째지고 찢긴 거면 항생제 하나 놔 줘If he has an open wound, give him a shot of antibiotics.
[준일의 거친 숨소리]
[찬영] 이게 뭐지?What's this?
저, 팔에 상처가 하나 있는데 좀 이상하네요He has a wound on his arm, but it looks strange.
[임 박사] 아휴, 진짜Come on, man.
[한숨]
뭐야?What the hell?
박 이병 얼굴이 더 응급 상황인데?You look worse than he does.
[찬영] 전 괜찮습니다I'm fine.
[임 박사] 뭐야, 이거?What's this?
덴 것도 아니고 피멍도 아니고This isn't a burn or a bruise.
지병 있나?Any chronic conditions?
[찬영] 그것도 잘 모르겠습니다I'm not sure.
이 친구 가족 없어?Doesn't he have family?
그게…Well…
[임 박사] 아
격리 중인 감염자가 이 친구 엄마구나So his mom is the one who's been isolated.
따로 말씀하시죠Let's talk somewhere else.
뭐 하러? 어차피 알게 될 거Why? He'll find out anyway.
그래도 좀…But still…
[임 박사] 죽을병은 아닌 거 같으니까I don't think he'll die, so don't worry.
- 너무 걱정하진 말고 - [준일] 엄마I don't think he'll die, so don't worry. -Mom. -I'll keep him here
혹시 모르니까-Mom. -I'll keep him here just in case.
내가 좀 더 두고 볼게just in case.
뭐 해요? 나가서 일 봐요Don't just stand there. Get back to work.
[임 박사] 보고 있는다고 빨리 낫나?Standing here won't heal him.
저, 박사님Doctor.
괴물이 사람을 가려서 공격하기도 합니까?Can monsters choose who to attack?
그린 등급에 한해서는 그렇지Type Greens can.
아, 근데 사람을 알아보고 반응하는 건 아니야But they can't tell humans apart.
그냥 공격성이 없어서 그렇게 보일 뿐이지It just seems that way because they aren't aggressive.
[찬영] 혹시 두 사람 중의What if it only attacked
한 사람에게만 공격이 집중됐다면요?one out of two people?
[의미심장한 음악]
[임 박사] 뭘 본 게 있는 거야? 아니면Did you see something
그냥 궁금해서 그러는 거야?or are you just asking out of curiosity?
그럼 답이 달라집니까?-Does that change the answer? -Monsterization…
괴물화는!-Does that change the answer? -Monsterization…
[떨리는 숨소리]is a mental illness.
정신병이야is a mental illness.
[임 박사] 뭐, 따지고 보면 같다고 볼 수 없지만Well, technically, they're different.
넓은 의미에서 보면은 크게 다르지 않거든But in a general sense, they're not so different.
하나의 욕망에 사로잡혀 자신만의 세상을 만들고It gets you engulfed by your own desires and traps you in the world that your mind created.
그 안에 갇히고 마는and traps you in the world that your mind created.
결국은 몸까지 변형시키는It's a special type of mental illness
아주 특수한 정신병이라고 봐, 나는It's a special type of mental illness that leads to physical metamorphosis.
그런데So…
그런 맹목적인 놈들이 사랑, 우정 그딴 게 남아 있을까?do you think these blind creatures have love and friendship left in them?
그렇겠죠?Right.
박 이병이 뭘 봤든 그저Whatever it was that you saw,
우연이었을 거야I'm sure it was a coincidence.
네, 그럼 잘 부탁드립니다Okay. Please take good care of him.
[임 박사] 박 이병Private Park.
다음에 보게 되면 다시 알려 줘Next time you see it, let me know.
박 이병이 봤다는 그 괴물The monster that you saw.
사람을 지킨다고 봐야 하나?Could it have been trying to protect the person?
뭐, 여하튼 사람을 가린다는 그 별종 괴물 말이야Anyway, that odd monster that chooses its targets.
잡아다 주면 훨씬 더 좋고Even better if you capture it.
혹시 알아?Who knows?
그 별종 덕분에It may help us solve the mystery of monsterization.
괴물화의 수수께끼가 풀릴지It may help us solve the mystery of monsterization.
- [문 열리는 소리] - [임 박사의 한숨]
- [벅벅 긁는 소리] - [문 닫히는 소리]
[준일의 거친 숨소리]
[어두운 음악]
[찬영] 내가 잘못 본 거겠지I must be mistaken.
괴물이 사람을 지켜?A monster protecting humans?
[탁 치는 소리]
[예슬이 흐느끼며] 잘못했어 안 했어?Say you're sorry.
잘못했어, 안 했어!Say you're sorry!
아, 뭐가?What do you mean?
[예슬] 내가 돌아오라고 했잖아I told you to come back.
내가 위험하다고 가지 말라고, 돌아오라고 했잖아I told you it was dangerous out there. I told you to come back!
아, 얼굴은 또 왜 그래?And what happened to your face?
누구야? 누가 한 거야? 괴물이 그랬어?Who did this to you? Was it a monster?
별거 아니야It's nothing.
[예슬] 이거 보여?Do you see this?
이거 니 걱정 하느라 타이밍 놓쳐 가지고I couldn't wipe off the dye in time because I was so worried
머리털 개털 된 거야and now my hair's gone to shit.
아, 너 진짜 그러다 혹시라도How am I supposed to go on
혹시라도 무슨 일 생기면 나는 진짜 어떻게 살아? 어?if something happens to you?
[찬영] 응?What?
내가 잘못돼도 넌 잘 살면 되지What do you mean? You'll be just fine.
[예슬의 당황한 숨소리]
[예슬] 그…
아니야, 됐다Never mind.
