히어로는 아닙니다만 3
KOR-ENG Dual sub
[보안 직원] 네 지금 입구로 가고 있습니다! | -Yes, we're heading to the entrance! -Attention, valued customers. |
[안내 음성] 고객 여러분들께 안내 말씀 드립니다 | -Yes, we're heading to the entrance! -Attention, valued customers. |
조금 전 울린 화재경보는 | We have confirmed |
실제 화재가 아닌 것으로 확인되었습니다 | that the alarm from earlier was due to a malfunction. |
쇼핑에 불편을 드려 죄송합니다 | We apologize for the inconvenience. |
[놀란 숨소리] | |
능력이 돌아온 건가? | Is my power back? |
[귀주의 놀란 숨소리] | |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
[귀주] 손을 | I held |
잡았어? | her hand? |
내가 과거의 사람한테 닿는다? | I can touch someone in my past? |
[혼란스러운 숨소리] | |
[귀주의 거친 숨소리] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[귀주] 세연에게 닿을 수 있을까? | Can I reach Se-yeon too? |
왜 안 되지? | Why can't I go back? |
분명히 됐었는데 | I did earlier. |
다시 | Come on. |
[거친 숨소리] | |
[귀주] 심호흡하고 | Take a deep breath. |
- [심호흡] - [신비로운 음악] | Center yourself. |
마음을 가다듬고 | Center yourself. |
다시 집중 | Now, focus. |
햇빛 | The sunshine. |
[귀주] 바람 | The wind. |
바다 | The beach. |
- [계속되는 신비로운 음악] - [갈매기 울음] | |
[철썩이는 소리] | |
[귀주가 웃으며] 됐다, 됐어 | I'm back. It worked. |
- [행인들의 걱정하는 말소리] - [다해] 저기요 | |
도다해? | Do Da-hae? |
[놀란 숨소리] | |
[귀주] 그 시간이 행복하기라도 했다는 건가? | Does this mean I was happy at that moment? |
[거친 숨소리] | |
다른 시간으로 돌아가 보자 | Go back to another moment. |
도다해 말고 다른 시간 | To a time without Do Da-hae. |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
이나, 이나를 생각해 | I-na. Think about her. |
- [몽환적인 음악] - [다급한 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
그렇지 | Yes! |
[다해] 이나야, 잠깐만 | I-na. Stand still. |
손 | Move your hands. |
축하해 | Congratulations. |
[귀주] 도다해를 보고 웃은 거야? | Did I just smile at Do Da-hae? |
내가 저랬다고? | Did I really do that? |
내가 정말 웃었다고? | I actually smiled? |
[놀란 숨소리] | |
아니, 이게 뭐야? | What the hell? |
[귀주의 거친 숨소리] | |
이건, 이건 뭔가 잘못됐어 | Something's seriously wrong. |
왜… | Why… |
왜 도다해가 있는 시간으로만 | Why can I only go back to moments with her? |
[몽환적인 음악] | |
[귀주] 도다해 도대체 정체가 뭐야? | Do Da-hae. Who the hell are you? |
[매니저] 도다해 씨요? | -Ms. Do Da-hae? -Yes. |
예 | -Ms. Do Da-hae? -Yes. |
[매니저] 지금 일하는 중이라 | She's with a client at the moment. |
무슨 일이신지… | May I ask what this is about? |
확인할 게 좀 있어서요 | I have to ask her something. |
- [잔잔한 음악이 흐른다] - [드르륵 끄는 소리] | |
[다해] 귀주 씨 | Mr. Bok. |
얘기 좀 합시다 | We need to talk. |
[다해] 지금요? 지금 제가 일을… | Now? But I'm working right… |
[다해의 힘겨운 소리] | |
- [아파하는 숨소리] - [귀주] 당신 뭐야? | -Who are you? -What? |
네? | -Who are you? -What? |
어째서 당신만 알록달록하지? | Why are you the only one in color? |
네? | -Excuse me? -Everything else is gray, |
[귀주] 다른 건 죄다 잿빛인데 당신한테만 선명하게 색이 있어 | -Excuse me? -Everything else is gray, but you glow with vivid colors. |
게다가 눈만 뜨면 당신이 있어 | And I see you every time I open my eyes. |
왜 당신이지? | Why you? |
왜 당신한테만 손이 닿고 | Why can I touch you, and why do I keep going back to you? |
왜 당신한테만 내가 가 있는 거냐고 | Why can I touch you, and why do I keep going back to you? |
[다해] 이거 | Are you |
고백이에요? | asking me out? |
- 아니, 근데 무슨 고백이 이래요? - [흥미로운 음악] | What a weird way to confess your feelings. |
[답답한 숨소리] | Hold on. |
[귀주] 고백은 그쪽이 해야겠지 | You're the one who should confess. |
암만 생각해도 의심스러워 | Something's fishy about you. |
그냥 솔직하게 털어놔요 | Just be honest with me. |
뭐, 뭘요? | About what? |
당신한테도 우리 같은 능력이 있는 건가? | Do you have powers like we do? |
[귀주] 최면술? 내 머릿속에 대체 뭘 심은 건데! | Is it hypnosis? What on earth did you plant in my head? |
혹시 우리 어머니도 이런 식으로 홀렸나? | Is this how you manipulated my mother? |
어머, 귀주 씨 | You're out of line, Mr. Bok. |
[귀주] 말해요, 어떻게 한 건지! | Tell me what you did! What the hell did you do to me? |
나한테 무슨 짓을 한 거냐고, 진짜 | What the hell did you do to me? |
내가 뭘… | I never… |
[귀주 모] 내가 말해 줄게 | I can answer that. |
무슨 일이 벌어지고 있는 건지 | I'll tell you what's going on. |
[귀주 모] 도다해 씨가 니 머릿속에 심은 거 | Ms. Do didn't plant anything in your head |
그거 사랑이란다 | Ms. Do didn't plant anything in your head but love. |
- [흥미로운 음악] - [어이없는 숨소리] 사랑은 무슨 | Love, my foot. |
[귀주 모] 일단 집으로 들어와요 | Just move in with us. |
오늘부로 스파 일도 정리하고 | You can quit your job at the spa as of today. |
여사님 | Ms. Bok. |
[귀주 모] 가까이 두고 보자 이나 가정 교사로 | Let's keep her close. -As I-na's tutor. -What? |
예? | -As I-na's tutor. -What? Let her help I-na with her school assignments |
숙제, 준비물 같은 것도 살펴봐 주게 하고 | Let her help I-na with her school assignments |
[귀주 모] 밥이라도 좀 챙겨 먹이게 | and keep her fed. |
애 맨날 아침도 거르고 | She can't skip breakfast all the time |
밤늦게 컵라면이나 먹게 둘 거야? | and fill up on instant noodles late at night. |
[귀주 모] 우리 귀주가 | Gwi-ju is a good kid. |
지금은 마음의 감기에 걸려서 진면목이 잘 안 보이는데 | He just doesn't seem that way because of the pain in his heart. |
우선 한번 살아 보면서 | I thought you could really get to know him if you lived together. |
찬찬히 들여다봐 주면 어떨까? | I thought you could really get to know him if you lived together. |
[난감한 숨소리] | Why are you so obsessed with Do Da-hae? |
[귀주] 도다해한테 왜 그렇게 집착하세요? | Why are you so obsessed with Do Da-hae? |
[귀주 모] 우리 가족이 잃어버린 걸 | She can help us recover what we've lost. |
되찾아 줄 사람이야 | She can help us recover what we've lost. |
너한테도 변화가 일어날 텐데 | You must be experiencing some changes too. |
뭐 시작된 거라도 없어? | Have you noticed anything yet? |
없어요 | No. No signs at all? |
조짐이라도 없어? | No signs at all? |
없다고요 | I said no. |
[다해] 귀주 씨가 좀 혼란스러워하는 거 같던데 | Mr. Bok seemed a bit confused. |
내 말대로 해요 | Just do as I say. He's not in the right mind to make sensible decisions. |
[귀주 모] 그 녀석은 제대로 된 판단을 내릴 | He's not in the right mind to make sensible decisions. |
상태가 아니야 | He's not in the right mind to make sensible decisions. |
[귀주 모] 일요일 1시 둘이 만났던 쇼핑몰 앞 분수대 | Sunday at 1 p.m. The fountain outside the mall you met her. |
아, 내가 그 여자를 왜 만나요? | Why would I meet her? |
궁금하지도 않니? | Aren't you curious? |
[귀주 모] 꿈에 왜 도다해가 우리 집안 반지를 끼고 있었는지 | About why Do Da-hae was wearing the family ring in my dream? |
[귀주] 도다해 때문에 능력이 돌아온 건 분명한데 | I'm sure she's the reason my power is back. |
가까이 두고 지켜봐야 될까? | Should I keep an eye on her? |
아니야, 글쎄 | It's probably not worth it. |
능력을 되찾으면 뭐가 달라지는데? | My power is completely useless. |
- [신비로운 음악] - 내가 돌아가고 싶은 시간은 | The moment I want to return to |
행복한 시간이 아니야 | is not a happy one. |
내가 돌아가고 싶은 시간은 | The moment I want to return to… |
돌아가서 바꾸고 싶은 시간은… | The past I want to change… |
[귀주] 진짜? | Really? Okay. |
- 어, 어, 어 - [밝은 음악] | Okay. |
[들뜬 목소리로] 그래그래 알겠어, 어, 어 | Yes, of course. Okay, bye. |
[통화 종료음] | |
저 | Guys. |
[귀주의 들뜬 숨소리] | |
- 아빠 된대요 - [소방관1] 뭐? | I'm going to be a dad. -What? -Really? |
- [소방관2] 진짜? - [저마다 축하하는 말소리] | -What? -Really? -That's incredible! -Congrats! |
- [소방관들의 탄성] - [귀주의 웃음] | Congratulations. |
[소방관3] 야, 축하한다, 어? | Congratulations. We're so happy for you. |
[소방관2] 진짜 축하한다, 정말 | We're so happy for you. Head over to the hospital. |
[왁자지껄한 소리] | Head over to the hospital. |
아, 진짜 | My gosh. Hey, newbie. |
[반장] 야, 막내 | Hey, newbie. |
내가 근무 바꿔 줄 테니까 빨리 가 | -I'll fill in for you. Get going. -You're the best, sir! |
[소방관1] 와, 반장님, 최고! | -I'll fill in for you. Get going. -You're the best, sir! Stop it. |
[소방관들의 환호] | Stop it. Hold on. |
[귀주] 아, 근데 근무 교대하고 쉬러 들어가시는 길 아닙니까? | Hold on. Weren't you just on your way home after your shift? |
[반장] 너도 이제 애 키워 봐 집에 간다고 쉬는 건가 | Wait until that baby's born, and we'll see how you feel about home. |
가, 빨리 | -Go on. You don't want to miss it. -Welcome to parenthood. |
[소방관1] 아유 고생 시작이다, 아유 | -Go on. You don't want to miss it. -Welcome to parenthood. |
[귀주의 장난스러운 소리] | |
[쪽 뽀뽀 소리] | |
[귀주] 형, 제가 꼭 밥 살게요 | Let me buy you a meal later. |
밥은, 씨 | Screw that. -I want drinks. -Drinks? |
- 술 - [귀주] 술? [쪽 뽀뽀 소리] | -I want drinks. -Drinks? |
[귀주의 웃음] | |
- 형, 사랑해 - [반장] 전화해 | -I love you. -Call me. |
- [소방관1] 소고기, 소고기! - [저마다 배웅한다] | -We want beef! -See you! -Congratulations! -Call us! |
[반장] 아이고, 참 | My goodness. |
자, 우리 정리하고 대기들 타자 | Let's finish up and stand by. |
- [소방관1] 예, 알겠습니다! - [저마다 대답한다] | -Yes, sir! -Yes, sir! |
[세연] 또 하나 생겼네 | Another happy moment |
- [귀주의 어르는 입소리] - 복귀주가 돌아올 행복한 시간 | for you to relive over and over again. |
[귀주] 돌아오겠지 | Absolutely. |
사춘기 때 방문 꽝 닫고 들어가도 올 거고 | Whenever she slams the door on me as a teenager |
딴 놈이랑 논다고 나 따돌리면 그때도 올 거고 | or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. |
[세연의 웃음] | Guess you'll be back all the time. |
수도 없이 오겠네 | Guess you'll be back all the time. |
[옹알이] | |
- [귀주의 어르는 말소리] - [세연] 이나야 | -Do you see me? -I-na. Look, she's smiling. |
[귀주] 막 웃어 | Look, she's smiling. -Really? -Yes, look. |
- [세연] 진짜? - [귀주] 어, 봐 봐 | -Really? -Yes, look. |
- 자, 봐 봐 [웃음] - [세연의 웃음] | Look at her. |
- [어두운 음악] - [여기저기 비명 소리] | |
[소방관] 구조대 너희는 빨리 올라가고! | Rescue team, get your asses up here! Firefighting team, get inside and find out where the fire started! |
진압대, 넌 올라가서 발화점부터 찾아! | Firefighting team, get inside and find out where the fire started! |
현재 선재여고 다수 요구조자 발생 | Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. We've got people to save! Get a move on! |
요구조자 많아, 빨리 움직여! | We've got people to save! Get a move on! Requesting backup. |
[소방관] 구조대, 구급대 지금 투입 바랍니다 | Requesting backup. Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. |
현재 선재여고 다수 요구조자 발생 | Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. |
구조대, 구급대 지금 투입 바람 | We need backup. |
구조대, 구급대 지금 투입 바람! | I repeat. We need backup. |
[귀주] 내가 부모가 되던 날 | The day I became a parent, |
수십 명의 부모가 아이를 잃었다 | dozens of parents lost their children. |
[애잔한 음악] | |
그리고 | And… |
[소방관] 일동 경례! | Salute! |
출발! | Proceed! |
[반장 아내의 울음] | Proceed! |
[반장 아내가 울며] 건우 아빠 건우 아빠, 가지 마, 건우 아빠 | Don't leave us, honey! |
우린 어떻게 하라고 우리만 남기고 어딜 가! | How are we supposed to live now? You can't leave us behind. |
우리 건우 크는 모습 | You promised you'd always be there for our son. |
끝까지 지켜보자고 했잖아! | You promised you'd always be there for our son. |
[반장 아내가 오열한다] | No! |
안 돼 | No! |
[연신 오열하는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
- [거친 숨소리] - [이나의 옹알이] | |
- [신비로운 음악] - [세연] 또 하나 생겼네 | Another happy moment |
복귀주가 돌아올 행복한 시간 | for you to relive over and over again. |
[과거 귀주] 돌아오겠지 | Absolutely. |
사춘기 때 방문 꽝 닫고 들어가도 올 거고 | Whenever she slams the door on me as a teenager or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. |
딴 놈이랑 논다고 나 따돌리면 그때도 올 거고 | or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. |
- [이나의 옹알이] - [과거 귀주의 어르는 말소리] | Do you see me? |
[세연의 웃음] | Do you see me? Guess you'll be back all the time. |
[세연] 수도 없이 오겠네 | Guess you'll be back all the time. |
[과거 귀주] 몇 번이고 돌아올 거야 | All the time. |
아무리 세월이 지나도 | No matter how much time passes, |
니가 나한테 온 시간은 | I'll never let go |
절대로 잃어버리지 않을 거야 | of the moment you came to me, I-na. |
내 생애 최고로 행복한 시간이야 | This is the happiest moment of my life. |
[귀주] 왜 이 문만 색이 있는 거지? | Why is this door in color? |
[과거 귀주의 말소리] | Why is this door in color? |
[과거 귀주] 응, 아빠 왔지 | I-na, Daddy's here. |
- 응? - [세연의 웃음] | |
[잔잔한 음악] | |
[귀주] 닿는다 | I can touch it. |
잡힌다 | I can hold it. |
[과거 귀주] 이나야, 아빠인데 | I-na, Daddy's here. |
아빠 봐 봐 | Look at me. |
[세연, 과거 귀주의 웃음] | |
- [세연] 이나야 - [과거 귀주] 막 웃는다 | -I-na. -Look, she's smiling. -Really? -Yes, look. |
- [세연] 진짜? - [과거 귀주] 어 | -Really? -Yes, look. |
- 웃었어, 웃었어 - [세연] 이나야 | -She just smiled. -I-na. Are you happy to be with Daddy? |
아빠한테 있으니까 좋아? | Are you happy to be with Daddy? |
[사람들의 두런거리는 소리] | |
[신비로운 음악] | |
[긴박한 음악] | |
[사이렌 소리] | |
[소방관1] 에어 매트 출발하세요 | Bring the safety cushion! |
[소란스러운 현장 소리] | |
[학생들의 콜록대는 소리] | |
[소방관들의 분주한 말소리] | |
[힘겨운 소리] | |
정 반장님? | Senior Firefighter Jeong? |
- [소방관2] 준비됐습니다 - [귀주] 정 반장님! | -We're ready. -Sir! |
- [반장] 5층은 요구조자 끝 - [소방관3] 하나, 둘, 셋 | -The fifth floor is clear. -One, two, three. |
연기를 너무 많이 마셨어 | They inhaled too much smoke. |
[반장의 지친 숨소리] | Sir, there's someone in the fifth-floor storage. |
[학생] 아저씨 5층 창고에도 사람 있어요 | Sir, there's someone in the fifth-floor storage. |
안 돼 | No. |
[반장이 콜록대며] 5층 창고? | Fifth-floor storage? |
[학생이 절박하게] 제발요 | Please help. |
들어가면 안 돼 | Don't go. |
- 형! - [강조되는 효과음] | Hyeong-jin! |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[긴박한 음악] | |
[반장] 빨리 나와요! | Let's go already! |
- [쿵] - [학생들의 비명] | |
[어두운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | -Can you walk? -Grab your gear! Hurry! |
[소방관1] 장비 챙겨서 빨리 와! | -Can you walk? -Grab your gear! Hurry! |
[소방관4] 빨리 상태 파악해 봐! | Check the situation! |
[소방관5] 시야 확보 어렵습니다! | We don't have a clear view! |
[소방관6] 빨리 유압 장비 좀 가져와! | Get the hydraulics! -I got it! -On it! |
[소방관5] 아, 여기, 여기! | -I got it! -On it! |
[소방관7] 중앙 붕괴 가능성 있습니다! | The building may collapse further! I don't think we can enter the building! |
[소방관1] 빨리 사상자부터 확인해! | Check on the injured! |
동료들은 무사한지 무전 때려 봐! | Radio the guys inside! See if they're okay! |
같이 올려, 하나… | There are still kids in there! |
[폭발음] | |
[학생들의 비명] | |
- [소방관들의 분주한 말소리] - [떨리는 숨소리] | |
[귀주] 그 시간은 달라 내가 문을 열었다니까 | That moment is special. I opened a door. |
[세연] 문 여는 거 말고는 할 수 있는 게 없었다며 | You said you couldn't do anything else. |
[한숨] | |
[귀주] 아니 아직 못 찾은 건지도 모르지 | Maybe I haven't tried everything. |
그 문 말고 | There must be another door I can open. |
또 내가 열 수 있는 문이 있을 거야 | There must be another door I can open. |
- [무거운 음악] - 우리 딸 태어난 시간 | I might be able to do something. |
그 시간에서만큼은 내가 할 수 있는 게 있을지도 몰라 | At least around the time our daughter was born. |
[신비로운 효과음] | |
- [세연의 웃음] - [과거 귀주가 웃으며] 이야 | |
[긴박한 음악] | |
[사이렌 소리] | |
[시끌시끌한 현장 소리] | |
[반장] 빨리 나와요! | Let's go already! |
- [쿵] - [학생들의 비명] | |
[신비로운 효과음] | |
[시끌시끌한 현장 소리] | |
[반장] 빨리 나와요! | Let's go already! |
[학생들의 비명] | |
[계속되는 긴박한 음악] | |
[콜록댄다] | |
[반장] 빨리 나와요! | Let's go already! |
- [쿵 무너지는 소리] - [학생들의 비명] | |
[소방관] 장비 챙겨서 빨리 와! | Grab your gear! Hurry! |
[멀리 사이렌 소리] | |
- [폭발음] - [학생들의 비명] | |
[신비로운 효과음] | |
[긴장되는 음악] | |
[시끌시끌한 현장 소리] | |
[요란한 화재경보음] | |
[귀주] 뭐라도 할 수 있는 게 있지 않을까? | There must be something I can do. |
그리고 어딘가에 손이 닿진 않을까? | There must be something I can touch. |
[강조되는 효과음] | |
"메탄올" | |
[폭발음] | |
[신비로운 효과음] | |
[멀리 화재경보음] | |
[쉭 바람 넣는 소리] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[멀리 화재경보음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[폭발음] | |
- [무거운 음악] - [거친 숨소리] | |
[귀주] 하지만 | But in the end, |
할 수 있는 건 아무것도 없었다 | there was nothing I could do. |
[두런거리는 소리] | |
[출동 벨 소리] | |
[안내 방송] 화재 사고 발생 화재 사고 발생 | Fire reported. |
동남시장 화재 발생 동남시장 화재 발생 | Fire reported at Dongnam Market. All units respond immediately. |
지휘 차, 펌프 차 구급 2소대, 구조대 출동 | All units respond immediately. |
화재 사고 발생, 화재 사고 발생 | Fire reported. Fire reported at Dongnam Market. |
동남시장 화재 발생 동남시장 화재 발생 | Fire reported at Dongnam Market. All units respond immediately. |
지휘 차, 펌프 차 구급 2소대, 구조대 출동 | All units respond immediately. |
화재 사고 발생, 화재 사고 발생 | Fire reported. |
동남시장 화재 발생 동남시장 화재 발생 | Fire reported at Dongnam Market. |
지휘 차, 펌프 차 구급 2소대, 구조대 출동 | All units respond immediately. |
[소방관1] 야, 막내는? | Where's the newbie? |
[소방관2] 어? 여, 여기 있었는데 | He was just here. |
[소방관1] 이 새끼 또 어디로 사라졌어? | Where the hell did he go now? |
일단 출발할까요? | Should we go without him? |
- 야, 출발해 - [소방관3] 예 | -Let's go. -Yes, sir. |
[소방차 시동음] | |
[세연] 또 하나 생겼네 | Another happy moment |
복귀주가 돌아올 행복한 시간 | for you to relive over and over again. |
[과거 귀주] 돌아오겠지 | Absolutely. Whenever she slams the door on me as a teenager |
사춘기 때 방문 꽝 닫고 들어가도 올 거고 | Whenever she slams the door on me as a teenager |
딴 놈이랑 논다고 나 따돌리면 그때도 올 거고 | or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. |
[애잔한 음악] | |
- [이나의 옹알이] - [과거 귀주의 어르는 말소리] | |
- [세연의 웃음] - [한숨] | |
[귀주] 또 와 버렸어 | I'm here again. Get it together! |
[소방관] 정신 안 차려! | Get it together! |
니 멋대로 무단이탈 해 버리면 | You're putting your colleagues in danger |
다른 팀원들까지 위험해지는 거 몰라? | by disappearing whenever you please! |
죄송합니다 | I'm sorry, sir. |
[소방관] 귀주야 | Gwi-ju. |
정 반장 일로 힘든 건 알겠는데 이제 그만 내려놔 | I know you're grieving over Jeong's death, but it's time to let it go. |
[허탈한 숨소리] | |
그 시간이 | But that moment |
절 안 놔줘요 | won't let me go. |
뭐? | What? |
[귀주] 생각 안 하려고 해도 | I try not to think about it, |
잠깐 눈만 감았다 뜨면 그 시간에 가 있어요 | but I find myself in that moment in the blink of an eye. |
[울먹이며] 눈앞에 아이들이 있고 | I keep seeing the kids in danger |
정 반장님이 불구덩이에 뛰어들어 가는 걸 | and Senior Firefighter Jeong jumping into the fire. |
몇 번이고 | and Senior Firefighter Jeong jumping into the fire. |
몇 번이고 멱살 잡혀 끌려가서 봐요 | I have to live through that over and over again. |
난 아무것도 못 하는데 | But no matter what I do, |
아무리 찾아 봐도 할 수 있는 게 없는데 | there's absolutely nothing I can do. I don't know why I keep getting dragged into it. |
왜 끊임없이 날 불러들이는지 | I don't know why I keep getting dragged into it. |
그 시간이 대체 나한테 뭘 원하는 건지! | I don't know what the hell I'm supposed to do! |
나도 정말 미치겠다고요 | It's driving me insane. |
[소방관] 쉬면서 심리 치료를 받든가 | Take some time off and see a therapist. |
아니면 다른 일을 찾아 보는 게… | Either that, or find another line of work. |
- [귀주] 과거는 물론 현재에서도 - [문소리] | I could no longer save anyone |
아무도 구할 수 없게 됐다 | in the past or the present. |
[이나] 아빠 | Daddy. |
아빠 또 어디 갔어? | Where did Daddy go now? |
아마 이나한테 갔을 거야 | He probably went to I-na. |
나 말고 다른 이나가 또 있어? | Is there another I-na? |
[이나] 아빠는 다른 이나가 좋대? | Does he like her better than me? |
[쓸쓸한 음악] | |
[세연이 힘주며] 그런 게 아니고 | It's not like that. |
[세연의 옅은 웃음] | |
아빠한텐 특별한 능력이 있거든? | Daddy has a special power. |
그 능력을 다른 사람을 위해서 쓰고 싶대 | And he wants to use it to help other people. |
슈퍼히어로처럼? | Like a superhero? |
사람들 구하러 갔어? | Is he saving people? |
[옅은 웃음] | Yes. |
이리 와 | Come here. |
[시끌시끌한 현장 소리] | |
[학생들의 비명] | |
[소방관1] 장비 챙겨서 빨리 와! | |
- [이어지는 쓸쓸한 음악] - [소방관들의 다급한 말소리] | |
[귀주] 몇 년의 시간이 흘러도 | Even after several years, |
여전히 나는 이 시간에 갇혀 있었다 | I was still stuck in this moment. |
[소방관2] 중앙 붕괴 가능성 있습니다 | I don't think we can enter the building! Check on the injured! |
[소방관1] 사상자부터 확인해! | Check on the injured! Radio the guys inside! See if they're okay! |
동료들은 무사한지 무전 때려 봐! | Radio the guys inside! See if they're okay! |
[소방관들의 분주한 말소리] | |
[이나] 엄마, 우리 어디 가? | Where are we going, Mommy? |
[세연이 살짝 웃으며] 동물원 | To the zoo. |
동물원 가서 셋이 같이 손잡고 솜사탕 먹자 | Let's all hold hands and have cotton candy together. |
꼭 셋이 함께야 | That means all three. |
혼자 사라지지 말기 | Don't disappear again. |
가려고 해서 가는 거 아니야 | It's not like I want to. |
[귀주] 알잖아 | -You know that. -It's because you just can't let go |
마음 깊은 데서 포기가 안 되는 거겠지 | -You know that. -It's because you just can't let go |
[세연] 구하지 못한 사람들 | of the people you couldn't save. |
오늘도 사라지면 이나 데리고 나갈 거야 | If you disappear today, I'm leaving with I-na. |
뭐? | What? |
[들이켜는 숨소리] | |
[무거운 음악] | |
[세연] 또 하나 생겼네 | Another happy moment |
복귀주가 돌아올 행복한 시간 | for you to relive over and over again. |
- [한숨] - [과거 귀주의 말소리] | Absolutely. |
[귀주] 생애 가장 큰 행복과 불행이 뒤섞인 | The best moment of my life and the worst are one and the same. |
이상한 시간 | How weird is that? |
[세연의 웃음] | Guess you'll be back all the time. |
[세연] 수도 없이 오겠네 | Guess you'll be back all the time. |
[과거 귀주] 몇 번이고 돌아올 거야 | All the time. |
[과거 귀주의 말소리] | No matter how much time passes, |
[귀주] 그 시간만 다른 이유가 있을 텐데 | There must be something different about this moment. |
그 이유만 찾으면 끌려가는 것도 멈추지 않을까? | Once I find the reason, I might stop being dragged into it. |
7년이나 이유를 찾았어 | It's been seven years. |
[세연] 거기서도 아무것도 못 했지만 | You didn't get anything done |
여기서도 당신 아무것도 못 했다고 | in the past or in the present. |
그날 말고 돌아갈 수 있는 행복한 시간 | Is there a single happy moment besides that one |
있긴 있어? | that you can go back to? |
오늘마저 가 버릴 거면 차라리 거기서 돌아오지 마 | If you're going to disappear today, don't bother coming back. |
돌아와도 난 없을 거니까 | I won't be here when you do. |
[끼익거리는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
세연아, 세, 세, 세연아, 세연아 | Se-yeon. |
- [애잔한 음악] - [귀주] 세, 세연아! 세연… | Se-yeon! |
[이나가 울며] 아빠 | -Daddy. -I-na. |
[귀주] 이나야, 이나야 아빠 여기 있어, 아빠… | Daddy is here. Mom… |
[이나] 엄마… | Mom… |
[떨리는 목소리로] 세, 세연아 | Se-yeon. |
[귀주의 울음] | What the hell happened? |
[귀주의 애쓰는 소리] | |
[귀주] 조금만… | Please talk to me, Se-yeon. |
[스위치 조작음] | |
[다해 모] 그냥 이대로 쭉 밀어붙여 | Just keep pushing forward. |
지가 손을 잡아 놓고 잡은 것도 기억 못 하는 놈 | If he can't even remember holding your hand, |
어차피 제정신 아니야 | he's not in his right mind. Neither is Ms. Bok, with that precognitive dream nonsense. |
예지몽 꾼다고 믿는 복 여사님도 멀쩡한 건 아니고 | Neither is Ms. Bok, with that precognitive dream nonsense. |
- [비밀스러운 음악] - [다해 모] 너무 고맙지 | And thank god for that. |
'복씨 집안 사람들은 정신이 온전치 못해' | "The Bok family exhibits signs of mental illnesses |
'의사 결정 능력과 사무 처리 기능이 현저히 떨어져' | that affect their judgment and administrative capabilities, |
'재산상 심각한 손해를 끼칠 수 있다' | which could pose significant financial risks." |
'그러므로' | "Therefore, |
'복귀주의 배우자이자 복만흠의 며느리인 도다해가' | Do Da-hae, Bok Gwi-ju's spouse and Bok Man-huem's daughter-in-law, |
'법정 후견인으로서' | shall manage their assets |
[그레이스] '복씨 집안의 재산을 관리한다' | as their legal guardian." |
[다해 모] 500억 건물로는 만족 못 하지 | We can't settle for a 50-billion-won building. |
싹 다 쓸어 버리자고 | Let's bleed them dry. |
[분위기가 고조되는 음악] | |
후견인 지정이 그렇게 간단하진 않을 거야 | It won't be easy to be appointed as the guardian. |
증거 수집 확실히 해 | Make sure you get enough evidence. |
[초인종 소리] | |
[귀주] 도다해? | Do Da-hae? |
아니, 왜, 왜 왔지? | Wait. Why are you here? |
[다해] 한번 용기 내 봤어요 | I tried to be brave. |
귀주 씨가 마음을 열어 줘서 | Since you let me into your heart. |
- 예? - [내려오는 발소리] | What? |
[귀주 부] 어서 오세요 환영합니다 | Hello. -Welcome. -How have you been? |
- [다해] 잘 지내셨어요? - [귀주 부] 예, 어서 오세요 | -Welcome. -How have you been? Good. Good to see you. |
[귀주 모] 어유 어서 와요, 도다해 씨 | Welcome, Ms. Do. |
어이구, 꽃까지 사 들고, 고마워요 | You brought flowers. Thank you. |
[다해] 아, 죄송해요 | I'm sorry. |
이건 귀주 씨가 저한테 선물한 꽃이라 | Your son actually got me these. |
- [귀주 모의 놀란 소리] - [귀주] 내가? | I did? |
귀주가? | He did? He takes after me. He's a real romantic. |
[귀주 부] 귀주가 워낙에 날 닮아 스윗하죠 | He takes after me. He's a real romantic. |
- [다해가 웃으며] 그래요? - [귀주] 아니요 | -Is that true? -No. |
맞아, 드디어 본래의 모습을 찾은 거야 | Yes, it is. You're finally back to your old self. |
[귀주] 아니라고요! [거친 숨소리] | No, I'm not! |
꽃 준 적 없고 | I've never gotten her flowers |
우리 집에 들어오라고 한 적도 없어요 | or asked her to move in. |
[귀주 모의 당황한 소리] | |
[귀주 모] 아… | |
아, 얘가 무슨 소리를 | What are you talking about? Have you been drinking? |
너 술 마셨니? | Have you been drinking? |
[귀주 부] 자, 좀 씻고 정신 좀 차리자, 응? | Wash up and pull yourself together. |
좀 봅시다 | We need to talk. |
[이나] 기어코 발을 들이셨네 | She just won't listen. |
도망치라니까 | I told her to run. |
[새소리] | |
[다해] 어, 왜 이래요? | What is this about? |
[귀주] 지금 뭐 하는 거야? | What the hell was that? |
왜 이런 거짓말을 하는 거지? | Why are you lying? |
- [흥미로운 음악] - 거짓말이요? | Lying? |
내가 이 꽃을 줬다고? 언제? | I gave you those flowers? When? |
어디서! | Where? |
분수대요 | At the fountain. |
- [기가 찬 숨소리] - [다해] 기, 기억 안 나요? | Don't you remember? |
[귀주] 아, 뭔 소리 하는 거야? | Don't be ridiculous. I never even went close to you that day. |
그날 난 도다해 씨 근처에 간 적이 없어요! | I never even went close to you that day. What? |
[당황한 소리] | What? |
[다해] 내가 기억하기에는 우리 그날 꽤 가까웠는데 | As far as I remember, we were pretty close that day. |
[기가 찬 숨소리] | |
귀주 씨가 나 안았잖아요 | You hugged me. |
안았다고요? 내가? | I hugged you? Me? |
어머, 어머 | Wow. |
[다해] 아니 | Seriously? |
그렇게 온몸으로 꽉 끌어안았으면서 | After you held me so tight? |
아, 손잡아 놓고 발뺌하더니 또 아니라고 잡아떼는 거예요? | Are you denying it like you denied holding my hand? |
[귀주] 손을 잡은 게 거짓말이 아니었던 것처럼 | Are you saying you're telling the truth? |
이번에도 거짓말이 아니라고? | Just like last time? |
[다해] 도대체 뭐예요? | What is your deal? |
아니, 왜 자꾸 자기 행동을 부정해요? | Why do you keep denying what you did? |
나 이상한 사람 만들어서 뭐, 뭘 어쩌자는 건데요 | What do you have to gain by making me out to be a liar? |
에? | What the… |
[거친 숨소리] | |
설마 | No way. |
미래의 내가? | Was it my future self again? |
[다해] 귀주 씨 마음에 확신이 선 줄 알았는데 | I thought he had made up his mind. |
쑥스러워서 괜히 저래 | He's just embarrassed. Don't let it bother you. |
[귀주 모] 신경 쓰지 말아요 | Don't let it bother you. |
- 들어요 - [귀주 부] 들어 봐요 | -Let's eat. -Dig in. |
- [다해] 잘 먹겠습니다 - [귀주 부] 예 | Thank you. You're welcome. |
급하게 차려서 찬이 입에 맞으려나 모르겠네 | I whipped up what I could. I hope you like it. |
[다해가 웃으며] 음, 맛있어요 | It's really good. |
[달그락 소리] | |
[귀주 부] 이나야, 인사드려야지 | I-na. Say hello. |
앞으로 우리랑 같이 지내실 분이야 | She'll be living with us from now on. |
[조르르 따르는 소리] | |
[귀주 모] 핸드폰에서 눈 좀 떼라 | Put your phone away once in a while. |
안 그래도 두꺼운 안경 쓰면서 | Your glasses are so thick already. |
얼마나 더 눈이 나빠지려고 | You don't want your eyesight to get any worse. |
안 들리니? | Can't you hear me? |
[귀주 부] 안 들려요 | She can't. |
[귀주 모의 한숨] | |
[귀주 모] 이나가 좀 느린 건 알고 있죠? | You know I-na is a bit slow, don't you? |
- [의미심장한 음악] - 남다른 능력이랄 것도 없고 | She's not exceptional in any way. |
복씨 집안 핏줄이면 특출한 구석이 하나씩은 있거든 | Everyone else in the Bok family is extraordinary in some way. |
[다해] 이제 겨우 열셋인데요 | She's only 13 years old. |
잠재력을 끌어내 줄 어른이 필요한 거겠죠 | She just needs a grown-up who can bring out her potential. |
[이나] 초능력이라면 하나 있는 것도 같은데 | I might have a superpower after all. |
투명 인간이요 | I'm invisible. No one talks to me at school. |
학교에서 아무도 나하고 얘기를 안 해요 | No one talks to me at school. |
너 다 들렸으면서… | So you heard everything? |
[이나] 다녀오겠습니다 | See you. |
[귀주 부] 이나야 아침은 먹고 가야지 | I-na, have some breakfast. |
이나야 | I-na! |
[귀주 모의 한숨] | |
[휴대전화 게임 소리] | |
[학생들의 대화 소리] | |
[이나] 투명 인간인 게 꼭 나쁘지만은 않다 | Being invisible isn't all that bad. |
[학생1] 어? 준우다 | Hey, it's Jun-woo. |
아, 진짜 언제 봐도 멋있다 | He's so handsome as usual. |
그치, 유리야? | Right? I guess he's pretty good-looking. |
[학생2] 그러네, 좀 멋지네 | I guess he's pretty good-looking. |
[이나] 아무에게도 들키지 않고 | I can spy on someone |
- 보고 싶은 걸 마음껏 볼 수 있다 - [잔잔한 음악] | without anyone finding out. |
아무도 내가 여기 있다는 걸 알아차리지 못… | -No one even notices that I'm-- -I-na. |
[학생3] 복이나 | -No one even notices that I'm-- -I-na. |
너 왜 몰래 훔쳐보냐? | Why do you keep spying on people? |
우리 연습하는 거 숨어서 봤잖아 | I saw you watching our practice. |
그거 너 맞지? | It was you, right? |
혹시 너 댄스 동아리 하고 싶어? | Are you interested in joining the dance club? |
아니, 공연해야 되는데 인원이 부족해서 | The thing is, we need more dancers for our show. |
너도 해라, 어? | You should join us. |
야, 사람이 말을 하는데 왜 그냥 가냐? | Hey, I'm talking to you. |
야, 좀 봐 봐 | Look at me. Your eyesight must be really bad. |
야, 너 눈 되게 나쁘구나? 안경 두꺼운 거 봐 | Your eyesight must be really bad. Such thick glasses. |
- 야, 나 좀 써 보자 - [이나] 하지 마! | -Can I try them on? -Stop it! |
안경은 건들지 마 | Please don't touch my glasses. |
[분위기 있는 음악이 흐른다] | |
[연신 울리는 카메라 셔터음] | |
- [스태프1] 자, 지나가겠습니다! - [여기저기 분주한 소리] | -Coming through. -Excuse me. |
[스태프2] 여기 분장 한 번만 봐 주세요 | Please check her makeup. Let me touch up your makeup. |
[스태프3] 분장 체크 한번 할게요 | Let me touch up your makeup. |
[스태프들의 말소리] | Hurry. |
[스태프4] 고, 대기 | Go. Stand by. |
고, 대기 | Go. Stand by. |
고, 대기 | Go. Stand by. |
고 | Go. |
[모델의 비명] | |
- [스태프4] 괜찮아? 괜찮아? - [모델의 아파하는 소리] | Are you okay? |
[사람들이 웅성거린다] | |
[음악이 멈춘다] | |
[여자] 사고 난 거 아니야? 사고 났나 봐 | |
[위풍당당한 음악이 흘러나온다] | |
[연신 울리는 카메라 셔터음] | |
- [스태프] 수고하셨습니다 - [저마다 인사한다] | Good work. -I'll call you later. -Good work. |
- [모델1] 동희야, 오늘 수고했어 - [모델2] 동희야, 짱 멋있더라 | -Great job, Dong-hee. -You were amazing. |
- 우리 먼저 갈게 - [모델1] 수고했어 | -See you. -Great job. |
[동희] 어 | -See you. -Good work. |
수고하셨습니다, 수고하셨습니다 | Thank you. Ms. Bok. |
[남자] 복동희 씨 | Ms. Bok. |
[동희] 어, 선생님 | Hello, sir. |
- [디자이너] 데뷔 축하 선물 - [동희의 기쁜 숨소리] | Congratulations on your debut. |
복동희 씨 워킹은 걷는 게 아니라 꼭 나는 거 같았어 | It was as if you were floating on the runway. |
- [동희] 감사합니다 - [디자이너] 잘했어 | Thank you. Great job. |
- [벅찬 숨소리] - [흥미로운 음악] | Great job. |
[동희의 황홀한 소리] | |
[웃음] | |
[탁 닫히는 소리] | |
[동희의 웃음] | |
[심호흡] | |
- [동희의 힘주는 소리] - [신비로운 효과음] | |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[동희의 신난 탄성] | |
우와 [들뜬 웃음] | |
[신난 탄성] | |
[동희의 신난 탄성] | |
[동희의 탄성] | |
[동희가 웃으며] 복동희! | I'm Bok Dong-hee! |
[동희의 신난 웃음] | |
어? | |
[놀란 숨소리] 뭐야 | What the… |
어? | |
어? | |
[당황한 소리] | |
아, 안 돼, 안 돼 | No. No! |
안 돼, 안 돼 | No! No. |
[동희의 애쓰는 소리] | No. |
아, 진짜… [애쓰는 소리] | No. |
[동희의 비명] | |
- [쿵] - [동희의 신음] | |
[힘겨운 소리] | |
[초인종 소리] | |
[동희] 응? | |
[도어 록 작동음] | |
[동희] 누구세요? | -Who is it? -I'm your realtor. |
[중개인] 부동산인데요 집 보러 왔어요 | -Who is it? -I'm your realtor. -I brought some potential buyers. -What? |
- [동희] 네? - [중개인] 아, 들어오세요 | -I brought some potential buyers. -What? -Come on in. -Wait. |
- [여자] 감사합니다 - [동희] 네? | -Come on in. -Wait. |
아, 잠깐만, 잠깐만, 잠깐만요 | Hold on a second. |
[중개인] 아, 여기 급매로 내놨는데 모르셨어요? | She said to sell it as soon as possible. Didn't you know? What? That's news to me. |
[동희] 예? 아, 나한테 말도 없이? | What? That's news to me. |
[중개인] 아, 집주인한테 연락 한번 해 보세요 | You should contact the owner. Here's the living room. The kitchen is that way. |
여기 거실이고 여기가 부엌이에요 | Here's the living room. The kitchen is that way. |
[당황한 숨소리] | Here's the living room. The kitchen is that way. |
[동희] 엄마! | Mom! |
[가쁜 숨소리] 엄마, 돈 떨어졌어? | Are you short on money, Mom? |
[귀주 모] 난데없이 뭔 소리야? | Where's this coming from? |
[동희] 미안한데 이 집 사람들끼리 얘기 좀 나눌게요 | Where's this coming from? Please excuse us. This is a family matter. |
[귀주 모] 도다해 씨도 이제 이 집 사람이야 | Ms. Do is one of us now. |
말씀 나누세요, 그럼 | I'll give you some space. |
[귀주 모] 아이, 잠깐만 | Wait. |
[귀주 모의 옅은 웃음] | |
[귀주 모의 개운한 숨소리] | |
[귀주 모의 편안한 숨소리] | |
[한숨] | |
[동희] 아무 절차도 없이 들어와 살라고 한 거야? | You let her move in just like that? |
넙죽 동거부터? | They're going to live together? |
[귀주 모] 이나 돌봐 주는 조건으로 | She's here to take care of I-na. |
아, 그게 동거지 뭐야! | Who cares about the reason? |
[동희] 아, 복씨 집안 확실히 망조가 들었네 | This family really is doomed. |
아, 그리고 왜 말도 없이 아파트를 내놔? | And why did you put my apartment up for sale without telling me? |
- 그것도 급매로? - [흥미로운 음악] | And why the hurry? |
[귀주 모] 그럼 헬스장 건물을 경매로 넘어가게 둘까? | Would you rather see the gym building get auctioned off? |
[동희] 그게 무슨 소리야? | What do you mean? |
우리 집 재정 상태가 그 정도로 엉망이었어? | Are we that pressed for money? |
[허탈한 숨소리] | You don't have to worry. |
[귀주 모] 걱정하지 마 | You don't have to worry. |
다시 꿈을 꾸니까 | I started having dreams again. |
도다해 손만 닿으면 자니까 | Just a touch from Da-hae is enough to put me to sleep. |
[동희] 하, 잠깐만… | Just a touch from Da-hae is enough to put me to sleep. Hold on. |
[귀주 모] 봐, 잠이 막 쏟아져 | See? I can hardly keep my eyes open. |
돈도 쏟아질 거야 | Money will start pouring in soon. |
[동희] 엄마, 그, 부동산 | Mom, what about real estate? |
어? 부동산 다 어쨌어? | What happened to our properties? |
주식도 다 날린 거야? | Did all our stocks tank too? |
엄마, 설마 | Wait. |
코인 했어? | Did you invest in crypto? |
[귀주 모] 가, 자게 | Go away. I'm trying to sleep. |
[동희] 아, 어딜 가래 | Where am I supposed to go? |
갈 집이 없어지게 생겼는데! | I'm about to lose my home. |
아, 진짜… | Darn it. |
- [절망적인 숨소리] - [귀주 모의 코 고는 소리] | |
엄마? | Mom? |
[의미심장한 음악] | |
자? | Are you asleep? |
[코 고는 소리] | |
[달그락] | |
[뚝 멈추는 의미심장한 음악] | |
[멀어지는 발소리] | |
[비밀스러운 음악] | Will I really go back in time |
[귀주] 미래의 내가 도다해를? | Will I really go back in time for Do Da-hae? |
[다해] 우리 꿈꾸는 복 여사님 때문에 | I got a voice recording that says |
재산상 손해를 입었다는 녹취 확보했어 | Ms. Bok caused financial damage to her family. |
문제는 손해가 생각보다 심각하다는 거 | The problem is, the damage is more significant than we thought. |
초능력 가족 케어가 시급함 | We better look out for the supernatural family. |
[귀주] 저 여자가 날 바꾼다고? | So she's the one who'll change me? |
글쎄, 아직은 전혀 모르겠는데 | I find that hard to believe right now. |
[휴대전화 진동음] | |
[다해 모] 초능력은 옘병 | Supernatural, my foot. |
속도 내자 | Let's speed things up. |
[발랄한 음악] | |
[살짝 웃는다] | |
식사하세요 | Dinner's ready. |
식사하세요 | Come and eat. |
[문 여닫히는 소리] | |
[다가오는 발소리] | |
[동희의 한숨] | |
식사하고 가세요 | -You should stay for dinner. -I'm on a diet. |
아, 다이어트 | -You should stay for dinner. -I'm on a diet. |
[문 열리는 소리] | |
[다해] 아, 어디 가세요? | Are you heading out? |
- [문 닫히는 소리] - [귀주 부] 아, 예 | Yes. |
나는 모처럼 자유라서 | I have free time for once. |
- [다해의 옅은 웃음] - 미안합니다 | -I'm sorry. -See you later. |
- 다녀오세요 - [귀주 부] 예 | -I'm sorry. -See you later. |
[한숨] | |
[문 열리는 소리] | |
- [다해의 반가운 숨소리] 왔어? - [문 닫히는 소리] | You're home. |
저녁 먹어야지 | Come and have dinner. |
[휴대전화 게임 소리] | |
이나가 통 안 먹네요 | I can't seem to get I-na to eat. |
이나는 뭘 좋아해요? | What does she like? |
[귀주] 먹는 걸로 환심을 사 보려고? | Are you planning to win her over with food? |
이나는 먹는 거 관심 없는데 | She's not interested in food. |
다른 사람한테도 관심 없고 | She's not interested in people either. |
다른 사람이랑 같이 먹는 거? | So how do you think she feels |
그거 어떨 거 같아요? | about eating with people? |
깻잎 잡아 주고 | Sitting around the table, |
찌개 냄비에 숟가락 섞어 가면서 오늘 하루 별일 없었는지 묻는 거 | sharing food with family, and asking about each other's day? |
우리 집 그런 집 아닌데 | We're not that kind of family. |
[다해] 모르는구나 | You don't know, do you? |
- [잔잔한 음악] - 이나가 뭘 좋아하는지 | What kind of food she likes. |
- [귀주의 헛기침] - [탁 내려놓는 소리] | |
[귀주] 아이고 | Good grief. |
[코를 훌쩍인다] | |
[한숨] | |
[헛기침] | |
주세요 | Give them back. |
너 눈 진짜 이쁘다 | You have such pretty eyes. |
[다해] 음, 왜 가려? | Why are you covering them? Do you shoot lasers out of them? |
뭐, 눈에서 레이저 발사라도 되는 거야? | Do you shoot lasers out of them? |
그게 너의 초능력이야? | Is that your superpower? |
[이나] 내놔요, 당장 | Give them back right now. |
[다해] 너 투명 인간 아니잖아 | You're not invisible. |
오히려 니가 다른 사람들 투명 인간 취급 하지 | You just act like everyone around you is invisible. |
[잔잔한 음악] | |
잠깐만 | Wait a second. |
딱 30초만 나 봐 봐 | Give me exactly 30 seconds. |
그럼 내가 안경 줄게 | And you can have these back. |
[다해] 어어! | |
어유, 움직이지 마 | Stay still. |
아이, 안 잡아먹어 | Come on. I won't hurt you. |
[이나] 30초 됐어요 | It's been 30 seconds. |
[다해] 어, 알겠어요 | Yes, ma'am. |
끝 | You're done. |
짠, 봐 봐 | Ta-da. Have a look. |
봐, 니가 무슨 투명 인간이야? | See? You're not invisible at all. |
이렇게 눈에 확 띄는데 | You could really stand out. |
눈 가리지 마 | Stop covering your eyes. |
눈을 봐야 마음이 보여 | The eyes are the window to the soul. |
[한숨] | |
[이나] 그래서 가리는 거예요 마음이 보여서 | That's exactly why I cover mine. I don't like that. |
[다해의 한숨] | |
[다해] 그럴 수도 있겠다 | That makes sense. |
사람 마음만큼 무서운 게 없지, 또 | Knowing what others think can be pretty scary. |
근데 너 무섭다고 계속 안 보면 더 무서워진다 | But the more you avoid them, the scarier it'll get. |
막상 보면 별거 아닌데 | Once you look, it's not that bad. |
뜻밖에 괜찮은 것들이 있더라고 | You might even discover something good |
사람 눈 속에 | in people's eyes. |
[헛기침] | |
[옅은 헛기침] | |
[멀어지는 발소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[다해] 역시 니가 열쇠야 | I knew it. You hold the key. |
[이나] 500억짜리 건물을 여는 열쇠요? | You mean the key to the 50-billion-won building? |
[다해] 너, 너 방금 뭐라고 했어? | What… did you just say? |
[한숨] | |
[어두운 효과음] | |
[당황한 숨소리] | |
아, 뭐야 | Is she a psychic or something? |
뭐야, 독심술이야, 뭐야? | Is she a psychic or something? |
[어색한 웃음] | |
[의미심장한 음악] | |
[학생] 야, 잠깐만 | Hey, wait. |
복이나, 너 화장했지? | Are you wearing makeup? |
아니 | No. |
[학생] 아닌데, 뭐 했는데 | You can't fool me. You look different. |
오케이, 알았다 | Okay, I got it. |
너 눈썹 다듬었구나? | You got your eyebrows done. |
누가 해 줬어? 니가 했어? | Did you do them yourself? |
야, 되게 잘했는데? | They look great. |
아, 왜, 이쁜데 | Don't be shy. Let me have a closer look. |
- 야, 한번 좀 봐 봐 - [긴장되는 효과음] | Don't be shy. Let me have a closer look. |
[차분한 음악] | Sorry. |
아, 야, 미안 | Sorry. |
[이나] 역시 투명 인간으로 있는 편이 나았다 | I'd rather be invisible. |
눈에 띄는 건 위험하다 | It's dangerous to stand out. |
[이나의 당황한 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
눈빛을 차단할 안경도 없이 | I don't have any glasses to hide behind. |
[준우의 씁 들이켜는 숨소리] | |
[준우] 그러게 | She's right. |
뭔가 달라졌는데? | You look different. |
[이나] 이렇게 눈을 마주 보면… | Don't look me in the eye. |
[신비로운 효과음] | |
[준우] 예쁘다 | She's pretty. |
[폭죽 터지는 효과음] | You're Bok I-na, right? |
[준우] 너 이름 복이나 맞지? | You're Bok I-na, right? |
[이나] 어? | What? |
어, 어 | Yes. |
너도 댄스 동아리 한다며? | I heard you joined the club. |
[이나] 어? | What? |
어, 어 | Yes. |
왜 안경에 손대지 말랬는지 알겠다 | I see why you're so touchy about your glasses. |
[준우] 안경 벗으면 고장 나네 | You seem so lost without them. |
[피식 웃는다] | |
[학생] 오, 복이나 너 정말 댄스 동아리 하는 거지? | Hey, I-na. Does this mean you'll join our club? |
야, 진짜 잘 생각했다 | You made the right choice. |
- [밝은 음악이 흘러나온다] - [동희의 놀란 숨소리] | Did I lose weight because of all the stress? |
[동희] 마음고생을 해서 좀 빠졌나? | Did I lose weight because of all the stress? |
[실망한 소리] | |
이거밖에 안 빠졌네 | I barely lost any. |
[그레이스] 그러게 생각보다 안 빠졌다 | You're right. I'm surprised. |
남의 속살에 관심이 많네 | You seem awfully interested in my body weight. |
먹고사느라 | It's my job. |
[그레이스] 언니 나한테 피티 안 받을래요? | Hey, why don't you work out with me? I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. |
대표님 가족이니까 싸게 해 줄게요 | I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. |
[그레이스의 놀란 소리] | I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. |
- [통화 연결음] - 아유, 씨 | Come on. |
응, 자기야 | Hi, babe. |
우리 오늘 저녁에 맛있는 거 먹자 | Let's have a nice dinner tonight. |
- 나 오늘 치팅 데이… - [지한] 수술 | -It's my cheat day. -I have surgery. |
수술? | Surgery? |
[동희] 음 | Right. |
할 수 없지, 뭐 | That's too bad. |
- 응 - [통화 종료음] | Bye. |
[한숨] | |
[통화 연결음] | |
어, 나야 | Hey, it's me. |
그, 지난번에 얘기했던 그 마당발 사모님 있잖아 | About that lady you told me about who has connections everywhere. Can I meet her tonight? |
오늘 좀 뵐 수 있을까? | Can I meet her tonight? |
저녁에 엠포리움호텔 프렌치 레스토랑 예약해 놨는데 | I made a dinner reservation at the French restaurant at Emporium Hotel. |
[힘주는 소리] | Of course it's my treat. |
그래, 내가 사야지 | Of course it's my treat. |
[실내에 흐르는 우아한 음악] | Did you enjoy your food, ma'am? |
[동희] 아, 우리 사모님 식사는 입에 잘 맞으셨어요? | Did you enjoy your food, ma'am? -I did. -I loved it, Dong-hee. |
- [여자1] 응 - [동희 친구] 잘 먹었어, 동희야 | -I did. -I loved it, Dong-hee. |
- [동희] 그래? - [동희 친구, 동희의 웃음] | Really? But now I feel bad. |
[여자1] 근데 이거 미안해서라도 | But now I feel bad. |
- 우리 골프 멤버들 데리고 - [동희 친구의 호응] | Maybe we should visit your clinic with a few of our golf buddies. |
조만간 병원 예약 한번 잡아야겠어 | Maybe we should visit your clinic with a few of our golf buddies. |
너무 좋다 | That would be amazing. |
- [동희가 웃으며] 꼭이요 - [동희 친구의 웃음] | Please do. |
우리 원장님이 주름 걱정 없게 활짝 웃게 해 드릴 거예요 | Dr. Jo will make sure you can smile without worrying about wrinkles. |
- [여자2의 콧노래] - [여자1] 정말 펴질까? | Can he really do that? -Trust me. -Of course. |
[동희] 믿어 보세요 | -Trust me. -Of course. You're beautiful as you are though. |
[동희 친구] 지금도 예쁘신데요, 뭘 | You're beautiful as you are though. |
[남자, 여자2의 웃음] | |
- [흥미로운 음악] - [지한] 어, 여기 뭐 붙었다 | I have something on my face. |
[후 부는 소리] | I have something on my face. |
[그레이스의 웃음] | |
[지한의 콧노래] | |
- [엘리베이터 문 열리는 소리] - [한숨] | |
[헛기침] | -Will you see them off for me? -Sure. |
[동희] 사모님 모시고 먼저 들어가 볼래? | -Will you see them off for me? -Sure. |
사모님, 저 화장실 가 봐야 돼서 먼저 인사드릴게요 | Ma'am, I need to use the restroom. Please excuse me. |
꼭 오세요 | See you at the clinic. |
- [동희의 웃음] - [동희 친구] 먼저 갈게 | -See you. -Okay, good night. |
[동희] 네, 가세요 | -See you. -Okay, good night. |
[어두운 음악] | |
[거친 숨소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
[지한] 들어가자 | Let's go in. |
생각 좀 해 보고요 | Let me think for a second. |
[지한] 먼저 오자고 그래 놓고서 이제 와서 무슨 생각? | It was your idea. What's there to think about? |
- [흥미진진한 음악] - [탁] | |
난 생각이 없는 여자가 좋더라 | I like girls who act without thinking. |
[그레이스] 응? | What? |
[지한, 그레이스의 신음] | |
[지한의 거친 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[극적인 효과음] | |
[지한의 신음] | |
[의아한 소리] | Wait a minute. |
- [차분한 음악] - [지한의 힘겨운 소리] | |
[그레이스] 아, 뭔데? | What the hell? |
왜 그냥 가는데? | -Why would she just leave? -What? |
[지한] 어? | -Why would she just leave? -What? |
[그레이스의 어이없는 숨소리] | |
- [구역질하는 소리] - [애잔한 음악] | |
[콜록대는 소리] | |
[연신 콜록거리는 소리] | |
[허탈한 숨소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[달그락 신발 벗는 소리] | |
- [도어 록 작동음] - [동희] 자기 짐 따로 챙겨 놨어 | I packed all your stuff. |
가져가 | Take it. Are you moving back home? |
[지한] 부모님 댁으로 들어가기로? | Are you moving back home? |
[동희] 잠깐만이야 잠깐 유동 자금이 필요해서 | Just for the time being. I need some cash. |
이렇게 된 김에 | While we're at it, |
우리 시간을 좀 가질까? | why don't we take a break too? |
- [어두운 음악] - [동희] 뭐? | What? |
[지한] 난 있지 니가 가벼웠을 때가 그리워 | To be honest, I miss when you were lighter. |
- 니 몸무게 말하는 거 아니야 - [동희의 한숨] | And I'm not talking about your weight. I'm talking about your heart |
니 마음, 니 소울 | I'm talking about your heart and soul. |
너 모델이었을 때 내가 팬이었잖아 | I was your fan when you were a model. |
그때 너 어땠어? | Remember? |
어디에도 누구한테도 얽매여 있지 않았지? | Nothing in this world could weigh you down. |
그때 너는 마치… | How should I put this? |
그래, 날개가 달린 거 같았어 | That's right. It was as if you had wings. |
내가 널 이렇게 만든 건 아닌지 괴로워 | I think I might have done this to you, and it pains me. |
[동희의 어이없는 숨소리] | |
[동희] 내가 차려 주는 밥상 차림이 | That's one way of saying that you're bailing out |
변변치 않아지는 거 같아서 | That's one way of saying that you're bailing out |
얹었던 숟가락 그만 빼겠다는 얘기를 | because this relationship doesn't seem beneficial to you. |
참 고급스럽게 하네 | Way to beat around the bush. Come on. That's absurd. |
야, 무, 무슨 | Come on. That's absurd. |
[지한] 나는 니가, 어? 나한테 얽매여 가지고 | I just feel bad that you're losing yourself while trying to accommodate me. |
너 자신을 잃어 가는 게 안타까워서 | that you're losing yourself while trying to accommodate me. I'm giving you a chance to take care of yourself. |
진짜로 좀 너 자신을 돌보라고 | I'm giving you a chance to take care of yourself. |
너 생각해서 내가… | It's all for your sake. |
[동희] 니 말대로 우리 시간을 좀 갖자 | As you said, let's take a break. |
그만 가 줘 | Please leave now. |
쓰러져 가는 우리 집에서 뭐라도 건지려면 빨리 짐 싸야 돼 | I have to hurry if I want to salvage anything from that sinking ship. |
[도어 록 작동음] | |
- [쓸쓸한 음악] - [문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[한숨] | |
식사하세요 | Dinner's ready. |
[다해] 아… | |
저, 준비 다 됐어요, 식사하세요 | Dinner's ready, everyone. |
[긴장되는 음악] | |
[타닥거리는 소리] | |
[당황한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
그거 들고 뭐 하는 겁니까? | What were you holding that for? Is that a fireplace poker? |
[귀주] 부지깽이도 아니고 | Is that a fireplace poker? |
직접 만드신 건가? | Did you make it yourself? |
[탁 내려놓는 소리] | |
[한숨] | |
[안도하는 숨소리] | |
불이 무섭나? | Are you scared of fire? |
[차분한 음악] | |
[다해] 예전에 불 때문에 | I had a bit of a… |
놀란 적이 있어서 | bad experience with it. |
그런 사람이 굳이 불 앞에서 밥은 왜? | So why use the stove to cook? No one's going to eat anyway. |
[귀주] 누가 먹는다고 | No one's going to eat anyway. |
그래도 가족이면 | Don't families usually… |
[다해] 하루에 밥 한 끼 정도는 같이 먹지 않아요? | share a meal around a table at least once a day? |
난 가족이 있었던 게 | But then again, I haven't had a family for so long. |
너무 오래전이라 | I haven't had a family for so long. |
[한숨] | |
[헛기침] | |
[멀어지는 발소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[다가오는 발소리] | |
찌개 다시 해 올까요? | Should I prepare a new batch of stew? |
[귀주] 거 너무 애쓸 필요 없어요 | You don't have to try so hard. |
말했다시피 우리 가족은 | As I said, we're not the kind of family that sits around a table to break bread. |
찌개 냄비에 숟가락 섞는 그런 가족 아니니까 | we're not the kind of family that sits around a table to break bread. |
[다가오는 발소리] | |
[이나] 찌개 내가 먹고 싶다고 했는데요 | I asked her to make it. |
[잔잔한 음악] | |
[다해] 미안 | Sorry. |
오늘 찌개는 망했어 | I messed up the stew. |
깻잎도 좋아하니까 | It's fine. I like these too. |
[깨달은 숨소리] | |
맛있게 드세요 | Enjoy. |
맛있게 먹어 | Enjoy, I-na. |
[다해의 헛기침] | |
[쓱쓱 닦는 소리] | |
[귀주] 내가 이 꽃을 선물했다고? | I gave her those flowers? |
아니, 선물하게 될 거라고? | I mean, I'm going to give her those? |
[다해] 활짝 핀 꽃이라 그런지 시드는 것도 빠르네요 | They were in full bloom when I got them. They're wilting so quickly. |
보통은 덜 핀 꽃을 선물하는데 | That's why people buy ones that haven't fully bloomed, |
그거 나중을 위해서 지금을 희생하는 거잖아요 | but that's like sacrificing the present for the future. |
지금을 선물받은 거 같아서 | I felt like you gifted me the present. |
좋았어요 | I liked that. |
[달그락거리는 소리] | |
여사님은 | Ms. Bok only thinks that I'm the one who saved you, |
내가 귀주 씨를 구한 생명의 은인인 줄만 아시는데 | Ms. Bok only thinks that I'm the one who saved you, |
귀주 씨도 나 구해 줬네요 | -but you saved me too. -Did I? |
내가? | -but you saved me too. -Did I? |
- [부드러운 음악] - 가족으로 | You let me… |
받아 줬잖아요 | into your family. |
[다가오는 발소리] | |
나, 나는 그… | Well… I actually… |
[다해] 가족은 서로를 | That's what family is for. |
구해 주는 거니까 | We have each other's backs. |
[부스럭 소리] | |
[음악이 뚝 멈춘다] | |
[풀벌레 울음] | |
[흥미로운 음악] | |
[귀주] 도다해와 있었던 시간으로만 | I can only return to the moments |
돌아간다 | I spent with Do Da-hae. |
도다해한테만 보인다? | She's the only one who can see me. |
도다해한테만 닿는다 | She's the only one I can touch. |
하지만 나는… | However… I'm… |
[차 문 열리는 소리] | |
[상인] 아유, 꽃 사시게요? | Good evening. Would you like some flowers? |
아직 마음의 준비가… | I'm not ready yet. |
[귀주의 헛기침] | You can't get those later. |
[상인] 아, 그 꽃은 오늘만 팔아요 | You can't get those later. |
뭐, 이제 철도 다 지나갔고 | They'll be out of season soon. |
그, 떨이로 드릴게요 | I'll give you a discount. |
[귀주] 지금이 아니면 안 된다? | So it's now or never? |
[상인] 만 원만 주세요 | They're yours for 10,000 won. |
에이, 이 동네 다시 오지 말아야지, 이거 | Jeez, I'm never coming back here. |
뭐, 부자 동네인 줄 알았더니 | I thought this was a wealthy neighborhood. |
만 원짜리 하나 쓰는데 뭐가 이렇게 신중해? | Why is he hesitating over 10,000 won? |
아, 살 거예요, 안 살 거예… | Do you want them or not? |
뭐야, 어디 갔어? | Where did he go? |
어? | What? |
어디 갔어, 도둑이야? | Where did he go? Did he steal them? |
[매미 울음] | |
[부드러운 음악] | |
[멋쩍은 웃음] | |
[계속되는 부드러운 음악] | |
[귀주] 어쩌면 도다해는 정말로 나를 | Do Da-hae may really be |
그리고 이나를 | the only one |
구해 줄 사람인지도 모른다 | who can save I-na and me. |
하지만 내가 도다해를 구할 방법은 하나다 | But there's only one way I can save her. |
나한테서 멀리 | It's by pushing her away |
밀어내는 것 | as far as I can. |
[음악이 잦아든다] | |
[감성적인 음악] | |
왔어요? | You made it. |
[귀주] 안 줄 거다 | I'm not giving her these. |
나는 절대로 | And I won't hug her |
안지 않을 거다 | no matter what. |
나는 | Listen. |
[다가오는 오토바이 엔진음] | |
당신을 구할 수가… | I can't save… |
[요란한 경적] | |
[뚝 멈추는 음악] | |
[한숨] | |
어휴 | |
[탁] | |
아유, 머리야, 아유, 골이야 | My head is killing me. |
[다해] 여사님, 두통 있으세요? | Do you have a headache? |
- 차 한잔 갖다드릴까요? - [귀주 모] 어, 좋지 | -Would you like a cup of tea? -Sounds good. |
아, 이 양반은 어디 갔나? | Where's my husband? |
외출하셨어요 | He stepped out for a bit. |
[실내에 흐르는 구성진 음악] | |
[똑 여는 소리] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[동희] 아, 나도 티 | I want some tea too. |
[다해] 어, 안녕하세요 | Good evening. |
- [흥미로운 음악] - [어색한 웃음] | |
[동희] 오늘부터 나도 이 집 살아요 | I'm moving back in. |
별로 반갑진 않겠지만 | Like it or not. |
무슨 말씀을요 | Of course I do. Welcome back. |
[다해] 잘 오셨어요 | Of course I do. Welcome back. |
차 한잔 드릴게요, 잠시만요 | I'll get you some tea. Just a moment. |
[동희] 어, 그냥 이거 마실게요 | I'll just take this cup. |
[다해] 그거 여사님 드릴 차예요! | That's for your mother! |
[다해의 가쁜 숨소리] | |
[동희] 혹시 | Did you put something in it? |
우리 엄마 차에 뭐 탔어요? | Did you put something in it? |
네? | Sorry? |
[동희가 탁 치며] 아, 엄마를 무슨 수로 재웠나 했더니 | I was wondering how you got her to sleep. |
비법은 수면제? | It must have been sleeping pills. |
아유 | |
엄마가 알면 가만 안 둘 텐데 | You'll be in serious trouble if she finds out. |
[동희가 살짝 웃는다] | |
[다해의 한숨] | |
[동희의 옅은 탄성] | |
[달그락 내려놓는 소리] | |
- [동희의 헛웃음] - [다해의 옅은 웃음] | |
[쓱 끌어당기며] 새로 | Look. |
[다해] 따뜻한 차를 드리고 싶었을 뿐이에요 | I just wanted to get you some hot tea. |
[동희가 웃으며] 아 | Right. |
아유 | |
[놀라며] 잠시만요, 받침 | Let me get you a saucer. |
[동희의 한숨과 헛기침] | |
아유 [웃음] | |
여기요 | Here you go. |
[어색한 웃음] | |
[음미하는 소리] | |
[다해] 하, 자면 안 돼 | Don't fall asleep. |
[쟁그랑] | |
어? 웁스 | |
[달그락거리는 소리] | |
[다해] 아, 자면 안 돼 | Don't fall asleep. |
[비밀스러운 음악] | |
[몽롱한 소리] | |
[달그락거리는 소리] | |
- [동희] 뭐 건질 거 없나? - [흥미로운 음악] | Is there anything expensive here? |
쓰읍, 티 안 나게 쏙 빼 갈 만한 거 | Something no one will miss. |
어디 보자 | Let's see. |
[다해] 어머니와 남동생의 심신 미약을 틈타 | Ms. Bok Dong-hee, you've pocketed family assets |
멋대로 재산을 빼돌린 복동희 씨 | behind your mentally unwell mother and brother's backs. |
미안하지만 후견인 후보에서 아웃 | I'm sorry, but you're disqualified from being their legal guardian. |
[덜그럭] | |
[동희가 힘주며] 음, 여기도 없고 | Nothing here. |
- [힘주며] 없고 - [달그락 소리] | Not here. |
없고… | Not here either. |
[동희의 애쓰는 소리] | |
[흥미로운 소리] | |
[옅은 웃음] | |
[동희의 힘주는 소리] | |
[동희의 간절한 소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[의미심장한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[동희의 들뜬 소리] | |
[동희의 애쓰는 소리] | |
[들뜬 숨소리] | |
[동희] 누구야? | Who was that? |
누구야? | Who's there? |
[놀란 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
[다해] 귀신이야 | She's a ghost. |
복씨 집안에 귀신… | This house is haunted. |
귀신이 들린 거야 [다급한 숨소리] | This house is haunted. |
[다해의 놀란 소리] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
[당황한 소리] | |
[다해] 아니, 저… | Well… |
[흥미로운 음악] | |
[귀주] 왜 그래요? | What's wrong? |
[분위기가 고조되는 음악] | |
[다해의 놀란 숨소리] | |
잠시만요 | Hold on. |
[다해의 조심스러운 소리] | Let me just… |
잠, 잠시… | Excuse me. |
[다해의 비명] | |
[감성적인 음악] | |
[놀란 숨소리] | One of two things happens when people find out about our powers. |
[귀주 모] 역시 능력을 드러내면 둘 중 하나지 | One of two things happens when people find out about our powers. |
도망가거나 이용하거나 | They either run away or take advantage of us. |
[다해] 제가 어떤 사람인지는 | I'll show you what kind of person I am. |
차근차근 보여 드릴게요 | Slowly, but surely. |
낱낱이 보여 주세요 | Please show me every single detail. |
[학생] 이래서 준우가 너한테 꽂혔나? | I can see why Jun-woo is so into you. |
[이나] 나는 진짜로 니가 처음인데 | You're really my first. |
[동희] 내가 제일 싫어하는 말이 뭔 줄 알아? | Guess what I hate hearing the most. |
[그레이스의 아파하는 소리] | |
- [놀란 소리] - [귀주 모] 불길한 꿈이에요 | It was an ominous dream. |
[귀주] 사랑이 먼저 아닌가? | Love has to come first |
당신이 말한 그 미래에 다다르려면 | for us to reach the future you talked about. |
No comments:
Post a Comment