Search This Blog



  히어로는 아닙니다만 1

KOR-ENG Dual sub


복동희, 날아 봐Bok Dong-hee. Fly.
[동희의 힘주는 소리]
[연신 힘주는 소리]
복귀주Bok Gwi-ju.
[여자] 과거로 돌아가 봐Go back to the past.
[다가오는 발소리]
[귀주의 거친 숨소리]
눈 감아, 얼른Close your eyes. Come on.
[남자] 야, 너…Hey, don't.
복이나, 니 차례야Bok I-na. It's your turn.
[흘러나오는 휴대전화 게임 소리]You're in middle school now.
[여자] 너는 중학생이나 됐는데You're in middle school now. It's about time you proved yourself.
언제쯤 뭐라도 좀 보여 줄래?It's about time you proved yourself.
[남자] 할머니가 잠을 못 자서 좀 예민해Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well.
[연신 흘러나오는 게임 소리]Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well.
엄마는?What about you, Mom?
[귀주 모] 미래가 안 보인다 한 치 앞도I can't even get a glimpse of the future anymore.
잃어버린 걸 되찾지 못하면 복씨 집안은 여기서 끝이야The Bok family is doomed unless we recover what we've lost.
차라리 다 같이 바다에 뛰어들자We might as well all jump into the sea.
- [흥미진진한 음악] - [귀주 부] 여보!Honey!
[놀라는 소리]
[비장한 숨소리]
[귀주 부의 놀란 소리]
[거센 파도 소리]
[새 지저귀는 소리]
[귀주 모의 한숨]
[힘주는 소리]
[멀리 아이의 웃음]
[아이, 아이 아빠의 탄성]
[아이 아빠] 와, 잡았다
[동희] 회 한 점이라도 먹고 뛰지?You should eat before you jump.
여기 감성돔이 잘 잡힌다는데I hear the fish here is amazing.
[한숨]
[귀주 모] 도대체가 앞날이 캄캄해It all just seems so bleak!
미래를 보시는 분이 앞날이 캄캄하면, 어?If the future seems so bleak with your foresight,
[동희] 엄마부터 뛰어들어야겠네you should be the first to jump.
[귀주 모] 아, 죽기 살기로 살아 볼 생각을 해야지We should be fighting for our lives,
죽을 걱정만 하고 있으니not worrying about dying.
죽기 살기로 돌아가 보자고We must do whatever it takes to go back
우리가 우리다웠던 때로to the times when we were our true selves.
눈만 감았다 뜨면We used to be able to go back to the good old days
행복했던 과거로 돌아갈 수 있었잖아We used to be able to go back to the good old days in the blink of an eye.
돌아가자고, 제발!Let's go back to the way we used to be!
[신비로운 효과음]
[의미심장한 음악]
과거로 갔나?Did he go back in time?
[행인1] 저기 사람 빠졌어요 저기 사람 빠졌어!Help! Someone's drowning!
저기 사람 빠졌어 사람, 사람, 사람!Someone's drowning over there!
저, 사, 사람인 거 같은…That is a person, right?
야, 저기 사람, 사람!Hey, it is!
저, 저기 사람 빠졌어요!Someone's drowning here!
저기 사람 빠졌어, 사람!Somebody help!
[철썩이는 소리]
[거친 숨소리]
[귀주] 행복했던 과거?"The good old days"?
[아련한 음악]
[긴장되는 음악]
[행인2] 어, 저기 어떡해What do we do?
- [행인2의 걱정하는 소리] - [여자의 거친 숨소리]What do we do?
어머, 어유, 어떡해Oh my gosh.
저기 어떡해 죽은 거 아니야? 어?Oh my gosh. He's not breathing. Is he dead?
살아 있어?Is he alive? Someone do something!
- [여자의 힘겨운 숨소리] - [사람들이 웅성거린다]Is he alive? Someone do something!
[행인3] 신고 좀 해 줘 누가 신고 좀…
[여자] 저기요, 저기요Hey, wake up.
[거친 숨소리]
[여자의 거친 숨소리]
[사람들의 걱정하는 말소리]
[쿨럭거리는 소리]
[여자] 저기요Hey.
[의미심장한 효과음]
[아련한 음악]Se-yeon.
세연아Se-yeon.
세, 세연아Se-yeon.
- [귀주] 세연아 - [놀란 숨소리]Se-yeon.
- [귀주 모] 귀주야! - [귀주 부] 천천히, 어?-Gwi-ju! -Slow down.
[거친 숨소리]
[여자] 괜찮아요?Are you okay?
[귀주의 거친 숨소리]
[여자의 놀란 소리]
귀주야, 귀주야!Gwi-ju. Gwi-ju!
[귀주 부] 감사합니다Thank you, doctor.
[심전도계 비프음]
[귀주 모] 아, 어떻게 물에 뛰어들 생각까지…Why would you jump into the sea?
[귀주] 안 뛰어들었어요I didn't. It was an accident.
- 빠진 거지 - [귀주 모의 어이없는 소리]I didn't. It was an accident.
[동희] 그래Yeah.
이나한테도 그렇게 말해 뒀어That's what I told I-na.
아빠가 술 처먹고 스노클링이 하고 싶었던 거라고That her drunk dad suddenly felt like snorkeling.
[귀주 부] 야That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. Watch it.
[차분한 음악]
[흘러나오는 게임 소리]
괜찮으니까 됐어At least you're okay.
다음부턴 조심하자Be more careful from now on.
[한숨]
[여자의 거친 숨소리]
경황이 없어서 연락처도 못 받았네I didn't even get her number.
[직원1] 오늘 복 여사님 오신대Ms. Bok has an appointment today.
그 불면증?The insomnia lady?
마사지받다 잠들게 해 주면 팁이 백만 원이라며?I heard she'll tip anyone a million won -to get her to sleep on the massage bed. -Dream on.
[직원1] 야, 꿈 깨-to get her to sleep on the massage bed. -Dream on.
그 백만 원 절대 아무도 못 받아There's no way anyone is getting that tip. "When did you open this bottle of oil?"
아니, '오일은 언제 개봉했냐'"When did you open this bottle of oil?"
[직원2] '요즘 날씨가 훅한데 상한 건 아니냐'"It might have gone bad in this hot weather."
아니, 멀쩡한 거 확인시켜 주면"It might have gone bad in this hot weather." And when she sees it's fine, she goes,
'이런 날씨에 멀쩡하면 오히려 이상한 거다'"How can it not have gone bad in this weather?"
'방부제든 뭐든 화학 성분이 들었단 거다'"How can it not have gone bad in this weather?" "It must be loaded with preservatives."
'천연 오일은 순 거짓말이다'"There's no way this is natural oil."
잠들 틈이 있겠어?It just goes on and on.
[직원3] 아, 병원 가서 수면제를 먹지Can't she just take sleeping pills?
[직원2] 편견 덩어리 옛날 사람이야That prejudiced old woman?
'내성 생긴다'She's too worried about dependency and side effects
'의존하다 부작용 온다'She's too worried about dependency and side effects
'자연 요법이 최고다'She's too worried about dependency and side effects to take drugs like that.
- [직원3] 진상, 나 안 들어갈래 - [직원2] 어, 나도 싫어Yikes. I'm not taking her. -Neither am I. -Me neither.
- [직원4] 나도 안 해 - [직원5] 나도 안 할래-Neither am I. -Me neither. I don't want to either.
[매니저] 다 싫으면 누가 들어가니?Someone's gonna have to.
누가 들어가?Well?
내가 들어가?Should I do it myself?
[직원6] 제가 들어가도 될까요?Would it be okay if I treated her?
[매니저] 신입?Newbie.
다해 씨 야무진 건 알지만 매번 궂은일은 혼자서 다 하고I know you're good, Da-hae, but you've been doing all the hard work.
괜찮겠어요?Are you sure about this?
그래야 저도 배우죠How else will I learn?
[잔잔한 음악이 흘러나온다]
[다해] 처음 뵙겠습니다 도다해라고 합니다Nice to meet you, ma'am. I'm Do Da-hae.