[코를 훌쩍인다]
넌 나중에 이거 머리색 제대로 나오면I'll talk to you again when my hair's the right color.
그때 다시 봐I'll talk to you again when my hair's the right color.
약 꼭 바르고And put some medicine on your face.
[한숨]
[탁 상사] 무슨 일이십니까?May I help you? ELECTRICAL ROOM
증상자The symptomatic lady.
지금 당장 내보내시죠Please kick her out immediately.
[픽 웃으며] 왜 그렇게 서두르시죠?What's the rush?
그것보다 급한 일도 많으실 텐데요You must have more urgent matters to attend to.
[지 반장] 증상자가 한 달 만에 나타났다고Do you think everything's fine
여기 수백 명 중에 딱 한 사람뿐이라고because she's the first one we've had in a month
괜찮다고 생각하세요?out of hundreds of people here?
- [어두운 음악] - 사람들 안 그래요People won't think that way.
최악을 상상하죠They always imagine the worst.
괴물화는 전염되지 않는다고요?Monsterization isn't contagious?
틀렸어요, 괴물화는Well, you're wrong.
공포와 불안으로It spreads through fear and anxiety.
전염돼요It spreads through fear and anxiety.
그러니까 싹을 잘라요So nip it in the bud.
그게 당신들이 할 일이잖아That's your job. Anyone…
그 싹Anyone…
누구나 될 수 있는 거 아닙니까?could be that bud,
[탁 상사] 반장님이나 저나including you and me.
지금 무슨 말이 하고 싶은 거죠?What are you trying to say?
[탁 상사] 사람들이 상상하는 최악이The "worst" that the people imagine.
괴물이 나타나는 걸까요?Do you think it's the monsters
아니면 자신이 괴물이 될지도 모른다는 걸까요?Do you think it's the monsters or the fact that they might turn into one?
우리가 여길 지킨 이후For as long as we've guarded this place, no one has been killed by a monster that emerged from the inside.
안에서 괴물이 나타나 죽은 일은 없었습니다no one has been killed by a monster that emerged from the inside.
스스로 떠난 경우는 많았고요But many have left of their own volition.
증상자한테 약간의 인정을 베푸는 게 아니라I'm not being compassionate toward the symptomatic.
생존자들에게 희망을 주자는 겁니다I'm trying to give hope to the survivors.
괴물이 되더라도I want to show them that they can make their own choices even if they turn.
스스로 선택할 수 있다는 작은 희망을that they can make their own choices even if they turn. What good is hope in a world like this?
[지 반장] 이런 세상에서 그런 게 다 무슨 소용이 있죠?What good is hope in a world like this?
[살짝 웃으며] 숨은 쉬고 살아야 하니까요We need something to hang onto.
[어이없는 숨소리]
반장님도 하나쯤 품고 있겠죠I'm sure you have one too.
남몰래 가지는 그 어떤 희망이요A silver lining that no one else knows about.
상황이 악화되면If things go south…
상사님이 책임을 져야 될 겁니다you will have to take responsibility for it.
그러죠Will do.
[철컹 문소리]
[심호흡]
[거친 숨소리]
- [고조되는 음악] - [깊게 들이켜는 숨소리]
[탁 상사의 한숨]
와서 앉아Have a seat.
[베드로] 야, 이거 파리만 날리는데 어떡하냐?How do I never have any visitors?
그게 내 탓이야?How is that my fault?
얼굴마담이 죽상을 하고 앉아 있는데 장사가 되겠니?Your brooding face is driving business to the ground.
원래도 안됐잖아Business was never good.
[한숨]
[베드로] 이참에 직업을 바꿔야 되나?Maybe I should find a new line of work.
[부스럭거리는 소리]Or should I find a new employee?
아니면 삐끼를 바꿔야 되나?Or should I find a new employee?
약값 좀 하자, 응?You have to earn your drugs.
생색내지 마, 이걸로는 치료 못 해Don't gloat. This won't cure me.
너 여기서 약 못 구한다It's the best you can get around here.
요 항생제라도 꾸준히 맞아 둬At least take these antibiotics regularly.
[베드로] 사람 구하기 귀찮으니까I can't be bothered to hire someone new.
[승완] 신부님Father Peter.
오늘 고백 모임 있는 거죠?We have a testimony meeting today, right?
[베드로] 예-Yes. -Okay.
[기춘] 여기서 다 말하면I heard these meetings could even cure someone with symptoms.
그, 증상이 있다가도 싹 내려간다며?I heard these meetings could even cure someone with symptoms.
[베드로] 네-That's right. -This lady suggested that we come.
[기춘] 이 아가씨가 추천하던데-That's right. -This lady suggested that we come.
[진국의 못마땅한 소리]
[베드로] 아유 시간 맞춰들 오셨네요You're right on time.
[문 여닫히는 소리]
[예슬] 아! 야, 언니! 언니, 미쳤어? 놔Have you lost your mind? Let go! Damn it.
아이씨, 내가 고백할 때 입으려고 아끼고 아껴 둔 건데Let go! Damn it. I was saving this for the day I ask him out.
[거친 숨소리]
아, 진짜, 이씨Seriously.
이제 좀 살 만해졌나 보네? 그림이나 그리고 앉아 있고You must be comfortable here. -Look at this drawing. -Give it back.
[선화] 아, 줘!-Look at this drawing. -Give it back.
[선화의 다급한 숨소리]
[예슬] 그거 신부님 아니야?-Isn't that Father Peter? -No.
[선화] 아니야-Isn't that Father Peter? -No.
[예슬] 아니긴 뭐가 아니야?Yeah, it is.
머리 길고 새까맣고 여기만 하얀 게 완전 신부님인데Long hair, black clothes with the white thing around his neck… It's him for sure.
설마Hold on.
좋아해?Are you into him? What?
뭐가?What?
[선화] 어, 어, 어디 가?Hey, where are we going?
- [철컹 문소리] - [진옥] 그래도 감사해야죠I should still be thankful.
여기 아니었으면 밖에서 떨다 죽기밖에 더 했겠어요?If it weren't for this place, I would have died trembling out there.
등 대고 누울 바닥 있고I have a floor to lie down on
비 막을 천장도 있고and a roof to keep me from the rain.
내 새끼까지 옆에 있는데 더 바라면 벌받겠죠I even have my child with me. It'd be wrong to ask for more.
[진국] 감사할 게 다 뒤졌는갑네, 씨What a load of shit.
- 형제님 - [진국의 힘주는 숨소리]Brother.
[진국] 줘 봐요Give me that.
네, 아, 솔직하게 다 말해야 된다면서Hey. You said we had to be honest here.
이게 솔직한 거여? 훈화 말씀이지You call that honesty? She's full of it.
그렇게 참고 좋은 말만 하니께 속병 나서If you keep bottling everything up and only saying nice things,
저렇게, 어? 준일네처럼 되는 거 아니여you'll just end up like Jun-il's mom. Why don't you start us off then?
그럼 그쪽부터 고백해 보세요Why don't you start us off then?
[진국] 아유…
[베드로] 안에 쌓이면 괴물 돼요 그러니까 푸세요You'll become a monster if you keep bottling it up. So let it out.
- [진국의 헛기침] - 이 모임에 있던 사람들은Think about everyone who's been to these meetings.
어떻게 됐어요?Think about everyone who's been to these meetings.
괴물이 안 됐네?They're all still human.
이해 가시죠?Do you get it?
[남자] 아, 나요, 나 할래요I want to go next.
나 이거 아무한테도 말 안 했던 건데요I haven't said this to anyone.
전 요즘 진짜 좋아요But I'm happy these days.
눈뜨고 밥 먹을 생각만 하고All I have to do is eat.
뭐, 그러다가 다시 자고 [옅은 웃음]And then I go to sleep.
뭐, 더 잘난 것도 못난 것도 없고No one is better or worse off than others.
오늘 고백 모임은 여기까지 할게요Let's end the testimony meeting here.
[선화] 나도 고백할 거야 나 신부님을 좋아하는 거 같아I want to confess too. I think I like you, Father.
아니다No.
나 신부님을 좋아해I do like you.
[툭 치는 소리]
[예슬이 작게] 아니 그렇게 막 하라는 게 아니라…You can't just blurt it out.
[진국] 아휴 둘이 잘됐으면 좋겄네I hope you'll be happy together.
- [기춘의 웃음] - 원, 별, 아유, 미친, 씨What a sight, jeez.
- [수군거리는 소리] - 아, 안 가요?Aren't you coming?
뭘 듣고 있어, 지금?Don't listen to that crap.
[승완] 아유, 신부님도 억울하겠다-It's not the Father's fault. -Let's go.
- [기춘의 기침] - [승완이 중얼거린다]-It's not the Father's fault. -Let's go.
[진옥] 저, 신부님 부탁 하나 드려도 될까요?Father. Can I ask you a favor?
네, 말씀하세요Sure, what is it?
[진옥] 준일이네 엄마 말이에요It's about Jun-il's mom.
한번 찾아가 봐 주시면 안 될까요?Would you mind paying her a visit?
신부님은 허락받고 나가실 수 있잖아요You can leave the premises with permission.
출장비가 좀 들 거 같은데요That might cost you a bit.
[진옥] 아…I see.
[베드로] 봉사 한번 하죠, 뭐But I'll just call it pro bono.
[노크 소리]
들어와Come in.
[영후의 한숨]I'll go search for Staff Sergeant Choi at sunrise.
날 밝는 대로 최용석 하사 찾으러 가겠습니다I'll go search for Staff Sergeant Choi at sunrise.
용석이가 그걸 원할까?You think that's what Yong-seok wants?
넌 어때? 여기서 군인으로 사는 거How do you feel about being a soldier here?
용석이가 스스로 떠났다고 말씀하시는 겁니까?Are you saying he left of his own volition?
[탁 상사] 아니라고 확신할 수가 없지We can't be certain he didn't.
그래도 달라지는 건 없습니다That doesn't change anything.
용석이 찾아 오겠습니다I'll go find him.
- [탁 상사] 허가 못 해 - 상사님-I won't allow it. -Sir.
[탁 상사] 용석이 하나 때문에 전부를 위험하게 할 순 없어We can't put everyone at risk for his sake.
증상자 하나 때문에 그 난리 치시더니You went through so much trouble for a symptomatic individual.
[영후] 이젠 부하를 버리시겠다는 말로 들립니다But you're so quick to abandon your subordinate.
[탁 상사] 아니No.
너희를 지키겠다는 거야I'm trying to protect you guys.
그 말 이젠 못 믿습니다I don't trust those words anymore.
- [무거운 음악] - [탁 상사의 한숨]
[영후] 상사님께 수호대는 뭡니까?What is the Platoon to you?
자기 목숨 내놓고 밖으로 나가는 애들입니다These men risk their lives to go out there.
수호대 명예니 신념이니The honor and dignity of the Platoon?
[한숨]
그딴 게 다 죽으면 무슨 소용 있습니까?What good is that when we're all dead? That's why I can't let you go.
그러니 가지 말라는 거야That's why I can't let you go.
용석이를 찾으러 가겠다고?You want to go find Yong-seok?
[탁 상사] 다들 동의했나?Is everyone on board?
수호대 전체의 의견이냐 물었어I'm asking if the whole Platoon wants to go look for him.
넌 니 무모함으로 전우를 몇이나 잃어 봤지?How many men have died due to your recklessness?
김영후 중사Sergeant Kim.
난 니가I hope you'll be
나와는 다르길 바란다different from me.
[헛웃음]
상사님 참 많이 비겁해지셨습니다You've become a coward, sir.
[문 닫히는 소리]
[한숨]
[보글거리는 소리]
[동준] 야, 이게 사람이 먹을 수 있는 거냐?Is this even edible?
[군인] 싫으면 마십시오 이것도 없어서 못 먹습니다You don't have to eat it, sir. This is the best we can get.
[동준] 죽다 살아왔구먼, 참 나This is what I get for risking my life? I only enlisted so I could get regular meals.
군대 밥은 제대로 꼬박꼬박 준대서 왔더니I only enlisted so I could get regular meals.
뭐 이래?This is a letdown.
[한숨]
[서진] 야, 진호야 아직 신호 없냐?Hey, Jin-ho. No signal yet?
[진호] 네, 신호 없어요No, sir. Maybe it's because we're underground.
[서진] 여기 지하라서 안 잡히는 거 아니냐?Maybe it's because we're underground.
가지고 잠깐 올라갔다 올까?Should I take it upstairs?
[진호] 중계기 달아 놔서 여기서도 다 잘 잡힙니다I installed a repeater, so the signal should come through.
[한숨]
[삭 긁는 소리]
맛있어?You enjoying that?
[꿀꺽 삼키는 소리]
이 상황에 밥이 들어가?How can you eat right now?
- [탁 내려놓는 소리] - [한숨]
용석이 그거 탈영한 거라니까요Yong-seok deserted us.
말 함부로 하지 마라Watch your damn mouth.
해병대가 명예가 있지Marines have dignity.
[동준] 아이 누가 해병대 명예 없답니까?I'm not disagreeing with you, sir.
중사님은 맨날 장난이나 치시고But you were always pulling pranks on him.
요새 용석이 표정 보셨습니까?Have you seen Yong-seok these days?
근심이 얼굴에 가득해 가지고He always had this gloomy look on his face.
아주 그냥 딱 탈영하는 놈 얼굴이었습니다He always had this gloomy look on his face. He was bound to run away.
아무리 그래도 용석이가Even so, Yong-seok…
그럴 놈은 아닙니다wouldn't do that.
밖이 위험하다는 거 제일 잘 아는 놈인데He knows how dangerous it is out there.
아, 용석이 그거 괴물화 온 거 아닙니까?Maybe Yong-seok was going through monsterization.
[동준] 험한 꼴 보이기 쪽팔…And he didn't want to--
[동준의 신음]And he didn't want to--
- [서진] 아, 이 개씨… - [동준의 힘겨운 신음]You piece of shit.
이 새끼가 말이면 다인 줄 아나?I told you to watch your mouth.
지금 치셨습니까?Did you just hit me?
[서진] 싸움 잘해?You think you're tough?
- 어? - [동준의 헛웃음]-You wanna go, man to man? -Back off, sir.
[동준] 뭐 계급장 한번 뗍니까? 예?-You wanna go, man to man? -Back off, sir.
[석찬] 그만들 하지 말입니다, 예?-You wanna go, man to man? -Back off, sir.
[탁 뿌리치는 소리]
[동준] 넌 빠져, 씨발 새끼야Stay out of it, you motherfucker.
[쿠당탕 소리]
[영후] 거기까지 해That's enough.
더 가지는 말자Don't take it any further.
[한숨]
[서진의 한숨]
[무거운 음악]
[풀벌레 울음]
- [탁 치는 소리] - [영수의 아파하는 소리]
[아이1] 내 동생 야구공 니가 훔쳐 갔지?You stole my brother's baseball, didn't you? Why would I steal his when there are balls everywhere?
여기 널린 게 공인데 뭐 하러 훔쳐?Why would I steal his when there are balls everywhere?
그 찢어진 야구공That torn baseball.
[아이1] 그거 내 동생이 가지고 싶대My brother wants it.
그니까 내놔So hand it over.
이거 내 거야This is mine.
여기서 니 건 없댔어Nothing here is yours.
- 누가 그래? - [아이1] 우리 아빠가-Says who? -My dad. Hey.
Hey. I heard your sister's a bitch.
니네 누나 나쁜 년이라며?I heard your sister's a bitch. Then you're a bitch's brother.
그럼 너도 나쁜 새끼네Then you're a bitch's brother.
그니까 넌 아무것도 가지면 안 되지So you don't have the right to own anything.
- [퍽 치는 소리] - [영수의 신음]
[분한 숨소리]
[아이2] 괴물이다, 도둑놈 괴물He's a monster. A thieving monster.
[아이1의 코웃음]
[아이2의 아파하는 소리]
[영수의 힘주는 소리]
[아이1의 신음]
- [퍽퍽 치는 소리] - [아이1의 신음]
[아이2] 야, 하지 마!Stop it!
아, 하지 말라고!Stop it!
하지 말라고!Stop!
- [은유] 일어나 - [영수] 놔!-Get off him. -Let go!
[은유] 일어나Get off him. Get out of here, both of you.
- 니네 가, 얼른 - [영수의 거친 숨소리]Get out of here, both of you.
가, 빨리!Now!
[아이1] 너, 두고 봐You better watch out.
[영수] 놔!Let go!
[영수의 성난 숨소리]
[은유] 뭐 하는 거야, 지금?What was that?
니가 깡패야?What are you, a thug?
[영수] 그럼 누나처럼 뺏기고 맞고만 있을까?Would you rather I let them have their way like you do?
야, 김영수-Kim Yeong-su. -They say it's your own fault
[영수] 맞는 놈, 뺏기는 놈이 나쁜 거래-Kim Yeong-su. -They say it's your own fault if you get beaten or stolen from.
그래도 되는 세상이래That's the world we live in.
누나도 그냥 또 죽여 버려You should just kill everyone too.
혼자 당하지 말고Don't let them have their way.
- 김영수 - [영수] 나도 그럴 거야-Kim Yeong-su. -That's what I'm going to do.
다른 사람 아프게 하면When you hurt others…
그거 다 너한테 돌아오는 거야it all comes back to you.
그래? 정말?Really? Is that so?
- 그래 - [영수] 근데 왜 난 아파?-Yes. -So why am I in pain?
아빠 말 듣고 착하게 굴었는데I was good just like Dad told me to be.
하지 말라는 거 안 했는데 왜 다 먼저 죽었어?Why did everyone around me die when I didn't do anything wrong?
왜 나만 남았어?Why am I the only one left?
어른들이 하는 말 이제 안 믿어I don't trust grown-ups anymore.
그러니까 누나는 하고 싶은 대로 살아So you should live however you want.
나도 그럴 거야I'll do the same.
[한숨]
[의미심장한 음악]
[임 박사] 아이씨
[현미경 조작음]
- [고조되는 음악] - 뭐야, 이거?What the hell?
[놀란 숨소리]
오준일Oh Jun-il.
[다급한 숨소리]
[임 박사] 너 대체…What did you…
[어두운 음악]
어디 갔어, 얘?Where did he go?
[다급한 숨소리]
[진국] 진짜 아닌 거죠?Are you sure?
[승완] 귀먹었어?Didn't you hear her?
아니라잖아! 씨She said she was.
[진국] 미쳤나, 이씨Have you lost your mind?
- 상황이 흉흉하니까 그렇지 - [달그락 소리]We can't be too cautious.
입술 터진 것도 아니고 코피인데, 씨He's got a nosebleed, for crying out loud.
- [삭 베는 소리] - [승완] 아이씨, 진짜, 씨He's got a nosebleed, for crying out loud. God damn it.
[진옥이 놀라며] 뭐, 뭘 한 거야?God damn it. What did you do?
[사람들의 놀란 숨소리]
됐어요?Happy?
[승완] 봐, 봐, 봐 뭐, 이제 속이 시원해? 어?See? Are you satisfied?
[진국] 뭘 또 이렇게까지 해, 씨You didn't have to take it so far.
쬐끄마한 게 독해 갖고, 씨, 쯧You crazy little brat.
- [진국의 못마땅한 숨소리] - [어두운 음악]
[준일] 엄마Mom.
엄마Mom, I'm home.
엄마, 나, 나 왔어 내가 밖, 밖에서 엄마…Mom, I'm home. I went outside and…
엄마, 엄마, 엄마 어디…Mom, where…
영, 영, 영수야Yeong-su.
우, 우, 우리 엄마 어디 있어?Where's my mom?
[영수] 형네 엄마 괴물 됐어She turned into a monster. What?
[준일] 어?What?
[영수] 괴물 됐다고, 코피 나고!She had a nosebleed and turned into a monster!
그럼 엄마 안 죽어?Will she not die then?
아니, 죽어No, she will.
사람들이 죽일 거거든People will kill her.
[풀벌레 울음]
[발소리]
[준일 모] 신부님 여기까지 어쩐 일이세요?What brings you all the way out here, Father? I thought I'd do my part for once.
[베드로] 저도 밥값 좀 하려고요I thought I'd do my part for once.
고해하실 거 있으면 하세요If you have a confession to make, go ahead.
[준일 모] 신부님이 이렇게 오시니까I thought I was really going to die
진짜 죽는가 보다 했어요when I saw you coming.
엄밀히 말하면 죽는 건 아니죠Technically, you aren't dying.
죽긴 더 어려워지셨잖아요It's harder for you to die now.
[베드로] 사람이 제일 쉽게 죽는데It's much easier to die as a human.
그러네요You're right.
고해할 건 없고 그냥 한번 묻고 싶었어요I don't have anything to confess, but I just wanted to ask.
답은 못 드려요 그냥 들어는 드릴게I can't give you an answer. I'll just listen.
내가 뭔 죄를 그렇게 지었을까요?What grave sin could I have committed to deserve this?
죄 안 짓고 사는 사람이 어디 있어?Everyone commits sins.
아줌마가 재수가 없는 거지You just got unlucky.
[준일 모] 어찌 마지막까지 이렇게 모질게 구는 건지How can God be so cruel until the end? I never even wanted much in life.
뭘 많은 걸 바라고 산 것도 아닌데I never even wanted much in life. So why is he pushing me into the corner like this?
기어이, 기어이 여기까지 하게 하는 건 뭘까요?So why is he pushing me into the corner like this?
- 만나면 물어보세요 - [무거운 음악]Ask when you see him.
왜 이 꼴이 될 때까지 가만히 계시는지Ask him why he let all of this happen.
나도 궁금하네I'd like to know as well.
[준일 모] 그래서I actually asked the monster the same question.
괴물한테라도 물어봤어요I actually asked the monster the same question.
'괴물아'I said,
'너라도 뭐라고 말 좀 해 봐라' 했더니"Monster, please give me an answer." What did it say?
[베드로] 뭐라는데요?What did it say?
[준일 모] 아니 아무 소리도 안 들려요I mean, I couldn't hear anything.
괴물이 말을 안 해요The monster didn't talk.
다들 괴물이 말을 건다는데Everyone else says the monsters talk to them,
왜 나한텐 아무 소리도 안 들려요?so why doesn't mine speak to me?
괴물이나 신이나 나를 괴롭히는 건 똑같아!Both God and the monster just want to torture me!
사람을 끝없이 괴롭히는 건The one that really tortures us…
괴물이나 신 같은 게 아니라isn't God or a monster.
가장 가까이에 있는 사람이에요It's the person closest to us.
[베드로] 그 사람이 뭐That person is your God and monster.
신이고 괴물이고 그렇지That person is your God and monster.
자매님한텐 아드님이 그랬잖아요For you, it was your son.
신이었고He was your God
괴물이고 그랬잖아and your monster.
[흐느끼며] 그랬어도But I still…
같이 있고 싶었어요I still wanted to be with him.
[준일 모가 흐느낀다]
[준일] 엄마, 어, 엄마 보, 보러 갈, 갈래요Mom… I want to go see Mom.
[군인] 너 아침에도 올라가다 걸렸지?Didn't you get caught sneaking out in the morning?
내가 지금 너 때문에 잠도 못 자고 불침번 서는 거 안 보여?Can't you see I'm on night watch because of you?
진짜 경고한다, 꺼져라I'm warning you. Get lost.
[준일] 엄마, 엄마 보게 해 줘요 나 나갈래!Let me see my mom. I want to go out!
나 나갈래, 나갈래, 나갈래I want to go out!
- 이거 왜 안 열려 - [군인] 야-Hey! -Why won't this open?
[울먹인다]-Hey! -Why won't this open?
야!Hey!
- 이게 진짜… - [임 박사] 아유, 뭐 해요?-You little… -Stop it.
[탁탁 치며] 뭐 해요? 뭐 해?-You little… -Stop it. Stop it.
- [군인] 아, 그게… - [준일] 나갈래-Well… -I want to go.
난 이런 게 너무 싫어I hate this.
뭐가 말입니까?What do you mean?
툭하면 손 먼저 올라가는Your barbaric ways
그 당신의 무식한 방식이요of resorting to violence all the time.
- 얘 내 환자인데 - [준일이 연신 떼쓴다]He's my patient.
[임 박사] 네? 몰랐어요?Didn't you know?
그걸 제가 어떻게 압니까?How would I?
무지한 건 죄가 아니니까 이번엔 그냥 넘어가 드릴게, 대신Ignorance is not a crime, so I'll let it slide this time.
다음엔 좀 조심히 다뤄 줘요But next time, go easy on him.
[임 박사] 어쩌면 너보다 더 귀한 존재일지도 모르니까, 예?He might be more valuable than you.
놔, 놔, 놓으라고Let go. Let go.
일로 와, 어, 일로 와, 일로 와 일로 와, 일로 와-I want to go out. -Come here. Are you okay?
- 괜찮아? 어, 일로 와, 일로 와 - [준일의 의아한 소리]-I want to go out. -Come here. Are you okay? -Come here. Let's go. -Mom…
- 가자, 가자, 가자 - [준일] 어, 엄마…-Come here. Let's go. -Mom… -Your mom isn't there. Follow me. -Where's Mom?
[임 박사] 어, 엄마 거기 없어 엄마 거기 없어, 이쪽으로 와야지-Your mom isn't there. Follow me. -Where's Mom? Let's go this way.
어, 이쪽으로 가자Let's go this way.
- [어두운 음악] - [임 박사가 중얼거린다]
[임 박사] 몸은 좀 괜찮아?Are you feeling okay?
이상한 소리가 막 들린다거나 그러진 않아?Are you hearing things at all?
너 바깥에서 무슨 일이 있었어? 누, 누구 만났어?What happened outside? Who did you meet?
뭘 잘못 만졌거나 아니면은 물렸거나…Did you touch anything or get bitten by anything?
이거 전염이 아니지Never mind, it's not contagious.
어, 너 바깥에서 무슨 일이 있었니?-What happened out there? -Mom.
[준일] 엄마, 엄마, 엄마, 엄마-What happened out there? -Mom. Mom is a monster?
엄마가 괴물, 괴물이라고?Mom is a monster?
[임 박사] 어?What?
- 나 엄, 엄마, 엄마한테 가야 돼 - [임 박사의 한숨]I have to go to Mom.
- 엄마한테 가야 되는데 - [임 박사] 야, 정신 차려-Hey, keep it together. -I need to go to her. -What? Mom? -Where's Mom?
- 뭐? 엄마? 엄마? - [준일] 엄마 어디 있지?-What? Mom? -Where's Mom? Mom? So you want to go to your mom.
아, 엄마한테 가고 싶구나? 엄마, 어? 엄마, 엄마Mom? So you want to go to your mom.
- [준일이 울먹인다] - [임 박사의 웃음]
[임 박사] 내가 엄마한테 데려다줄게I'll take you to her.
저, 저, 저, 저, 정말, 정말요?Really?
대신 그 전에 나랑 할 얘기가 있어But before I do, we have to talk.
뭐, 뭐, 뭔데요?About what?
[임 박사] 이거 어떻게 된 거야?How did you get this?
기억 안 나?Don't you remember?
[의미심장한 효과음]
[음산한 효과음]
[꾸르륵거리는 소리]
[준일] 아, 아이A kid.
뭐?What?
[준일] 그, 꼬, 꽃, 꽃이랑There was a kid…
아…
나, 나무에서where there were flowers
- 아, 아, 아이가 이, 있었는데 - [녹음기 조작음]and trees.
여, 여, 여, 여자애, 여자애였는데It was a girl.
그, 밀, 밀, 밀쳐 가지고…She pushed.
다시 똑바로, 뭐라고? 아이, 꽃Can you say that again? -A kid and flowers? -I don't know.
몰, 몰라-A kid and flowers? -I don't know.
[울먹이며] 나 엄, 엄마 엄마한테 가야, 엄마한테 가야…I have to go to Mom now.
[임 박사] 기억해 내Think.
기억해 내Remember it.
[옅게 흥얼거리는 소리]
- [삐그덕거리는 소리] - [힘겹게 흥얼거리는 소리]
[의미심장한 음악]
[우르릉 옅게 울리는 소리]
[떨리는 숨소리]
[긴장감이 고조되는 음악]
[어두운 효과음]
- [흥얼거린다] - [쿵쿵 울리는 소리]
[의미심장한 음악]
- [헛웃음] - [의미심장한 음악]
이제 와서 이게 무슨…What's the point now?
[다가오는 발소리]
[준일 모] 지 반장님 세상 참 우스워Chief Ji. Life is a funny thing.
괴물이 되고 나서야 환자 신세 면했다니까I'm finally all better now that I'm a monster. Look.
자, 봐 봐Look.
[준일 모의 힘주는 소리]
이가 다 나았어I got my teeth back.
[지 반장] 제가 아까 말씀드린 거About what I told you earlier.
결정Have you made up your mind?
하셨어요?Have you made up your mind? Yes.
[준일 모] 응Yes.
내일 나가려고I'm leaving tomorrow.
[안도하는 숨소리]
잘하셨어요Wise choice.
[지 반장] 내일 나갈 때 제가 도와드릴게요I'll help you when you leave tomorrow.
[준일 모] 응? 어떻게?What? How?
우리 준일이 좀 만나게 해 줄 거야? 응?Will you let me see Jun-il? Sure.
[지 반장] 그럴게요Sure.
[노크 소리]CHOI YONG-SEOK, STAFF SERGEANT
[딱 펜 뚜껑 닫는 소리]
안 주무십니까?You're still up.
- [한숨] - [문 닫히는 소리]
잠이 안 온다I couldn't sleep.
[영후] 뭐? 무슨 일이야?So? What's up?
용석이 말입니다It's about Yong-seok.
이 안에 여자가 있습니다He's been seeing someone.
[석찬] 근데 그 여자가 좀…And she's quite ill.
아프답니다And she's quite ill.
용석이가 자기가 꼭 살릴 거라고Yong-seok said he'll make sure…
그랬습니다that she lives.
- 뭐, 병원이든 약국이든 - [어두운 음악]I think he went to a hospital…
그런 데를 간 거 같습니다or a pharmacy.
그게 누군데?Who's the woman?
[우당탕]
[신음]
[힘겨운 신음]
[진아의 힘겨운 숨소리]
[진아의 힘겨운 신음]
[진아가 콜록거린다]
니가 뭔데 끼어들어?Why are you getting in the way?
[은유] 내 입장도 생각 좀 해 줘라Just doing what I gotta do.
내가 좀 오해를 부르는 스타일이라서I tend to get misunderstood pretty often.
니가 갑자기 여기서 죽어 버리면 다들 나한테 한 소리 할 거 아니야If you die here, people are going to point fingers at me.
말려도 소용없어Don't stop me.
[은유] 그러니까 신경 쓰이게 하지 말고Then don't bother me and die somewhere I can't see you.
죽을 거면 안 보이는 데 가서 죽어Then don't bother me and die somewhere I can't see you.
[탁 놓는 소리]
먹고 죽든가, 때깔이라도 좋게You should eat before you die.
[무거운 음악]
[부스럭거리는 소리]
[지 반장] 도상진Do Sang-jin.
너랑 엮이면 다 죽는구나?Everyone dies when they get involved with you.
알았으면 쓸데없이 사람 붙이지 마시죠So stop getting people to tail me.
나도 곧 죽니?Will I die soon as well?
너는 알 거 같아서I thought you'd know.
[은유] 한동안 못 돌아올 수도 있어요I might not come back for a while.
[지 반장] 내 남편 죽인 빚은 갚는다더니You said you'd make up for killing my husband.
[은유] 내가 죽였다고 한 적 없는 거 같은데I never said I killed him.
사실 이제 다 상관없어That doesn't matter anymore.
[옅은 웃음]
죽여 버리고 싶었거든?I used to want to kill you.
[지 반장] 아니라고 우기든 실수였다고 빌든 해야But I can only decide whether to take revenge or forgive you
복수를 할지 용서를 할지 정할 텐데if you play innocent or beg for forgiveness.
그럴 수가 없으니까But you did neither.
지금은 정해지셨어요?So have you decided now?
[지 반장] 어Yeah.
기다릴 거야I'm going to wait
니가for the moment…
괴물이 되는 순간을you turn into a monster.
용서를 하자니 널 죽여 버리고 싶고I can't forgive you because I want to kill you.
죽여 버리자니But I can't kill you because I don't want to be a murderer like you.
나도 너랑 똑같은 살인자가 될 것 같고because I don't want to be a murderer like you.
괴물이 된 너를 내 손으로 죽일 거야I'll kill you with my own hands when you turn into a monster. So don't die out there.
그러니까 나가서 죽어 버리지 마So don't die out there.
그럼 내가 너무 허무하잖아I'd be very disappointed.
[베드로] 아, 순찰하시나 봐요?You must be on patrol duty.
수고하십니다Thank you for your service.
아까 그 준일이 그 친구는 왜 그런 겁니까?Why did Jun-il act like that earlier?
괜찮나?Is he okay?
별일 아닙니다It was nothing.
아유, 다행이네Well, that's a relief.
오전에I saw him
[베드로] 그 이은유 따라가더라고요following Lee Eun-yu in the morning.
도상진이랑 안동기 그리고 걔까지 셋이서Along with Do Sang-jin and An Dong-gi. The three of them.
정말입니까?Are you sure?
[베드로의 헛웃음]
네, 요 분 걸고, 진짜I swear on his name.
근데 나머지 둘은 안 보이네?But I don't see the other two.
[의미심장한 음악]
[베드로의 한숨]
[고양이 울음]
[은유] 오늘은 이걸로 만족해This is all I have today.
통조림은 딴 데 갔어I gave the can to someone else.
[차분한 음악]
[고양이 울음]
[찬영] 또 나가려고?Going out again?
뭐야, 스토커야?Are you stalking me?
위험한 거 즐기나 봐?You must enjoy the thrill.
[은유] 너한테 하는 얘기야?Are you talking about yourself?
또 어디서 쥐여 터져 와 가지고I see you got your ass beaten again.
그 몰골로 그런 얘기 하면 안 쪽팔리나 봐?Would you look at your face before you start talking?
니 앞가림이나 잘해Mind your own business.
단독 행동 그만해Stop acting on your own.
너뿐 아니라 이곳도 위험해질 수 있어You're putting yourself and this whole place in danger. Guess what?
[은유] 그거 알아?Guess what? These cats are risking their lives to come and eat this.
얘들도 이거 다 목숨 걸고 먹으러 오는 거야These cats are risking their lives to come and eat this.
원하는 걸 얻으려면 목숨도 걸어야 한다는 걸Even cats know that you need to risk your life
얘네도 다 아는 거라고to get what you want.
그거, 빨간 띠I've seen that red ribbon before.
본 적 있어I've seen that red ribbon before.
더 이상 궁금해하지도 말고 나 쫓아다니지도 마Don't be curious and stop stalking me.
그러다 너 진짜 죽어You might end up dying.
도상진, 안동기도Is that why you killed
그래서 죽였어?Do Sang-jin and An Dong-gi?
어떻게 죽었는지 궁금해?You want to know how they died?
이번에도 그 사람이 그런 거지?It was that person again, right?
[찬영] 니가 찾는 사람The person you're looking for.
- [고양이 울음] - 아니, 괴물인가?Or is it a monster?
- [휙 무겁게 울리는 소리] - [기남의 신음]On the night of the incident,
- [긴장되는 음악] - [찬영] 그 일이 있던 날On the night of the incident,
지 반장님 남편은 죽었지만Chief Ji's husband died, but you survived.
넌 살아 있었어Chief Ji's husband died, but you survived.
괴물이 인간을 가려서 공격한다?Monsters choosing their targets?
그건 있을 수 없는 일이야That's impossible.
그리고Plus…
- 니가 갖고 있는 그 빨간 리본 - [의미심장한 효과음]that red ribbon that you have…
[은유] 너 도대체 무슨 소리 하는 거야?What the hell are you talking about? That monster is protecting you, right?
[찬영] 그 괴물이 널 지키는 거지?That monster is protecting you, right?
- [의미심장한 음악] - 넌 그 괴물을 찾는 거고And you're looking for it.
맞지?Right?
[고양이 울음]
[의미심장한 효과음]
[긴장이 감도는 음악]
[은유의 놀란 숨소리]
[은유] 너, 너 그때 걔…You're that kid from before.
오빠는 만났어?Have you met him yet?
도대체 누구야, 너?Who the hell are you?
니가 날 어떻게 알아?How do you know me?
그 오빠란 사람이 알려 줬어? 그 사람…Did he tell you? Where…
그 사람 지금 어디 있어?where is he right now?
알고 싶어?You want to know?
그럼 나랑 같이 갈래?Why don't you come with me then?
[임 박사] 데이터 넘버 23Data number 23.
오준일에게서 채취한 혈액은The blood extracted from Oh Jun-il
괴물의 혈액과 매우 유사하지만was very similar to that of a monster,
현재까지 그 어떠한 증상도 나타나고 있질 않다but he hasn't displayed any kind of symptoms.
괴물화가 진행될 가능성을 지녔음에도Despite having the possibility of monsterization, he has no symptoms.
증상이 없다?he has no symptoms.
- [달그락 놓는 소리] - [거친 숨소리]
오준일의 외부에서의 단 몇 시간He was only outside for a few hours.
그 시간 동안 대체 무슨 일이 있었는지I have to find out what happened within those few hours.
그 사실을 밝혀내야만 한다I have to find out what happened within those few hours.
우선 현시점에서Currently,
괴물화를 끄집어낼 유효한 자극을I am planning to expose the subject to a valid stimulant that may evoke
실험체에게 주려고 한다I am planning to expose the subject to a valid stimulant that may evoke his monsterization.
- [녹음기 조작음] - [탁 내려놓는 소리]
오준일Oh Jun-il.
오준일Oh Jun-il.
엄마 보러 가야지It's time to go see your mom.
[어두운 효과음]
[긴장되는 음악]
- [긴장되는 효과음] - [찬영] 뒤로 물러서Stand back.
- 혼자가 아니야 - [철컥 장전하는 소리]She's not alone.
[이경] 쏠 생각 없어요I'm not going to shoot.
거기 애만 데려갈 거예요I'll just take the kid.
- [고조되는 음악] - 살아 있었어She was alive.

No comments: