히어로는 아닙니다만 1
KOR-ENG Dual sub
복동희, 날아 봐 | Bok Dong-hee. Fly. |
[동희의 힘주는 소리] | |
[연신 힘주는 소리] | |
복귀주 | Bok Gwi-ju. |
[여자] 과거로 돌아가 봐 | Go back to the past. |
[다가오는 발소리] | |
[귀주의 거친 숨소리] | |
눈 감아, 얼른 | Close your eyes. Come on. |
[남자] 야, 너… | Hey, don't. |
복이나, 니 차례야 | Bok I-na. It's your turn. |
[흘러나오는 휴대전화 게임 소리] | You're in middle school now. |
[여자] 너는 중학생이나 됐는데 | You're in middle school now. It's about time you proved yourself. |
언제쯤 뭐라도 좀 보여 줄래? | It's about time you proved yourself. |
[남자] 할머니가 잠을 못 자서 좀 예민해 | Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. |
[연신 흘러나오는 게임 소리] | Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. |
엄마는? | What about you, Mom? |
[귀주 모] 미래가 안 보인다 한 치 앞도 | I can't even get a glimpse of the future anymore. |
잃어버린 걸 되찾지 못하면 복씨 집안은 여기서 끝이야 | The Bok family is doomed unless we recover what we've lost. |
차라리 다 같이 바다에 뛰어들자 | We might as well all jump into the sea. |
- [흥미진진한 음악] - [귀주 부] 여보! | Honey! |
[놀라는 소리] | |
[비장한 숨소리] | |
[귀주 부의 놀란 소리] | |
[거센 파도 소리] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[귀주 모의 한숨] | |
[힘주는 소리] | |
[멀리 아이의 웃음] | |
[아이, 아이 아빠의 탄성] | |
[아이 아빠] 와, 잡았다 | |
[동희] 회 한 점이라도 먹고 뛰지? | You should eat before you jump. |
여기 감성돔이 잘 잡힌다는데 | I hear the fish here is amazing. |
[한숨] | |
[귀주 모] 도대체가 앞날이 캄캄해 | It all just seems so bleak! |
미래를 보시는 분이 앞날이 캄캄하면, 어? | If the future seems so bleak with your foresight, |
[동희] 엄마부터 뛰어들어야겠네 | you should be the first to jump. |
[귀주 모] 아, 죽기 살기로 살아 볼 생각을 해야지 | We should be fighting for our lives, |
죽을 걱정만 하고 있으니 | not worrying about dying. |
죽기 살기로 돌아가 보자고 | We must do whatever it takes to go back |
우리가 우리다웠던 때로 | to the times when we were our true selves. |
눈만 감았다 뜨면 | We used to be able to go back to the good old days |
행복했던 과거로 돌아갈 수 있었잖아 | We used to be able to go back to the good old days in the blink of an eye. |
돌아가자고, 제발! | Let's go back to the way we used to be! |
[신비로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
과거로 갔나? | Did he go back in time? |
[행인1] 저기 사람 빠졌어요 저기 사람 빠졌어! | Help! Someone's drowning! |
저기 사람 빠졌어 사람, 사람, 사람! | Someone's drowning over there! |
저, 사, 사람인 거 같은… | That is a person, right? |
야, 저기 사람, 사람! | Hey, it is! |
저, 저기 사람 빠졌어요! | Someone's drowning here! |
저기 사람 빠졌어, 사람! | Somebody help! |
[철썩이는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[귀주] 행복했던 과거? | "The good old days"? |
[아련한 음악] | |
[긴장되는 음악] | |
[행인2] 어, 저기 어떡해 | What do we do? |
- [행인2의 걱정하는 소리] - [여자의 거친 숨소리] | What do we do? |
어머, 어유, 어떡해 | Oh my gosh. |
저기 어떡해 죽은 거 아니야? 어? | Oh my gosh. He's not breathing. Is he dead? |
살아 있어? | Is he alive? Someone do something! |
- [여자의 힘겨운 숨소리] - [사람들이 웅성거린다] | Is he alive? Someone do something! |
[행인3] 신고 좀 해 줘 누가 신고 좀… | |
[여자] 저기요, 저기요 | Hey, wake up. |
[거친 숨소리] | |
[여자의 거친 숨소리] | |
[사람들의 걱정하는 말소리] | |
[쿨럭거리는 소리] | |
[여자] 저기요 | Hey. |
[의미심장한 효과음] | |
[아련한 음악] | Se-yeon. |
세연아 | Se-yeon. |
세, 세연아 | Se-yeon. |
- [귀주] 세연아 - [놀란 숨소리] | Se-yeon. |
- [귀주 모] 귀주야! - [귀주 부] 천천히, 어? | -Gwi-ju! -Slow down. |
[거친 숨소리] | |
[여자] 괜찮아요? | Are you okay? |
[귀주의 거친 숨소리] | |
[여자의 놀란 소리] | |
귀주야, 귀주야! | Gwi-ju. Gwi-ju! |
[귀주 부] 감사합니다 | Thank you, doctor. |
[심전도계 비프음] | |
[귀주 모] 아, 어떻게 물에 뛰어들 생각까지… | Why would you jump into the sea? |
[귀주] 안 뛰어들었어요 | I didn't. It was an accident. |
- 빠진 거지 - [귀주 모의 어이없는 소리] | I didn't. It was an accident. |
[동희] 그래 | Yeah. |
이나한테도 그렇게 말해 뒀어 | That's what I told I-na. |
아빠가 술 처먹고 스노클링이 하고 싶었던 거라고 | That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. |
[귀주 부] 야 | That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. Watch it. |
[차분한 음악] | |
[흘러나오는 게임 소리] | |
괜찮으니까 됐어 | At least you're okay. |
다음부턴 조심하자 | Be more careful from now on. |
[한숨] | |
[여자의 거친 숨소리] | |
경황이 없어서 연락처도 못 받았네 | I didn't even get her number. |
[직원1] 오늘 복 여사님 오신대 | Ms. Bok has an appointment today. |
그 불면증? | The insomnia lady? |
마사지받다 잠들게 해 주면 팁이 백만 원이라며? | I heard she'll tip anyone a million won -to get her to sleep on the massage bed. -Dream on. |
[직원1] 야, 꿈 깨 | -to get her to sleep on the massage bed. -Dream on. |
그 백만 원 절대 아무도 못 받아 | There's no way anyone is getting that tip. "When did you open this bottle of oil?" |
아니, '오일은 언제 개봉했냐' | "When did you open this bottle of oil?" |
[직원2] '요즘 날씨가 훅한데 상한 건 아니냐' | "It might have gone bad in this hot weather." |
아니, 멀쩡한 거 확인시켜 주면 | "It might have gone bad in this hot weather." And when she sees it's fine, she goes, |
'이런 날씨에 멀쩡하면 오히려 이상한 거다' | "How can it not have gone bad in this weather?" |
'방부제든 뭐든 화학 성분이 들었단 거다' | "How can it not have gone bad in this weather?" "It must be loaded with preservatives." |
'천연 오일은 순 거짓말이다' | "There's no way this is natural oil." |
잠들 틈이 있겠어? | It just goes on and on. |
[직원3] 아, 병원 가서 수면제를 먹지 | Can't she just take sleeping pills? |
[직원2] 편견 덩어리 옛날 사람이야 | That prejudiced old woman? |
'내성 생긴다' | She's too worried about dependency and side effects |
'의존하다 부작용 온다' | She's too worried about dependency and side effects |
'자연 요법이 최고다' | She's too worried about dependency and side effects to take drugs like that. |
- [직원3] 진상, 나 안 들어갈래 - [직원2] 어, 나도 싫어 | Yikes. I'm not taking her. -Neither am I. -Me neither. |
- [직원4] 나도 안 해 - [직원5] 나도 안 할래 | -Neither am I. -Me neither. I don't want to either. |
[매니저] 다 싫으면 누가 들어가니? | Someone's gonna have to. |
누가 들어가? | Well? |
내가 들어가? | Should I do it myself? |
[직원6] 제가 들어가도 될까요? | Would it be okay if I treated her? |
[매니저] 신입? | Newbie. |
다해 씨 야무진 건 알지만 매번 궂은일은 혼자서 다 하고 | I know you're good, Da-hae, but you've been doing all the hard work. |
괜찮겠어요? | Are you sure about this? |
그래야 저도 배우죠 | How else will I learn? |
[잔잔한 음악이 흘러나온다] | |
[다해] 처음 뵙겠습니다 도다해라고 합니다 | Nice to meet you, ma'am. I'm Do Da-hae. |
차부터 한잔하시겠어요? | Would you like a cup of tea? |
[귀주 모] 밍밍한 허브티라면 됐어요 | If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. |
[다해] 지리산 약초로 제가 만든 차예요 | I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. |
산에 다니는 걸 좋아해서 | I love hiking. |
잠을 잘 못 주무신다고 들었어요 | I heard you have trouble sleeping. |
불면증에 좋은 약초들로 우렸는데 | These herbs are supposed to help with that. |
[귀주 모가 씁 맡으며] 향은 괜찮네 | I guess it doesn't smell too bad. |
[다해] 음 | |
최근에 어디 바람 쐬러 다녀오셨어요? | Were you recently on a trip? |
[쓱 서랍 열며] 피부가 거칠고 발긋해서요 | Your skin seems rough and reddish. |
[고민하는 소리] | |
[쓱 닫으며] 손상된 피부를 진정시키는 오일로 | I'll go get some oils that help soothe damaged skin. |
준비해 오겠습니다 | I'll go get some oils that help soothe damaged skin. |
[드르륵 문 여닫히는 소리] | |
[귀주 모의 신음] | |
[귀주 모] 힘이 세네 | You're quite strong. |
[다해] 부드럽게 할까요? | Should I be more gentle? |
[귀주 모] 아니, 이대로 괜찮아요 | No, this is fine. |
- 좋은 오일이나 제품도 많지만 - [차분한 음악] | I know there are many good oils and products out there, |
[다해] 저는 손만 한 도구가 없는 거 같아요 | but I believe it's all in the hands. |
[귀주 모] 그렇지 | I agree. |
[다해] 저는 손으로 기운을 불어넣는다고 생각해요 | I like to think of my hands as the carriers of energy. |
여기 다 지치고 기운이 바닥나서 오시는 분들이니까요 | Most of our clients come here because they're tired and want to feel rejuvenated. |
그래서 시간 날 때마다 | That's why I go to the sea |
산으로 바다로 일부러 찾아다녀요 | or to the mountains whenever I have time. |
좋은 기운 받아서 | To absorb all the good energy |
이렇게 제 손으로 직접 전해 드리려고요 | and deliver it with my hands. |
[귀주 모] 그러게 | I see. |
안 그래도 | I've been feeling heavy like my body was being weighed down. |
머리끝까지 수렁에 잠긴 기분이었는데 | I've been feeling heavy like my body was being weighed down. |
지금껏 받았던 마사지랑은 좀 달라 | But your massage feels like no other. |
손끝에서 특별한 기운이 느껴져 | I can sense a special energy emanating from your fingertips. |
우리 가족한테는 없는 거 | It's something you couldn't find in my family. |
그게 뭔데요? | What might that be? Good health. |
[귀주 모] 건강 | Good health. |
건강이요? | Good health? |
[귀주 모] 그래, 건강 | Yes, good health. |
우리 가족한테 무엇보다 필요한 거 | It's what my family needs more than anything. |
[똑똑 노크 소리] | |
[귀주 모] 어? | |
벌써 끝났나? | Are we already done? |
여사님, 깨셨어요? | You're up, Ms. Bok. |
어, 내가 잤다고? | Did I fall asleep? |
그럴 리가 | No way. |
[귀주 모가 놀라며] 세상에 | Goodness. How long was I out for? |
내가 몇 시간이나 잔 거야? | Goodness. How long was I out for? |
[매니저의 놀란 숨소리] | Thank you, ma'am. |
감사합니다 | Thank you, ma'am. |
아까 저쪽 방에 들어왔던 선생 이름이 뭐였더라? | What's the name of the therapist who treated me earlier? |
아 | |
[매니저] 어, 저기 | Here she comes. |
도다해입니다 | -It's Do Da-hae, ma'am. -I see. |
[귀주 모] 어, 도다해… | -It's Do Da-hae, ma'am. -I see. |
어, 잠깐 | Hold on. |
맞죠? 며칠 전에 바다에서 | It was you, wasn't it? At the beach the other day. |
[귀주 모] 귀주야! | Gwi-ju! |
[다해] 어… | I did go to a beach recently. |
네, 바다에 다녀오긴 했는데 | I did go to a beach recently. |
맞네, 맞네 | It was you. |
아유, 세상에, 어떻게 여기서 만나 | It was you. My goodness. I can't believe I found you here. |
[귀주 모] 안 그래도 내가 꼭 찾고 싶었는데 | I've been looking for you. |
[당황한 웃음] 무슨 말씀이신… | I've been looking for you. I'm not sure I follow. |
내 아들이 바닷물에 뛰어들… | When my son jumped into the sea… |
[매니저] 아드님이 바닷물에? | Your son jumped into the sea? |
[다해] 아, 그 | Right. |
아드님 신발이 파도에 휩쓸려서 제가 도와드렸었죠 | Did I help your son get his shoes out of the water? |
- [밝은 음악] - 아유, 그랬죠, 그랬죠 | Exactly. |
- [귀주 모] 너무 아끼는 신발이라 - [다해] 네 | -He's very fond of those shoes. -Yes. |
[다해, 귀주 모의 웃음] | -He's very fond of those shoes. -Yes. |
아, 받아요 | Please take this. |
[귀주 모] 아니지, 아니지 이걸로 모자라지 | Wait a second. This won't do. |
자 | |
[직원들의 놀란 숨소리] | |
[다해] 이러지 마세요 편히 주무시지도 못했는데 | You really don't have to. You probably couldn't sleep comfortably. |
아무래도 내 방, 내 침대가 아니면 편치 않으시죠? | You can only be so comfortable on a bed that's not your own. |
그럼 집으로 한번 와 줄래요? | Would you visit me at home then? |
- [귀주 모] 출장도 가능하지요? - [매니저의 놀란 숨소리] | You do house calls, don't you? |
[매니저가 웃으며] 네 아, 물론이죠 | Yes, of course. |
[귀주 모의 웃음] | Yes, of course. |
[귀주 모] 응 | |
[다해] 네, 그러면 다음엔 댁에서 뵙겠습니다 | I'll see you at your home, ma'am. |
[귀주 모의 옅은 웃음] | |
[새소리] | |
[초인종 소리] | |
[인터폰 신호음] | |
안녕하십니까, 여사님 일루전스파 도다해입니다 | Hello, Ms. Bok. It's Do Da-hae from Illusion Spa. |
[철컹 소리] | It's Do Da-hae from Illusion Spa. |
[몽환적인 음악] | |
[다해] 계세요? | Hello? |
[신비로운 음악] | |
여사님 | Ms. Bok? |
[귀주 모] 왔어요? | Welcome. |
[다해] 어? | |
[웃으며] 아 안녕하세요, 안녕하세요 | Hi, it's good to see you. |
- 이리로 - [다해] 아, 네 | -This way, please. -Okay. |
[다해] 와 정원이 너무 예뻐요, 여사님 | What a beautiful garden. |
- [어두운 음악] - 직접 가꾸시는 거예요? | What a beautiful garden. Do you take care of it yourself? |
[어두운 효과음] | |
[귀주의 한숨] | |
[옅은 기침] | |
[거친 숨소리] | |
[뎅그렁 부딪는 소리] | |
[귀주 모] | Do not come out under any circumstances. |
[다해] 차부터 한잔하시겠어요? | Would you like a cup of tea? |
[옅은 웃음] | |
[살짝 웃으며] 잠시만요 | One minute, please. |
[귀주의 힘주는 소리] | |
[연신 힘주는 소리] | |
[다해] 저, 실례합니다 | Excuse me. |
제가 도와드릴까요? | Do you need a hand? |
[귀주의 거친 숨소리] | |
[귀주] 아 자동 오프너가 있었는데 | The electric opener should be here somewhere. |
[달그락거리는 소리] | |
[우당탕 떨어지는 소리] | |
[탁] | |
[달그락 찾는 소리] | |
[다해] 이거 이렇게 두면 위험할 텐데 | It can't be safe to leave it like that. |
[귀주] 아씨 | Damn it. |
[귀주의 짜증스러운 한숨] | |
제가 해 드릴게요 | I'll open it for you. |
[귀주] 아, 됐어요 | Forget it. |
- [쨍그랑] - [다해의 놀란 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[다해] 봐 봐요, 위험하다니까 | See? I told you it wasn't safe. |
[귀주] 그냥 둬요 | Just leave it. |
[다해] 어, 움직이지 마세요 | Please don't move. |
위험해요, 취하신 거 같은데 | You'll hurt yourself. And you seem drunk. |
[귀주 모] 어머나 | My goodness. |
아, 이게 무슨 일이야, 응? | What happened? |
귀주 니가 그랬어? | Did you do this, Gwi-ju? Are you okay? |
너 괜찮니? | Are you okay? |
[다해] 어! 잠시만요 | Wait a second. |
네, 이제… | All right. It's okay now. |
이제 좀 됐어요 | It's okay now. |
[귀주 모] 세상에나, 고마워라 | My, thank you so much. |
두 번씩이나 우리 귀주를… | You helped him again. |
어, 그, 인사는 했니? | Have you said hello yet? |
[다해] 아 | |
- [차분한 음악] - [귀주 모] 너 구해 준 분이잖아 | She's the lady who saved you. |
도다해 씨 | Ms. Do Da-hae. |
이름도 이쁘지? [옅은 웃음] | Isn't that such a pretty name? |
이쪽은 내 아들 복귀주 | This is my son, Bok Gwi-ju. |
아유, 이게 뭐야, 얘가 | Goodness, you're a mess. |
괜찮으신 거 보니까 마음이 놓이네요 | It's good to know that you're doing okay. |
- [귀주 모의 웃음] - [귀주] 아 | |
- 목숨값 받으러 오셨구나 - [귀주 모의 놀란 숨소리] | You must be here to collect your reward. |
사례는 이쪽에서 해 주실 겁니다, 예 | This lady here will pay you. |
[귀주 모] 아, 얘 생명의 은인한테 너 그게 무슨… | That's no way to talk to the person who saved you. |
복귀주 | Bok Gwi-ju. Excuse me. |
[멋쩍게 웃으며] 아이, 귀주야! | Excuse me. Gwi-ju! |
얘, 귀주야 | Wait. |
귀주야! | Gwi-ju! |
[멀어지는 발소리] | |
[후 내뱉는 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[똑 여는 소리] | |
- [발소리] - [뚝 멈추는 흥미로운 음악] | |
[귀주 모] 도다해 씨 부모님은 근심이 없겠다 | Your parents must be very proud. |
따님이 야무져서 | They have such a great daughter. |
[다해] 두 분 다 안 계세요 | They both passed away. |
오, 저런 | Oh my. |
내가 괜한 소리를 | I'm so sorry. |
다른 가족은? | Anyone else in your family? |
혼자예요 | I'm on my own. |
[다해] 결혼도 했었는데 | I used to be married, |
- 잘 안됐어요 - [귀주 모] 아 | but it didn't work out. |
벌써 결혼을? | But you're so young. |
[멋쩍은 웃음] | |
한 번도 아니고 두 번이나 했는데요 | I've actually been married twice. |
[귀주 모의 놀란 소리] | I've actually been married twice. |
- [비밀스러운 음악] - 어쩌다? | How come? |
[멋쩍은 웃음] | |
[달칵 문 열리는 소리] | |
[다해] 자기야 | Babe, guess what I have prepared for you tonight. |
내가 오늘 밤을 위해 뭘 준비했는지 알아? | Babe, guess what I have prepared for you tonight. |
[다해의 웃음] | |
짜잔… | Ta-da… |
[여자의 신음] | Ta-da… |
자기야 | Babe. |
[다해] 첫 번째 남편은 | My first husband |
[놀란 숨소리] | My first husband |
틈만 나면 다른 사람을 찾았고요 | cheated on me every chance he had. |
[전남편] 아, 도망가지 말라고! | I said stop running! |
[전남편의 취한 말소리] | |
아, 씨 | |
[다해] 두 번째 남편은 | My second husband turned into a different person |
술만 마시면 다른 사람이 됐고요 | turned into a different person whenever he got drunk. |
- [전남편의 성난 고함] - [쨍그랑] | whenever he got drunk. |
[거친 숨소리] | |
[다해] 제가 성급했죠, 뭐 | I was too eager. |
가족이 너무 갖고 싶어서 | I really wanted a family. |
가족이 갖고 싶다? | Is that so? |
실은 | Actually, |
내 아들 귀주한테도 비슷한 상처가 있어요 | my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. |
[귀주 모] 사고로 아내를 잃었거든 | His wife died in an accident. |
오래전 일이에요 | It was a long time ago. |
20대 초반 | He got married in his early twenties |
철없고 아무것도 모를 때 저질러 버린 결혼이라 | He got married in his early twenties when he didn't know any better, |
결혼 생활도 순탄치 못했고 | so his marriage wasn't exactly smooth sailing. |
그런데도 여직 가슴에서 지우질 못하는 건 | And yet, he can't seem to get over his loss to this day. |
그만큼 사랑에 진심인 남자란 거지 | I guess that's just how dedicated he is to love. |
[옅은 웃음] | |
[다가오는 발소리] | |
[귀주 부] 나 왔어요 | I'm home. |
내가 좀 늦었지요? | I'm sorry I'm late. |
[힘주며] 근데 우리 귀주 구해 준 사람은요? | Where's the lady who saved Gwi-ju? |
갔어요 | She left. |
[귀주 부] 아, 밥 먹고 가라고 안 했어요? | Did you not ask her to stay for dinner? |
한우며 송이며 장 잔뜩 봐 왔는데 | But… I bought a ton of groceries. |
뒤에 예약 손님이 있다고 칼같이 가 버렸어요 | She left as soon as we were done, saying she had a client waiting. |
[비밀스러운 음악] | PALACE SAUNA |
[여자1] 아, 새벽에 일어났더니 너무 피곤해 | I'm so tired from waking up so early. |
[여자들의 대화 소리] | |
[귀주 모] 우리 귀주처럼 | She's lost her loved ones, |
가족을 잃고 아픔을 겪은 사람이에요 | She's lost her loved ones, just like Gwi-ju has. |
엄마, 나 밥 | Mom. I'm hungry. |
[다해 모] 아, 예, 어서 오세요 | Welcome. |
- [여자2] 빨리 좀 부탁해요 - [다해 모] 네, 네, 감사합니다 | -Please hurry up. -Okay. Thank you. |
야, 손님 줄 섰어, 라면 끓여 먹어 | Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. |
알았어 | Fine. |
[귀주 모] 인스턴트가 아니라 | She's no junk food. |
집밥 같은 사람이랄까? | She's like homemade food, so to speak. |
[계속되는 비밀스러운 음악] | |
[타닥타닥 점화 소리] | |
[연신 울리는 타닥타닥 소리] | |
- [놀란 비명] - [댕그랑 떨어지는 소리] | |
[댕그랑 줍는 소리] | |
[댕그랑 떨어지는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[귀주 모] 과거에서 헤어나지 못하는 | She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. |
우리 귀주하고는 달라요 | She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. |
사람을 잘못 만나 아픔을 겪었는데도 | Even after getting hurt by people, |
여전히 가족을 원하는 것 같더라고 | she still seems to dream of having a family. |
[귀주 부] 의지할 가족도 없이 혼자라서 마음에 든 거 아니고요? | Are you sure you're not just intrigued by the fact that she's all on her own? |
우리 집에 들어왔다 무슨 일 생겨도 | Because no one will come knocking on our door |
문제 일으키지 않도록 | even if something happened to her? |
나처럼 말이에요 | That's why you chose me. |
[코 고는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[어두운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[의아한 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
웬일이에요? | This is new. |
[귀주 부] 이렇게 깊은 잠을 다 자고 | You were sleeping like a baby. |
깨워도 못 일어나서 걱정했어요 | I was almost worried because you wouldn't wake up. |
꿈을 꿨어요 | I had a dream. |
꿈이요? | -A dream? -It was all blurry, |
[귀주 모] 뿌예서 | -A dream? -It was all blurry, |
- [의미심장한 음악] - 시원하게 다 보이진 않았는데 | so I couldn't get a good look at anything. |
[귀주 부] 그래도 이게 얼마 만에 꾸는 꿈이에요? | But you haven't had a dream in forever. |
주는 대로 감사히 받아야죠 | You should be grateful that you had one at all. |
뭐가 보였어요? | What did you see? |
그 사람이에요, 도다해 씨 | I saw that woman. Do Da-hae. |
[귀주 모] 우리 집안 반지를 끼고 있었어요 | She was wearing our family ring. |
설마 | No way. |
틀림없어요 | I'm positive. |
우리가 잃어버린 능력을 되찾아 줄 | She's the savior who's come to restore all of our powers. |
구원자야 | She's the savior who's come to restore all of our powers. |
[귀주 모] 토요일에 정식으로 집으로 초대해야겠어요 | I should officially invite her this Saturday. |
[탁 내려놓는 소리] | |
[귀주] 저기, 이나야 | Hey, I-na. |
토요일에 말인데 | About this Saturday. |
혹시 뭐 갖고 싶거나 | If there's… anything you want or need, |
필요한 거 있으면 | anything you want or need, please let me… |
그, 아빠한테 말해 줬으면 좋겠… | please let me… |
[흘러나오는 휴대전화 게임 소리] | |
[차분한 음악] | |
아, 그, 저… | Hey. By the way… |
아빠 그때 | I didn't… |
바다에 뛰어든 거 아니다 | jump into the water that day. |
네 | Okay. |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[경쾌한 음악] | |
저기요 | Excuse me. |
[실내에 흐르는 리드미컬한 음악] | |
[귀주] 아, 네 | Sorry. |
- [귀주의 힘주는 소리] - [옅은 헛기침] | |
[어이없는 숨소리] | |
[여자] 저기요 | Excuse me. |
여기 복스짐 관장님 아니에요? | Aren't you the owner of The Bok's Gym? |
트레이너 뽑는다고 해서 왔는데 | I heard you were hiring personal trainers. |
내일부터 출근하시면 돼요 | You can start tomorrow. |
아, 이렇게 쉽게? | Just like that? |
이쁜 건 알아 가지고 [코웃음] | It's all about looks, isn't it? |
[흥미로운 음악] | |
[동희] 트레이너를 얼굴만 보고 뽑을 수 없죠 | A personal trainer needs more than looks. |
[한숨] | |
잠깐 볼 수 있을까요? | May I have a look at that? |
[여자] 누구세요? | Who are you? |
[동희] 이 건물 건물주 | I'm the owner of this building. |
예정자 | Well, soon-to-be. |
[동희] '썸머 핫바디' | "Summer Hot Body Contest…" |
흠, 홈트 영상 구독자가 | A home workout channel with… |
30, 3… | Hold on. 300,000 subscribers? |
30만? | Hold on. 300,000 subscribers? I'm pretty famous in that field. |
[그레이스] 그쪽에선 유명해요, 내가 | I'm pretty famous in that field. |
[헛기침] | |
구독자 돈 주고 사기도 한다던데? | I heard you can buy subscribers these days. |
[옅은 웃음] | |
언니야도 유명한 사람 맞죠? | You're famous too, right? |
- 아닌데 - [그레이스] 어, 맞는데 | -No, I'm not. -I think you are. |
아, 나 분명히 봤는데? | I'm sure I've seen you somewhere. |
어… | |
[동희가 살짝 웃으며] 아이 아니에요, 참 | You're mistaken. |
그, 먹방 채널 하죠? | You run a mukbang channel, don't you? |
맞죠? | It is you. |
[그레이스] 아, 나 어쩐지 과자 먹는 소리가 | No wonder the sound of you eating chips was so appealing. |
아주 귀에 쫙쫙 감기더라고 | No wonder the sound of you eating chips was so appealing. |
[웃으며] 반가워요 | So nice to meet you. |
그럼 내일 봐요 | I'll see you tomorrow. |
먹짱 언니 [웃음] | Ms. Mukbang Babe. |
[흥미로운 음악] | |
어유, 저… | That little… |
[동희] 웬일로 출근을 다 했대? | How come you're at work? |
집에 있어 주는 게 헬스장 경영에 좋을 텐데 | The business would be better off if you stayed home. |
웬일로 운동을 다 왔어? | How come you're at the gym? |
[귀주] 여기가 과자 맛집인 줄 아는 거야? | Did you mistake it for a snack bar? |
이게 내 인생 최후의 과자야 | This will be the last bag of chips I ever eat. |
[동희] 살 뺄 거야 | I'm going on a diet. |
빼지 마, 안 빠져 | Don't bother. You'll fail. |
빠져도 요요 와 | You'll get even fatter afterward. |
[귀주] 빠질 땐 근육이 빠지고 찔 땐 지방이 쪄서 | You'll lose muscle only to gain more fat, |
라인만 망가지고 | getting you more out of shape and more prone to weight gain. |
갈수록 살이 더 잘 찌는 체질이 되지 | getting you more out of shape and more prone to weight gain. |
다 소용없어 | It's all meaningless. |
살 빼서 결혼할 거야 | It's so that I can get married. |
결혼하면 이 건물은 내 거고 | And once I do, this building will be mine, |
[동희] 그럼 월세 한 푼 안 내는 헬스장? | and your squatter of a gym |
바로 철수야 | is getting kicked out right away. |
[귀주] 응 | |
[동희] 월세? | Is that rent money? |
[만족스러운 웃음] | |
[귀주] 선물 좀 대신 사 줘 | Can you buy a present on my behalf? |
[동희] 아, 지방 흡입이요? | Right, liposuction. |
아, 그런 고민이 있으시구나 | I see your concerns. |
잘 오셨어요 [웃음] | You came to the right place. |
여기, 이렇게 | Please have a look. |
- [여자] 아 - [동희의 웃음] | |
근데 잘못될까 봐 무서워서요 | I'm worried it might go wrong. |
한 번에 2,500cc로 적정량만 흡입하면 | If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, it's totally safe. |
안전합니다 | it's totally safe. |
[동희] 네 [웃음] | |
근데 왜 안 받으세요? | -Then why haven't you gotten it? -Me? |
저요? | -Then why haven't you gotten it? -Me? |
[동희의 어색한 웃음] | |
[동희] 아, 저도 물론 받아 봤죠 [웃음] | I have undergone the procedure myself. |
혹시 요요가 있나요? | Are the results only temporary? |
일반적인 다이어트는 | When you go on a diet, |
[동희] 이 지방 세포의 크기를 줄이는 건데 | you're merely reducing the size of fat cells. |
석션, 지방 흡입을 하게 되면 | Liposuction, on the other hand, |
지방 세포의 수가 영구적으로 줄어들게 돼서 | permanently reduces the number of fat cells, |
쉽게 요요가 오지 않습니다 | which prevents you from gaining the weight back. |
[위태로운 음악] | |
[여자] 뭐야, 이게 | What the heck? |
[동희] 아, 고객님 | I'm sorry, ma'am. |
아니, 어떻게 그게 딱 붙어 버리냐, 아이고 | I can't believe it landed right on your face. |
- 아, 저, 전화 주세요, 네? - [문소리] | I can't believe it landed right on your face. Please give us a call! |
[놀라며] 아, 지한 씨 | Ji-han. |
요즘 너 힘들어 보인다 | You seem tired these days. |
[쓰읍 들이켜며] 좀 쉴래? | Why don't you take some time off? |
- 아니, 나 괜찮아 - [흥미로운 음악] | Why don't you take some time off? I'm fine. I can't take any time off until the business is on track. |
[동희] 병원 자리 잡기 전까지 내가 쉴 틈이 어디 있어 | I can't take any time off until the business is on track. |
그러니까 | That's just the thing. |
병원이 자리를 못 잡고 있거든 | The clinic can't get on its track |
[지한] 상담실에만 들어가면은 신뢰도가 확 떨어지니까 | because the patients lose their trust as soon as they see you. |
당분간 모든 상담은 내가 직접 할게요 | I'll handle all the consultations myself for the time being. |
[직원들] 네 | -Yes, doctor. -Yes, doctor. |
[차분한 음악] | SUPERMODEL BOK DONG-HEE |
[한숨] | |
[포스 오류음] | |
[점원] 한도 초과라고 나오는데요 | Your card is maxed out. |
- [동희] 예? - [흥미진진한 음악] | What? |
- [동희의 당황한 숨소리] - [손님들의 불평하는 말소리] | |
이상하다 | That's weird. |
이걸로 해 주세요 | Could you try this one? |
[포스 오류음] | |
[점원] 이것도 한도 초과네요 | This one is maxed out too. |
[손님1] 아, 뭐 하는 거야, 지금 | |
[동희] 예? | |
- [손님1] 아, 시간 없어 죽겠는데 - [손님2] 뒤로 가지 | |
[동희] 음, 왜 그러지? | I don't understand. |
- [손님3] 진짜 빨리빨리 좀 해요 - [동희] 아… | Hurry up, will you? |
- 아, 선물… - [휴대전화 진동음] | I can't use this money. |
[손님2] 뭐 하는 거야? | |
[동희의 난감한 숨소리] | |
[동희] 여, 여기 있습니다 | Here you go. |
엄마, 나 지금 상담 중이라 바쁜데, 왜? | I'm working, Mom. What's this about? |
뭐? 누굴 초대해? | What? You're inviting who? |
구원자? | Our savior? |
[귀주 부] 수고하셨어요 시간 다 됐어요 | Thank you. That's all we need. |
고생했습니다, 네 | Thank you so much. |
조심히 가세요 | Have a good one. |
아이고 | |
[귀주 모] 아 베지테리언이면 어쩌지? | What if she's vegetarian? |
비건으로 준비할걸 | Maybe we should've kept it vegan. |
[귀주 부] 이 정도면 넘치게 준비했어요 | This is more than enough. |
[귀주 모] 너무 과해서 부담스러워하면요? | What if it's too much and makes her uncomfortable? |
이런 게 익숙하지 않으면 기죽인다고 오해할 수도 있는데 | She might think I'm showing off if she's not used to these things. |
미세 먼지는 어때요? | How's the air quality today? |
3분 전에 확인했어요 | I checked it three minutes ago. |
[귀주 부] 하늘 무너질 걱정은 안 해요? | Are you also worried the sky might fall? |
[못마땅한 소리] | |
[귀주 모의 한숨] | |
[귀주] 이게 다 뭐예요? | What's all this? |
[귀주 모] 생일 파티잖아 | It's a birthday party. |
그 옷 좀 갖춰 입고 나오라니까 | Didn't I tell you to dress up? |
아빠라는 게, 쯧 | You're her dad. |
언제부터 이렇게 챙겼다고 | We've never celebrated her birthday. |
그동안은 니 눈치 보느라 매년 조용히 지나갔지 | We were just letting you have your mourning period. |
[귀주 모] 올해부터는 새롭게 분위기 좀 바꿔 보자 | But let's change that from this year on. |
- [동희] 나 왔어요 - [귀주 모] 응 | I'm home. |
[동희] 문이 열려 있네 | The gate was open. |
구원자는 아직 안 왔어요? | Is our savior here yet? |
구원자? | Is our savior here yet? Savior? |
[귀주 모가 살짝 웃으며] 어 | |
손님도 한 분 초대했어 | I invited a guest. Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. |
칙칙한 분위기를 띄워 줄 구원자랄까 | Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. |
선물 부탁한 거는? | Where's her present? |
배송 오겠지 | It'll arrive soon. |
엄마는 누군 줄 알고 함부로 | Do you even know this person well? |
우리 구원자 뒷조사는 철저히 해 봤고? | Did you run a background check? |
내가 알아서 할 테니까 넌 입 다물고 있어 | I can take care of it. Just keep quiet. |
[헛기침] | |
송장 번호 불러 봐 | What's the tracking number? |
해외 배송이라 오래 걸리나 보지 | Overseas shipping can take a while. |
[동희] 귀주는 모르는구나? | You have no idea, do you? |
[웃으며] 엄마가 무슨 짓을 꾸몄는지 | Mom hasn't told you what she's got cooking up. |
입 다물고 있으라니까 | -Didn't I tell you to keep quiet? -What? |
뭐? | -Didn't I tell you to keep quiet? -What? |
조카 선물 살 돈 삥땅 쳐 가지고 맛집 갔다 온 거지? | You spent the money on food, didn't you? |
그거 말고 또 내가 알아야 할 게 있는 거고? | Is there anything else I should know? |
[당황한 소리] | |
아, 이나 얘는 왜 안 내려오는 거예요? | What's taking I-na so long? |
이나야! | I-na! |
[귀주 부] 이나야, 복이나! | I-na! Bok I-na! |
[다해] 안녕하세요 | Hello. |
[경쾌한 음악] | |
[귀주 모의 반가운 소리] | |
[귀주 모] 어서 와요, 어서 와요 | Welcome. |
[귀주 부] 아이고 그냥 오셔도 되는데요 | Goodness, you didn't have to. |
예쁘네요, 고마워요 | It's beautiful. Thank you. |
[다해] 초대 감사합니다 | Thank you for inviting me. |
- [귀주 부의 탄성] - [동희] 나도 고마워요 | I should thank you too. |
안녕하세요 | Hello. |
[동희] 내 동생 바다에서 건져 주신 분이죠? | You saved my little brother from drowning, right? |
월척을 낚으셨네 | It seems you hit the jackpot. |
정말 귀주랑 결혼할 거예요? | Are you really going to marry Gwi-ju? |
- [귀주 부] 자, 자 - 네? | -Sorry? -Please have a seat. |
[귀주 부] 앉아서 앉아서 얘기해요 | -Sorry? -Please have a seat. |
- 이쪽으로 오세요, 예 - [다해] 네 | This way, please. Okay. |
[귀주 모의 옅은 웃음] | |
[다해의 옅은 웃음] | |
[옅은 웃음] | |
[다해의 웃음] | |
[흥미로운 음악] | |
아픔을 가진 사람끼리 서로 의지해 보면 어떨까 하고 | I thought you could use each other's presence since you share the experience of losing loved ones. |
[다해] 아 | |
그러니까 이 자리는 | Does that mean you're trying to set us up? |
선보는 자리인가요? | you're trying to set us up? |
[귀주 모의 웃음] | |
[귀주] 그럼 우리 가족 소개부터 하셔야지 | We should introduce our family first. |
오늘 내 딸 생일입니다 | It's my daughter's birthday today. |
- 딸이요? - [귀주] 예 | -Your daughter? -Yes. |
나한테 딸이 있는데요 | I have a daughter. |
안 그래도 남의 아이 이해하기 힘든데 | I have a daughter. Bonding with a stepchild is hard to begin with, |
하필이면 열세 살 사춘기죠 | and she's a 13-year-old adolescent. |
아무리 이해하려고 애써 봤자 | She'll rebel no matter how hard you try to understand her. |
아줌마가 뭘 아냐면서 삐뚤어질 거고 | She'll rebel no matter how hard you try to understand her. |
삐뚠 거 바로잡겠다고 훈육하면 | If you try to discipline her, |
학대하는 계모 소리 들을 겁니다 | you'll be labeled as an abusive stepmom. |
제가요? | -Me? -I-na wouldn't do that. |
우리 이나 그런 애 아니에요 [웃음] | -Me? -I-na wouldn't do that. |
[귀주 부] 이나야! | I-na! |
이리 좀 내려와 볼래? | Come down, will you? |
[헛기침] | |
[귀주] 봤죠? 문 걸어 잠그고 대답도 없는 거 | See? She's locked herself in, ignoring everyone. |
난 귀주 누나예요 | I'm Gwi-ju's big sister, |
복동희 | Bok Dong-hee. |
말리는 시누이가 밉다는데 | People say sisters-in-law can be mean, |
이분은 피 말리는 시누이가 되실 겁니다 | People say sisters-in-law can be mean, but this woman will bleed you dry. |
[귀주] 만나는 남자들 주머니로 집안 돈을 퍼다 나르고 있죠 | She's been practically donating the family fortune to men. |
[동희] 아, 무슨 | What? |
내가 언제? | You're making that up. |
와인 바 차려 주고 카페 차려 주고 | She's opened a wine bar, a café, |
[귀주] 최근엔 병원까지 차려 주고 | and most recently, a clinic. |
뭐, 덕분에 자기 계발은 좀 했지 | Thanks to that, she's dabbled in a few things. |
쓰읍, 그, 지금 뭐였지? | What are you right now? |
뭐, 코디? | A coordinator? |
근데 왜 출근 안 했어? | Wait, why aren't you at work? |
아, 잘렸구나 | You got fired. |
- [동희] 씨, 안 닥칠래? - [귀주 부의 못마땅한 소리] | Shut up. |
[귀주] 봤죠? | See? |
[귀주 모의 다급한 소리] | |
[귀주 모] 귀주야 나 좀 보자, 응? | Can we have a word, Gwi-ju? |
이리 좀 나와 봐 | Come with me. |
이나한테 가 봐야겠다 아유 [헛기침] | I'll go check on I-na. |
[동희의 한숨] | |
[동희] 첫인상부터 좀 우스워졌는데 | We ended up making fools of ourselves, |
우리 가족이 원래 다 이렇진 않아요 | but my family wasn't always like this. |
한 군데씩 고장 나서 이 지경이 된 거지 | We're all just a little bit broken. |
[다해] 아, 뭐 좀 드시겠어요? | You should eat something. |
너무 무리하시면… | Don't starve yourself. |
살 빼야 돼 | I have to lose weight. |
내가 한때는 날아다녔거든 | I used to fly everywhere. |
[동희의 한숨] | |
[동희] 다시 날 수만 있다면… | If only I could fly again… |
[한숨] | |
[다해] 아, 승무원이셨어요? | Did you use to be a flight attendant? |
[헛웃음] | |
[헛웃음] | |
미안한데 | I'm sorry, |
물이나 좀 가져다줄래요? | but could you get me some water? |
네 [옅은 웃음] | Sure. |
[씁 냄새 맡는 숨소리] | |
[한숨] | |
[똑똑 노크 소리] | |
[휴대전화 게임 소리] | |
[귀주 부] 아유 | I see. |
이나는 파티가 싫구나 | You don't want a party, do you? |
그래도 생일인데 | But it's your birthday. |
가족들이랑 케이크 초는 불어야지 | Come blow out the candles on your cake. |
알았어, 그럼 너 편한 대로 해 | Fine. I'll leave you alone. |
[이나] 미역국은요? | Did you make seaweed soup? |
할아버지 미역국 먹고 싶어요 | I want your seaweed soup. |
맞나, 당연히 준비했지 | Really? Of course I made some. |
그럼 좀 내려올래? | Will that get you downstairs? |
[한숨] | |
[귀주 부] 아 뭐 필요한 거 있어요? | Do you need anything? |
네, 물 좀 가지러 | I was just getting some water. |
- 이리 주세요 - [다해] 제가 하겠습니다 | -I'll take that. -No, I got it. |
[귀주 부] 저기 | It's over there. |
[다해] 아, 네 | It's over there. |
[정수기 조작음] | |
[칙 성냥 켜는 소리] | |
- [문소리] - [귀주 모] 복귀주! | Bok Gwi-ju! |
어떻게 오늘 다른 사람을 집에 불러들여요, 어떻게 오늘? | How could you pick this date to invite another woman home? |
이제 그만 지워 주고 싶었어 | I wanted to help you move on. |
니가 너무 오래 지우질 못하니까 | You simply couldn't seem to, |
다른 사람으로 덮어서라도 좀 지우라고 | so I wanted to help you by finding someone else for you! |
오늘은 이나 생일이기도 해요 | Today is I-na's birthday as well. |
손주 생각 안 하시나? | Don't you care about your granddaughter? |
넌 니 자식 생일 앞두고 죽으려고 했잖아 | You tried to kill yourself right before her birthday. |
죽으려고 한 거 아닌데 | No, I didn't. |
[귀주 모] 죽으려고 한 게 아닌데 바다에 뛰어들어? | So why did you jump into the sea? |
죽은 사람만 생각하느라 | You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. |
니 옆의 산 사람들은 제대로 봐 주지도 않고 | You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. |
죽은 사람 따라가려고 | You tried to leave your parents and child behind and follow her! |
기어코 부모, 자식 다 버리려고 했잖아, 너! | You tried to leave your parents and child behind and follow her! |
이번엔 내 말 좀 들어라 | Do as I say for once! |
너하고 결혼만 안 했어도 세연이는 살았을 거야 | Se-yeon would never have died if she hadn't married you. |
[어두운 음악] | |
내가 말렸잖아 | I tried to stop you. |
그 결혼은 미래가 보이지 않는다고 | I told you I couldn't see a future for your marriage. |
니 미래는 니가 만든답시고 | I told you I couldn't see a future for your marriage. But you went ahead and got her pregnant, |
멋대로 덜컥 아이부터 가졌지? | saying you'd make your own future. |
그 결과가 어땠니? | And how did that turn out? |
처음부터 잘못 끼워진 단추였다고 | Your relationship was doomed from the beginning! |
여보 | Honey. |
[거친 숨소리] | |
[귀주 모] 이나야 | I-na. |
[후 부는 소리] | |
[애잔한 음악] | |
[귀주 모의 안타까운 숨소리] | |
[귀주 모의 떨리는 숨소리] | |
[문소리] | |
[우르릉 울리는 소리] | |
[이나] 내가 태어난 게 불행의 시작이었다? | My birth was the beginning of their misfortune? |
나도 안다 | I know that. |
[동희의 떨리는 숨소리] | |
[동희가 울먹이며] 랍스터 | My lobster… |
스테이크 | My steak… |
[귀주 부] 아 어떡해, 어떡해, 응? | Oh no. |
[동희] 아, 아빠, 아빠! | Dad. |
[귀주 부] 아, 어떡해 | -What do we do? -Cover that up. |
[동희] 저거 덮어 | -What do we do? -Cover that up. |
어, 그치, 그치 | Yes. |
그거를 하나씩 하나씩, 오케이 | One at a time. Okay. |
아, 빨리 저거 덮어 | Hurry, Dad. |
어, 그치, 그치 | -I'll bring this in. -That's it. |
아, 잘한다, 잘했어 | Way to go, Dad! |
[힘겨운 신음] | Way to go, Dad! |
[귀주 부의 놀란 소리] | |
- [서서히 고조되는 음악] - [귀주 부] 여보, 여보 | Honey! |
엄마, 엄마! | Mom! |
- [동희] 엄마, 왜 그래, 엄마! - [귀주 부] 여보, 괜찮아? 여보 | -What's wrong? -Are you okay? -Honey! -Mom! |
- [동희, 귀주 부의 다급한 소리] - [다해] 괜찮으세요? | -Honey! -Mom! -Honey! -Are you okay? |
어, 괜찮아요, 좀 어지러워서 그래 | I'm okay. I'm just a bit dizzy. |
[귀주 부] 자, 잠을 못 자서 그래요 | I'm just a bit dizzy. You're sleep-deprived. |
- 병원으로 가요 - [동희] 차 빼 올게요 | -We'll take you to the doctor. -I'll get the car. |
[다해] 도와드릴게요, 잠시만요 조심하세요 | -We'll take you to the doctor. -I'll get the car. Let me help you. Be careful. |
[귀주 부가 힘주며] 아유 하나, 둘 | Let me help you. Be careful. One, two… |
- 저, 냄비, 냄비, 냄비 - [다해] 네? | -The stove. -Sorry? |
[귀주 부] 미역국 끓인다고 가스 불 켜 놨어요 | I left the seaweed soup on the stove. |
- 불 좀 꺼 줘요 - [다해] 네 | -Please turn it off. -Okay. |
[부글부글 끓는 소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[다해] 아… | |
[긴장한 숨소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[잦아드는 음악] | |
[다해의 한숨] | |
아, 고마워 | Thanks. |
아, 나는… | -I was just-- -What were you putting in this one? |
[이나] 이번엔 또 뭘 타려고요? | -I was just-- -What were you putting in this one? |
[다해] 어? | What? |
[탁탁 섞는 소리] | |
[다해] 아… | |
아, 그거, 그 차에 탄 거 말이야? | You must've seen me adding something to the tea. |
그거 감초 엑기스야 그, 살짝 단맛 내려고 | That was licorice extract. It adds a hint of sweetness. |
안녕히 가세요 | Okay, bye. |
[꼬르륵 소리] | |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
[빗소리] | LEE SE-YEON |
[다가오는 발소리] | |
[세연 부] 자네? | Gwi-ju? |
폐인 꼴로 나타나지 말라니까 | We told you not to show up looking like a mess. |
[못마땅한 숨소리] | |
[세연 모] 저 사람도 속상해서 그래 | He's just upset. |
우리 세연이가 | He's worried that Se-yeon would feel bad to see you like this. |
이런 자네 모습 보면 마음 아플까 봐 | that Se-yeon would feel bad to see you like this. |
[세연 모의 한숨] | |
이나는 잘 있나? | How's I-na doing? I'm sorry |
같이 못 와서 죄송합니다 | I'm sorry I couldn't bring her. |
[세연 모] 우리 세연이도 그렇게 내성적이었어 | Se-yeon was always reserved, just like I-na. |
- [무거운 음악] - [끼익거리는 소리] | |
[세연 모] 어떻게 자네만 털끝 하나 안 다치고 멀쩡했을까? | But I still don't understand how you survived the accident without a scratch. |
세연이가 이상한 얘기를 한 적 있어 | Se-yeon once told me something strange. |
자네한테 특별한 능력이 있다고 | That you had this special power. |
정말로 무슨 능력이라도 있는 건가? | Is that true? |
[귀주] 특별한 저주라면 모를까요 | It's more like a special curse. |
[한숨] | |
[세연 모] 벌써 7년이네 | It's already been seven years. |
살아남은 건 죄가 아니야 | It's not a crime to survive. |
그러니까 살아 | So just live. |
[멀어지는 발소리] | |
[풀벌레 울음] | |
[오븐 알림음] | |
[이나] 아직 안 갔어요? | You're still here. |
[옅은 웃음] | |
미역국 데웠는데 먹을래? | I heated up the seaweed soup. Want some? |
[다해] 밥솥에 밥 있던데 | There's some rice too. |
[이나] 뭐가 들었을 줄 알고 | Who knows what you put in it? |
[한숨] | |
[씁 냄새 맡는 소리] | |
[다해] 오, 맛있겠다 | It smells delicious. |
[휴대전화 게임 소리] | |
[휴대전화 조작음] | |
[다해] 그래 | Fine. |
내가 기미 상궁 할게 | I'll eat first. |
[잔잔한 음악] | |
[다해의 음미하는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[다해의 옅은 탄성] | |
[다해의 만족스러운 소리] | |
[다해] 니네 아빠 죽으려던 거 아니었어 | Your dad wasn't trying to kill himself. |
그날 내가 거기 있었는데 | I happened to be there that day, |
내가 봤어 | and I saw everything. |
다른 이유에서 물에 들어간 건데 그게 뭐였냐면… | He only went into the water because-- Run. |
[이나] 도망가요 | Run. |
[다해] 어? | What? |
이 집에 더 얽히지 말고 도망가라고요 | Run before you get more involved with this family. |
- [의미심장한 음악] - [다해] 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
[이나] 우리 가족 | Didn't you notice |
뭐 이상한 거 못 느꼈어요? | anything off about my family? |
글쎄 | I'm not sure. |
왜? | Like what? |
무슨 비밀이라도 있나? | Are they hiding any secrets? |
미역국이 그럭저럭 먹을 만해서 말해 주는 건데 | I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. |
[이나] 우리 가족은요 | My family… |
초능력 가족이에요 | has superpowers. |
초능, 초능력? | Superpowers? |
[이나] 근데 병을 얻어서 그만 능력을 잃어버렸어요 | But they lost them because of their diseases. |
병? | -Diseases? -Modern lifestyle diseases. |
현대인의 질병이요 | -Diseases? -Modern lifestyle diseases. |
너 | You don't like me, do you? |
내가 마음에 안 들지? | You don't like me, do you? |
할머니가 왜 그렇게 잠에 집착하게요? | Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? |
[다해] 불면증에 걸려서 힘드시니까 | Because she's suffering from insomnia? |
잠을 자야 꿈을 꾸니까요 | Because she has to sleep to have dreams. |
- [흥미로운 음악] - 꿈에 미래를 보거든요 | That's how she sees the future. |
아, 그러니까 예지몽을 꿔야 하는데 | So she sees the future in her dreams, |
하필 불면증에 걸렸다? | but she happens to have insomnia? |
[이나] 고모는 비만 때문에 몸이 무거워져서 | Aunt Dong-hee became too heavy to fly |
날지 못하게 됐고요 | because of her obesity. |
[다해가 웃으며] 오 | |
그러면, 그럼 너는? | What about you? |
너의 현대인의 질병은 뭐 | What's your lifestyle disease? |
어, 스마트폰 중독이야? | What's your lifestyle disease? Smartphone addiction? |
그러면 능력은? | And what's your superpower? |
[놀라며] 잠깐만, 너, 너 혹시 | Hold on. No way. |
투시할 줄 알아? | Do you have X-ray vision? |
너 그래서 아까부터 나를… | Is that why you've been avoiding |
나를 아까 | Is that why you've been avoiding |
똑바로 못 보는 게 그거, 그거 때문이야? | looking directly at me this whole time? |
[놀란 숨소리] | |
[이나] 난 능력 없어요 | I don't have any powers. |
그래서 할머니가 더 초조해하는 거고 | That's why Grandma is so anxious. |
아 | |
[다해] 그러면 니네 아빠는? | What about your dad? |
눈 감고 행복했던 기억을 떠올리면 | He could go back to a happy moment from his past |
[이나] 그때로 돌아갈 수 있었어요 | by recalling it with his eyes closed. |
근데 지금은 왜 못 돌아가? | Why can't he do that anymore? |
현재 더 이상 어떤 과거도 행복하게 안 느껴지니까 | Because he can't find happiness in any moment of his past. |
- [잔잔한 음악] - 우울증이잖아요 | He's depressed. |
[다해] 아… | |
[다해의 헛웃음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
[차분한 음악] | |
왔어요? | You're back. |
여기서 뭐 하는 겁니까? | What are you doing here? |
아, 미역국 끓였어요 | I warmed up some seaweed soup. |
[다해] 생일인데 애 혼자 밥도 못 먹고 | The kid hadn't eaten anything on her birthday. |
밥을 먹었다고? | I-na ate something? |
[귀주] 이나가? | Seriously? |
설마 | Don't tell me |
그게 중학생 생일 선물이에요? | that's a birthday gift for a middle schooler. |
[다해의 헛웃음] | |
[다해] 과거로 돌아가는 능력을 잃었다더니 | I heard you lost the power to go back in time, |
오히려 과거에만 있는 사람 같네 | but it seems more like you're stuck in the past. |
그런 소리를 누가… | Who told you that? |
따님이요 | Your daughter. |
[다해] 상상력이 풍부한 아이 같더라고요 | She's got quite an imagination. |
귀주 씨 시계가 다시 움직였으면 좋겠네요 | I hope your time will start moving again. |
이나를 위해서라도 | For I-na's sake. |
나 우울증 환자예요 | I've got depression. |
[귀주] 결혼해서 가족이 된다는 건 | When you get married to someone, |
누군가를 지키겠다는 약속인데 | you vow to protect that person. |
난 누굴 지킬 수 있는 사람이 못 돼요 | But I can't protect anyone. |
[다해] 나 봤는데 | But I saw you… |
지키는 거 | protecting someone. |
[아이가 울며] 바니, 바니 | My Bunny-bunny. |
- [아이 아빠] 아니야, 위험해 - [아이] 바니 구해야 돼 | -It's too dangerous. -We have to save her. |
- 인형, 바니 구해야 돼 - [아이 부모의 달래는 말소리] | -My dolly. -Please stop. But Bunny-bunny… |
[아이 아빠의 달래는 말소리] | Let's get something to eat. |
바니… | -But my dolly… -Let's go. |
- [아이의 칭얼거리는 소리] - [긴장되는 음악] | Bunny-bunny! |
[의아한 소리] | |
[다해] 어? | |
[몽환적인 음악] | |
[한숨] | |
[아이] 엄마, 아빠, 찾았어! | Mom! Dad! There she is! |
바니바니야 | I found Bunny-bunny. |
- [아이 아빠의 웃음] - 슈퍼히어로가 구해 줬나 봐 | A superhero must have saved her. |
[다해] 오래전에 나도 누가 구해 줬어요 | A long time ago, somebody saved my life too. |
[다해] 이렇게 죽는구나 싶었는데 | I was sure I was going to die, |
기적처럼 겨우 살았거든요 | but someone came to my rescue. |
근데 살아남은 게 | But for some reason, I felt guilty about surviving. |
꼭 죄지은 기분인 거예요 | But for some reason, I felt guilty about surviving. |
다른 사람이 살았어야 됐는데 쓸데없이 나 같은 게 | I wished someone more worthy had survived in my place. |
가진 것도 없이 괜히 살아남아서 외롭기만 하고 | All I had left in my life was loneliness anyway. |
그래도 | Still, |
목숨 걸고 구해 준 사람 생각하면 살아야겠더라고요 | someone risked his life to save me, so I had to live. |
[달그락 내려놓는 소리] | |
살아 봤자 뭐 없어도 그 사람 떠올리면서 | Life may be meaningless, but I try to live as happily as I can |
가능하면 행복하게 | for his sake. |
그 사람 닮았어요, 귀주 씨 | You remind me of him, Mr. Bok. |
[잔잔한 음악] | |
귀주 씨도 그런 사람이죠? | You're just like him, aren't you? |
누군가를 구하고 살게 하는 사람 | You save other people and help them carry on. |
[옅은 숨소리] | |
나는 | I… |
아무도 못 구해요 | can't save anyone. |
[귀주] 사람 잘못 봤어요 | You're mistaken. |
그쪽이 날 구했다고 | You may have saved me, |
나도 그쪽을 구해 줄 거라는 기대는 | but that doesn't mean I'll save you. |
접는 게 좋을 겁니다 | Don't count on it. |
[살짝 웃는다] | |
설거지 정도는 기대해도 되겠죠? [웃음] | Can I count on you to do the dishes? |
[스위치 조작음] | |
[피곤한 소리] | |
[힘주는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[다해 모] 우리 주연 배우 고생했다 | Great job, my lead actress. |
식혜 한잔해라 | Have some rice punch. |
[다해 모] 마셔 | Here you go. |
[힘주는 소리] | |
[그레이스의 한숨] | |
엄마, 나도 식혜 | Can I have some too, Mom? |
너는 관리해야지 | You should watch your figure. |
[그레이스] 와 | |
드러워서 나도 주연 배우 데뷔하든가 해야지 | But she gets whatever she wants because she's the lead? |
언제까지 나만 에로야? | Why do I always get the crappy roles? |
[한숨 쉬며] 자 | Watch. |
'당신, 내 생명의 은인을 닮았어요' | "You remind me of the person who saved my life." |
[그레이스의 괴로운 소리] | |
- [흥미로운 음악] - [힘겨워하며] 아, 가슴 | My heart… |
- [다해 모의 한숨] - [그레이스의 힘주는 소리] | |
[그레이스의 멋쩍은 숨소리] | |
아, 멘트가 구리다 | That's just bad writing. |
누가 이딴 멘트에 넘어가, 씨 | Who'd fall for that? |
[다해 모] 야, 야 | Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? |
여자만 공주님을 꿈꾸는 게 아니야 | Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? |
남자도 용을 무찌르고 공주님을 구하는 | Men also dream of being the prince who slays the dragon to save the princess. |
왕자님이 되고 싶은 거야 | who slays the dragon to save the princess. |
[그레이스] 응, 응, 응, 응, 응 | who slays the dragon to save the princess. |
[다해 모] 앞서 두 놈도 그렇게 넘어갔잖아 | That's how both her exes fell for her. |
[흥미로운 음악] | |
[다해] 자기야 | Babe. |
- [여자의 신음] - [아파하는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[의미심장한 효과음] | |
[놀란 소리] | |
[울먹이는 소리] | |
[전남편] 니가 그랬잖아 | You said it yourself. |
내가 그 생명의 은인하고 닮았다며! | That I looked like the person you owed your life to! |
[쨍그랑] | |
[기가 찬 숨소리] | |
아, 씨 | |
그거? | Right. |
그래, 뭐, 내가 빚진 적은 없지만 | I don't actually owe you anything, |
갚으라면 갚지, 뭐 | but I'll repay you. |
[헛웃음] | |
[다해] 응? | |
[쨍그랑] | |
[다해의 신음] | |
[전남편의 헛웃음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[전남편] 아 | |
[판사] 원고 측 신문하세요 | Plaintiff's counsel, you may question the defendant. |
[검사] 피고인 김희상 씨는 | Do you remember injuring Ms. Do Da-hae |
지난 12월 8일 자택에서 술을 마시고 | Do you remember injuring Ms. Do Da-hae by throwing a liquor bottle at her |
원고 도다해 씨에게 술병을 던져 | while drinking at home on December 8th |
이 사진과 같이 상처를 입힌 거 기억합니까? | as seen in this picture? |
[전남편] 아니요, 진짜 하, 하나도 기억이 나지 않습니다 | No. I don't remember anything. |
[검사] 사진을 보시면 아시겠지만 상처가 매우 깊습니다 | The wound appears pretty serious in the picture. She must have been in great pain. |
상당히 고통스러워했을 텐데 정말로 전혀 기억이 안 나십니까? | She must have been in great pain. Are you sure you don't remember anything? |
[전남편] 저는 진짜 정말 기억이 없다니까요, 예? | I swear, I don't remember anything at all. |
[다해] 근데 그 복씨네 | There's something fishy |
뭔가 더 있어 | about that Bok family. |
뭐가? | What do you mean? |
[다해] 삼촌 뭐 더 알아낸 거 없어? | Did you find out anything else, Uncle? |
- [흥미로운 음악] - 복귀주 딸한테 들었는데 | Bok Gwi-ju's daughter told me |
그 집안 비밀이 있다네 | that her family had a secret. |
초능력 가족이래 | They have superpowers. |
근데 가만 생각해 보니까 | Come to think of it, it doesn't sound like complete nonsense. |
아주 말이 안 되는 건 아니야 | it doesn't sound like complete nonsense. |
[다해] 헬스장 말고는 변변한 돈벌이가 없는데 | I was curious how they became so rich |
무슨 수로 부자가 됐지? | when the gym was their only source of income. |
그게 의문이었는데 | when the gym was their only source of income. |
복 여사님이 예지몽을 꾼대 | Turns out, Ms. Bok has precognitive dreams. |
그러면 꿈에 복권 번호도 보이고 | That means she can see the winning lottery numbers |
주가 그래프도 보일 거 아니야 | and stock charts in her dreams. |
아, 노, 노, 노, 노, 노, 노 | No. |
[귀주 모가 울먹인다] | |
[속상한 소리] | |
[한숨] | |
자자, 자야 해 | Sleep. I need sleep. |
[귀주 모] 자, 자자, 자자… | I need sleep. We thought they were pushovers, |
[다해 모] 만만한 호구인 줄 알았는데 | We thought they were pushovers, |
초능력 가족이었다? | but they have superpowers? |
[그레이스] 우리 완전 큰일 났다 | We're in serious trouble. |
사기 친 거 걸리면 눈으로 레이저 쏘는 거 아니야? | They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. |
[놀라며] 우리가 먼저 신고하자 | -Let's report them first. -To whom? |
어디에? 국정원? | -Let's report them first. -To whom? The National Intelligence Service? |
[삼촌] 아니면 | The National Intelligence Service? |
마블? | Or Marvel? |
마블은 어디야? | What's a "Marvel"? |
[함께 웃는 소리] | |
[그레이스의 웃음 참는 소리] | |
[다해가 웃으며] 아니, 아니 | Hold on. It doesn't end there. |
아, 그게 다가 아니야, 더… | Hold on. It doesn't end there. |
아이, 더 웃긴 게 뭔 줄 알아? | Do you know what's even funnier? |
현대인의 질병에 걸려서 | They've lost their powers |
능력을 잃어버렸대 | because of their lifestyle diseases. |
[폭소한다] | |
[다해 모의 기침] 야 | |
- 아, 옘병, 웃기고들 자빠졌네 - [그레이스의 웃음] | What a load of bull. |
현대인의 질병은 무슨 다 배부른 소리지 | Lifestyle diseases, my foot. They're just spoiled. |
물에 팅팅 불어서 하루 종일 때 밀어 봐라 | Let them try scrubbing people's bodies all day. |
머리만 대면 자지 | They'd have no trouble sleeping. |
살 붙을 틈도 없고 말이야, 살 | They'd never gain any weight either. |
[사람들의 어이없는 웃음] | They'd never gain any weight either. |
그나저나 | Anyway, |
그 시누이가 좀 거슬리네 | the guy's sister bothers me. |
자식 중 먼저 결혼하는 쪽에 건물을 물려주기로 했다며? | Ms. Bok promised to pass down her building to whichever child gets married first. |
[그레이스] 그 집안 실세를 사로잡았는데 게임 끝 아니야? | to whichever child gets married first. Da-hae already charmed the lady of the house. Isn't it game over? |
[숨 들이켜는 소리] | |
결혼 열쇠는 따로 있는 거 같더라고 | There's another person I have to win over to marry him. |
[똑똑 노크 소리] | |
- [이나] 네 - [휴대전화 게임 소리] | Come in. |
[귀주] 저기, 이나야 | Hey, I-na. |
생일 축하한다 | Happy birthday. |
고맙습니다 | Thank you. |
[옅은 헛기침] | |
[이나] 아빠 또 누구 구하러 가? | Are you leaving to save someone again? |
그럼 나는 누가 구해 줘? | Who will save me then? |
[귀주] 아빠 대신 이 토끼가 이나 지켜 줄 거야 | This bunny will protect you while Daddy's away. |
[웃음] | This bunny will protect you while Daddy's away. |
[어두운 음악] | |
[의미심장한 효과음] | |
[타이어 마찰음] | |
[우당탕 부딪는 소리] | |
- [세연의 비명] - [쾅] | |
[끼익거리는 소리] | |
[무거운 음악] | |
[귀주가 떨리는 목소리로] 세연아 세, 세, 세연아, 세연아 | Se-yeon. |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
세, 세연아 | Se-yeon. |
대답 좀 해 봐, 어? 세연아! | Answer me. Se-yeon! |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
세, 세연아! 세연… | Se-yeon! |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
[애잔한 음악] | |
[떨리는 숨소리] | I-na. |
세, 세… | Se-yeon… |
세연아, 이나야 | Se-yeon. I-na. |
[귀주의 떨리는 숨소리] | I-na. |
[귀주의 애쓰는 소리] | |
세연아, 세연아 | No. Se-yeon. |
이나야, 이나… | I-na. Se-yeon. |
세, 세연아 | I-na. Se-yeon. |
[귀주가 흐느끼며] 세연아 | Se-yeon. |
[밝은 음악] | |
[다해 모] 뒤 좀 더 밟아 봐 | Do some more digging. |
[귀주의 기합] | |
고마워요 | Thank you. |
손잡아 줘서 | For holding my hand. |
[귀주] 예? | What? |
[다해] 좀 도와줘요? | Do you need help? |
나하고 결혼하고 싶어요? | Do you want to marry me? |
아니요 | No. |
[귀주] 호의를 주고받는 일에 어려움이 좀 있어요 | I have trouble exchanging favors. |
[귀주 모] 귀주가 결혼하면 결혼 선물로 물려줄 거예요 | I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. |
[다해] 무엇보다 같이 살아 봐야죠 | I think what's more important is to try living together. |
[그레이스] 이러다 복덩이인가 살덩이인가 선수 친다 | Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. |
[다해] 미래에서 온 귀주 씨가 | Could it be that you came from the future |
- 내 손 잡은 거 아니에요? - [강조되는 효과음] | and held my hand? |
- [화재경보음] - 손잡았잖아요 | You held my hand. |
우리 | Remember? |
No comments:
Post a Comment