차부터 한잔하시겠어요?Would you like a cup of tea?
[귀주 모] 밍밍한 허브티라면 됐어요If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you.
[다해] 지리산 약초로 제가 만든 차예요I made it using medicinal herbs from Mount Jiri.
산에 다니는 걸 좋아해서I love hiking.
잠을 잘 못 주무신다고 들었어요I heard you have trouble sleeping.
불면증에 좋은 약초들로 우렸는데These herbs are supposed to help with that.
[귀주 모가 씁 맡으며] 향은 괜찮네I guess it doesn't smell too bad.
[다해] 음
최근에 어디 바람 쐬러 다녀오셨어요?Were you recently on a trip?
[쓱 서랍 열며] 피부가 거칠고 발긋해서요Your skin seems rough and reddish.
[고민하는 소리]
[쓱 닫으며] 손상된 피부를 진정시키는 오일로I'll go get some oils that help soothe damaged skin.
준비해 오겠습니다I'll go get some oils that help soothe damaged skin.
[드르륵 문 여닫히는 소리]
[귀주 모의 신음]
[귀주 모] 힘이 세네You're quite strong.
[다해] 부드럽게 할까요?Should I be more gentle?
[귀주 모] 아니, 이대로 괜찮아요No, this is fine.
- 좋은 오일이나 제품도 많지만 - [차분한 음악]I know there are many good oils and products out there,
[다해] 저는 손만 한 도구가 없는 거 같아요but I believe it's all in the hands.
[귀주 모] 그렇지I agree.
[다해] 저는 손으로 기운을 불어넣는다고 생각해요I like to think of my hands as the carriers of energy.
여기 다 지치고 기운이 바닥나서 오시는 분들이니까요Most of our clients come here because they're tired and want to feel rejuvenated.
그래서 시간 날 때마다That's why I go to the sea
산으로 바다로 일부러 찾아다녀요or to the mountains whenever I have time.
좋은 기운 받아서To absorb all the good energy
이렇게 제 손으로 직접 전해 드리려고요and deliver it with my hands.
[귀주 모] 그러게I see.
안 그래도I've been feeling heavy like my body was being weighed down.
머리끝까지 수렁에 잠긴 기분이었는데I've been feeling heavy like my body was being weighed down.
지금껏 받았던 마사지랑은 좀 달라But your massage feels like no other.
손끝에서 특별한 기운이 느껴져I can sense a special energy emanating from your fingertips.
우리 가족한테는 없는 거It's something you couldn't find in my family.
그게 뭔데요?What might that be? Good health.
[귀주 모] 건강Good health.
건강이요?Good health?
[귀주 모] 그래, 건강Yes, good health.
우리 가족한테 무엇보다 필요한 거It's what my family needs more than anything.
[똑똑 노크 소리]
[귀주 모] 어?
벌써 끝났나?Are we already done?
여사님, 깨셨어요?You're up, Ms. Bok.
어, 내가 잤다고?Did I fall asleep?
그럴 리가No way.
[귀주 모가 놀라며] 세상에Goodness. How long was I out for?
내가 몇 시간이나 잔 거야?Goodness. How long was I out for?
[매니저의 놀란 숨소리]Thank you, ma'am.
감사합니다Thank you, ma'am.
아까 저쪽 방에 들어왔던 선생 이름이 뭐였더라?What's the name of the therapist who treated me earlier?
[매니저] 어, 저기Here she comes.
도다해입니다-It's Do Da-hae, ma'am. -I see.
[귀주 모] 어, 도다해…-It's Do Da-hae, ma'am. -I see.
어, 잠깐Hold on.
맞죠? 며칠 전에 바다에서It was you, wasn't it? At the beach the other day.
[귀주 모] 귀주야!Gwi-ju!
[다해] 어…I did go to a beach recently.
네, 바다에 다녀오긴 했는데I did go to a beach recently.
맞네, 맞네It was you.
아유, 세상에, 어떻게 여기서 만나It was you. My goodness. I can't believe I found you here.
[귀주 모] 안 그래도 내가 꼭 찾고 싶었는데I've been looking for you.
[당황한 웃음] 무슨 말씀이신…I've been looking for you. I'm not sure I follow.
내 아들이 바닷물에 뛰어들…When my son jumped into the sea…
[매니저] 아드님이 바닷물에?Your son jumped into the sea?
[다해] 아, 그Right.
아드님 신발이 파도에 휩쓸려서 제가 도와드렸었죠Did I help your son get his shoes out of the water?
- [밝은 음악] - 아유, 그랬죠, 그랬죠Exactly.
- [귀주 모] 너무 아끼는 신발이라 - [다해] 네-He's very fond of those shoes. -Yes.
[다해, 귀주 모의 웃음]-He's very fond of those shoes. -Yes.
아, 받아요Please take this.
[귀주 모] 아니지, 아니지 이걸로 모자라지Wait a second. This won't do.
[직원들의 놀란 숨소리]
[다해] 이러지 마세요 편히 주무시지도 못했는데You really don't have to. You probably couldn't sleep comfortably.
아무래도 내 방, 내 침대가 아니면 편치 않으시죠?You can only be so comfortable on a bed that's not your own.
그럼 집으로 한번 와 줄래요?Would you visit me at home then?
- [귀주 모] 출장도 가능하지요? - [매니저의 놀란 숨소리]You do house calls, don't you?
[매니저가 웃으며] 네 아, 물론이죠Yes, of course.
[귀주 모의 웃음]Yes, of course.
[귀주 모] 응
[다해] 네, 그러면 다음엔 댁에서 뵙겠습니다I'll see you at your home, ma'am.
[귀주 모의 옅은 웃음]
[새소리]
[초인종 소리]
[인터폰 신호음]
안녕하십니까, 여사님 일루전스파 도다해입니다Hello, Ms. Bok. It's Do Da-hae from Illusion Spa.
[철컹 소리]It's Do Da-hae from Illusion Spa.
[몽환적인 음악]
[다해] 계세요?Hello?
[신비로운 음악]
여사님Ms. Bok?
[귀주 모] 왔어요?Welcome.
[다해] 어?
[웃으며] 아 안녕하세요, 안녕하세요Hi, it's good to see you.
- 이리로 - [다해] 아, 네-This way, please. -Okay.
[다해] 와 정원이 너무 예뻐요, 여사님What a beautiful garden.
- [어두운 음악] - 직접 가꾸시는 거예요?What a beautiful garden. Do you take care of it yourself?
[어두운 효과음]
[귀주의 한숨]
[옅은 기침]
[거친 숨소리]
[뎅그렁 부딪는 소리]
[귀주 모]Do not come out under any circumstances.
[다해] 차부터 한잔하시겠어요?Would you like a cup of tea?
[옅은 웃음]
[살짝 웃으며] 잠시만요One minute, please.
[귀주의 힘주는 소리]
[연신 힘주는 소리]
[다해] 저, 실례합니다Excuse me.
제가 도와드릴까요?Do you need a hand?
[귀주의 거친 숨소리]
[귀주] 아 자동 오프너가 있었는데The electric opener should be here somewhere.
[달그락거리는 소리]
[우당탕 떨어지는 소리]
[탁]
[달그락 찾는 소리]
[다해] 이거 이렇게 두면 위험할 텐데It can't be safe to leave it like that.
[귀주] 아씨Damn it.
[귀주의 짜증스러운 한숨]
제가 해 드릴게요I'll open it for you.
[귀주] 아, 됐어요Forget it.
- [쨍그랑] - [다해의 놀란 소리]
[흥미로운 음악]
[다해] 봐 봐요, 위험하다니까See? I told you it wasn't safe.
[귀주] 그냥 둬요Just leave it.
[다해] 어, 움직이지 마세요Please don't move.
위험해요, 취하신 거 같은데You'll hurt yourself. And you seem drunk.
[귀주 모] 어머나My goodness.
아, 이게 무슨 일이야, 응?What happened?
귀주 니가 그랬어?Did you do this, Gwi-ju? Are you okay?
너 괜찮니?Are you okay?
[다해] 어! 잠시만요Wait a second.
네, 이제…All right. It's okay now.
이제 좀 됐어요It's okay now.
[귀주 모] 세상에나, 고마워라My, thank you so much.
두 번씩이나 우리 귀주를…You helped him again.
어, 그, 인사는 했니?Have you said hello yet?
[다해] 아
- [차분한 음악] - [귀주 모] 너 구해 준 분이잖아She's the lady who saved you.
도다해 씨Ms. Do Da-hae.
이름도 이쁘지? [옅은 웃음]Isn't that such a pretty name?
이쪽은 내 아들 복귀주This is my son, Bok Gwi-ju.
아유, 이게 뭐야, 얘가Goodness, you're a mess.
괜찮으신 거 보니까 마음이 놓이네요It's good to know that you're doing okay.
- [귀주 모의 웃음] - [귀주] 아
- 목숨값 받으러 오셨구나 - [귀주 모의 놀란 숨소리]You must be here to collect your reward.
사례는 이쪽에서 해 주실 겁니다, 예This lady here will pay you.
[귀주 모] 아, 얘 생명의 은인한테 너 그게 무슨…That's no way to talk to the person who saved you.
복귀주Bok Gwi-ju. Excuse me.
[멋쩍게 웃으며] 아이, 귀주야!Excuse me. Gwi-ju!
얘, 귀주야Wait.
귀주야!Gwi-ju!
[멀어지는 발소리]
[후 내뱉는 숨소리]
[흥미로운 음악]
[똑 여는 소리]
- [발소리] - [뚝 멈추는 흥미로운 음악]
[귀주 모] 도다해 씨 부모님은 근심이 없겠다Your parents must be very proud.
따님이 야무져서They have such a great daughter.
[다해] 두 분 다 안 계세요They both passed away.
오, 저런Oh my.
내가 괜한 소리를I'm so sorry.
다른 가족은?Anyone else in your family?
혼자예요I'm on my own.
[다해] 결혼도 했었는데I used to be married,
- 잘 안됐어요 - [귀주 모] 아but it didn't work out.
벌써 결혼을?But you're so young.
[멋쩍은 웃음]
한 번도 아니고 두 번이나 했는데요I've actually been married twice.
[귀주 모의 놀란 소리]I've actually been married twice.
- [비밀스러운 음악] - 어쩌다?How come?
[멋쩍은 웃음]
[달칵 문 열리는 소리]
[다해] 자기야Babe, guess what I have prepared for you tonight.
내가 오늘 밤을 위해 뭘 준비했는지 알아?Babe, guess what I have prepared for you tonight.
[다해의 웃음]
짜잔…Ta-da…
[여자의 신음]Ta-da…
자기야Babe.
[다해] 첫 번째 남편은My first husband
[놀란 숨소리]My first husband
틈만 나면 다른 사람을 찾았고요cheated on me every chance he had.
[전남편] 아, 도망가지 말라고!I said stop running!
[전남편의 취한 말소리]
아, 씨
[다해] 두 번째 남편은My second husband turned into a different person
술만 마시면 다른 사람이 됐고요turned into a different person whenever he got drunk.
- [전남편의 성난 고함] - [쨍그랑]whenever he got drunk.
[거친 숨소리]
[다해] 제가 성급했죠, 뭐I was too eager.
가족이 너무 갖고 싶어서I really wanted a family.
가족이 갖고 싶다?Is that so?
실은Actually,
내 아들 귀주한테도 비슷한 상처가 있어요my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too.
[귀주 모] 사고로 아내를 잃었거든His wife died in an accident.
오래전 일이에요It was a long time ago.
20대 초반He got married in his early twenties
철없고 아무것도 모를 때 저질러 버린 결혼이라He got married in his early twenties when he didn't know any better,
결혼 생활도 순탄치 못했고so his marriage wasn't exactly smooth sailing.
그런데도 여직 가슴에서 지우질 못하는 건And yet, he can't seem to get over his loss to this day.
그만큼 사랑에 진심인 남자란 거지I guess that's just how dedicated he is to love.
[옅은 웃음]
[다가오는 발소리]
[귀주 부] 나 왔어요I'm home.
내가 좀 늦었지요?I'm sorry I'm late.
[힘주며] 근데 우리 귀주 구해 준 사람은요?Where's the lady who saved Gwi-ju?
갔어요She left.
[귀주 부] 아, 밥 먹고 가라고 안 했어요?Did you not ask her to stay for dinner?
한우며 송이며 장 잔뜩 봐 왔는데But… I bought a ton of groceries.
뒤에 예약 손님이 있다고 칼같이 가 버렸어요She left as soon as we were done, saying she had a client waiting.
[비밀스러운 음악]PALACE SAUNA
[여자1] 아, 새벽에 일어났더니 너무 피곤해I'm so tired from waking up so early.
[여자들의 대화 소리]
[귀주 모] 우리 귀주처럼She's lost her loved ones,
가족을 잃고 아픔을 겪은 사람이에요She's lost her loved ones, just like Gwi-ju has.
엄마, 나 밥Mom. I'm hungry.
[다해 모] 아, 예, 어서 오세요Welcome.
- [여자2] 빨리 좀 부탁해요 - [다해 모] 네, 네, 감사합니다-Please hurry up. -Okay. Thank you.
야, 손님 줄 섰어, 라면 끓여 먹어Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles.
알았어Fine.
[귀주 모] 인스턴트가 아니라She's no junk food.
집밥 같은 사람이랄까?She's like homemade food, so to speak.
[계속되는 비밀스러운 음악]
[타닥타닥 점화 소리]
[연신 울리는 타닥타닥 소리]
- [놀란 비명] - [댕그랑 떨어지는 소리]
[댕그랑 줍는 소리]
[댕그랑 떨어지는 소리]
[힘겨운 숨소리]
[귀주 모] 과거에서 헤어나지 못하는She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past.
우리 귀주하고는 달라요She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past.
사람을 잘못 만나 아픔을 겪었는데도Even after getting hurt by people,
여전히 가족을 원하는 것 같더라고she still seems to dream of having a family.
[귀주 부] 의지할 가족도 없이 혼자라서 마음에 든 거 아니고요?Are you sure you're not just intrigued by the fact that she's all on her own?
우리 집에 들어왔다 무슨 일 생겨도Because no one will come knocking on our door
문제 일으키지 않도록even if something happened to her?
나처럼 말이에요That's why you chose me.
[코 고는 소리]
[의미심장한 음악]
[어두운 효과음]
[놀란 숨소리]
[의아한 소리]
[다가오는 발소리]
웬일이에요?This is new.
[귀주 부] 이렇게 깊은 잠을 다 자고You were sleeping like a baby.
깨워도 못 일어나서 걱정했어요I was almost worried because you wouldn't wake up.
꿈을 꿨어요I had a dream.
꿈이요?-A dream? -It was all blurry,
[귀주 모] 뿌예서-A dream? -It was all blurry,
- [의미심장한 음악] - 시원하게 다 보이진 않았는데so I couldn't get a good look at anything.
[귀주 부] 그래도 이게 얼마 만에 꾸는 꿈이에요?But you haven't had a dream in forever.
주는 대로 감사히 받아야죠You should be grateful that you had one at all.
뭐가 보였어요?What did you see?
그 사람이에요, 도다해 씨I saw that woman. Do Da-hae.
[귀주 모] 우리 집안 반지를 끼고 있었어요She was wearing our family ring.
설마No way.
틀림없어요I'm positive.
우리가 잃어버린 능력을 되찾아 줄She's the savior who's come to restore all of our powers.
구원자야She's the savior who's come to restore all of our powers.
[귀주 모] 토요일에 정식으로 집으로 초대해야겠어요I should officially invite her this Saturday.
[탁 내려놓는 소리]
[귀주] 저기, 이나야Hey, I-na.
토요일에 말인데About this Saturday.
혹시 뭐 갖고 싶거나If there's… anything you want or need,
필요한 거 있으면anything you want or need, please let me…
그, 아빠한테 말해 줬으면 좋겠…please let me…
[흘러나오는 휴대전화 게임 소리]
[차분한 음악]
아, 그, 저…Hey. By the way…
아빠 그때I didn't…
바다에 뛰어든 거 아니다jump into the water that day.
Okay.
[문 열리는 소리]
[문 닫히는 소리]
[경쾌한 음악]
저기요Excuse me.
[실내에 흐르는 리드미컬한 음악]
[귀주] 아, 네Sorry.
- [귀주의 힘주는 소리] - [옅은 헛기침]
[어이없는 숨소리]
[여자] 저기요Excuse me.
여기 복스짐 관장님 아니에요?Aren't you the owner of The Bok's Gym?
트레이너 뽑는다고 해서 왔는데I heard you were hiring personal trainers.
내일부터 출근하시면 돼요You can start tomorrow.
아, 이렇게 쉽게?Just like that?
이쁜 건 알아 가지고 [코웃음]It's all about looks, isn't it?
[흥미로운 음악]
[동희] 트레이너를 얼굴만 보고 뽑을 수 없죠A personal trainer needs more than looks.
[한숨]
잠깐 볼 수 있을까요?May I have a look at that?
[여자] 누구세요?Who are you?
[동희] 이 건물 건물주I'm the owner of this building.
예정자Well, soon-to-be.
[동희] '썸머 핫바디'"Summer Hot Body Contest…"
흠, 홈트 영상 구독자가A home workout channel with…
30, 3…Hold on. 300,000 subscribers?
30만?Hold on. 300,000 subscribers? I'm pretty famous in that field.
[그레이스] 그쪽에선 유명해요, 내가I'm pretty famous in that field.
[헛기침]
구독자 돈 주고 사기도 한다던데?I heard you can buy subscribers these days.
[옅은 웃음]
언니야도 유명한 사람 맞죠?You're famous too, right?
- 아닌데 - [그레이스] 어, 맞는데-No, I'm not. -I think you are.
아, 나 분명히 봤는데?I'm sure I've seen you somewhere.
어…
[동희가 살짝 웃으며] 아이 아니에요, 참You're mistaken.
그, 먹방 채널 하죠?You run a mukbang channel, don't you?
맞죠?It is you.
[그레이스] 아, 나 어쩐지 과자 먹는 소리가No wonder the sound of you eating chips was so appealing.
아주 귀에 쫙쫙 감기더라고No wonder the sound of you eating chips was so appealing.
[웃으며] 반가워요So nice to meet you.
그럼 내일 봐요I'll see you tomorrow.
먹짱 언니 [웃음]Ms. Mukbang Babe.
[흥미로운 음악]
어유, 저…That little…
[동희] 웬일로 출근을 다 했대?How come you're at work?
집에 있어 주는 게 헬스장 경영에 좋을 텐데The business would be better off if you stayed home.
웬일로 운동을 다 왔어?How come you're at the gym?
[귀주] 여기가 과자 맛집인 줄 아는 거야?Did you mistake it for a snack bar?
이게 내 인생 최후의 과자야This will be the last bag of chips I ever eat.
[동희] 살 뺄 거야I'm going on a diet.
빼지 마, 안 빠져Don't bother. You'll fail.
빠져도 요요 와You'll get even fatter afterward.
[귀주] 빠질 땐 근육이 빠지고 찔 땐 지방이 쪄서You'll lose muscle only to gain more fat,
라인만 망가지고getting you more out of shape and more prone to weight gain.
갈수록 살이 더 잘 찌는 체질이 되지getting you more out of shape and more prone to weight gain.
다 소용없어It's all meaningless.
살 빼서 결혼할 거야It's so that I can get married.
결혼하면 이 건물은 내 거고And once I do, this building will be mine,
[동희] 그럼 월세 한 푼 안 내는 헬스장?and your squatter of a gym
바로 철수야is getting kicked out right away.
[귀주] 응
[동희] 월세?Is that rent money?
[만족스러운 웃음]
[귀주] 선물 좀 대신 사 줘Can you buy a present on my behalf?
[동희] 아, 지방 흡입이요?Right, liposuction.
아, 그런 고민이 있으시구나I see your concerns.
잘 오셨어요 [웃음]You came to the right place.
여기, 이렇게Please have a look.
- [여자] 아 - [동희의 웃음]
근데 잘못될까 봐 무서워서요I'm worried it might go wrong.
한 번에 2,500cc로 적정량만 흡입하면If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, it's totally safe.
안전합니다it's totally safe.
[동희] 네 [웃음]
근데 왜 안 받으세요?-Then why haven't you gotten it? -Me?
저요?-Then why haven't you gotten it? -Me?
[동희의 어색한 웃음]
[동희] 아, 저도 물론 받아 봤죠 [웃음]I have undergone the procedure myself.
혹시 요요가 있나요?Are the results only temporary?
일반적인 다이어트는When you go on a diet,
[동희] 이 지방 세포의 크기를 줄이는 건데you're merely reducing the size of fat cells.
석션, 지방 흡입을 하게 되면Liposuction, on the other hand,
지방 세포의 수가 영구적으로 줄어들게 돼서permanently reduces the number of fat cells,
쉽게 요요가 오지 않습니다which prevents you from gaining the weight back.
[위태로운 음악]
[여자] 뭐야, 이게What the heck?
[동희] 아, 고객님I'm sorry, ma'am.
아니, 어떻게 그게 딱 붙어 버리냐, 아이고I can't believe it landed right on your face.
- 아, 저, 전화 주세요, 네? - [문소리]I can't believe it landed right on your face. Please give us a call!
[놀라며] 아, 지한 씨Ji-han.
요즘 너 힘들어 보인다You seem tired these days.
[쓰읍 들이켜며] 좀 쉴래?Why don't you take some time off?
- 아니, 나 괜찮아 - [흥미로운 음악]Why don't you take some time off? I'm fine. I can't take any time off until the business is on track.
[동희] 병원 자리 잡기 전까지 내가 쉴 틈이 어디 있어I can't take any time off until the business is on track.
그러니까That's just the thing.
병원이 자리를 못 잡고 있거든The clinic can't get on its track
[지한] 상담실에만 들어가면은 신뢰도가 확 떨어지니까because the patients lose their trust as soon as they see you.
당분간 모든 상담은 내가 직접 할게요I'll handle all the consultations myself for the time being.
[직원들] 네-Yes, doctor. -Yes, doctor.
[차분한 음악]SUPERMODEL BOK DONG-HEE
[한숨]
[포스 오류음]
[점원] 한도 초과라고 나오는데요Your card is maxed out.
- [동희] 예? - [흥미진진한 음악]What?
- [동희의 당황한 숨소리] - [손님들의 불평하는 말소리]
이상하다That's weird.
이걸로 해 주세요Could you try this one?
[포스 오류음]
[점원] 이것도 한도 초과네요This one is maxed out too.
[손님1] 아, 뭐 하는 거야, 지금
[동희] 예?
- [손님1] 아, 시간 없어 죽겠는데 - [손님2] 뒤로 가지
[동희] 음, 왜 그러지?I don't understand.
- [손님3] 진짜 빨리빨리 좀 해요 - [동희] 아…Hurry up, will you?
- 아, 선물… - [휴대전화 진동음]I can't use this money.
[손님2] 뭐 하는 거야?
[동희의 난감한 숨소리]
[동희] 여, 여기 있습니다Here you go.
엄마, 나 지금 상담 중이라 바쁜데, 왜?I'm working, Mom. What's this about?
뭐? 누굴 초대해?What? You're inviting who?
구원자?Our savior?
[귀주 부] 수고하셨어요 시간 다 됐어요Thank you. That's all we need.
고생했습니다, 네Thank you so much.
조심히 가세요Have a good one.
아이고
[귀주 모] 아 베지테리언이면 어쩌지?What if she's vegetarian?
비건으로 준비할걸Maybe we should've kept it vegan.
[귀주 부] 이 정도면 넘치게 준비했어요This is more than enough.
[귀주 모] 너무 과해서 부담스러워하면요?What if it's too much and makes her uncomfortable?
이런 게 익숙하지 않으면 기죽인다고 오해할 수도 있는데She might think I'm showing off if she's not used to these things.
미세 먼지는 어때요?How's the air quality today?
3분 전에 확인했어요I checked it three minutes ago.
[귀주 부] 하늘 무너질 걱정은 안 해요?Are you also worried the sky might fall?
[못마땅한 소리]
[귀주 모의 한숨]
[귀주] 이게 다 뭐예요?What's all this?
[귀주 모] 생일 파티잖아It's a birthday party.
그 옷 좀 갖춰 입고 나오라니까Didn't I tell you to dress up?
아빠라는 게, 쯧You're her dad.
언제부터 이렇게 챙겼다고We've never celebrated her birthday.
그동안은 니 눈치 보느라 매년 조용히 지나갔지We were just letting you have your mourning period.
[귀주 모] 올해부터는 새롭게 분위기 좀 바꿔 보자But let's change that from this year on.
- [동희] 나 왔어요 - [귀주 모] 응I'm home.
[동희] 문이 열려 있네The gate was open.
구원자는 아직 안 왔어요?Is our savior here yet?
구원자?Is our savior here yet? Savior?
[귀주 모가 살짝 웃으며] 어
손님도 한 분 초대했어I invited a guest. Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party.
칙칙한 분위기를 띄워 줄 구원자랄까Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party.
선물 부탁한 거는?Where's her present?
배송 오겠지It'll arrive soon.
엄마는 누군 줄 알고 함부로Do you even know this person well?
우리 구원자 뒷조사는 철저히 해 봤고?Did you run a background check?
내가 알아서 할 테니까 넌 입 다물고 있어I can take care of it. Just keep quiet.
[헛기침]
송장 번호 불러 봐What's the tracking number?
해외 배송이라 오래 걸리나 보지Overseas shipping can take a while.
[동희] 귀주는 모르는구나?You have no idea, do you?
[웃으며] 엄마가 무슨 짓을 꾸몄는지Mom hasn't told you what she's got cooking up.
입 다물고 있으라니까-Didn't I tell you to keep quiet? -What?
뭐?-Didn't I tell you to keep quiet? -What?
조카 선물 살 돈 삥땅 쳐 가지고 맛집 갔다 온 거지?You spent the money on food, didn't you?
그거 말고 또 내가 알아야 할 게 있는 거고?Is there anything else I should know?
[당황한 소리]
아, 이나 얘는 왜 안 내려오는 거예요?What's taking I-na so long?
이나야!I-na!
[귀주 부] 이나야, 복이나!I-na! Bok I-na!
[다해] 안녕하세요Hello.
[경쾌한 음악]
[귀주 모의 반가운 소리]
[귀주 모] 어서 와요, 어서 와요Welcome.
[귀주 부] 아이고 그냥 오셔도 되는데요Goodness, you didn't have to.
예쁘네요, 고마워요It's beautiful. Thank you.
[다해] 초대 감사합니다Thank you for inviting me.
- [귀주 부의 탄성] - [동희] 나도 고마워요I should thank you too.
안녕하세요Hello.
[동희] 내 동생 바다에서 건져 주신 분이죠?You saved my little brother from drowning, right?
월척을 낚으셨네It seems you hit the jackpot.
정말 귀주랑 결혼할 거예요?Are you really going to marry Gwi-ju?
- [귀주 부] 자, 자 - 네?-Sorry? -Please have a seat.
[귀주 부] 앉아서 앉아서 얘기해요-Sorry? -Please have a seat.
- 이쪽으로 오세요, 예 - [다해] 네This way, please. Okay.
[귀주 모의 옅은 웃음]
[다해의 옅은 웃음]
[옅은 웃음]
[다해의 웃음]
[흥미로운 음악]
아픔을 가진 사람끼리 서로 의지해 보면 어떨까 하고I thought you could use each other's presence since you share the experience of losing loved ones.
[다해] 아
그러니까 이 자리는Does that mean you're trying to set us up?
선보는 자리인가요?you're trying to set us up?
[귀주 모의 웃음]
[귀주] 그럼 우리 가족 소개부터 하셔야지We should introduce our family first.
오늘 내 딸 생일입니다It's my daughter's birthday today.
- 딸이요? - [귀주] 예-Your daughter? -Yes.
나한테 딸이 있는데요I have a daughter.
안 그래도 남의 아이 이해하기 힘든데I have a daughter. Bonding with a stepchild is hard to begin with,
하필이면 열세 살 사춘기죠and she's a 13-year-old adolescent.
아무리 이해하려고 애써 봤자She'll rebel no matter how hard you try to understand her.
아줌마가 뭘 아냐면서 삐뚤어질 거고She'll rebel no matter how hard you try to understand her.
삐뚠 거 바로잡겠다고 훈육하면If you try to discipline her,
학대하는 계모 소리 들을 겁니다you'll be labeled as an abusive stepmom.
제가요?-Me? -I-na wouldn't do that.
우리 이나 그런 애 아니에요 [웃음]-Me? -I-na wouldn't do that.
[귀주 부] 이나야!I-na!
이리 좀 내려와 볼래?Come down, will you?
[헛기침]
[귀주] 봤죠? 문 걸어 잠그고 대답도 없는 거See? She's locked herself in, ignoring everyone.
난 귀주 누나예요I'm Gwi-ju's big sister,
복동희Bok Dong-hee.
말리는 시누이가 밉다는데People say sisters-in-law can be mean,
이분은 피 말리는 시누이가 되실 겁니다People say sisters-in-law can be mean, but this woman will bleed you dry.
[귀주] 만나는 남자들 주머니로 집안 돈을 퍼다 나르고 있죠She's been practically donating the family fortune to men.
[동희] 아, 무슨What?
내가 언제?You're making that up.
와인 바 차려 주고 카페 차려 주고She's opened a wine bar, a café,
[귀주] 최근엔 병원까지 차려 주고and most recently, a clinic.
뭐, 덕분에 자기 계발은 좀 했지Thanks to that, she's dabbled in a few things.
쓰읍, 그, 지금 뭐였지?What are you right now?
뭐, 코디?A coordinator?
근데 왜 출근 안 했어?Wait, why aren't you at work?
아, 잘렸구나You got fired.
- [동희] 씨, 안 닥칠래? - [귀주 부의 못마땅한 소리]Shut up.
[귀주] 봤죠?See?
[귀주 모의 다급한 소리]
[귀주 모] 귀주야 나 좀 보자, 응?Can we have a word, Gwi-ju?
이리 좀 나와 봐Come with me.
이나한테 가 봐야겠다 아유 [헛기침]I'll go check on I-na.
[동희의 한숨]
[동희] 첫인상부터 좀 우스워졌는데We ended up making fools of ourselves,
우리 가족이 원래 다 이렇진 않아요but my family wasn't always like this.
한 군데씩 고장 나서 이 지경이 된 거지We're all just a little bit broken.
[다해] 아, 뭐 좀 드시겠어요?You should eat something.
너무 무리하시면…Don't starve yourself.
살 빼야 돼I have to lose weight.
내가 한때는 날아다녔거든I used to fly everywhere.
[동희의 한숨]
[동희] 다시 날 수만 있다면…If only I could fly again…
[한숨]
[다해] 아, 승무원이셨어요?Did you use to be a flight attendant?
[헛웃음]
[헛웃음]
미안한데I'm sorry,
물이나 좀 가져다줄래요?but could you get me some water?
네 [옅은 웃음]Sure.
[씁 냄새 맡는 숨소리]
[한숨]
[똑똑 노크 소리]
[휴대전화 게임 소리]
[귀주 부] 아유I see.
이나는 파티가 싫구나You don't want a party, do you?
그래도 생일인데But it's your birthday.
가족들이랑 케이크 초는 불어야지Come blow out the candles on your cake.
알았어, 그럼 너 편한 대로 해Fine. I'll leave you alone.
[이나] 미역국은요?Did you make seaweed soup?
할아버지 미역국 먹고 싶어요I want your seaweed soup.
맞나, 당연히 준비했지Really? Of course I made some.
그럼 좀 내려올래?Will that get you downstairs?
[한숨]
[귀주 부] 아 뭐 필요한 거 있어요?Do you need anything?
네, 물 좀 가지러I was just getting some water.
- 이리 주세요 - [다해] 제가 하겠습니다-I'll take that. -No, I got it.
[귀주 부] 저기It's over there.
[다해] 아, 네It's over there.
[정수기 조작음]
[칙 성냥 켜는 소리]
- [문소리] - [귀주 모] 복귀주!Bok Gwi-ju!
어떻게 오늘 다른 사람을 집에 불러들여요, 어떻게 오늘?How could you pick this date to invite another woman home?
이제 그만 지워 주고 싶었어I wanted to help you move on.
니가 너무 오래 지우질 못하니까You simply couldn't seem to,
다른 사람으로 덮어서라도 좀 지우라고so I wanted to help you by finding someone else for you!
오늘은 이나 생일이기도 해요Today is I-na's birthday as well.
손주 생각 안 하시나?Don't you care about your granddaughter?
넌 니 자식 생일 앞두고 죽으려고 했잖아You tried to kill yourself right before her birthday.
죽으려고 한 거 아닌데No, I didn't.
[귀주 모] 죽으려고 한 게 아닌데 바다에 뛰어들어?So why did you jump into the sea?
죽은 사람만 생각하느라You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you.
니 옆의 산 사람들은 제대로 봐 주지도 않고You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you.
죽은 사람 따라가려고You tried to leave your parents and child behind and follow her!
기어코 부모, 자식 다 버리려고 했잖아, 너!You tried to leave your parents and child behind and follow her!
이번엔 내 말 좀 들어라Do as I say for once!
너하고 결혼만 안 했어도 세연이는 살았을 거야Se-yeon would never have died if she hadn't married you.
[어두운 음악]
내가 말렸잖아I tried to stop you.
그 결혼은 미래가 보이지 않는다고I told you I couldn't see a future for your marriage.
니 미래는 니가 만든답시고I told you I couldn't see a future for your marriage. But you went ahead and got her pregnant,
멋대로 덜컥 아이부터 가졌지?saying you'd make your own future.
그 결과가 어땠니?And how did that turn out?
처음부터 잘못 끼워진 단추였다고Your relationship was doomed from the beginning!
여보Honey.
[거친 숨소리]
[귀주 모] 이나야I-na.
[후 부는 소리]
[애잔한 음악]
[귀주 모의 안타까운 숨소리]
[귀주 모의 떨리는 숨소리]
[문소리]
[우르릉 울리는 소리]
[이나] 내가 태어난 게 불행의 시작이었다?My birth was the beginning of their misfortune?
나도 안다I know that.
[동희의 떨리는 숨소리]
[동희가 울먹이며] 랍스터My lobster…
스테이크My steak…
[귀주 부] 아 어떡해, 어떡해, 응?Oh no.
[동희] 아, 아빠, 아빠!Dad.
[귀주 부] 아, 어떡해-What do we do? -Cover that up.
[동희] 저거 덮어-What do we do? -Cover that up.
어, 그치, 그치Yes.
그거를 하나씩 하나씩, 오케이One at a time. Okay.
아, 빨리 저거 덮어Hurry, Dad.
어, 그치, 그치-I'll bring this in. -That's it.
아, 잘한다, 잘했어Way to go, Dad!
[힘겨운 신음]Way to go, Dad!
[귀주 부의 놀란 소리]
- [서서히 고조되는 음악] - [귀주 부] 여보, 여보Honey!
엄마, 엄마!Mom!
- [동희] 엄마, 왜 그래, 엄마! - [귀주 부] 여보, 괜찮아? 여보-What's wrong? -Are you okay? -Honey! -Mom!
- [동희, 귀주 부의 다급한 소리] - [다해] 괜찮으세요?-Honey! -Mom! -Honey! -Are you okay?
어, 괜찮아요, 좀 어지러워서 그래I'm okay. I'm just a bit dizzy.
[귀주 부] 자, 잠을 못 자서 그래요I'm just a bit dizzy. You're sleep-deprived.
- 병원으로 가요 - [동희] 차 빼 올게요-We'll take you to the doctor. -I'll get the car.
[다해] 도와드릴게요, 잠시만요 조심하세요-We'll take you to the doctor. -I'll get the car. Let me help you. Be careful.
[귀주 부가 힘주며] 아유 하나, 둘Let me help you. Be careful. One, two…
- 저, 냄비, 냄비, 냄비 - [다해] 네?-The stove. -Sorry?
[귀주 부] 미역국 끓인다고 가스 불 켜 놨어요I left the seaweed soup on the stove.
- 불 좀 꺼 줘요 - [다해] 네-Please turn it off. -Okay.
[부글부글 끓는 소리]
[긴장되는 음악]
[다해] 아…
[긴장한 숨소리]
[힘겨운 숨소리]
[잦아드는 음악]
[다해의 한숨]
아, 고마워Thanks.
아, 나는…-I was just-- -What were you putting in this one?
[이나] 이번엔 또 뭘 타려고요?-I was just-- -What were you putting in this one?
[다해] 어?What?
[탁탁 섞는 소리]
[다해] 아…
아, 그거, 그 차에 탄 거 말이야?You must've seen me adding something to the tea.
그거 감초 엑기스야 그, 살짝 단맛 내려고That was licorice extract. It adds a hint of sweetness.
안녕히 가세요Okay, bye.
[꼬르륵 소리]
[차분한 음악]
[한숨]
[빗소리]LEE SE-YEON
[다가오는 발소리]
[세연 부] 자네?Gwi-ju?
폐인 꼴로 나타나지 말라니까We told you not to show up looking like a mess.
[못마땅한 숨소리]
[세연 모] 저 사람도 속상해서 그래He's just upset.
우리 세연이가He's worried that Se-yeon would feel bad to see you like this.
이런 자네 모습 보면 마음 아플까 봐that Se-yeon would feel bad to see you like this.
[세연 모의 한숨]
이나는 잘 있나?How's I-na doing? I'm sorry
같이 못 와서 죄송합니다I'm sorry I couldn't bring her.
[세연 모] 우리 세연이도 그렇게 내성적이었어Se-yeon was always reserved, just like I-na.
- [무거운 음악] - [끼익거리는 소리]
[세연 모] 어떻게 자네만 털끝 하나 안 다치고 멀쩡했을까?But I still don't understand how you survived the accident without a scratch.
세연이가 이상한 얘기를 한 적 있어Se-yeon once told me something strange.
자네한테 특별한 능력이 있다고That you had this special power.
정말로 무슨 능력이라도 있는 건가?Is that true?
[귀주] 특별한 저주라면 모를까요It's more like a special curse.
[한숨]
[세연 모] 벌써 7년이네It's already been seven years.
살아남은 건 죄가 아니야It's not a crime to survive.
그러니까 살아So just live.
[멀어지는 발소리]
[풀벌레 울음]
[오븐 알림음]
[이나] 아직 안 갔어요?You're still here.
[옅은 웃음]
미역국 데웠는데 먹을래?I heated up the seaweed soup. Want some?
[다해] 밥솥에 밥 있던데There's some rice too.
[이나] 뭐가 들었을 줄 알고Who knows what you put in it?
[한숨]
[씁 냄새 맡는 소리]
[다해] 오, 맛있겠다It smells delicious.
[휴대전화 게임 소리]
[휴대전화 조작음]
[다해] 그래Fine.
내가 기미 상궁 할게I'll eat first.
[잔잔한 음악]
[다해의 음미하는 소리]
[달그락거리는 소리]
[다해의 옅은 탄성]
[다해의 만족스러운 소리]
[다해] 니네 아빠 죽으려던 거 아니었어Your dad wasn't trying to kill himself.
그날 내가 거기 있었는데I happened to be there that day,
내가 봤어and I saw everything.
다른 이유에서 물에 들어간 건데 그게 뭐였냐면…He only went into the water because-- Run.
[이나] 도망가요Run.
[다해] 어?What?
이 집에 더 얽히지 말고 도망가라고요Run before you get more involved with this family.
- [의미심장한 음악] - [다해] 그게 무슨 소리야?What do you mean?
[이나] 우리 가족Didn't you notice
뭐 이상한 거 못 느꼈어요?anything off about my family?
글쎄I'm not sure.
왜?Like what?
무슨 비밀이라도 있나?Are they hiding any secrets?
미역국이 그럭저럭 먹을 만해서 말해 주는 건데I'm only telling you this because the soup wasn't too bad.
[이나] 우리 가족은요My family…
초능력 가족이에요has superpowers.
초능, 초능력?Superpowers?
[이나] 근데 병을 얻어서 그만 능력을 잃어버렸어요But they lost them because of their diseases.
병?-Diseases? -Modern lifestyle diseases.
현대인의 질병이요-Diseases? -Modern lifestyle diseases.
You don't like me, do you?
내가 마음에 안 들지?You don't like me, do you?
할머니가 왜 그렇게 잠에 집착하게요?Why do you think my grandma is so obsessed with sleep?
[다해] 불면증에 걸려서 힘드시니까Because she's suffering from insomnia?
잠을 자야 꿈을 꾸니까요Because she has to sleep to have dreams.
- [흥미로운 음악] - 꿈에 미래를 보거든요That's how she sees the future.
아, 그러니까 예지몽을 꿔야 하는데So she sees the future in her dreams,
하필 불면증에 걸렸다?but she happens to have insomnia?
[이나] 고모는 비만 때문에 몸이 무거워져서Aunt Dong-hee became too heavy to fly
날지 못하게 됐고요because of her obesity.
[다해가 웃으며] 오
그러면, 그럼 너는?What about you?
너의 현대인의 질병은 뭐What's your lifestyle disease?
어, 스마트폰 중독이야?What's your lifestyle disease? Smartphone addiction?
그러면 능력은?And what's your superpower?
[놀라며] 잠깐만, 너, 너 혹시Hold on. No way.
투시할 줄 알아?Do you have X-ray vision?
너 그래서 아까부터 나를…Is that why you've been avoiding
나를 아까Is that why you've been avoiding
똑바로 못 보는 게 그거, 그거 때문이야?looking directly at me this whole time?
[놀란 숨소리]
[이나] 난 능력 없어요I don't have any powers.
그래서 할머니가 더 초조해하는 거고That's why Grandma is so anxious.
[다해] 그러면 니네 아빠는?What about your dad?
눈 감고 행복했던 기억을 떠올리면He could go back to a happy moment from his past
[이나] 그때로 돌아갈 수 있었어요by recalling it with his eyes closed.
근데 지금은 왜 못 돌아가?Why can't he do that anymore?
현재 더 이상 어떤 과거도 행복하게 안 느껴지니까Because he can't find happiness in any moment of his past.
- [잔잔한 음악] - 우울증이잖아요He's depressed.
[다해] 아…
[다해의 헛웃음]
[문 닫히는 소리]
[달그락거리는 소리]
[차분한 음악]
왔어요?You're back.
여기서 뭐 하는 겁니까?What are you doing here?
아, 미역국 끓였어요I warmed up some seaweed soup.
[다해] 생일인데 애 혼자 밥도 못 먹고The kid hadn't eaten anything on her birthday.
밥을 먹었다고?I-na ate something?
[귀주] 이나가?Seriously?
설마Don't tell me
그게 중학생 생일 선물이에요?that's a birthday gift for a middle schooler.
[다해의 헛웃음]
[다해] 과거로 돌아가는 능력을 잃었다더니I heard you lost the power to go back in time,
오히려 과거에만 있는 사람 같네but it seems more like you're stuck in the past.
그런 소리를 누가…Who told you that?
따님이요Your daughter.
[다해] 상상력이 풍부한 아이 같더라고요She's got quite an imagination.
귀주 씨 시계가 다시 움직였으면 좋겠네요I hope your time will start moving again.
이나를 위해서라도For I-na's sake.
나 우울증 환자예요I've got depression.
[귀주] 결혼해서 가족이 된다는 건When you get married to someone,
누군가를 지키겠다는 약속인데you vow to protect that person.
난 누굴 지킬 수 있는 사람이 못 돼요But I can't protect anyone.
[다해] 나 봤는데But I saw you…
지키는 거protecting someone.
[아이가 울며] 바니, 바니My Bunny-bunny.
- [아이 아빠] 아니야, 위험해 - [아이] 바니 구해야 돼-It's too dangerous. -We have to save her.
- 인형, 바니 구해야 돼 - [아이 부모의 달래는 말소리]-My dolly. -Please stop. But Bunny-bunny…
[아이 아빠의 달래는 말소리]Let's get something to eat.
바니…-But my dolly… -Let's go.
- [아이의 칭얼거리는 소리] - [긴장되는 음악]Bunny-bunny!
[의아한 소리]
[다해] 어?
[몽환적인 음악]
[한숨]
[아이] 엄마, 아빠, 찾았어!Mom! Dad! There she is!
바니바니야I found Bunny-bunny.
- [아이 아빠의 웃음] - 슈퍼히어로가 구해 줬나 봐A superhero must have saved her.
[다해] 오래전에 나도 누가 구해 줬어요A long time ago, somebody saved my life too.
[다해] 이렇게 죽는구나 싶었는데I was sure I was going to die,
기적처럼 겨우 살았거든요but someone came to my rescue.
근데 살아남은 게But for some reason, I felt guilty about surviving.
꼭 죄지은 기분인 거예요But for some reason, I felt guilty about surviving.
다른 사람이 살았어야 됐는데 쓸데없이 나 같은 게I wished someone more worthy had survived in my place.
가진 것도 없이 괜히 살아남아서 외롭기만 하고All I had left in my life was loneliness anyway.
그래도Still,
목숨 걸고 구해 준 사람 생각하면 살아야겠더라고요someone risked his life to save me, so I had to live.
[달그락 내려놓는 소리]
살아 봤자 뭐 없어도 그 사람 떠올리면서Life may be meaningless, but I try to live as happily as I can
가능하면 행복하게for his sake.
그 사람 닮았어요, 귀주 씨You remind me of him, Mr. Bok.
[잔잔한 음악]
귀주 씨도 그런 사람이죠?You're just like him, aren't you?
누군가를 구하고 살게 하는 사람You save other people and help them carry on.
[옅은 숨소리]
나는I…
아무도 못 구해요can't save anyone.
[귀주] 사람 잘못 봤어요You're mistaken.
그쪽이 날 구했다고You may have saved me,
나도 그쪽을 구해 줄 거라는 기대는but that doesn't mean I'll save you.
접는 게 좋을 겁니다Don't count on it.
[살짝 웃는다]
설거지 정도는 기대해도 되겠죠? [웃음]Can I count on you to do the dishes?
[스위치 조작음]
[피곤한 소리]
[힘주는 소리]
[문 열리는 소리]
[다해 모] 우리 주연 배우 고생했다Great job, my lead actress.
식혜 한잔해라Have some rice punch.
[다해 모] 마셔Here you go.
[힘주는 소리]
[그레이스의 한숨]
엄마, 나도 식혜Can I have some too, Mom?
너는 관리해야지You should watch your figure.
[그레이스] 와
드러워서 나도 주연 배우 데뷔하든가 해야지But she gets whatever she wants because she's the lead?
언제까지 나만 에로야?Why do I always get the crappy roles?
[한숨 쉬며] 자Watch.
'당신, 내 생명의 은인을 닮았어요'"You remind me of the person who saved my life."
[그레이스의 괴로운 소리]
- [흥미로운 음악] - [힘겨워하며] 아, 가슴My heart…
- [다해 모의 한숨] - [그레이스의 힘주는 소리]
[그레이스의 멋쩍은 숨소리]
아, 멘트가 구리다That's just bad writing.
누가 이딴 멘트에 넘어가, 씨Who'd fall for that?
[다해 모] 야, 야Hey, do you think only women dream of living a fairy tale?
여자만 공주님을 꿈꾸는 게 아니야Hey, do you think only women dream of living a fairy tale?
남자도 용을 무찌르고 공주님을 구하는Men also dream of being the prince who slays the dragon to save the princess.
왕자님이 되고 싶은 거야who slays the dragon to save the princess.
[그레이스] 응, 응, 응, 응, 응who slays the dragon to save the princess.
[다해 모] 앞서 두 놈도 그렇게 넘어갔잖아That's how both her exes fell for her.
[흥미로운 음악]
[다해] 자기야Babe.
- [여자의 신음] - [아파하는 소리]
[놀란 숨소리]
[의미심장한 효과음]
[놀란 소리]
[울먹이는 소리]
[전남편] 니가 그랬잖아You said it yourself.
내가 그 생명의 은인하고 닮았다며!That I looked like the person you owed your life to!
[쨍그랑]
[기가 찬 숨소리]
아, 씨
그거?Right.
그래, 뭐, 내가 빚진 적은 없지만I don't actually owe you anything,
갚으라면 갚지, 뭐but I'll repay you.
[헛웃음]
[다해] 응?
[쨍그랑]
[다해의 신음]
[전남편의 헛웃음]
[힘겨운 숨소리]
[전남편] 아
[판사] 원고 측 신문하세요Plaintiff's counsel, you may question the defendant.
[검사] 피고인 김희상 씨는Do you remember injuring Ms. Do Da-hae
지난 12월 8일 자택에서 술을 마시고Do you remember injuring Ms. Do Da-hae by throwing a liquor bottle at her
원고 도다해 씨에게 술병을 던져while drinking at home on December 8th
이 사진과 같이 상처를 입힌 거 기억합니까?as seen in this picture?
[전남편] 아니요, 진짜 하, 하나도 기억이 나지 않습니다No. I don't remember anything.
[검사] 사진을 보시면 아시겠지만 상처가 매우 깊습니다The wound appears pretty serious in the picture. She must have been in great pain.
상당히 고통스러워했을 텐데 정말로 전혀 기억이 안 나십니까?She must have been in great pain. Are you sure you don't remember anything?
[전남편] 저는 진짜 정말 기억이 없다니까요, 예?I swear, I don't remember anything at all.
[다해] 근데 그 복씨네There's something fishy
뭔가 더 있어about that Bok family.
뭐가?What do you mean?
[다해] 삼촌 뭐 더 알아낸 거 없어?Did you find out anything else, Uncle?
- [흥미로운 음악] - 복귀주 딸한테 들었는데Bok Gwi-ju's daughter told me
그 집안 비밀이 있다네that her family had a secret.
초능력 가족이래They have superpowers.
근데 가만 생각해 보니까Come to think of it, it doesn't sound like complete nonsense.
아주 말이 안 되는 건 아니야it doesn't sound like complete nonsense.
[다해] 헬스장 말고는 변변한 돈벌이가 없는데I was curious how they became so rich
무슨 수로 부자가 됐지?when the gym was their only source of income.
그게 의문이었는데when the gym was their only source of income.
복 여사님이 예지몽을 꾼대Turns out, Ms. Bok has precognitive dreams.
그러면 꿈에 복권 번호도 보이고That means she can see the winning lottery numbers
주가 그래프도 보일 거 아니야and stock charts in her dreams.
아, 노, 노, 노, 노, 노, 노No.
[귀주 모가 울먹인다]
[속상한 소리]
[한숨]
자자, 자야 해Sleep. I need sleep.
[귀주 모] 자, 자자, 자자…I need sleep. We thought they were pushovers,
[다해 모] 만만한 호구인 줄 알았는데We thought they were pushovers,
초능력 가족이었다?but they have superpowers?
[그레이스] 우리 완전 큰일 났다We're in serious trouble.
사기 친 거 걸리면 눈으로 레이저 쏘는 거 아니야?They might shoot lasers out of their eyes if they find us out.
[놀라며] 우리가 먼저 신고하자-Let's report them first. -To whom?
어디에? 국정원?-Let's report them first. -To whom? The National Intelligence Service?
[삼촌] 아니면The National Intelligence Service?
마블?Or Marvel?
마블은 어디야?What's a "Marvel"?
[함께 웃는 소리]
[그레이스의 웃음 참는 소리]
[다해가 웃으며] 아니, 아니Hold on. It doesn't end there.
아, 그게 다가 아니야, 더…Hold on. It doesn't end there.
아이, 더 웃긴 게 뭔 줄 알아?Do you know what's even funnier?
현대인의 질병에 걸려서They've lost their powers
능력을 잃어버렸대because of their lifestyle diseases.
[폭소한다]
[다해 모의 기침] 야
- 아, 옘병, 웃기고들 자빠졌네 - [그레이스의 웃음]What a load of bull.
현대인의 질병은 무슨 다 배부른 소리지Lifestyle diseases, my foot. They're just spoiled.
물에 팅팅 불어서 하루 종일 때 밀어 봐라Let them try scrubbing people's bodies all day.
머리만 대면 자지They'd have no trouble sleeping.
살 붙을 틈도 없고 말이야, 살They'd never gain any weight either.
[사람들의 어이없는 웃음]They'd never gain any weight either.
그나저나Anyway,
그 시누이가 좀 거슬리네the guy's sister bothers me.
자식 중 먼저 결혼하는 쪽에 건물을 물려주기로 했다며?Ms. Bok promised to pass down her building to whichever child gets married first.
[그레이스] 그 집안 실세를 사로잡았는데 게임 끝 아니야?to whichever child gets married first. Da-hae already charmed the lady of the house. Isn't it game over?
[숨 들이켜는 소리]
결혼 열쇠는 따로 있는 거 같더라고There's another person I have to win over to marry him.
[똑똑 노크 소리]
- [이나] 네 - [휴대전화 게임 소리]Come in.
[귀주] 저기, 이나야Hey, I-na.
생일 축하한다Happy birthday.
고맙습니다Thank you.
[옅은 헛기침]
[이나] 아빠 또 누구 구하러 가?Are you leaving to save someone again?
그럼 나는 누가 구해 줘?Who will save me then?
[귀주] 아빠 대신 이 토끼가 이나 지켜 줄 거야This bunny will protect you while Daddy's away.
[웃음]This bunny will protect you while Daddy's away.
[어두운 음악]
[의미심장한 효과음]
[타이어 마찰음]
[우당탕 부딪는 소리]
- [세연의 비명] - [쾅]
[끼익거리는 소리]
[무거운 음악]
[귀주가 떨리는 목소리로] 세연아 세, 세, 세연아, 세연아Se-yeon.
[귀주의 떨리는 숨소리]
세, 세연아Se-yeon.
대답 좀 해 봐, 어? 세연아!Answer me. Se-yeon!
[귀주의 떨리는 숨소리]
세, 세연아! 세연…Se-yeon!
[귀주의 떨리는 숨소리]
[애잔한 음악]
[떨리는 숨소리]I-na.
세, 세…Se-yeon…
세연아, 이나야Se-yeon. I-na.
[귀주의 떨리는 숨소리]I-na.
[귀주의 애쓰는 소리]
세연아, 세연아No. Se-yeon.
이나야, 이나…I-na. Se-yeon.
세, 세연아I-na. Se-yeon.
[귀주가 흐느끼며] 세연아Se-yeon.
[밝은 음악]
[다해 모] 뒤 좀 더 밟아 봐Do some more digging.
[귀주의 기합]
고마워요Thank you.
손잡아 줘서For holding my hand.
[귀주] 예?What?
[다해] 좀 도와줘요?Do you need help?
나하고 결혼하고 싶어요?Do you want to marry me?
아니요No.
[귀주] 호의를 주고받는 일에 어려움이 좀 있어요I have trouble exchanging favors.
[귀주 모] 귀주가 결혼하면 결혼 선물로 물려줄 거예요I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married.
[다해] 무엇보다 같이 살아 봐야죠I think what's more important is to try living together.
[그레이스] 이러다 복덩이인가 살덩이인가 선수 친다Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it.
[다해] 미래에서 온 귀주 씨가Could it be that you came from the future
- 내 손 잡은 거 아니에요? - [강조되는 효과음]and held my hand?
- [화재경보음] - 손잡았잖아요You held my hand.
우리Remember?

No comments: