히어로는 아닙니다만 4
KOR-ENG Dual sub
왔어요? | You made it. |
[귀주] 안 줄 거다 | I'm not giving her these. |
나는 절대로 | And I won't hug her |
안지 않을 거다 | no matter what. |
나는 | Listen. |
당신을 구할 수가… | I can't save… |
[요란한 경적] | |
[부드러운 음악] | |
귀주 씨 | Mr. Bok. |
[귀주의 놀란 숨소리] | |
[옅게 웃으며] 아, 깜짝 놀랐네 | That was a close one. |
고맙습니다 | Thank you. |
- [다해] 웬 꽃이에요? - [의아한 소리] | What's with the flowers? |
설마 이거 나 주려고… | Are they for me? |
아, 그, 이거 | Oh my goodness. |
내가 좋아하는 꽃은 또 어떻게 알았어요? | How did you know these were my favorite? |
[옅은 웃음] | |
[귀주] 이렇게 된 거였어? | -So this is how it happened. -They're so pretty. |
근데 언제 왔… | When did you… |
[흥미로운 음악] | |
- [멀어지는 트럭 엔진음] - [풀벌레 울음] | |
[귀주] 과거에서 내가 누군가를 구하다니 | I saved someone in the past. |
[다가오는 발소리] | |
[귀주 부] 귀주야 | Gwi-ju. |
귀주야 | Gwi-ju. |
저쪽에서 오는데 니가 갑자기 나타나지 뭐냐 | I was walking up here when you appeared out of thin air. |
능력이 돌아온 거야? | Is your power back? |
[귀주] 아버지 | Dad. |
제가 사람을 구했어요 | I saved someone. |
[귀주 부] 야, 거기 아니야 | It's over here. |
[덜컹거리는 소리] | |
[탁 멈추는 소리] | |
이런 곳에… | I had no idea. |
도둑이 들어도 쳐다도 안 보겠지? | No one could ever find it. |
[귀주 부] 시대에 발맞춰서 디지털화 작업 중이야 | I've been compiling a digital archive to keep up with the times. |
할 수 없던 걸 할 수 있게 됐다? | So you did something you couldn't do before? |
네 | Yes. |
[귀주 부] 쓰읍, 선조들께서도 비슷한 사례가 있었는데 | There were some precedents from our ancestors. |
아, 여기 있네 | There it is. |
조선 인조 때 | During the Injo reign of the Joseon Dynasty, |
- 염력을 쓰셨던 할머니께서는 - [흥미로운 음악] | During the Injo reign of the Joseon Dynasty, there was a lady who could use telekinesis |
고작 조약돌을 움직이는 것이 능력의 한계치였으나 | whose power was barely strong enough to lift pebbles. |
오랑캐가 마을을 덮치자 | However, when her village was attacked, |
집채만 한 바윗돌을 옮겨 쏟아부었다 | she moved rocks the size of houses and rained them upon the enemy. |
능력이 진화한 거네요? | Her power evolved. |
간절함이 능력을 증폭시켰겠지 | Her desperation must have amplified its magnitude. |
[귀주 부] 너도 얼마나 간절하게 구하고 싶었냐 | And you desperately wanted to save people. |
지금까지 아무도 못 구했는데 | I couldn't save anyone until now. |
[귀주] 근데 왜 하필 | So why can I save |
- [요란한 경적] - 도다해만… | Do Da-hae? |
[귀주 부] 야, 와 봐 | Hey, follow me. |
특정한 대상을 만나 발휘되는 능력이라… | Awakening of power induced by a particular encounter… |
[흥미로운 음악] | |
보자 | Let's see here. |
아, 있네, 응 | There it is. |
니 고조부께서는 불을 뿜는 능력을 지녔는데 | Your great-great-grandfather was able to breathe fire. |
처음부터 능력이 온전했던 건 아니었어 | At first, his power was not whole. When he was little, his nose was so hot |
'어려서부터 유난히 코가 뜨거웠고' | When he was little, his nose was so hot |
'손을 대면 화상을 입을 정도로 뻘겋게 달아올라' | that anyone who touched it got burned, which forced him to live in hiding. |
'숨어 살아야만 했다' | which forced him to live in hiding. Later, he was enlisted as a soldier. |
'그러다가 전쟁터에 끌려 나갔고' | Later, he was enlisted as a soldier. |
'생사를 함께한 전우가 손을 잡아 주자' | When his dear comrade-in-arms held his hand, |
- '코에서 불이 뿜어져 나왔다' - [강조되는 효과음] | he started breathing fire through his nose. |
'그 위력은 어마어마했다' | The power of his flames was overwhelming. |
봉인된 능력이 풀려났다? | So his power was somehow -unsealed. -That's not it. |
[귀주 부] 아니지 | -unsealed. -That's not it. His power finally became whole |
제대로 된 짝을 만나 비로소 능력이 완성된 거지 | His power finally became whole when the right person came into his life. |
[의아한 숨소리] | |
능력이 완성됐다기엔 | But my power is far from whole. |
내 의지대로 통제도 안 되고 | I have no control over it. |
뒤죽박죽 | It's a mess. Love is meant to be uncontrollable. |
사랑은 원래 통제 불능이니까 | Love is meant to be uncontrollable. |
사랑 아니에요 | I'm not in love. |
- [귀주 부] 음 - [밝은 음악] | |
변신 능력을 지닌 분이었는데 | There was also a lady who was a shapeshifter. |
- [여우 울음 효과음] - 짝사랑하는 선비 앞에서 | Each time she encountered the scholar she loved, |
의지와 상관없이 자꾸 다른 사람으로 변해 버렸어 | Each time she encountered the scholar she loved, her powers turned her into a different person. |
자꾸만 변하다가 | Eventually, she forgot how to go back to her original form. |
본래의 자신으로 돌아가는 법도 잊어버렸지 | Eventually, she forgot how to go back to her original form. |
그렇게 수백 명의 여자로 변신했지만 | Even after transforming into hundreds of women, |
선비의 마음을 얻을 순 없었다 | she failed to capture the scholar's heart. |
선비한텐 오래전부터 마음에 품은 여인이 있었거든 | He had been harboring feelings for a certain woman for a long time. |
어느 날 갑자기 사라져 버린 그 여인을 그리워하며 | Out of yearning for the woman who had disappeared so suddenly, |
선비가 붓을 들어 초상화를 그렸는데 | he painted a portrait of her. |
그 여인이 글쎄, 누구였겠니? | Guess who the woman was. |
잃어버린 본래의 모습이었나요? | Was it the woman in her original form? |
그렇지 | Precisely. |
[귀주 부] 그렇게 사랑도 이루고 본래의 자신도 되찾고 | In the end, not only did she find love, but also her own self that she had lost. |
너한텐 도다해가 바로 그런 존재고 | Do Da-hae could be the one for you. |
엄마한테 알려야겠다 | I'll go tell your mom. |
[귀주] 속단하지 마세요 | Not just yet. |
그날 그 문처럼 어떤 영향을 끼칠지도 모르잖아요 | Like the door from that day, we don't know what this means yet. |
[귀주 부의 생각하는 숨소리] | |
[귀주 부] 뭐, 그럼 상황이 분명해질 때까지 | In that case, let's give it some time |
좀 더 지켜보기로 하자 | until we can be certain. |
[귀주] 예 | Okay. |
[귀주 부] 어쨌든 축하한다 | Either way, congratulations. |
뭘 축하해요? | On what? |
드디어 니가 그토록 바라던 대로 의미 있게 능력을 쓴 거잖아 | You got to use your power in a meaningful way. Just like you always wanted. |
[잔잔한 음악] | |
[풀벌레 울음] | |
[다해의 거친 숨소리] | |
[다해] 귀신이야 | She's a ghost. This house is haunted. |
복씨 집안에 귀신… | This house is haunted. |
귀신이 들린 거야 | This house is haunted. |
- [다해의 다급한 숨소리] - 뭐야? | What the hell? |
[다해의 비명] | |
[다급한 숨소리] | |
[다해의 놀란 숨소리] | |
도다해 씨? | Ms. Do? |
[다해] 아, 저, 방금… | Wait. |
저… | You were… |
위, 위에 있었는데? | upstairs just now. |
[다해의 놀란 숨소리] | |
귀… | You're… |
- 귀신… - [귀주의 당황한 소리] | a ghost. |
저, 이봐요 | Hey. |
[귀주] 다해 씨, 다, 다해 씨! | Ms. Do. Ms. Do! |
[문 열리는 소리] | Ms. Do! |
[귀주 모] 이게 무슨 소리야? | What's all this noise? |
[놀라며] 어머나! | My goodness! |
어떻게 된 거냐? | What happened? |
[귀주] 뭘 보고 놀랐는지 귀신이라던데 | Something must have startled her. -She said she saw a ghost. -A ghost? |
귀… | -She said she saw a ghost. -A ghost? |
[동희가 헛기침하며] 그 귀신 | She was probably talking about me. |
나야 | She was probably talking about me. |
아, 요 며칠 체해서 못 먹었더니 요만큼 떴거든? | I skipped a few meals because I was sick, and I managed to fly about this high. |
그걸 봤나 봐 | She must've seen that. |
조심했어야지 아직은 오픈하기 이른데 | You should've been more careful. It's too early for her to find out. |
그러게 | You're right. |
엄마 아들의 여자가 | If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, |
[동희] 우리 집 금고 방에 숨어들 줄 알았으면 | If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, |
좀 조심할걸 | I would've been more careful. |
거긴 왜? | Why was she there? |
우연히 지나다 봤겠지 | She was probably just passing by. |
근데 넌 그 방에서 왜 날았어? | Why were you flying in that room anyway? |
모, 모기가 날아서? | I was trying to catch a mosquito? |
[귀주 부] 자, 자 우선 도다해 씨부터 눕히자 | Let's lay her down first. |
- [귀주 모] 어, 그래 - [귀주 부] 어? | Let's lay her down first. Let's do that. |
- 어, 조심 - [흥미로운 음악] | Careful. |
조심해, 천천히 | Be gentle. |
도망치라니까 | Should have run away. |
[귀주 모] 아이고 건강한 줄 알았더니 | I thought she was healthy, |
기가 허한가? 아유 | but she's surprisingly frail. |
[귀주 부] 처음이라 그래요 | It takes some getting used to. |
나도 장인어른이 무슨 인어 공주처럼 | I was just as shocked when I first saw your father |
무지갯빛 비늘을 달고 펄떡거리는 거 처음 봤을 때 | growing colorful scales on his body and flapping around |
놀라 까무러쳤죠 | like he was the Little Mermaid. |
- 그 점잖은 양반이… - [흥미로운 음악] | He was otherwise so proper. |
[귀주 모의 혀 차는 소리] | |
119 불러야 안 되나? | Should we call an ambulance? |
[동희] 자는 거 같은데 | Looks like she's asleep. |
잔다고? | You think so? |
[새근거리는 숨소리] | |
[귀주 부] 아이고, 딱해라 | Poor thing. She must have been so nervous in this new environment. |
낯선 환경 적응한다고 얼마나 긴장을 했으면 | She must have been so nervous in this new environment. |
아, 그게 아니야 | That's not it. |
[동희] 저 여자 엄마 차 마셨거든? | She drank the tea she made for Mom. |
그 안에 수면제 탔어 | She drugged it. |
그게 무슨 소리야? | What are you talking about? Your sister's just anxious that she'll lose the building to you. |
지 동생한테 건물 뺏길까 봐 똥줄 타는 소리지, 쯧 | Your sister's just anxious that she'll lose the building to you. |
[작게] 잘 봐 | -Good luck with her. -You don't even have any proof. |
증거 있어? 봤어? | -Good luck with her. -You don't even have any proof. |
[귀주 모] 나와 | Come on. |
- [동희의 한숨] - [멀어지는 발소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[동희] 아무튼 | I'm telling you. |
도다해가 주는 거 함부로 받아먹지 마요 | Don't eat or drink anything she gives you. |
뭘 탔을지 모른다고 | You never know what she put in it. |
함부로 동동 떠다녀서 놀래키지나 마 | Just don't let her see you flying around again. |
[답답한 숨소리] | Just don't let her see you flying around again. She can't see that until she's one of us. |
[귀주 모] 확실히 주저앉기 전까진 비밀로 | She can't see that until she's one of us. |
예, 예 | Yes, ma'am. |
[잔잔한 음악] | |
[다해] 방금 저… | You were… |
위, 위에 있었는데 | just upstairs. |
[귀주] 계단 위에 내가 있었다고? | I was upstairs? |
미래에서 온 나를 본 건가? | Could it have been me from the future? |
[귀주 모의 신음] | |
[힘겨운 숨소리] | |
[의미심장한 음악] | PALACE SAUNA |
[멀리 사이렌 소리] | PALACE SAUNA |
[힘겨운 소리] | |
[귀주 모의 거친 숨소리] | |
[놀란 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[힘주는 숨소리] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
꿈을 꿨어요 | I had a dream. |
[서랍 여닫는 소리] | |
번호 불러요 | Tell me the winning numbers. |
주식이에요? | Or was it stocks? |
[들이켜는 숨소리] | |
불길한 꿈이에요 | It was an ominous dream. |
- [비밀스러운 음악] - [다해의 놀란 숨소리] | |
[의아한 숨소리] | |
[다해의 놀란 소리] | |
[놀란 소리] | |
[다해의 비명] | |
[다급한 숨소리] | |
[다해의 놀란 숨소리] | |
도다해 씨? | Ms. Do? |
[놀란 숨소리] | |
[다해] 어젯밤의 그건 대체 뭐였지? | What the heck was that last night? |
[새소리] | |
- [동희] 잘 잤어요? - [다해의 놀란 숨소리] | Good morning. |
[의미심장한 음악] | |
[어색한 웃음] | |
예 | Hey. |
완전히 곯아떨어졌던데 | You completely passed out. |
[동희] 꼭 무슨 | It was as if |
약에 취하기라도 한 것처럼? | you'd been drugged or something. |
아, 좀… | I was… |
피곤해서 | pretty tired. |
[옅은 웃음] | |
[동희] 봤어요? | Did you see it? |
네? | Sorry? |
[동희] 놀랐나 보네 | Did it surprise you? |
이런 거 처음 봐요? | Never seen anything like it? |
[다해의 당황한 소리] | |
왜? | What's wrong? |
- [겁먹은 숨소리] - 자세히 한번 봐요 | Take a closer look… |
내 페디큐어 | at my pedicure. |
[흥미로운 음악] | |
다음에 같이 할래요? | Join me sometime. |
[어색한 웃음] | |
[함께 웃는 소리] | |
아, 좋아요 | That sounds great. |
[다해] 너무 좋아요 | I'd love to. |
[거친 숨소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[놀란 소리] | |
[흥미로운 음악] | |
괜찮아요? | Are you okay? |
[다해] 아, 있네 | I can see you. |
[귀주] 어젯밤에 여기서 날 본 거죠? | Did you see me here last night? |
아이, 또 | Not again. |
기억 못 하는 거예요? | Do you not remember? |
- [다해] 아니면 또 모르는 척? - 뭐, 그렇다 치고 | -Or are you pretending again? -It doesn't matter. |
말해 봐요, 무슨 일이 있었는지 | Just tell me what happened. |
그게 그… | Well… |
[다해] 아, 그 귀, 귀주 씨가 여기… | You were standing here… |
이나야, 학교 가는 거야? | Are you leaving for school, I-na? |
아침 먹고 가야지, 어? | Have some breakfast. |
이나야 | I-na. |
어? 밥 먹고 가야지 | You should eat before you go. |
어? 너 키 안 큰다 | Don't you want to grow tall? |
[지글거리는 소리] | |
[다해] 이나야, 완숙? 아니면 반숙? | I-na. -Over easy or sunny-side up? -Sunny-side up, please. |
- 반숙이요 - [다해] 어, 반숙, 오케이 | -Over easy or sunny-side up? -Sunny-side up, please. Sunny-side up it is. |
[긴장한 숨소리] | |
[귀주 모의 한숨] | |
안녕히 주무셨어요? | Good morning. |
[귀주 모] 내내 잠을 설치다가 | I tossed and turned all night. |
새벽녘에 겨우 잠이 들었는데 | And when I finally fell asleep, |
꿈자리가 뒤숭숭해서 | I had an unsettling dream. |
- [다해] 무슨 꿈을 꾸셨는데요? - [조르르 따르는 소리] | What did you dream about? |
도다해 씨 찜질방 즐겨 찾는 편인가? | Do you enjoy saunas, Ms. Do? |
[의미심장한 음악] | |
[다해] 아이고 | Oh no. Oh my gosh. |
아이고, 이거 계란이 터졌네 | Oh my gosh. I popped the yolk. |
이나야, 이거 다시 해 줄게 | I'll make you a new one, I-na. |
[귀주 모] 꿈에 도다해 씨가 찜질방에 있더라고 | In my dream, you were at a sauna. |
궁전찜질방이라고 혹시 알아요? | Have you heard of Palace Sauna? |
- 네? - [분위기가 고조되는 음악] | Sorry? |
찜질방이 왜요? | Sauna? -Why do you ask? -I saw you get carried out of that sauna |
[귀주 모] 아, 글쎄 그 궁전찜질방에서 실려 나와서 | -Why do you ask? -I saw you get carried out of that sauna |
구급차에 실리지 뭐야 | and into an ambulance. |
- [타닥타닥 점화 소리] - [다해의 놀란 숨소리] | |
아이, 뭐 | But then again, |
근심 많은 노인네 꿈이니까 너무 신경 쓸 건 없고 | it's just a concerned old woman's dream, so don't be so alarmed. |
그래도 당분간 찜질방은 좀 피하면 어떨까? | But it wouldn't hurt to stay away from saunas for a while. |
조심해서 나쁠 건 없으니까, 응? | You can never be too careful, right? |
[호응하는 숨소리] | |
주, 주무시면서도 | Even in your sleep, |
제 걱정을 해 주셨나 봐요 | you must have been worried about me. Thank you. |
[다해] 감사합니다 | Thank you. |
[어색한 웃음] | |
아유, 하나 더 해야 되겠네 | I have to cook another egg. |
늦었어요 | I'm late. |
[이나] 그냥 갈게요 | I'm leaving. |
아, 이나야, 밥, 밥은 먹고 가야지 | You shouldn't just go on an empty stomach, I-na. |
[다해] 이나야, 잠깐, 잠깐만 | Wait a minute, I-na. |
[다해] 이나야 | I-na. |
미안 | I'm sorry. |
이거라도 가져가 | At least take this. |
잘 갔다 와 | Have a nice day. |
처음부터 말해 줬잖아요 | Didn't I warn you? |
[다해] 어? | -Huh? -My family has superpowers. |
초능력이 집안 내력이라고 | -Huh? -My family has superpowers. |
- [다해] 어? - 도망칠 수 있을 때 도망쳐요 | -What? -Run away while you can. |
[도어 록 작동음] | |
[문 닫히는 소리] | |
[도어 록 작동음] | |
[어색한 웃음] 설마 | She's kidding. |
[다급한 숨소리] | |
[다해] 도망가야 돼 | I have to get out of here. |
- [달그락 떨어지는 소리] - 어! 뭐야 | |
[다급한 소리] | I have to run. |
[새소리] | |
[흥미진진한 음악] | |
[귀주 모] 꿈에 | In my dream, |
도다해 씨가 찜질방에 있더라고 | you were at a sauna. |
궁전찜질방이라고 혹시 알아요? | Have you heard of Palace Sauna? |
[다해] 내가 지금 여길 들어가면 그 꿈이 진짜 | If I walk in here now, does that make her dream |
예지몽이 되는 건가? | a real precognitive dream? |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[다해] 초능력이 사실인지도 몰라 | They might actually have superpowers. |
[다해 모가 힘주며] 수면제 기운에 헛것을 본 거겠지 | She must have seen things under the influence. |
아, 복 여사님이 | She must have seen things under the influence. She said she saw me here in her dream. |
내가 여기 있는 걸 봤다니까, 꿈에서? | She said she saw me here in her dream. |
[다해 모] 사람이라도 써서 니 뒤를 밟았나 보지 | Maybe she had hired someone to tail you. |
됐어 | Forget it. |
복씨 집안 유전병은 초능력이 아니라 망상증이겠지 | It's delusion that runs in their family, not superpowers. |
정신 나간 사람들이라는 증거는 차고 넘치니까 | We have more than enough evidence that they're not in their right minds. |
다음 스텝을 밟자 | Let's move on to the next step. |
혼인 신고 도장 찍고 | Register your marriage and be appointed as their guardian. |
후견인 신청하고 | and be appointed as their guardian. |
그러지 말고 | I have a better idea. |
내가 다른 타깃 알아볼게 | Why don't I find another target? |
[다해 모의 한숨] | |
[다해 모] 야, 잔말 말고 혼인 신고서 받아 와 | Hey. Shut up and get us that marriage registration. |
- 아, 엄마 - [다해 모] 왜? | -Mom. -What? |
귀신 들린 집이라 겁나? | Are you scared of ghosts? |
귀신 돈은 돈 아니야? | A ghost's money is still money. |
너 나한테 빚진 돈 언제 갚을 건데? | Don't forget that you still owe me. |
[헛웃음] | |
[어두운 음악] | |
[여자] 니가 다해냐? | You must be Da-hae. |
아휴, 작작 좀 마시라니까 | I told him to go easy on the booze. |
너 혼자야? 어른 없어? | Are you here alone? Aren't there any grown-ups? |
아유, 씨, 쯧 | Good grief. |
아, 많이 모자라는데 | This is nowhere near enough. |
야, 이제 니 아빠 거 다 니 거니까 니가 갚아야 되겠다 | Your father's debt is yours now, so you'll have to pay me back. |
일로 와 봐 | Come here. |
[부스럭 꺼내는 소리] | |
일로 와 봐 | I said come here. |
사인해 | Sign this. |
[일홍] 알아보니까 | I did some digging. |
최근 몇 년 새 투자란 투자는 다 말아먹고 | I did some digging. Every investment they've made in the past few years has tanked. |
남은 건 깔고 앉은 집이랑 | All they have left is their house |
- 헬스장 건물만 있는 거 같아 - [무거운 음악] | and the gym building. At this rate, they'll be penniless soon. |
그냥 그렇게 두면 복씨 집안 폭삭 내려앉게 생겼는데 | At this rate, they'll be penniless soon. |
이러고 있을 시간 없어 | We can't waste any more time. |
아까운 돈 우리라도 챙겨야지 | We have to salvage what's left of it. |
우리 주연 배우 이 작품을 끝으로 화려하게 은퇴하고 | You can retire as my lead actress and ride off into the sunset after this. |
나도 은퇴하고 | I'll retire too. |
온 김에 좀 뜨끈하게 지지고 돌아가 | You might as well relax for a bit in the sauna. You're already here. |
[한숨] | |
[직원] 어서 오세요 | Welcome. |
나가 | Get out. |
[귀주] 예? | -What? -You can't come in. |
못 들어와 | -What? -You can't come in. |
- [흥미로운 음악] - 뭐야, 당신? | What's your problem? |
[다해의 한숨] | |
[귀주 모] 글쎄 그 궁전찜질방에서 실려 나와서 | I saw you get carried out of that sauna |
구급차에 실리지 뭐야 | and into an ambulance. |
[다해] 아이… | |
- [경쾌한 음악] - [다해의 놀란 소리] | |
[아파하는 소리] | |
어? | |
[괴로운 신음] | |
- [일홍] 야 - [다해] 어 | Hey. |
- [일홍] 뭐 하냐? - 119, 119 좀 불러 봐 | -What are you doing? -Call an ambulance. |
[다해] 피 나, 피 | I think I'm bleeding. |
- 아, 피 안 나? - [일홍의 한숨] | Wait. No, I'm not. |
예지몽 같은 소리 하고 있네 | Precognitive dreams, my foot. |
[일홍] 나쁜 꿈 꾸면 왜 나쁜 일이 생기게? | Do you know why bad dreams come true? |
나쁜 예감이 정신을 지배하니까 | It's because it gets in your head. |
'다칠 거야, 다칠 거야' 긴장해서 | You can't help but tense up and get hurt |
온몸에 힘이 들어가니까 다칠 수밖에 | when you're so worried about it. |
일어나, 얼른 | Get up already. |
[다해] 아, 씨 | |
[힘주는 소리] | |
그런가? | You think so? |
[한숨] | |
어유, 아니야 나 머리 깨진 거 같아 | No, I still think I might have cracked my skull. |
[휴대전화 진동음] | No, I still think I might have cracked my skull. UNCLE |
[통화 연결음] | |
[통화 종료음] | |
아… | |
하, 또 뭐요? | What now? |
[흥미로운 음악] | |
땀 떨어져 | You're sweating. |
- 근데 왜 자꾸 반말… - [삼촌] 땀 떨어지면 | -Why don't you get off my-- -When you sweat, |
바닥이 미끄러우세요, 고객님 | it makes the floor slippery, sir. |
[여자] 저기요, 사장님 | Excuse me. |
사장님, 여기 김밥 좀 주세요 | I'd like to order some gimbap. |
[남자] 여기 라면이랑 계란도 좀 주시고 | Some noodles and eggs too. |
거, 아무도 안 계신가? 사장님 | Is no one here? Excuse me! |
- [통화 연결음] - [삼촌] 식혜 나왔습니다 | Here are your drinks. |
[연신 울리는 통화 연결음] | |
[삼촌] 컵라면 나왔습니다 | Your food's ready. |
[비밀스러운 음악] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로… | |
[통화 종료음] | DO DA-HAE |
[일홍이 속삭이며] 새로 입수한 정보가 있어 | I have a new piece of information. |
[사람들이 두런거린다] | |
[통화 연결음] | BAEK IL-HONG |
[휴대전화 진동음] | |
- [통화 종료음] - [여자] 김밥 언제 줘요? | Is my food ready yet? |
예, 잠시만요 | One moment, please. |
[여자] 빨리 좀 주세요 | Please hurry up. |
결정적인 순간이 오면 필살기를 날려 | Use your signature move when the time comes. |
엄마 | -Mom. -"Mom"? |
[귀주] '엄마'? | -Mom. -"Mom"? |
[한숨] | |
[어두운 음악] | |
없다면서요, 가족 | You said you didn't have any family. |
[일홍의 헛기침] | |
[일홍] 제가 설명하죠 | I can explain. |
그게… | The thing is… |
다해, 다해가 | Da-hae is… |
- [요란한 화재경보음] - 예… | She's… |
[형태] 불이야, 불! | Fire! |
- [소란스러운 소리] - 여러분, 대피하세요, 대피! | Everyone out! |
우왕좌왕하지 마시고 | Please don't panic! |
불이야, 불! | Fire! |
[겁먹은 숨소리] | |
대피하세요! | Everyone out! |
- 여러분 - [긴장되는 음악] | Everyone out! |
여러분, 비상구로 가세요, 비상구! | To the emergency exit! |
[떨리는 숨소리] | |
[다해의 괴로운 숨소리] | |
[연거푸 몰아쉬는 거친 숨소리] | |
[다해의 힘겨운 숨소리] | |
[귀주] 도다해 씨 | Ms. Do. |
다해 씨, 제가 잡아 줄게요 | Ms. Do. I got you. |
[다해의 놀란 숨소리] | |
일어나요 | Get up. |
[부드러운 음악] | |
[귀주의 놀란 소리] | |
- [뚝 멈추는 부드러운 음악] - [다해의 놀란 숨소리] | |
[당황한 소리] | |
[쿵] | |
- [털썩] - [귀주의 신음] | |
미끄럽다니까 | I told you. |
[일홍] 119 불러 | Call an ambulance. |
[귀주가 힘겨워하며] 도다해 씨 | Ms. Do. |
- [다해의 힘없는 소리] - 괜, 괜찮아요? | Are you okay? |
- [귀주의 다급한 숨소리] - [부드러운 음악] | |
[멀리 사이렌 소리] | |
같이 갈래요? | Want to come with us? |
[간호사] 이거 보시고 서명해 주세요 | Please read and sign this. |
[일홍] 예 | Okay. |
여기다 이름 써요 | Write your name here. GUARDIAN |
제가 진짜 엄마는 아니에요 | I'm not really her mom. |
쟤 아빠랑 엮인 인연으로 어쩌다 여기까지 오게 됐네요 | I used to know her dad, and that somehow got us here. |
그 인간이 술 먹고 한겨울에 길바닥에서 얼어 죽는 바람에 | He got drunk and froze to death on the street in the middle of winter. |
장례식장에 문상객이라고는 | The only people who showed up at his funeral |
부의금 털어 먹겠다고 쳐들어온 빚쟁이뿐이고 | were loan sharks who came to take the condolence money. There was no grown-up to take care of her. |
돌봐 주는 어른 하나 없더라고 | There was no grown-up to take care of her. |
아무도 없이 혼자 | She was all by herself. |
그리고 다해가 얼마 뒤에 큰일을 겪었죠 | Not long after that, she went through a terrible accident. |
- [어두운 음악] - [여기저기 다급한 소리] | |
[학생이 콜록거린다] | |
[콜록거린다] | |
[심전도계 비프음] | |
[간호사1] 정신이 들어요? 여기가 어딘지 알겠어요? | You're up. Do you know where you are? |
이 환자 보호자 연락됐어요? | -Have you contacted her guardian? -Not yet. |
[간호사2] 아직이요 | -Have you contacted her guardian? -Not yet. |
[힘겹게] 보호자 없어요 | I don't have one. |
[간호사1] 어? | |
아니, 누워 있어요, 일어나지 마요 | Stay in bed. Don't get up. |
[놀라며] 아, 뭐 하는 거예요? | What are you doing? |
- [무거운 음악] - [간호사1의 당황한 소리] | |
[다해의 거친 숨소리] | |
없어요, 병원비 | I can't afford this. |
[간호사1] 네? | What? |
[의료진들의 분주한 소리] | |
[콜록거린다] | |
[여자] 아, 예, 보호자예요, 예 | I'm her guardian. |
[차분한 음악] | |
아쉽겠다 | Sucks for you. |
[한숨] | |
죽어야 돈 갚는데 | You won't get my insurance money yet. |
[콜록댄다] | You can pay me back while you're alive. |
살아서 갚는 수도 있는데 | You can pay me back while you're alive. |
[일홍의 힘주는 소리] | |
[일홍] 야 | Hey. |
너 내 딸 하자 | Be my daughter. |
[일홍] 그때 좀 돌봐 줬다고 이런 나라도 엄마라고 불러 주네요 | I only took care of her for a while, but she still calls me Mom. |
짠하게 | Poor thing. |
죽을 뻔한 적 있다고 들은 거 같아요 | She told me that she almost died once. |
[의미심장한 음악] | She did? |
그래요? | She did? |
[일홍] 아무나한테 안 하는 얘기인데 | She hardly ever tells anyone about it. |
무슨 일이 있었던 건지… | What happened? |
자세히는 모르는구나? | You don't know the details, do you? |
직접 들어요 아무나한테 안 하는 얘기라 | Ask her yourself. It's a touchy subject. |
[일홍] 쟤 이름이 어떻게 도다해가 됐는지 알아요? | Do you know how her name came to be? |
쟤 아빠가 도다리쑥국을 좋아했어요 | Her dad loved mugwort soup with dodari fish in it, |
근데 쟤가 봄에 태어났거든 | and she happened to be born in the spring. |
봄철엔 도다리가 제철이라고 | That's when the fish is in season. He was about to register her name as Do Da-ri, |
도다리라고 이름 지으려는 걸 | He was about to register her name as Do Da-ri, |
동사무소 직원이 간신히 말려서 | but the civil servant barely managed to talk him out of it. |
글자 하나 겨우 바꿨대요 | In the end, he changed the last syllable. |
하고 싶은 건 뭐든 다 하고 살라고 | He named her Da-hae, meaning "do it all," |
도다해 | so she can do anything she wants. |
[귀주가 피식 웃는다] | |
좋은 이름이네요 | It's a nice name. |
[일홍] 아니요 | No. |
그 이름도 그렇게 좋은 이름은 아니었어요 | It's not such a nice name either. |
이름이 축복이 아니라 저주가 돼서 | It became more of a curse than a blessing. |
살아남기 위해선 뭐든 혼자 다 해내야 했거든 | She's had to do everything on her own to survive. |
뭐든 함께할 사람이 생기면 참 좋을 텐데 | I hope she'll find someone to stay by her side. |
[휴대전화 진동음] | |
[멀어지는 발소리] | |
- [의미심장한 효과음] - 그만 일어나 | Get up. |
[다해의 아파하는 소리] | |
[다해] 엄마, 봤지? | I told you, Mom. |
복씨네 사람들 진짜 뭐 있다니까 | There's something about the Bok family. |
잘못 건드렸다간 우리… | We better not mess with-- |
- [어두운 음악] - [일홍] 혼인 신고서 받아 와 | Get me the marriage registration. |
그래야 벗어나 | That's your way out. |
그 집에서도 나한테서도 | From that family and from me. |
[한숨] | |
[귀주] 네, 어머니 | Yes, Mother. |
아니, 도다해 씨가 말도 없이 나가서는 안 들어오는데 | Ms. Do left without saying anything, and she hasn't come back. |
혹시 찜질방 간 거 아니니? | Do you think she went to the sauna? |
- 갔더라고요 - [귀주 모] 뭐? | -She did. -What? |
도다해 씨는 괜찮고? | Is she okay? |
지금 응급실이에요 | She's in the ER. |
뭐? | What? |
얼마나 다친 거야? | Is it serious? |
[귀주 모] 아, 어쩌다? | What happened? |
아이고, 가지 말라니깐 | I told her not to go there. |
쯧, 기어코… | I told her not to go there. |
일단 진정하시고 이따가 전화드릴게요 | Calm down. I'll call you later. |
[통화 종료음] | |
맞네, 예지몽이 맞았어 | It really was a precognitive dream. |
[의아한 숨소리] 근데 매번 도다해만 보이네 | But why do I only see Do Da-hae in every dream? |
[간호사1] 5분 정도 지혈하고 계시면 돼요 | Keep applying pressure on it. |
[다해] 감사합니다 | Thank you. |
먼저 가셨어요 | She left. |
찜질방 너무 오래 비웠다고 | She had to go back to the sauna. |
[잔잔한 음악] | EMERGENCY ROOM RELEASE FORM |
[쓱쓱 글씨 쓰는 소리] | |
[간호사2] 접수해 드릴게요 | Just a moment, please. |
[다해] 나 미행한 거예요? | Did you follow me? |
[귀주] 아이, 뭐 | It's just… |
몰래 어딘가를 급히 가길래 | You left in such a hurry. |
어머니가 찜질방 얘기 꺼냈을 땐 아무 말도 없었지 않았나? | Why didn't you say anything when my mother mentioned the sauna? |
[옅은 한숨] | |
여사님도 내 뒤를 캔 거죠? | Has she been checking my background? |
[다해] 솔직히 털어놔요 | Be honest with me. |
[귀주] 솔직히 말하면 걱정도 좀 됐어요 | To tell you the truth, I was a little worried |
어머니 꿈이 현실이 될까 봐 | that my mother's dream would come true. |
[다해] 설마 | Are you saying |
정말 예지몽이 사실이라는 거예요? | she really can see the future in her dreams? |
아니, 능력을 잃었다면서요 | But I thought you had all lost your powers because of your lifestyle diseases. |
현대인의 질병에 걸려서 | But I thought you had all lost your powers because of your lifestyle diseases. We got them back. |
사라졌던 능력이 다시 돌아왔어요 | We got them back. |
[귀주] 패턴이 좀 달라지긴 했지만 | But they've changed. |
[한숨] | |
과거로 돌아가는 이유가 바뀌었어요 | I go back in time for a different reason now. |
도다해 | It's Do Da-hae. |
예? | What? |
- [잔잔한 음악] - 나요? | Me? |
[귀주] 쇼핑몰에서 손을 잡아 준 것도 | When I held your hand at the mall and showed up at the fountain with flowers, |
분수대에 꽃을 들고 갔던 것도 | and showed up at the fountain with flowers, |
미래의 나였어요 | it was me from the future. |
아니, 뭐지? | What? |
[귀주] 내가 한 일을 기억 못 한 게 아니었어요 | It's not that I forgot what I did. |
도다해한테 일어난 일이 나한텐 아직 일어나지 않았던 거죠 | What had already happened to you just hadn't happened to me yet. |
아, 잠깐만 | Hold on. |
뭐, 뭐라고요? | What are you talking about? |
[귀주] 잘 한번 생각해 봐요 | Think about it. |
손잡고 꽃 주고 내가 갑자기 사라지지 않았어요? | Didn't I disappear all of a sudden both times? |
근데 언제 왔… | When did you… |
[다해] 잠깐만, 그러면 | Is that also why |
어젯밤에 거울에 비치지 않았던 것도? | your reflection wasn't in the mirror last night? |
거울에만 안 비치는 게 아니에요 | I'm not only invisible in the mirror. |
[귀주] 도다해 말고는 아무도 날 못 봐요 | You're the only one who can see me. |
도다해만 나를 보고 도다해한테만 내가 닿아요 | You're the only one who can see or touch me. |
과거는 무채색인데 도다해한테만 색깔이 있어요 | You're in color, while everything else is in black and white. |
[다해] 아니, 왜, 아니… | while everything else is in black and white. But why… |
왜, 왜 나예요? 예? | Why me? |
왜, 왜, 왜요? 왜… | Why? |
왜, 왜 나만? 예? | Why me, of all people? |
[귀주] 그건 나도 잘 모르겠어요 | I'm not sure. |
근데 분명한 건 | But one thing is for sure. |
도다해 과거가 내 미래라는 거 | Do Da-hae's past is my future. |
도다해와의 시간이 | The moments I spent with you… |
나를 끌어당긴다는 거 | pull me back into them. |
[귀주 모] 우리 집 비밀을 털어놨다고? | You told her our secret? |
어쩌자고 성급하게 굴었어? | How could you be so rash? |
겁먹고 달아나기라도 하면? | What if she gets scared and runs away? |
더 숨기기도 애매했어요 | We couldn't hide it any longer. |
예지몽을 발설하셔서 | You told her about your dream. |
어떻게 입을 다무니? 그런 꿈을 꿨는데 | How could I not tell her about such a dream? |
[헛웃음] 그러게요 | I know. |
어떻게 그런 꿈을 꿨지? | I wonder why you dreamed of it. |
- [한숨] - [어두운 음악] | |
[귀주의 불안한 숨소리] | |
[귀주] 돌아가야 돼 | I have to go back. |
귀주야 | Gwi-ju. |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
[귀주] 과거로 갈 수가 없어요 | I can't go back to the past. |
세연이한테 가야 되는데 | I have to go back to Se-yeon. |
[울먹이며] 되돌려 놔야 되는데 | I have to undo everything. |
잊었어? | Don't you remember? |
[귀주 모] 행복한 시간으로밖에 돌아갈 수 없다는 거 | You can only go back to happy moments. And even if you did, you couldn't change anything. |
돌아가도 바꿀 수 있는 게 없고 | And even if you did, you couldn't change anything. |
- [귀주의 다급한 숨소리] - 이제 그만해라 | Just let it go. |
[귀주] 세연이 가방에서 이게 나왔어요 | I found this in her bag. |
배 속에 아기가 있었는데 | If she was pregnant, |
왜 나한테 말을 안 했을까요? | why didn't she tell me? |
[귀주의 떨리는 숨소리] | |
다른 사람 애니까 | Because it was another man's child. |
[차분한 음악] | |
- 네? - [귀주 모] 남자가 있었더라 | -What? -She was seeing someone. |
같이 살 집까지 구해 놨던데 | She was even planning to move in with him. |
너한텐 아무 말도 없었니? | Didn't she say anything to you? |
그… | |
그걸 어떻게 알아요? | How do you know that? |
[한숨] | |
[떨리는 숨소리] | |
[귀주 모] 세연이는 꿈에 한 번도 보인 적이 없어 | I never dreamed about Se-yeon. |
아무것도 안 보이니 늘 불안했고 | It made me anxious that I couldn't see anything. |
[귀주] 그래서 끝까지 가족으로 인정도 안 하셨죠 | So you never considered her family. |
꿈에 안 보이는 게 세연이 잘못이에요? | Don't blame her for your dreams. |
어머니가 주식 꿈만 꾸고 복권 꿈만 꾸는 게 | It's not her fault that you only dream about how to make money! |
세연이 탓이냐고요! | It's not her fault that you only dream about how to make money! |
세연이가 죽던 날은 무슨 꿈 꿨어요? | What did you dream about on the day she died? |
마지막으로 한 번만 봐 주지 | If you had dreamed about her just once, |
그럼 막을 수 있었잖아요! | we could've prevented her death! |
[귀주 모] 나도 주는 대로 받을 뿐이야 | I can only see what I'm shown. |
꿈이 보여 줬어도 막지 못했을 거고 | Even if I had dreamed about her, it wouldn't have changed a thing. |
니가 과거를 바꿀 수 없는 것처럼 | Just like you can't change the past, |
나도 미래를 바꿀 수는 없어 | I can't change the future. |
[귀주의 허탈한 숨소리] | |
오래전에 악몽을 꿨다 | I had a nightmare a long time ago. |
누군가 죽는 꿈이었어 | It was about someone's death. |
막아 보려고 발버둥 쳤지만 | I did all I could do to prevent it, |
일어날 일은 일어나게 돼 있더라 | but I couldn't stop what was meant to be. |
나쁜 일이 벌어질 걸 뻔히 알면서도 | I was overwhelmed by the futility and fear |
아무것도 하지 못하는 무력감, 두려움 | of not being able to do anything about a tragedy I know will happen! |
나도 겪어 봐서 알아 | Trust me, I've been there. |
- [무거운 음악] - [훌쩍인다] | |
왜 여태 말 안 했어요? | Why did you never tell me? |
[귀주 모] 떠올리는 것만으로도 가슴이 갈기갈기 찢겼으니까! | Because just thinking about it broke my heart into pieces! |
내 아버지가 돌아가시는 꿈이었거든 | The dream was about my own father's death. |
[헛웃음] | |
[귀주의 한숨] | |
복씨 집안에 | So basically, |
대물림되는 저주였네요 | we've been cursed for generations. |
[귀주 모] 마음먹기에 따라 축복일 수도 있지 | we've been cursed for generations. Depending on how you see it, it could be a blessing. |
아무짝에도 쓸모없는 능력이 어떻게 축복이 돼요? | How can it be a blessing to have these useless powers? |
미래를 보면 뭐 하고 과거로 가면 뭐 하냐고요! | What's the point of seeing the future or going back to the past? |
아무것도 못 바꾸고 아무도 못 구하는데! | We can never change anything or save anyone! |
[귀주 모] 시간을 거슬러 엿보는 것만으로도 감사해 | You should be grateful that you can have a glimpse at the past. |
그 이상은 욕심이고 오만이야 | Wanting more than that is pure greed and arrogance. |
난 차라리 꿈이 주식, 복권이나 보여 주는 게 | I'm actually grateful that I only see the stock charts and lottery numbers in my dreams. |
감사하다고 생각한다 | that I only see the stock charts and lottery numbers in my dreams. Our ancestors have been literally ripped apart and burned alive |
어쭙잖은 영웅 흉내나 내다가 | Our ancestors have been literally ripped apart and burned alive |
갈기갈기 찢겨 죽고 불에 타 죽은 조상님들 숱해! | Our ancestors have been literally ripped apart and burned alive trying to play heroes! |
너도 이제 니 행복만 돌아봐 | From now on, only look back on your happiness. |
남의 불행까지 굳이 돌아보지 말고 | Stop looking back on others' misfortunes, |
누굴 구하겠다는 주제넘은 생각도 말고! | and don't get in over your head trying to save others! |
[귀주] 차라리 다 사라져 버렸으면 좋겠어 | I wish it would just go away. |
[속상한 소리] | |
[귀주의 거친 숨소리] | |
[귀주가 흐느낀다] | |
7년 만이다, 다시 꿈을 꾸게 된 게 | It's been seven years since I stopped dreaming. |
[귀주 모] 뭐랬니 | I told you. |
우리 가족이 잃어버린 걸 되찾아 줄 사람이랬지? | She can help us recover what we've lost. |
어머니가 꾸고 싶은 꿈은 아니네요 | Too bad it's not the type of dream you want. |
[귀주] 주식 꿈, 복권 꿈을 꾸셔야 되는데 | I know you'd rather dream about the lottery and stocks. |
조만간 보여 주겠지 | I'm sure I will soon. |
[귀주] 기회를 준 게 아닐까요? | Maybe this is your chance. |
내 주머니만 채우지 말고 남을 위해서 능력을 써 볼 기회 | To use your power to help others, not just for your own greed. |
넌 아직도 철없이 영웅 노릇을 꿈꾸니? | Are you still naive enough to dream of being a hero? |
[귀주 모] 도다해가 다칠 걸 꿈에서 봤지만 | Even after I told you about my dream, |
결국 막지도 못했잖아 | you couldn't protect Do Da-hae. |
모르죠, 구할 수 있을지도 | Who knows? I might be able to. |
[문소리] | |
[동희, 다해의 웃음] | |
[동희의 옅은 웃음] | |
[다해의 어색한 웃음] | |
[동희의 한숨] | |
[동희] 어때요? 우리 집 살아 보니까 | How do you like living with us? |
네, 배려해 주신 덕분에… | It's been great. Thanks to your kindness. |
[동희] 너무 뻔한 대답 말고 좀 솔직하게 | You don't have to do that. Be honest with me. |
우리 집 사람들 쉽지 않죠? | My family can be a handful. |
알면 알수록 잘 모르겠고 | The more you know, the more confusing it gets. |
[비밀스러운 음악] | |
[다해, 동희의 옅은 웃음] | |
근데 난 | But I think |
도다해 씨 좀 알 거 같은데 | I've figured you out. |
벌써요? | Already? |
[동희의 옅은 웃음] | |
제가 어떤 사람인지는 | I'll show you what kind of person I am. |
차근차근 보여 드릴게요 | Slowly, but surely. |
차근차근 낱낱이 보여 주세요 | Please show me every single detail, slowly but surely. |
네, 서로 알아 가는 과정이니까 | I will. It takes time to get to know someone. |
난 잘 지켜볼 테니까 | And I'll be watching you. |
[둘의 옅은 웃음] | |
[다해] 다녀오세요 | See you. |
[동희의 호응] | See you. Bye. |
어, 계단 조심하세요 | Watch your step. |
[동희] 알겠어요 | I will. |
[멀어지는 발소리] | |
[동희의 한숨] | |
[달칵] | |
[흥미진진한 음악] | |
[한숨] | |
[다해] '복만흠, 예지몽' | Bok Man-huem. Precognitive dreams. |
'불면증이라 꿈을 못 꿈' | Has trouble dreaming due to insomnia. |
'엄순구', 능력은 없지 | Um Sun-gu. No superpower. |
'데릴사위' | Married into the family. |
'복동희, 비행' | Bok Dong-hee. Able to fly. |
'비만이라 날지 못한다' | Lost her power due to obesity. |
'복귀주' | Bok Gwi-ju. |
'행복한 과거로 시간 여행' | Able to return to a happy moment from the past. |
[한숨] '우울증이라' | No longer feels happy |
'행복하지 않음' | due to depression. |
음 | |
근데 | But… |
약간 행복해지려고 하나? | he might be starting to feel happy again. |
[한숨] | |
[귀주] 도다해와의 시간이 | The moments I spent with you |
나를 끌어당긴다는 거 | pull me back into them. |
'복이나' | Bok I-na. |
[다해] 이나 능력은… | Her superpower… |
음, 모르겠어 | Not so sure. |
복만흠은 미래를 보고 | Bok Man-huem can see the future, |
복동희는 하늘을 날고 | Bok Dong-hee can fly, |
복귀주는 과거로 가고 | and Bok Gwi-ju can return to the past, |
복이나만 아무것도 못 한다? | but Bok I-na has no superpower? |
[학생1] 안 한다고? | You don't want to? |
못 한다고 | I can't. |
[학생1] 왜? | Why not? |
사람들이 보니까 | People will be looking at me. |
별걱정? 아무도 너 안 봐 | Don't worry. No one's going to look at you. |
- 다 나만 보지 - [학생들이 키득거린다] | They'll be looking at me. |
[학생1의 웃음] | |
[학생1] 농담이야, 농담 | I'm kidding. |
부담 갖지 말라고 농담한 거야 | I'm just trying to help you relax. |
아니, 나… | -But… -Since you're new, |
[학생1] 오늘은 첫날이니까 앉아서 분위기만 봐, 응? | -But… -Since you're new, you can have a seat and watch. |
[학생2] 응? 쟨 뭔데 혜림이한테 간택당했어? | How did she win Hye-rim over? |
[학생3] 혜림이는 애가 편견이 없어 | Hye-rim is so open-minded. |
우리 스태프 필요하잖아 | We could use some help. She could clean and get us drinks. |
[학생4] 동아리실 청소도 하고 음료수도 사 오고 | She could clean and get us drinks. |
[학생2] 하긴, 선생님들도 조용한 애 좋아하니까 | I guess. Teachers favor quiet kids too, |
저런 애 하나쯤은 있어도 나쁘진 않을 듯 | so keeping her around might not be a bad idea. |
[혜림] 자, 얘들아 우리 이제 한번 해 볼까? | Shall we get started? |
음 | All right. |
골반부터 | Start with the hips. |
원, 투, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
원, 투, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
원, 치고, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, swing, three, four, five, six, seven, eight. |
원, 투, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
원, 투, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
원, 투, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
- [리드미컬한 음악이 흘러나온다] - 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. Five, six, seven, eight. One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
원, 투, 쓰리, 포 파이브, 식스, 세븐, 에잇 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. One, swing, three, four, five, six… |
원, 치고, 쓰리, 포, 파이브… | One, swing, three, four, five, six… |
[점점 커지는 음악 소리] | |
[혜림의 박자 맞추는 소리] | |
[연신 흐르는 리드미컬한 음악] | |
[준우] 안 들려? | Don't you hear me? |
내 말 계속 씹었어, 너 | I was talking to you. |
미안 | Sorry. |
[준우] 뭐 들어? | What are you listening to? |
[계속 흐르는 리드미컬한 음악] | |
좋은데? | Nice. |
제목 뭐야? | What's it called? |
- 제목 뭐냐니까 - [부드러운 음악] | Come on, what is it called? |
오, 음악 좀 아는데 | You know your music. |
이런 건 다 어디서 찾았어? | Where do you find all of these? |
[이나] 어? | |
[혜림] 원, 투, 쓰리, 포… | |
[준우] 야, 우리 음악 바꾸자 | Guys, let's change the song. |
- 복이나가 괜찮은 음악 찾았어 - [학생5] 오, 복이나 | -I-na found a good one. -Nice. |
[학생6] 안 그래도 음악 구렸는데 | I never liked this song anyway. |
- 들어 보자 - [학생7] 들어 보자 | -Let's have a listen. -Let's do that. |
[학생들이 재잘거린다] | -Let's have a listen. -Let's do that. |
[학생1] 힘들어 | I'm so tired. |
[학생2] 혜림아 우리 떡볶이 먹으러 갈래? | Want to get some tteokbokki, Hye-rim? |
[혜림] 그래 | Sure. |
너네 다 갈 수 있지? | Is everyone coming? Of course. If you're in, we're in. |
[학생3] 당연하지 니가 가면 우리도 가지 | Of course. If you're in, we're in. |
- [학생들의 웃음] - [학생1] 가자, 가자! | Of course. If you're in, we're in. Let's go! |
[학생4] 배고파 | -I'm hungry. -Tteokbokki! |
[학생5] 떡볶이, 떡볶이! | -I'm hungry. -Tteokbokki! -Tteokbokki! -Last one there is buying! |
[학생6] 꼴찌가 쏘기 | -Tteokbokki! -Last one there is buying! |
[이나] 난 학원… | I have to go to the academy. |
난 이쪽 | See you. |
[실내에 흐르는 잔잔한 음악] | |
[다가오는 발소리] | |
[혜림] 나도 컵라면 사 줘라 | Buy me some cup noodles too. |
떡볶이는? | Weren't you getting tteokbokki? |
친구가 말도 없이 가 버려서 걔 찾느라 | I came to look for a friend who left without saying goodbye. |
- [이나] 친구? - [혜림의 옅은 웃음] | A friend? |
너 뭐 먹을 거야? | Which one are you getting? |
[혜림] 오 | |
생긴 건 순한 맛인데 반전 매력 있다, 너 | You don't look like the type to enjoy such spicy food. |
[후 부는 소리] | |
[웃음] | |
귀여워 | You're so cute. |
[이나] 내가 귀여워? | She thinks I'm cute? |
[혜림] 이래서 준우가 너한테 꽂혔나? | I can see why Jun-woo is so into you. |
- 뭔 소리야 - [혜림] 관심 있는 거 같던데 | -He's not. -He seemed interested in you. |
넌 준우 어때? | What do you think about him? |
[툭 내려놓는 소리] | |
- [신비로운 효과음] - [의미심장한 음악] | |
[혜림] 준우는 내가 먼저 좋아했어 | I liked him first. |
제발 좋아하지 마 | You can't like him. |
나하고 친구 하고 싶으면 | Not if you want to be friends with me. |
[출입문 종소리] | |
넌 준우 어떻게 생각해? | What do you think about Jun-woo? |
걔… | Well… |
재수 없어 | I think he's a jerk. |
[혜림] 준우야 | Hey, Jun-woo. |
야, 어떡해? 다 들었나 봐 | Oh no. I think he heard us. |
[이나] 역시 사람 마음 같은 거 | This is why I never want to know |
모르는 게 나았어 | what people really think. |
[옅은 웃음] | |
- [리드미컬한 음악이 흘러나온다] - [동희의 가쁜 숨소리] | |
[그레이스의 헛기침] | |
[그레이스] 우리 복덩어리 언니야 | Hey, Bok Don't Eat. |
- 이거라도 좀 마시면서 해요 - [동희의 인내하는 소리] | Have a drink. |
자 | Here. |
[동희의 힘주는 소리] | |
[동희의 가쁜 숨소리] | |
혹시 조 원장 오빠랑 진지한 사이예요? | Is it serious between you and Dr. Jo? |
[후 내뱉는 숨소리] | |
그런 거면 다시 생각해 봐요 | If it is, you should reconsider. I'm just concerned about you. |
나 언니 생각해서 해 주는 말인데 | I'm just concerned about you. |
난 그냥 좋은 분 같아서 | He seemed like a nice person, |
오빠, 동생 사이로 인생 상담을 좀 할까 했거든요? | so I wanted to ask him for some advice, |
근데 다짜고짜 룸으로 끌고 올라가는 거예요 | but he suddenly dragged me to a hotel room. |
나 너 봤어 | I saw you. |
봤어요? | You did? |
그냥 가길래 못 본 줄 알고 | I wasn't sure because you just left. |
아니, 근데 그걸 그냥 놔둬요? | How could you just leave? |
[그레이스] 머리털을 다 잡아 뜯어 놨었어야지 | Why didn't you pull out all of his hair? |
아이, 나 말고 나 말고 조 원장이요 | Not mine! His! |
- [익살스러운 음악] - 아, 나도 피해자라고요 | I'm a victim too! |
[그레이스의 아파하는 소리] | |
[동희] 내가 제일 싫어하는 말이 뭔 줄 알아? | Guess what I hate hearing the most. |
돼지? | "Fatty"? |
[또박또박 끊어서] 여적여 | "A woman's worst enemy |
- [흥미로운 음악] - [동희] 여자의 적은 여자라는 말 | is another woman." |
우리 사이가 흔들린 건 내 탓이야 | I'm at fault for our relationship. |
내가 나를 제대로 돌보지 않아서 | I should've taken better care of myself. |
와 | It's not just your size that's extra-large. |
몸만 엑스 라지가 아니라 | It's not just your size that's extra-large. |
마음도 엑스 라지 대인배네 | It's not just your size that's extra-large. You have a big heart too. |
근데 그렇게 자책하는 거 정신 건강에 안 좋아요 | But it's unhealthy to be so hard on yourself. |
[동희] 모든 일의 원인을 내 안에서 찾는 거 | Finding the reasons within yourself. |
그게 자존감을 줘 | That's true self-esteem. |
내 인생 칼자루를 내가 쥐는 거라고 | That's how you take control of your life. |
알아들어? | Do you understand? |
[터치 패드 조작음] | |
[그레이스] 말은 그럴싸하네 | Pretty inspiring take on life. |
[한숨] | |
으 | |
[동희의 한숨] | |
[동희] 본연의 나를 찾자 | I have to reclaim my true self. |
나만 원래대로 돌아가면 | Once I do that, |
모든 게 제자리로 돌아올 거야 | everything else will fall in line. |
[흥미로운 음악] | |
[신난 웃음] | |
[그레이스] 근데 그렇게 자책하는 거 | But it's unhealthy to be so hard on yourself. |
정신 건강에 안 좋아요 | But it's unhealthy to be so hard on yourself. |
[한숨] | |
배고픈데 어떡해 | A girl's gotta eat. |
[한숨] | |
[비밀스러운 음악] | |
엄마? | Mom? |
[귀주 모의 걱정스러운 숨소리] | |
[동희] 엄마, 뭐 해? | What are you doing there? |
[귀주 모] 쉿 | |
비밀을 다 들켜 버렸어 | She found out about our secrets. |
아 | |
쥐도 새도 모르게 죽여 버리게? | So you want to kill her without anyone knowing? |
아니, 겁을 먹었는지 방에서 나오질 않아 | No, I think she got spooked. She's locked herself in. |
- [휴대전화 게임 소리] - [동희] 응? | What? |
아직도 도망 안 갔나? | Has she still not run away? |
[귀주 모] 응? | |
[작게] 도망갔나? | Maybe she did. |
[똑똑 노크 소리] | |
안에 있어요? | Are you there? |
도다해 씨 | Ms. Do. |
[헛기침] 도다해 씨? | Ms. Do? |
[귀주 모의 놀란 숨소리] | |
[귀주 모] 아, 아… | |
그, 괜찮은가 싶어서 | I just wanted to make sure you were okay. |
들어가서 얘기 좀… | Can I come in? |
병원에서 오늘 하루 안정을 취하라고 해서요 | The doctor said that I needed to rest today. |
죄송합니다 | Please excuse me. |
[문 닫히는 소리] | |
[동희] 뭐야, 있네 | She's here. |
[의미심장한 음악] | |
역시 능력을 드러내면 둘 중 하나지 | One of two things happens when people find out about our powers. |
도망가거나 이용하거나 | They either run away or take advantage of us. |
[귀주] 내가 한 일을 기억 못 한 게 아니었어요 | It's not that I forgot what I did. |
도다해한테 일어난 일이 나한텐 아직 일어나지 않았던 거죠 | What had already happened to you hadn't happened to me yet. |
도다해 과거가 내 미래라는 거 | Do Da-hae's past is my future. |
[한숨] | |
[키보드 조작음] | MARRIAGE REGISTRATION |
[귀주의 놀란 소리] | |
[다해의 놀란 숨소리] | |
[쿵] | |
[한숨] | |
[한숨] | |
[귀주] 아무것도 할 수 없었던 나에게 | I used to be powerless, |
- [흥미로운 음악] - 할 일이 생겼다 | but now I have a purpose. |
과거에서 구할 수 있는 유일한 사람 | The only person I can save in the past. |
도다해 | Do Da-hae. |
찜질방 | The sauna. |
[신비로운 효과음] | |
[형태] 나가 | Get out. |
- [과거 귀주] 예? - [형태] 못 들어와 | -What? -You can't come in. |
뭐야, 당신? | What's your problem? |
[가쁜 숨소리] | |
[사람들의 대화 소리] | |
- [놀란 숨소리] - [여자] 언니, 나 등에 로션 좀 | Can you put some lotion on my back? |
[흥미진진한 음악] | |
[귀주] 아씨 [다급한 소리] | WOMEN'S CHANGING ROOM |
[놀란 숨소리] | |
[귀주] 방금 내가 뭘 본 거지? | What did I just see? |
[당황한 숨소리] | |
[귀주] 어떡해 | Oh, crap. |
아, 덥다 | This is bad. |
[초조한 숨소리] | |
[거친 숨소리] | |
아, 더워 | Why is it so hot? |
아유, 차가워 | So cold. |
[거친 숨소리] | |
[귀주] 정신 차려 | Get it together. |
정신 똑바로 차리고 다시 돌아가자 | Focus and try again. |
도다해를 구하러 가야 돼, 도다해 | I have to save Do Da-hae. Do Da-hae. |
[신비로운 효과음] | Do Da-hae. |
[동희] 엄마 아들의 여자가 | If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, |
우리 집 금고 방에 숨어들 줄 알았으면 | If I'd known your son's girlfriend would sneak into our vault, I would've been more careful. |
좀 조심할걸 | I would've been more careful. |
[귀주] 누나 말이 사실이었어? | Dong-hee was telling the truth. |
[달려오는 발소리] | |
[다해의 거친 숨소리] | |
[다해] 귀신이야 | She's a ghost. |
복씨 집안에 귀신… | This house is haunted. |
귀신이 들린 거야 [다급한 숨소리] | This house is haunted. |
[흥미로운 음악] | |
[다해의 놀란 소리] | |
[귀주] 과거에서 구할 수 있는 유일한 사람 | The only person I can save while in the past. |
괜찮아요? | Are you okay? |
[당황한 소리] | |
[귀주] 도대체 왜 도다해지? | But why her? |
[귀주] 왜 그래요? | What's wrong? |
[분위기가 고조되는 음악] | What's wrong? |
[다해의 조심스러운 소리] | Let me just… |
잠, 잠시만… | Excuse me. |
[다해의 비명] | |
[다해의 다급한 소리] | |
어, 깜짝이야 | Jeez. |
[신비로운 효과음] | |
[조르르 따르는 소리] | |
[다해] 저, 귀주 씨 | Mr. Bok. |
어머, 무슨 일이에요? | My goodness. What happened? |
다 젖었잖아요 | You're soaking wet. |
왜 그래요? | Are you okay? |
내가 닦을게요 | I'll do it. |
[귀주] 왜 그래요? | What's wrong? |
[다해] 그때 봤던 복귀주가 지금의 복귀주? | The Bok Gwi-ju I saw was from this moment? |
과거에 다녀오는 길이죠? | Did you just get back from the past? |
[다해의 한숨] | |
[다해] 실은 방금 전에도 다녀갔어요 | Actually, you just came to me again |
미래의 귀주 씨요 | from the future. |
이거 | With this. |
이걸 가져왔더라고요 | You gave this to me. |
[의미심장한 음악] | |
[바스락거리는 소리] | |
[귀주] '혼인 신고'… | Marriage registration? |
[다해] 귀주 씨가 선물이라면서 | You said it was a present. |
아니, 이게… | Hold on. |
[귀주] 이게 무슨… | This can't be. |
[다해] 믿기 힘들겠죠 | I know it's hard to believe. |
귀주 씨 시간에선 아직 일어나지 않은 일이니까 | It hasn't happened to you yet. |
시간이 지나 보면 알게 되지 않을까요? | But you'll probably find out soon enough. |
내 과거가 | My past |
귀주 씨의 미래니까 | is your future. |
그, 아무리 그래도 | That may be true, |
이건 순서가 좀 잘못된 거 같은데 | but this is out of order. |
과거에 한 일을 책임지는 건 몰라도 | I can take responsibility for my past |
미래에 한 일을 책임지라니 | but not for my future. |
[다해] 아직 하나 더 있어요 | There's more. |
귀주 씨 시간에 아직 일어나지 않은 일 | There's something else that hasn't happened to you yet. |
- [비밀스러운 음악] - [일홍] 새로 입수한 정보가 있어 | I have a new piece of information. |
복귀주가 왜 소방관을 그만뒀게? | Do you know why Gwi-ju quit being a firefighter? |
화재 현장에서 가까운 동료가 죽었고 | He lost a close colleague in a fire, |
그 충격으로 옷까지 벗었는데 | and it shocked him into quitting. |
그게 언제인 줄 알아? | Guess when that was. |
[다해] 고등학교 때 학교에 불이 났어요 | When I was in high school, there was a fire at my school. |
평소에 화재경보기 오작동이 자주 있어서 | Everyone assumed the fire alarm was malfunctioning as usual. |
그날도 오작동인 줄 알고 대피가 늦어졌어요 | As a result, the evacuation was delayed. |
[어두운 음악] | |
오래된 학교라 | It was an old building, |
소방 시설도 제대로 없었고 | so it didn't have a proper fire protection system. |
설마 | Don't tell me. |
선재여고? | Seonjae Girls' High School? |
[다해의 한숨] | |
그 카드는 그만 쓰고 싶은데 | I don't want to play that card anymore. |
[일홍] 야, 세상이 너한테 준 게 불행뿐인데 | Hey. Life has given you nothing but misfortune. |
불행이라도 밑천 삼아 먹고살아야지 | You should at least take advantage of it. |
[한숨] | |
결정적인 순간이 오면 필살기를 날려 | Use your signature move when the time comes. |
엄마 | Mom. |
그 사람이 구해 주지 않았다면 | If he hadn't come to my rescue, |
난 그날 | I would have… |
[다해] 죽었을 거예요 | died that day. |
처음부터 귀주 씨한테서 | You reminded me of him |
그 사람이 보였는데 | from the beginning. |
어쩌면 | I think… |
그 사람 귀주 씨 아닐까요? | you might have been that person. |
[점차 고조되는 음악] | |
나한테 일어난 일이 | If what's already happened to me |
아직 귀주 씨한테 일어나지 않은 거라면? | hasn't happened to you yet. |
- [학생들의 비명] - [강렬하고 긴박한 음악] | |
[귀주] 13년 전 | Are you saying… |
내가 도다해를 구했다? | that I saved you 13 years ago? |
아니 | I mean… |
구할 거다? | that I will? |
[부스럭 구기는 소리] | |
그래도 | Even then, |
그래도 혼인 신고서가 먼저 오는 건 | registering the marriage first |
순서가 잘못됐지 | doesn't seem right. |
순서를 바로잡아야겠는데 | Let's take it one step at a time. |
사랑이 먼저 아닌가? | Love has to come first |
당신이 말한 그 미래에 다다르려면 | for us to reach the future you talked about. |
우리가 정말 사랑하게 되는지 | Let's see if we actually end up… |
한번 봅시다 | falling in love. |
네? | What? |
[감성적인 음악] | |
[다해] 키스까지 했으면서 | We even kissed. |
키스 다음 순서는 몰라요? | Don't you know what comes after that? |
[귀주의 비명] | |
[귀주 모] 근래에는 꿈에 도다해 씨만 보여 주네 | I've only been dreaming about you lately. |
- 도다해 씨 손에 뭐가 있는지 - [다해의 놀란 숨소리] | I saw something when I looked at your hand. |
혼인 신고서 말이에요 | About the marriage registration. |
[다해] 가족들한테도 알려야 하지 않을까요? | Shouldn't we let your family know about it? |
이런 경사가 | This is great news! |
[귀주] 도다해 구한 사람 내가 확실해요? | Are you sure I'm the one who saved you? |
자꾸 피하지 마요 | Stop evading the question. |
[귀주 부] 너도 도다해 믿고 싶지? | You want to trust Da-hae, don't you? |
도다해 구하고 싶잖아 | You want to save her. |
[다해] 복귀주가 과거로 돌아간다는 게 | Do you think it's easy for me to believe |
돌아가서 날 구한다는 게 | that you'll go back in time to save me? |
- 나라고 뭐, 믿어지는 줄 알아요? - [거친 숨소리] | that you'll go back in time to save me? |
No comments:
Post a Comment