Search This Blog



  히어로는 아닙니다만 5

KOR-ENG Dual sub




[귀주] 그래도Even then,
그래도 혼인 신고서가 먼저 오는 건registering the marriage first
순서가 잘못됐지doesn't seem right.
순서를 바로잡아야겠는데Let's take it one step at a time. What do you mean?
[다해] 무슨 순서요?What do you mean?
[귀주] 사랑이 먼저 아닌가?Love has to come first
당신이 말한 그 미래에 다다르려면for us to reach the future you talked about.
[부드러운 음악]
우리가 정말 사랑하게 되는지Let's see if we actually end up
한번 봅시다falling in love.
네?What?
[문 닫히는 소리]
[의미심장한 음악]
[놀란 숨소리]
[다해] 믿었어He bought it.
손을 잡았지만He denied holding my hand
잡지 않았다고 한다He denied holding my hand
꽃을 줬지만 준 적 없다고 한다and giving me flowers.
그건 미래의 복귀주였으니까None of that had happened to him yet.
그렇다면Then what if…
[프린터 작동음]
[다해] 미래에서 복귀주가…I told him his future self stamped the form with his seal?
도장을 찍었다고 하면?…I told him his future self stamped the form with his seal?
[어두운 음악]
[한숨]
[귀주] 미래의 내가?Am I really going to…
과거의 화재에서 도다해를 구한다?go back in time to save Do Da-hae from the fire?
[다해] 하지만 언제 들킬지 몰라But I don't know when I'll get found out.
보통 사람들이 아니니까But I don't know when I'll get found out. They're no ordinary people.
[음산한 효과음]They're no ordinary people.
[놀란 숨소리]
[의아한 소리]
[긴장이 고조되는 음악]
[한숨]
[어두운 효과음]
[강조되는 효과음]
[놀란 비명]
[거친 숨소리]
[다해] 뭐야?What the hell?
[겁먹은 소리]
[풀벌레 울음]
[한숨]
[다해] 상대는 초능력자들이야They have superpowers.
- [흥미로운 음악] - 무슨 일을 꾸미든They'll always be one step ahead of me.
- 한발 앞서 알아챌 거고 - [힘겨운 소리]They'll always be one step ahead of me.
[한숨]
과거에 저지른 짓까지 다 들여다볼지도 몰라They might even find out about my past.
- [똑똑 노크 소리] - [놀라며] 아, 네
네!Yes?
[똑똑똑]
[다해] 잠시만요Just a second.
Who is it?
[옅은 심호흡]
[귀주 모] 어, 미안해요I'm sorry.
너무 미안한데I shouldn't be bothering you,
도저히 잠을 잘 수가 없어서but I can't seem to fall asleep.
[다해] 아…
- 차라도 드릴까요? - [옅은 웃음]Would you like some tea?
[귀주 모] 다친 데는 좀 어때요?How does your head feel?
[다해] 괜찮습니다Much better now.
[귀주 모] 많이 놀랐을 텐데You must be shocked.
우리 복씨 집안 내력 들었다면서요I heard he told you about our family.
Yes.
[다해] 좀 혼란스럽긴 해요I guess… it's a bit confusing.
진짜로 그런 능력이 존재한다니It's hard to believe that such powers even exist.
게다가Let alone…
유전도 된다면서요that they run in the family.
겁먹을 거 없어요Don't be afraid.
재능을 조금씩 물려받을 뿐이니까It's like a talent that runs in the family.
[귀주 모] 교육자 집안 의사 집안, 아티스트 집안Just like how there are families of teachers, doctors, or artists.
뭐, 그런 거처럼Just like how there are families of teachers, doctors, or artists.
[다해] 아
[귀주 모] 지금은 사정이 있어서On top of that,
제대로 능력을 펼치지도 못하게 됐고we can't even use our powers properly right now.
그래도 제가 다칠 걸 미리 아셨잖아요But you predicted that I'd get hurt.
미래는 어디까지 얼마나How far ahead and in how much detail
내다보실 수 있으신지…can you see the future?
[귀주 모] 보고 싶다고 다 볼 수 있는 건 아니에요I have no control over what I dream of.
주는 대로 받을 뿐이지I just see what I'm shown.
아…
아, 네I see.
[귀주 모] 근래에는 꿈에 도다해 씨만 보여 주네?But I've only been dreaming about you lately.
- [흥미로운 음악] - 좀 전에도 꿈에서 봤어요I actually just dreamed about you.
저요?You did?
제가What exactly…
어떻게 보였는데요?did you see? I only dozed off for a bit,
[귀주 모] 잠깐 잠들었다가 깨서I only dozed off for a bit,
잘 못 봤어요so I couldn't see much.
아…
[귀주 모] 지난번에도 같은 꿈을 꿨는데I had the same dream the other day,
매번 안개가 낀 거처럼but I couldn't see anything clearly.
[살짝 웃으며] 잘 안 보이더라고It was all so hazy.
도다해 씨가 만든 차를 마시고But if I can get some quality sleep
푹 자면with the help of your special tea,
선명하게 보이지 않을까?I might be able to get a good look.
예?-Sorry? -I saw it.
내가 봤어요-Sorry? -I saw it.
[다해] 예?What?
- [귀주 모] 도다해 씨 손에 - [놀란 숨소리]I saw something
뭐가 있는지when I looked at your hand.
예?Sorry?
집안 대대로 물려받은 귀한 반지There's a ring that's been passed down in our family for generations,
[귀주 모] 그게 도다해 씨 손에 끼워져 있었거든and you were wearing it.
다른 건 흐릿해도 그건 분명히 보였다고Everything else was blurry, but that was for sure.
[떨리는 목소리로] 아…
그게 무슨 의미인지 알겠죠?I'm sure you know what that means.
[어색한 소리]
Yes.
[귀주] 미래가 정해졌다고 닥치고 따를 순 없다I can't just blindly follow what I think is the future.
결혼할 거니까 결혼한다?Marrying a woman because I'm going to anyway?
이건 말이 안 돼That's nonsense.
[한숨]
사랑할 거니까I can't fall in love with her just because I will one day.
사랑할 수는I can't fall in love with her just because I will one day.
없지I can't fall in love with her just because I will one day.
[한숨]
그 입맞춤도 역시 사랑이 아니었어, 응As I expected, I felt no love from that kiss.
[신비로운 효과음]
- [부드러운 음악] - [귀주] 응? 뭐야What the hell?
어?
[과거 귀주] 우리가 정말 사랑하게 되는지Let's see if we actually end up
한번 봅시다falling in love.
[다해] 네?What?
[떨리는 숨소리]
- [신비로운 효과음] - [놀란 소리]
[거친 숨소리]
[귀주] 이건 그냥 잠을 청하려 눈을 감는 순간I just happened to recall that moment when I closed my eyes to sleep.
하필 그 생각이 떠오른 탓이지when I closed my eyes to sleep.
그 입맞춤이 특별한 시간이었던 건 절대 아니다The kiss didn't mean anything to me.
[신비로운 효과음]The kiss didn't mean anything to me.
[당황한 숨소리]
[부드러운 음악]
[신비로운 효과음]
[놀란 숨소리]
[귀주] 뭐야
[흥미진진한 음악]
[후 내뱉는 숨소리] 음
[신비로운 효과음]
[신비로운 효과음]
[놀란 소리]
[신비로운 효과음]
[과거 귀주] 우리가 정말 사랑하게 되는지Let's see if we actually end up
한번 봅시다falling in love.
[귀주] 아이씨…falling in love.
[신비로운 효과음]
- [신비로운 효과음] - [귀주] 아이씨, 미치겠네, 진짜
[답답한 숨소리]
[짜증 섞인 숨소리]
[비명]
[새소리]
[청소기 작동음]
[쓱쓱 미는 소리]
읏차
[흥미로운 음악]
[다해] 아이고Goodness.
[계속되는 청소기 작동음]
[귀주 모] 집안 대대로 물려받은 귀한 반지There's a ring that's been passed down in our family for generations,
그게 도다해 씨 손에 끼워져 있었거든and you were wearing it.
[다해] 복씨 집안 가보라는 반지가 저 안에 들어 있겠지?The precious family ring must be in here.
[귀주] 이 방에 관심이 많네You seem very interested in this room.
[다해] 네? 다시 한번만 말해 줄래요?Sorry? Could you say that one more time?
[멈추는 청소기 작동음]
지금 나한테 관심 있다고Did you just say you were interested in me?
말했던 거 같아서I think that's what I heard.
같이 좀 나갈래요?Let's take a walk.
[새소리]
[다해가 어색하게 웃으며] 아
같이 걸으니까 좋다, 그쵸?It's nice to be on a walk together. Isn't it?
그, 가족들한텐 언제 알릴까요?When should we tell the family?
어젯밤 일이요About last night?
[흥미로운 음악]
[띵 울리는 효과음]I mean,
그…I mean,
혼인 신고서 말이에요about the marriage registration.
가족들한테도 알려야 하지 않을까요?Shouldn't we let your family know about it?
아직 일러요Not yet. Especially not my mother.
특히 어머니한텐 절대 안 돼요Especially not my mother.
[다해] 어, 여사님은She doesn't seem to know about the changes you're going through.
귀주 씨한테 생긴 변화도 전혀 모르고 계시는 거 같던데She doesn't seem to know about the changes you're going through.
[귀주] 어머니가 알면 보나 마나 앞뒤 안 가리고 밀어붙이겠죠If she finds out, she'll try to rush things.
끌려가고 싶지 않아요It's my decision.
그게 어머니든 미래의 나든Not my mother's or my future self's.
'사랑할 거니까 사랑한다'Falling in love and getting married
'결혼할 거니까 결혼한다'?just because I will one day?
[코웃음] 말이 안 되잖아요That makes no sense.
순서대로 합시다Let's take it one step at a time.
Fine.
그러면 지금 이거는 데이트인가요?Does this count as a date then?
[다해] 순서대로?By your books?
아, 뭐, 팔짱은 지금 순서가 아닌가?Or are we not ready to lock arms yet?
아, 근데But wait.
근데 생각해 봐요Let's think about this.
귀주 씨가 왜 미래에서 혼인 신고서를 보냈겠어요?Why do you think you gave me the marriage registration?
순서 따지지 말고 시간 따지지 말고, 어?You probably didn't want us to worry about the order of things
우리 미래를 좀 더 앞당기자는 그런 거죠and make that future happen sooner.
[귀주] 그 미래가 가짜라면?and make that future happen sooner. What if that future is fake?
그 혼인 신고서가 진짜인지는 도다해 씨만 알죠Only you know the truth about the marriage registration.
미래에서 온 나는 도다해한테만 보이고When I go back in time, you're the only one who can see me
도다해한테만 닿으니까or touch me.
나를 못 믿겠단 말이에요?Do you not believe me?
[귀주] 학교에 불났던 날부터 말해 봐요Tell me about the fire at your school.
[무거운 음악]
네?What?
화재가 났을 때 정확하게 어디 있었어요?Where exactly were you at the time of the fire?
[귀주] 구체적으로 어떤 상황이었는지I'd like some details on what happened
무슨 수로 내가 구했다는 건지 자세히 좀and how I saved you that day.
도다해 구한 사람Are you sure I'm the one
내가 확실해요?who saved you?
[한숨]
아무래도 내가 아는 순서랑은 좀 다른 거 같은데This isn't the next step I was expecting.
[다해] 키스까지 했으면서We even kissed.
키스 다음 순서는 몰라요?Don't you know what comes after that?
[귀주] 미안하지만 순서를 좀 되돌려야겠는데I'm afraid we'll have to take a step back.
키스 이전으로To before the kiss.
없었던 일로?Like it never happened?
[흥미로운 음악]
사랑일까 확인해 본 건데I kissed you to see if I could feel anything.
어, 확인해 봤는데So what's the verdict?
그닥Meh.
그닥?"Meh"?
[다해] 어어, 그닥?I see.
[흥미진진한 음악]
[귀주] 아, 어, 어디 가요?Where are you going?
[다해] 청소나 마저 하게요Back to cleaning.
아, 그쪽이 아닌데…You're going the wrong way.
[놀란 소리]
[한숨]
[귀주 모] 아니 이게 어디 갔어? 응?Where did it go?
[씁 들이켜며] 아, 참Good grief.
아니, 그게 어디 간 거야?Where could it be?
아니, 이게 어디 갔어, 어디 갔어?I can't find it anywhere.
[의아한 숨소리]
동희야Dong-hee.
[동희의 헛기침] 왜요? 뭐?Hey, what's up?
너 내 시계 가져갔니?Have you seen my watch?
무슨 시계?Which one?
[귀주 모] 골드에 브라운 가죽 스트랩The golden one with the brown leather strap.
[동희] 음, 난 모르는데I have no idea.
뒤에 감춘 거 뭐야? 이리 내 봐What are you hiding? Show me.
[동희] 아, 나 아니라니까I didn't take it.
- [흥미로운 효과음] - 그런 구닥다리 취향도 아니고It's too old-fashioned for me.
아, 엄마는 비슷비슷한 시계 한두 개도 아니면서All your watches look the same.
그거 어떻게 다 기억해?How can you remember?
그러니까 잠을 못 주무시지, 응?No wonder you have trouble sleeping.
좀 잊어버려요Just let it go.
잃어버려도 돼It's no big deal.
너 맞네So you did take it.
- [흥미진진한 음악] - [귀주 모] 이리 내So you did take it. Give it back.
아니라니까It wasn't me.
- 이리 내 봐 - [동희] 아, 아니라고-Give it here. -I said it wasn't me!
아, 왜 이래?-Come on. -What's wrong with you? It wasn't me.
어? 아니라니까, 엄마, 아니라니까-Come on. -What's wrong with you? It wasn't me. It wasn't me, I swear!
아니야! [놀란 소리]It wasn't me, I swear!
[동희의 다급한 숨소리]
나 아니랬잖아!I told you it wasn't me.
너 아니면 누구야?Who else could it be?
[동희] 도다해 씨Ms. Do.
도다해 씨, 나 들어가요I'm coming in, Ms. Do.
[긴장되는 효과음]
이거 어디 갔어?Where did she go?
도다해Do Da-hae…
[귀주 모] 그만둬Forget it. There's no way she took it.
- 설마 도다해 씨가 그랬으려고 - [동희가 씩씩댄다]Forget it. There's no way she took it. How dare she steal from my house?
[동희] 우리 집에서 감히How dare she steal from my house?
[동희가 괴로워하며] 아, 술 냄새It reeks of alcohol in here.
[부스럭 감추는 소리]
여기서 뭐 해요?What are you doing here?
[다해] 이… 청소요Cleaning.
- [흥미로운 음악] - 뒤에 감춘 건?And what are you hiding?
이거 아, 아무것도 아니에요This? It's nothing.
- [다해] 버, 버릴 물건 - [동희의 호응]It's just trash.
- [동희] 좀 봐요 - [다해] 네?-Let's see it. -What?
보자고요, 응?Let me have a look.
[다해] 에? 어머, 어, 어머-My goodness! -What are you doing?
아, 뭐 하는 짓이야-My goodness! -What are you doing?
엄마 시계 찾는 중이에요I'm getting your watch back.
실추된 내 명예도 찾고And clearing my name.
[귀주 부] 그게 다 무슨 소리냐?What's this all about?
[동희] 엄마 시계 없어졌대요Mom's watch is missing.
우리 집에서 그런 짓 할 사람이 누가 있겠어요?Who in our family could have stolen it?
[귀주] 누나You.
[흥미로운 음악]
[동희] 이 여자She was snooping around the vault
한밤중에 살금살금 금고 방을 기웃거렸다니까She was snooping around the vault in the middle of the night.
제가요?Me?
어머, 저, 저 아니에요No, it wasn't me.
[동희의 비아냥대는 소리]No, it wasn't me.
[한숨]
[다해의 놀란 소리]
[다해의 난감한 소리] 아 안, 안 되는데I wish you wouldn't look at it.
아, 이를 어째Oh no.
[귀주 모의 놀란 소리]
[장엄한 음악]
[동희] 아, 아니지, 이건This can't be.
[귀주 모] 어머나, 세상에Oh my goodness.
이런 경사가This is great news!
[귀주 부] 야 두 사람 언제 이렇게…When did this happen?
[동희] 아, 말도 안 돼, 미쳤어This can't be happening.
[귀주] 아니Hold on.
이게 왜…Why is this…
[난감한 소리] 미안해요I'm sorry.
[다해] 책상에 올려놔져 있길래I found it on your desk,
아, 누가 볼까 봐 서랍에 넣는다는 게…and I was going to hide it in case someone saw it.
[흥미로운 음악]
- [한숨] - [동희의 힘겨운 소리]
[동희] 복귀주, 니 도장 맞아?Bok Gwi-ju. Is that really your seal?
- 니가 찍었어? - [귀주] 내가 안 했어Did you stamp it? No, I didn't.
[동희] 어?
- 아니, 나야 - [동희] 어?Well, I did.
[귀주] 내가 했을 수도 있어I mean, I may have.
- [동희의 절망하는 소리] - 내 말은, 내가 할 수도 있다고I mean, I might.
- 근데 아직은 아니야 - [동희의 기쁜 숨소리]But I haven't yet.
아이…
[동희] 응?
아, 그게 무슨 소리야!What's that supposed to mean?
[다해] 그러니까 실은…The thing is…
[귀주 모] 너 대낮부터 술 마셨니?Have you been drinking in broad daylight?
횡설수설, 오락가락Why are you rambling? Let me think.
[귀주 부] 가만있어 봐 쓰읍, 뭐부터 준비해야죠?Let me think. Where should we begin?
식장부터 잡을까요?Should we book a venue first?
가족끼리 조촐하게 파티라도 해야죠We should at least have a small celebration.
[귀주 모] 아니요 당장 구청부터 가야죠No, we should go straight to the district office.
서류 제출부터Make it official. Let's meet her family first.
- 상견례부터 해야죠 - [동희] 아, 미쳤어! 아Let's meet her family first. This is insane!
[동희의 절망하는 소리] 아이고…Sorry?
[다해] 네?Sorry?
[귀주] 그래야 올바른 순서죠It only seems appropriate.
[귀주 모] 아, 도다해 씨한테는 가족이 없잖아But she doesn't have any family.
있어요Yes, she does.
[귀주] 엄마라고 부르는 분She calls her Mom.
[다해] 그…Well…
[한숨]
고등학교 때 아버지 돌아가시고She took me in when I had no one to turn to
의지할 곳 없을 때 돌봐 주신 분이에요after my father passed away in high school.
엄마라고 부르긴 하는데 진짜 엄마도 아니고I do call her Mom, but we're not actually related.
신경 쓰지 마세요So don't mind her.
- 어떤 분이신지? - [차분한 음악]What is she like?
[다해] 아
[다해의 난감한 숨소리]
그건Well…
그게…So…
[귀주 모] 쓰읍 꿈에서 본 그 찜질방The sauna I saw in my dream?
느낌이 영…I have a bad feeling about this.
- 느낌이 뭐, 좋을 때는 있고요? - [동희의 풉 웃는 소리]Do you ever not have a bad feeling? Maybe my dream was a warning.
[귀주 모] 꿈이 뭔가 경고를 준 게 아닐까요?Maybe my dream was a warning.
- [비밀스러운 음악] - 뒤를 좀 캐 봐야겠어요We better do some digging.
[문 열리는 소리]
[동희] 엄마Should I do some digging too, Mom?
- 나도 뭐 좀 막 캐 볼까? - [문 닫히는 소리]Should I do some digging too, Mom?
[귀주 모] 시계나 갖다 놔Just put my watch back.
- [동희] 아유 - [귀주 모의 한숨]
[혜림이 놀라며] 복이나 뭐야, 이거?I-na! What is this?
좀 있으면 생일이잖아Your birthday's coming up.
[혜림] 내가 딱 이런 빈티지 시계 가지고 싶었는데I wanted a vintage watch just like this one.
컬러도 딱 골드에 브라운 가죽 스트랩With a gold frame and a brown leather strap.
야, 대박, 개신기해This is amazing.
야, 복이나Thanks, I-na.
이렇게 마음 잘 통하는 친구는 니가 진짜 처음이야This is the first time I had a friend who totally gets me.
[이나] 처음?The first time?
[혜림] 너무 이쁘다It's so pretty. You're my first friend ever.
[이나] 나는 진짜로 니가 처음인데You're my first friend ever.
[혜림] 내가 지금까지 생일 선물로 받은 것 중에This is the best birthday present I've ever gotten.
이게 제일 예뻐, 진짜This is the best birthday present I've ever gotten.
[혜림의 감탄하는 숨소리]
[준우] 야Hey.
- 잘 가라 - [혜림] 빠이, 내일 봐-See you. -Bye. See you tomorrow.
야, 복이나Hey, I-na.
- [잔잔한 음악] - [이나] 어?Yeah?
너 왜 인사 안 해?I said see you.
아, 안녕See you.
[피식 웃는다]
[혜림] 내가 준우한테 잘 말했어I talked to Jun-woo for you.
니가 표현이 좀 서툴러서 그렇다고I told him you're just a bit awkward.
고마워Thanks.
[혜림] 근데 너 운동화 진짜 이쁘다By the way, I love your sneakers.
저, 있지Hey. You know…
[신비로운 효과음]
[혜림] 빌려 달라 그러면 좀 그렇겠지?Would it be too much if I asked to borrow them?
[의미심장한 음악]
- 빌려줄까? - [혜림] 어?-Do you want to borrow them? -What?
아이, 그럼 뭐…I mean…
딱 한 번 신어 볼까?I guess I could try them on.
아, 근데 사이즈가 맞…I don't know if they'll…
야, 대박No way.
야, 딱 맞네? 너무 이쁘다They fit perfectly. -So cute. -You can borrow them.
- 빌려줄게 - [혜림] 진짜?-So cute. -You can borrow them. Are you sure?
이나야Thanks, I-na.
우리 진짜 마음이 통하나 봐 그치, 그치, 그치?We're so perfect for each other. Don't you think so?
너무 이쁘다 [감탄하는 소리]I love them.
[휴대전화 진동음]
아, 예, 오랜만입니다, 대표님Hello, sir. It's been a while.
- [어두운 음악] - 저, 다름이 아니라I could use some help.
[귀주 부] 급히 뭐 좀 알아볼 일이…Could you look into something urgently?
지금요?Right now?
예, 바로 가겠습니다Yes, I'll be right over.
- 예, 예, 예 - [멀어지는 발소리]Right. Thank you.
가볍게 한번 털어 봐 주시죠Just a quick look should suffice.
[소장] 가볍게 밥 먹고 커피 홀짝거리는 건A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything.
털어 봤자 별 소용이 없어요A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. BAEK IL-HONG
그, 모텔에 드나든다거나I'll catch her entering a motel
차에서 막 뒤엉킨다거나or getting intimate in a car.
결정적인 장면으로 내 이쁘게 찍어 드릴게Let me catch some bigger fish for you. That won't be necessary.
아니, 뭐, 그거까지 보고 싶지는…That won't be necessary.
[소장] 에헤Come on.
그, 아플수록 미련이 안 남아요It may be more painful, but it'll help you move on.
위자료는 남고-Plus, it'll get you alimony. -What?
[귀주 부] 예?-Plus, it'll get you alimony. -What?
[소장] 바람난 마누라 아니에요?-Isn't this woman your cheating wife? -No way.
아유-Isn't this woman your cheating wife? -No way.
사돈 비슷하게 엮일 사이라서She's going to be my son's mother-in-law, sort of.
혹시 뭐 노름빚 같은 건 없는 건지I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything.
[귀주 부] 확인 차원에서I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything.
마누라가 바람은 안 났는데 근심 걱정이 하도 과해서요My wife is no cheater, but she tends to be a worrywart.
[쓰읍 들이켜는 숨소리]
[한숨]
아이, 바쁘신데 미안합니다 공연히I'm sorry for wasting your time.
[소장] '백일홍'Baek Il-hong.
가만있어 봐, 백일홍Hold on a second. Baek Il-hong.
- [의미심장한 음악] - 홍…Baek Il-hong. Il-hong.
이거 어디서 들어 봤는데The name rings a bell.
[긴장되는 효과음]
설마 그 백일홍?Could it be that Baek Il-hong?
[초인종 소리]
[한숨]
[흥미진진한 음악]
[귀주 모] 누구?Who is it?
[다해] 아…Well…
[귀주 부] 여보, 여보, 여보 그, 놀라지 말고 내 말 들어요Honey, this may be shocking, but you have to hear this. I looked into the woman Do Da-hae calls her mother,
그, 도다해가 엄마라고 부른다는 사람I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, Baek Il-hong.
그 백일홍이 글쎄Baek Il-hong.
아니, 글쎄, 전과자래요And she's an ex-convict.
[귀주 모] 뭐라고요?What did you say?
여기 전직 형사님 말로는 사기에 사채에This retired detective said she was a fraud and a loan shark.
[귀주 부] 특히 빌려준 돈 회수율이 높기로 아주 유명했대요She was notorious for always collecting what she's owed.
지금까지 돈을 안 갚은 채무자는 아무도 없었다 카네She has never failed to get her money back.
안 갚은 사람은 싹 다 죽었거든Anyone who didn't pay up wound up dead.
지금 같이 있어요I'm with her right now.
[귀주 모] 우리 집에At the house.
아니, 그게 무슨…Why would she…
여보세요, 여보세요Hello?
[어색한 웃음]
[일홍] 갑작스럽게 찾아와 놀라셨죠?I'm sorry I showed up unannounced.
여사님하고 얘기를 좀 나누고 싶어서I was hoping we could talk.
[귀주 모의 옅은 웃음]I was hoping we could talk.
[귀주가 힘주며] 그럼 말씀 나누세요, 아유I'll leave you to it.
[멀어지는 발소리]
아… [헛기침]
[달그락 내려놓는 소리]
- 드시죠, 좀 - [어두운 음악]Please.
아무래도 내가 한번 와 봐야겠더라고요I thought I should pay you a visit.
얘가 신세를 지고 있다 그래서I hear my daughter has been causing you trouble.
어, 신세는요Not at all.
우리가 여러모로 도움받고 있습니다She's been of great help to us.
우리 다해가 손은 야물죠She is quite good with her hands.
[일홍] 다니던 스파에서도 그렇게 붙잡았는데That's why the spa was so desperate to keep her too.
멀쩡하게 돈 잘 벌던 애가But she quit her well-paying job to move in with strangers
결혼도 안 한 생판 남의 집에서 허드렛일이나 하고 있어서to do chores for them before she's even married.
전 도다해 씨를 가족으로 생각하고…I consider her family.
[일홍] 가족으로 생각한다는 말은Employers say that all the time about their employees.
사장님이 직원들한테도 하는 말인데요about their employees.
회사에선 따박따박 월급에If this were a workplace,
사대 보험까지 적용이 되는데at least she'd be paid and have insurance.
우리 다해는 미래에 대한 보장이랄 게 전혀 없으니까But as things stand, there's no guarantee for her future.
엄마Mom.
[살짝 웃으며] 아
[귀주 모] 서류상 부부가 되는 걸 말씀하시나 보네요Would you like her to get officially married?
아, 중요하긴 하죠That is important.
건물을 증여받으려면If she wants to inherit my building.
건물이요?Your building?
모르셨어요?Didn't you know?
[귀주 모] 하도 말씀이 막힘이 없으셔서You were talking with such confidence
우리 집안 파악이 끝난 줄 알았는데that I assumed you had us all figured out.
[일홍] 하는 일의 성격상Given my line of work,
주워듣는 정보가 제법 빠르긴 하죠I do pick up a lot of information.
근데 댁의 담장이 워낙 높아서요But your family remains a mystery.
이웃하고 왕래도 없이All I know is that you stay home
이 집 안에만 틀어박혀 지내신다고without ever interacting with your neighbors.
[귀주 모의 옅은 헛기침]
집 안에 황금알을 낳는 두꺼비라도 숨겨 놓으셨나Are you hiding a toad that lays golden eggs in the house?
거위겠죠I think you mean a goose.
듣던 것보다 정신이 맑으시네You're more coherent than people say you are. I heard your insomnia was messing with your head.
[일홍] 불면증 때문에 사리 분별이 흐리다 들었는데I heard your insomnia was messing with your head.
[긴장되는 음악]I heard your insomnia was messing with your head. Rumors are just rumors.
[귀주 모] 소문은 소문일 뿐이죠Rumors are just rumors.
또 들리는 소문이 있던데There's another rumor I heard. It's about your late daughter-in-law.
이 집 먼젓번 며느리 말이에요It's about your late daughter-in-law.
[일홍] 좀 모질게 대하셨다던데You were quite harsh to her. You never considered her family until she died.
죽기 전까지 이 집 사람으로 안 받아들여 줬다고You never considered her family until she died.
- [귀주 모의 헛기침] - 이유를 좀 여쭤봐도 될까요?May I ask why?
[다해] 그만둬, 엄마That's enough, Mom.
[난감한 숨소리]
제가 대신 사과드릴게요I apologize on her behalf.
죄송합니다I'm sorry.
[헛기침]I'm sure you won't treat Da-hae the same way,
뭐, 설마 우리 다해한테까지 그러실까 싶지만서도I'm sure you won't treat Da-hae the same way,
얘가 워낙 착해 빠져서요but she's such a softie.
[일홍] 어디서 쓰레기 같은 것들한테 엮여서She ended up getting hurt by some jerks in the past,
두 번이나 크게 상처를 받았는데She ended up getting hurt by some jerks in the past, not once but twice.
세 번째마저도 어정쩡 시간만 끌다And I don't want her to waste her time only to get hurt again.
상처만 남고 끝난다?And I don't want her to waste her time only to get hurt again.
그 꼬라지는 내가 절대 못 보지I won't let that happen.
[귀주 모] 저도 소문을 하나 들었는데I heard a rumor myself.
아주 근거 없는 소문은 아닌가 보네요I now see that it's not completely groundless.
과거가 화려하시다고I heard you had an interesting past.
부끄러운 과거죠I'm not proud of it,
[일홍] 그래요but you're right.
나 전과자예요I'm an ex-convict.
딸이 하나 있었는데 아팠어요I used to have a daughter, and she was sick.
빵에 있느라 마지막까지 같이 못 있어 줬고She died while I was in prison.
피눈물 흘리면서 깨끗하게 손 씻었어요As I was grieving, I decided to turn over a new leaf.
세신을 업으로 삼은 것도I chose my current occupation
남의 몸 씻겨 주며 죗값을 치르자는 뜻에서to atone for my crimes by helping others get clean.
그렇게 번 돈으로And with the money I make,
다해 같은 애들 딸 삼아서 돌봐 주고 있습니다I take care of kids like Da-hae like they're my own.
인생이 재밌는 게 뒤늦게 적성을 찾았네?I guess you never know when you'll find your calling.
강남 바닥 사모님들 입소문을 좀 타서Some wealthy ladies spread the word about my business,
우리 다해 기죽고 살게 안 할 만큼은 법니다and now I make enough money to let Da-hae live a comfortable life.
예단, 혼수 섭섭지 않게 해 드릴게요I can contribute a generous amount when they get married.
정말 정말정말 엄마처럼 생각하시네요You must really consider her your own.
도다해 씨한테 기대하는 바가 아주 크신가 봅니다You must have very high expectations for her.
[일홍] 기대하는 건 한 가지예요I only expect one thing from her.
그저 절차대로 결혼하는 거And it's for her to get married by the books.
그래야 우리 다해가It's the only way she won't get pushed around in your family.
이 복씨 집안에서 떳떳하게 제 몫을 할 테니까요It's the only way she won't get pushed around in your family.
[귀주] 두 분 말씀이 아주 잘 통하시던데You two were really hitting it off.
상견례까지 치렀고Now that you've met her,
이제 혼인 신고 하면 되겠네요should I register my marriage?
[놀란 숨소리]
그렇게 바라시던 대로Just like you wanted?
아휴
아유, 아유, 머리야Gosh, my head.
[귀주 모의 깊은 탄식] 아, 머리야My head.
[멀어지는 발소리]
[귀주 모의 탄식]
[한숨]
[새소리]
- [문 닫히는 소리] - [한숨]
[다해] 엄마Mom. What?
왜?What?
사전에 상의도 없이 치고 들어와?A heads-up would have been nice.
이 집 사람들이 날 들추고 다니길래They were digging up dirt on me,
선빵을 날리러 왔지so I had to get the drop on them.
[일홍] 엉터리 초능력 가족이 전 재산 다 날리기 전에I wanted to speed things up before the allegedly supernatural family lost all their money.
속도 좀 붙일 겸before the allegedly supernatural family lost all their money.
거의 다 됐었어I was almost there.
필살기는 날렸어?Did you use your signature move?
[일홍] 화재 현장에서 살아남은 여고생 생존자 카드?Did you play the school fire survivor card?
그거 하기 싫어-I don't want to. -Why not?
[일홍] 왜? 이 작품을 끝으로 좋게 헤어지자며-I don't want to. -Why not? Didn't you want this to be your last job?
- 한 작품 더 해? - [다해] 아이…-Do you want to keep working for me? -Come on.
이나야, 왔구나 [옅은 웃음]Hi, I-na.
[일홍이 반가워하며] 어! 니가 이나구나So you're I-na.
아유
아, 나?I'm going to be your grandma soon.
니 외할미 될 사람I'm going to be your grandma soon.
아이고, 이쁘네, 어?You're so cute.
아이고, 이뻐, 어이구, 이뻐You're absolutely adorable!
할미가 용돈 좀 줄까?-Let me give you some pocket money. -You don't have to.
아유, 무슨 용돈을 줘-Let me give you some pocket money. -You don't have to. Grandma's rich.
할미 돈 많아Grandma's rich.
[부스럭거리는 소리]
[다해] 이나야, 들어가I'll be right with you, I-na.
-Go on. -Just do your job.
잘해, 쯧-Go on. -Just do your job.
[멀어지는 발소리]
[한숨]
[탁 신발 벗는 소리]
- [문 닫히는 소리] - [도어 록 작동음]
[다해] 이나야I-na.
운동화는 어쩌고?Where are your sneakers?
갈아 신는 거 깜빡했어요I forgot to change my shoes.
[멀어지는 발소리]
[쓸쓸한 음악]
[학생1] 오늘은 또 뭐려나?I wonder what she got today.
[학생들이 키득거린다]
[학생들의 웃음]
[학생2가 웃으며] 아, 겁나 냄새나It stinks!
[학생3] 어유, 걸쭉해They reek of milk.
[학생4] 야, 듣는 우유 서운하게Come on, it's not the milk that stinks.
저거 우유 냄새 아니고 도다해 냄새잖아That smell's coming from her, not the milk.
그치? 다해야Isn't that right, Da-hae?
[학생2가 웃으며] 가자 가자, 가자Let's go, guys. -Cheese feet! -Come on.
- 아, 빨리 와 [웃음] - [학생3] 치즈-Cheese feet! -Come on.
[학생4] 아, 근데 쟤는 왜 대답을 안 해?Why won't she ever say anything?
- 대답해! - [학생3] 대답해-Say something! -Say something!
[학생4의 못마땅한 소리]-Say something! -Say something!
[학생5] 뭐야, 거지야?Does she not have shoes?
[학생6] 웩 이게 무슨 냄새야? [웃음]Something stinks in here.
[학생7] 웬만하면 누가 줘라Someone get her some shoes.
[휴대전화 알림음]
[이나] 하이Hi.
[혜림] 내 생일날 놀이공원 갈 사람Let's go to the theme park on my birthday.
[학생1] 오케이Okay.
[학생2] 좋아I'm in.
- [학생3] 신난다 - [학생4] 나이스That sounds fun. -Nice! -What about you, I-na?
[준우] 이나는?-Nice! -What about you, I-na?
[다해] 이나야 [옅은 웃음]I-na.
노크했는데 못 들었나 보다I guess you didn't hear me knock.
뭐 해?What's up?
호, 혹시I have a question.
학교에서 무슨 일 있었어?Did something happen at school?
[연신 울리는 휴대전화 알림음]
[답답한 숨소리]
어, 잠깐만, 너 다쳤어?Wait, are you hurt?
아니, 어디 봐 봐Let me see.
오래된 거예요It's an old scar.
아…
그래?Really?
[신비로운 효과음]
[다해] 왕따당하는 거지?You're being bullied, aren't you?
친구 있어요, 나도I have friends. I do.
어?Huh?
[의미심장한 음악]Can I go back to texting my friends?
친구랑 얘기 좀Can I go back to texting my friends?
아, 어, 그래Sure.
[의미심장한 효과음]
[다해] 역시 니가 열쇠야I knew it. You hold the key.
[이나] 500억짜리 건물을 여는 열쇠요?You mean the key to the 50-billion-won building?
[다해가 놀라며] 거미다It's a spider. A huge one.
- [흥미로운 음악] - 엄청 큰 거미, 엄청 큰 거미!It's a spider. A huge one. It's enormous.
어머, 복이나, 니 머리에 거미You have a spider in your hair, I-na.
어유, 진짜 거미, 으You have a spider in your hair, I-na.
- 뭐 해요? - [다해] 어?-What are you doing? -What?
아 [어색한 웃음]
아니야, 아니야, 그냥Nothing.
친구랑 문자해Have fun.
[다해의 옅은 웃음]
- [학생5] 어디 갔냐? - [학생6] 저기요?-Where did she go? -Hello?
- [학생3] 복 씨, 뭐 하냐? - [학생1] 읽씹?-Where'd you go, Bok? -You ignoring us?
[학생7] 개답답하네This is frustrating.
[이나] 오케이I'm in.
[그레이스] 다섯, 여섯 일곱, 여덟Five, six, seven, eight.
- [리드미컬한 음악이 흐른다] - 둘, 둘, 셋, 넷One, two, three, four, five, six, seven, eight.
다섯, 여섯, 일곱, 여덟One, two, three, four, five, six, seven, eight.
[그레이스의 헛기침]
[회원의 당황한 소리]
- [회원] 아유 - [코웃음]This hurts my shoulders.
아, 이거 어깨가 너무 아픈데This hurts my shoulders.
아, 이거 어떻게 바로잡죠?How do I fix this?
[회원의 아파하는 소리]
[그레이스] 회원님Look.
다신 아프지 않겠다고Promise me you won't hurt yourself again.
약속해 줄래요?Promise me you won't hurt yourself again.
[흥미로운 음악]
약속 [웃음]I promise.
[회원, 그레이스의 웃음]
[회원] 어? 어깨가 벌써 안 아프네I feel fine already.
- [회원의 웃음] - 다시 한번 해 볼까요?Ready for another set?
- [회원] 다시요? [헛기침] - [그레이스] 자, 이쪽-Another one? -Grab this.
- 같이 해 볼까요? 자, 수축이에요 - [회원] 아Let's do it together. Squeeze.
[그레이스, 회원] 수축, 수축-Squeeze. -Squeeze.
- [그레이스] 수축 - [회원] 수축, 수축이야-Squeeze. -Squeeze. -I'm squeezing. -You're doing great. Keep going.
[그레이스] 좋아요, 계속 그렇게…-I'm squeezing. -You're doing great. Keep going.
[회원] 선생님Grace.
술 한잔할래요?Want to grab a drink?
관리 중이라서요I'm on a diet.
[회원] 운동했으니까 단백질 보충You need protein after working out.
- 고기 먹어요 - [흥미로운 음악]How about some barbecue?
피티 하는 셈 치고 회차 까든지You can count it as a training session.
3시간 놀고 3회 까지, 뭐Hang out with me for three hours, and count it as three sessions.
남은 회차가 12회차 정도 되니까Actually, I have 12 sessions left.
그냥 내일 아침까지 놀고 있는 거 다 까도 되고You could stay with me all night.
[코웃음]You could stay with me all night.
그렇게 오래 버티기나 하겠나?Can you even last that long?
[회원] 뭐?What?
- 야 - [그레이스의 한숨]Hey.
솔직히 니가 무슨 트레이너냐?Let's be real. You're hardly a trainer.
운동하다 다치면 병원비가 더 나오겠는데If I get injured at the gym, it might cost you big-time.
물어낼 거야?Can you afford that?
잡으면 어쩔 건데?What are you grabbing me for?
핑크 덤벨도 못 드는 게You can't even lift pink dumbbells.
- 이게 미쳐 가지고, 씨 - [그레이스의 놀란 소리]You little…
[흥미진진한 음악]
- 뭐야? - [동희] 환불해 드릴게요-What the hell? -I'll give you a refund.
운동에 집중 못 하고You were so busy staring at her
노골적으로 가슴, 엉덩이만 쳐다보시던데that it seemed impossible for you to focus on your workout.
그러다가 진짜 다칠까 봐 걱정돼서I'm worried you'll actually hurt yourself.
아니, 보라고 이렇게 들이…Well, she dresses like--
[회원의 아파하는 소리]
시설물의 하자나 노후가 아닌We're not responsible for any accidents
회원님의 부주의로 인한 안전사고는that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness.
회원님에게 책임이 있습니다that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness.
피티 회원권은 양도 시 양도 수수료 20만 원Transferring your membership will cost you 200,000 won,
[동희] 해지 시 중도 해지 수수료 10% 발생합니다and canceling it will incur a fee of 10%.
And guess what?
부가세는 별도VAT is not included.
[회원] 아이, 참, 아이…Jeez.
고마워요Thanks.
저, 언니야Hey.
고기 먹을래요?Want some barbecue?
안 먹어No, thanks.
- [실내에 흐르는 밝은 음악] - [동희의 들뜬 소리]
[동희의 음미하는 소리]
[어이없는 숨소리]
[조르르 따르는 소리]
그레이스도 공부 좀 해You could use some studying.
[동희] 자기 일에 책임감 없어?Don't you want to be more professional?
저도 본업은 따로 있어요This is just a side job.
- [그레이스] 연기 쪽 - [동희의 풉 웃는 소리]My passion is acting.
배우?You're an actress?
[웃음]
[그레이스가 한숨 쉬며] 근데 자꾸 몸 쓰는 일만 하게 되네요But I only get indecent roles.
이렇게 생기면 주연은 못 한대요Apparently, I don't look like a lead.
몸뚱이에 진정성이 없다나, 참They say my body is too distracting.
아이씨, 나도 사랑 잘할 수 있는데I can be romantic, damn it.
[동희] 사람들이 껍데기밖에 못 본다People always judge a book by its cover.
내 남동생 놈도 그래My brother's the same way.
착한 척하는 말간 얼굴에 속아서 결혼까지 해 버릴 건가 봐He fell for this innocent-looking minx, and he's about to marry her.
사장님 결혼해요?Mr. Bok is getting married?
돈 보고 달려든 거야She's marrying him for the money. She's already nibbling away at my family's fortune like a rat.
벌써 쥐새끼처럼 아주 살금살금 갉아먹기 시작했다니까She's already nibbling away at my family's fortune like a rat.
뭘 그렇게 살금살금 갉아먹었는데?What exactly did she do?
우리 엄마 시계She stole my mom's watch.
[동희] 가족들이 날 의심하잖아 어이없게And everyone thinks I did it. It's so dumb.
[그레이스] 아니, 설마No way.
아니, 아무리 급하다고 해도 짜치게 시계를 훔치겠어요?Why would she take such a risk for some measly watch?
결혼하면 500억 건물을 통째로 먹는데She'll get a 50-billion-won building once she's married.
[의미심장한 음악]She'll get a 50-billion-won building once she's married.
- [쓴 숨소리] - [동희] 500억?Fifty billion won?
어떻게 알아?How do you know that?
[그레이스] 그…Well, that's the market price for the gym building.
건물 시세가 그 정도 하잖아요?Well, that's the market price for the gym building. And it belongs to your mother.
그리고 사장님 어머니가 건물주시고And it belongs to your mother.
센터 사람들이 다 아는데Everyone at the gym knows.
[동희의 호응]
[그레이스의 옅은 웃음]
저기, 뭐, 나랑 피티 안 할래요?Do you still not want to work out with me?
마침 자리 딱 하나 비었는데 싸게 해 드릴게A spot just opened up. I'll give you a discount.
근데Hold on.
나한테 너무 다가온다?Why are you being so friendly?
먹고사느라I have to make a living.
- 짠 - [동희의 옅은 웃음]Cheers.
[꿀꺽 마시는 소리]
[그레이스의 개운한 숨소리]
- [귀주 부] 아, 왜 안 드시고 - [귀주 모의 한숨]Are you already done eating?
[귀주 모의 한숨]
[다해] 차라도 좀 드세요You should have some tea.
이런 것도 내성이 생기나?Is it possible to develop a tolerance to tea?
[귀주 모] 어째 도다해 씨가 끓여 준 차도It doesn't seem to do the trick anymore.
더 이상 효과가 없더라고It doesn't seem to do the trick anymore.
[귀주 모의 한숨]
[동희가 하품하며] 나 왔어요I'm home.
[다해] 어서 오세요Hi.
[귀주 모] 이리로 와서 좀 앉으렴Come have a seat.
[달그락거리는 소리]
올라가서 좀 쉬어요Go and get some rest.
Okay.
[옅은 웃음]
문 닫아Close the door.
[비밀스러운 음악]
[버튼 조작음]
[멀어지는 발소리]
[동희의 놀란 소리]
- 전과자? - [귀주 부] 쉿An ex-convict?
야, 개과천선했다잖아She's gone straight now.
[동희] 어휴 우리 집안 망하는 꼴을 보시려고?She's gone straight now. Are you trying to destroy our family?
아, 어떻게 범죄자를 집 안에 끌어들였어?How could you let a criminal into our family?
[귀주 부] 야, 명확하게 하자Let's get this straight. Do Da-hae isn't a criminal.
도다해가 범죄자는 아니지Do Da-hae isn't a criminal.
범죄자가 범죄자지, 아빠She may as well be.
[동희의 한숨]
[동희] 가족도 없는 줄 알았더니We thought she was on her own,
그 무서운 사람이 뒤를 봐주고 있었던 거잖아but a crook's been watching her back the whole time.
엄마, 당장 내보내Mom, we have to kick her out.
[의아한 숨소리] 그치만 꿈에 분명히 봤단 말이야But I saw it clearly in my dream.
[동희] 뭐, 도다해가 우리 집안 반지 낀 거?You mean her wearing our family ring?
시계처럼 반지도 훔친 거면?What if she stole that too?
엄마가 꾼 꿈은The dream you had
도다해가 이 집안 사람이라는 걸 보여 준 게 아니라wasn't telling you that she'd be a part of our family. It was telling you that she'd steal from us.
'도다해가 도둑이다'It was telling you that she'd steal from us.
경고를 해 준 거지It was a warning.
하, 참Good grief.
[동희의 한숨]
- 나 아니죠? - [다해] 뭐가요?-It wasn't me, was it? -What do you mean?
[귀주] 13년 전 화재에서 도다해 구한 사람The one who saved you from the fire 13 years ago.
- 왜 아니라고 생각하는데요? - [차분한 음악]What makes you think that?
그날은 이나가 태어난 날이었어요I-na was born that day.
[귀주] 내가 도다해를 구하려면For me to have saved you,
이나가 태어난 시간으로 가야 되는데I'd have to return to that moment.
암만 눈을 감고 떠올려도 안 돌아가져요But I can't do that no matter how hard I try.
내가 도다해를 구했다는 게 사실이에요?Is it true that I saved you?
'구할 거니까 구한다'You said you didn't want to follow
[다해] '사랑할 거니까 사랑한다'the path that was laid out by the future anyway.
이거 아니라면서요the path that was laid out by the future anyway.
중요한 건 지금이잖아요What matters is the present.
지금 복귀주가 나를 어떻게 생각하는데요?How does Bok Gwi-ju feel about me in the present?
[어이없는 숨소리]
또 대답을 피하네You're evading the question again.
그날 그 시간이 나한테 어떤 시간이었는지 모르죠?Do you know what that moment means to me?
그 시간이 나한테서 뭘 뺏어 갔는지Do you know what it took from me and what it'd mean for me to save someone at that moment?
그 시간에서 누군가를 구하는 게 어떤 의미인지and what it'd mean for me to save someone at that moment?
[귀주] 얼마나 구하고 싶었는데I was desperate to save everyone.
얼마나 오래 그 시간에 붙잡혀 있었는데But even after all the years I was stuck in it,
결국 아무도 못 구했어요I couldn't save anyone.
내가 간절히 구하고 싶었던 사람은 단 한 사람도I couldn't save anyone I desperately wanted to.
근데I couldn't save anyone I desperately wanted to.
그게 왜 도다해일까?So how could I have saved you?
[다해] 그건Because…
그건 사랑이니까?you love me.
[귀주] 거짓말이면 거짓말이라고 차라리 솔직하게 말해 줘요If you were lying, just come clean to me.
[한숨]
의심할 만하겠네I understand your doubt.
[다해] 복귀주가 구할 수 있는 유일한 사람이If there's only one person you can save,
왜 하필 겨우why would it be
나 같은 사람인지someone like me?
구해 줄 가치가 없는 거 같아요?Do you think I'm not worth saving?
- [어두운 음악] - 엄마가 전과자라?Because my mom's a criminal?
그럼 구하지 마요Then don't bother.
자꾸 피하지 마요Stop evading the question.
공원에서도 일부러 피했지?You did that at the park too.
당신 대체 뭔데?Who the hell are you?
왜 하필 도다해냐고Why you, of all people?
나도 몰라요!I don't know either.
나라고, 뭐How should I know?
나라고 뭐, 어떻게 알아요? 나도 안 믿기는데How should I know? I can hardly believe it myself.
[다해] 복귀주가 과거로 돌아간다는 게Do you think it's easy for me to believe
돌아가서 날 구한다는 게that you'll go back in time to save me?
나라고 뭐, 어떻게 믿어지는 줄 알아요?that you'll go back in time to save me?
- 못 믿겠는데… - [신비로운 효과음]Well, it's--
- [당황한 소리] - [의미심장한 음악]
못 믿겠는데…It's not.
[귀주] 이때도 대답을 회피했지She evaded my question then.
[과거 귀주] 학교에 불났던 날부터 말해 봐요Tell me about the fire at your school.
[귀주] 분명히 뭔가 감추고 있어Tell me about the fire at your school. She must be hiding something from me.
네?What?
화재가 났을 때 정확하게 어디 있었어요?Where exactly were you at the time of the fire?
[과거 귀주] 구체적으로 어떤 상황이었는지I'd like some details on what happened
무슨 수로 내가 구했다는 건지 자세히 좀and how I saved you that day.
도다해 구한 사람Are you sure I'm the one
내가 확실해요?who saved you?
[한숨]
[차분한 음악]
[귀주] 왜 말을 못 하지?Why won't she say anything?
[찰싹]
[멀어지는 발소리]
[과거 귀주] 아, 어, 어디 가요?Where are you going?
[다해] 청소나 마저 하게요Back to cleaning.
[짜증 섞인 소리]
[멀어지는 발소리]
[다해의 놀란 소리]
[한숨]
[부드러운 음악]
[귀주] 그때 일을 떠올리는 것만으로도Could it be that she's in pain
고통스러웠던 건가?just from thinking about it?
간 줄 알았는데I thought you'd left.
[계속되는 부드러운 음악]
어디 갔다 오는 거예요?Where have you been?
[다해가 놀라며] 또…Did you go back to me again?
또, 또 나한테?Did you go back to me again?
[다해의 당황한 소리]So?
뭐 봤어요?What did you see?
내가, 내가 내가 뭐, 뭐 하고 있었어요?What was I doing?
언, 언제로?When was it?
[다해의 초조한 숨소리]
그…I mean…
[한숨]
아, 알겠어요, 그…Fine, don't tell me.
근데But know this.
13년 전 그날 그 시간이That moment from 13 years ago
나한테도 쉽진 않았어요wasn't easy for me either.
[귀주] 알아요I know.
나도 이제 안다고At least, now I do.
[문 닫히는 소리]
[동희] 끈 단단히 묶어야 할 텐데Tie up those shoelaces nice and tight.
도망가려면If you're going to run away.
어, 제가 왜요?Why would I run away?
[옅은 웃음]
어, 뭐가 많네?What's that?
[다해] 아 이나 실내화 갖다주려고요I'm bringing I-na her school shoes.
[동희] 응 [웃음]
아, 오늘은I think I'll wear something without shoelaces today.
신발 끈 없는 걸로 신고 가야겠다I think I'll wear something without shoelaces today.
[동희의 헛기침]I think I'll wear something without shoelaces today.
[문 열리는 소리]
[귀주 부] 도다해 씨가 안 보이네I don't see Ms. Do anywhere.
어디 갔니?Did she step out?
[한숨]
나도 그 엄마라는 여자 정체 알고 처음엔 많이 놀랐는데I was also quite shocked at first after finding out about the woman she calls her mom.
곰곰이 생각해 보니까But if you think about it,
그래도 착하게 살려고 노력하는 사람이잖아she's striving to redeem herself.
과거를 바꿀 순 없지만Even though she can't change her past,
현재에서 새롭게 뭐라도 시도하는 거she's trying to make changes in the present.
누구보다 낫지 않냐?I'd say she's better than some of us.
솔직히 너도 도다해 믿고 싶지?Be honest with me. You want to trust Da-hae, don't you?
도다해 구하고 싶지?You want to save her.
뭐가 두려워서 망설이는데?So what's holding you back?
[귀주] 이번에도What if
내가 다 망쳐 버리면요?I mess up again?
내가 장담하는데 넌 틀림없이I can assure you that you're going to mess up again.
이번에도 망쳐 버릴 거야that you're going to mess up again.
예?What?
[귀주 부] 하지만But whatever happens with Da-hae can be undone.
도다해하고의 과거는 돌이키는 게 가능하잖아But whatever happens with Da-hae can be undone.
- [잔잔한 음악] - 돌아가서 되돌리면 되잖아You can go back in time and fix it.
뒤늦게라도 사과하고You can make a belated apology
잘못은 바로잡고and make things right.
도다해랑은 마음껏 망치고 바보짓 해도 돼With Da-hae, you can mess up and make a fool of yourself
얼마든지as much as you want.
돌이키고 고치고Mistakes can be undone.
그렇게 사랑하면 돼All you have to do is love her.
[귀주] 그치만 이나와의 시간도 되찾지 못했는데But think about it. I can't even go back to my moments with I-na.
어떻게 도다해를…How can I save Da-hae?
[귀주 부] 도다해가 널 이나한테 데려가 줄 수도 있지Da-hae might lead you back to I-na.
도다해한테 전화해 봐Try calling her.
[과거 귀주] 우리가 정말 사랑하게 되는지Let's see if we actually end up falling in love.
한번 봅시다Let's see if we actually end up falling in love.
[귀주] 다시 사랑할 수 있을까?Will I be able to love again?
사랑해도 될까?Do I deserve that?
- [귀주의 깊은 한숨] - [차분한 음악]
[귀주] 복이나, 너였어?So it was you, I-na?
이런 짓을 왜 해?Why would you do this?
갖고 싶은 게 있으면 말을 하지You could've just asked me to buy it.
너 이런 거 관심도 없으면서 왜…You're not even into those things.
마음에 들어야 할 텐데I hope she likes it.
너 혹시Don't tell me
나쁜 애들한테…you're being bullied.
왜 아빠한테 말을 안 해, 왜Why do you never tell me anything?
[강조되는 효과음]Why do you never tell me anything?
[멀어지는 발소리]
[거친 숨소리]
[신비로운 효과음]
- [학생1] 배고파 - [학생2] 아, 그러니까…
[다해] 저기 혹시 복이나라고 학생 알아?Excuse me. Do you know a girl called Bok I-na?
- [학생들] 아니요 - [학생3] 모르겠는데-No. -No.
[다해] 몇 반인지도 모르는데I BROUGHT YOUR SHOES. MEET ME OUTSIDE. I don't know which class she's in.
저기, 안녕Hey, girls.
혹시 1학년 중에 복이나라고 알까?Hey, girls. Do you know a seventh grader called Bok I-na?
[학생들] 아니요-No. -No.
그래Thanks.
- [학생들의 웃음] - 어?Excuse me.
저, 미안한데 혹시 복이나라고 알아?Excuse me. Do you know Bok I-na?
[학생4] 복이나? 모르겠는데요-Bok I-na? -I don't think so.
- [학생5] 그게 누구야? - [학생6] 아, 몰라요-Who's that? -We have no idea.
[학생7] 복이나?Bok I-na?
[학생8] 아, 그 혜림이 시녀?Isn't she Hye-rim's lackey?
[학생9가 웃으며] 아, 혜림이 시녀Isn't she Hye-rim's lackey? Is that her name?
걔 투명 인간이잖아, 완전She's invisible.
- [학생8] 걘 모를 만해 - [학생9] 그러니까-No wonder they don't know her. -Exactly.
[시끌시끌한 소리]
[다해] 이나야I-na.
이거Here.
안 갖다줘도 되는데You didn't have to.
아…
- [다해] 어, 안녕 - [혜림] 안녕하세요-Hi. -Hello.
너네 엄마야?Is she your mom?
야, 되게 예쁘신데?She's so pretty.
- [어두운 음악] - [이나] 엄마 아니야-She's not my mom. -What?
[혜림] 응?-She's not my mom. -What?
그럼?Then who is she?
[다해] 이나야 잠깐 얘기 좀 할까?I-na. Can we talk for a second?
[새소리]
방금 그 친구 때문이지?It was for her, wasn't it?
[다해] 고혜림Goh Hye-rim.
할머니 시계 훔친 거 말이야You stole the watch for her.
아니에요-No. -She took your sneakers too.
운동화도 뺏겼잖아-No. -She took your sneakers too.
[다해] 너 도와주려는 거야I'm trying to help you.
뭘 안다고You know nothing.
[한숨] 그럼 아빠랑 얘기할래?-Would you rather talk to your dad? -Don't tell him.
말하지 마요-Would you rather talk to your dad? -Don't tell him.
[다해] 니가 어떤 상황인지 아빠가 알아야…He needs to know what you're--
말하면 아줌마 사기꾼인 것도 다 말할 거야If you tell him, I'll tell everyone you're a fraud.
[의미심장한 음악]
뭐?What?
결혼하면 아줌마가 법정 대리인 되려는 거잖아요You want to marry him so you can become our guardian.
[당황하며] 아…
누, 누가 그… 누가 그래? 누가 그런 말을 해?Who told you that?
[이나] 나만 알아요I'm the only one who knows.
아직까지는For now.
[당황한 소리]Wow.
그동안은 재밌을 거 같아서 입 다물고 있었어요I've been keeping quiet to see how things play out.
초능력에 목매는 할머니 골탕 좀 먹었으면 좋겠고I wanted Grandma to get what she deserved for her obsession with powers.
사기꾼 구경할 기회도 흔치 않고Plus, I got to see a real-life con artist.
구경하다 보니 좀 안됐기도 했고I also kind of felt sorry for you.
뭐?What?
[이나] 두 번 결혼했다 그랬죠?You said you'd been married twice.
그것도 사기였어요?Were those marriages fake too?
[신비로운 음악]
- [신비로운 효과음] - 첫 번째 결혼은You married your first husband to get back at your mom,
남자랑 눈이 맞아서 딸까지 버린 엄마에 대한 복수였고You married your first husband to get back at your mom, who left you to be with her lover.
두 번째 결혼은And the second time was
술에 절어서 딸까지 방치한 아빠에 대한 복수?to get back at your alcoholic dad who neglected you.
너…What…
뭐야?What are you?
[이나] 그런데 세 번째 결혼은 쉽지가 않나 봐요But the third time isn't going as you planned, is it?
자꾸 진심이 돼 버려서Your feelings are getting in the way.
너 어떻게 한 거야?How did you do that?
[이나] 아줌마가 입 다물면Keep your mouth shut,
나도 계속 입 다물게요and I'll keep mine shut.
그동안 능력을 숨긴 거야?Have you been hiding your power?
[경비원] 여기요Excuse me.
주차는 방문자니까 코너 돌아서 안쪽에서 해요The visitor parking is through the gate and around the corner.
The visitor parking is through the gate and around the corner. Okay.
[다해] 엄마는 내 말 안 믿어 줘도 삼촌은 내 말 믿어야 돼Mom might not believe me, but you have to, Uncle.
[흥미로운 음악]
복씨 집안 사람들We messed with the wrong people.
함부로 건드려선 안 되는 사람들을 건드린 거야We never should have gotten involved with the Bok family.
[거친 숨소리]
다 들켰어I got busted.
다 보고 있어They know everything.
언제, 어디서 무슨 짓을 하든, 그…They know what I'm up to, no matter when and where.
과거, 미래The past, the future…
[떨리는 숨소리]
심지어, 심지어They even know
아무도 모르는 속마음까지 다…things that I've never said out loud.
[떨리는 숨소리] 어떡해I'm freaking out.
아니, 환히 다 들여다보고 있다고요I'm freaking out. They see right through me.
[한숨]
[다해가 흥분하며] 삼촌만은 나를 믿어야지You have to believe me! -I mean… -Ms. Do?
- 이, 이게, 이… - [귀주] 도, 도다해 씨?-I mean… -Ms. Do?
[놀란 숨소리]
[다해의 놀란 소리]
[겁에 질린 소리]
[귀주] 잠깐만요, 다해 씨!Wait! Ms. Do!
- [다해의 비명] - 아, 잠깐만요Ms. Do! Wait!
[다급한 소리]
[다해의 겁먹은 소리]-Don't follow me. -Ms. Do!
[다해] 아, 오지 마세요 오지 마세요-Don't follow me. -Ms. Do!
[귀주] 다해 씨!-Don't follow me. -Ms. Do!
[덜컹거리는 소리]
[다급한 숨소리]
어유, 씨
[당황한 소리]
[다급한 소리]
[달려오는 발소리]
[가쁜 숨소리]
- [귀주] 다해 씨! - [긴장되는 음악]Ms. Do!
도다해 씨!Ms. Do!
[어두운 효과음]
[안도하는 숨소리]
[교사] 네, 조 선생님Yes, hello?
제가 지금 체육관 창고 문 잠그고 넘어가면I'm locking up the gym storage now.
1학년 안전 교육에 좀 늦을 거 같은데I might be late for the seventh-grade safety training.
- 네, 네, 네 - [달각 잠그는 소리]Yes.
Right.
네, 감사합니다Okay, thank you.
[멀어지는 발소리]
[안도하는 숨소리]
[한숨]
[달각]
[어두운 음악]
[덜컹거리는 소리]
[다해] 뭐야What the hell?
아이씨
[통화 연결음]UNCLE
어, 여보세요, 삼촌 나, 나 좀 데리러 와 줄 수 있어?Hey, it's me. Can you come pick me up?
여기 이나 다니는 학교인데…I'm at I-na's school.
[휴대전화 종료음]I'm at I-na's school.
여보세요?Hello?
여보, 삼…Uncle?
[일홍] 가만Stop.
[의미심장한 음악]
놔둬 봐Just let her be.
[한숨]
아이씨
[거친 숨소리]
[긴장되는 음악]
[덜컹거리는 소리]
[다해] 저기요, 저기요Hello? Is anybody there?
저, 여기 사람 있거든요I'm locked in.
저기, 문 좀 열어 주세요Can you please open the door?
[다급한 소리]
[거친 숨소리]
[연신 달각거리는 소리]
[거친 숨소리]
[덜컹거리는 소리]
[잘강거린다]
[다해의 힘주는 소리]
[거친 숨소리]
[다해의 애쓰는 소리]
[놀란 숨소리]
[쿵]
[다해의 힘겨운 숨소리]
[다해의 거친 숨소리]
[가쁜 숨을 몰아쉰다]
[힘겨운 숨소리]
- [어두운 효과음] - [괴로운 숨소리]
[학생1] 아, 겁나 심심해I'm bored to death.
- 아, 아! - [다해] 미안Sorry.
[학생2] 어 어디 가, 어디 가, 어?Where do you think you're going?
[학생1] 심심한데 재밌는 놀이 하자I'm bored. Let's play a game.
이리 와 봐Come with us.
[학생2] 가자Let's go.
[학생3이 흥얼거리며] 가자 가자, 가자Come on.
- 가자, 빨리 가자! - [긴장되는 음악]Let's hurry.
- [학생1] 따란 [웃음] - [학생2가 웃으며] 유후Ta-da.
- [학생1] 죽이지? - [문 닫히는 소리]Cool spot, right?
[다해의 놀란 소리]
[학생들의 비웃음]
- 뭐 하는 거야? - [학생1] 음What are you doing?
- [어두운 음악] - 일종의 숨바꼭질?Let's call it hide-and-seek.
[학생1이 웃으며] 선생이든 애들이든If anyone notices that you're missing and asks,
누군가 니가 사라진 거 알아채고If anyone notices that you're missing and asks,
[놀라며] '도다해 어디 있어?'"Where's Da-hae?"
하고 찾으면 게임 오버the game is over.
그럼 니가 이기는 거고 풀어 줄게That means you win, and I'll let you out.
[학생3] 근데 그거를 아무도 안 찾으면But what if no one looks for her?
어떻게 되는 걸까?But what if no one looks for her?
[학생1] 게임은 끝나지 않는 거지 영원히Then the game goes on. Forever.
[학생들의 웃음]Forever.
[학생2] 어디 가Where are you going?
[학생1] 아, 진짜Come on.
이 세상 전부 다 술래인데The whole world can be a seeker.
그래도 한 명쯤은 널 찾지 않겠어?I'm sure someone will look for you.
- [학생2의 비웃음] - [학생1의 웃음]
잘 있어See you.
가자Let's go.
[학교 종소리]SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL
[학생들의 떠드는 소리]
[학생1] 차렷, 경례Attention. Bow.
[학생들] 안녕하세요-Good afternoon. -Good afternoon.
[어두운 음악]
- [학생2의 웃음] - [학생3이 속삭이며] 야, 몰라He has no idea.
- [쓱쓱 글씨 적는 소리] - [학생들이 숨죽여 웃는다]
[한숨]
[요란한 화재경보음]
[학생들의 짜증 섞인 말소리]It's acting up again.
[교사] 아, 저거 또 고장이네It's acting up again.
도대체 언제 고치는 거야, 저거?When will they have it fixed?
[학생2] 화재경보기도 고장 출입문도 고장The fire alarm, the doors…
맨날 보수 공사에They're always fixing something.
[학생4] 야Hey.
이거 어디서 타는 냄새야, 이거I smell something burning.
[학생3] 그러니까 이거 뭔 냄새냐, 이거?Me too. What could it be?
[학생들이 웅성거린다]
[학생5] 쌤, 복도에서 연기 나요There's smoke in the hallway!
[교실 밖 학생들의 비명]
[교사] 야, 야, 야, 야, 야!Hey!
다 가만히 앉아 있어Stay in your seats.
[소란스러운 소리]
[학생6] 불이야!
[학생들의 비명]
[긴박한 음악]Guys, there's a fire! Everyone out!
[교사] 야, 야, 불이야! 야, 다들 대피해!Guys, there's a fire! Everyone out!
저기, 야, 중앙 현관 쪽으로 중앙 현관 쪽으로!Head to the main entrance!
야, 거기 뛰지 말고…Don't run! No, hurry!
아니, 빨리 가!Don't run! No, hurry!
야, 앞사람이 빨리 나가야지, 거기What are you waiting for?
[교사의 다급한 소리]
[여기저기 아우성치는 소리]
[문 너머 화재경보음]
[연신 덜컹거리는 소리]
[다해] 저기요, 여기요!Hello? Is anybody there?
여기요, 저, 여기 사람 있어요I'm locked in here.
저기, 문 좀 열어 주세요Please open the door.
[다급하게] 아, 저기요!Please!
여기, 여기 문 좀 열어 주세요!Please open the door!
[긴박한 음악]
[덜컹거리는 소리]
[절박한 소리]
[교사] 빨리! 다 중앙 현관 쪽으로 가!Hurry! Head to the main entrance!
빨리…Hurry up!
- [학생들의 비명] - [교사가 콜록댄다]Hurry up!
중앙 현관 쪽으로 나가To the main entrance!
빨리빨리 이쪽으로!This way! Hurry!
[학생들이 소란스럽다]This way! Hurry!
- [덜컹거리는 소리] - [다해] 아, 제발 살려 주세요Please help me!
살려 주세요! 살려 주세요Please help me! Help me!
[콜록대는 소리]
[학생들의 비명]
[학생] 아이씨, 아, 몰라Damn it. Whatever.
[다해의 울음]
- [애잔한 음악] - [다해] 아, 살려 주세요!Help!
아, 살려 주세요!Please help me!
[소란스러운 현장 소리]
[학생들이 콜록거린다]
[힘주며 울부짖는다]
[다해] 살려 주세요!Help me.
[울부짖는다]
[털썩 쓰러지는 소리]
[콜록거린다]
[다해] 아무도 나를 찾지 않았다No one came looking for me.
마지막까지 나는 혼자였다I was alone until the end.
어쩌면It was a fitting end to my miserable life.
나한테 가장 어울리는 마지막이라고 생각했는데It was a fitting end to my miserable life. Or so I thought.
[남자] 도다해, 도다해Do Da-hae.
[음악이 잦아든다]
[떨리는 숨소리]
[귀주] 숨 쉬어요Try to breathe.
숨 쉬어요Breathe.
[힘없는 숨소리]
[다해] 날How…
날 어, 어떻게 찾았어요?How did you find me?
[다해의 떨리는 숨소리]
아무도No one…
아무도 날 안 찾았는데No one came looking for me.
[애잔한 음악]
[다해의 울먹이는 숨소리]
아, 아무도I thought…
안 올 줄, 안 올 줄 알았는데nobody would ever come.
[다해가 서럽게 흐느낀다]
그때도 이, 이렇게It's just like the last time.
이렇게 갇혀 있었어요It's just like the last time.
불이 났는데, 불이 났는데There was a fire.
이렇게 창고에… [흐느낀다]And I was locked in the storage.
[학생] 아저씨 5층 창고에도 사람 있어요Sir, there's someone in the fifth-floor storage.
[귀주] 안 돼, 들어가면 안 돼No. Don't go.
5층 창고?Fifth-floor storage?
[학생] 아저씨, 제발요-Please help. -Please.
[울먹이는 소리]
선재여고Seonjae Girls' High School?
5층 창고?Fifth-floor storage?
[호응한다]
어떻게 알아요?How do you know that?
[다해가 훌쩍인다]
아무래도It seems like…
[떨리는 숨소리]
그게 나여야 될 거 같은데I'll have to be the one…
[감성적인 음악]
도다해 구한 사람to have saved you.
내가 구할게요I'll save you.
[다해] 그 순간At that moment…
말도 안 되는 욕심이a hope that I didn't deserve
슬그머니 고개를 들었다quietly emerged in my heart.
나를 구해 준 사람이I sincerely wished
정말로that this man…
이 남자라면 좋겠다고was the one who saved me.
[고조되는 음악]
- [다해의 놀라는 소리] - [귀주] 깜짝이야Jeez.
와…
[동희] 귀주가 이상해Something's wrong with Gwi-ju.
운동을 해He's working out.
[귀주 부] 우울증이 낫고 있어요 도다해 씨 덕분에Ms. Do must be helping him recover from depression.
[귀주의 힘겨운 소리]
[다해] 어떻게 하면 여기서 나갈 거예요?What do I have to do for you to leave?
[귀주 모] 이번엔 틀림없이 봤어I'm absolutely sure this time.
또렷하게 보였다고I saw everything clearly.
[귀주 부] 또다시 그 희망이 꺾인다면If he loses his hope again,
다시 일어서기 힘들 겁니다he might not be able to recover.
[귀주] 끝은 내 눈으로 봐야겠어요I have to see this through myself.
나도 꼭 좀 보고 싶은 게 있어서There's something I have to see.


No comments: