히어로는 아닙니다만 7
KOR-ENG Dual sub
[과거 귀주] 한번 둘러볼래요? | Take a look around. |
여기 어딘가에 내가 있을 거 같은데 | You might see me somewhere around here. |
무슨… | What do you mean? |
지금 이 시간이 | I think I'll remember this moment |
오래 기억될 거 같거든 | for a long time. |
[한숨] | |
행복한 시간으로 | As a happy moment. |
멍청한 놈 | What an idiot. |
[다해] 아니요, 없어요 | No, you're not here. |
[신비로운 효과음] | No, you're not here. |
[옅은 한숨] | |
- [풀벌레 울음] - [동희의 못마땅한 소리] | |
[동희] 무슨 헛고생이야 | Such a waste of energy. Why have a wedding if you knew it would be ruined? |
어차피 엎어질 결혼식을 뭐 하러 치러? | Why have a wedding if you knew it would be ruined? |
[귀주 모] 꿈에서 본 일을 피할 수는 없어 | What happens in my dreams is inevitable. |
알잖아! | You know that. |
엄마는 귀띔이라도 좀 해 주지 | You could've at least given us a heads-up. |
[동희] 그랬으면 생화 말고 조화 썼지 | We wasted so much money on these flowers. |
이거 생돈 날렸잖아 | We wasted so much money on these flowers. |
도다해가 입고 튄 드레스는? | And what about the dress she ran away in? |
비싸게 빌렸지? | We rented that out, right? |
것도 물어 줘야겠네? | How much did that cost? |
[귀주 모] 사기꾼들 떨궈 냈으면 됐어 | It's a small price to pay to ditch the swindlers. |
귀주도 정신이 번쩍 들었을 거고 | And this was the wake-up call that Gwi-ju needed. |
아니, 여태 안 치우고 뭐 했어요? | Why haven't you put all of these away yet? Get to it! |
얼른 치워요! | Get to it! |
[귀주 부] 이렇게 치우는 게 맞아요? | Are you sure about this? |
의도가 불순했을지언정 | Whatever her intention was, |
당신을 꿈꾸게 하고 귀주를 과거로 보냈어요 | she gave you back your dreams and Gwi-ju his past. |
사기당한 시간으로 돌아가는 게 무슨 의미가 있어요? | What's the point of going back to a moment of being fooled? |
[귀주 모] 온통 사기꾼만 보이는 꿈은 꿔서 뭐 하고요? | And what's the point of dreaming about the woman who fooled us? What about her wearing the family ring? |
손에 낀 복씨 집안 반지는요? | What about her wearing the family ring? |
[귀주 부] 그 꿈은 어떻게 설명할 건데요? | How will you explain that? |
그건 내가 설명할 수 있어요 | I can explain that. |
도다해 가방에서 이게 나왔거든 | Look what I found in Do Da-hae's suitcase. |
[의미심장한 음악] | |
[동희] 훔쳤더라고 | She stole it. |
내 말이 맞았죠? 꿈이 경고한 거라고 | I told you. The dream was warning you |
'그 여자를 조심해라' | to beware of that woman. |
아니 | But… |
[귀주 부] 귀주는 단지 과거로 돌아가기만 하는 게 아니라… | Gwi-ju isn't simply going back to his past-- |
그만, 치워 버려요, 어서 | Just clean this up already. |
[동희의 한숨] | |
[한숨] | |
[동희] 큰일 날 뻔했지, 엄마? | That was a close one. |
아휴, 그래도 다행이지 | But at least it's all over now. |
이 정도로 마무리돼서 | But at least it's all over now. |
안 그래? | Right? |
내가 기대했던 건 확실한 마무리였어 | I was hoping for a clean break. |
꿈에선 니가 나는 걸 못 봤거든 | I didn't see you fly in my dream. |
아, 그렇게 날라 할 땐 못 날더니 | Why did you have to fly in front of her? |
날아도 하필 그때 거기서 날아? | You never could when I constantly begged you to. |
뭐 | What? |
그럼 뭐, 저기서 떨어져서, 어? | Would you rather I broke something |
어디 부러지기라도 할 걸 그랬어? | -by falling on the floor? -Quiet. |
야, 이… | -by falling on the floor? -Quiet. |
아휴 | Those crooks are the last people who should find out about our secrets. |
하필이면 그런 밑바닥 인간들한테 비밀을 들켜 버렸으니 | Those crooks are the last people who should find out about our secrets. |
잘만 했구만, 맨날 나한테만 그래 | There's just no pleasing you. |
[어두운 음악] | |
[답답한 숨소리] | |
[신비로운 효과음] | |
[새소리] | |
[달려가는 발소리] | |
- [동희] 엄마! - [그레이스] 엄마! | -Mom! -Mom! |
- 엄마, 엄마, 엄마! - [동희] 엄마! | -Mom! -Mom! -Mom! -Mom! |
- 야, 너… - [그레이스] 아! | Come here! |
- [흥미로운 음악] - [그레이스, 동희] 엄마! | -Mom! -Mom! |
[동희가 헐떡이며] 엄마 그 여자 사기꾼이야 | -Mom! -Mom! She's a fraud. |
[그레이스] 이 여자 날아! | She can fly. |
- [동희] 씨, 일로 와 - [그레이스의 힘겨운 소리] | Get over here. |
[그레이스] 도다리… | Where's Dodari? |
아이씨, 혼자 튄 거야? | Did she run away alone? |
- 아유, 씨! 놔! - [동희] 아, 어딜 내빼려고! | Did she run away alone? Where do you think you're going? |
이거 도다해랑 한패야 | She's working with Do Da-hae. |
엄마, 이 여자 날아 | She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. |
[그레이스] 내가 두 눈으로 진짜 똑똑히 봤어 | She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. |
[동희, 그레이스의 힘주는 소리] | -Shut up. -Let go! |
보내 줘라 | Let her go. |
[동희] 그냥 놔주게? 경찰 불러야지 | We can't just let her go. We have to call the police. |
더 소란 피우지 말고 나가 주시죠 | Please stop causing a scene. |
[귀주 모] 조용히 사라져 주면 | If you leave now, |
지금까지 감히 우리 복씨 집안을 농락한 것도 | I'll let you off the hook for making a fool of all of us. |
한 번은 넘어가 줄 테니 | I'll let you off the hook for making a fool of all of us. |
[일홍] 식장 잡자니까 굳이 집을 고집하고 | This is why you insisted on holding the ceremony here |
손님 초대도 못 하게 하더니 | without inviting any guests, isn't it? |
알고 있었어? | You already knew. |
결혼식 엎어질 거 | That the wedding would be ruined. |
그러니까 | So you really have been hiding it in your house. |
이 집에 정말로 숨겨져 있었다는 건가? | So you really have been hiding it in your house. |
황금알을 낳는 두꺼비 | A toad that lays golden eggs. |
- 거위겠죠 - [흥미진진한 음악] | I think you mean a goose. |
[동희, 그레이스의 힘주는 소리] | |
[그레이스] 엄마! | Mom! |
[동희, 그레이스의 힘주는 소리] | |
이게 뭐 하는 짓이에요? | What the hell is this? |
다 말했는데 | It's just like I said. |
[과거 귀주] 어디부터 어디까지가 거짓말이었다는 건지 | How much of it was a lie? |
혼인 신고서도 꾸며 낸 거였나? | Did you lie about the marriage registration too? |
그럼 13년 전 화재는? | What about the fire 13 years ago? |
[차분한 음악] | |
그거까지 거짓말이었다는 거 아니지? | You weren't lying about that, were you? |
유일하게 | You were… |
내가 과거에서 유일하게 닿을 수 있는 사람이 도다해였어 | the only one I could reach in the past. |
너와 보낸 시간으로만 돌아가지고 | I can only go back to the times I spent with you. |
너한테만 보이고 만져지고 | You're the only one who can see or touch me. |
그건 진짜였어 | That was real. |
'도다해 과거가 내 미래다' | Your past is my future. |
'도다해한테 일어난 일이 나한테 일어난다' | What has happened to you will happen to me. |
'13년 전 그날, 그 시간 내가 도다해를 구했다' | I saved you 13 years ago. |
'구할 거다'! | No, I will! |
'그게 내 운명이다' | That's my fate. |
[떨리는 숨소리] | |
그거까지 다 사기일 수 없잖아 | That has to be real. |
어? | Right? |
[애잔한 음악] | |
대답해요 | Answer me. |
제발 말 좀 해 보라고! | Say something! |
[과거 귀주의 떨리는 숨소리] | |
내 장사 밑천이었어요 | It's my repertoire. |
뭐? | -What? -A pitiful high school girl |
[다해] 화재에서 살아남은 가엾은 여고생 생존자 | -What? -A pitiful high school girl who survived a fire. |
사람 마음 녹이는 데 그만한 필살기가 없더라고 | Nothing melts a person's heart faster than that. |
내가 처음이 아니라는… | So I'm not the first-- |
[다해] 말했잖아요 | Didn't I tell you? |
세 번째라고 | You were my third. |
그럼 이전에도 | Does that mean |
[과거 귀주] 다른 사람들한테도 | you've said the same thing |
- 똑같이? - [다해] 차이는 좀 있죠 | to others before? It wasn't exactly the same. |
그전엔 | I used to say, |
'날 구해 준 사람이랑 닮으셨네요' | "You look like the person who saved my life." |
였으니까 | So that's different. |
모든 시간이 | Are you saying… |
다 거짓이었다? | you lied about everything? |
[스산한 바람 소리] | |
[과거 귀주] 난 그런 줄도 모르고 | And I kept going back |
그 거짓된 시간으로 | to those moments of lies |
몇 번이고 되돌아가고 | over and over again. |
또 되돌아가고? | Like an idiot. |
[한숨] | |
[멀어지는 발소리] | |
[차분한 음악] | |
[신비로운 효과음] | |
[직 찢는 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[일홍] 야, 설명해 | Explain yourself. |
궁금해서 그래, 궁금해서 | I just want to know. |
다 된 결혼식을 왜 지 발로 걷어차 버렸을까 | Why did you sabotage the wedding that you had in a bag? |
게다가 복 여사는 | And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. |
니가 결혼식을 망쳐 버릴 걸 미리 알고 있었던 것 같단 말이지 | And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. |
뭐야, 정말 초능력이야? | So what? Does she really have a superpower? |
아니면 너 | Or are you one of the Boks now? |
복씨네에 붙었냐? | Or are you one of the Boks now? |
[다해] 그만하자 | Let's stop here. |
그만하고 싶어 | I want to quit. |
[헛웃음] | |
[일홍] 불에 그슬려 다 죽게 생긴 거 살려 놨더니 | Is this what I get for taking you in after that fire? |
[일홍의 어이없는 숨소리] | |
[다해] 살려 준 게 아까우면 지금이라도 죽이든가 | If you regret saving me, just kill me here and now. |
번거로우면 내가 죽어 주는 수도 있고 | Or I could do it myself and save you some trouble. |
아, 그럼 엄마 손에 떨어지는 게 아무것도 없나? | Oh, right. Then you wouldn't get a penny out of it. |
[어두운 음악] | |
[잘그락 소리] | |
[찰칵 잠그는 소리] | |
[한숨] | |
[다가오는 발소리] | |
[형태] 진짜 초능력 가족이라면? | What if they really have superpowers? |
초능력을 믿는 정신병자들이 아니라 | Maybe they're not delusional. |
정말로 미래를 꿰뚫어 본다면? | Maybe she can really see the future. |
예지몽? | Precognitive dreams? |
[형태] 다해가 망친 게 아니야 | Precognitive dreams? Da-hae didn't screw up. |
초능력에 막힌 거지 | Their superpowers got in our way. |
[의미심장한 음악] | |
초능력이라니 | Superpowers? |
응, 나도 봤어 | Yeah, I saw it too. |
[그레이스] 그 덩어리가 | That chubster was floating in the air. |
공중에 막 둥실둥실 이러고 떠 있었다니까? | That chubster was floating in the air. |
엄마 | Mom, we could make a fortune off of this. |
이거 큰돈이 될 수도 있어 | Mom, we could make a fortune off of this. |
내 눈으로 확인해 봐야겠다 | I have to see it for myself. |
[신비로운 효과음] | |
[차분한 음악] | |
[동희] 술독에 빠져 있을 줄 알았더니 | I thought you'd be knee-deep in booze. |
- [리드미컬한 음악이 흐른다] - 뭐에 빠지긴 빠졌네 | You're clearly knee-deep in something though. |
설마 사기꾼한테 빠진 건 아니지? | Please don't tell me it's that scammer. |
너 다시는 돌아가지 마 | Don't go back anymore. |
뭐, 더 이상 돌아가지지도 않겠지만 | Not that I think you can anyway. |
- [신비로운 효과음] - [쾅 떨어지는 소리] | Not that I think you can anyway. |
- [흥미로운 음악] - [동희의 힘겨운 소리] | Are you okay? |
[회원] 괜찮으세요? | Are you okay? |
아, 무거워 | So heavy. |
[동희가 웃으며] 아 제가 그랬어요, 네 | It was me. I'm fine. |
괜찮아요, 네 | I'm fine. |
가세요, 가세요 | Don't mind me. |
[한숨] | |
[탈탈 터는 소리] | |
[귀주 부] 왜 그러고 있어? | What are you doing? |
젖은 채로 있으면 감기 걸려 | You'll catch a cold if you don't dry off. |
- [신비로운 효과음] - [탁] | |
[줄줄 흐르는 소리] | |
- [무거운 음악] - [귀주 부의 한숨] | |
[한숨] | |
[동희의 한숨] | |
[동희] 차라리 술독에 빠지지 | I'd rather he started drinking again. |
바보같이 뭘 되새기고 있는 거야? | Why is he brooding over it? |
[귀주 부] 쉽게 헤어나지 못할 수도 있어요 | It might take him a while to get over her. |
어쩌면 그때 그 문처럼 | Just like that door. |
13년 전 그 문? | The door from 13 years ago? |
[귀주 모] 지금 그 얘기가 왜 나와요? | What's that got to do with anything? |
그 문이 도다해랑 무슨 상관이라고? | What does it have to do with Do Da-hae? |
여보 | Honey. To Gwi-ju, Do Da-hae-- |
귀주한테 도다해는… | To Gwi-ju, Do Da-hae-- |
[귀주 모] 듣기 싫어요! | I don't want to hear it! |
그 이름 입에 올리지도 마요, 쯧 | Don't bring her up ever again. |
찜질방 쪽 움직임은요? | What's going on at the sauna? |
[달그락 내려놓으며] 아직은 뭐… | Nothing yet. |
[한숨 쉬며] 세신사 양반이 어떻게 나올는지 | We don't know what her mother will do next. |
잠을 좀 청해 봐야겠어요 | I'd better get some sleep. |
몸 사려라 | And you'd better lie low. |
[동희] 난 걔네들 안 무서워 | They don't scare me. |
이나 단속 잘하고요 | You keep an eye on I-na. |
[한숨] | |
[쓸쓸한 음악] | |
[다가오는 발소리] | |
갈래? | Are you in? |
- [이나] 어? - 마라탕 먹으러 가자고 | Do you want to get malatang? |
싫어 | No. |
매운 거 좋아하잖아 | But you like spicy food. |
싫어 | No. |
너랑은 | Not with you. |
[준우] 그럼 고혜림이랑은? | What about with Hye-rim? |
혜림이가 너 데려오래 | She asked me to bring you. |
너 하루 종일 기운 없다고 걱정하던데 | She was worried you seemed down all day. |
혜림이가? | Really? |
[학생들의 두런거리는 소리] | |
[혜림] 야, 복이나, 빨리 가자 | Let's go, I-na. |
- [학생1] 뭐 하고 있냐? - [학생2] 그러니까 | -What's taking so long? -I know. |
빨리빨리 안 올래? 배고파 | Hurry up. I'm hungry. |
나도 같이? | You want me to come? |
- 그래도 돼? - [혜림] 아, 뭐야 | -Can I do that? -What? |
그걸 왜 나한테 물어봐? | Why would you ask that? |
응? | Wait. |
이상하네 | Something's off. |
너 무슨 일 있어? | Is everything okay? |
어디 아파? | Are you sick? |
- [어두운 음악] - 열 있나? | Do you have a fever? |
[신비로운 효과음] | Do you have a fever? |
[혜림] 따라오지 마 | Don't come. |
[웃음] | |
[혜림] 같이 갈 거지? | You're coming, right? |
싫어 | No. |
어? | What? |
이나 안경 줘 | -Give her back her glasses. -Right. |
[혜림] 아, 맞다 | -Give her back her glasses. -Right. |
이나 안경 만지는 거 싫어하지 | I shouldn't touch her glasses. |
미안, 이나야, 내가 씌워 줄게 | Sorry, I-na. Let me put them on you. |
[신비로운 효과음] | |
[혜림] 꺼져 버려 | Get lost. |
[혜림의 놀란 소리] | |
[학생3] 야, 너 뭐 해? | -What the hell? -Are you okay, Hye-rim? |
- [학생들이 웅성거린다] - [학생들] 괜찮아? | -What the hell? -Are you okay, Hye-rim? -Are you okay? -Are you hurt? |
[학생1] 또라이, 사이코 | What a freak. |
혜림이한테 왜 저래? | Why would she do that to Hye-rim? |
[학생3] 완전 존재감 쩌는 빌런이었어 | She's such a weirdo. That's enough. |
[혜림] 됐어, 그만해 | That's enough. |
컨디션 안 좋으면 그럴 수도 있지 | She must be feeling under the weather. |
[학생1] 역시, 고혜림 대인배 | You're so understanding, Hye-rim. |
[학생4] 복이나 챙겨 주니까 고마운 줄도 모르고 | She takes you for granted. |
[한숨] | |
- [풀벌레 울음] - [학생들이 재잘거린다] | |
[거친 숨소리] | |
[세연] 이나야 | I-na. |
- 우리 예쁜 집으로 이사 갈까? - [무거운 음악] | Do you want to move to a prettier house? |
[이나] 아빠는? | What about Daddy? |
아빠는 | Daddy… |
[세연] 같이 못 가 | can't come with us. |
[타이어 마찰음] | |
[택시 기사의 거친 숨소리] | |
[달칵 안전벨트 푸는 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[택시 기사] 학생 학생, 괜찮아? 어? | Hey, kid. Are you okay? |
[신비로운 효과음] | |
안 다쳤지? | Are you hurt? |
[택시 기사] 일진 사납더니 재수 없게 | Today just keeps getting worse. |
- [어둡고 격정적인 음악] - [떨리는 숨소리] | |
[택시 기사] 아이… | |
- 왜 그래? - [남자1] 저기 사고 났나 봐 | What's wrong? |
[택시 기사] 아이고 | Oh my. |
[여자1] 어머, 어떡해 | |
[택시 기사] 어디 다쳤어? | Are you hurt? |
- [여자2] 괜찮아? 어떡해 - [남자2] 학생, 괜찮아? | -Are you okay? -Are you okay, kid? |
[자동차 경적] | -Are you hurt? -Should we call your parents? |
[택시 기사] 거기 있어, 어 | -Are you hurt? -Should we call your parents? Stay there. |
- [여자2] 괜찮아? 119 불러 줄까? - [신비로운 효과음] | Are you okay? Do you need an ambulance? |
[여자2] 얜 뭐야? | What's wrong with her? |
[남자2] 학생, 괜찮아? | Are you okay, kid? |
[남자2] 눈을 얻다 뜨고 다니는 거야? | Watch where you're going. |
[남자1] 얘 제정신인가? | Is she out of her mind? |
[여자3] 요즘 애들 무섭네 | Kids these days are scary. |
[남자2] 아픈 데 없지? | -Are you hurt? -She must be in too much pain to talk. |
- [떨리는 숨소리] - [여자4] 쟤 말 못 하나 봐 | -Are you hurt? -She must be in too much pain to talk. |
[남자1] 아유, 어떡해 | What should we do? |
- [통화 연결음] - [한숨] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로… | The number you are trying to reach… |
[귀주 부] 아휴 왜 전화를 안 받아 | Why won't she pick up? |
[통화 연결음] | |
아, 예, 저, 학원이죠? | Is this the academy? |
예, 1학년 복이나 학생 수업 끝났나요? | I'm calling to ask if Bok I-na is done with her class today. |
예? | Pardon? |
[다급한 숨소리] | |
- [잔잔한 음악이 흘러나온다] - [귀주 부] 여보 | Honey. |
[한숨] | |
귀주야, 이나가 없어졌다 | Gwi-ju. I-na is missing. |
학원에도 안 왔다는데 | She didn't go to the academy. |
어느 시간대를 헤매고 다니는 게냐, 대체 | Where in the past are you wandering around now? |
- [차분한 음악] - [사람들이 소란스럽다] | |
[다해의 거친 숨소리] | |
[귀주] 이상해 | This can't be right. |
[다해가 당황하며] 아, 잠깐만 조심조심 | There, I got you. Watch your step. |
어, 어, 잠깐만요, 어유 | Hold on. |
- 엄마, 엄마야 [놀란 소리] - [귀주의 힘겨운 소리] | Oh my goodness. |
[귀주] 안 행복했는데 | I wasn't happy then. |
[다해] 혹시 그러면 | Could it be |
미래에서 온 귀주 씨가 내 손 잡은 거 아니에요? | that you came from the future and held my hand? |
[귀주] 다 가짜였는데 | It was all a lie. |
맛있게 드세요 | Enjoy. |
맛있게 먹어 | Enjoy, I-na. |
[달그락거리는 소리] | |
[다해] 음 | |
맞다, 잠깐만 | I almost forgot. Just a second. |
[귀주] 왜 나는 | Why do I keep |
자꾸 되돌아오는 거지? | coming back to these moments? |
[고조되다 멈추는 음악] | |
[한숨 쉬며] 얘가 어디로 갔을까? | Where could he be? |
[귀주] 나 찾으세요? | Are you looking for me? |
[차분한 음악] | |
[안도하는 숨소리] | |
돌아왔구나 | You're back. |
[귀주 부] 다 박살 난 시간을 뭐 때문에 돌아봐? | Why do you keep looking back at the ruins of the past? |
나도 모르겠어요 | I don't know. |
눈만 감으면 자꾸 떠올라 가지고 | It just happens whenever I close my eyes. |
[귀주 부] 제발 정신 좀 차려 | Get it together. |
니가 과거를 헤매고 다니는 사이에 | While you were wandering in the past, |
이나가 없어졌어 | I-na went missing. |
예? | What? |
- [여자1] 아, 여기 진짜 시원하네 - [여자2] 아이고, 진짜 좋아졌다 | -That felt nice. -It was great. -How refreshing. -The meal's on you, right? |
언니가 밥 살 거지? | -How refreshing. -The meal's on you, right? |
- [여자1] 그래, 내가 쏜다 - [여자2의 웃음] | Sure, it's my treat. |
아유, 우리 뭐 먹으러 갈까? | What do you want to eat? |
[여자들의 대화 소리] | |
[떨리는 숨소리] | |
[일홍] 아이고 | My goodness. |
이게 누구야? | Look who's here. |
이나야 | I-na. |
[이나가 훌쩍인다] | |
[형태의 한숨] | |
[멀어지는 발소리] | |
[일홍] 자 | Here you go. |
까 줘? | Want me to peel it? |
- [탁 깨는 소리] - [이나의 놀란 숨소리] | |
니가 그랬다며? | I heard you're the one |
가족들이 현대인의 질병에 걸려서 초능력을 잃었다고 | who told Da-hae your family lost their superpowers to lifestyle diseases. |
[의아한 숨소리] 그런데 어떻게 능력이 되살아났을까? | I wonder how they got their powers back. |
- [바스락 껍질 까는 소리] - [어두운 음악] | |
할머니는 미래 | Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, |
아빠는 과거 | Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, |
고모는 하늘을 난다며 | and your aunt can fly. |
아가씨는? | What about you, sweetheart? |
초능력 중에 뭘 담당하고 있을까? | What's your superpower? |
응? | Well? |
[이나] 아줌마가 경고 안 해 줬어요? | Didn't Ms. Da-hae warn you |
함부로 내 눈 보지 말라고 | not to look me in the eye? |
[긴장되는 음악] | |
[헛기침] | |
[일홍] 뭐, 눈 보면 | What will you do? |
돌로 변하나? | Turn me into stone? |
뿅 사라지기라도 해? | Or make me vanish, like "poof"? |
야, 어디 해 봐 | Go on then. |
해 봐 | Do it. |
[흥미진진한 음악] | |
뿅 | Poof. |
[익살스러운 효과음] | |
[일홍] 나와 | Come out. |
[일홍] 세상에 초능력 가족이 존재한다 | They actually have superpowers, |
그 비밀을 아는 건 우리뿐이다 | and we're the only ones who know that. |
게다가 저 작고 귀여운 것이 | And now, that little gem just walked in here on her own. |
제 발로 걸어 들어와 주다니 | And now, that little gem just walked in here on her own. |
- [어두운 음악] - [다해의 한숨] | |
쟨 아무 능력도 없어 | She doesn't have any powers. |
[일홍] 현대인의 질병을 유발하는 | Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? |
가장 고질적인 원인이 뭔 줄 알아? | Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? |
가족 | Family. |
그 지긋지긋한 곳에서 저 꼬맹이를 꺼내 준 게 너고 | And you're the one who got that kid out of that hellhole. |
맞지? | Am I right? |
[한숨] | |
하고 싶은 말이 뭔데? | What's your point? |
너한테 한 번 더 기회를 주겠단 소리야 | I'll give you a second chance. |
[일홍] 복씨네가 초능력으로 부를 축적한 게 사실이라면 | If the Bok family accumulated wealth using their superpowers, |
애초의 계획보다 훨씬 더 크게 집어삼킬 수 있어 | we could squeeze a lot more out of them than we planned. |
저들은 섣불리 경찰에 기댈 수 없지 | They wouldn't dare to call the police. |
실수를 만회할 기회야 | This is your chance to redeem yourself. |
- [휴대전화 게임 소리] - [다해의 한숨] | |
눈에 뵈는 게 없냐? | Are you out of your mind? |
고도 근시라 | No, just blind. |
왜 왔냐고! | What are you doing here? |
[다해가 작게] 야 | Hey. |
너 겁도 없이 여기가 어디라고 와? | You can't be here. |
- [다해의 당황한 소리] - [이나] 갇혀 있었어요? | Were you locked up? |
- [흥미로운 음악] - [다해의 한숨] | |
너… | Where are your glasses? |
[다해] 너 안경은? | Where are your glasses? |
잃어버렸어요 | I lost them. |
[휴대전화 게임 소리] | |
어쩌다가? | What happened? |
[이나] 왕따 아니고요 | I'm not being bullied. |
눈 깔아라 | -Stop looking at my eyes. -You can yell, but you can't scare me. |
무섭게 말해 봤자 하나도 안 무서운데 | -Stop looking at my eyes. -You can yell, but you can't scare me. |
[발랄한 음악] | |
[다해의 한숨] | |
[이나] 안경 잃어버리고 생각나는 사람이 | You were the only one I could think of |
아줌마밖에 없었어요 | when I lost my glasses. |
눈 보는 게 무섭지 않은 사람은 | You're the only person I can look in the eyes |
아줌마뿐이니까 | without being scared. |
[계속되는 휴대전화 게임 소리] | |
[옅은 웃음] | |
너 아빠는? | Does your dad know you're here? |
[다해] 너 여기 있는 거 알아? | Does your dad know you're here? |
[이나의 한숨] 또 사라졌을걸요 | I bet he's gone again. |
사라져? | Gone? Where? |
- 어디로? - [이나] 과거에만 있거든요, 요즘 | Gone? Where? He's been stuck in the past lately. |
언제 과거? | When in the past? |
언제겠어요? | When do you think? |
기껏 모르는 척해 줬더니 왜 자폭했어요? | I looked the other way for you. Why did you screw it up? |
[다해] 아유, 참, 왜, 왜, 왜 | Jeez. What? |
[이나] '사랑해서 떠난다' | Could it be that you left him |
- 뭐, 그런 건가? - [다해의 어이없는 소리] | out of love? |
- [흥미로운 음악] - 잘 봐 봐 | Look me in the eyes. |
나 그딴 오글거리는 생각 한 적 없거든? | I've never had such a cheesy thought. |
[다해의 당황한 소리] | |
- 아, 정말 - [이나] 비슷하게 들은 거 같은데 | -Come on. -I think you might have. |
안 되겠다, 너 | This isn't going to work. |
[다해] 너 안경부터 해결하자 일어나 | Let's get you a new pair of glasses. |
[일홍] 네 | Enjoy. |
[여자] 아유 찜질하면 괜찮아지려나 | |
[여자들의 말소리] | |
[탁탁 신발 신는 소리] | |
- 어디 가냐? - [어두운 음악] | Are you heading out? |
[다해] 어? | What? |
아, 얘 안경 좀 맞춰 주려고 | She needs a new pair of glasses. |
- 이나야 - [긴장되는 음악] | I-na. |
[일홍] 아직 제대로 안 보여 줬잖아 | You still haven't shown me |
눈으로 레이저 쏘는 거 | how you shoot lasers out of your eyes. |
[신비로운 효과음] | |
[다해의 어색한 웃음] | |
얘가 지금 눈에 뵈는 게 없어 가지고 | She can't see anything right now. |
알았다 | All right. |
[다해] 응 | |
일 봐 | Don't mind us. -Get her a nice pair of glasses. -Okay. |
[일홍] 가서 안경 맞춰 줘 | -Get her a nice pair of glasses. -Okay. |
- 예쁜 걸로 - [다해] 어 | -Get her a nice pair of glasses. -Okay. |
갔다 올게요 | See you later. |
[일홍] 응 | See you. |
[탁 문소리] | |
그게 좋아? | Do you like those? |
[옅은 웃음] | |
이거 얼마예요? | How much are they? |
[직원] 어, 그… | |
78만 원입니다 | 780,000 won. |
[익살스러운 음악] | |
[당황한 숨소리] | |
너무 비싸죠? | Are they too expensive? |
어, 아니? | Not at all. |
어, 어, 진짜 너무 이쁜데 | They look great on you. |
[어색하게 웃으며] 오 | |
[다해] 음, 잠시만요 | Just a second. |
네 [옅은 웃음] | Here you go. |
- [다해의 힘주는 소리] - [직원의 어색한 웃음] | |
야, 최고 | Wow. You look great. |
[웃음] | |
[이나] 누구 만나러 왔어요? | Are you expecting someone? |
[다해] 어? | What? |
[다해의 헛기침] | |
[귀주] 이나야, 복이나! | I-na! Bok I-na! |
아빠 불렀어요? | Did you call Dad? |
응석 받아 주는 것도 여기까지다 | I'm done coddling you. |
[다해] 다신 찾아오지 마 | Don't come back again. |
[이나] 아까 그 할머니가 | I heard that old lady's thoughts. |
아줌마 어느 편인지 시험하는 거랬어요 | She's testing your loyalty. |
[어두운 음악] | |
마지막 기회랬는데 | This is your last chance. |
이렇게 나 그냥 보내면 진짜로 가만 안 둘 텐데 | If you just let me go, you'll be in huge trouble. |
[다해] 너, 야 | What… Hey. |
너 겁도 없이 누굴 함부로 그렇게 들여다봐 | She's far too dangerous for you to look her in the eyes. |
- 눈 보는 게 무섭다고 한 놈이 - [달려오는 발소리] | And I thought you were scared of eye contact. |
[귀주] 이나야 | I-na. |
이나야, 너 괜찮아? | I-na. Are you okay? |
[귀주의 거친 숨소리] | |
이 안경은 뭐야? | Are you wearing new glasses? |
[이나] 아줌마가 | Ms. Da-hae got them for me. |
[귀주] 안경 사 주면서 유인한 건가? | Did you lure her with new glasses? |
애한테 무슨 짓 하려고? | What did you do to her? |
[이나] 아무 짓도 안 했어요 | She didn't do anything. |
찜질방도 내가 찾아간 거고 | And I went to the sauna on my own. |
거긴 왜? | Why? |
뭐 했는데! | What for? |
계란 먹고 | To eat some eggs, |
식혜도 먹고 | drink some rice punch, |
[이나] 게임도 하고 | and play some games. |
[귀주의 헛기침] | |
포동포동 살찌워서 잡아먹으려고요 | I was fattening her up so I could eat her later. |
아빠, 아줌마 그렇게까지 나쁜 사람은 아닌데… | Dad. -She's not such a bad person. -Go wait in the car. |
[귀주] 차에 가 있어 | -She's not such a bad person. -Go wait in the car. |
빨리 | Now. |
빨리 와 | Come on. |
[차분한 음악] | |
[한숨] | |
곱게 돌려보내는 건 | I returned her safely this time, |
이번 한 번만이에요 | but I won't next time. |
[다해] 다음번엔 무슨 일이 생기든 | You don't want to find out |
나도 책임 못 져요 | what will happen then. |
[귀주] 마지막으로 물어보고 싶은 게 있는데 | Let me ask you one last question. |
13년 전 화재 생존자였다는 거 | Is it true that you survived a fire |
사실인가? | thirteen years ago? |
[쓸쓸한 음악] | |
5층 창고에 갇혀 있었던 건? | What about the fifth-floor storage? |
그날 나랑 근무를 바꿔 준 선배가 | One of my colleagues who took my shift that day |
현장에서 순직했어요 | died in that fire. |
5층 창고에 사람이 있다는 소리에 | He heard someone was locked up in there |
천장이 무너져 내리는 건물로 뛰어들어 갔거든 | and dashed into the collapsing building. |
내가 도다해를 구한 게 아니라면 | If I wasn't the one who saved you, |
어쩌면 선배였을지도 몰라요 | it might have been him. |
선배한테는 가족이 있었어요 | He had a family. |
아내도 있고 | A wife |
겨우 서너 살 된 아들도 | and a toddler son. |
선배가 목숨 걸고 구해 준 학생이 | I can't believe he gave his life to that girl |
겨우 이런 어른이 된 건가? | for her to end up like this. |
[한숨] | |
가치 있게 살아 줘요 | Live a meaningful life. |
부탁합니다 | I'm begging you. |
우리 시간은 정말로 끝인 거 같네요, 도다해 씨 | It seems like our time has come to an end, Ms. Do. |
지나간 시간은 다 지울 거고 | I'll erase all the moments we spent together, |
다시는 | I'll erase all the moments we spent together, |
그 시간을 떠올리는 일은 없을 겁니다 | and I'll never think about them again. |
다시는 | I will never |
도다해와의 시간으로 돌아가지 않을 겁니다 | go back to a moment I spent with Do Da-hae. |
아줌마 | Ms. Da-hae. |
나 붙잡아요 | Don't let me go. |
[달칵 소리] | |
- [다해의 놀란 소리] - [귀주] 깜짝이야 | Jeez. |
아, 저… | |
[다해] 무슨 부탁을 이렇게 해요, 어? | Is this how you ask for a favor? |
뭐야? | Is this how you ask for a favor? -What the hell? -You can do the talking yourself. |
[다해] 아니 말하고 싶은 게 있으면 | -What the hell? -You can do the talking yourself. |
직접 말하세요 | -What the hell? -You can do the talking yourself. |
직접 말하면 되죠 | Go ahead. |
[한숨] | |
[귀주] 뭐 하는 겁니까? | What are you doing? Out of the way! |
비켜요 | What are you doing? Out of the way! |
알겠어요, 잠깐만요 | Okay. Just a second. |
[다해] 어머? | What the heck? |
- [잔잔한 음악] - [다해의 힘겨운 소리] | |
- [다해의 어이없는 숨소리] - [한숨] | |
아니, 내가 왜 붙잡아야 되는데요? | At least tell me why I have to stop you. |
아, 싫어요 | I don't want to. |
- 아, 빨리 말하라고 - [다해] 아, 말하기 싫다고요 | -Talk to me. -I don't want to! |
방금 누가 잡아당긴 거 같은데 | It looked like someone just yanked her. Fine. |
알겠어요 | Fine. |
말할게요 | I'll talk to you. |
- 진짜로? - [다해] 진짜로 | -Really? -Yes. |
[미래 귀주] 오케이 | Okay. |
[익살스러운 음악] | |
[다해의 한숨] | |
귀신? | Is it a ghost? |
[다해의 한숨] | |
가만있어요, 갈 거예요 | Stay still. I'm leaving. |
- [차 문 닫히는 소리] - 아, 정말 | Come on. |
[웃으며] 와, 빠르네, 참 | You're fast. |
[귀주] 할 말이 남았나? | Do you have something to say? |
아니요, 없어요 | No, I don't. |
뭡니까? | What was that? |
가요, 얼른 | You can leave. |
- 아, 빨리 말해요 - [다해의 놀란 소리] | Just say it. |
[다해] 조그맣게 말해요 | You don't have to yell. |
혹시 | Is it… |
나? | me? |
아, 그럴 리가 | No way. |
다시 돌아올 일은 없을 텐데 | Why would I come back? |
[다해] 누님한테 가 보라고 | You should go check on your sister. |
누나는 왜? | And why is that? |
- 누님이 위험하다는데? - [무거운 음악] | Apparently, she's in danger. |
[미래 귀주] 그치 | Well done. |
- [가쁜 숨소리] - [휴대전화 진동음] | |
- [동희] 응? - [버튼 조작음] | |
[가쁜 숨소리] | |
어 | Hey. |
어, 운동 중 | I'm just working out. |
일은 무슨 일? | Of course I'm okay. |
아, 뭔데 생전 전화도 안 하던 놈이 | What is this about? You never call me. |
[귀주] 그냥 | I was just worried about you. |
좀 걱정돼서 | I was just worried about you. |
[동희] 야, 니 걱정이나 해 | You should worry about yourself. |
[동희의 웃음] | |
- [통화 종료음] - 여, 여보세요? | Hello? |
여… | Hello? |
[피식 웃는다] | |
별일이네, 내 걱정을 다 해 주고 | Was he really worried about me? |
[의아한 숨소리] | |
이 새끼 진짜 상태 안 좋은 거 아니야? | He must be really out of it. |
[옅은 웃음] | |
[터치 패드 조작음] | |
아, 좋아 | All right. |
[가쁜 숨소리] | |
- 조금만 힘내 - [긴장되는 음악] | Keep going. |
[동희가 중얼거린다] | You've got this. |
[동희의 가쁜 숨소리] | |
[귀주] 멀쩡한데 | She's fine. |
구체적으로 어떻게 위험하다는 건지? | What kind of danger is she in, exactly? |
사라졌어요 | You're gone. |
가 보면 안다던데 | You said you should go see her. |
[귀주] 편리하네 | How convenient. |
필요에 따라 나타났다 사라졌다 | You can say I'm here whenever you want. |
[다해의 기가 찬 숨소리] | |
[다해] 못 믿겠으면 마음대로 해요 | You don't have to believe me. |
앞으로 무슨 일이 벌어지든 나는 모르겠고 | I don't care what's going to happen. |
어쨌든 난 | For what it's worth, |
귀주 씨가 한 말 그대로 전했으니까 | I told you exactly what you told me. |
[귀주] 아니, 잠깐만 | Wait! |
아, 그렇게 간, 간다고? | Are you leaving just like that? |
아, 그렇게 가면 어떡해요! | You can't just go! |
예? | Hey! |
[그레이스] 와 | Wow. |
언니야 살 진짜 많이 빠졌다 | You've lost so much weight. |
와, 쉐입이 [감탄하는 소리] | Look at you. |
너! | Hey, you. |
[힘겨운 소리] | |
[그레이스] 뭐 하러 그렇게 열심히 뛰나 | What's the point of running? |
뛰는 놈 위에 계신 분이 | You can literally fly. |
난 년이었어, 우리 복덩어리 | You're so fly, Bok Don't Eat. |
너 여기가 어디라고 와? | You've got some nerve coming here. |
아, 나 짐 빼러 | I was just getting my stuff. These are expensive. |
비싼 거라 | These are expensive. |
나랑 지한 씨한테 그딴 짓을 해 놓고 뻔뻔하게 | How dare you come here after ruining my relationship with Ji-han? |
이씨 | |
아이, 내가 언니 같은 난 년이었으면 | If I were half as good as you, |
[그레이스] 그딴 남자한테 목 안 맨다 | I'd never be hung up on a guy like him. |
자유롭게 어디든지 훨훨 날아갈 수 있으면서 뭐 하러? | Why date such scum when you can fly anywhere you want? |
나 어렸을 때 꿈이 하늘을 나는 거였거든? | I used to dream of flying when I was a little girl. |
슈퍼맨처럼 나 안고 딱 한 번만 날아 줘라, 어? | Can you take me up in the air like Superman just once? |
아, 마침 쫄쫄이도 입었네 | You're in spandex already. |
[옅은 웃음] | |
[그레이스의 웃음] | |
꺼져라 | Get lost. |
확 경찰 부르기 전에 | Or I'm calling the cops. |
[시무룩한 소리] | |
[의미심장한 음악] | |
[흥미로운 음악] | |
[문 열리는 소리] | |
[문 닫히는 소리] | |
[통화 연결음] | |
[목 가다듬는 소리] | |
- [차분한 음악] - 나야, 지한 씨 | Hi, Ji-han. It's me. |
[지한] 어, 동희야 | Hi, Dong-hee. |
우리 만날까? | Can we meet? |
[동희] 할 얘기가 있어 | We need to talk. |
글쎄, 무슨 얘기일까? | Well, what's this about? |
[동희] 지한 씨도 들으면 깜짝 놀랄걸? | You won't believe it. |
자기도 피해자야 함정에 빠진 거라고 | You were a victim too. You were set up. |
아무튼 자세한 거는 만나서… | Anyway, -I'll tell you the details-- -Should we talk at my clinic? |
[지한] 그럼 병원으로 올래? | -I'll tell you the details-- -Should we talk at my clinic? |
- [동희] 응? - [지한] 지금 올 수 있어? | -What? -Can you come over? |
[동희] 지금? | Right now? |
어, 어, 알았어 | Sure. |
어, 바로 갈게 | I'll be right over. |
- [기쁜 숨소리] - [통화 종료음] | |
어, 바로 가야 돼 | I have to hurry. |
[달그락 정리하는 소리] | I have to hurry. |
아 | |
좀 더 빠지고 만나자 그럴 걸 그랬나? | Should I have waited until I've lost more weight? |
[회원] 뭐야? 아, 점검 중이네, 절로 가자 | It's under maintenance. Let's take the stairs. |
[한숨] | |
[동희] 응? | |
[한숨] | |
[초조한 소리] | |
[다급한 숨소리] | |
[동희가 흥얼거린다] | |
[동희] 으! | |
[한숨] | |
[동희의 놀란 숨소리] | UNDER CONSTRUCTION |
[한숨] | |
[의미심장한 음악] | |
[동희] 지한 씨 기다릴 텐데 | I can't keep Ji-han waiting. |
확 날아가? | Should I just fly over? |
[비장한 숨소리] | |
[긴장한 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
[연신 힘주는 소리] | |
아이, 정말… | |
[힘주는 소리] | |
[긴장되는 효과음] | |
[동희의 놀란 소리] | |
[동희의 비명] | |
[쿵] | |
[그레이스] 어? | |
[콜록대는 소리] | |
- [그레이스의 기겁하는 소리] - [귀주] 누나 | Dong-hee. |
- [귀주의 거친 숨소리] - [동희의 신음] | |
[동희가 힘겹게] 복귀주 | Gwi-ju. |
[귀주가 힘겹게] 괜, 괜찮냐? | Are you okay? |
- [동희의 힘겨운 소리] - [귀주의 힘주는 소리] | Are you okay? |
[동희, 귀주의 힘주는 소리] | |
[둘의 거친 숨소리] | |
- [동희의 거친 숨소리] - [흥미로운 음악] | |
[놀란 숨소리] | |
[동희의 놀란 숨소리] | |
[동희] 저… | |
아, 저, 저… | |
저, 저, 저… | |
[귀주] 누나 | -Dong-hee. -Oh no. |
- 어머 - [귀주] 야, 복동희! | -Dong-hee. -Oh no. Bok Dong-hee! Hey! |
- 누나! - [몽환적인 음악] | Bok Dong-hee! Hey! |
아, 머, 머리를 부딪쳤나? | Did she hurt her head? |
일단 병원으로 가야 될 거 같아요 | She needs to go to the hospital. |
[다해] 아… | |
[아파하는 소리] | |
다쳤어요? | Are you hurt? |
[거친 숨소리] | |
[귀주의 애쓰는 소리] | |
[귀주] 누나, 정신 차려 봐 | Stay with me, Dong-hee. |
[귀주의 거친 숨소리] | |
[귀주의 거친 숨소리] | |
[귀주의 옅은 신음] | |
[다해] 이 팔로 운전 못 해요 | You're not driving. |
- 됐어요 - [다해] 아, 얼른요 | I'm fine. Get in. |
아, 빨리요 | Come on. |
[다해의 한숨] | |
[어두운 음악] | |
- [통화 연결음] - [차 문 열리는 소리] | |
[그레이스] 엄마 | Mom. |
지금 도다리 누구랑 뭐 하고 있는 줄 알아? | Guess what Dodari is doing with whom. |
[일홍] 알고 있어 | I know. |
[타이어 마찰음] | |
[오토바이 엔진 시동음] | |
[다가오는 엔진음] | |
[헛웃음] | |
[씁 들이켜는 숨소리] | |
[심전도계 비프음] | |
영양실조 같습니다 | It looks like malnutrition. |
[익살스러운 음악] | |
예? | Sorry? |
[한숨 쉬며] 아이고 | Jeez. |
[귀주] 살 좀 작작 빼라니까 | She should have taken it easy. |
[의사] 별다른 외상은 없는 거 같네요 | There doesn't seem to be any visible trauma. |
높은 데서 떨어지는 걸 받았으면 | If she fell on you from a height, |
남자분도 충격이 있었을 텐데 | the impact must have been significant. |
불편하세요? | Are you in pain? |
아이, 뭐, 전… | Not really. |
[아파하는 소리] | |
한번 좀 볼까요? | Let's have a look anyway. |
[간호사] 이쪽으로 오실게요 | This way, please. |
[안내 방송이 흘러나온다] | |
고모 위험한 거 어떻게 알았어요? | How did you know Aunt Dong-hee was in danger? |
[의미심장한 음악] | |
그냥 직감적으로? | Something… just felt wrong. |
[다해] 야 | Hey, put them back on. |
야, 써 | Hey, put them back on. |
알았어, 써 | I'm sorry. Put them back on. |
썼어? 어? | Did you do it? |
[다해의 한숨] | |
니 아빠 과거에서는 아무한테도 안 보인다며 | No one can see your dad in the past, right? |
아무 데도 닿을 수도 없고 | And no one can touch him? |
나는 보여 | But I can see him. |
닿을 수도 있고 | I can even touch him. |
이유는 왠지 모르겠지만 | I'm not sure why. |
와 | Wow. |
[피식 웃는다] | |
[심전도계 비프음] | |
- [강조되는 효과음] - [놀란 숨소리] | |
[흥미로운 음악] | |
[동희] 어? | |
[놀란 숨소리] | |
[신음] | |
[힘겨운 소리] | |
[놀란 숨소리] | |
[힘주는 소리] | |
[통화 연결음] | |
[안내 음성] 연결이 되지 않아 음성 사서함으로… | The number you are trying to reach… |
[통화 종료음] | The number you are trying to reach… |
아, 아, 왜 이렇게 안 오지? | They should be back by now. |
[귀주 모] 누가 안 왔는데요? | Who should be back? |
[한숨] | |
[귀주 부] 좀 잤어요? | Did you get some sleep? |
꿈에 뭐 본 거 없어요? | Did you see anything in your dream? |
[피곤한 소리] | |
아, 무슨 일인데요? | What's going on? |
[귀주 부] 아니, 이나가, 글쎄 | The thing is, |
도다해랑 같이 있다는데 | -I-na is with Do Da-hae right now. -What? |
뭐라고요? | -I-na is with Do Da-hae right now. -What? |
[귀주 부] 귀주가 도다해 전화 받고 데리러 갔는데 | Gwi-ju went to pick her up when Da-hae called him, |
- 전화도 안 되고 - [휴대전화 진동음] | but I can't reach him. |
어, 왜? | -Hey. -Mom. |
[동희] 엄마 | -Hey. -Mom. |
나 병원이야 | I'm at the hospital. |
병원은 왜? | What happened? |
[울먹이는 숨소리] | |
추락했어 | I fell from a height. |
[놀란 숨소리] | |
어쩌다! | How did that happen? |
[동희] 날려고 했는데 | I tried to fly, |
날 수가 없었어 | but I couldn't. |
근데 엄마 | But Mom. |
내가 정신 잃기 전에 누구 봤는지 알아? | Do you know who I saw before passing out? |
- [어두운 음악] - 도다해 | Do Da-hae. |
[툭툭 치며] 거기 도다해가 있었다고 | Do Da-hae was there. |
[아파하는 숨소리] | Do Da-hae was there. |
이나를 유괴한 것도 모자라서 이제 너한테까지? | She kidnapped I-na, and she tried to hurt you? |
그건 무슨 소리야? | What are you talking about? |
[동희] 아, 경찰에 신고했어? | Did you call the police? |
지금 복씨 집안 비밀 들통날 게 걱정이야? | Do you still care so much about our secret being exposed? |
우리가 경찰에 신고 못 할 거 알고 덤비는 거라고 | They're coming at us because they know we can't go to the police. |
아, 일단 진정하고 어느 병원이야? | They're coming at us because they know we can't go to the police. Calm down. Which hospital are you at? |
어, 여기… [거친 숨소리] | Let me see. |
[동희] 어, 어디지? | Where am I? |
- [동희의 놀란 소리] - [통화 종료음] | Where am I? |
- [귀주 부] 동희 다쳤대요? - [통화 종료음] | Is Dong-hee hurt? |
어디를 얼마나… | Is it serious? |
[동희] 아, 줘, 경찰에 신고하게 | Give it back. I'm calling the cops. Do you even know where I-na is? |
너 이나는 어디 있는지 알고 그러는 거야? | Do you even know where I-na is? |
지금 도다해랑 있어 | She's with Do Da-hae. |
아, 그래, 지금 도다해랑… | Exactly, she's with… |
랑 있는 게 | And you're okay with that? |
너는 괜찮아? | And you're okay with that? |
[한숨] | |
[동희] 나 이렇게 만든 것도 도다해고 | She's the one who hurt me. |
응? 누가 뒤에서 확 민 거 같았다고 | I felt someone push me over the edge. It's the opposite. |
그 반대야 | It's the opposite. |
도다해 덕분에 누나 구한 거야 | She's the one who saved you. |
뭐라는 거야? | What are you talking about? |
얘기가 좀 긴데 | It's a long story. |
[의미심장한 음악] | |
[동희] 아… | |
[긴장되는 효과음] | |
[사이렌 소리] | |
[무거운 음악] | |
[귀주 부의 말소리] | |
[귀주 부] 이나야 | I-na! |
이나야, 너 괜찮아? | I-na. Are you okay? |
[짝] | Stay away from my family. |
[귀주 모] 우리 가족한테서 떨어져 | Stay away from my family. |
어디 감히 그 더러운 손을 또 뻗치려 들어 | How dare you try to put your filthy hands on her? |
그것도 어린애한테 | She's just a child. |
[한숨] | |
그러게 | Maybe… |
애 간수 좀 잘하지 그러셨어요? | you should have kept a closer eye on her. |
[다해] 너무 쉽더라고요 | It was too easy. |
내가 해 준 거라곤 눈 맞춰 준 거밖에 없는데 | All I did was look her in the eye. |
[귀주 모] 능력 없는 어린것이 제일 만만했겠지 | The kid without powers must have been your easiest target. |
초능력 별거 아니네요 | I guess superpowers aren't all that. |
미래도 보고 과거도 보고 | You can see everything in the future or in the past, |
전부 다 보는 줄 알았더니 | You can see everything in the future or in the past, |
정작 눈앞에 있는 건 못 보시고 | but you can't see what's right under your nose. |
뭐? | What? |
아깝다 | What a shame. |
[다해] 초능력 가족이 이렇게 쉬울 줄 알았으면 | If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. |
좀 더 버텨 보는 건데 | If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. |
대비 단단히 해 두세요 | Be prepared. |
우리 엄마 한번 물면 | Once my mom bites, |
안 놓거든요 | she never lets go. |
[귀주 부] 도다해 씨가 뭐라면서 너 꼬드겼어? | What did she say to lure you? |
내 발로 찾아갔어요 | I went to her. |
이렇게 철이 없어서야 | How could you be so immature? |
[귀주 모] 부족함 없이 자라게 해 주니까 | Did you get sick of being spoiled |
도리어 어둠이 더 근사해 보이던? | and finally decide to break bad? |
나쁜 거는 또 빨리 배워 가지고 | You sure picked up some bad habits early on. |
도둑질이나 배우고 | You little thief. |
[이나] 할머니도 했잖아요, 도둑질 | You're a thief too. |
- [무거운 음악] - 뭐? | -What? -The lottery numbers and stock prices. |
[이나] 꿈에서 복권 번호 보고 주가 그래프 보고 | -What? -The lottery numbers and stock prices. |
미래를 훔친 거잖아요 | You stole the future. |
아, 그건 | I just used my power-- |
어디까지나 내 능력으로… | I just used my power-- |
[이나] 아줌마랑 손잡아요 | Join hands with Ms. Da-hae. |
그럼 다시 미래를 훔칠 수 있어요 | Then you can steal the future again. |
무슨 소리냐? | What are you talking about? |
할아버지도 알았죠? | You knew, didn't you? |
아줌마가 미래에서 온 아빠를 본다는 거 | That Ms. Da-hae can see Dad from the future. |
뭐라고? | What did you say? |
[한숨] | |
양가 어머님들의 손발이 척척 맞네 | The mothers are so in sync with each other. |
- 어떻게 때린 데를 또 때리냐 - [다가오는 엔진음] | She slapped me in the exact same spot. |
[형태] 타라 | Hop on. |
[귀주 부] 몇 번이나 말하려고 했는데… | I've been meaning to tell you. |
[덜그럭] | |
[귀주 모] 처음부터 진작에 얘기를 했어야죠 | You should've told me from the beginning. |
[귀주 부] 난 당신이 잠 못 잘까 봐 | I was worried it'd keep you up at night. |
귀주 능력이 불안정한 상태라 | Gwi-ju's power wasn't exactly stable. |
더 명확해지면 말하려고… | I wanted to be sure before I told you. |
아니, 그걸 당신이 왜 판단을 해요? | Who are you to decide that? |
[귀주 모] 당신이 뭘 안다고! | What do you know? |
- 나가요, 조용히 생각 좀 하게 - [무거운 음악] | Get out. I need to think. |
[귀주 부] 그래요 | I know. |
당신한테 난 아무것도 모르는 무능력자겠지요 | You think I'm a good-for-nothing who doesn't know anything. |
평생을 당신 그림자로 | I've always lived in your shadow, |
봐도 못 본 척, 알아도 모른 척 살아왔으니까요 | pretending to be oblivious to everything I see. |
그게 내가 당신을 지켜 온 방식이라 | Maybe that's why I kept it from you. |
그래서 말 안 했는지도 모르겠네요 | That's how I've always protected you. |
지금 당신 신세 한탄 들어 줄 여유 없어요, 쯧 | I don't have time for your whining right now. |
어디 있는 거야? | Where did it go? |
[귀주 모] 아이… | |
[귀주 부] 근데 여보 | Listen, honey. |
당신이 모든 걸 알아야 하는 건 아니에요 | You don't have to know everything. |
다 알 수도 없고요 | And you can't know everything. |
내가 모른다고? | What do I not know? |
그래 봤자 내 손바닥 안이지, 뭐 | Nothing gets past me. |
[귀주 모] 능력의 변이라니 | The mutation of powers… |
반드시 치러야 할 대가가 있을 텐데 | always comes at a price. |
[어두운 효과음] | |
[동희의 피곤한 소리] | |
[놀란 소리] | |
[동희] 아, 지한 씨 기다렸을 텐데 | I stood Ji-han up. |
[다급하게] 얼마나 걱정할 거야 | He must be so worried. |
[지한] 갑자기 급한 약속이 생겨서 | Something came up. Sorry. |
미안, 다음에 보자 | Something came up. Sorry. Let's take a rain check. |
[한숨] | Let's take a rain check. |
- [달그락 내려놓는 소리] - [한숨] | |
[피곤한 소리] | |
[똑똑] | |
왜? | What? |
- 괜찮냐? - [동희의 코웃음] | Are you okay? |
[동희] 너 지금 생색내냐? | Are you here to gloat? |
니가 구했다고 [한숨] | About you saving me? |
괜찮네 | You're fine. |
[동희] 살 뺄 거야 | I'm gonna lose weight. |
무거워서 못 난 거야 | I was too heavy to fly. |
몸 상해, 좀 쉬어 | Take it easy, or it'll backfire. |
[귀주] 좀 챙겨 먹고 | And don't skip your meals. |
너 니 걱정이나 하랬지 | I told you to worry about yourself. |
[헛기침] | |
팔은? 괜찮냐? | Is your arm feeling any better? |
[동희] 복귀주 | Bok Gwi-ju. |
[힘주는 소리] | |
근데 | I have a question. |
너는 왜 멀쩡한 사람 다 놔두고 | How come that fraud is the only one you can touch in your past? |
하필 사기꾼이랑 닿아? | How come that fraud is the only one you can touch in your past? |
너 남녀가 서로 닿는다는 게 | Physical contact between a man and a woman |
그거 얼마나 위험한 건데 | can be a dangerous thing. |
복귀주! | Bok Gwi-ju! |
[짜증스럽게] 아… | |
고맙다 | Thanks. |
[편안한 소리] | |
내가 건물주 되면 | When I inherit the building, |
월세는 좀 깎아 줄게 | I'll give you a discount on rent. |
- [피식 웃는다] - [잔잔한 음악] | |
좀 쉬어 | Good night. |
치, 자식 | That little brat. |
좀 변하긴 변했네 | I guess he's changed a bit. |
[이나] 꿈 이뤘네 | You did it. |
능력으로 누군가를 구하는 거 | You saved someone with your power |
슈퍼히어로처럼 | like a superhero. |
아줌마도 구해 줘요 | Save Ms. Da-hae too. |
아마 또 어디 갇혀 있을 거예요 | She must be locked up again. |
갇혀? | -Locked up? -Or even worse. |
더한 꼴을 당하고 있을지도 모르죠 | -Locked up? -Or even worse. |
- [차분한 음악] - 결혼식을 그렇게 엎어 버린 데다 | First, she ruined the wedding, |
나까지 그냥 돌려보냈는데 | and now, she let me go. |
니가 상관할 일 아니야 | That's none of your business. |
[귀주] 다시는 그 사람들 근처에도 가지 마 | Don't go near those people again. |
그렇게 돌아봐도 아직도 모르겠어요? | Do you still not get why she ruined the wedding? |
[이나] 아줌마가 왜 결혼식을 엎었는지 | Even after reliving it so many times? |
[한숨] | |
[멀어지는 발소리] | |
[한숨] | |
[신비로운 효과음] | |
[새 지저귀는 소리] | |
[귀주의 한숨] | |
[한숨] | |
왜 또 왔어요? | Why are you back? |
다 끝났는데 | It's all over now. |
[다해] 내가 다 망쳐 버렸는데 | I ruined everything. |
그러니까 | Exactly. |
필요 이상으로 개박살을 낸 거 같단 말이지 | Kind of seemed like you overdid it. |
[귀주] 그냥 조용히 도망쳤어도 됐을 텐데 | You could've run away quietly, |
그렇게 요란하게 터트릴 필요가 있었을까? | but you decided to make a huge scene. |
사기꾼들이 다시는 어떻게 해 볼 수도 없게 | As if you wanted to sabotage your scheme. |
사기꾼 주제에 | Was I just… |
날 구한 건가? | saved by a con artist? |
[다가오는 발소리] | |
- [무거운 음악] - [다해의 놀란 숨소리] | |
[다가오는 자동차 엔진음] | |
[타이어 마찰음] | |
[강조되는 효과음] | |
[다해의 힘겨운 소리] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[요란한 엔진 가속음] | |
[일홍] 꼬맹이 돌려보내 놓고 얻어 온 게 뭐야? | What did you get in return for letting the kid go? |
[탁탁 두드리는 소리] | |
뭐라도 좀 내놔 봐 | You've gotta have something. |
내가 아주 기대가 크거든 | I have very high expectations for you. |
[어두운 음악] | |
[일홍의 코웃음] 왜 이래? | What is it? |
수줍은 거야, 겸손한 거야? | Are you being shy or modest? |
복씨 집안의 그, 뭐냐 | The Bok family's been hiding |
황금알을 낳는 두꺼비? | a toad that lays golden eggs. |
그 두꺼비를 겨울잠에서 깨운 게 너잖아 | And you're the one who ended its hibernation. |
게다가 복귀주가 | On top of that, |
과거에서 닿는 유일한 사람이 너고 | you're the only person Bok Gwi-ju can reach in the past. |
그렇게 중요한 정보를 | Why have you been keeping |
왜 여태 나한테 숨겼을까? | such important information from me? |
엄마한테 무슨 비밀이 있다고 | You shouldn't keep secrets from your mother. |
서운하게 | I'm hurt. |
[문 열리는 소리] | |
- [형태] 누가 왔는데 - [문 닫히는 소리] | Someone's here. |
[다가오는 발소리] | |
[일홍] 어 | |
- 마침 오셨네, 두꺼비 - [비밀스러운 음악] | The toad is here. |
[귀주] 두꺼비 말고 거위 | I think you mean the goose. |
거래합시다 | Let's cut a deal. |
나는 손해 보는 거래는 안 하는데 | I never lose out on a deal. |
[귀주] 대충 계산해 봐도 | Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. |
지금까지 입은 손해는 우리 쪽이 훨씬 더 큰데 | Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. |
정신적 손해 배상이야 그렇다 치고 | Compensation for emotional distress aside, |
그, 결혼식 비용이 꽤 들어갔네? | the wedding actually cost a fortune. |
그거 다 퉁쳐 줄게요 | But I'll call it even. |
[똑똑 두드리는 소리] | |
관계를 재설정해 보자고 | If you agree to reestablish our relationship. |
어쨌든 우리가 서로가 서로를 필요로 하는 거 같으니까 | We clearly need each other. |
지금부터는 철저히 비즈니스 관계로 | So from now on, let's be business partners. |
그럼 협업을 제안하는 건가? | Are you suggesting that we collaborate? |
도다해랑 보낸 시간이 곧 타임 슬립 포인트니까 | I can only return to the moments I spent with Da-hae. |
거기다가 도다해 씨가 조금만 협조해 주면 | With a little cooperation from her, |
내 능력에 제법 쓸모가 생기거든 | my power can be quite useful. |
[흥겨운 음악이 흘러나온다] | |
[문소리] | |
뭘 바라고 이래? | -What are you getting at? -It's simple. |
[귀주] 간단한데 | -What are you getting at? -It's simple. |
나랑 시간을 보내 주기만 하면 돼요 | You just need to spend some time with me. |
되도록 자주, 오래 | As often and as much as possible. |
[어이없는 숨소리] | |
- 누구 마음대로? - [귀주가 씁 들이켠다] | I don't think so, Gwi-ju. |
관계 재설정하자니까 말부터 까네 | Is this how you reestablish relationships? |
뭐, 그러자, 다해야 | I'm fine with that. -Da-hae. -Bok Gwi-ju. |
복귀주 | -Da-hae. -Bok Gwi-ju. |
- 다 끝났어 - [귀주] 응 | -It's all over now. -I know. |
[씁 들이켜며] 그래서 말인데 | Speaking of which, |
우선 과거를 좀 돌이켜야겠어 | I have to undo the past. |
널 | I'm going to |
붙잡을 거야 | hold on to you. |
[잔잔한 음악] | |
- 뭐? - [귀주] 우리가 끝났던 시간을 | -What? -I'm going to undo the moment… |
돌이킬 거야 | things ended for us. |
[신비로운 효과음] | |
[솨 바람 소리] | |
[과거 귀주] 우리 시간은 정말로 끝인 거 같네요, 도다해 씨 | It seems like our time has come to an end, Ms. Do. |
지나간 시간은 다 지울 거고 | I'll erase all the moments we spent together, |
다시는 | I'll erase all the moments we spent together, |
그 시간을 떠올리는 일은 없을 겁니다 | and I'll never think about them again. |
다시는 | I will never |
도다해와의 시간으로 돌아가지 않을 겁니다 | go back to a moment I spent with Do Da-hae. |
[자동차 리모컨 조작음] | |
[차 문 닫히는 소리] | |
[훌쩍인다] | |
왜 또요? | What do you want? |
[다해가 흐느낀다] | |
다시는 | You said… |
[울먹이며] 다시는 안 볼 거라면서 | you'd never come back. |
또 와 버렸네 | But here I am. |
왜, 왜 나를? | Why me? |
[다해가 훌쩍인다] | |
왜 자꾸, 왜 자꾸 뒤돌아보는데요? | Why do you keep looking back at times with me? |
좀 도와줘야겠는데 | I need your help. |
뭘요? | With what? |
[감성적인 음악] | |
나 붙잡아요 | Don't let me go. |
[계속되는 감성적인 음악] | |
나랑 저녁 같이 먹자, 다해야 | Let's go to dinner, Da-hae. |
싫어 | I don't want to. |
[귀주] 미래를 훔치게 해 줄게요 | I'll help you steal the future. |
도다해만 내준다면 | If you let me borrow Da-hae. |
[탁 내려놓는 소리] | |
[다해] 내가 선택한 가족이고 | I chose them as my family. |
떠나고 싶으면 내가 떠나 | I'll leave them when I want to. |
[일홍] 식구가 하나 늘었구나 | Another mouth to feed. |
[다해] 지 등쳐 먹으려던 사기꾼한테 | Why would he reach out to the scammer who lied to him? |
손 내미는 저의가 뭐겠어? | Why would he reach out to the scammer who lied to him? |
나 그 남자 옆에서 안 흔들릴 자신이 없어 | I don't know if I can keep it together around him. |
[귀주] 지난 몇 년 동안 | I've been wasting my time |
시간을 너무 많이 버렸어요 | for the past few years. |
이제라도 시간을 좀 값지게 써 보려고요 | It's a bit late, but I want to put it to better use. |
행복했던 때로 돌아가려나 봐요 | I think I found my way back to happiness. |
No comments:
Post a Comment