히어로는 아닙니다만 5
KOR-ENG Dual sub
[귀주] 그래도 | Even then, |
그래도 혼인 신고서가 먼저 오는 건 | registering the marriage first |
순서가 잘못됐지 | doesn't seem right. |
순서를 바로잡아야겠는데 | Let's take it one step at a time. What do you mean? |
[다해] 무슨 순서요? | What do you mean? |
[귀주] 사랑이 먼저 아닌가? | Love has to come first |
당신이 말한 그 미래에 다다르려면 | for us to reach the future you talked about. |
[부드러운 음악] | |
우리가 정말 사랑하게 되는지 | Let's see if we actually end up |
한번 봅시다 | falling in love. |
네? | What? |
[문 닫히는 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[다해] 믿었어 | He bought it. |
손을 잡았지만 | He denied holding my hand |
잡지 않았다고 한다 | He denied holding my hand |
꽃을 줬지만 준 적 없다고 한다 | and giving me flowers. |
그건 미래의 복귀주였으니까 | None of that had happened to him yet. |
그렇다면 | Then what if… |
[프린터 작동음] | |
[다해] 미래에서 복귀주가 | …I told him his future self stamped the form with his seal? |
도장을 찍었다고 하면? | …I told him his future self stamped the form with his seal? |
[어두운 음악] | |
[한숨] | |
[귀주] 미래의 내가? | Am I really going to… |
과거의 화재에서 도다해를 구한다? | go back in time to save Do Da-hae from the fire? |
[다해] 하지만 언제 들킬지 몰라 | But I don't know when I'll get found out. |
보통 사람들이 아니니까 | But I don't know when I'll get found out. They're no ordinary people. |
[음산한 효과음] | They're no ordinary people. |
[놀란 숨소리] | |
[의아한 소리] | |
[긴장이 고조되는 음악] | |
[한숨] | |
[어두운 효과음] | |
[강조되는 효과음] | |
[놀란 비명] | |
[거친 숨소리] | |
[다해] 뭐야? | What the hell? |
[겁먹은 소리] | |
[풀벌레 울음] | |
[한숨] | |
[다해] 상대는 초능력자들이야 | They have superpowers. |
- [흥미로운 음악] - 무슨 일을 꾸미든 | They'll always be one step ahead of me. |
- 한발 앞서 알아챌 거고 - [힘겨운 소리] | They'll always be one step ahead of me. |
[한숨] | |
과거에 저지른 짓까지 다 들여다볼지도 몰라 | They might even find out about my past. |
- [똑똑 노크 소리] - [놀라며] 아, 네 | |
네! | Yes? |
[똑똑똑] | |
[다해] 잠시만요 | Just a second. |
네 | Who is it? |
[옅은 심호흡] | |
[귀주 모] 어, 미안해요 | I'm sorry. |
너무 미안한데 | I shouldn't be bothering you, |
도저히 잠을 잘 수가 없어서 | but I can't seem to fall asleep. |
[다해] 아… | |
- 차라도 드릴까요? - [옅은 웃음] | Would you like some tea? |
[귀주 모] 다친 데는 좀 어때요? | How does your head feel? |
[다해] 괜찮습니다 | Much better now. |
[귀주 모] 많이 놀랐을 텐데 | You must be shocked. |
우리 복씨 집안 내력 들었다면서요 | I heard he told you about our family. |
네 | Yes. |
[다해] 좀 혼란스럽긴 해요 | I guess… it's a bit confusing. |
진짜로 그런 능력이 존재한다니 | It's hard to believe that such powers even exist. |
게다가 | Let alone… |
유전도 된다면서요 | that they run in the family. |
겁먹을 거 없어요 | Don't be afraid. |
재능을 조금씩 물려받을 뿐이니까 | It's like a talent that runs in the family. |
[귀주 모] 교육자 집안 의사 집안, 아티스트 집안 | Just like how there are families of teachers, doctors, or artists. |
뭐, 그런 거처럼 | Just like how there are families of teachers, doctors, or artists. |
[다해] 아 | |
[귀주 모] 지금은 사정이 있어서 | On top of that, |
제대로 능력을 펼치지도 못하게 됐고 | we can't even use our powers properly right now. |
그래도 제가 다칠 걸 미리 아셨잖아요 | But you predicted that I'd get hurt. |
미래는 어디까지 얼마나 | How far ahead and in how much detail |
내다보실 수 있으신지… | can you see the future? |
[귀주 모] 보고 싶다고 다 볼 수 있는 건 아니에요 | I have no control over what I dream of. |
주는 대로 받을 뿐이지 | I just see what I'm shown. |
아… | |
아, 네 | I see. |
[귀주 모] 근래에는 꿈에 도다해 씨만 보여 주네? | But I've only been dreaming about you lately. |
- [흥미로운 음악] - 좀 전에도 꿈에서 봤어요 | I actually just dreamed about you. |
저요? | You did? |
제가 | What exactly… |
어떻게 보였는데요? | did you see? I only dozed off for a bit, |
[귀주 모] 잠깐 잠들었다가 깨서 | I only dozed off for a bit, |
잘 못 봤어요 | so I couldn't see much. |
아… | |
[귀주 모] 지난번에도 같은 꿈을 꿨는데 | I had the same dream the other day, |
매번 안개가 낀 거처럼 | but I couldn't see anything clearly. |
[살짝 웃으며] 잘 안 보이더라고 | It was all so hazy. |
도다해 씨가 만든 차를 마시고 | But if I can get some quality sleep |
푹 자면 | with the help of your special tea, |
선명하게 보이지 않을까? | I might be able to get a good look. |
예? | -Sorry? -I saw it. |
내가 봤어요 | -Sorry? -I saw it. |
[다해] 예? | What? |
- [귀주 모] 도다해 씨 손에 - [놀란 숨소리] | I saw something |
뭐가 있는지 | when I looked at your hand. |
예? | Sorry? |
집안 대대로 물려받은 귀한 반지 | There's a ring that's been passed down in our family for generations, |
[귀주 모] 그게 도다해 씨 손에 끼워져 있었거든 | and you were wearing it. |
다른 건 흐릿해도 그건 분명히 보였다고 | Everything else was blurry, but that was for sure. |
[떨리는 목소리로] 아… | |
그게 무슨 의미인지 알겠죠? | I'm sure you know what that means. |
[어색한 소리] | |
네 | Yes. |
[귀주] 미래가 정해졌다고 닥치고 따를 순 없다 | I can't just blindly follow what I think is the future. |
결혼할 거니까 결혼한다? | Marrying a woman because I'm going to anyway? |
이건 말이 안 돼 | That's nonsense. |
[한숨] | |
사랑할 거니까 | I can't fall in love with her just because I will one day. |
사랑할 수는 | I can't fall in love with her just because I will one day. |
없지 | I can't fall in love with her just because I will one day. |
[한숨] | |
그 입맞춤도 역시 사랑이 아니었어, 응 | As I expected, I felt no love from that kiss. |
[신비로운 효과음] | |
- [부드러운 음악] - [귀주] 응? 뭐야 | What the hell? |
어? | |
[과거 귀주] 우리가 정말 사랑하게 되는지 | Let's see if we actually end up |
한번 봅시다 | falling in love. |
[다해] 네? | What? |
[떨리는 숨소리] | |
- [신비로운 효과음] - [놀란 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[귀주] 이건 그냥 잠을 청하려 눈을 감는 순간 | I just happened to recall that moment when I closed my eyes to sleep. |
하필 그 생각이 떠오른 탓이지 | when I closed my eyes to sleep. |
그 입맞춤이 특별한 시간이었던 건 절대 아니다 | The kiss didn't mean anything to me. |
[신비로운 효과음] | The kiss didn't mean anything to me. |
[당황한 숨소리] | |
[부드러운 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[놀란 숨소리] | |
[귀주] 뭐야 | |
[흥미진진한 음악] | |
[후 내뱉는 숨소리] 음 | |
[신비로운 효과음] | |
[신비로운 효과음] | |
[놀란 소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[과거 귀주] 우리가 정말 사랑하게 되는지 | Let's see if we actually end up |
한번 봅시다 | falling in love. |
[귀주] 아이씨… | falling in love. |
[신비로운 효과음] | |
- [신비로운 효과음] - [귀주] 아이씨, 미치겠네, 진짜 | |
[답답한 숨소리] | |
[짜증 섞인 숨소리] | |
[비명] | |
[새소리] | |
[청소기 작동음] | |
[쓱쓱 미는 소리] | |
읏차 | |
[흥미로운 음악] | |
[다해] 아이고 | Goodness. |
[계속되는 청소기 작동음] | |
[귀주 모] 집안 대대로 물려받은 귀한 반지 | There's a ring that's been passed down in our family for generations, |
그게 도다해 씨 손에 끼워져 있었거든 | and you were wearing it. |
[다해] 복씨 집안 가보라는 반지가 저 안에 들어 있겠지? | The precious family ring must be in here. |
[귀주] 이 방에 관심이 많네 | You seem very interested in this room. |
[다해] 네? 다시 한번만 말해 줄래요? | Sorry? Could you say that one more time? |
[멈추는 청소기 작동음] | |
지금 나한테 관심 있다고 | Did you just say you were interested in me? |
말했던 거 같아서 | I think that's what I heard. |
같이 좀 나갈래요? | Let's take a walk. |
[새소리] | |
[다해가 어색하게 웃으며] 아 | |
같이 걸으니까 좋다, 그쵸? | It's nice to be on a walk together. Isn't it? |
그, 가족들한텐 언제 알릴까요? | When should we tell the family? |
어젯밤 일이요 | About last night? |
[흥미로운 음악] | |
[띵 울리는 효과음] | I mean, |
그… | I mean, |
혼인 신고서 말이에요 | about the marriage registration. |
가족들한테도 알려야 하지 않을까요? | Shouldn't we let your family know about it? |
아직 일러요 | Not yet. Especially not my mother. |
특히 어머니한텐 절대 안 돼요 | Especially not my mother. |
[다해] 어, 여사님은 | She doesn't seem to know about the changes you're going through. |
귀주 씨한테 생긴 변화도 전혀 모르고 계시는 거 같던데 | She doesn't seem to know about the changes you're going through. |
[귀주] 어머니가 알면 보나 마나 앞뒤 안 가리고 밀어붙이겠죠 | If she finds out, she'll try to rush things. |
끌려가고 싶지 않아요 | It's my decision. |
그게 어머니든 미래의 나든 | Not my mother's or my future self's. |
'사랑할 거니까 사랑한다' | Falling in love and getting married |
'결혼할 거니까 결혼한다'? | just because I will one day? |
[코웃음] 말이 안 되잖아요 | That makes no sense. |
순서대로 합시다 | Let's take it one step at a time. |
네 | Fine. |
그러면 지금 이거는 데이트인가요? | Does this count as a date then? |
[다해] 순서대로? | By your books? |
아, 뭐, 팔짱은 지금 순서가 아닌가? | Or are we not ready to lock arms yet? |
아, 근데 | But wait. |
근데 생각해 봐요 | Let's think about this. |
귀주 씨가 왜 미래에서 혼인 신고서를 보냈겠어요? | Why do you think you gave me the marriage registration? |
순서 따지지 말고 시간 따지지 말고, 어? | You probably didn't want us to worry about the order of things |
우리 미래를 좀 더 앞당기자는 그런 거죠 | and make that future happen sooner. |
[귀주] 그 미래가 가짜라면? | and make that future happen sooner. What if that future is fake? |
그 혼인 신고서가 진짜인지는 도다해 씨만 알죠 | Only you know the truth about the marriage registration. |
미래에서 온 나는 도다해한테만 보이고 | When I go back in time, you're the only one who can see me |
도다해한테만 닿으니까 | or touch me. |
나를 못 믿겠단 말이에요? | Do you not believe me? |
[귀주] 학교에 불났던 날부터 말해 봐요 | Tell me about the fire at your school. |
[무거운 음악] | |
네? | What? |
화재가 났을 때 정확하게 어디 있었어요? | Where exactly were you at the time of the fire? |
[귀주] 구체적으로 어떤 상황이었는지 | I'd like some details on what happened |
무슨 수로 내가 구했다는 건지 자세히 좀 | and how I saved you that day. |
도다해 구한 사람 | Are you sure I'm the one |
내가 확실해요? | who saved you? |
[한숨] | |
아무래도 내가 아는 순서랑은 좀 다른 거 같은데 | This isn't the next step I was expecting. |
[다해] 키스까지 했으면서 | We even kissed. |
키스 다음 순서는 몰라요? | Don't you know what comes after that? |
[귀주] 미안하지만 순서를 좀 되돌려야겠는데 | I'm afraid we'll have to take a step back. |
키스 이전으로 | To before the kiss. |
없었던 일로? | Like it never happened? |
[흥미로운 음악] | |
사랑일까 확인해 본 건데 | I kissed you to see if I could feel anything. |
어, 확인해 봤는데 | So what's the verdict? |
그닥 | Meh. |
오 | |
그닥? | "Meh"? |
[다해] 어어, 그닥? | I see. |
[흥미진진한 음악] | |
[귀주] 아, 어, 어디 가요? | Where are you going? |
[다해] 청소나 마저 하게요 | Back to cleaning. |
아, 그쪽이 아닌데… | You're going the wrong way. |
[놀란 소리] | |
[한숨] | |
[귀주 모] 아니 이게 어디 갔어? 응? | Where did it go? |
[씁 들이켜며] 아, 참 | Good grief. |
아니, 그게 어디 간 거야? | Where could it be? |
아니, 이게 어디 갔어, 어디 갔어? | I can't find it anywhere. |
[의아한 숨소리] | |
동희야 | Dong-hee. |
[동희의 헛기침] 왜요? 뭐? | Hey, what's up? |
너 내 시계 가져갔니? | Have you seen my watch? |
무슨 시계? | Which one? |
[귀주 모] 골드에 브라운 가죽 스트랩 | The golden one with the brown leather strap. |
[동희] 음, 난 모르는데 | I have no idea. |
뒤에 감춘 거 뭐야? 이리 내 봐 | What are you hiding? Show me. |
[동희] 아, 나 아니라니까 | I didn't take it. |
- [흥미로운 효과음] - 그런 구닥다리 취향도 아니고 | It's too old-fashioned for me. |
아, 엄마는 비슷비슷한 시계 한두 개도 아니면서 | All your watches look the same. |
그거 어떻게 다 기억해? | How can you remember? |
그러니까 잠을 못 주무시지, 응? | No wonder you have trouble sleeping. |
좀 잊어버려요 | Just let it go. |
잃어버려도 돼 | It's no big deal. |
너 맞네 | So you did take it. |
- [흥미진진한 음악] - [귀주 모] 이리 내 | So you did take it. Give it back. |
아니라니까 | It wasn't me. |
- 이리 내 봐 - [동희] 아, 아니라고 | -Give it here. -I said it wasn't me! |
아, 왜 이래? | -Come on. -What's wrong with you? It wasn't me. |
어? 아니라니까, 엄마, 아니라니까 | -Come on. -What's wrong with you? It wasn't me. It wasn't me, I swear! |
아니야! [놀란 소리] | It wasn't me, I swear! |
[동희의 다급한 숨소리] | |
나 아니랬잖아! | I told you it wasn't me. |
너 아니면 누구야? | Who else could it be? |
[동희] 도다해 씨 | Ms. Do. |
도다해 씨, 나 들어가요 | I'm coming in, Ms. Do. |
[긴장되는 효과음] | |
이거 어디 갔어? | Where did she go? |
도다해 | Do Da-hae… |
[귀주 모] 그만둬 | Forget it. There's no way she took it. |
- 설마 도다해 씨가 그랬으려고 - [동희가 씩씩댄다] | Forget it. There's no way she took it. How dare she steal from my house? |
[동희] 우리 집에서 감히 | How dare she steal from my house? |
[동희가 괴로워하며] 아, 술 냄새 | It reeks of alcohol in here. |
[부스럭 감추는 소리] | |
여기서 뭐 해요? | What are you doing here? |
[다해] 이… 청소요 | Cleaning. |
- [흥미로운 음악] - 뒤에 감춘 건? | And what are you hiding? |
이거 아, 아무것도 아니에요 | This? It's nothing. |
- [다해] 버, 버릴 물건 - [동희의 호응] | It's just trash. |
- [동희] 좀 봐요 - [다해] 네? | -Let's see it. -What? |
보자고요, 응? | Let me have a look. |
[다해] 에? 어머, 어, 어머 | -My goodness! -What are you doing? |
아, 뭐 하는 짓이야 | -My goodness! -What are you doing? |
엄마 시계 찾는 중이에요 | I'm getting your watch back. |
실추된 내 명예도 찾고 | And clearing my name. |
[귀주 부] 그게 다 무슨 소리냐? | What's this all about? |
[동희] 엄마 시계 없어졌대요 | Mom's watch is missing. |
우리 집에서 그런 짓 할 사람이 누가 있겠어요? | Who in our family could have stolen it? |
[귀주] 누나 | You. |
[흥미로운 음악] | |
[동희] 이 여자 | She was snooping around the vault |
한밤중에 살금살금 금고 방을 기웃거렸다니까 | She was snooping around the vault in the middle of the night. |
제가요? | Me? |
어머, 저, 저 아니에요 | No, it wasn't me. |
[동희의 비아냥대는 소리] | No, it wasn't me. |
[한숨] | |
[다해의 놀란 소리] | |
[다해의 난감한 소리] 아 안, 안 되는데 | I wish you wouldn't look at it. |
아, 이를 어째 | Oh no. |
[귀주 모의 놀란 소리] | |
[장엄한 음악] | |
[동희] 아, 아니지, 이건 | This can't be. |
[귀주 모] 어머나, 세상에 | Oh my goodness. |
이런 경사가 | This is great news! |
[귀주 부] 야 두 사람 언제 이렇게… | When did this happen? |
[동희] 아, 말도 안 돼, 미쳤어 | This can't be happening. |
[귀주] 아니 | Hold on. |
이게 왜… | Why is this… |
[난감한 소리] 미안해요 | I'm sorry. |
[다해] 책상에 올려놔져 있길래 | I found it on your desk, |
아, 누가 볼까 봐 서랍에 넣는다는 게… | and I was going to hide it in case someone saw it. |
[흥미로운 음악] | |
- [한숨] - [동희의 힘겨운 소리] | |
[동희] 복귀주, 니 도장 맞아? | Bok Gwi-ju. Is that really your seal? |
- 니가 찍었어? - [귀주] 내가 안 했어 | Did you stamp it? No, I didn't. |
[동희] 어? | |
- 아니, 나야 - [동희] 어? | Well, I did. |
[귀주] 내가 했을 수도 있어 | I mean, I may have. |
- [동희의 절망하는 소리] - 내 말은, 내가 할 수도 있다고 | I mean, I might. |
- 근데 아직은 아니야 - [동희의 기쁜 숨소리] | But I haven't yet. |
아이… | |
[동희] 응? | |
아, 그게 무슨 소리야! | What's that supposed to mean? |
[다해] 그러니까 실은… | The thing is… |
[귀주 모] 너 대낮부터 술 마셨니? | Have you been drinking in broad daylight? |
횡설수설, 오락가락 | Why are you rambling? Let me think. |
[귀주 부] 가만있어 봐 쓰읍, 뭐부터 준비해야죠? | Let me think. Where should we begin? |
식장부터 잡을까요? | Should we book a venue first? |
가족끼리 조촐하게 파티라도 해야죠 | We should at least have a small celebration. |
[귀주 모] 아니요 당장 구청부터 가야죠 | No, we should go straight to the district office. |
서류 제출부터 | Make it official. Let's meet her family first. |
- 상견례부터 해야죠 - [동희] 아, 미쳤어! 아 | Let's meet her family first. This is insane! |
[동희의 절망하는 소리] 아이고… | Sorry? |
[다해] 네? | Sorry? |
[귀주] 그래야 올바른 순서죠 | It only seems appropriate. |
[귀주 모] 아, 도다해 씨한테는 가족이 없잖아 | But she doesn't have any family. |
있어요 | Yes, she does. |
[귀주] 엄마라고 부르는 분 | She calls her Mom. |
[다해] 그… | Well… |
[한숨] | |
고등학교 때 아버지 돌아가시고 | She took me in when I had no one to turn to |
의지할 곳 없을 때 돌봐 주신 분이에요 | after my father passed away in high school. |
엄마라고 부르긴 하는데 진짜 엄마도 아니고 | I do call her Mom, but we're not actually related. |
신경 쓰지 마세요 | So don't mind her. |
- 어떤 분이신지? - [차분한 음악] | What is she like? |
[다해] 아 | |
[다해의 난감한 숨소리] | |
그건 | Well… |
그게… | So… |
[귀주 모] 쓰읍 꿈에서 본 그 찜질방 | The sauna I saw in my dream? |
느낌이 영… | I have a bad feeling about this. |
- 느낌이 뭐, 좋을 때는 있고요? - [동희의 풉 웃는 소리] | Do you ever not have a bad feeling? Maybe my dream was a warning. |
[귀주 모] 꿈이 뭔가 경고를 준 게 아닐까요? | Maybe my dream was a warning. |
- [비밀스러운 음악] - 뒤를 좀 캐 봐야겠어요 | We better do some digging. |
[문 열리는 소리] | |
[동희] 엄마 | Should I do some digging too, Mom? |
- 나도 뭐 좀 막 캐 볼까? - [문 닫히는 소리] | Should I do some digging too, Mom? |
[귀주 모] 시계나 갖다 놔 | Just put my watch back. |
- [동희] 아유 - [귀주 모의 한숨] | |
[혜림이 놀라며] 복이나 뭐야, 이거? | I-na! What is this? |
좀 있으면 생일이잖아 | Your birthday's coming up. |
[혜림] 내가 딱 이런 빈티지 시계 가지고 싶었는데 | I wanted a vintage watch just like this one. |
컬러도 딱 골드에 브라운 가죽 스트랩 | With a gold frame and a brown leather strap. |
야, 대박, 개신기해 | This is amazing. |
야, 복이나 | Thanks, I-na. |
이렇게 마음 잘 통하는 친구는 니가 진짜 처음이야 | This is the first time I had a friend who totally gets me. |
[이나] 처음? | The first time? |
[혜림] 너무 이쁘다 | It's so pretty. You're my first friend ever. |
[이나] 나는 진짜로 니가 처음인데 | You're my first friend ever. |
[혜림] 내가 지금까지 생일 선물로 받은 것 중에 | This is the best birthday present I've ever gotten. |
이게 제일 예뻐, 진짜 | This is the best birthday present I've ever gotten. |
[혜림의 감탄하는 숨소리] | |
[준우] 야 | Hey. |
- 잘 가라 - [혜림] 빠이, 내일 봐 | -See you. -Bye. See you tomorrow. |
야, 복이나 | Hey, I-na. |
- [잔잔한 음악] - [이나] 어? | Yeah? |
너 왜 인사 안 해? | I said see you. |
아, 안녕 | See you. |
[피식 웃는다] | |
[혜림] 내가 준우한테 잘 말했어 | I talked to Jun-woo for you. |
니가 표현이 좀 서툴러서 그렇다고 | I told him you're just a bit awkward. |
고마워 | Thanks. |
[혜림] 근데 너 운동화 진짜 이쁘다 | By the way, I love your sneakers. |
저, 있지 | Hey. You know… |
[신비로운 효과음] | |
[혜림] 빌려 달라 그러면 좀 그렇겠지? | Would it be too much if I asked to borrow them? |
[의미심장한 음악] | |
- 빌려줄까? - [혜림] 어? | -Do you want to borrow them? -What? |
아이, 그럼 뭐… | I mean… |
딱 한 번 신어 볼까? | I guess I could try them on. |
아, 근데 사이즈가 맞… | I don't know if they'll… |
야, 대박 | No way. |
야, 딱 맞네? 너무 이쁘다 | They fit perfectly. -So cute. -You can borrow them. |
- 빌려줄게 - [혜림] 진짜? | -So cute. -You can borrow them. Are you sure? |
이나야 | Thanks, I-na. |
우리 진짜 마음이 통하나 봐 그치, 그치, 그치? | We're so perfect for each other. Don't you think so? |
너무 이쁘다 [감탄하는 소리] | I love them. |
[휴대전화 진동음] | |
아, 예, 오랜만입니다, 대표님 | Hello, sir. It's been a while. |
- [어두운 음악] - 저, 다름이 아니라 | I could use some help. |
[귀주 부] 급히 뭐 좀 알아볼 일이… | Could you look into something urgently? |
지금요? | Right now? |
예, 바로 가겠습니다 | Yes, I'll be right over. |
- 예, 예, 예 - [멀어지는 발소리] | Right. Thank you. |
가볍게 한번 털어 봐 주시죠 | Just a quick look should suffice. |
[소장] 가볍게 밥 먹고 커피 홀짝거리는 건 | A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. |
털어 봤자 별 소용이 없어요 | A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. BAEK IL-HONG |
그, 모텔에 드나든다거나 | I'll catch her entering a motel |
차에서 막 뒤엉킨다거나 | or getting intimate in a car. |
결정적인 장면으로 내 이쁘게 찍어 드릴게 | Let me catch some bigger fish for you. That won't be necessary. |
아니, 뭐, 그거까지 보고 싶지는… | That won't be necessary. |
[소장] 에헤 | Come on. |
그, 아플수록 미련이 안 남아요 | It may be more painful, but it'll help you move on. |
위자료는 남고 | -Plus, it'll get you alimony. -What? |
[귀주 부] 예? | -Plus, it'll get you alimony. -What? |
[소장] 바람난 마누라 아니에요? | -Isn't this woman your cheating wife? -No way. |
아유 | -Isn't this woman your cheating wife? -No way. |
사돈 비슷하게 엮일 사이라서 | She's going to be my son's mother-in-law, sort of. |
혹시 뭐 노름빚 같은 건 없는 건지 | I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything. |
[귀주 부] 확인 차원에서 | I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything. |
마누라가 바람은 안 났는데 근심 걱정이 하도 과해서요 | My wife is no cheater, but she tends to be a worrywart. |
[쓰읍 들이켜는 숨소리] | |
[한숨] | |
아이, 바쁘신데 미안합니다 공연히 | I'm sorry for wasting your time. |
[소장] '백일홍' | Baek Il-hong. |
가만있어 봐, 백일홍 | Hold on a second. Baek Il-hong. |
- [의미심장한 음악] - 홍… | Baek Il-hong. Il-hong. |
이거 어디서 들어 봤는데 | The name rings a bell. |
[긴장되는 효과음] | |
설마 그 백일홍? | Could it be that Baek Il-hong? |
[초인종 소리] | |
[한숨] | |
[흥미진진한 음악] | |
[귀주 모] 누구? | Who is it? |
[다해] 아… | Well… |
[귀주 부] 여보, 여보, 여보 그, 놀라지 말고 내 말 들어요 | Honey, this may be shocking, but you have to hear this. I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, |
그, 도다해가 엄마라고 부른다는 사람 | I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, Baek Il-hong. |
그 백일홍이 글쎄 | Baek Il-hong. |
아니, 글쎄, 전과자래요 | And she's an ex-convict. |
[귀주 모] 뭐라고요? | What did you say? |
여기 전직 형사님 말로는 사기에 사채에 | This retired detective said she was a fraud and a loan shark. |
[귀주 부] 특히 빌려준 돈 회수율이 높기로 아주 유명했대요 | She was notorious for always collecting what she's owed. |
지금까지 돈을 안 갚은 채무자는 아무도 없었다 카네 | She has never failed to get her money back. |
안 갚은 사람은 싹 다 죽었거든 | Anyone who didn't pay up wound up dead. |
지금 같이 있어요 | I'm with her right now. |
[귀주 모] 우리 집에 | At the house. |
아니, 그게 무슨… | Why would she… |
여보세요, 여보세요 | Hello? |
[어색한 웃음] | |
[일홍] 갑작스럽게 찾아와 놀라셨죠? | I'm sorry I showed up unannounced. |
여사님하고 얘기를 좀 나누고 싶어서 | I was hoping we could talk. |
[귀주 모의 옅은 웃음] | I was hoping we could talk. |
[귀주가 힘주며] 그럼 말씀 나누세요, 아유 | I'll leave you to it. |
[멀어지는 발소리] | |
아… [헛기침] | |
[달그락 내려놓는 소리] | |
- 드시죠, 좀 - [어두운 음악] | Please. |
아무래도 내가 한번 와 봐야겠더라고요 | I thought I should pay you a visit. |
얘가 신세를 지고 있다 그래서 | I hear my daughter has been causing you trouble. |
어, 신세는요 | Not at all. |
우리가 여러모로 도움받고 있습니다 | She's been of great help to us. |
우리 다해가 손은 야물죠 | She is quite good with her hands. |
[일홍] 다니던 스파에서도 그렇게 붙잡았는데 | That's why the spa was so desperate to keep her too. |
멀쩡하게 돈 잘 벌던 애가 | But she quit her well-paying job to move in with strangers |
결혼도 안 한 생판 남의 집에서 허드렛일이나 하고 있어서 | to do chores for them before she's even married. |
전 도다해 씨를 가족으로 생각하고… | I consider her family. |
[일홍] 가족으로 생각한다는 말은 | Employers say that all the time about their employees. |
사장님이 직원들한테도 하는 말인데요 | about their employees. |
회사에선 따박따박 월급에 | If this were a workplace, |
사대 보험까지 적용이 되는데 | at least she'd be paid and have insurance. |
우리 다해는 미래에 대한 보장이랄 게 전혀 없으니까 | But as things stand, there's no guarantee for her future. |
엄마 | Mom. |
[살짝 웃으며] 아 | |
[귀주 모] 서류상 부부가 되는 걸 말씀하시나 보네요 | Would you like her to get officially married? |
아, 중요하긴 하죠 | That is important. |
건물을 증여받으려면 | If she wants to inherit my building. |
건물이요? | Your building? |
모르셨어요? | Didn't you know? |
[귀주 모] 하도 말씀이 막힘이 없으셔서 | You were talking with such confidence |
우리 집안 파악이 끝난 줄 알았는데 | that I assumed you had us all figured out. |
[일홍] 하는 일의 성격상 | Given my line of work, |
주워듣는 정보가 제법 빠르긴 하죠 | I do pick up a lot of information. |
근데 댁의 담장이 워낙 높아서요 | But your family remains a mystery. |
이웃하고 왕래도 없이 | All I know is that you stay home |
이 집 안에만 틀어박혀 지내신다고 | without ever interacting with your neighbors. |
[귀주 모의 옅은 헛기침] | |
집 안에 황금알을 낳는 두꺼비라도 숨겨 놓으셨나 | Are you hiding a toad that lays golden eggs in the house? |
거위겠죠 | I think you mean a goose. |
듣던 것보다 정신이 맑으시네 | You're more coherent than people say you are. I heard your insomnia was messing with your head. |
[일홍] 불면증 때문에 사리 분별이 흐리다 들었는데 | I heard your insomnia was messing with your head. |
[긴장되는 음악] | I heard your insomnia was messing with your head. Rumors are just rumors. |
[귀주 모] 소문은 소문일 뿐이죠 | Rumors are just rumors. |
또 들리는 소문이 있던데 | There's another rumor I heard. It's about your late daughter-in-law. |
이 집 먼젓번 며느리 말이에요 | It's about your late daughter-in-law. |
[일홍] 좀 모질게 대하셨다던데 | You were quite harsh to her. You never considered her family until she died. |
죽기 전까지 이 집 사람으로 안 받아들여 줬다고 | You never considered her family until she died. |
- [귀주 모의 헛기침] - 이유를 좀 여쭤봐도 될까요? | May I ask why? |
[다해] 그만둬, 엄마 | That's enough, Mom. |
[난감한 숨소리] | |
제가 대신 사과드릴게요 | I apologize on her behalf. |
죄송합니다 | I'm sorry. |
[헛기침] | I'm sure you won't treat Da-hae the same way, |
뭐, 설마 우리 다해한테까지 그러실까 싶지만서도 | I'm sure you won't treat Da-hae the same way, |
얘가 워낙 착해 빠져서요 | but she's such a softie. |
[일홍] 어디서 쓰레기 같은 것들한테 엮여서 | She ended up getting hurt by some jerks in the past, |
두 번이나 크게 상처를 받았는데 | She ended up getting hurt by some jerks in the past, not once but twice. |
세 번째마저도 어정쩡 시간만 끌다 | And I don't want her to waste her time only to get hurt again. |
상처만 남고 끝난다? | And I don't want her to waste her time only to get hurt again. |
그 꼬라지는 내가 절대 못 보지 | I won't let that happen. |
[귀주 모] 저도 소문을 하나 들었는데 | I heard a rumor myself. |
아주 근거 없는 소문은 아닌가 보네요 | I now see that it's not completely groundless. |
과거가 화려하시다고 | I heard you had an interesting past. |
부끄러운 과거죠 | I'm not proud of it, |
[일홍] 그래요 | but you're right. |
나 전과자예요 | I'm an ex-convict. |
딸이 하나 있었는데 아팠어요 | I used to have a daughter, and she was sick. |
빵에 있느라 마지막까지 같이 못 있어 줬고 | She died while I was in prison. |
피눈물 흘리면서 깨끗하게 손 씻었어요 | As I was grieving, I decided to turn over a new leaf. |
세신을 업으로 삼은 것도 | I chose my current occupation |
남의 몸 씻겨 주며 죗값을 치르자는 뜻에서 | to atone for my crimes by helping others get clean. |
그렇게 번 돈으로 | And with the money I make, |
다해 같은 애들 딸 삼아서 돌봐 주고 있습니다 | I take care of kids like Da-hae like they're my own. |
인생이 재밌는 게 뒤늦게 적성을 찾았네? | I guess you never know when you'll find your calling. |
강남 바닥 사모님들 입소문을 좀 타서 | Some wealthy ladies spread the word about my business, |
우리 다해 기죽고 살게 안 할 만큼은 법니다 | and now I make enough money to let Da-hae live a comfortable life. |
예단, 혼수 섭섭지 않게 해 드릴게요 | I can contribute a generous amount when they get married. |
정말 정말정말 엄마처럼 생각하시네요 | You must really consider her your own. |
도다해 씨한테 기대하는 바가 아주 크신가 봅니다 | You must have very high expectations for her. |
[일홍] 기대하는 건 한 가지예요 | I only expect one thing from her. |
그저 절차대로 결혼하는 거 | And it's for her to get married by the books. |
그래야 우리 다해가 | It's the only way she won't get pushed around in your family. |
이 복씨 집안에서 떳떳하게 제 몫을 할 테니까요 | It's the only way she won't get pushed around in your family. |
[귀주] 두 분 말씀이 아주 잘 통하시던데 | You two were really hitting it off. |
상견례까지 치렀고 | Now that you've met her, |
이제 혼인 신고 하면 되겠네요 | should I register my marriage? |
[놀란 숨소리] | |
그렇게 바라시던 대로 | Just like you wanted? |
아휴 | |
아유, 아유, 머리야 | Gosh, my head. |
[귀주 모의 깊은 탄식] 아, 머리야 | My head. |
[멀어지는 발소리] | |
[귀주 모의 탄식] | |
[한숨] | |
[새소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [한숨] | |
[다해] 엄마 | Mom. What? |
왜? | What? |
사전에 상의도 없이 치고 들어와? | A heads-up would have been nice. |
이 집 사람들이 날 들추고 다니길래 | They were digging up dirt on me, |
선빵을 날리러 왔지 | so I had to get the drop on them. |
[일홍] 엉터리 초능력 가족이 전 재산 다 날리기 전에 | I wanted to speed things up before the allegedly supernatural family lost all their money. |
속도 좀 붙일 겸 | before the allegedly supernatural family lost all their money. |
거의 다 됐었어 | I was almost there. |
필살기는 날렸어? | Did you use your signature move? |
[일홍] 화재 현장에서 살아남은 여고생 생존자 카드? | Did you play the school fire survivor card? |
그거 하기 싫어 | -I don't want to. -Why not? |
[일홍] 왜? 이 작품을 끝으로 좋게 헤어지자며 | -I don't want to. -Why not? Didn't you want this to be your last job? |
- 한 작품 더 해? - [다해] 아이… | -Do you want to keep working for me? -Come on. |
쉿 | |
이나야, 왔구나 [옅은 웃음] | Hi, I-na. |
[일홍이 반가워하며] 어! 니가 이나구나 | So you're I-na. |
아유 | |
아, 나? | I'm going to be your grandma soon. |
니 외할미 될 사람 | I'm going to be your grandma soon. |
아이고, 이쁘네, 어? | You're so cute. |
아이고, 이뻐, 어이구, 이뻐 | You're absolutely adorable! |
할미가 용돈 좀 줄까? | -Let me give you some pocket money. -You don't have to. |
아유, 무슨 용돈을 줘 | -Let me give you some pocket money. -You don't have to. Grandma's rich. |
할미 돈 많아 | Grandma's rich. |
[부스럭거리는 소리] | |
[다해] 이나야, 들어가 | I'll be right with you, I-na. |
가 | -Go on. -Just do your job. |
잘해, 쯧 | -Go on. -Just do your job. |
[멀어지는 발소리] | |
[한숨] | |
[탁 신발 벗는 소리] | |
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음] | |
[다해] 이나야 | I-na. |
운동화는 어쩌고? | Where are your sneakers? |
갈아 신는 거 깜빡했어요 | I forgot to change my shoes. |
[멀어지는 발소리] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[학생1] 오늘은 또 뭐려나? | I wonder what she got today. |
[학생들이 키득거린다] | |
[학생들의 웃음] | |
[학생2가 웃으며] 아, 겁나 냄새나 | It stinks! |
[학생3] 어유, 걸쭉해 | They reek of milk. |
[학생4] 야, 듣는 우유 서운하게 | Come on, it's not the milk that stinks. |
저거 우유 냄새 아니고 도다해 냄새잖아 | That smell's coming from her, not the milk. |
그치? 다해야 | Isn't that right, Da-hae? |
[학생2가 웃으며] 가자 가자, 가자 | Let's go, guys. -Cheese feet! -Come on. |
- 아, 빨리 와 [웃음] - [학생3] 치즈 | -Cheese feet! -Come on. |
[학생4] 아, 근데 쟤는 왜 대답을 안 해? | Why won't she ever say anything? |
- 대답해! - [학생3] 대답해 | -Say something! -Say something! |
[학생4의 못마땅한 소리] | -Say something! -Say something! |
[학생5] 뭐야, 거지야? | Does she not have shoes? |
[학생6] 웩 이게 무슨 냄새야? [웃음] | Something stinks in here. |
[학생7] 웬만하면 누가 줘라 | Someone get her some shoes. |
[휴대전화 알림음] | |
[이나] 하이 | Hi. |
[혜림] 내 생일날 놀이공원 갈 사람 | Let's go to the theme park on my birthday. |
[학생1] 오케이 | Okay. |
[학생2] 좋아 | I'm in. |
- [학생3] 신난다 - [학생4] 나이스 | That sounds fun. -Nice! -What about you, I-na? |
[준우] 이나는? | -Nice! -What about you, I-na? |
[다해] 이나야 [옅은 웃음] | I-na. |
노크했는데 못 들었나 보다 | I guess you didn't hear me knock. |
뭐 해? | What's up? |
호, 혹시 | I have a question. |
학교에서 무슨 일 있었어? | Did something happen at school? |
[연신 울리는 휴대전화 알림음] | |
[답답한 숨소리] | |
어, 잠깐만, 너 다쳤어? | Wait, are you hurt? |
아니, 어디 봐 봐 | Let me see. |
오래된 거예요 | It's an old scar. |
아… | |
그래? | Really? |
[신비로운 효과음] | |
[다해] 왕따당하는 거지? | You're being bullied, aren't you? |
친구 있어요, 나도 | I have friends. I do. |
어? | Huh? |
[의미심장한 음악] | Can I go back to texting my friends? |
친구랑 얘기 좀 | Can I go back to texting my friends? |
아, 어, 그래 | Sure. |
[의미심장한 효과음] | |
[다해] 역시 니가 열쇠야 | I knew it. You hold the key. |
[이나] 500억짜리 건물을 여는 열쇠요? | You mean the key to the 50-billion-won building? |
[다해가 놀라며] 거미다 | It's a spider. A huge one. |
- [흥미로운 음악] - 엄청 큰 거미, 엄청 큰 거미! | It's a spider. A huge one. It's enormous. |
어머, 복이나, 니 머리에 거미 | You have a spider in your hair, I-na. |
어유, 진짜 거미, 으 | You have a spider in your hair, I-na. |
- 뭐 해요? - [다해] 어? | -What are you doing? -What? |
아 [어색한 웃음] | |
아니야, 아니야, 그냥 | Nothing. |
친구랑 문자해 | Have fun. |
[다해의 옅은 웃음] | |
- [학생5] 어디 갔냐? - [학생6] 저기요? | -Where did she go? -Hello? |
- [학생3] 복 씨, 뭐 하냐? - [학생1] 읽씹? | -Where'd you go, Bok? -You ignoring us? |
[학생7] 개답답하네 | This is frustrating. |
[이나] 오케이 | I'm in. |
[그레이스] 다섯, 여섯 일곱, 여덟 | Five, six, seven, eight. |
- [리드미컬한 음악이 흐른다] - 둘, 둘, 셋, 넷 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
다섯, 여섯, 일곱, 여덟 | One, two, three, four, five, six, seven, eight. |
[그레이스의 헛기침] | |
[회원의 당황한 소리] | |
- [회원] 아유 - [코웃음] | This hurts my shoulders. |
아, 이거 어깨가 너무 아픈데 | This hurts my shoulders. |
아, 이거 어떻게 바로잡죠? | How do I fix this? |
[회원의 아파하는 소리] | |
[그레이스] 회원님 | Look. |
다신 아프지 않겠다고 | Promise me you won't hurt yourself again. |
약속해 줄래요? | Promise me you won't hurt yourself again. |
[흥미로운 음악] | |
약속 [웃음] | I promise. |
[회원, 그레이스의 웃음] | |
[회원] 어? 어깨가 벌써 안 아프네 | I feel fine already. |
- [회원의 웃음] - 다시 한번 해 볼까요? | Ready for another set? |
- [회원] 다시요? [헛기침] - [그레이스] 자, 이쪽 | -Another one? -Grab this. |
- 같이 해 볼까요? 자, 수축이에요 - [회원] 아 | Let's do it together. Squeeze. |
[그레이스, 회원] 수축, 수축 | -Squeeze. -Squeeze. |
- [그레이스] 수축 - [회원] 수축, 수축이야 | -Squeeze. -Squeeze. -I'm squeezing. -You're doing great. Keep going. |
[그레이스] 좋아요, 계속 그렇게… | -I'm squeezing. -You're doing great. Keep going. |
[회원] 선생님 | Grace. |
술 한잔할래요? | Want to grab a drink? |
관리 중이라서요 | I'm on a diet. |
[회원] 운동했으니까 단백질 보충 | You need protein after working out. |
- 고기 먹어요 - [흥미로운 음악] | How about some barbecue? |
피티 하는 셈 치고 회차 까든지 | You can count it as a training session. |
3시간 놀고 3회 까지, 뭐 | Hang out with me for three hours, and count it as three sessions. |
남은 회차가 12회차 정도 되니까 | Actually, I have 12 sessions left. |
그냥 내일 아침까지 놀고 있는 거 다 까도 되고 | You could stay with me all night. |
[코웃음] | You could stay with me all night. |
그렇게 오래 버티기나 하겠나? | Can you even last that long? |
[회원] 뭐? | What? |
- 야 - [그레이스의 한숨] | Hey. |
솔직히 니가 무슨 트레이너냐? | Let's be real. You're hardly a trainer. |
운동하다 다치면 병원비가 더 나오겠는데 | If I get injured at the gym, it might cost you big-time. |
물어낼 거야? | Can you afford that? |
잡으면 어쩔 건데? | What are you grabbing me for? |
핑크 덤벨도 못 드는 게 | You can't even lift pink dumbbells. |
- 이게 미쳐 가지고, 씨 - [그레이스의 놀란 소리] | You little… |
[흥미진진한 음악] | |
- 뭐야? - [동희] 환불해 드릴게요 | -What the hell? -I'll give you a refund. |
운동에 집중 못 하고 | You were so busy staring at her |
노골적으로 가슴, 엉덩이만 쳐다보시던데 | that it seemed impossible for you to focus on your workout. |
그러다가 진짜 다칠까 봐 걱정돼서 | I'm worried you'll actually hurt yourself. |
아니, 보라고 이렇게 들이… | Well, she dresses like-- |
[회원의 아파하는 소리] | |
시설물의 하자나 노후가 아닌 | We're not responsible for any accidents |
회원님의 부주의로 인한 안전사고는 | that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness. |
회원님에게 책임이 있습니다 | that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness. |
피티 회원권은 양도 시 양도 수수료 20만 원 | Transferring your membership will cost you 200,000 won, |
[동희] 해지 시 중도 해지 수수료 10% 발생합니다 | and canceling it will incur a fee of 10%. |
참 | And guess what? |
부가세는 별도 | VAT is not included. |
[회원] 아이, 참, 아이… | Jeez. |
고마워요 | Thanks. |
저, 언니야 | Hey. |
고기 먹을래요? | Want some barbecue? |
안 먹어 | No, thanks. |
- [실내에 흐르는 밝은 음악] - [동희의 들뜬 소리] | |
[동희의 음미하는 소리] | |
[어이없는 숨소리] | |
[조르르 따르는 소리] | |
그레이스도 공부 좀 해 | You could use some studying. |
[동희] 자기 일에 책임감 없어? | Don't you want to be more professional? |
저도 본업은 따로 있어요 | This is just a side job. |
- [그레이스] 연기 쪽 - [동희의 풉 웃는 소리] | My passion is acting. |
배우? | You're an actress? |
[웃음] | |
[그레이스가 한숨 쉬며] 근데 자꾸 몸 쓰는 일만 하게 되네요 | But I only get indecent roles. |
이렇게 생기면 주연은 못 한대요 | Apparently, I don't look like a lead. |
몸뚱이에 진정성이 없다나, 참 | They say my body is too distracting. |
아이씨, 나도 사랑 잘할 수 있는데 | I can be romantic, damn it. |
[동희] 사람들이 껍데기밖에 못 본다 | People always judge a book by its cover. |
내 남동생 놈도 그래 | My brother's the same way. |
착한 척하는 말간 얼굴에 속아서 결혼까지 해 버릴 건가 봐 | He fell for this innocent-looking minx, and he's about to marry her. |
사장님 결혼해요? | Mr. Bok is getting married? |
돈 보고 달려든 거야 | She's marrying him for the money. She's already nibbling away at my family's fortune like a rat. |
벌써 쥐새끼처럼 아주 살금살금 갉아먹기 시작했다니까 | She's already nibbling away at my family's fortune like a rat. |
뭘 그렇게 살금살금 갉아먹었는데? | What exactly did she do? |
우리 엄마 시계 | She stole my mom's watch. |
[동희] 가족들이 날 의심하잖아 어이없게 | And everyone thinks I did it. It's so dumb. |
[그레이스] 아니, 설마 | No way. |
아니, 아무리 급하다고 해도 짜치게 시계를 훔치겠어요? | Why would she take such a risk for some measly watch? |
결혼하면 500억 건물을 통째로 먹는데 | She'll get a 50-billion-won building once she's married. |
[의미심장한 음악] | She'll get a 50-billion-won building once she's married. |
- [쓴 숨소리] - [동희] 500억? | Fifty billion won? |
어떻게 알아? | How do you know that? |
[그레이스] 그… | Well, that's the market price for the gym building. |
건물 시세가 그 정도 하잖아요? | Well, that's the market price for the gym building. And it belongs to your mother. |
그리고 사장님 어머니가 건물주시고 | And it belongs to your mother. |
센터 사람들이 다 아는데 | Everyone at the gym knows. |
[동희의 호응] | |
[그레이스의 옅은 웃음] | |
저기, 뭐, 나랑 피티 안 할래요? | Do you still not want to work out with me? |
마침 자리 딱 하나 비었는데 싸게 해 드릴게 | A spot just opened up. I'll give you a discount. |
근데 | Hold on. |
나한테 너무 다가온다? | Why are you being so friendly? |
먹고사느라 | I have to make a living. |
- 짠 - [동희의 옅은 웃음] | Cheers. |
[꿀꺽 마시는 소리] | |
[그레이스의 개운한 숨소리] | |
- [귀주 부] 아, 왜 안 드시고 - [귀주 모의 한숨] | Are you already done eating? |
[귀주 모의 한숨] | |
[다해] 차라도 좀 드세요 | You should have some tea. |
이런 것도 내성이 생기나? | Is it possible to develop a tolerance to tea? |
[귀주 모] 어째 도다해 씨가 끓여 준 차도 | It doesn't seem to do the trick anymore. |
더 이상 효과가 없더라고 | It doesn't seem to do the trick anymore. |
[귀주 모의 한숨] | |
[동희가 하품하며] 나 왔어요 | I'm home. |
[다해] 어서 오세요 | Hi. |
[귀주 모] 이리로 와서 좀 앉으렴 | Come have a seat. |
[달그락거리는 소리] | |
올라가서 좀 쉬어요 | Go and get some rest. |
네 | Okay. |
[옅은 웃음] | |
문 닫아 | Close the door. |
[비밀스러운 음악] | |
[버튼 조작음] | |
[멀어지는 발소리] | |
[동희의 놀란 소리] | |
- 전과자? - [귀주 부] 쉿 | An ex-convict? |
야, 개과천선했다잖아 | She's gone straight now. |
[동희] 어휴 우리 집안 망하는 꼴을 보시려고? | She's gone straight now. Are you trying to destroy our family? |
아, 어떻게 범죄자를 집 안에 끌어들였어? | How could you let a criminal into our family? |
[귀주 부] 야, 명확하게 하자 | Let's get this straight. Do Da-hae isn't a criminal. |
도다해가 범죄자는 아니지 | Do Da-hae isn't a criminal. |
범죄자가 범죄자지, 아빠 | She may as well be. |
[동희의 한숨] | |
[동희] 가족도 없는 줄 알았더니 | We thought she was on her own, |
그 무서운 사람이 뒤를 봐주고 있었던 거잖아 | but a crook's been watching her back the whole time. |
엄마, 당장 내보내 | Mom, we have to kick her out. |
[의아한 숨소리] 그치만 꿈에 분명히 봤단 말이야 | But I saw it clearly in my dream. |
[동희] 뭐, 도다해가 우리 집안 반지 낀 거? | You mean her wearing our family ring? |
시계처럼 반지도 훔친 거면? | What if she stole that too? |
엄마가 꾼 꿈은 | The dream you had |
도다해가 이 집안 사람이라는 걸 보여 준 게 아니라 | wasn't telling you that she'd be a part of our family. It was telling you that she'd steal from us. |
'도다해가 도둑이다' | It was telling you that she'd steal from us. |
경고를 해 준 거지 | It was a warning. |
하, 참 | Good grief. |
[동희의 한숨] | |
- 나 아니죠? - [다해] 뭐가요? | -It wasn't me, was it? -What do you mean? |
[귀주] 13년 전 화재에서 도다해 구한 사람 | The one who saved you from the fire 13 years ago. |
- 왜 아니라고 생각하는데요? - [차분한 음악] | What makes you think that? |
그날은 이나가 태어난 날이었어요 | I-na was born that day. |
[귀주] 내가 도다해를 구하려면 | For me to have saved you, |
이나가 태어난 시간으로 가야 되는데 | I'd have to return to that moment. |
암만 눈을 감고 떠올려도 안 돌아가져요 | But I can't do that no matter how hard I try. |
내가 도다해를 구했다는 게 사실이에요? | Is it true that I saved you? |
'구할 거니까 구한다' | You said you didn't want to follow |
[다해] '사랑할 거니까 사랑한다' | the path that was laid out by the future anyway. |
이거 아니라면서요 | the path that was laid out by the future anyway. |
중요한 건 지금이잖아요 | What matters is the present. |
지금 복귀주가 나를 어떻게 생각하는데요? | How does Bok Gwi-ju feel about me in the present? |
[어이없는 숨소리] | |
또 대답을 피하네 | You're evading the question again. |
그날 그 시간이 나한테 어떤 시간이었는지 모르죠? | Do you know what that moment means to me? |
그 시간이 나한테서 뭘 뺏어 갔는지 | Do you know what it took from me and what it'd mean for me to save someone at that moment? |
그 시간에서 누군가를 구하는 게 어떤 의미인지 | and what it'd mean for me to save someone at that moment? |
[귀주] 얼마나 구하고 싶었는데 | I was desperate to save everyone. |
얼마나 오래 그 시간에 붙잡혀 있었는데 | But even after all the years I was stuck in it, |
결국 아무도 못 구했어요 | I couldn't save anyone. |
내가 간절히 구하고 싶었던 사람은 단 한 사람도 | I couldn't save anyone I desperately wanted to. |
근데 | I couldn't save anyone I desperately wanted to. |
그게 왜 도다해일까? | So how could I have saved you? |
[다해] 그건 | Because… |
그건 사랑이니까? | you love me. |
[귀주] 거짓말이면 거짓말이라고 차라리 솔직하게 말해 줘요 | If you were lying, just come clean to me. |
[한숨] | |
의심할 만하겠네 | I understand your doubt. |
[다해] 복귀주가 구할 수 있는 유일한 사람이 | If there's only one person you can save, |
왜 하필 겨우 | why would it be |
나 같은 사람인지 | someone like me? |
구해 줄 가치가 없는 거 같아요? | Do you think I'm not worth saving? |
- [어두운 음악] - 엄마가 전과자라? | Because my mom's a criminal? |
그럼 구하지 마요 | Then don't bother. |
자꾸 피하지 마요 | Stop evading the question. |
공원에서도 일부러 피했지? | You did that at the park too. |
당신 대체 뭔데? | Who the hell are you? |
왜 하필 도다해냐고 | Why you, of all people? |
나도 몰라요! | I don't know either. |
나라고, 뭐 | How should I know? |
나라고 뭐, 어떻게 알아요? 나도 안 믿기는데 | How should I know? I can hardly believe it myself. |
[다해] 복귀주가 과거로 돌아간다는 게 | Do you think it's easy for me to believe |
돌아가서 날 구한다는 게 | that you'll go back in time to save me? |
나라고 뭐, 어떻게 믿어지는 줄 알아요? | that you'll go back in time to save me? |
- 못 믿겠는데… - [신비로운 효과음] | Well, it's-- |
- [당황한 소리] - [의미심장한 음악] | |
못 믿겠는데… | It's not. |
[귀주] 이때도 대답을 회피했지 | She evaded my question then. |
[과거 귀주] 학교에 불났던 날부터 말해 봐요 | Tell me about the fire at your school. |
[귀주] 분명히 뭔가 감추고 있어 | Tell me about the fire at your school. She must be hiding something from me. |
네? | What? |
화재가 났을 때 정확하게 어디 있었어요? | Where exactly were you at the time of the fire? |
[과거 귀주] 구체적으로 어떤 상황이었는지 | I'd like some details on what happened |
무슨 수로 내가 구했다는 건지 자세히 좀 | and how I saved you that day. |
도다해 구한 사람 | Are you sure I'm the one |
내가 확실해요? | who saved you? |
[한숨] | |
[차분한 음악] | |
[귀주] 왜 말을 못 하지? | Why won't she say anything? |
[찰싹] | |
[멀어지는 발소리] | |
[과거 귀주] 아, 어, 어디 가요? | Where are you going? |
[다해] 청소나 마저 하게요 | Back to cleaning. |
[짜증 섞인 소리] | |
[멀어지는 발소리] | |
[다해의 놀란 소리] | |
[한숨] | |
[부드러운 음악] | |
[귀주] 그때 일을 떠올리는 것만으로도 | Could it be that she's in pain |
고통스러웠던 건가? | just from thinking about it? |
간 줄 알았는데 | I thought you'd left. |
[계속되는 부드러운 음악] | |
어디 갔다 오는 거예요? | Where have you been? |
[다해가 놀라며] 또… | Did you go back to me again? |
또, 또 나한테? | Did you go back to me again? |
[다해의 당황한 소리] | So? |
뭐 봤어요? | What did you see? |
내가, 내가 내가 뭐, 뭐 하고 있었어요? | What was I doing? |
언, 언제로? | When was it? |
[다해의 초조한 숨소리] | |
그… | I mean… |
[한숨] | |
아, 알겠어요, 그… | Fine, don't tell me. |
근데 | But know this. |
13년 전 그날 그 시간이 | That moment from 13 years ago |
나한테도 쉽진 않았어요 | wasn't easy for me either. |
[귀주] 알아요 | I know. |
나도 이제 안다고 | At least, now I do. |
[문 닫히는 소리] | |
[동희] 끈 단단히 묶어야 할 텐데 | Tie up those shoelaces nice and tight. |
도망가려면 | If you're going to run away. |
어, 제가 왜요? | Why would I run away? |
[옅은 웃음] | |
어, 뭐가 많네? | What's that? |
[다해] 아 이나 실내화 갖다주려고요 | I'm bringing I-na her school shoes. |
[동희] 응 [웃음] | |
아, 오늘은 | I think I'll wear something without shoelaces today. |
신발 끈 없는 걸로 신고 가야겠다 | I think I'll wear something without shoelaces today. |
[동희의 헛기침] | I think I'll wear something without shoelaces today. |
[문 열리는 소리] | |
[귀주 부] 도다해 씨가 안 보이네 | I don't see Ms. Do anywhere. |
어디 갔니? | Did she step out? |
[한숨] | |
나도 그 엄마라는 여자 정체 알고 처음엔 많이 놀랐는데 | I was also quite shocked at first after finding out about the woman she calls her mom. |
곰곰이 생각해 보니까 | But if you think about it, |
그래도 착하게 살려고 노력하는 사람이잖아 | she's striving to redeem herself. |
과거를 바꿀 순 없지만 | Even though she can't change her past, |
현재에서 새롭게 뭐라도 시도하는 거 | she's trying to make changes in the present. |
누구보다 낫지 않냐? | I'd say she's better than some of us. |
솔직히 너도 도다해 믿고 싶지? | Be honest with me. You want to trust Da-hae, don't you? |
도다해 구하고 싶지? | You want to save her. |
뭐가 두려워서 망설이는데? | So what's holding you back? |
[귀주] 이번에도 | What if |
내가 다 망쳐 버리면요? | I mess up again? |
내가 장담하는데 넌 틀림없이 | I can assure you that you're going to mess up again. |
이번에도 망쳐 버릴 거야 | that you're going to mess up again. |
예? | What? |
[귀주 부] 하지만 | But whatever happens with Da-hae can be undone. |
도다해하고의 과거는 돌이키는 게 가능하잖아 | But whatever happens with Da-hae can be undone. |
- [잔잔한 음악] - 돌아가서 되돌리면 되잖아 | You can go back in time and fix it. |
뒤늦게라도 사과하고 | You can make a belated apology |
잘못은 바로잡고 | and make things right. |
도다해랑은 마음껏 망치고 바보짓 해도 돼 | With Da-hae, you can mess up and make a fool of yourself |
얼마든지 | as much as you want. |
돌이키고 고치고 | Mistakes can be undone. |
그렇게 사랑하면 돼 | All you have to do is love her. |
[귀주] 그치만 이나와의 시간도 되찾지 못했는데 | But think about it. I can't even go back to my moments with I-na. |
어떻게 도다해를… | How can I save Da-hae? |
[귀주 부] 도다해가 널 이나한테 데려가 줄 수도 있지 | Da-hae might lead you back to I-na. |
도다해한테 전화해 봐 | Try calling her. |
[과거 귀주] 우리가 정말 사랑하게 되는지 | Let's see if we actually end up falling in love. |
한번 봅시다 | Let's see if we actually end up falling in love. |
[귀주] 다시 사랑할 수 있을까? | Will I be able to love again? |
사랑해도 될까? | Do I deserve that? |
- [귀주의 깊은 한숨] - [차분한 음악] | |
[귀주] 복이나, 너였어? | So it was you, I-na? |
이런 짓을 왜 해? | Why would you do this? |
갖고 싶은 게 있으면 말을 하지 | You could've just asked me to buy it. |
너 이런 거 관심도 없으면서 왜… | You're not even into those things. |
마음에 들어야 할 텐데 | I hope she likes it. |
너 혹시 | Don't tell me |
나쁜 애들한테… | you're being bullied. |
왜 아빠한테 말을 안 해, 왜 | Why do you never tell me anything? |
[강조되는 효과음] | Why do you never tell me anything? |
[멀어지는 발소리] | |
[거친 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
- [학생1] 배고파 - [학생2] 아, 그러니까… | |
[다해] 저기 혹시 복이나라고 학생 알아? | Excuse me. Do you know a girl called Bok I-na? |
- [학생들] 아니요 - [학생3] 모르겠는데 | -No. -No. |
[다해] 몇 반인지도 모르는데 | I BROUGHT YOUR SHOES. MEET ME OUTSIDE. I don't know which class she's in. |
저기, 안녕 | Hey, girls. |
혹시 1학년 중에 복이나라고 알까? | Hey, girls. Do you know a seventh grader called Bok I-na? |
[학생들] 아니요 | -No. -No. |
그래 | Thanks. |
- [학생들의 웃음] - 어? | Excuse me. |
저, 미안한데 혹시 복이나라고 알아? | Excuse me. Do you know Bok I-na? |
[학생4] 복이나? 모르겠는데요 | -Bok I-na? -I don't think so. |
- [학생5] 그게 누구야? - [학생6] 아, 몰라요 | -Who's that? -We have no idea. |
[학생7] 복이나? | Bok I-na? |
[학생8] 아, 그 혜림이 시녀? | Isn't she Hye-rim's lackey? |
[학생9가 웃으며] 아, 혜림이 시녀 | Isn't she Hye-rim's lackey? Is that her name? |
걔 투명 인간이잖아, 완전 | She's invisible. |
- [학생8] 걘 모를 만해 - [학생9] 그러니까 | -No wonder they don't know her. -Exactly. |
[시끌시끌한 소리] | |
[다해] 이나야 | I-na. |
이거 | Here. |
안 갖다줘도 되는데 | You didn't have to. |
아… | |
- [다해] 어, 안녕 - [혜림] 안녕하세요 | -Hi. -Hello. |
너네 엄마야? | Is she your mom? |
야, 되게 예쁘신데? | She's so pretty. |
- [어두운 음악] - [이나] 엄마 아니야 | -She's not my mom. -What? |
[혜림] 응? | -She's not my mom. -What? |
그럼? | Then who is she? |
[다해] 이나야 잠깐 얘기 좀 할까? | I-na. Can we talk for a second? |
[새소리] | |
방금 그 친구 때문이지? | It was for her, wasn't it? |
[다해] 고혜림 | Goh Hye-rim. |
할머니 시계 훔친 거 말이야 | You stole the watch for her. |
아니에요 | -No. -She took your sneakers too. |
운동화도 뺏겼잖아 | -No. -She took your sneakers too. |
[다해] 너 도와주려는 거야 | I'm trying to help you. |
뭘 안다고 | You know nothing. |
[한숨] 그럼 아빠랑 얘기할래? | -Would you rather talk to your dad? -Don't tell him. |
말하지 마요 | -Would you rather talk to your dad? -Don't tell him. |
[다해] 니가 어떤 상황인지 아빠가 알아야… | He needs to know what you're-- |
말하면 아줌마 사기꾼인 것도 다 말할 거야 | If you tell him, I'll tell everyone you're a fraud. |
[의미심장한 음악] | |
뭐? | What? |
결혼하면 아줌마가 법정 대리인 되려는 거잖아요 | You want to marry him so you can become our guardian. |
[당황하며] 아… | |
누, 누가 그… 누가 그래? 누가 그런 말을 해? | Who told you that? |
[이나] 나만 알아요 | I'm the only one who knows. |
아직까지는 | For now. |
[당황한 소리] | Wow. |
그동안은 재밌을 거 같아서 입 다물고 있었어요 | I've been keeping quiet to see how things play out. |
초능력에 목매는 할머니 골탕 좀 먹었으면 좋겠고 | I wanted Grandma to get what she deserved for her obsession with powers. |
사기꾼 구경할 기회도 흔치 않고 | Plus, I got to see a real-life con artist. |
구경하다 보니 좀 안됐기도 했고 | I also kind of felt sorry for you. |
뭐? | What? |
[이나] 두 번 결혼했다 그랬죠? | You said you'd been married twice. |
그것도 사기였어요? | Were those marriages fake too? |
[신비로운 음악] | |
- [신비로운 효과음] - 첫 번째 결혼은 | You married your first husband to get back at your mom, |
남자랑 눈이 맞아서 딸까지 버린 엄마에 대한 복수였고 | You married your first husband to get back at your mom, who left you to be with her lover. |
두 번째 결혼은 | And the second time was |
술에 절어서 딸까지 방치한 아빠에 대한 복수? | to get back at your alcoholic dad who neglected you. |
너… | What… |
뭐야? | What are you? |
[이나] 그런데 세 번째 결혼은 쉽지가 않나 봐요 | But the third time isn't going as you planned, is it? |
자꾸 진심이 돼 버려서 | Your feelings are getting in the way. |
너 어떻게 한 거야? | How did you do that? |
[이나] 아줌마가 입 다물면 | Keep your mouth shut, |
나도 계속 입 다물게요 | and I'll keep mine shut. |
그동안 능력을 숨긴 거야? | Have you been hiding your power? |
[경비원] 여기요 | Excuse me. |
주차는 방문자니까 코너 돌아서 안쪽에서 해요 | The visitor parking is through the gate and around the corner. |
예 | The visitor parking is through the gate and around the corner. Okay. |
[다해] 엄마는 내 말 안 믿어 줘도 삼촌은 내 말 믿어야 돼 | Mom might not believe me, but you have to, Uncle. |
[흥미로운 음악] | |
복씨 집안 사람들 | We messed with the wrong people. |
함부로 건드려선 안 되는 사람들을 건드린 거야 | We never should have gotten involved with the Bok family. |
[거친 숨소리] | |
다 들켰어 | I got busted. |
다 보고 있어 | They know everything. |
언제, 어디서 무슨 짓을 하든, 그… | They know what I'm up to, no matter when and where. |
과거, 미래 | The past, the future… |
[떨리는 숨소리] | |
심지어, 심지어 | They even know |
아무도 모르는 속마음까지 다… | things that I've never said out loud. |
[떨리는 숨소리] 어떡해 | I'm freaking out. |
아니, 환히 다 들여다보고 있다고요 | I'm freaking out. They see right through me. |
[한숨] | |
[다해가 흥분하며] 삼촌만은 나를 믿어야지 | You have to believe me! -I mean… -Ms. Do? |
- 이, 이게, 이… - [귀주] 도, 도다해 씨? | -I mean… -Ms. Do? |
[놀란 숨소리] | |
[다해의 놀란 소리] | |
[겁에 질린 소리] | |
[귀주] 잠깐만요, 다해 씨! | Wait! Ms. Do! |
- [다해의 비명] - 아, 잠깐만요 | Ms. Do! Wait! |
[다급한 소리] | |
[다해의 겁먹은 소리] | -Don't follow me. -Ms. Do! |
[다해] 아, 오지 마세요 오지 마세요 | -Don't follow me. -Ms. Do! |
[귀주] 다해 씨! | -Don't follow me. -Ms. Do! |
[덜컹거리는 소리] | |
[다급한 숨소리] | |
어유, 씨 | |
[당황한 소리] | |
[다급한 소리] | |
[달려오는 발소리] | |
[가쁜 숨소리] | |
- [귀주] 다해 씨! - [긴장되는 음악] | Ms. Do! |
도다해 씨! | Ms. Do! |
[어두운 효과음] | |
[안도하는 숨소리] | |
[교사] 네, 조 선생님 | Yes, hello? |
제가 지금 체육관 창고 문 잠그고 넘어가면 | I'm locking up the gym storage now. |
1학년 안전 교육에 좀 늦을 거 같은데 | I might be late for the seventh-grade safety training. |
- 네, 네, 네 - [달각 잠그는 소리] | Yes. |
네 | Right. |
네, 감사합니다 | Okay, thank you. |
[멀어지는 발소리] | |
[안도하는 숨소리] | |
[한숨] | |
[달각] | |
[어두운 음악] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[다해] 뭐야 | What the hell? |
아이씨 | |
[통화 연결음] | UNCLE |
어, 여보세요, 삼촌 나, 나 좀 데리러 와 줄 수 있어? | Hey, it's me. Can you come pick me up? |
여기 이나 다니는 학교인데… | I'm at I-na's school. |
[휴대전화 종료음] | I'm at I-na's school. |
여보세요? | Hello? |
여보, 삼… | Uncle? |
[일홍] 가만 | Stop. |
[의미심장한 음악] | |
놔둬 봐 | Just let her be. |
[한숨] | |
아이씨 | |
[거친 숨소리] | |
[긴장되는 음악] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[다해] 저기요, 저기요 | Hello? Is anybody there? |
저, 여기 사람 있거든요 | I'm locked in. |
저기, 문 좀 열어 주세요 | Can you please open the door? |
[다급한 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[연신 달각거리는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[잘강거린다] | |
[다해의 힘주는 소리] | |
[거친 숨소리] | |
[다해의 애쓰는 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[쿵] | |
[다해의 힘겨운 숨소리] | |
[다해의 거친 숨소리] | |
[가쁜 숨을 몰아쉰다] | |
[힘겨운 숨소리] | |
- [어두운 효과음] - [괴로운 숨소리] | |
[학생1] 아, 겁나 심심해 | I'm bored to death. |
- 아, 아! - [다해] 미안 | Sorry. |
[학생2] 어 어디 가, 어디 가, 어? | Where do you think you're going? |
[학생1] 심심한데 재밌는 놀이 하자 | I'm bored. Let's play a game. |
이리 와 봐 | Come with us. |
[학생2] 가자 | Let's go. |
[학생3이 흥얼거리며] 가자 가자, 가자 | Come on. |
- 가자, 빨리 가자! - [긴장되는 음악] | Let's hurry. |
- [학생1] 따란 [웃음] - [학생2가 웃으며] 유후 | Ta-da. |
- [학생1] 죽이지? - [문 닫히는 소리] | Cool spot, right? |
[다해의 놀란 소리] | |
[학생들의 비웃음] | |
- 뭐 하는 거야? - [학생1] 음 | What are you doing? |
- [어두운 음악] - 일종의 숨바꼭질? | Let's call it hide-and-seek. |
[학생1이 웃으며] 선생이든 애들이든 | If anyone notices that you're missing and asks, |
누군가 니가 사라진 거 알아채고 | If anyone notices that you're missing and asks, |
[놀라며] '도다해 어디 있어?' | "Where's Da-hae?" |
하고 찾으면 게임 오버 | the game is over. |
그럼 니가 이기는 거고 풀어 줄게 | That means you win, and I'll let you out. |
[학생3] 근데 그거를 아무도 안 찾으면 | But what if no one looks for her? |
어떻게 되는 걸까? | But what if no one looks for her? |
[학생1] 게임은 끝나지 않는 거지 영원히 | Then the game goes on. Forever. |
[학생들의 웃음] | Forever. |
[학생2] 어디 가 | Where are you going? |
[학생1] 아, 진짜 | Come on. |
이 세상 전부 다 술래인데 | The whole world can be a seeker. |
그래도 한 명쯤은 널 찾지 않겠어? | I'm sure someone will look for you. |
- [학생2의 비웃음] - [학생1의 웃음] | |
잘 있어 | See you. |
가자 | Let's go. |
[학교 종소리] | SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL |
[학생들의 떠드는 소리] | |
[학생1] 차렷, 경례 | Attention. Bow. |
[학생들] 안녕하세요 | -Good afternoon. -Good afternoon. |
[어두운 음악] | |
- [학생2의 웃음] - [학생3이 속삭이며] 야, 몰라 | He has no idea. |
- [쓱쓱 글씨 적는 소리] - [학생들이 숨죽여 웃는다] | |
[한숨] | |
[요란한 화재경보음] | |
[학생들의 짜증 섞인 말소리] | It's acting up again. |
[교사] 아, 저거 또 고장이네 | It's acting up again. |
도대체 언제 고치는 거야, 저거? | When will they have it fixed? |
[학생2] 화재경보기도 고장 출입문도 고장 | The fire alarm, the doors… |
맨날 보수 공사에 | They're always fixing something. |
[학생4] 야 | Hey. |
이거 어디서 타는 냄새야, 이거 | I smell something burning. |
[학생3] 그러니까 이거 뭔 냄새냐, 이거? | Me too. What could it be? |
[학생들이 웅성거린다] | |
[학생5] 쌤, 복도에서 연기 나요 | There's smoke in the hallway! |
[교실 밖 학생들의 비명] | |
[교사] 야, 야, 야, 야, 야! | Hey! |
다 가만히 앉아 있어 | Stay in your seats. |
[소란스러운 소리] | |
[학생6] 불이야! | |
[학생들의 비명] | |
[긴박한 음악] | Guys, there's a fire! Everyone out! |
[교사] 야, 야, 불이야! 야, 다들 대피해! | Guys, there's a fire! Everyone out! |
저기, 야, 중앙 현관 쪽으로 중앙 현관 쪽으로! | Head to the main entrance! |
야, 거기 뛰지 말고… | Don't run! No, hurry! |
아니, 빨리 가! | Don't run! No, hurry! |
야, 앞사람이 빨리 나가야지, 거기 | What are you waiting for? |
[교사의 다급한 소리] | |
[여기저기 아우성치는 소리] | |
[문 너머 화재경보음] | |
[연신 덜컹거리는 소리] | |
[다해] 저기요, 여기요! | Hello? Is anybody there? |
여기요, 저, 여기 사람 있어요 | I'm locked in here. |
저기, 문 좀 열어 주세요 | Please open the door. |
[다급하게] 아, 저기요! | Please! |
여기, 여기 문 좀 열어 주세요! | Please open the door! |
[긴박한 음악] | |
[덜컹거리는 소리] | |
[절박한 소리] | |
[교사] 빨리! 다 중앙 현관 쪽으로 가! | Hurry! Head to the main entrance! |
빨리… | Hurry up! |
- [학생들의 비명] - [교사가 콜록댄다] | Hurry up! |
중앙 현관 쪽으로 나가 | To the main entrance! |
빨리빨리 이쪽으로! | This way! Hurry! |
[학생들이 소란스럽다] | This way! Hurry! |
- [덜컹거리는 소리] - [다해] 아, 제발 살려 주세요 | Please help me! |
살려 주세요! 살려 주세요 | Please help me! Help me! |
[콜록대는 소리] | |
[학생들의 비명] | |
[학생] 아이씨, 아, 몰라 | Damn it. Whatever. |
[다해의 울음] | |
- [애잔한 음악] - [다해] 아, 살려 주세요! | Help! |
아, 살려 주세요! | Please help me! |
[소란스러운 현장 소리] | |
[학생들이 콜록거린다] | |
[힘주며 울부짖는다] | |
[다해] 살려 주세요! | Help me. |
[울부짖는다] | |
[털썩 쓰러지는 소리] | |
[콜록거린다] | |
[다해] 아무도 나를 찾지 않았다 | No one came looking for me. |
마지막까지 나는 혼자였다 | I was alone until the end. |
어쩌면 | It was a fitting end to my miserable life. |
나한테 가장 어울리는 마지막이라고 생각했는데 | It was a fitting end to my miserable life. Or so I thought. |
[남자] 도다해, 도다해 | Do Da-hae. |
[음악이 잦아든다] | |
[떨리는 숨소리] | |
[귀주] 숨 쉬어요 | Try to breathe. |
숨 쉬어요 | Breathe. |
[힘없는 숨소리] | |
[다해] 날 | How… |
날 어, 어떻게 찾았어요? | How did you find me? |
[다해의 떨리는 숨소리] | |
아무도 | No one… |
아무도 날 안 찾았는데 | No one came looking for me. |
[애잔한 음악] | |
[다해의 울먹이는 숨소리] | |
아, 아무도 | I thought… |
안 올 줄, 안 올 줄 알았는데 | nobody would ever come. |
[다해가 서럽게 흐느낀다] | |
그때도 이, 이렇게 | It's just like the last time. |
이렇게 갇혀 있었어요 | It's just like the last time. |
불이 났는데, 불이 났는데 | There was a fire. |
이렇게 창고에… [흐느낀다] | And I was locked in the storage. |
[학생] 아저씨 5층 창고에도 사람 있어요 | Sir, there's someone in the fifth-floor storage. |
[귀주] 안 돼, 들어가면 안 돼 | No. Don't go. |
5층 창고? | Fifth-floor storage? |
[학생] 아저씨, 제발요 | -Please help. -Please. |
[울먹이는 소리] | |
선재여고 | Seonjae Girls' High School? |
5층 창고? | Fifth-floor storage? |
[호응한다] | |
어떻게 알아요? | How do you know that? |
[다해가 훌쩍인다] | |
아무래도 | It seems like… |
[떨리는 숨소리] | |
그게 나여야 될 거 같은데 | I'll have to be the one… |
[감성적인 음악] | |
도다해 구한 사람 | to have saved you. |
내가 구할게요 | I'll save you. |
[다해] 그 순간 | At that moment… |
말도 안 되는 욕심이 | a hope that I didn't deserve |
슬그머니 고개를 들었다 | quietly emerged in my heart. |
나를 구해 준 사람이 | I sincerely wished |
정말로 | that this man… |
이 남자라면 좋겠다고 | was the one who saved me. |
[고조되는 음악] | |
- [다해의 놀라는 소리] - [귀주] 깜짝이야 | Jeez. |
와… | |
[동희] 귀주가 이상해 | Something's wrong with Gwi-ju. |
운동을 해 | He's working out. |
[귀주 부] 우울증이 낫고 있어요 도다해 씨 덕분에 | Ms. Do must be helping him recover from depression. |
[귀주의 힘겨운 소리] | |
[다해] 어떻게 하면 여기서 나갈 거예요? | What do I have to do for you to leave? |
[귀주 모] 이번엔 틀림없이 봤어 | I'm absolutely sure this time. |
또렷하게 보였다고 | I saw everything clearly. |
[귀주 부] 또다시 그 희망이 꺾인다면 | If he loses his hope again, |
다시 일어서기 힘들 겁니다 | he might not be able to recover. |
[귀주] 끝은 내 눈으로 봐야겠어요 | I have to see this through myself. |
나도 꼭 좀 보고 싶은 게 있어서 | There's something I have to see. |
No comments:
Post a Comment